Mode d'emploi | Crem Coffee Zircon Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Mode d'emploi | Crem Coffee Zircon Manuel utilisateur | Fixfr
ZIRCON
MANUEL UTILISATEUR
UM_FR
Date.: 170713
R
TABLE DES MATIÈRES
Original Instructions
ZIRCON
TABLE DES MATIÈRES..............................................................................................................................................2
DESCRIPTION DES SYMBOLES.........................................................................................................................4
Niveaux de risque.................................................................................................................................................................. 4
GÉNÉRALITÉS................................................................................................................................................................5
Introduction............................................................................................................................................................................ 5
Instructions générales........................................................................................................................................................... 5
Avertissements....................................................................................................................................................................... 5
Précautions.............................................................................................................................................................................. 6
Usage prévu............................................................................................................................................................................. 6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..............................................................................................................7
ZIRCON MINI....................................................................................................................................................................... 7
Accessories............................................................................................................................................................................. 7
ZIRCON 2GR........................................................................................................................................................................ 8
ZIRCON 2GR........................................................................................................................................................................ 9
Accessories............................................................................................................................................................................. 9
ZIRCON 3GR...................................................................................................................................................................... 10
Accessories........................................................................................................................................................................... 10
PRÉSENTATION DES COMPOSANTS.......................................................................................................11
ZIRCON MINI..................................................................................................................................................................... 11
ZIRCON 2GR...................................................................................................................................................................... 12
ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR.............................................................................................................................. 13
DIMENSIONS..............................................................................................................................................................14
ZIRCON MINI CONTROL.............................................................................................................................................. 14
ZIRCON DISPLAY CONTROL 2GR.............................................................................................................................. 15
ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR.............................................................................................................................. 16
TRANSPORT...............................................................................................................................................................17
Emballage............................................................................................................................................................................... 17
Inspection à la livraison...................................................................................................................................................... 17
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE........................................................................................................17
Positionnement..................................................................................................................................................................... 17
Branchement électrique..................................................................................................................................................... 18
Types de branchements...................................................................................................................................................... 18
Alimentation en eau............................................................................................................................................................ 19
Pression et température..................................................................................................................................................... 19
Mise en route de la machine............................................................................................................................................. 19
FONCTIONNEMENT............................................................................................................................................20
2
TABLE DES MATIÈRES
ZIRCON
Ensemble porte-filtre.......................................................................................................................................................... 20
Insertion du porte-filtre dans le groupe......................................................................................................................... 20
Préparation d’expresso....................................................................................................................................................... 21
Réchauffage par vapeur et moussage du lait.................................................................................................................. 22
Distribution d’eau chaude.................................................................................................................................................. 23
MACHINE À EXPRESSOS AVEC MOULIN INTÉGRÉ.......................................................................24
Opérations à réaliser avant la mise en route du moulin à café................................................................................. 24
Comment obtenir une dose de café moulu................................................................................................................... 24
Réglage de la grosseur de la mouture............................................................................................................................. 25
Réglage du dosage de café................................................................................................................................................. 25
NETTOYAGE ET ENTRETIEN...........................................................................................................................26
Nettoyage de la cafetière................................................................................................................................................... 26
Nettoyage quotidien............................................................................................................................................................ 26
Nettoyage hebdomadaire................................................................................................................................................... 26
Nettoyage du groupe percolateur et du porte-filtre................................................................................................... 27
Nettoyage du joint et du répartiteur.............................................................................................................................. 28
STOCKAGE ET MISE AU REBUT DE LA MACHINE..........................................................................29
Autres manipulations de la machine................................................................................................................................ 29
Comment stocker la machine........................................................................................................................................... 29
Mise au rebut de la machine.............................................................................................................................................. 29
PROGRAMMATION...............................................................................................................................................30
Fonctions des boutons........................................................................................................................................................ 30
Autres fonctions des boutons........................................................................................................................................... 30
Programmation du dosage de café................................................................................................................................... 31
PROGRAMMATION DEPUIS L’ÉCRAN.....................................................................................................32
État de la machine................................................................................................................................................................ 32
Accès au second niveau de menu.................................................................................................................................... 33
Réglage de l’horloge : heures, minutes et jour............................................................................................................... 33
Auto On/Off......................................................................................................................................................................... 34
Compteurs............................................................................................................................................................................ 34
MESSAGES ET ALARMES.....................................................................................................................................35
DÉPANNAGE..............................................................................................................................................................36
3
DESCRIPTION DES SYMBOLES
ZIRCON
Niveaux de risque
Il existe trois niveaux différents de risque identifiés par les mots DANGER, AVERTISSEMENT et
IMPORTANT. Le niveau de risque est déterminé par les définitions suivantes.
Respecter ces consignes afin d’assurer la sécurité et les performances et prévenir les blessures et les
dommages à la machine.
Important :
Alertes relatives à des pratiques non sécurisées. Respecter ces consignes afin d’assurer la
qualité du breuvage, les performances de la machine et la sécurité alimentaire et afin de
prévenir les blessures ou les dommages à la machine.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des brûlures, des blessures graves ou même la mort.
DANGER !
INDIQUE UNE SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE
N’EST PAS ÉVITÉE, ENTRAÎNERA DE GRAVES BLESSURES ET MÊME LA
MORT.
i
4
Remarque :
Donne des informations supplémentaires pouvant être utiles pour le nettoyage ou
l’utilisation de la machine.
ZIRCON
GÉNÉRALITÉS
Introduction
Merci d’avoir choisi la machine à expresso ZIRCON.
Nous espérons que vous l’apprécierez !
Lire le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la
machine.
Ce manuel contient des instructions
importantes relatives à l’utilisation attendue et
sûre de la machine à café.
Conserver ce manuel à portée de main pour
toute référence ultérieure. Si vous le perdez
ou s’il est endommagé, en demander un nouvel
exemplaire au fabricant.
Instructions générales
L’installation de la machine ainsi que certaines
opérations de maintenance doivent uniquement
être réalisées par du personnel d’entretien qualifié.
Toutes les instructions de sécurité et tous les
avertissements contenus dans le présent manuel
doivent être respectés pour une installation, une
utilisation et une maintenance en toute sécurité.
Ne pas essayer d’ouvrir ou de réparer la machine
ou d’accéder à l’intérieur de l’appareil. Les
réparations doivent être réalisées par un atelier
agréé, un centre d’entretien ou du personnel
d’entretien qualifié.
Ne retirer aucune pièce de fonctionnement ou de
protection qui exige d’être retirée à l’aide d’outils.
Les propriétaires ont pour responsabilité de
s’assurer que les utilisateurs ont été formés au
fonctionnement de la machine et ont été informés
des éventuels risques impliqués.
L’installateur sera tenu pour responsable de toutes
les modifications non autorisées réalisées sur la
machine.
Toute altération ou modification non autorisée
de la machine dédouanera le fabricant de sa
responsabilité quant aux dommages et entraînera la
nullité de la garantie.
Ce manuel se réfère à la machine telle qu’elle se
présente au moment de la vente. La disponibilité
commerciale des versions ultérieures proposant
des améliorations, des ajouts ou des adaptations
n’oblige pas le fabricant à appliquer ces
modifications à la présente machine, et ne l’oblige
pas non plus à procéder à la mise à jour de la
documentation fournie.
Le fabricant se réserve le droit de retirer les
manuels actuellement disponibles dès lors qu’il
considère que cela est approprié et raisonnable.
Avertissements
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages causés aux personnes ou aux biens,
attribuables au non-respect des instructions et des avertissements mentionnés ci-dessous lors de
l’installation et de l’utilisation de la machine à café.
Placer la machine dans un endroit accessible
Les enfants doivent être surveillés pour
uniquement au personnel formé à son
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
utilisation.
Poser cet appareil à l’horizontale dans
Tenir tous les matériaux d’emballage dangereux,
un endroit étanche. Installer la machine à
par exemple les sacs en plastique, le polystyrène
distance des sources de chaleur et des objets
expansé et les agrafes, hors de la portée des
inflammables.
enfants.
Cet appareil ne doit pas être installé dans un
Brancher la machine sur une prise de sécurité
endroit où un dispositif de lavage sous pression
correctement installée et mise à la terre,
est susceptible d’être utilisé.
Ne pas utiliser la machine en extérieur, dans
et dont la tension de ligne correspond aux
un endroit où elle pourrait être exposée
caractéristiques techniques de la machine.
S’assurer que la tension d’alimentation ne
aux intempéries (pluie, neige, gel). Cela
connaît pas de fluctuations supérieures à 6 %.
l’endommagerait.
Le câble d’alimentation doit être positionné
Si le câble secteur est endommagé, il doit être
de telle manière qu’il ne puisse faire trébucher
remplacé par le fabricant, son agent d’entretien
aucun utilisateur. Il doit être tenu à l’écart de
ou une personne qualifiée afin d’éviter tout
toute arête tranchante et de toute source de
risque.
chaleur.
5
GENERAL
Ne pas retirer ou désactiver les mécanismes
de protection mécanique, électronique et
thermique.
En cas d’urgence (par ex. si la machine prend
feu ou devient très chaude ou bruyante),
débrancher immédiatement l’alimentation et
fermer le robinet d’arrivée d’eau.
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant
une durée prolongée, débrancher l’alimentation.
Pour ce faire, tirer sur la prise plutôt que sur le
câble.
Lorsqu’elle est emballée pour stockage,
conserver la machine dans un endroit sec à une
température ambiante supérieure à 5 ºC. Les
ZIRCON
boîtes peuvent être empilées, dans la limite de
trois appareils du même modèle. Ne pas placer
d’autres emballages plus lourds par-dessus.
La machine peut être exposée à des
températures inférieures à 0 ºC pendant
la manipulation et le transport.Vérifier
absolument que le personnel d’entretien
vide bien la chaudière et le circuit d’eau. La
chaudière et le circuit d’eau de la machine sont
vides lors de la livraison depuis l’usine.
Pour garantir un fonctionnement correct de
la machine, utiliser uniquement des pièces de
rechange et des accessoires autorisés par le
fabricant.
Précautions
Avant d’effectuer une maintenance et/ou de
déplacer la machine, la débrancher de la prise
secteur et attendre qu’elle refroidisse.
Ne pas placer de récipient contenant du liquide
sur la machine.
Cet appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide
d’un dispositif de lavage sous pression.
Ne jamais immerger la machine, la prise ou le
câble secteur. Cela entraînerait un risque de
choc électrique.
Ne pas toucher les surfaces chaudes ni
l’équipement de distribution de la machine.
Ne pas toucher la machine si vos mains ou vos pieds
sont mouillés.
Ne pas utiliser la machine si toute autre partie
que l’équipement de distribution est mouillé.
La machine doit être placée hors de portée des
enfants.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de connaissances
s’ils ont reçu des instructions relatives à
l’utilisation en toute sécurité de cet appareil et
comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants.
Ne pas utiliser la machine si celle-ci, son câble
secteur ou sa fiche est endommagé, ni en cas
de chute de la machine.
Ne pas boucher les aérations avec des tissus
ou tout autre objet. Ne pas insérer d’objet
étranger dans les aérations.
Vérifier régulièrement la vidange afin que l’eau
soit toujours correctement vidée.
Usage prévu
Cette machine à café a été conçue et fabriquée
pour faire des expressos et d’autres boissons
chaudes, par exemple de la mousse de lait. Ne
pas l’employer pour un autre usage.
La machine doit être utilisée pour du personnel
formé à la préparation de denrées alimentaires.
Cette machine n’est pas destinée à un usage
dans les cuisines industrielles, les cuisines de
particuliers ou des endroits du même type.
Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable en cas de dommages aux
personnes ou aux biens découlant d’une
utilisation incorrecte, inadéquate ou négligente
par du personnel non professionnel.
6
Pour garantir des performances optimales,
installer la machine dans un endroit où les
caractéristiques suivantes ne seront pas
dépassées :
- Pression d’eau maximale admissible à l’entrée :
600 kPa (6 bar)
- Pression d’eau minimale admissible à l’entrée :
200 kPa (2 bar)
- Température maximum d’arrivée d’eau : 40 ºC
- Température ambiante comprise entre +10 ºC
(min) et +40 ºC (max)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ZIRCON
ZIRCON MINI
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
MODÈLE
MINI CONTROL
1GR
MINI CONTROL
1GR GRINDER
EAED-C32B-12AN //
Koneen malli, vakio
MI-C-1GR 220-240V~
MI-C-1GR 220-240V~
3150W 50-60Hz
2800W 50-60Hz
Koneen malli, ota pois
MINI CONTROL
2GR
EBED-C32B-12AN //
MI-C-2GR 220-240V~
2800W 50-60Hz
EAED-C32B-22AN //
EBED-C32B-22AN //
MI-C-1GR 220-240V~
MI-C-2GR 220-240V~
2800W 50-60Hz
2800W 50-60Hz
Buse à vapeur
1 unité
Sortie d'eau chaude
1 unité
Contrôle de la température
Régulée par pressostat
Contrôle de la température par
groupe
Non
Programmation sur écran
Non
Système de distribution pour
tasses hautes
En option
Mode économie d'énergie
Hauteur, largeur, profondeur
(mm)
Non
630, 460, 590
(avec broyeur)
530, 460, 590
Volume de la chaudière (l)
530, 460, 590
6
Alimentation en eau
Filet femelle 3/8”
Poids de la machine (kg)
35.45
Pression de fonctionnement de
la chaudière à vapeur
47.00
40.45
Entre 0,8 et 1,2 bar
Bruit ambiant
< 70 db
Accessories
Porte-filtre
2 sorties
Porte-filtre
1 sortie
Tuyau d'arrivée Membrane de Tube de vidange
55 cm
nettoyage
(150 mm)
MINI 1GR
1 unité
1 unité
1 unité
1 unité
1 unité
MINI 2GR
1 unité
1 unité
1 unité
1 unité
1 unité
MODÈLE
7
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ZIRCON
ZIRCON 2GR
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
MODÈLE
CONTROL 2GR
DISPLAY CONTROL
2GR
Koneen malli, vakio
EBEE-D32B-12AN //MA-C-2GR
220-240V~ 3350W 50-60Hz
EBGE-G32B-12AN //MA-C2GR 380-415V 3N~ 4800W
50-60Hz
EBHE-D32B-12AN // MA-C2GR 220-240V 3~ 3350W
50-60Hz
EBHE-G32B-12AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 4800W 50-60Hz
EBEE-D41B-12AN //MA-C-2GR
220-240V~ 3350W 50-60Hz
EBGE-G41B-12AN //MA-C2GR 380-415V 3N~ 4800W
50-60Hz
EBHE-D41B-12AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 3350W 50-60Hz
EBHE-G41B-12AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 4800W 50-60Hz
Koneen malli, ota pois
EBEE-D32B-22AN //MA-C-2GR
220-240V~ 3350W 50-60Hz
EBHE-D32B-22AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 3350W 50-60Hz
EBGE-G32B-22AN //MA-C2GR 380-415V 3N~ 4800W
50-60Hz
EBHE-G32B-22AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 4800W 50-60Hz
EBEE-D41B-22AN //MA-C-2GR
220-240V~ 3350W 50-60Hz
EBGE-G41B-22AN //MA-C2GR 380-415V 3N~ 4800W
50-60Hz
EBHE-D41B-22AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 3350W 50-60Hz
EBHE-G41B-22AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 4800W 50-60Hz
Buse à vapeur
1 unités
2 unités
Sortie d'eau chaude
1 unité
1 unité
Régulée par pressostat
Régulée PID
Non
Oui
Contrôle de la température
Contrôle de la température par groupe
Programmation sur écran
Oui
Système de distribution pour tasses hautes
Mode économie d'énergie
En option
Non
Hauteur, largeur, profondeur (mm)
530, 680, 590
Volume de la chaudière (l)
11.5(L)
Alimentation en eau
Poids de la machine (kg)
Pression de fonctionnement de la chaudière à vapeur
Bruit ambiant
8
Oui
Filet femelle 3/8”
45.20
60.90
Entre 0,8 et 1,2 bar
< 70 db
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ZIRCON
ZIRCON 2GR
MODÈLE
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Koneen malli, vakio
CONTROL 2GR
GRINDER
PULSER 2GR
MA-C-2GR 380-415V
2N~ 3700W 50-60Hz
EBEE-D12B-12AN
//MA-P-2GR
220-240V~ 3350W
50-60Hz
DISPLAY CONTROL
2GR 3B
EFEE-D41B-22AN //
MA-C-2GR 220240V~ 3350W
50-60Hz
Koneen malli, ota pois
Buse à vapeur
1 unit
2 units
Sortie d'eau chaude
1 unit
1 unit
Contrôle de la température
PID regulation
Pressure switch
Contrôle de la température par groupe
Yes
Système de distribution pour tasses hautes
Optional
Mode économie d'énergie
Yes
Hauteur, largeur, profondeur (mm)
No
630, 680, 590
Volume de la chaudière (l)
PID regulation
Yes
530, 680, 590
11.5(L)
Alimentation en eau
Female 3/8" thread
Poids de la machine (kg)
57.00
Pression de fonctionnement de la
chaudière à vapeur
55.00
55.00
Between 0.8 and 1.2 bar
Bruit ambiant
< 70 db
Accessories
Porte-filtre
2 sorties
Porte-filtre
1 sortie
2 unités
1 unité
Tuyau d'arrivée Membrane de Tube de vidange
55 cm
nettoyage
(150 mm)
MODÈLE
2GR
1 unité
1 unité
1 unité
9
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ZIRCON
ZIRCON 3GR
MODÈLE
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
CONTROL 3GR
DISPLAY CONTROL 3GR
Koneen malli, vakio
ECFF-F32B-12AN //MA-C-3GR 380-415V
2N~ 4350W 50-60Hz
ECGF-H32B-12AN //MA-C-3GR 380-415V
3N~ 6350W 50-60Hz
ECHF-F32B-12AN //MA-C-3GR 220-240V
3~ 4350W 50-60Hz (Only for Norway)
ECHF-H32B-12AN //MA-C-3GR 220-240V
3~ 6350W 50-60Hz
(Only for Norway)
ECFF-F41B-12AN //MA-C-3GR 380-415V
2N~ 4350W 50-60Hz
ECGF-H41B-12AN //MA-C-3GR 380-415V
3N~ 6350W 50-60Hz
ECHF-F41B-12AN //MA-C-3GR 220-240V
3~ 4350W 50-60Hz (Only for Norway)
ECHF-H41B-12AN //MA-C-3GR 220-240V
3~ 6350W 50-60Hz
(Only for Norway)
Koneen malli, ota pois
ECFF-F32B-22AN //MA-C-3GR 380-415V
2N~ 4350W 50-60Hz
ECGF-H32B-22AN //MA-C-3GR 380-415V
3N~ 6350W 50-60Hz
ECHF-F32B-22AN //MA-C-3GR 220-240V
3~ 4350W 50-60Hz
ECHF-H32B-22AN //MA-C-3GR 220-240V
3~ 6350W 50-60Hz
(Only for Norway)
ECFF-F41B-22AN //MA-C-3GR 380-415V
2N~ 4350W 50-60Hz
ECGF-H41B-22AN //MA-C-3GR 380-415V
3N~ 6350W 50-60Hz
ECHF-F41B-22AN //MA-C-3GR 220-240V
3~ 4350W 50-60Hz
ECHF-H41B-22AN //MA-C-3GR 220-240V
3~ 6350W 50-60Hz
(Only for Norway)
Buse à vapeur
2 unités
Sortie d'eau chaude
1 unité
Contrôle de la température
Régulée par pressostat
Régulée PID
Contrôle de la température par groupe
Non
Oui
Programmation sur écran
Non
Oui
En option
Système de distribution pour tasses hautes
Mode économie d'énergie
Non
Oui
Hauteur, largeur, profondeur (mm)
530, 980, 590
Volume de la chaudière (l)
17.5
Alimentation en eau
Filet femelle 3/8”
Poids de la machine (kg)
64.55
Pression de fonctionnement de la
chaudière à vapeur
Entre 0,8 et 1,2 bar
Bruit ambiant
< 70 db
Accessories
Porte-filtre
2 sorties
Porte-filtre
1 sortie
3 unités
1 unité
Tuyau d'arrivée Membrane de Tube de vidange
55 cm
nettoyage
(150 mm)
MODÈLE
3GR
10
1 unité
1 unité
1 unité
ZIRCON
PRÉSENTATION DES COMPOSANTS
Machine vue de face
ZIRCON MINI
Bouton Marche/
Arrêt
Boutons de
boisson
Robinet d’eau
chaude
Robinet de
vapeur
Sortie d’eau
chaude
Buse à vapeur
Témoin de
l’élément de
chauffage
Porte-filtre
Jauge de pression
de la chaudière
Groupe
percolateur
11
ZIRCON
PRÉSENTATION DES COMPOSANTS
Machine vue de face
ZIRCON 2GR
Contrôle numérique
de la température
Robinet de
vapeur
Boutons de
boisson
Robinet d’eau
chaude
Bouton
Marche/Arrêt
Sortie d’eau chaude
Témoin de
l’élément de
chauffage
Porte-filtre
Buse à vapeur
12
Groupe
percolateur
PRÉSENTATION DES COMPOSANTS
ZIRCON
Machine vue de face
ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR
Bouton Marche/
Arrêt
Écran
Robinet de
vapeur
Buse à
vapeur
Sortie d’eau
chaude
Boutons de boisson
Robinet de
vapeur
Témoin de
l’élément de
chauffage
Porte-filtre
Groupe
percolateur
Buse à
vapeur
13
ZIRCON
DIMENSIONS
ZIRCON MINI CONTROL
A
D
B
Modèle
C
A
B
C
D
ZIRCON MINI 1Gr
530 mm
460 mm
590 mm
74 mm
ZIRCON MINI 1Gr Tall Cup
530 mm
460 mm
590 mm
124 mm
ZIRCON MINI 2Gr
530 mm
460 mm
590 mm
74 mm
ZIRCON MINI 2Gr Tall Cup
530 mm
460 mm
590 mm
124 mm
14
ZIRCON
DIMENSIONS
ZIRCON DISPLAY CONTROL 2GR
A
D
B
Modèle
C
A
B
C
D
ZIRCON 2Gr
530 mm
680 mm
590 mm
74 mm
ZIRCON 2Gr Tall Cup
530 mm
680 mm
590 mm
124 mm
ZIRCON 2Gr 3 Boilers
530 mm
680 mm
590 mm
74 mm
ZIRCON 2Gr 3 Boilers
Tall Cup
530 mm
680 mm
590 mm
124 mm
15
ZIRCON
DIMENSIONS
ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR
A
D
B
Modèle
C
A
B
C
D
ZIRCON 3GR
530 mm
980 mm
590 mm
74 mm
ZIRCON 3GR Tall Cup
530 mm
980 mm
590 mm
124 mm
ZIRCON 3Gr Boilers
530 mm
980 mm
590 mm
74 mm
ZIRCON 3Gr 4 Boilers
Tall Cup
530 mm
980 mm
590 mm
124 mm
16
ZIRCON
TRANSPORT
Emballage
La machine est expédiée en un seul colis, dans un carton avec des rembourrages en polystyrène
expansé.
Sur le carton de la machine figurent les symboles conventionnels facilement visibles et identifiables
pendant la manipulation et le stockage.
Le carton de la machine doit rester en position verticale pendant le transport.Vous ne devez en aucun
cas ni incliner le carton, ni le positionner sur le côté.
Pendant le transport, le carton doit être protégé des coups, impacts et chocs ainsi que de toute
exposition aux mauvaises conditions climatiques.
Inspection à la livraison
près la livraison, vérifier que la machine est exactement dans l’état décrit dans le document de
A
transport, accessoires inclus.
Vérifier que la machine ne présente pas de dommages liés au transport. Si tel est le cas, en informer
l’expéditeur, ainsi que le distributeur de la machine.
Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux et doivent être tenus éloignés des enfants.
S’assurer que les matériaux du carton et de l’emballage sont envoyés dans un centre de recyclage
adapté.
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Positionnement
MIN. 10cm
MIN. 30cm
i
Disposer la machine sur une surface plane.
Régler les pieds afin de vous assurer que la
distribution du café sera égale dans toutes les
tasses.
Choisir une surface d’installation plane, sèche,
solide et stable à au moins 110 cm du sol.
Laisser suffisamment d’espace au-dessus et
derrière la machine pour un nettoyage et une
maintenance plus aisés.
Ne pas installer la machine lorsqu’elle est
mouillée ou humide. Dans ce cas, attendre que
la machine ait entièrement fini de sécher, puis
demander à du personnel d’entretien de vérifier
qu’aucun composant électrique n’est affecté.
Remarque :
Laisser un passage d’air d’environ 30 cm au-dessus de la machine et de
10 cm derrière pour garantir la bonne ventilation.
17
ZIRCON
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Branchement électrique
Seul le personnel qualifié est autorisé à raccorder la machine à café à
l’alimentation. Les instructions de sécurité suivantes doivent être appliquées à
chaque instant :
Vérifier que les caractéristiques électriques de la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de l’alimentation au point d’installation.
La machine à café doit être raccordée à une prise mise à la terre conforme
aux réglementations en vigueur dans le pays d’installation.
Vous devez protéger la ligne électrique de l’installation au moyen d’un
commutateur de disjoncteur adapté à la consommation électrique de la
machine, tel que précisé sur la plaque signalétique.
Un disjoncteur de courant résiduel doit être installé conformément aux
caractéristiques du secteur d’installation.
Vérifier que les caractéristiques, la puissance nominale du système ainsi que
le diamètre des câbles sont adaptés à la puissance utilisée par la machine.
Ne pas brancher la machine à café à une prise raccordée à des rallonges,
adaptateurs ou blocs multiprises.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages causés aux
personnes, aux animaux ou aux biens découlant de l’installation incorrecte de
la machine à café.
DANGER !
Si le câble secteur ou la prise est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
d’entretien ou des personnes qualifiées afin d’éviter toute BLESSURE GRAVE, voire la
MORT !
Types de branchements
Brancher la machine comme indiqué sur les instructions de la plaque signalétique.
Machine : 230 V c.a. Ph+N Alimentation
230 V c.a. Ph+N
Bleu
Marron
Tuyau
d'alimentation
Jaune/Vert
Machine :2 Ph+N
PHASE
Alimentation
Marron
Noir
Tuyau
d'alimentation
2 Ph 230 V c.a.
Bleu
NEUTRE
230 V c.a. Ph+N
Bleu
Machine : 230 V c.a. Ph+N Alimentation
Tuyau
d'alimentation
Alimentation
2 Ph 230 V c.a.
Bleu
Tuyau
d'alimentation
Marron
Noir
Jaune/Vert
18
PHASE
Alimentation
2 Ph 380 V c.a.+N
Bleu
Marron
Noir
125 V c.a. Ph+N
Bleu
PHASE
NEUTRE
PHASE
PHASE
Tuyau
d'alimentation
Machine :2 Ph+N
Tuyau
d'alimentation
NEUTRE
PHASE
Tuyau
d'alimentation
Alimentation
Jaune/Vert
NEUTRE
PHASE
Jaune/Vert
Bleu
Marron
Gris
Noir
Alimentation
3 Ph 380 V c.a.+N
NEUTRE
PHASE
PHASE
PHASE
Jaune/Vert
3 Ph 230 V c.a.
Bleu
Marron
Noir
Marron
Machine :380 V c.a. 3 Ph
Jaune/Vert
Jaune/Vert
Machine :2 Ph+N
Jaune/Vert
Machine :2 Ph+N
NEUTRE
PHASE
Marron
Tuyau
d'alimentation
Machine : 125 V c.a. Ph+N Alimentation
PHASE
PHASE
PHASE
Machine :230 V c.a. 3 Ph
Bleu
Tuyau
d'alimentation
Marron
Noir
Jaune/Vert
Alimentation
3 Ph 230 V c.a.
PHASE
PHASE
PHASE
ZIRCON
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Alimentation en eau
Le raccordement de la machine à la conduite d’eau principale doit être réalisé par une personne qualifiée.
Rincer environ 20 litres d’eau provenant de l’alimentation principale en eau avant de brancher la machine au
raccordement d’eau.
Raccorder le tuyau d’arrivée de la machine à l’alimentation principale en eau, qui devrait disposer d’un
raccord mâle de 3/8” doté d’un robinet d’arrêt, puis serrer à l’aide d’une clé.
Utiliser de l’eau potable dont la dureté est comprise entre 5 TH (ºf) et 8 TH (ºf) (degré français). Si la
valeur est inférieure à cette limite, une corrosion des composants hydrauliques est possible. Si la valeur
est supérieure à cette limite, la présence de tartre dans la chaudière augmente. Dans les deux cas, le
fonctionnement de la machine et la qualité du café en seront affectés.
Le cas échéant, raccorder la machine à un adoucisseur d’eau ou à un reminéralisateur afin de réduire la
dureté de l’eau. Utiliser le tuyau souple inclus dans la boîte d’accessoires de la machine.
Raccorder une extrémité du tube ondulé à la poche de vidange de la machine et raccorder l’autre
extrémité au tube principal de vidange de la zone d’installation.
Important :
Utiliser uniquement les tuyaux fournis avec la machine. Ne jamais réutiliser des tuyaux.
S’assurer que le tube de vidange n’est pas tordu et vérifier que l’intégralité du tube se
trouve sous le niveau de la poche de vidange.
Pression et température
La température et la pression de la chaudière sont directement liées (voir Fig. 01).
La machine est dotée d’une jauge de pression indiquant la pression de la chaudière ; si la machine
est dotée d’un écran, ce dernier indique également la température de la chaudière.
C
o
Lien entre la pression et la température de la chaudière
125
120
115
BAR
110
0.8
0.9
1
0.7
Pression et température standard
1.1
1.2
Fig. 01
Mise en route de la machine
Ouvrir l’alimentation externe en eau de la machine.
Allumer l’interrupteur d’alimentation principale.
Appuyer sur un bouton de boisson du pupitre
de commande de chaque groupe et attendre que
de l’eau s’écoule en continu. Ainsi, les échangeurs
thermiques de la machine seront correctement
remplis.
Ouvrir le robinet de vapeur pour libérer l’air
emprisonné dans la chaudière.
Le voyant rouge indique que la chaudière est en
cours de chauffage. Le témoin s’éteint lorsque la
machine atteint sa température de fonctionnement.
La machine est maintenant prête à l’emploi.
19
ZIRCON
FONCTIONNEMENT
Ensemble porte-filtre
Ressort de verrouillage (filtre)
filtre panier
Installation du ressort de porte-filtre
Porte-filtre et filtre pour
expresso simple (7 g)
Porte-filtre et filtre pour
expresso double (14 g)
Insertion du porte-filtre dans le groupe
Aligner les deux brides latérales du
porte-filtre sur les encoches du groupe.
Porte-filtre non
intégralement
inséré
20
Insérer le porte-filtre et le faire pivoter dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que la poignée soit perpendiculaire
à la machine à café.
Position
correcte
Joint de groupe
usé, à remplacer
ZIRCON
FONCTIONNEMENT
Préparation d’expresso
Important :
Pour maintenir sa
température, toujours
laisser le porte-filtre
inséré dans la tête
de groupe. Il est très
important de maintenir
une température
optimale pour obtenir
les meilleurs expressos.
01
Déverrouiller et retirer le portefiltre de la tête de groupe.
Remplir le filtre du portefiltre de café moulu (la
quantité peut varier en
fonction de la taille du filtre).
Pour un meilleur résultat,
utiliser du café expresso
fraîchement moulu.
05
04
03
Enfoncer le café à l’aide du
presse-café.
02
Insérer le porte-filtre dans la tête de
groupe et le verrouiller en position.
Placer une ou deux tasses
sous les buses de sortie.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais essayer d’ouvrir le porte-filtre lorsque la
machine fonctionne, car l’eau chaude sous pression
peut entraîner des brûlures ou de graves blessures.
Une fois la distribution terminée, attendre environ
3 secondes avant de retirer le porte-filtre.
06
Choisir l’option souhaitée sur les
boutons de boissons.
21
ZIRCON
FONCTIONNEMENT
Réchauffage par vapeur et moussage du lait
Réchauffage par
vapeur
01
Moussage
02
Placer la buse à vapeur au-dessus du bac
Plonger la buse à vapeur dans la cruche contenant le
d’égouttage et actionner le robinet à vapeur
lait, s’assurer que l’embout de la buse est submergé.
pendant quelques secondes, ce qui permet
l’éjection de l’eau condensée. Refermer le robinet
à vapeur lorsqu’il ne sort plus que de la vapeur.
03
Ouvrir à nouveau le robinet pour commencer à chauffer ou à
faire mousser le lait.
AVERTISSEMENT !
04
Dès que le lait atteint la
température souhaitée, fermer le
robinet et retirer la cruche.
Ne pas retirer la buse à vapeur de la cruche
lorsque le robinet à vapeur est ouvert, car cela
pourrait entraîner des brûlures ou de graves
blessures.
Une fois le processus terminé, placer la buse à vapeur
au-dessus du bac d’égouttage et ouvrir le robinet à
vapeur pendant quelques secondes pour nettoyer les
restes de lait présents dans la buse.
Fermer le robinet et nettoyer l’extérieur de la buse à
vapeur avec un chiffon humide afin d’éviter que la buse
ne soit obstruée.
22
05
FONCTIONNEMENT
ZIRCON
Distribution d’eau chaude
Machine équipée d’un robinet d’eau manuel
P
lacer la cruche (ou tout récipient
similaire) sous la sortie d’eau
chaude.
Ouvrir le robinet d’eau chaude.
U
ne fois la quantité d’eau souhaitée
distribuée, fermer le robinet d’eau
chaude.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais exposer les mains ou les doigts directement sous la sortie d’eau pendant
le fonctionnement afin d’éviter les brûlures graves.
Machine équipée d’un robinet d’eau automatique
P
lacer la cruche (ou tout récipient
similaire) sous la sortie d’eau
chaude.
Appuyer sur le bouton d’eau
chaude pendant moins d’1 seconde
pour la distribution de la dose
automatique. Appuyer pendant plus
d’1 seconde pour une distribution
continue.
Attendre que la machine arrête
de distribuer de l’eau chaude
automatiquement ou appuyer
à nouveau sur le bouton pour
arrêter la distribution d’eau
chaude.
23
MACHINE À EXPRESSOS AVEC MOULIN INTÉGRÉ
ZIRCON
Opérations à réaliser avant la mise en route du moulin à café
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
POS
RÉFÉRENCE
1
Couvercle de trémie à grains
2
Trémie à grains
3
Clapet à grains
4
Disque d'ajustement de mouture
5
Couvercle d'appareil de dosage
6
Appareil de dosage
7
Commutateur marche/arrêt du
moulin
8
Levier de dosage
9
Presse-café
10
Sortie de café moulu
Vérifier que la trémie à grains (2) est bien en place.
Soulever le couvercle de la trémie à grains (1), la remplir (2) de grains de café et la refermer.
Ouvrir le clapet à grains (3) jusque dans la position permettant aux grains de café d’arriver dans le
moulin.
Comment obtenir une dose de café moulu
Placer le porte-filtre sous la sortie de café moulu (10).
Tirer le levier (8) vers vous pour obtenir une dose de café, puis relâcher le levier.
Placer le porte-filtre sous le presse-café (9) et le pousser vers le haut afin de compacter le café.
24
MACHINE À EXPRESSOS AVEC MOULIN INTÉGRÉ
ZIRCON
Réglage de la grosseur de la mouture
our obtenir un café moulu plus fin :
P
tourner le disque d’ajustement de
mouture (4) dans le sens horaire.
our obtenir un café moulu plus gros :
P
tourner le disque d’ajustement de
mouture (4) dans le sens anti-horaire.
Fin
Gros
Important :
Vous ne devez régler la grosseur que
lorsque le moulin est arrêté.
Réglage du dosage de café
Arrêter le moulin au commutateur Marche/
Arrêt (7).
Retirer le couvercle de l’appareil de
dosage (5).
Pour obtenir un dosage inférieur :
Tourner le bouton de réglage de quantité de
la dose dans le sens horaire.
Pour obtenir un dosage supérieur :
Tourner le bouton de réglage de quantité de
la dose dans le sens anti-horaire.
Replacer le couvercle de l’appareil de dosage
(5) en position.
Inférieur
Supérieur
25
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ZIRCON
Nettoyage de la cafetière
Important :
our une efficacité, une qualité et des performances optimales de la machine, vous devez
P
toujours suivre les instructions de nettoyage et d’entretien fournies dans ce manuel.
Couper l’alimentation pour nettoyer l’extérieur de la machine.
Toutes les surfaces externes doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon humide qui ne laissera
pas de fibres, de fils ou de rayures sur la machine.
Ne pas utiliser de détergent nettoyant abrasif, de solvant ou de dégraissant, qui peuvent
endommager la machine.
Important :
Une fois par jour, ou après 8 heures de distribution de café, les tâches de nettoyage suivantes
doivent être réalisées afin de garantir la qualité et les performances du circuit de la machine :
Groupe percolateur : placer le porte-filtre vide (sans café) dans la tête du groupe et
distribuer de l’eau chaude pendant une minute.
Buse à vapeur : placer la buse en dehors du bac d’égouttage et ouvrir le robinet de vapeur
pendant environ une minute.
Sortie d’eau chaude : placer un conteneur sous la sortie d’eau et ouvrir le robinet pendant
20 secondes.
Sortie d’eau chaude automatique : placer un conteneur sous la sortie d’eau et appuyer sur
le bouton d’eau chaude pendant 3 secondes pour démarrer, distribuer de l’eau pendant 20
secondes.
Nettoyage quotidien
Rincer le groupe et le porte-filtre sans détergent (utiliser uniquement la membrane et de l’eau
chaude).
Nettoyer les surfaces extérieures de la machine en prêtant particulièrement attention aux pièces en
acier inoxydable.
Nettoyer la buse à vapeur et le robinet d’eau. S’assurer que les buses ne sont pas bouchées,
entièrement ou en partie, par des résidus de lait. Si un nettoyage est nécessaire, prêter attention à ne
pas déformer ou endommager certains des composants.
Nettoyer le bac d’égouttage et la grille d’insertion en acier inoxydable sous de l’eau courante à l’aide
d’une brosse.Vous pouvez verser doucement 1 litre d’eau chaude dans la poche à vidange afin de
dissoudre et de retirer les résidus de café accumulés dans la poche et dans les tubes.
Nettoyer le joint du groupe et le répartiteur (page 27).
Nettoyage hebdomadaire
Nettoyer le groupe percolateur et le porte-filtre avec une poudre nettoyante professionnelle (page 26).
26
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ZIRCON
Nettoyage du groupe percolateur et du porte-filtre
Déverrouiller et retirer le porte-filtre de la tête de groupe.
Placer la membrane de nettoyage dans le filtre.
Remplir le filtre avec de la poudre nettoyante professionnelle pour machines à expresso.
Verrouiller le porte-filtre dans la tête de groupe.
Activer le programme de nettoyage automatique : arrêter la machine. Maintenir enfoncé le bouton
2 expressos courts
du pupitre de commande du groupe à nettoyer. Sans relâcher le
bouton, allumer la machine. Le nettoyage automatique débute alors automatiquement. Relâcher le
bouton.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais essayer de retirer le porte-filtre lorsque le groupe est en cours de fonctionnement,
car l’eau chaude sous pression peut entraîner des brûlures ou de graves blessures. Une fois le
nettoyage terminé, attendre environ 3 secondes avant de retirer le porte-filtre.
Important :
Une fois l’opération de nettoyage terminée, retirer le porte-filtre et faire de nouveau circuler
de l’eau dans le groupe pour rincer les éventuels résidus. Répéter l’opération de nettoyage
cette fois sans détergent pour éliminer les éventuels résidus de poudre. Ranger la membrane
de nettoyage dans un endroit facile d’accès.
i
Remarque :
Rincer le groupe et le porte-filtre sans détergent (utiliser uniquement la membrane et de
l’eau chaude) chaque jour.
Nettoyer le groupe et le porte-filtre sans détergent une fois par semaine.
Détergent spécial
pour machine à café
Membrane de
nettoyage
i
Remarque :
Utiliser uniquement de la poudre
nettoyante professionnelle pour
machines à expressos.
Vous pouvez en obtenir auprès
de votre distributeur.
Réf. : 1104162
27
ZIRCON
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage du joint et du répartiteur
Nettoyage du joint
L’usage du porte-filtre rempli de café moulu sur le percolateur entraîne l’accumulation de résidus sur
la surface de contact. Une accumulation excessive nuit à l’étanchéité entre le porte-filtre et la tête de
groupe. De plus, ces résidus peuvent également empêcher la diffusion de l’eau par la tête de groupe.
Pour éviter cela, procéder au nettoyage suivant :
Placer la membrane de nettoyage dans le filtre (sans détergent).
Insérer le porte-filtre dans la tête de groupe, mais ne pas le serrer complètement (le porte-filtre doit
être lâche).
Appuyer sur le bouton de distribution continue
du pupitre de commande.
E ffectuer un mouvement d’ouverture/fermeture du porte-filtre sans le fermer. L’eau va maintenant
déborder du porte-filtre et s’écouler dans la surface de contact pour le nettoyer.
AVERTISSEMENT !
Prêter particulièrement attention à éviter
les brûlures lors de cette opération de
nettoyage, car l’eau chaude utilisée pour
nettoyer le joint déborde des côtés du portefiltre.
AVERTISSEMENT !
Nettoyage du répartiteur
Ne pas serrer complètement le porte-filtre.
S’il est complètement serré, de l’eau haute
pression peut être pulvérisée et entraîner des
brûlures ou de graves blessures.
Retirer le porte-filtre de la tête de groupe.
Nettoyer le répartiteur et le joint à l’aide d’une brosse souple pour éliminer les éventuels
résidus de café.
Résidus
de café à
nettoyer
Répartiteur
28
ZIRCON
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Autres manipulations de la machine
Important :
Ne pas placer de tasses mouillées
directement sur le plateau ; celles-ci
pourraient goutter dans la machine et
l’endommager.
etirer et insérer doucement le
R
porte-filtre. Ne jamais forcer de
manière excessive pour tenter de
fermer le porte-filtre.
STOCKAGE ET MISE AU REBUT DE LA MACHINE
Comment stocker la machine
Réaliser toutes les procédures de nettoyage décrites dans ce manuel.
Débrancher et enrouler le cordon d’alimentation (à réaliser par une personne qualifiée).
Débrancher le tuyau d’arrivée de la machine à la conduite d’eau principale et vider la chaudière (à réaliser
par une personne qualifiée).
Nettoyer le bac d’égouttage et l’extérieur de la machine.
Couvrir/emballer la machine et la stocker dans un endroit sec non exposé aux mauvaises conditions
météorologiques.
Si la machine doit être utilisée après une longue période de stockage, veiller à réaliser toutes les
procédures de nettoyage avant d’utiliser à nouveau la machine.
Mise au rebut de la machine
Réaliser toutes les procédures de nettoyage décrites dans ce manuel.
Débrancher et enrouler le cordon d’alimentation (à réaliser par une personne
qualifiée).
Débrancher le tuyau d’arrivée de la machine à la conduite d’eau principale et vider
la chaudière (à réaliser par une personne qualifiée).
Nettoyer le bac d’égouttage et l’extérieur de la machine.
Emballer et envoyer la machine dans un centre de recyclage certifié.
29
ZIRCON
PROGRAMMATION
Fonctions des boutons
Voici quelques-unes des fonctions supplémentaires permises par l’électronique :
Commande de quatre quantités de boissons expresso par groupe percolateur.
Distribution d’eau chaude basée sur l’heure (si disponible).
Remplissage automatique et contrôle du niveau de la chaudière.
Coupure automatique de l’élément chauffant en cas de quantité d’eau insuffisante.
Supervision du système au moyen d’alarmes.
Interface série RS-232 avec lecteur pour la connexion du pupitre de commande et de l’ordinateur.
Nettoyage automatique des groupes percolateurs.
Par défaut, le pupitre de commande est programmé avec 4 boissons standard (qui peuvent être
reprogrammées à volonté) et un choix de préparation en continu. Les quatre premières touches
(1 expresso court, 1 expresso long, 2 expressos courts, 2 expressos longs) préparent la quantité
programmée, puis s’arrêtent automatiquement ; la cinquième touche permet une préparation en continu
jusqu’à ce que l’utilisateur l’arrête en appuyant de nouveau sur cette touche.
1 expresso court
1 expresso long
2 expressos
courts/Nettoyage
automatique
2 expressos longs
Distribution continue
Programmation
Eau chaude/Vapeur automatique (si activée)
Le bouton de distribution continue effectue 3 fonctions différentes (en fonction de la durée de la pression) :
Machines équipées d’un écran
Moins d’1 seconde : active le dosage automatique d’eau ou de vapeur (uniquement sur les machines
sans robinet manuel).
Entre 1 et 8 secondes : active la distribution continue (appuyer à nouveau pour désactiver).
Plus de 8 secondes : accéder au menu de programmation de la dose de café (voir ci-dessous).
Machines non équipées d’un écran
Moins de 4 secondes : active la distribution continue (appuyer à nouveau pour désactiver).
Plus de 4 secondes : accéder au menu de programmation de la dose de café (voir ci-dessous).
Autres fonctions des boutons
Pour activer ces fonctions, arrêter la machine à l’interrupteur d’alimentation, puis, tout en maintenant
enfoncé le bouton souhaité parmi les boutons de boisson de gauche, allumer à nouveau la machine.
1 expresso court.
Activer la pré-infusion électronique.
1 expresso long.
Désactiver la pré-infusion électronique.
2 expressos courts. Effectuer le nettoyage automatique.
2 expresso long. Activer / désactiver le clignotement du bouton s’allume (uniquement
disponible sur les machines MINI).
i
30
Remarque :
Sur les machines équipées d’un écran, il se peut que la pré-infusion électronique doive être
activée/désactivée depuis le menu de programmation d’entretien.
PROGRAMMATION
ZIRCON
Programmation du dosage de café
Cette section explique comment programmer les doses distribuées automatiquement par les boutons
de boisson.
Important :
Utiliser un porte-filtre rempli de café frais pour chaque nouvelle dose programmée.
Sur les machines non équipées d’un écran, maintenir enfoncé le bouton de distribution continue
pendant 4 secondes. Sur les machines équipées d’un écran, maintenir enfoncé le bouton de
distribution continue pendant 8 secondes. Le voyant du bouton de distribution continue clignote. Sur
les machines équipées d’un écran, tous les voyants des boutons de boisson s’allument.
Appuyer sur l’option de distribution à programmer : 1 expresso court, 1 expresso long, 2 expressos
courts ou 2 expressos longs. Les voyants du bouton sur lequel vous appuyez ainsi que celui de
distribution continue restent allumés.
Le groupe commence la distribution de café. Une fois le volume souhaité atteint dans la tasse,
appuyer de nouveau sur le bouton sélectionné pour arrêter la distribution. Ce paramètre de volume
est enregistré. Sur les machines dotées d’un écran, les voyants des boutons de dosage reprogrammés
restent éteints.
Répéter ce processus pour toutes les options de distribution que vous souhaitez reprogrammer.
Si vous avez uniquement besoin de reprogrammer l’une des options de distribution, suivre les étapes
ci-dessous et programmer uniquement cette option. Toutes les autres options de distribution restent
inchangées (paramètres par défaut).
i
Remarque :
La programmation de l’une des options des boutons de boisson de gauche (en
regardant la machine de face) définit automatiquement les volumes de distribution sur
tous les autres boutons de boisson. Ceci s’applique uniquement aux boutons de boisson
de gauche. La programmation d’autres boutons de boisson modifie uniquement l’option
sélectionnée.
31
ZIRCON
PROGRAMMATION DEPUIS L’ÉCRAN
État de la machine
Les machines équipées d’un écran incluent les fonctions supplémentaires suivantes :
Minuteur de marche/arrêt quotidien automatique (fonction de veille).
Paramètres d’horloge (date et heure actuelles).
Écran promotionnel.
Nombre de cafés/infusions distribués.
Affichage et contrôle numériques de la température de la chaudière.
Contrôle de température de la chaudière par technologie de paramètre.
Programmation et configuration du système d’aide.
Alarme visuelle de régénération de l’adoucisseur d’eau.
Sélection de la langue de l’écran.
+
-
OK
MARCHE
XXXºC
hh:mm
SELECT DOSES
fig. 04
OFF
hh:mm
fig. 05
VEILLE (ARRÊT)
La machine à café a 3 états possibles :
Marche :
La machine est opérationnelle et prête à faire du café. Cet état est
l’état habituel de la machine lorsque vous appuyez sur l’interrupteur de
mise en marche (voir Fig. 04).
Veille :
L’interrupteur d’alimentation est activé, mais l’écran indique « OFF »
(voir Fig. 05). Cela signifie que la machine est en mode d’économie
d’énergie. Ce mode est uniquement activé lorsque la machine
est allumée. Pour passer à ce mode, appuyer sur le bouton de
distribution continue
et, sans le relâcher, appuyer simultanément
sur le bouton 2 expressos courts
.
Pour quitter ce mode et rallumer la machine, appuyer de nouveau sur
le bouton 2 expressos courts
.
Arrêt :
La machine à café est arrêtée par l’interrupteur de marche/arrêt.
32
ZIRCON
PROGRAMMATION DEPUIS L’ÉCRAN
Accès au second niveau de menu
Doses setting
Select within 30s
fig. 06
Set clock
Machine allumée, appuyer sur le bouton de distribution continue
boutons de boisson de gauche et le maintenir enfoncé (pendant plus de
8 secondes) jusqu’à l’affichage du menu de programmation de dose. Tous
les voyants des boutons de boisson sont allumés et le voyant du bouton de
distribution continue clignote. L’écran est similaire à la Fig. 06.
Maintenir enfoncé le bouton de distribution continue
fig. 07
des
jusqu’à ce que
le menu affiche l’option « Définir horloge » (voir Fig. 07).
Vous accédez ainsi au second niveau de menu.
Réglage de l’horloge : heures, minutes et jour
Clock adjust
hh:mm Day
fig. 08
Pour définir l’horloge, appuyer sur le bouton 2 expressos courts
lorsque le message « Définir horloge » est affiché.
Les valeurs des heures commencent à clignoter. Augmenter/réduire la
valeur en appuyant sur les boutons 1 expresso court
long
et 1 expresso
(voir Fig. 08).
Lorsque la valeur souhaitée est atteinte, l’accepter en appuyant sur le
bouton 2 expressos courts
.
Les chiffres des minutes commencent maintenant à clignoter. Augmenter/
réduire la valeur en appuyant sur les boutons 1 expresso court
1 expresso long
et
.
Lorsque la valeur souhaitée est atteinte, l’accepter en appuyant sur le
bouton 2 expressos courts
.
Définir le jour de la semaine de la même façon (
,
et
).
Après avoir défini les valeurs, appuyer sur le bouton 2 expressos courts
pour accéder au menu Act/désact auto.
33
PROGRAMMATION DEPUIS L’ÉCRAN
ZIRCON
Auto On/Off
Auto On/Off
On:
hh.mm
fig. 9
Remarque :
i
programmation Act/désact auto de la machine à café (voir Fig. 09).
Pour modifier l’heure de marche/arrêt automatique, augmenter/réduire
les valeurs (heures) à l’aide des boutons 1 expresso court
et 1
expresso long
lorsque les valeurs clignotent. Une fois la valeur
souhaitée atteinte, appuyer sur le bouton 2 expressos courts
pour
l’accepter. Définir les valeurs des minutes de la même façon(
,
et
).
Par défaut, ce paramètre est défini sur : On: - - : - - (indiquant que la fonction est désactivée).
Le fait de modifier la valeur sur une autre valeur que - - : - - permet d’activer la fonction. Pour
que cette fonction reste désactivée, appuyer sur le bouton 2 expressos courts
lorsque
la valeur sélectionnée est - - : - -.
Auto On/Off
Off:
hh.mm
fig. 10
Closed On
Day
fig. 11
i
Après avoir accepté les modifications du menu « Définir horloge », appuyer
sur le bouton 2 expressos courts
pour accéder au menu de
Remarque :
Tandis que l’heure d’arrêt automatique clignote, augmenter/réduire les
valeurs à l’aide des boutons 1 expresso court
et 1 expresso long
. Une fois la valeur souhaitée atteinte, appuyer sur le bouton 2
expressos courts
pour l’accepter.
Les valeurs des minutes commencent à clignoter. Définir ces valeurs selon
la même méthode que celle décrite ci-dessus (
,
, et
). Après avoir accepté l’heure, le menu suivant s’affiche.
Si l’option Act/désact auto est activée, il est également possible de définir
une journée lors de laquelle la machine est arrêtée automatiquement. Cette
option n’est pas affichée si l’option Act/désact auto est désactivée.
Pour définir la journée d’arrêt (voir Fig. 11), augmenter/réduire la valeur
en appuyant sur les boutons 1 expresso court
et 1 expresso long
.
Une fois la valeur souhaitée atteinte, appuyer sur le bouton 2 expressos
courts
pour l’accepter.
Par défaut, ce paramètre est défini sur : On: --------- (indiquant que la fonction est désactivée).
Le fait de modifier la valeur sur une autre valeur que --------- permet d’activer la fonction.
Pour que cette fonction reste désactivée, appuyer sur le bouton 2 expressos courts
lorsque la valeur sélectionnée est ---------.
Compteurs
Counters
fig. 12
34
Pour accéder au menu des compteurs, accéder au début du second
niveau de menu (voir Fig. 07).
Appuyer brièvement sur le bouton de distribution continue
pour
afficher l’option « Compteurs » (voir Fig. 12).
La machine possède les 4 compteurs suivants :
Litres : volume d’eau distribué par la machine (indicateur utilisé pour les
cycles de maintenance du détartrant).
Entretien : nombre de cafés distribués (indicateur utilisé pour l’entretien).
Nombre de cafés/infusions distribués.
Nombre de cafés distribués par bouton.
MESSAGES ET ALARMES
Flow meter
Gr. X
Time-out alarm
Boiler filling up
Probe unconnect
Service
999999999
Change filter
999999999
ZIRCON
Défaut de l’indicateur de débit X /
Défaut de flux détecté dans le compteur X
Vérifier que la machine reçoit de l’eau.
Défaut de capteur de température.
Service the machine.
To disable the alarm and reset the counter:
Turn off the machine. Simultaneously press and hold down
the 1 Short Espresso
and 1 Long Espresso
buttons. Turn on the machine.
Réaliser l’entretien de la machine.
Pour désactiver l’alarme et réinitialiser le compteur :
Arrêter la machine. Appuyer et maintenir enfoncés simultanément
et 1 expresso long
.
les boutons 1 expresso court
Allumer la machine.
Si le temps de remplissage de la chaudière dépasse le délai programmé (2 minutes), tous les voyants
de boutons de boisson clignotent et la machine est désactivée. Pour la réactiver, arrêter puis allumer la
machine au niveau de l’interrupteur.
Si le pupitre de commande électronique ne reçoit pas de pulsion de l’indicateur de débit (café trop
fin ou défaut de l’indicateur de débit) dans les 5 secondes suivant la pression sur l’un des boutons
d’expresso, le voyant de la dose sélectionnée commence à clignoter. Pour le désactiver, appuyer de
nouveau sur le bouton de dose.
Point de sécurité complémentaire, tous les paramètres de dose ont une durée de distribution
maximale de 5 minutes.
35
ZIRCON
DÉPANNAGE
Les vérifications suivantes peuvent être réalisées par les utilisateurs une fois la machine arrêtée et
débranchée de l’alimentation. Pour tous les autres défauts de machine non spécifiés, débrancher la machine
de l’alimentation et contacter immédiatement du personnel d’entretien agréé et qualifié.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La fiche n'est pas insérée
correctement dans la prise
électrique.
Vérifier que la fiche est
correctement insérée et
que la prise électrique est
fonctionnelle.
Le disjoncteur et/ou le
différentiel sont déconnectés.
Vérifier qu'ils sont connectés.
Le câble et/ou la prise sont
endommagés.
Appeler le service d'entretien
pour le remplacer.
La buse à vapeur ne
distribue pas de vapeur.
Du lait bouche la buse à vapeur.
Nettoyer la buse. Si nécessaire,
la démonter et la déboucher
à l'aide d'une épingle ou d'une
aiguille.
De l'eau est présente sous
la machine.
Le tube de vidange est bouché.
Nettoyer le tube de vidange.
La machine ne s'allume pas.
DÉFAUTS LIÉS AU TARTRE
Le café n'est pas distribué à la bonne
température.
Les tuyaux de sortie à échange thermique sont
obstrués par du tartre.
Les groupes percolateurs ne distribuent pas
d'eau.
Le circuit d'eau est obstrué par du tartre.
90 % des défauts sont liés au tartre dans la machine à café (puisque l'eau n'a pas été adoucie). Pour éviter
ces défauts, maintenir régulièrement l'adoucisseur d'eau.
PROBLÈMES DE MOUTURE DE CAFÉ
La distribution du café est très rapide :
La mouture du café est trop grossière. Régler
le paramètre de mouture du café.
La distribution du café est très lente :
La mouture du café est trop fine. Régler le
paramètre de mouture du café.
36
Pour que la garantie soit valable, les instructions d’entretien doivent avoir été
respectées, les précautions adéquates doivent avoir été prises et la demande de prise
en charge au titre de la garantie émise sans délai.
S’il y a un risque que le dommage ou si le défaut s’aggrave, l’équipement concerné ne
doit pas être utilisé pendant l’attente de prise en charge.
La garantie ne couvre ni les consommables (verrerie,...), ni la maintenance normale
(nettoyage des filtres), ni les problèmes de contamination de l’eau, de tartre ou encore
de tension, de pression ou de quantité d’eau incorrecte.
La garantie ne couvre pas les dommages ou défaillances résultant d’une manipulation
ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
SUPPORT TECHNIQUE
Contacter votre fournisseur
Votre revendeur
www.creminternational.com
Address of CREM international Shanghai:
Building 5, No 521-551 KangYi Road, Pudong New Area,Shanghai, China
Address of CREM international Spain:
C/ Comerç nº 4 – Pol. Ind. Alcodar – Gandía ( Valencia – Spain )

Manuels associés