- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Crem Coffee
- Zircon
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
37
ZIRCON MANUEL UTILISATEUR UM_FR Date.: 170713 R TABLE DES MATIÈRES Original Instructions ZIRCON TABLE DES MATIÈRES..............................................................................................................................................2 DESCRIPTION DES SYMBOLES.........................................................................................................................4 Niveaux de risque.................................................................................................................................................................. 4 GÉNÉRALITÉS................................................................................................................................................................5 Introduction............................................................................................................................................................................ 5 Instructions générales........................................................................................................................................................... 5 Avertissements....................................................................................................................................................................... 5 Précautions.............................................................................................................................................................................. 6 Usage prévu............................................................................................................................................................................. 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..............................................................................................................7 ZIRCON MINI....................................................................................................................................................................... 7 Accessories............................................................................................................................................................................. 7 ZIRCON 2GR........................................................................................................................................................................ 8 ZIRCON 2GR........................................................................................................................................................................ 9 Accessories............................................................................................................................................................................. 9 ZIRCON 3GR...................................................................................................................................................................... 10 Accessories........................................................................................................................................................................... 10 PRÉSENTATION DES COMPOSANTS.......................................................................................................11 ZIRCON MINI..................................................................................................................................................................... 11 ZIRCON 2GR...................................................................................................................................................................... 12 ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR.............................................................................................................................. 13 DIMENSIONS..............................................................................................................................................................14 ZIRCON MINI CONTROL.............................................................................................................................................. 14 ZIRCON DISPLAY CONTROL 2GR.............................................................................................................................. 15 ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR.............................................................................................................................. 16 TRANSPORT...............................................................................................................................................................17 Emballage............................................................................................................................................................................... 17 Inspection à la livraison...................................................................................................................................................... 17 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE........................................................................................................17 Positionnement..................................................................................................................................................................... 17 Branchement électrique..................................................................................................................................................... 18 Types de branchements...................................................................................................................................................... 18 Alimentation en eau............................................................................................................................................................ 19 Pression et température..................................................................................................................................................... 19 Mise en route de la machine............................................................................................................................................. 19 FONCTIONNEMENT............................................................................................................................................20 2 TABLE DES MATIÈRES ZIRCON Ensemble porte-filtre.......................................................................................................................................................... 20 Insertion du porte-filtre dans le groupe......................................................................................................................... 20 Préparation d’expresso....................................................................................................................................................... 21 Réchauffage par vapeur et moussage du lait.................................................................................................................. 22 Distribution d’eau chaude.................................................................................................................................................. 23 MACHINE À EXPRESSOS AVEC MOULIN INTÉGRÉ.......................................................................24 Opérations à réaliser avant la mise en route du moulin à café................................................................................. 24 Comment obtenir une dose de café moulu................................................................................................................... 24 Réglage de la grosseur de la mouture............................................................................................................................. 25 Réglage du dosage de café................................................................................................................................................. 25 NETTOYAGE ET ENTRETIEN...........................................................................................................................26 Nettoyage de la cafetière................................................................................................................................................... 26 Nettoyage quotidien............................................................................................................................................................ 26 Nettoyage hebdomadaire................................................................................................................................................... 26 Nettoyage du groupe percolateur et du porte-filtre................................................................................................... 27 Nettoyage du joint et du répartiteur.............................................................................................................................. 28 STOCKAGE ET MISE AU REBUT DE LA MACHINE..........................................................................29 Autres manipulations de la machine................................................................................................................................ 29 Comment stocker la machine........................................................................................................................................... 29 Mise au rebut de la machine.............................................................................................................................................. 29 PROGRAMMATION...............................................................................................................................................30 Fonctions des boutons........................................................................................................................................................ 30 Autres fonctions des boutons........................................................................................................................................... 30 Programmation du dosage de café................................................................................................................................... 31 PROGRAMMATION DEPUIS L’ÉCRAN.....................................................................................................32 État de la machine................................................................................................................................................................ 32 Accès au second niveau de menu.................................................................................................................................... 33 Réglage de l’horloge : heures, minutes et jour............................................................................................................... 33 Auto On/Off......................................................................................................................................................................... 34 Compteurs............................................................................................................................................................................ 34 MESSAGES ET ALARMES.....................................................................................................................................35 DÉPANNAGE..............................................................................................................................................................36 3 DESCRIPTION DES SYMBOLES ZIRCON Niveaux de risque Il existe trois niveaux différents de risque identifiés par les mots DANGER, AVERTISSEMENT et IMPORTANT. Le niveau de risque est déterminé par les définitions suivantes. Respecter ces consignes afin d’assurer la sécurité et les performances et prévenir les blessures et les dommages à la machine. Important : Alertes relatives à des pratiques non sécurisées. Respecter ces consignes afin d’assurer la qualité du breuvage, les performances de la machine et la sécurité alimentaire et afin de prévenir les blessures ou les dommages à la machine. AVERTISSEMENT ! Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des brûlures, des blessures graves ou même la mort. DANGER ! INDIQUE UNE SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ENTRAÎNERA DE GRAVES BLESSURES ET MÊME LA MORT. i 4 Remarque : Donne des informations supplémentaires pouvant être utiles pour le nettoyage ou l’utilisation de la machine. ZIRCON GÉNÉRALITÉS Introduction Merci d’avoir choisi la machine à expresso ZIRCON. Nous espérons que vous l’apprécierez ! Lire le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la machine. Ce manuel contient des instructions importantes relatives à l’utilisation attendue et sûre de la machine à café. Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure. Si vous le perdez ou s’il est endommagé, en demander un nouvel exemplaire au fabricant. Instructions générales L’installation de la machine ainsi que certaines opérations de maintenance doivent uniquement être réalisées par du personnel d’entretien qualifié. Toutes les instructions de sécurité et tous les avertissements contenus dans le présent manuel doivent être respectés pour une installation, une utilisation et une maintenance en toute sécurité. Ne pas essayer d’ouvrir ou de réparer la machine ou d’accéder à l’intérieur de l’appareil. Les réparations doivent être réalisées par un atelier agréé, un centre d’entretien ou du personnel d’entretien qualifié. Ne retirer aucune pièce de fonctionnement ou de protection qui exige d’être retirée à l’aide d’outils. Les propriétaires ont pour responsabilité de s’assurer que les utilisateurs ont été formés au fonctionnement de la machine et ont été informés des éventuels risques impliqués. L’installateur sera tenu pour responsable de toutes les modifications non autorisées réalisées sur la machine. Toute altération ou modification non autorisée de la machine dédouanera le fabricant de sa responsabilité quant aux dommages et entraînera la nullité de la garantie. Ce manuel se réfère à la machine telle qu’elle se présente au moment de la vente. La disponibilité commerciale des versions ultérieures proposant des améliorations, des ajouts ou des adaptations n’oblige pas le fabricant à appliquer ces modifications à la présente machine, et ne l’oblige pas non plus à procéder à la mise à jour de la documentation fournie. Le fabricant se réserve le droit de retirer les manuels actuellement disponibles dès lors qu’il considère que cela est approprié et raisonnable. Avertissements Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages causés aux personnes ou aux biens, attribuables au non-respect des instructions et des avertissements mentionnés ci-dessous lors de l’installation et de l’utilisation de la machine à café. Placer la machine dans un endroit accessible Les enfants doivent être surveillés pour uniquement au personnel formé à son s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. utilisation. Poser cet appareil à l’horizontale dans Tenir tous les matériaux d’emballage dangereux, un endroit étanche. Installer la machine à par exemple les sacs en plastique, le polystyrène distance des sources de chaleur et des objets expansé et les agrafes, hors de la portée des inflammables. enfants. Cet appareil ne doit pas être installé dans un Brancher la machine sur une prise de sécurité endroit où un dispositif de lavage sous pression correctement installée et mise à la terre, est susceptible d’être utilisé. Ne pas utiliser la machine en extérieur, dans et dont la tension de ligne correspond aux un endroit où elle pourrait être exposée caractéristiques techniques de la machine. S’assurer que la tension d’alimentation ne aux intempéries (pluie, neige, gel). Cela connaît pas de fluctuations supérieures à 6 %. l’endommagerait. Le câble d’alimentation doit être positionné Si le câble secteur est endommagé, il doit être de telle manière qu’il ne puisse faire trébucher remplacé par le fabricant, son agent d’entretien aucun utilisateur. Il doit être tenu à l’écart de ou une personne qualifiée afin d’éviter tout toute arête tranchante et de toute source de risque. chaleur. 5 GENERAL Ne pas retirer ou désactiver les mécanismes de protection mécanique, électronique et thermique. En cas d’urgence (par ex. si la machine prend feu ou devient très chaude ou bruyante), débrancher immédiatement l’alimentation et fermer le robinet d’arrivée d’eau. Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une durée prolongée, débrancher l’alimentation. Pour ce faire, tirer sur la prise plutôt que sur le câble. Lorsqu’elle est emballée pour stockage, conserver la machine dans un endroit sec à une température ambiante supérieure à 5 ºC. Les ZIRCON boîtes peuvent être empilées, dans la limite de trois appareils du même modèle. Ne pas placer d’autres emballages plus lourds par-dessus. La machine peut être exposée à des températures inférieures à 0 ºC pendant la manipulation et le transport.Vérifier absolument que le personnel d’entretien vide bien la chaudière et le circuit d’eau. La chaudière et le circuit d’eau de la machine sont vides lors de la livraison depuis l’usine. Pour garantir un fonctionnement correct de la machine, utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires autorisés par le fabricant. Précautions Avant d’effectuer une maintenance et/ou de déplacer la machine, la débrancher de la prise secteur et attendre qu’elle refroidisse. Ne pas placer de récipient contenant du liquide sur la machine. Cet appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide d’un dispositif de lavage sous pression. Ne jamais immerger la machine, la prise ou le câble secteur. Cela entraînerait un risque de choc électrique. Ne pas toucher les surfaces chaudes ni l’équipement de distribution de la machine. Ne pas toucher la machine si vos mains ou vos pieds sont mouillés. Ne pas utiliser la machine si toute autre partie que l’équipement de distribution est mouillé. La machine doit être placée hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de cet appareil et comprennent les risques encourus. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants. Ne pas utiliser la machine si celle-ci, son câble secteur ou sa fiche est endommagé, ni en cas de chute de la machine. Ne pas boucher les aérations avec des tissus ou tout autre objet. Ne pas insérer d’objet étranger dans les aérations. Vérifier régulièrement la vidange afin que l’eau soit toujours correctement vidée. Usage prévu Cette machine à café a été conçue et fabriquée pour faire des expressos et d’autres boissons chaudes, par exemple de la mousse de lait. Ne pas l’employer pour un autre usage. La machine doit être utilisée pour du personnel formé à la préparation de denrées alimentaires. Cette machine n’est pas destinée à un usage dans les cuisines industrielles, les cuisines de particuliers ou des endroits du même type. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable en cas de dommages aux personnes ou aux biens découlant d’une utilisation incorrecte, inadéquate ou négligente par du personnel non professionnel. 6 Pour garantir des performances optimales, installer la machine dans un endroit où les caractéristiques suivantes ne seront pas dépassées : - Pression d’eau maximale admissible à l’entrée : 600 kPa (6 bar) - Pression d’eau minimale admissible à l’entrée : 200 kPa (2 bar) - Température maximum d’arrivée d’eau : 40 ºC - Température ambiante comprise entre +10 ºC (min) et +40 ºC (max) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ZIRCON ZIRCON MINI CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE MINI CONTROL 1GR MINI CONTROL 1GR GRINDER EAED-C32B-12AN // Koneen malli, vakio MI-C-1GR 220-240V~ MI-C-1GR 220-240V~ 3150W 50-60Hz 2800W 50-60Hz Koneen malli, ota pois MINI CONTROL 2GR EBED-C32B-12AN // MI-C-2GR 220-240V~ 2800W 50-60Hz EAED-C32B-22AN // EBED-C32B-22AN // MI-C-1GR 220-240V~ MI-C-2GR 220-240V~ 2800W 50-60Hz 2800W 50-60Hz Buse à vapeur 1 unité Sortie d'eau chaude 1 unité Contrôle de la température Régulée par pressostat Contrôle de la température par groupe Non Programmation sur écran Non Système de distribution pour tasses hautes En option Mode économie d'énergie Hauteur, largeur, profondeur (mm) Non 630, 460, 590 (avec broyeur) 530, 460, 590 Volume de la chaudière (l) 530, 460, 590 6 Alimentation en eau Filet femelle 3/8” Poids de la machine (kg) 35.45 Pression de fonctionnement de la chaudière à vapeur 47.00 40.45 Entre 0,8 et 1,2 bar Bruit ambiant < 70 db Accessories Porte-filtre 2 sorties Porte-filtre 1 sortie Tuyau d'arrivée Membrane de Tube de vidange 55 cm nettoyage (150 mm) MINI 1GR 1 unité 1 unité 1 unité 1 unité 1 unité MINI 2GR 1 unité 1 unité 1 unité 1 unité 1 unité MODÈLE 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ZIRCON ZIRCON 2GR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE CONTROL 2GR DISPLAY CONTROL 2GR Koneen malli, vakio EBEE-D32B-12AN //MA-C-2GR 220-240V~ 3350W 50-60Hz EBGE-G32B-12AN //MA-C2GR 380-415V 3N~ 4800W 50-60Hz EBHE-D32B-12AN // MA-C2GR 220-240V 3~ 3350W 50-60Hz EBHE-G32B-12AN //MA-C-2GR 220-240V 3~ 4800W 50-60Hz EBEE-D41B-12AN //MA-C-2GR 220-240V~ 3350W 50-60Hz EBGE-G41B-12AN //MA-C2GR 380-415V 3N~ 4800W 50-60Hz EBHE-D41B-12AN //MA-C-2GR 220-240V 3~ 3350W 50-60Hz EBHE-G41B-12AN //MA-C-2GR 220-240V 3~ 4800W 50-60Hz Koneen malli, ota pois EBEE-D32B-22AN //MA-C-2GR 220-240V~ 3350W 50-60Hz EBHE-D32B-22AN //MA-C-2GR 220-240V 3~ 3350W 50-60Hz EBGE-G32B-22AN //MA-C2GR 380-415V 3N~ 4800W 50-60Hz EBHE-G32B-22AN //MA-C-2GR 220-240V 3~ 4800W 50-60Hz EBEE-D41B-22AN //MA-C-2GR 220-240V~ 3350W 50-60Hz EBGE-G41B-22AN //MA-C2GR 380-415V 3N~ 4800W 50-60Hz EBHE-D41B-22AN //MA-C-2GR 220-240V 3~ 3350W 50-60Hz EBHE-G41B-22AN //MA-C-2GR 220-240V 3~ 4800W 50-60Hz Buse à vapeur 1 unités 2 unités Sortie d'eau chaude 1 unité 1 unité Régulée par pressostat Régulée PID Non Oui Contrôle de la température Contrôle de la température par groupe Programmation sur écran Oui Système de distribution pour tasses hautes Mode économie d'énergie En option Non Hauteur, largeur, profondeur (mm) 530, 680, 590 Volume de la chaudière (l) 11.5(L) Alimentation en eau Poids de la machine (kg) Pression de fonctionnement de la chaudière à vapeur Bruit ambiant 8 Oui Filet femelle 3/8” 45.20 60.90 Entre 0,8 et 1,2 bar < 70 db TECHNICAL SPECIFICATIONS ZIRCON ZIRCON 2GR MODÈLE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Koneen malli, vakio CONTROL 2GR GRINDER PULSER 2GR MA-C-2GR 380-415V 2N~ 3700W 50-60Hz EBEE-D12B-12AN //MA-P-2GR 220-240V~ 3350W 50-60Hz DISPLAY CONTROL 2GR 3B EFEE-D41B-22AN // MA-C-2GR 220240V~ 3350W 50-60Hz Koneen malli, ota pois Buse à vapeur 1 unit 2 units Sortie d'eau chaude 1 unit 1 unit Contrôle de la température PID regulation Pressure switch Contrôle de la température par groupe Yes Système de distribution pour tasses hautes Optional Mode économie d'énergie Yes Hauteur, largeur, profondeur (mm) No 630, 680, 590 Volume de la chaudière (l) PID regulation Yes 530, 680, 590 11.5(L) Alimentation en eau Female 3/8" thread Poids de la machine (kg) 57.00 Pression de fonctionnement de la chaudière à vapeur 55.00 55.00 Between 0.8 and 1.2 bar Bruit ambiant < 70 db Accessories Porte-filtre 2 sorties Porte-filtre 1 sortie 2 unités 1 unité Tuyau d'arrivée Membrane de Tube de vidange 55 cm nettoyage (150 mm) MODÈLE 2GR 1 unité 1 unité 1 unité 9 TECHNICAL SPECIFICATIONS ZIRCON ZIRCON 3GR MODÈLE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONTROL 3GR DISPLAY CONTROL 3GR Koneen malli, vakio ECFF-F32B-12AN //MA-C-3GR 380-415V 2N~ 4350W 50-60Hz ECGF-H32B-12AN //MA-C-3GR 380-415V 3N~ 6350W 50-60Hz ECHF-F32B-12AN //MA-C-3GR 220-240V 3~ 4350W 50-60Hz (Only for Norway) ECHF-H32B-12AN //MA-C-3GR 220-240V 3~ 6350W 50-60Hz (Only for Norway) ECFF-F41B-12AN //MA-C-3GR 380-415V 2N~ 4350W 50-60Hz ECGF-H41B-12AN //MA-C-3GR 380-415V 3N~ 6350W 50-60Hz ECHF-F41B-12AN //MA-C-3GR 220-240V 3~ 4350W 50-60Hz (Only for Norway) ECHF-H41B-12AN //MA-C-3GR 220-240V 3~ 6350W 50-60Hz (Only for Norway) Koneen malli, ota pois ECFF-F32B-22AN //MA-C-3GR 380-415V 2N~ 4350W 50-60Hz ECGF-H32B-22AN //MA-C-3GR 380-415V 3N~ 6350W 50-60Hz ECHF-F32B-22AN //MA-C-3GR 220-240V 3~ 4350W 50-60Hz ECHF-H32B-22AN //MA-C-3GR 220-240V 3~ 6350W 50-60Hz (Only for Norway) ECFF-F41B-22AN //MA-C-3GR 380-415V 2N~ 4350W 50-60Hz ECGF-H41B-22AN //MA-C-3GR 380-415V 3N~ 6350W 50-60Hz ECHF-F41B-22AN //MA-C-3GR 220-240V 3~ 4350W 50-60Hz ECHF-H41B-22AN //MA-C-3GR 220-240V 3~ 6350W 50-60Hz (Only for Norway) Buse à vapeur 2 unités Sortie d'eau chaude 1 unité Contrôle de la température Régulée par pressostat Régulée PID Contrôle de la température par groupe Non Oui Programmation sur écran Non Oui En option Système de distribution pour tasses hautes Mode économie d'énergie Non Oui Hauteur, largeur, profondeur (mm) 530, 980, 590 Volume de la chaudière (l) 17.5 Alimentation en eau Filet femelle 3/8” Poids de la machine (kg) 64.55 Pression de fonctionnement de la chaudière à vapeur Entre 0,8 et 1,2 bar Bruit ambiant < 70 db Accessories Porte-filtre 2 sorties Porte-filtre 1 sortie 3 unités 1 unité Tuyau d'arrivée Membrane de Tube de vidange 55 cm nettoyage (150 mm) MODÈLE 3GR 10 1 unité 1 unité 1 unité ZIRCON PRÉSENTATION DES COMPOSANTS Machine vue de face ZIRCON MINI Bouton Marche/ Arrêt Boutons de boisson Robinet d’eau chaude Robinet de vapeur Sortie d’eau chaude Buse à vapeur Témoin de l’élément de chauffage Porte-filtre Jauge de pression de la chaudière Groupe percolateur 11 ZIRCON PRÉSENTATION DES COMPOSANTS Machine vue de face ZIRCON 2GR Contrôle numérique de la température Robinet de vapeur Boutons de boisson Robinet d’eau chaude Bouton Marche/Arrêt Sortie d’eau chaude Témoin de l’élément de chauffage Porte-filtre Buse à vapeur 12 Groupe percolateur PRÉSENTATION DES COMPOSANTS ZIRCON Machine vue de face ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR Bouton Marche/ Arrêt Écran Robinet de vapeur Buse à vapeur Sortie d’eau chaude Boutons de boisson Robinet de vapeur Témoin de l’élément de chauffage Porte-filtre Groupe percolateur Buse à vapeur 13 ZIRCON DIMENSIONS ZIRCON MINI CONTROL A D B Modèle C A B C D ZIRCON MINI 1Gr 530 mm 460 mm 590 mm 74 mm ZIRCON MINI 1Gr Tall Cup 530 mm 460 mm 590 mm 124 mm ZIRCON MINI 2Gr 530 mm 460 mm 590 mm 74 mm ZIRCON MINI 2Gr Tall Cup 530 mm 460 mm 590 mm 124 mm 14 ZIRCON DIMENSIONS ZIRCON DISPLAY CONTROL 2GR A D B Modèle C A B C D ZIRCON 2Gr 530 mm 680 mm 590 mm 74 mm ZIRCON 2Gr Tall Cup 530 mm 680 mm 590 mm 124 mm ZIRCON 2Gr 3 Boilers 530 mm 680 mm 590 mm 74 mm ZIRCON 2Gr 3 Boilers Tall Cup 530 mm 680 mm 590 mm 124 mm 15 ZIRCON DIMENSIONS ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR A D B Modèle C A B C D ZIRCON 3GR 530 mm 980 mm 590 mm 74 mm ZIRCON 3GR Tall Cup 530 mm 980 mm 590 mm 124 mm ZIRCON 3Gr Boilers 530 mm 980 mm 590 mm 74 mm ZIRCON 3Gr 4 Boilers Tall Cup 530 mm 980 mm 590 mm 124 mm 16 ZIRCON TRANSPORT Emballage La machine est expédiée en un seul colis, dans un carton avec des rembourrages en polystyrène expansé. Sur le carton de la machine figurent les symboles conventionnels facilement visibles et identifiables pendant la manipulation et le stockage. Le carton de la machine doit rester en position verticale pendant le transport.Vous ne devez en aucun cas ni incliner le carton, ni le positionner sur le côté. Pendant le transport, le carton doit être protégé des coups, impacts et chocs ainsi que de toute exposition aux mauvaises conditions climatiques. Inspection à la livraison près la livraison, vérifier que la machine est exactement dans l’état décrit dans le document de A transport, accessoires inclus. Vérifier que la machine ne présente pas de dommages liés au transport. Si tel est le cas, en informer l’expéditeur, ainsi que le distributeur de la machine. Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux et doivent être tenus éloignés des enfants. S’assurer que les matériaux du carton et de l’emballage sont envoyés dans un centre de recyclage adapté. INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Positionnement MIN. 10cm MIN. 30cm i Disposer la machine sur une surface plane. Régler les pieds afin de vous assurer que la distribution du café sera égale dans toutes les tasses. Choisir une surface d’installation plane, sèche, solide et stable à au moins 110 cm du sol. Laisser suffisamment d’espace au-dessus et derrière la machine pour un nettoyage et une maintenance plus aisés. Ne pas installer la machine lorsqu’elle est mouillée ou humide. Dans ce cas, attendre que la machine ait entièrement fini de sécher, puis demander à du personnel d’entretien de vérifier qu’aucun composant électrique n’est affecté. Remarque : Laisser un passage d’air d’environ 30 cm au-dessus de la machine et de 10 cm derrière pour garantir la bonne ventilation. 17 ZIRCON INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Branchement électrique Seul le personnel qualifié est autorisé à raccorder la machine à café à l’alimentation. Les instructions de sécurité suivantes doivent être appliquées à chaque instant : Vérifier que les caractéristiques électriques de la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de l’alimentation au point d’installation. La machine à café doit être raccordée à une prise mise à la terre conforme aux réglementations en vigueur dans le pays d’installation. Vous devez protéger la ligne électrique de l’installation au moyen d’un commutateur de disjoncteur adapté à la consommation électrique de la machine, tel que précisé sur la plaque signalétique. Un disjoncteur de courant résiduel doit être installé conformément aux caractéristiques du secteur d’installation. Vérifier que les caractéristiques, la puissance nominale du système ainsi que le diamètre des câbles sont adaptés à la puissance utilisée par la machine. Ne pas brancher la machine à café à une prise raccordée à des rallonges, adaptateurs ou blocs multiprises. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages causés aux personnes, aux animaux ou aux biens découlant de l’installation incorrecte de la machine à café. DANGER ! Si le câble secteur ou la prise est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des personnes qualifiées afin d’éviter toute BLESSURE GRAVE, voire la MORT ! Types de branchements Brancher la machine comme indiqué sur les instructions de la plaque signalétique. Machine : 230 V c.a. Ph+N Alimentation 230 V c.a. Ph+N Bleu Marron Tuyau d'alimentation Jaune/Vert Machine :2 Ph+N PHASE Alimentation Marron Noir Tuyau d'alimentation 2 Ph 230 V c.a. Bleu NEUTRE 230 V c.a. Ph+N Bleu Machine : 230 V c.a. Ph+N Alimentation Tuyau d'alimentation Alimentation 2 Ph 230 V c.a. Bleu Tuyau d'alimentation Marron Noir Jaune/Vert 18 PHASE Alimentation 2 Ph 380 V c.a.+N Bleu Marron Noir 125 V c.a. Ph+N Bleu PHASE NEUTRE PHASE PHASE Tuyau d'alimentation Machine :2 Ph+N Tuyau d'alimentation NEUTRE PHASE Tuyau d'alimentation Alimentation Jaune/Vert NEUTRE PHASE Jaune/Vert Bleu Marron Gris Noir Alimentation 3 Ph 380 V c.a.+N NEUTRE PHASE PHASE PHASE Jaune/Vert 3 Ph 230 V c.a. Bleu Marron Noir Marron Machine :380 V c.a. 3 Ph Jaune/Vert Jaune/Vert Machine :2 Ph+N Jaune/Vert Machine :2 Ph+N NEUTRE PHASE Marron Tuyau d'alimentation Machine : 125 V c.a. Ph+N Alimentation PHASE PHASE PHASE Machine :230 V c.a. 3 Ph Bleu Tuyau d'alimentation Marron Noir Jaune/Vert Alimentation 3 Ph 230 V c.a. PHASE PHASE PHASE ZIRCON INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Alimentation en eau Le raccordement de la machine à la conduite d’eau principale doit être réalisé par une personne qualifiée. Rincer environ 20 litres d’eau provenant de l’alimentation principale en eau avant de brancher la machine au raccordement d’eau. Raccorder le tuyau d’arrivée de la machine à l’alimentation principale en eau, qui devrait disposer d’un raccord mâle de 3/8” doté d’un robinet d’arrêt, puis serrer à l’aide d’une clé. Utiliser de l’eau potable dont la dureté est comprise entre 5 TH (ºf) et 8 TH (ºf) (degré français). Si la valeur est inférieure à cette limite, une corrosion des composants hydrauliques est possible. Si la valeur est supérieure à cette limite, la présence de tartre dans la chaudière augmente. Dans les deux cas, le fonctionnement de la machine et la qualité du café en seront affectés. Le cas échéant, raccorder la machine à un adoucisseur d’eau ou à un reminéralisateur afin de réduire la dureté de l’eau. Utiliser le tuyau souple inclus dans la boîte d’accessoires de la machine. Raccorder une extrémité du tube ondulé à la poche de vidange de la machine et raccorder l’autre extrémité au tube principal de vidange de la zone d’installation. Important : Utiliser uniquement les tuyaux fournis avec la machine. Ne jamais réutiliser des tuyaux. S’assurer que le tube de vidange n’est pas tordu et vérifier que l’intégralité du tube se trouve sous le niveau de la poche de vidange. Pression et température La température et la pression de la chaudière sont directement liées (voir Fig. 01). La machine est dotée d’une jauge de pression indiquant la pression de la chaudière ; si la machine est dotée d’un écran, ce dernier indique également la température de la chaudière. C o Lien entre la pression et la température de la chaudière 125 120 115 BAR 110 0.8 0.9 1 0.7 Pression et température standard 1.1 1.2 Fig. 01 Mise en route de la machine Ouvrir l’alimentation externe en eau de la machine. Allumer l’interrupteur d’alimentation principale. Appuyer sur un bouton de boisson du pupitre de commande de chaque groupe et attendre que de l’eau s’écoule en continu. Ainsi, les échangeurs thermiques de la machine seront correctement remplis. Ouvrir le robinet de vapeur pour libérer l’air emprisonné dans la chaudière. Le voyant rouge indique que la chaudière est en cours de chauffage. Le témoin s’éteint lorsque la machine atteint sa température de fonctionnement. La machine est maintenant prête à l’emploi. 19 ZIRCON FONCTIONNEMENT Ensemble porte-filtre Ressort de verrouillage (filtre) filtre panier Installation du ressort de porte-filtre Porte-filtre et filtre pour expresso simple (7 g) Porte-filtre et filtre pour expresso double (14 g) Insertion du porte-filtre dans le groupe Aligner les deux brides latérales du porte-filtre sur les encoches du groupe. Porte-filtre non intégralement inséré 20 Insérer le porte-filtre et le faire pivoter dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la poignée soit perpendiculaire à la machine à café. Position correcte Joint de groupe usé, à remplacer ZIRCON FONCTIONNEMENT Préparation d’expresso Important : Pour maintenir sa température, toujours laisser le porte-filtre inséré dans la tête de groupe. Il est très important de maintenir une température optimale pour obtenir les meilleurs expressos. 01 Déverrouiller et retirer le portefiltre de la tête de groupe. Remplir le filtre du portefiltre de café moulu (la quantité peut varier en fonction de la taille du filtre). Pour un meilleur résultat, utiliser du café expresso fraîchement moulu. 05 04 03 Enfoncer le café à l’aide du presse-café. 02 Insérer le porte-filtre dans la tête de groupe et le verrouiller en position. Placer une ou deux tasses sous les buses de sortie. AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer d’ouvrir le porte-filtre lorsque la machine fonctionne, car l’eau chaude sous pression peut entraîner des brûlures ou de graves blessures. Une fois la distribution terminée, attendre environ 3 secondes avant de retirer le porte-filtre. 06 Choisir l’option souhaitée sur les boutons de boissons. 21 ZIRCON FONCTIONNEMENT Réchauffage par vapeur et moussage du lait Réchauffage par vapeur 01 Moussage 02 Placer la buse à vapeur au-dessus du bac Plonger la buse à vapeur dans la cruche contenant le d’égouttage et actionner le robinet à vapeur lait, s’assurer que l’embout de la buse est submergé. pendant quelques secondes, ce qui permet l’éjection de l’eau condensée. Refermer le robinet à vapeur lorsqu’il ne sort plus que de la vapeur. 03 Ouvrir à nouveau le robinet pour commencer à chauffer ou à faire mousser le lait. AVERTISSEMENT ! 04 Dès que le lait atteint la température souhaitée, fermer le robinet et retirer la cruche. Ne pas retirer la buse à vapeur de la cruche lorsque le robinet à vapeur est ouvert, car cela pourrait entraîner des brûlures ou de graves blessures. Une fois le processus terminé, placer la buse à vapeur au-dessus du bac d’égouttage et ouvrir le robinet à vapeur pendant quelques secondes pour nettoyer les restes de lait présents dans la buse. Fermer le robinet et nettoyer l’extérieur de la buse à vapeur avec un chiffon humide afin d’éviter que la buse ne soit obstruée. 22 05 FONCTIONNEMENT ZIRCON Distribution d’eau chaude Machine équipée d’un robinet d’eau manuel P lacer la cruche (ou tout récipient similaire) sous la sortie d’eau chaude. Ouvrir le robinet d’eau chaude. U ne fois la quantité d’eau souhaitée distribuée, fermer le robinet d’eau chaude. AVERTISSEMENT ! Ne jamais exposer les mains ou les doigts directement sous la sortie d’eau pendant le fonctionnement afin d’éviter les brûlures graves. Machine équipée d’un robinet d’eau automatique P lacer la cruche (ou tout récipient similaire) sous la sortie d’eau chaude. Appuyer sur le bouton d’eau chaude pendant moins d’1 seconde pour la distribution de la dose automatique. Appuyer pendant plus d’1 seconde pour une distribution continue. Attendre que la machine arrête de distribuer de l’eau chaude automatiquement ou appuyer à nouveau sur le bouton pour arrêter la distribution d’eau chaude. 23 MACHINE À EXPRESSOS AVEC MOULIN INTÉGRÉ ZIRCON Opérations à réaliser avant la mise en route du moulin à café 1 2 3 4 5 6 7 8 10 9 POS RÉFÉRENCE 1 Couvercle de trémie à grains 2 Trémie à grains 3 Clapet à grains 4 Disque d'ajustement de mouture 5 Couvercle d'appareil de dosage 6 Appareil de dosage 7 Commutateur marche/arrêt du moulin 8 Levier de dosage 9 Presse-café 10 Sortie de café moulu Vérifier que la trémie à grains (2) est bien en place. Soulever le couvercle de la trémie à grains (1), la remplir (2) de grains de café et la refermer. Ouvrir le clapet à grains (3) jusque dans la position permettant aux grains de café d’arriver dans le moulin. Comment obtenir une dose de café moulu Placer le porte-filtre sous la sortie de café moulu (10). Tirer le levier (8) vers vous pour obtenir une dose de café, puis relâcher le levier. Placer le porte-filtre sous le presse-café (9) et le pousser vers le haut afin de compacter le café. 24 MACHINE À EXPRESSOS AVEC MOULIN INTÉGRÉ ZIRCON Réglage de la grosseur de la mouture our obtenir un café moulu plus fin : P tourner le disque d’ajustement de mouture (4) dans le sens horaire. our obtenir un café moulu plus gros : P tourner le disque d’ajustement de mouture (4) dans le sens anti-horaire. Fin Gros Important : Vous ne devez régler la grosseur que lorsque le moulin est arrêté. Réglage du dosage de café Arrêter le moulin au commutateur Marche/ Arrêt (7). Retirer le couvercle de l’appareil de dosage (5). Pour obtenir un dosage inférieur : Tourner le bouton de réglage de quantité de la dose dans le sens horaire. Pour obtenir un dosage supérieur : Tourner le bouton de réglage de quantité de la dose dans le sens anti-horaire. Replacer le couvercle de l’appareil de dosage (5) en position. Inférieur Supérieur 25 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ZIRCON Nettoyage de la cafetière Important : our une efficacité, une qualité et des performances optimales de la machine, vous devez P toujours suivre les instructions de nettoyage et d’entretien fournies dans ce manuel. Couper l’alimentation pour nettoyer l’extérieur de la machine. Toutes les surfaces externes doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon humide qui ne laissera pas de fibres, de fils ou de rayures sur la machine. Ne pas utiliser de détergent nettoyant abrasif, de solvant ou de dégraissant, qui peuvent endommager la machine. Important : Une fois par jour, ou après 8 heures de distribution de café, les tâches de nettoyage suivantes doivent être réalisées afin de garantir la qualité et les performances du circuit de la machine : Groupe percolateur : placer le porte-filtre vide (sans café) dans la tête du groupe et distribuer de l’eau chaude pendant une minute. Buse à vapeur : placer la buse en dehors du bac d’égouttage et ouvrir le robinet de vapeur pendant environ une minute. Sortie d’eau chaude : placer un conteneur sous la sortie d’eau et ouvrir le robinet pendant 20 secondes. Sortie d’eau chaude automatique : placer un conteneur sous la sortie d’eau et appuyer sur le bouton d’eau chaude pendant 3 secondes pour démarrer, distribuer de l’eau pendant 20 secondes. Nettoyage quotidien Rincer le groupe et le porte-filtre sans détergent (utiliser uniquement la membrane et de l’eau chaude). Nettoyer les surfaces extérieures de la machine en prêtant particulièrement attention aux pièces en acier inoxydable. Nettoyer la buse à vapeur et le robinet d’eau. S’assurer que les buses ne sont pas bouchées, entièrement ou en partie, par des résidus de lait. Si un nettoyage est nécessaire, prêter attention à ne pas déformer ou endommager certains des composants. Nettoyer le bac d’égouttage et la grille d’insertion en acier inoxydable sous de l’eau courante à l’aide d’une brosse.Vous pouvez verser doucement 1 litre d’eau chaude dans la poche à vidange afin de dissoudre et de retirer les résidus de café accumulés dans la poche et dans les tubes. Nettoyer le joint du groupe et le répartiteur (page 27). Nettoyage hebdomadaire Nettoyer le groupe percolateur et le porte-filtre avec une poudre nettoyante professionnelle (page 26). 26 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ZIRCON Nettoyage du groupe percolateur et du porte-filtre Déverrouiller et retirer le porte-filtre de la tête de groupe. Placer la membrane de nettoyage dans le filtre. Remplir le filtre avec de la poudre nettoyante professionnelle pour machines à expresso. Verrouiller le porte-filtre dans la tête de groupe. Activer le programme de nettoyage automatique : arrêter la machine. Maintenir enfoncé le bouton 2 expressos courts du pupitre de commande du groupe à nettoyer. Sans relâcher le bouton, allumer la machine. Le nettoyage automatique débute alors automatiquement. Relâcher le bouton. AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de retirer le porte-filtre lorsque le groupe est en cours de fonctionnement, car l’eau chaude sous pression peut entraîner des brûlures ou de graves blessures. Une fois le nettoyage terminé, attendre environ 3 secondes avant de retirer le porte-filtre. Important : Une fois l’opération de nettoyage terminée, retirer le porte-filtre et faire de nouveau circuler de l’eau dans le groupe pour rincer les éventuels résidus. Répéter l’opération de nettoyage cette fois sans détergent pour éliminer les éventuels résidus de poudre. Ranger la membrane de nettoyage dans un endroit facile d’accès. i Remarque : Rincer le groupe et le porte-filtre sans détergent (utiliser uniquement la membrane et de l’eau chaude) chaque jour. Nettoyer le groupe et le porte-filtre sans détergent une fois par semaine. Détergent spécial pour machine à café Membrane de nettoyage i Remarque : Utiliser uniquement de la poudre nettoyante professionnelle pour machines à expressos. Vous pouvez en obtenir auprès de votre distributeur. Réf. : 1104162 27 ZIRCON NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage du joint et du répartiteur Nettoyage du joint L’usage du porte-filtre rempli de café moulu sur le percolateur entraîne l’accumulation de résidus sur la surface de contact. Une accumulation excessive nuit à l’étanchéité entre le porte-filtre et la tête de groupe. De plus, ces résidus peuvent également empêcher la diffusion de l’eau par la tête de groupe. Pour éviter cela, procéder au nettoyage suivant : Placer la membrane de nettoyage dans le filtre (sans détergent). Insérer le porte-filtre dans la tête de groupe, mais ne pas le serrer complètement (le porte-filtre doit être lâche). Appuyer sur le bouton de distribution continue du pupitre de commande. E ffectuer un mouvement d’ouverture/fermeture du porte-filtre sans le fermer. L’eau va maintenant déborder du porte-filtre et s’écouler dans la surface de contact pour le nettoyer. AVERTISSEMENT ! Prêter particulièrement attention à éviter les brûlures lors de cette opération de nettoyage, car l’eau chaude utilisée pour nettoyer le joint déborde des côtés du portefiltre. AVERTISSEMENT ! Nettoyage du répartiteur Ne pas serrer complètement le porte-filtre. S’il est complètement serré, de l’eau haute pression peut être pulvérisée et entraîner des brûlures ou de graves blessures. Retirer le porte-filtre de la tête de groupe. Nettoyer le répartiteur et le joint à l’aide d’une brosse souple pour éliminer les éventuels résidus de café. Résidus de café à nettoyer Répartiteur 28 ZIRCON NETTOYAGE ET ENTRETIEN Autres manipulations de la machine Important : Ne pas placer de tasses mouillées directement sur le plateau ; celles-ci pourraient goutter dans la machine et l’endommager. etirer et insérer doucement le R porte-filtre. Ne jamais forcer de manière excessive pour tenter de fermer le porte-filtre. STOCKAGE ET MISE AU REBUT DE LA MACHINE Comment stocker la machine Réaliser toutes les procédures de nettoyage décrites dans ce manuel. Débrancher et enrouler le cordon d’alimentation (à réaliser par une personne qualifiée). Débrancher le tuyau d’arrivée de la machine à la conduite d’eau principale et vider la chaudière (à réaliser par une personne qualifiée). Nettoyer le bac d’égouttage et l’extérieur de la machine. Couvrir/emballer la machine et la stocker dans un endroit sec non exposé aux mauvaises conditions météorologiques. Si la machine doit être utilisée après une longue période de stockage, veiller à réaliser toutes les procédures de nettoyage avant d’utiliser à nouveau la machine. Mise au rebut de la machine Réaliser toutes les procédures de nettoyage décrites dans ce manuel. Débrancher et enrouler le cordon d’alimentation (à réaliser par une personne qualifiée). Débrancher le tuyau d’arrivée de la machine à la conduite d’eau principale et vider la chaudière (à réaliser par une personne qualifiée). Nettoyer le bac d’égouttage et l’extérieur de la machine. Emballer et envoyer la machine dans un centre de recyclage certifié. 29 ZIRCON PROGRAMMATION Fonctions des boutons Voici quelques-unes des fonctions supplémentaires permises par l’électronique : Commande de quatre quantités de boissons expresso par groupe percolateur. Distribution d’eau chaude basée sur l’heure (si disponible). Remplissage automatique et contrôle du niveau de la chaudière. Coupure automatique de l’élément chauffant en cas de quantité d’eau insuffisante. Supervision du système au moyen d’alarmes. Interface série RS-232 avec lecteur pour la connexion du pupitre de commande et de l’ordinateur. Nettoyage automatique des groupes percolateurs. Par défaut, le pupitre de commande est programmé avec 4 boissons standard (qui peuvent être reprogrammées à volonté) et un choix de préparation en continu. Les quatre premières touches (1 expresso court, 1 expresso long, 2 expressos courts, 2 expressos longs) préparent la quantité programmée, puis s’arrêtent automatiquement ; la cinquième touche permet une préparation en continu jusqu’à ce que l’utilisateur l’arrête en appuyant de nouveau sur cette touche. 1 expresso court 1 expresso long 2 expressos courts/Nettoyage automatique 2 expressos longs Distribution continue Programmation Eau chaude/Vapeur automatique (si activée) Le bouton de distribution continue effectue 3 fonctions différentes (en fonction de la durée de la pression) : Machines équipées d’un écran Moins d’1 seconde : active le dosage automatique d’eau ou de vapeur (uniquement sur les machines sans robinet manuel). Entre 1 et 8 secondes : active la distribution continue (appuyer à nouveau pour désactiver). Plus de 8 secondes : accéder au menu de programmation de la dose de café (voir ci-dessous). Machines non équipées d’un écran Moins de 4 secondes : active la distribution continue (appuyer à nouveau pour désactiver). Plus de 4 secondes : accéder au menu de programmation de la dose de café (voir ci-dessous). Autres fonctions des boutons Pour activer ces fonctions, arrêter la machine à l’interrupteur d’alimentation, puis, tout en maintenant enfoncé le bouton souhaité parmi les boutons de boisson de gauche, allumer à nouveau la machine. 1 expresso court. Activer la pré-infusion électronique. 1 expresso long. Désactiver la pré-infusion électronique. 2 expressos courts. Effectuer le nettoyage automatique. 2 expresso long. Activer / désactiver le clignotement du bouton s’allume (uniquement disponible sur les machines MINI). i 30 Remarque : Sur les machines équipées d’un écran, il se peut que la pré-infusion électronique doive être activée/désactivée depuis le menu de programmation d’entretien. PROGRAMMATION ZIRCON Programmation du dosage de café Cette section explique comment programmer les doses distribuées automatiquement par les boutons de boisson. Important : Utiliser un porte-filtre rempli de café frais pour chaque nouvelle dose programmée. Sur les machines non équipées d’un écran, maintenir enfoncé le bouton de distribution continue pendant 4 secondes. Sur les machines équipées d’un écran, maintenir enfoncé le bouton de distribution continue pendant 8 secondes. Le voyant du bouton de distribution continue clignote. Sur les machines équipées d’un écran, tous les voyants des boutons de boisson s’allument. Appuyer sur l’option de distribution à programmer : 1 expresso court, 1 expresso long, 2 expressos courts ou 2 expressos longs. Les voyants du bouton sur lequel vous appuyez ainsi que celui de distribution continue restent allumés. Le groupe commence la distribution de café. Une fois le volume souhaité atteint dans la tasse, appuyer de nouveau sur le bouton sélectionné pour arrêter la distribution. Ce paramètre de volume est enregistré. Sur les machines dotées d’un écran, les voyants des boutons de dosage reprogrammés restent éteints. Répéter ce processus pour toutes les options de distribution que vous souhaitez reprogrammer. Si vous avez uniquement besoin de reprogrammer l’une des options de distribution, suivre les étapes ci-dessous et programmer uniquement cette option. Toutes les autres options de distribution restent inchangées (paramètres par défaut). i Remarque : La programmation de l’une des options des boutons de boisson de gauche (en regardant la machine de face) définit automatiquement les volumes de distribution sur tous les autres boutons de boisson. Ceci s’applique uniquement aux boutons de boisson de gauche. La programmation d’autres boutons de boisson modifie uniquement l’option sélectionnée. 31 ZIRCON PROGRAMMATION DEPUIS L’ÉCRAN État de la machine Les machines équipées d’un écran incluent les fonctions supplémentaires suivantes : Minuteur de marche/arrêt quotidien automatique (fonction de veille). Paramètres d’horloge (date et heure actuelles). Écran promotionnel. Nombre de cafés/infusions distribués. Affichage et contrôle numériques de la température de la chaudière. Contrôle de température de la chaudière par technologie de paramètre. Programmation et configuration du système d’aide. Alarme visuelle de régénération de l’adoucisseur d’eau. Sélection de la langue de l’écran. + - OK MARCHE XXXºC hh:mm SELECT DOSES fig. 04 OFF hh:mm fig. 05 VEILLE (ARRÊT) La machine à café a 3 états possibles : Marche : La machine est opérationnelle et prête à faire du café. Cet état est l’état habituel de la machine lorsque vous appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (voir Fig. 04). Veille : L’interrupteur d’alimentation est activé, mais l’écran indique « OFF » (voir Fig. 05). Cela signifie que la machine est en mode d’économie d’énergie. Ce mode est uniquement activé lorsque la machine est allumée. Pour passer à ce mode, appuyer sur le bouton de distribution continue et, sans le relâcher, appuyer simultanément sur le bouton 2 expressos courts . Pour quitter ce mode et rallumer la machine, appuyer de nouveau sur le bouton 2 expressos courts . Arrêt : La machine à café est arrêtée par l’interrupteur de marche/arrêt. 32 ZIRCON PROGRAMMATION DEPUIS L’ÉCRAN Accès au second niveau de menu Doses setting Select within 30s fig. 06 Set clock Machine allumée, appuyer sur le bouton de distribution continue boutons de boisson de gauche et le maintenir enfoncé (pendant plus de 8 secondes) jusqu’à l’affichage du menu de programmation de dose. Tous les voyants des boutons de boisson sont allumés et le voyant du bouton de distribution continue clignote. L’écran est similaire à la Fig. 06. Maintenir enfoncé le bouton de distribution continue fig. 07 des jusqu’à ce que le menu affiche l’option « Définir horloge » (voir Fig. 07). Vous accédez ainsi au second niveau de menu. Réglage de l’horloge : heures, minutes et jour Clock adjust hh:mm Day fig. 08 Pour définir l’horloge, appuyer sur le bouton 2 expressos courts lorsque le message « Définir horloge » est affiché. Les valeurs des heures commencent à clignoter. Augmenter/réduire la valeur en appuyant sur les boutons 1 expresso court long et 1 expresso (voir Fig. 08). Lorsque la valeur souhaitée est atteinte, l’accepter en appuyant sur le bouton 2 expressos courts . Les chiffres des minutes commencent maintenant à clignoter. Augmenter/ réduire la valeur en appuyant sur les boutons 1 expresso court 1 expresso long et . Lorsque la valeur souhaitée est atteinte, l’accepter en appuyant sur le bouton 2 expressos courts . Définir le jour de la semaine de la même façon ( , et ). Après avoir défini les valeurs, appuyer sur le bouton 2 expressos courts pour accéder au menu Act/désact auto. 33 PROGRAMMATION DEPUIS L’ÉCRAN ZIRCON Auto On/Off Auto On/Off On: hh.mm fig. 9 Remarque : i programmation Act/désact auto de la machine à café (voir Fig. 09). Pour modifier l’heure de marche/arrêt automatique, augmenter/réduire les valeurs (heures) à l’aide des boutons 1 expresso court et 1 expresso long lorsque les valeurs clignotent. Une fois la valeur souhaitée atteinte, appuyer sur le bouton 2 expressos courts pour l’accepter. Définir les valeurs des minutes de la même façon( , et ). Par défaut, ce paramètre est défini sur : On: - - : - - (indiquant que la fonction est désactivée). Le fait de modifier la valeur sur une autre valeur que - - : - - permet d’activer la fonction. Pour que cette fonction reste désactivée, appuyer sur le bouton 2 expressos courts lorsque la valeur sélectionnée est - - : - -. Auto On/Off Off: hh.mm fig. 10 Closed On Day fig. 11 i Après avoir accepté les modifications du menu « Définir horloge », appuyer sur le bouton 2 expressos courts pour accéder au menu de Remarque : Tandis que l’heure d’arrêt automatique clignote, augmenter/réduire les valeurs à l’aide des boutons 1 expresso court et 1 expresso long . Une fois la valeur souhaitée atteinte, appuyer sur le bouton 2 expressos courts pour l’accepter. Les valeurs des minutes commencent à clignoter. Définir ces valeurs selon la même méthode que celle décrite ci-dessus ( , , et ). Après avoir accepté l’heure, le menu suivant s’affiche. Si l’option Act/désact auto est activée, il est également possible de définir une journée lors de laquelle la machine est arrêtée automatiquement. Cette option n’est pas affichée si l’option Act/désact auto est désactivée. Pour définir la journée d’arrêt (voir Fig. 11), augmenter/réduire la valeur en appuyant sur les boutons 1 expresso court et 1 expresso long . Une fois la valeur souhaitée atteinte, appuyer sur le bouton 2 expressos courts pour l’accepter. Par défaut, ce paramètre est défini sur : On: --------- (indiquant que la fonction est désactivée). Le fait de modifier la valeur sur une autre valeur que --------- permet d’activer la fonction. Pour que cette fonction reste désactivée, appuyer sur le bouton 2 expressos courts lorsque la valeur sélectionnée est ---------. Compteurs Counters fig. 12 34 Pour accéder au menu des compteurs, accéder au début du second niveau de menu (voir Fig. 07). Appuyer brièvement sur le bouton de distribution continue pour afficher l’option « Compteurs » (voir Fig. 12). La machine possède les 4 compteurs suivants : Litres : volume d’eau distribué par la machine (indicateur utilisé pour les cycles de maintenance du détartrant). Entretien : nombre de cafés distribués (indicateur utilisé pour l’entretien). Nombre de cafés/infusions distribués. Nombre de cafés distribués par bouton. MESSAGES ET ALARMES Flow meter Gr. X Time-out alarm Boiler filling up Probe unconnect Service 999999999 Change filter 999999999 ZIRCON Défaut de l’indicateur de débit X / Défaut de flux détecté dans le compteur X Vérifier que la machine reçoit de l’eau. Défaut de capteur de température. Service the machine. To disable the alarm and reset the counter: Turn off the machine. Simultaneously press and hold down the 1 Short Espresso and 1 Long Espresso buttons. Turn on the machine. Réaliser l’entretien de la machine. Pour désactiver l’alarme et réinitialiser le compteur : Arrêter la machine. Appuyer et maintenir enfoncés simultanément et 1 expresso long . les boutons 1 expresso court Allumer la machine. Si le temps de remplissage de la chaudière dépasse le délai programmé (2 minutes), tous les voyants de boutons de boisson clignotent et la machine est désactivée. Pour la réactiver, arrêter puis allumer la machine au niveau de l’interrupteur. Si le pupitre de commande électronique ne reçoit pas de pulsion de l’indicateur de débit (café trop fin ou défaut de l’indicateur de débit) dans les 5 secondes suivant la pression sur l’un des boutons d’expresso, le voyant de la dose sélectionnée commence à clignoter. Pour le désactiver, appuyer de nouveau sur le bouton de dose. Point de sécurité complémentaire, tous les paramètres de dose ont une durée de distribution maximale de 5 minutes. 35 ZIRCON DÉPANNAGE Les vérifications suivantes peuvent être réalisées par les utilisateurs une fois la machine arrêtée et débranchée de l’alimentation. Pour tous les autres défauts de machine non spécifiés, débrancher la machine de l’alimentation et contacter immédiatement du personnel d’entretien agréé et qualifié. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La fiche n'est pas insérée correctement dans la prise électrique. Vérifier que la fiche est correctement insérée et que la prise électrique est fonctionnelle. Le disjoncteur et/ou le différentiel sont déconnectés. Vérifier qu'ils sont connectés. Le câble et/ou la prise sont endommagés. Appeler le service d'entretien pour le remplacer. La buse à vapeur ne distribue pas de vapeur. Du lait bouche la buse à vapeur. Nettoyer la buse. Si nécessaire, la démonter et la déboucher à l'aide d'une épingle ou d'une aiguille. De l'eau est présente sous la machine. Le tube de vidange est bouché. Nettoyer le tube de vidange. La machine ne s'allume pas. DÉFAUTS LIÉS AU TARTRE Le café n'est pas distribué à la bonne température. Les tuyaux de sortie à échange thermique sont obstrués par du tartre. Les groupes percolateurs ne distribuent pas d'eau. Le circuit d'eau est obstrué par du tartre. 90 % des défauts sont liés au tartre dans la machine à café (puisque l'eau n'a pas été adoucie). Pour éviter ces défauts, maintenir régulièrement l'adoucisseur d'eau. PROBLÈMES DE MOUTURE DE CAFÉ La distribution du café est très rapide : La mouture du café est trop grossière. Régler le paramètre de mouture du café. La distribution du café est très lente : La mouture du café est trop fine. Régler le paramètre de mouture du café. 36 Pour que la garantie soit valable, les instructions d’entretien doivent avoir été respectées, les précautions adéquates doivent avoir été prises et la demande de prise en charge au titre de la garantie émise sans délai. S’il y a un risque que le dommage ou si le défaut s’aggrave, l’équipement concerné ne doit pas être utilisé pendant l’attente de prise en charge. La garantie ne couvre ni les consommables (verrerie,...), ni la maintenance normale (nettoyage des filtres), ni les problèmes de contamination de l’eau, de tartre ou encore de tension, de pression ou de quantité d’eau incorrecte. La garantie ne couvre pas les dommages ou défaillances résultant d’une manipulation ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil. SUPPORT TECHNIQUE Contacter votre fournisseur Votre revendeur www.creminternational.com Address of CREM international Shanghai: Building 5, No 521-551 KangYi Road, Pudong New Area,Shanghai, China Address of CREM international Spain: C/ Comerç nº 4 – Pol. Ind. Alcodar – Gandía ( Valencia – Spain )