▼
Scroll to page 2
of
188
Manuel du propriétaire Séries F Super Duty Classe A Châssis commercial et châssis d’autocaravane 2017 ford.ca Avril 2016 Première impression Manuel du propriétaire Autocaravane Imprimé aux États-Unis HU9J 19A321 BA Manuel du propriétaire Séries F Super Duty Classe A Châssis commercial et châssis d’autocaravane 2017 owner.ford.com Les renseignements contenus dans le présent document étaient exacts au moment de mettre sous presse. Dans l'intérêt d'un développement continu, nous nous réservons le droit de modifier en tout temps la conception, les spécifications ou les équipements des produits, et ce, sans préavis ni obligation. Aucune section de ce document ne peut être reproduite, diffusée ou sauvegardée dans un système de récupération ou traduite dans une langue quelconque sous quelque forme que ce soit sans notre consentement écrit. Sauf erreurs ou omissions. © Ford Motor Company 2016 Tous droits réservés. Numéro de publication : 03/2016 20160401125140 Table des matières Introduction Démarrage et arrêt du moteur À propos de ce manuel...................................5 Glossaire des symboles..................................5 Proposition 65 de la Californie.....................7 Perchlorate..........................................................7 Ford Credit...........................................................8 Pièces de rechange recommandées .............................................................................8 Avis spéciaux......................................................9 Équipement de communication mobile...............................................................9 Options uniques d'exportation..................10 Généralités........................................................27 Commutateur d'allumage...........................27 Démarrage d'un moteur à essence.........28 Chauffe-moteur.............................................29 Carburant et remplissage Consignes de sécurité....................................31 Qualité du carburant.....................................32 Panne de carburant.......................................33 Ravitaillement.................................................33 Consommation de carburant....................35 Système antipollution .................................36 Environnement Protection de l'environnement ..................11 Boîte de vitesses Volant Boîte de vitesses automatique.................39 Réglage du volant............................................12 Programmateur de vitesse..........................12 Freins Essuie-glaces....................................................13 Lave-glaces.......................................................13 Généralités.......................................................43 Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage..................................................44 Frein de stationnement...............................44 Éclairage Programmateur de vitesse Commande d'éclairage................................14 Commande d'éclairage du tableau de bord..................................................................14 Feux de jour.......................................................15 Clignotants........................................................15 Principes de fonctionnement....................46 Utilisation du régulateur de vitesse........46 Essuie-glaces et lave-glaces Transport de charge Limite de charge.............................................48 Combiné des instruments Remorquage Jauges..................................................................16 Témoins et indicateurs..................................19 Indicateurs et avertisseurs sonores..........21 Traction d'une remorque............................54 Poids de remorquage recommandés.............................................55 Vérifications de remorquage essentielles..................................................58 Remorquage du véhicule les quatre roues au sol...................................................61 Affichage d'information Généralités........................................................22 Messages d'information..............................24 1 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Table des matières Jauge d'huile moteur...................................102 Vérification de l'huile moteur...................102 Réinitialisation du témoin de vidange d'huile...........................................................103 Vérification du liquide de refroidissement........................................104 Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique..............................................108 Vérification du liquide de frein...................111 Vérification du liquide de direction assistée..........................................................112 Filtre à carburant...........................................114 Remplacement de la batterie de 12 V ..........................................................................114 Remplacement du filtre à air ...................116 Conseils de conduite Rodage...............................................................62 Rendement réduit du moteur....................62 Conduite économique..................................62 Conduite dans l'eau......................................64 Dépannage Assistance dépannage................................65 Feux de détresse............................................66 Démarrage-secours du véhicule...............67 Transport du véhicule..................................69 Assistance à la clientèle Pour obtenir les services nécessaires ...........................................................................70 En Californie (États-Unis seulement) ............................................................................71 Programme Auto Line du Better Business Bureau (É.-U. seulement) ......................72 Utilisation du programme de médiation et d'arbitrage (Canada seulement) ...........................................................................73 Pour obtenir de l'aide hors des États-Unis et du Canada ........................73 Commande d'un Guide du propriétaire additionnel ...................................................75 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) ................75 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) .........76 Entretien du véhicule Généralités.......................................................117 Nettoyage de l'extérieur..............................117 Nettoyage du moteur...................................118 Nettoyage des roues en alliage................118 Entreposage du véhicule............................119 Jantes et pneus Entretien des pneus.....................................122 Utilisation de chaînes à neige.................140 Changement d'une roue.............................141 Spécifications techniques.........................145 Capacités et spécifications Fusibles Spécifications du moteur..........................146 Pièces Motorcraft.........................................146 Numéro d'identification du véhicule......148 Étiquette d'homologation du véhicule........................................................148 Désignation du code de boîte de vitesses........................................................149 Capacités et spécifications......................150 Tableau de spécifications des fusibles............................................................77 Remplacement d'un fusible.......................97 Entretien Généralités.......................................................99 Aperçu sous le capot - Châssis commercial................................................100 Aperçu sous le capot - Châssis d’autocaravanes........................................101 Ford Protect Ford Protect....................................................155 2 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Table des matières Entretien de votre véhicule Entretien usuel — Généralités.................158 Entretien périodique normal....................162 Entretien périodique — conditions de conduite rigoureuses..............................164 Dossier d'entretien périodique ...............167 Appendices Approbation de type....................................177 3 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing 4 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Introduction Nota : Remettez ce manuel au nouveau propriétaire lorsque vous vendez votre véhicule. Il fait partie intégrante de votre véhicule. À PROPOS DE CE MANUEL Merci d'avoir choisi Ford. Nous vous recommandons de prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez à propos de votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité. Nota : Ford Motor Company ou un concessionnaire autorisé Ford peut avoir initialement vendu ce véhicule incomplet à un installateur qui l'a aménagé. Par conséquent, il peut présenter des équipements et des fonctions qui diffèrent de ceux décrits dans ce manuel. AVERTISSEMENT La distraction au volant peut avoir pour conséquence une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Votre responsabilité première consiste à manœuvrer votre véhicule en toute sécurité. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser dans la mesure du possible des systèmes à commande vocale. Prenez bien connaissance de toutes les réglementations locales en vigueur concernant l'utilisation d'appareils électroniques tout en conduisant. Ce manuel pourra qualifier l'emplacement d'un composant par le terme côté gauche ou côté droit. Le côté est déterminé pour un observateur assis sur le siège face à l'avant. E154903 Nota : Ce manuel décrit des équipements et des options offerts sur toute la gamme de modèles disponibles, parfois avant même qu'ils ne soient disponibles. Il peut décrire des options dont votre véhicule n'est pas équipé. A Côté droit. B Côté gauche. GLOSSAIRE DES SYMBOLES Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule. Nota : Certaines illustrations du présent manuel peuvent indiquer des fonctions utilisées sur divers modèles, et peuvent donc sembler différentes sur votre véhicule. Avertissement de sécurité Nota : Utilisez et conduisez toujours votre véhicule conformément à toutes les lois et tous les règlements applicables. Consultez le Guide du propriétaire 5 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Introduction Système de climatisation Liquide de refroidissement du moteur Freins antiblocage Température du liquide de refroidissement Ne fumez pas, évitez les flammes et les étincelles Huile moteur Pile Gaz explosif Électrolyte Avertissement concernant le ventilateur Liquide de frein - sans produits pétroliers Bouclage de ceinture de sécurité Système de freinage Sac gonflable avant Filtre à air d'habitacle Antibrouillard avant Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant Réinitialisation de la pompe d'alimentation Dispositif de sécurité enfants verrouillé ou déverrouillé Porte-fusibles Point d'ancrage inférieur pour siège enfant Feux de détresse Patte d'ancrage pour siège enfant Lunette arrière chauffante Régulateur de vitesse Pare-brise chauffant Laissez refroidir avant d'ouvrir Ouverture du coffre à bagages de l'intérieur Le filtre à air du moteur Cric E162384 E71340 6 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Introduction Conservez hors de la portée des enfants Lave-glace et essuie-glaces du pare-brise E161353 Commande d'éclairage PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Avertissement de basse pression des pneus AVERTISSEMENTS Certains constituants des gaz d'échappement, certains composants du véhicule, certains fluides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l'usure de composants contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales. Maintenez un niveau de liquide approprié Respectez les consignes d'utilisation Alarme de détresse Les bornes de batterie, les cosses de câbles et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, produits chimiques qui sont reconnus dans l'État de Californie comme cause de cancer et autres lésions de l'appareil reproducteur. Les batteries contiennent également d'autres produits chimiques reconnus dans l'État de Californie comme cause de cancer. Lavez-vous les mains après manipulation. Module d'aide au stationnement E139213 Frein de stationnement Liquide de direction assistée Glaces électriques avant et arrière PERCHLORATE Condamnation des glaces à commande électrique Certains composants du véhicule, tels que les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture de sécurité et les piles de la télécommande, peuvent contenir du perchlorate. La manipulation de ces composants lors de l'entretien et la mise à la casse du véhicule peuvent exiger des précautions particulières. Témoin d'anomalie du moteur Sac gonflable latéral Protégez-vous les yeux E167012 Contrôle de la stabilité E138639 7 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Introduction Entretien périodique et réparations mécaniques Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site suivant : Une des meilleures façons d'assurer le bon fonctionnement de votre véhicule pendant de nombreuses années est de respecter nos recommandations en matière d'entretien périodique en utilisant des pièces conformes aux spécifications détaillées dans le Manuel du propriétaire. Les pièces d'origine Ford et Motorcraft sont conformes ou supérieures à ces spécifications. Adresse Web www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate FORD CREDIT É.-U. uniquement Crédit Ford offre une gamme complète de plans de financement et de location longue durée pour faciliter l'acquisition de votre véhicule. Si vous avez financé l'achat ou la location longue durée du véhicule auprès de Crédit Ford, nous sommes heureux de vous compter parmi nos clients. Réparation en cas de collision Nous espérons que vous ne serez jamais victime d'une collision, mais malheureusement, les accidents sont des choses qui arrivent. Les pièces de rechange d'origine Ford répondent à des normes rigoureuses en termes d'ajustage, de finition, d'intégrité, de protection anticorrosion et de résistance aux impacts. Pendant le développement du véhicule, nous certifions que ces pièces offrent le même niveau de protection que le système intégral. Pour garantir ce niveau de protection, exigez des pièces de rechange d'origine Ford pour tout remplacement de pièces suite à une collision. Nous avons mis à votre disposition plusieurs façons pratiques de communiquer avec nous ainsi que notre assistance pour gérer votre compte. Appelez le 1-800-727-7000. Pour plus de renseignements concernant Crédit Ford ainsi que pour accéder au gestionnaire de compte, visitez le site www.fordcredit.com. Garantie sur les pièces de rechange. PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES Les pièces de rechange Ford et Motorcraft d'origine sont les seules pièces de rechange qui sont couvertes par la garantie Ford. Les dommages causés à votre véhicule suite à l'utilisation de pièces défectueuses autres que Ford peuvent ne pas être couverts par la garantie Ford. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux modalités de la garantie Ford. Nous avons construit votre véhicule selon les normes les plus strictes et en faisant usage de pièces de la plus haute qualité. Nous vous conseillons d'exiger l'utilisation de pièces d'origine Ford et Motorcraft pour l'entretien périodique et la réparation du véhicule. Vous pouvez clairement identifier les pièces d'origine Ford et Motorcraft en cherchant la marque Ford, FoMoCo ou Motorcraft sur les pièces mêmes ou sur leur emballage. 8 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Introduction La prise de diagnostic embarqué se trouvant dans votre véhicule est utilisée avec un outil de diagnostic pour effectuer les opérations de diagnostic, les réparations et reprogrammations. L'installation d'un dispositif de deuxième monte qui utilise la prise de diagnostic pendant la conduite normale, par exemple pour la télésurveillance par une compagnie d'assurance, le transfert de données du véhicule vers d'autres dispositifs ou organisations, ou la modification des performances du véhicule peut générer des interférences voire même endommager les systèmes du véhicule. Ford ne recommande ni n'approuve l'utilisation de dispositifs enfichables de deuxième monte non autorisés par Ford. La garantie du véhicule peut ne pas couvrir des dommages occasionnés par un dispositif enfichable de deuxième monte. AVIS SPÉCIAUX Garantie limitée de véhicule neuf Consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec le Guide du propriétaire pour obtenir tous les détails sur la Garantie limitée de véhicule neuf de votre véhicule. Directives spéciales Dans le but d'assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées. AVERTISSEMENTS Le non-respect de la consigne mise en lumière par le pictogramme d'avertissement peut présenter pour vous-même et d'autres personnes un risque de blessures graves, voire la mort. Respectez les avertissements et les directives pour minimiser les risques de blessures. ÉQUIPEMENT DE COMMUNICATION MOBILE Ne placez JAMAIS un siège enfant ou une coque bébé orienté(e) vers l'arrière sur le siège avant devant un sac gonflable activé. AVERTISSEMENT La distraction au volant peut se traduire par une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une prudence extrême lorsque vous utilisez un appareil qui pourrait nuire à votre concentration. Votre première responsabilité consiste à manoeuvrer votre véhicule en toute sécurité. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation de dispositifs électroniques durant la conduite. Prise de diagnostic embarqué AVERTISSEMENT Le branchement de dispositifs enfichables sans fil dans la prise de diagnostic embarqué peut permettre l'accès non autorisé par des tiers aux systèmes et données du véhicule et potentiellement affecter le fonctionnement de plusieurs systèmes du véhicule, notamment les systèmes liés à la sécurité. La prise de diagnostic ne doit être utilisée que par des centres d'entretien qui appliquent les consignes d'entretien et de réparation Ford. 9 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Introduction L'utilisation d'appareils de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et professionnelles a augmenté de façon significative. Il est toutefois important de ne pas mettre votre sécurité et celle des autres en jeu lorsque vous vous servez de tels appareils. Ces appareils peuvent se révéler très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu'ils sont utilisés judicieusement, spécialement en situation d'urgence. Lorsque vous utilisez ces appareils de communication mobile, la sécurité est primordiale pour ne pas annuler les avantages qu'ils présentent. Notons, entre autres appareils de communication mobile, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courrier électronique portables, les appareils de messagerie texte et les radios bidirectionnelles portables. OPTIONS UNIQUES D'EXPORTATION Les caractéristiques et les options des véhicules vendus dans votre pays peuvent différer de celles décrites dans ce Guide du propriétaire. Un supplément propre à votre pays peut complémenter le guide du propriétaire de votre véhicule. En consultant ce supplément, s'il vous est remis, vous pourrez déterminer les caractéristiques du véhicule et connaître les recommandations et les spécifications propres à votre pays. Ce Guide du propriétaire porte principalement sur les véhicules vendus aux États-Unis et au Canada. Les caractéristiques et l'équipement de série peuvent différer de ceux qui équipent les modèles destinés à l'exportation. Consultez ce Guide du propriétaire pour obtenir tous les autres renseignements et avertissements nécessaires. 10 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Environnement PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT La protection de l'environnement est l'affaire de tous. Un usage approprié du véhicule associé au respect des normes relatives à la récupération et à l'élimination des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. 11 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Volant RÉGLAGE DU VOLANT AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant lorsque le véhicule se déplace. 2 1 E161517 1. Tirez le levier de déverrouillage du volant et maintenez-le. 2. Réglez le volant à la position souhaitée puis relâchez le levier. PROGRAMMATEUR DE VITESSE E161518 Voir Programmateur de vitesse (page 46). 12 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Essuie-glaces et lave-glaces ESSUIE-GLACES LAVE-GLACES Nota : Faites dégivrer complètement le pare-brise avant d'actionner les essuie-glaces. Nota : ne faites pas fonctionner les essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez rayer le pare-brise, endommager les balais d'essuie-glace ou faire griller le moteur des essuie-glaces. Utilisez toujours le liquide lave-glace avant d'effectuer le balayage d'un pare-brise sec. Nota : Assurez-vous que les essuie-glaces sont désactivés avant de pénétrer dans un lave-auto. Nota : Nettoyez le pare-brise et les balais d'essuie-glace si ces derniers laissent des traînées ou des souillures sur le pare-brise. Si le problème persiste, posez des balais d'essuie-glace neufs. Nota : ne tentez pas de pulvériser du liquide lave-glace lorsque le réservoir de liquide lave-glace est vide. La pompe de lave-glace pourrait surchauffer. Appuyez sur l'extrémité du levier pour actionner le lave-glace. Nota : Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec. Ce faisant, vous pourriez rayer le pare-brise, endommager les balais d'essuie-glace ou griller le moteur d'essuie-glace. Lorsque le pare-brise est sec, utilisez toujours le lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces. • • • Appuyez brièvement sur l'extrémité du levier pour effectuer un seul balayage sans liquide lave-glace. Appuyez brièvement sur l'extrémité du levier et maintenez-le enfoncé pour effectuer trois balayages des essuie-glaces avec liquide lave-glace. Maintenez l'extrémité du levier enfoncée longuement pour activer les essuie-glaces et le liquide lave-glace pendant au plus 10 secondes. E161461 Faites tourner l'extrémité de la commande : • • en l'éloignant de vous pour augmenter la vitesse des essuie-glaces; vers vous pour diminuer la vitesse des essuie-glaces. E161462 13 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Éclairage Avertisseur optique COMMANDE D'ÉCLAIRAGE A P B C E161458 E161456 A Arrêt. Tirez légèrement le levier vers vous et relâchez-le pour faire appel de phares. B Feux de stationnement, éclairage du tableau de bord, éclairage de la plaque d'immatriculation et feux arrière. COMMANDE D'ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD C Phares. Nota : Si vous débranchez la batterie ou qu'elle s'épuise, le rhéostat devra de nouveau être étalonné. Pour réinitialiser le rhéostat, tournez complètement la molette à la position fermée, puis à la position d'allumage forcé du plafonnier. Feux de route Nota : Déplacez la commande à fond vers le haut, passé le cran, pour allumer l'éclairage intérieur. E161457 Éloignez le levier pour allumer les feux de route. Poussez de nouveau le levier ou tirez-le vers vous pour éteindre les feux de route. E161459 Déplacez la commande vers le haut ou vers le bas pour régler l'intensité d'éclairage du tableau de bord. 14 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Éclairage Nota : Poussez brièvement le levier vers le haut ou vers le bas pour faire clignoter trois fois les clignotants afin d'indiquer un changement de voie. FEUX DE JOUR (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Le système des feux de jour n'allume pas les feux arrière. De plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage d'intensité suffisante pour les conditions de conduite à faible visibilité. Aussi, la position de commande automatique des phares peut ne pas allumer les phares par conditions de faible visibilité, par exemple, de jour en cas de brouillard. Les phares doivent être en mode automatique ou allumés, selon le cas, dans les conditions de faible visibilité. Vous risquez sinon une collision. Le système allume les feux de croisement à intensité réduite dans des conditions de lumière naturelle. Pour activer le système, établissez le contact, puis mettez le commutateur d'éclairage à la position arrêt ou feux de stationnement. CLIGNOTANTS E161460 Poussez le levier vers le haut ou vers le bas pour mettre les clignotants en fonction. 15 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Combiné des instruments JAUGES E192271 A Manomètre d'huile moteur. B Compte-tours. C Écran d'information. D Odomètre. E Thermomètre d'huile de boîte de vitesses. F Thermomètre de liquide de refroidissement. G Jauge de carburant. 16 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Combiné des instruments Manomètre d'huile moteur Zone rouge Indique la pression de l'huile moteur. L'aiguille doit rester dans la plage normale de fonctionnement comprise entre « L » et « H ». Si l'aiguille descend sous la plage normale, immobilisez le véhicule, arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile si nécessaire. Si le niveau d'huile est correct, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire autorisé. L'huile de la boîte de vitesses surchauffe. Arrêtez le véhicule pour permettre à la température de revenir à la normale. Odomètre Thermomètre de liquide de refroidissement Si l'indicateur se trouve dans la zone jaune ou rouge, immobilisez le véhicule et assurez-vous que le flux d'air n'est pas bloqué par de la neige ou des débris logés dans la calandre. Si la température indiquée par le thermomètre reste élevée, consultez votre concessionnaire autorisé. Indique que la vitesse du véhicule. La vitesse du véhicule est limitée à 105 km/h (65 mi/h) ou 120 km/h (75 mi/h). AVERTISSEMENT Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est chaud. Thermomètre d'huile de boîte de vitesses Zone normale À la température normale de fonctionnement, l'aiguille demeure dans la section centrale. L'huile de boîte de vitesses est à la température normale de fonctionnement (entre « H » et « C »). Nota : Ne redémarrez pas le moteur avant d'avoir corrigé la cause de la surchauffe. Zone jaune Si l'aiguille passe dans la zone rouge, le moteur surchauffe. Arrêtez le moteur, coupez le contact et déterminez la cause lorsque le moteur a refroidi. La température de l'huile de boîte de vitesses est supérieure à la température normale de fonctionnement. Ceci peut être causé par des conditions spéciales d'utilisation (c.-à-d. déneigement, remorquage ou conduite hors route). L'utilisation de la boîte de vitesses pendant de longues périodes alors que l'indicateur se trouve dans la zone jaune peut causer des dommages internes à la boîte de vitesses. L'amélioration des conditions de conduite est recommandée afin de réduire la température de la boîte de vitesses à une température de fonctionnement normale. Jauge de carburant Nota : Le niveau indiqué par la jauge de carburant peut varier légèrement lorsque le véhicule se déplace ou se trouve sur une pente. Établissez le contact. La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant restant dans le réservoir. La flèche à côté du symbole de distributeur d'essence indique le côté du véhicule où est située la trappe de carburant. 17 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Combiné des instruments L'aiguille doit indiquer F lorsque vous avez fait le plein. Si l'aiguille indique E après avoir fait le plein, faites vérifier dès que possible le système par un concessionnaire autorisé. • • Après le ravitaillement, la position de l'aiguille peut varier mais ceci est normal : • • Après avoir quitté la station-service, un bref délai peut être nécessaire pour que l'aiguille indique la position F. Ceci est normal et peut être dû à une chaussée en pente au niveau de la station-service. La quantité de carburant versée dans le réservoir est légèrement supérieure ou inférieure à la valeur indiquée par l'indicateur. Ceci est normal et peut être dû à une chaussée en pente au niveau de la station-service. Si le distributeur de la station-service cesse de fonctionner avant que le réservoir ne soit plein, essayez une autre pompe. Lorsque l'indicateur de niveau de carburant atteint la position de réservoir vide, il reste une petite quantité de carburant dans le réservoir. Rappel de niveau de carburant bas Un rappel de niveau de carburant bas se déclenche lorsque l'aiguille de la jauge de carburant indique un seizième du réservoir plein ou lorsque le véhicule peut encore parcourir 80 km (50 mi) avant de tomber en panne de carburant, selon la première éventualité. Variations : Nota : L'avertissement de niveau de carburant bas et l'avertissement d'autonomie restante peuvent apparaître à différentes positions de l'aiguille de la jauge de carburant en fonction des conditions de consommation de carburant. Cette variation est normale. Type de conduite (conditions Position de l'indicateur de de consommation de carbuniveau de carburant rant) Autonomie restante Conduite sur route 1/16th 48 km à 129 km (30 mi à 80 mi) Conduite en usage intensif (traction d'une remorque, ralenti prolongé) 1/16th-1/4 16 km à 56 km (10 mi à 35 mi) 18 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Combiné des instruments Si ce témoin s'allume durant la conduite, vérifiez que le frein de stationnement n'est pas serré. Si le frein de stationnement n'est pas serré, ce témoin révèle un niveau bas de liquide de frein ou une anomalie du circuit de freinage. Faites immédiatement vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. TÉMOINS ET INDICATEURS Les témoins et les indicateurs suivants vous signalent une anomalie de véhicule qui pourrait s'aggraver. Certains témoins s'allument au démarrage du véhicule pour s'assurer qu'ils fonctionnent. Si un témoin reste allumé après le démarrage du véhicule, reportez-vous au témoin du système en question pour obtenir des renseignements supplémentaires. AVERTISSEMENT Il est dangereux de conduire votre véhicule lorsque le témoin d'avertissement est allumé. La performance des freins peut-être considérablement réduite. La distance de freinage sera plus longue. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire autorisé. Le fait de parcourir de longues distances lorsque le frein de stationnement est serré peut causer une défaillance du frein et provoquer des blessures. Nota : Certains indicateurs apparaissent à l'écran d'information et fonctionnent tout comme un témoin d'avertissement, mais ils ne s'affichent pas au démarrage du véhicule. Système de freinage antiblocage Ce témoin révèle une anomalie s'il s'allume durant la conduite. Vous pouvez toujours compter sur les fonctions de freinage normales (sans ABS) à moins que le témoin du circuit de freinage ne soit également allumé. Faites vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. Système réserve de servofrein (Selon l’équipement) Ce témoin s’allume pour indiquer l’activation normale de la réserve de servofrein Hydromax lorsque le moteur est à l'arrêt et que la pédale du frein de service est enfoncée. Batterie E146190 Ce témoin révèle une anomalie s'il s'allume durant la conduite. Mettez tous les accessoires électriques inutiles hors tension et faites immédiatement vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. Le témoin peut également s'allumer brièvement si le conducteur tourne le volant complètement dans une direction en freinant pendant que le moteur tourne. Par contre, si le témoin reste allumé pendant que le moteur tourne, cela indique une anomalie de pression du servofrein ou une défaillance de la pompe du circuit de réserve. Arrêtez le véhicule dès que possible et faites-le vérifier sans tarder par votre concessionnaire autorisé. Système de freinage E144522 Ce témoin s'allume lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le contact est établi. 19 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Combiné des instruments Régulateur de vitesse (Selon l’équipement) Entretien recommandé du moteur Ce témoin s'allume lorsque cette fonction est activée. Voir E71340 Utilisation du régulateur de vitesse (page 46). Ce témoin révèle que le circuit de diagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une anomalie des dispositifs antipollution du véhicule s'il demeure allumé après le démarrage du moteur. Consultez la section Autodiagnostic embarqué (OBD-II) du chapitre Carburant et ravitaillement pour savoir si vous devriez faire vérifier votre véhicule. Voir Système antipollution (page 36). Clignotant Ce témoin s'allume lorsqu'un des clignotants ou les feux de détresse sont activés. Vérifiez si une ampoule est grillée lorsque ces témoins restent allumés ou clignotent rapidement. Si le témoin clignote, le moteur produit des ratés qui pourraient endommager le catalyseur. Conduisez en douceur (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et faites immédiatement vérifier votre véhicule. Commande électronique de l'accélérateur Ce témoin s'allume lorsque le moteur adopte le mode de fonctionnement dégradé. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. AVERTISSEMENT Si le moteur présente des ratés, des températures excessives à l'échappement risquent d'endommager le catalyseur, le circuit d'alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou d'autres éléments, et il en résulterait des risques d'incendie. Faites immédiatement vérifier votre véhicule. Bouclage de la ceinture de sécurité Ce témoin s'allume et un carillon retentit pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Le témoin d'entretien recommandé s'allume d'abord à l'établissement du contact en guise de vérification de l'ampoule et pour indiquer si le véhicule est prêt en vue des contrôles d'inspection et d'entretien. Feu de route Ce témoin s'allume lorsque vous allumez les feux de route. Il clignote lorsque vous faites un appel de phares. Le témoin d'entretien recommandé demeure normalement allumé jusqu'à ce que le moteur soit lancé, puis il s'éteint si aucune anomalie n'est détectée. Toutefois, si après 15 secondes le témoin d'entretien recommandé clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt en vue des contrôles d'inspection et d'entretien. Voir Système antipollution (page 36). 20 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Combiné des instruments Témoin de traction (Selon l’équipement) Carillon avertisseur de frein de stationnement serré Ce témoin s'affiche lorsque la fonction de traction est activée. E161509 Si le témoin se met à clignoter sans arrêt, faites réparer le dispositif immédiatement, car la boîte de vitesses pourrait subir des dommages. Ce carillon retentit lorsque le frein de stationnement est serré et que le véhicule roule. Si le carillon avertisseur retentit toujours après avoir desserré le frein de stationnement, faites immédiatement vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. INDICATEURS ET AVERTISSEURS SONORES Carillon avertisseur de passage à la position de stationnement Carillon d'avertissement du circuit de refroidissement à protection totale Ce carillon retentit lorsque vous ouvrez la porte du conducteur et que votre véhicule n'est pas en position de stationnement. Ce carillon retentit lorsque l'aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement se trouve dans la plage de chaleur élevée. Il existe trois étapes d'alertes sonores : • • • L'étape 1 est une alerte sonore unique qui retentit lorsque la température du moteur commence à surchauffer. L'étape 2 déclenche plusieurs alertes sonores et la puissance du moteur devient limitée pour aider à le refroidir. L'étape 3 déclenche plusieurs alertes sonores et le moteur s'arrête. Carillon avertisseur de phares allumés Ce carillon retentit lorsque vous retirez la clé du commutateur d'allumage et ouvrez la porte du conducteur, puis que les phares ou les feux de stationnement sont toujours allumés. Carillon avertisseur d'oubli de clé dans le commutateur d'allumage Ce carillon retentit lorsque vous ouvrez la porte du conducteur en ayant laissé la clé dans le commutateur d'allumage. 21 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Affichage d'information • GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser les équipements à commande vocale dans la mesure du possible. Prenez bien connaissance de toutes les réglementations locales en vigueur concernant l'utilisation d'appareils électroniques pendant la conduite. • • Appuyez sur la touche info (informations) pour faire défiler les options de trajet, température de l'air extérieur, heures de fonctionnement du moteur et autonomie de carburant. Appuyez sur la touche SETUP (configuration) pour faire défiler les divers réglages des fonctions du véhicule. Appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) pour choisir des réglages, réinitialiser l'information et confirmer des messages. Info Plusieurs systèmes de votre véhicule peuvent être commandés au moyen des commandes de l'écran d'information situées sur le volant. L'information correspondante s'affiche sur l'écran d'information. E161507 Touches de l'écran d'information Appuyez sur la touche INFO à plusieurs reprises pour faire défiler les fonctions suivantes : Système d'information sur la location Enregistre la distance des trajets particuliers. Appuyez brièvement sur la touche INFO jusqu'à ce que COMPTEUR JOURNALIER apparaisse à l'écran. Pour remettre le compteur à zéro, appuyez longuement sur la touche RESET (réinitialisation) E197545 XXX° (température de l'air extérieur) Cette fonction affiche la température de l'air extérieur. 22 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Affichage d'information Vérification du système et personnalisation des caractéristiques du véhicule MILES (km) TO E (autonomie restante) Cette fonction vous indique le nombre approximatif de kilomètres que votre véhicule peut parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir, dans des conditions normales de conduite. Assurez-vous de tourner le commutateur d'allumage à la position arrêt lorsque vous faites le plein afin de permettre à cette fonction de détecter correctement le carburant ajouté. La fonction d'autonomie restante affiche un message à l'écran d'information lorsque la quantité de carburant ne permet de parcourir qu'environ 80 km (50 mi) avant la panne sèche. Appuyez sur RESET (réinitialisation) pour effacer ce message d'avertissement. Si vous réinitialisez cet avertissement, le message réapparaît dans les 40 km (25 mi), 16 km (10 mi) et 0 km (0 mi) avant la panne sèche. E161508 Appuyez sur la touche SETUP (configuration) à plusieurs reprises pour faire défiler les fonctions suivantes à l'afficheur multimessage : Nota : Lorsque vous retournez au menu SETUP (configuration) et qu'une langue autre que l'anglais est sélectionnée, le message HOLD RESET FOR ENGLISH (maintenir la touche RESET [réinitialisation] enfoncée pour passer à l’anglais) s'affiche à l'écran pour revenir à l'anglais. Maintenez la touche RESET (réinitialisation) enfoncée pour revenir à l'anglais. L'autonomie restante est calculée à l'aide de la consommation moyenne de carburant, basée sur les 800 derniers kilomètres (500 mi) parcourus. HR MOT Enregistre le temps de fonctionnement cumulé du moteur. APP SUR RESET POUR VERIF SYS Lorsque ce message s'affiche, appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) pour que l'afficheur multimessage parcoure les fonctions ci-dessous et affiche l'état du système correspondant, le cas échéant. Nota : Certains systèmes n'affichent un message qu'en cas d'anomalie. • • • • • 23 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing TEMPÉRATURE MOTEUR TEMP TRANSMISS PRESSION HUILE NIVEAU LIQUIDE DE FREINS NIVEAU ESSENCE (selon l'équipement) Affichage d'information UNITS (unités) MESSAGES D'INFORMATION Affiche les unités de mesure anglo-saxonnes ou métriques actuelles Nota : Selon les options dont dispose votre véhicule, tous les messages ne seront pas affichés ou disponibles. Certains messages peuvent être abrégés ou raccourcis selon le type de tableau de bord dont vous disposez. Appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) pour alterner entre les unités anglo-saxonnes et métriques. Appuyez sur le bouton RESET (réinitialisation) pour accepter et effacer certains messages de l'écran d'information. D'autres messages seront effacés automatiquement après un court moment. ANGLAIS RESET PR AUTRE Vous permet de choisir la langue d'affichage de l'afficheur multimessage. Les langues disponibles sont le français, l'anglais et l'espagnol. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche RESET (réinitialisation) pour faire défiler les langues d'affichage (anglais, espagnol et français) à l'afficheur multimessage. Appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) et maintenez-la enfoncée pendant deux secondes pour choisir la langue d'affichage. Certains messages doivent être confirmés avant que vous ne puissiez accéder aux menus. 24 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Affichage d'information Moteur Message Mesure à prendre PUISSANCE MOTEUR RÉDUITE Le moteur surchauffe. Arrêtez votre véhicule dès qu'il est possible de le faire en toute sécurité, coupez le contact. Si le témoin reste allumé et s'accompagne d'un carillon ou s'il continue de s'allumer, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est chaud. ARRÊT SÛR DU MOTEUR Le moteur surchauffe. Arrêtez votre véhicule dès qu'il est possible de le faire en toute sécurité, coupez le contact. Si le témoin reste allumé et s'accompagne d'un carillon ou s'il continue de s'allumer, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. TEMPÉRATURE MOTEUR ÉLEVÉE Le liquide de refroidissement du moteur surchauffe. Arrêtez votre véhicule dès qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir. Vérifiez le liquide de refroidissement et son niveau. Si le témoin reste allumé ou continue de s'allumer, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. NIVEAU D'ESSENCE BAS Rappel anticipé d'un niveau de carburant bas. 25 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Affichage d'information Entretien Message Mesure à prendre PRESSION HUILE BASSE La pression d'huile moteur est faible. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Si le niveau d'huile moteur est satisfaisant et si le message d'avertissement persiste, coupez le contact immédiatement et contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Voir Vérification de l'huile moteur (page 102). NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS Le niveau de liquide de frein est bas et le circuit de freinage doit être vérifié immédiatement. Voir Vérification du liquide de frein (page 111). VÉRIF BOUCHON DE CARBURANT Le bouchon du réservoir de carburant est desserré, mal vissé ou manquant. Arrêtez le véhicule à un moment opportun, coupez le moteur et vérifiez que le bouchon du réservoir est inséré correctement. Tournez le bouchon jusqu'à ce que entendiez un déclic. Le message d'avertissement disparaît à l'issue d'un cycle de conduite qui s'est déroulé correctement. Voir Système antipollution (page 36). Si le message d'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Boîte de vitesses Message Mesure à prendre CONTRÔLER TEMP TRANSMIS- L'huile de la boîte de vitesses surchauffe. Cet avertissement peut s'afficher lors du remorquage de charges SION lourdes ou de conduite à grande vitesse sur une longue distance à un rapport trop bas. Arrêtez votre véhicule dès qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez refroidir la boîte de vitesses. PASSER À POSIT STATIONNE- Ce message vous rappelle de serrer les freins, puis de MENT placer le levier sélecteur à la position de stationnement (P). 26 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Démarrage et arrêt du moteur Lorsque vous démarrez le moteur, n'appuyez pas sur l'accélérateur avant ou pendant le démarrage. Utilisez l'accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s'avère difficile. GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENTS Un ralenti prolongé à régime élevé peut produire des températures très élevées dans le moteur et le système d'échappement, ce qui crée des risques d'incendie ou d'autres dommages. COMMUTATEUR D'ALLUMAGE Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution réchauffent le compartiment moteur et le système d'échappement, créant un risque d'incendie. C D E B E161572 A Ne démarrez jamais le moteur dans un garage fermé ou un autre endroit clos. Les gaz d'échappement peuvent être toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer le moteur. A (accessoires) - Permet le fonctionnement des accessoires électriques, tels que la radio, lorsque le moteur ne tourne pas. Si vous détectez une odeur de gaz d'échappement à l'intérieur de votre véhicule, faites immédiatement vérifier le véhicule par votre concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas votre véhicule si vous percevez des gaz d'échappement. B (verrouillage) - Verrouille le levier de vitesse et permet de retirer la clé du commutateur d’allumage. Nota : Ne laissez pas la clé de contact dans cette position trop longtemps. Ceci pourrait décharger la batterie de votre véhicule. C (arrêt) - L'allumage est coupé. Nota : Lorsque vous coupez le contact et quittez votre véhicule, ne laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage. Ceci pourrait décharger la batterie de votre véhicule. Si vous débranchez la batterie, votre véhicule pourrait se comporter inhabituellement durant environ 8 km (5 mi) après le rebranchement. Le système de gestion du moteur doit s'harmoniser de nouveau avec le moteur. Vous pouvez ignorer les comportements inhabituels durant cette période. D (marche) - Tous les circuits électriques sont fonctionnels et les témoins et indicateurs s'allument. E (démarrage) - Permet de faire démarrer le moteur. Le système de commande du groupe motopropulseur respecte toutes les normes canadiennes relatives aux appareils causant de l'interférence qui réglementent les champs électriques ou les bruits radioélectriques. 27 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Démarrage et arrêt du moteur 2. Enfoncez complètement la pédale d'accélérateur et maintenez-la dans cette position. 3. Actionnez le démarreur. DÉMARRAGE D'UN MOTEUR À ESSENCE Au démarrage du moteur, l'augmentation du régime de ralenti contribue à réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Pour arrêter le moteur lorsque votre véhicule est à l'arrêt, procédez comme suit : 1. Passez en position de stationnement (P) ou au point mort (N). 2. Coupez le contact. 3. Serrez le frein de stationnement. Avant de démarrer le moteur, vérifiez ce qui suit : • Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. • Assurez-vous que les phares et tous les accessoires électriques du véhicule sont hors tension. • Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. • Assurez-vous que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) ou au point mort (N). • Établissez le contact. Pour arrêter le moteur lorsque le véhicule se déplace, procédez comme suit : AVERTISSEMENT Si vous coupez le moteur lorsque le véhicule roule toujours, le freinage et la direction assistés ne seront plus fonctionnels. La direction ne sera pas verrouillée, mais un effort plus important sera nécessaire. Lorsque le contact est coupé, certains circuits électriques, notamment ceux des sacs gonflables et des témoins et indicateurs, peuvent également être hors tension. Si le contact a été coupé accidentellement, vous pouvez passer au point mort (N) et redémarrer le moteur. Nota : Ne touchez pas la pédale d'accélérateur. 1. Appuyez à fond sur la pédale de frein. 2. Tournez la clé en position de démarrage pour lancer le moteur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Nota : Le lancement du moteur peut se poursuivre jusqu'à 15 secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre. 1. Placez la boîte de vitesses au point mort (N) et utilisez les freins pour immobiliser le véhicule. 2. Une fois votre véhicule à l'arrêt, placez le levier sélecteur en position de stationnement (P) ou en position point mort (N) et coupez le contact. 3. Serrez le frein de stationnement. Nota : Si le moteur ne démarre pas à la première tentative, attendez un instant, puis essayez de nouveau. Démarrage impossible Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives, attendez 10 secondes et procédez comme suit : 1. Appuyez à fond sur la pédale de frein. 28 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Démarrage et arrêt du moteur Précautions contre les gaz d'échappement AVERTISSEMENTS Ne fermez pas complètement le capot et ne le laissez pas retomber sous son propre poids lorsque le chauffe-moteur est en cours d'utilisation. Cela pourrait endommager le câble d'alimentation et provoquer un court-circuit à l'origine d'un incendie, de blessures ou de dommages matériels. AVERTISSEMENT Si vous décelez une odeur de gaz d'échappement dans l'habitacle, faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas votre véhicule si vous détectez des vapeurs d'échappement. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone. Prenez les mesures nécessaires pour éviter d'en subir les effets nocifs. Nota : Un chauffe-moteur s'avère plus efficace lorsque la température extérieure est inférieure à -18 °C (0 °F). Le chauffe-moteur facilite le démarrage en réchauffant le liquide de refroidissement du moteur. Le système de chauffage-climatisation devient ainsi efficace plus rapidement. L'ensemble comprend un élément chauffant (dans le bloc-moteur) et un faisceau de câblage. Vous pouvez brancher le système sur une source électrique de 120 volts c.a. mise à la terre. Information importante concernant la ventilation Si vous arrêtez le véhicule et laissez tourner le moteur au ralenti durant de longues périodes, nous vous recommandons de prendre une des mesures suivantes : • • Ouvrez les fenêtres d'au moins 3 cm (1 po). Réglez votre commande de climatisation sur « air extérieur ». Nous vous recommandons de respecter les mesures suivantes pour utiliser correctement le chauffe-moteur en toute sécurité : • Servez-vous d'une rallonge électrique de calibre 16 certifiée par l'Underwriter's Laboratory (UL) ou l'Association canadienne de normalisation (CSA). Cette rallonge électrique doit être conçue pour être utilisée à l'extérieur et par temps froid, puis porter la mention Approuvée pour usage extérieur. Ne vous servez pas d'une rallonge électrique conçue pour l'intérieur à l'extérieur. Cela pourrait causer un choc électrique ou présenter un risque d'incendie. • Choisissez une rallonge aussi courte que possible. • N'utilisez pas de rallonges multiples. CHAUFFE-MOTEUR (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Le non-respect des directives concernant le chauffe-moteur peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves. Ne branchez jamais votre chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n'est pas mis à la terre ou à l'aide d'un adaptateur bipolaire. Cela pourrait provoquer un choc électrique. 29 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Démarrage et arrêt du moteur • • • • • • Assurez-vous, lorsque la rallonge est en fonction, que le point de branchement entre la rallonge et le chauffe-moteur est dégagé et exempt d'eau. Cela pourrait causer un choc électrique ou un risque d'incendie. Assurez-vous que votre véhicule est stationné dans un endroit propre qui ne comporte aucune matière combustible. Assurez-vous que le chauffe-moteur, le cordon du chauffe-moteur et la rallonge sont fermement branchés. Lorsque le système a été en fonction depuis plus de 30 minutes, vérifiez si les points de branchement sont chauds. Veillez à débrancher et à ranger correctement le système avant de démarrer et conduire votre véhicule. Lorsque le chauffe-moteur est inutilisé, assurez-vous que le capuchon protecteur protège les prises du cordon du chauffe-moteur. Assurez-vous de faire vérifier le fonctionnement du chauffe-moteur avant l'hiver. Utilisation du chauffe-moteur Assurez-vous que la prise est propre et sèche avant l'utilisation. Nettoyez-la au besoin avec un chiffon sec. Le chauffe-moteur consomme de 0,4 à 1 kilowatt-heure d'électricité par heure d'utilisation. Le chauffe-moteur n'est pas doté d'un thermostat. Il atteint sa température maximale après environ trois heures de fonctionnement. Faire fonctionner le chauffe-moteur pendant plus de trois heures n'améliore pas le rendement du système et gaspille inutilement de l'électricité. 30 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Carburant et remplissage Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile : • Ne fumez pas et évitez les flammes et les étincelles au moment de faire le plein. • Coupez toujours le contact avant de faire le plein. • L'ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves ou mortels. Les carburants comme l'essence sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d'ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d'ingestion, consultez un médecin dès que possible, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester. • Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l'irritation des yeux et des voies respiratoires. L'exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des lésions permanentes. • Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas d'éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous encourez des risques de lésions permanentes. CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS Ne remplissez pas trop le réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie. Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si vous percevez un sifflement près de l'orifice de remplissage de carburant, ne procédez pas au ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures. Les carburants peuvent causer des blessures graves ou voire mortelles s'ils sont mal utilisés ou manipulés sans prendre les précautions nécessaires. L'écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d'essence peut créer de l'électricité statique. Cette dernière peut provoquer un incendie si vous remplissez un contenant qui n'est pas mis à la masse. Le carburant peut contenir du benzène, lequel est un produit cancérigène. Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage du réservoir de carburant toute source possible d'étincelles ou de flammes. Ne fumez pas et n'utilisez pas un téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant en quantité excessive. 31 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Carburant et remplissage • • Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la peau. En cas d'éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés; lavez dès que possible à l'eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer des irritations. Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire, doivent être particulièrement prudentes. L'inhalation de vapeurs d'essence peut provoquer des effets secondaires, des lésions graves ou des maladies. En cas de contact de l'essence avec la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l'eau savonneuse. En cas d'effets indésirables, consultez immédiatement un médecin. L'essence « ordinaire » sans plomb avec un indice minimum d'octane (R+M)/2 de 87 est recommandée. Certaines stations-service offrent des carburants dits essence « ordinaire » sans plomb d'un indice d'octane inférieur à 87, surtout dans les régions en haute altitude. Nous déconseillons l'utilisation de carburants avec un indice d'octane inférieur à 87. N'utilisez pas un carburant qui ne serait pas recommandé car il pourrait occasionner des dommages au moteur qui risquent de ne pas être couverts par la garantie du véhicule. Nota : L'utilisation de types de carburant autres que ceux recommandés peut nuire au bon fonctionnement du système antipollution ou entraîner une réduction des performances du véhicule. N'utilisez pas : • Du carburant diesel. • De carburants contenant du kérosène ou de la paraffine. • De carburants contenant plus de 15 % d'éthanol ou du carburant E85. • De carburant contenant du méthanol. • De carburants contenant des additifs à base de métal, y compris les composants à base de manganèse. • de carburant contenant l'additif rehausseur d'octane, méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse; • De carburant au plomb (l'utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi). QUALITÉ DU CARBURANT Choix du carburant approprié E161513 L'utilisation de carburants contenant des éléments métalliques comme le méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse (MMT), qui est un additif pour carburant à base de manganèse, nuira au rendement du moteur et au dispositif antipollution. 32 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Carburant et remplissage Ne vous inquiétez pas de légers cognements occasionnels du moteur. Cependant, si le moteur cogne fortement alors que vous employez un carburant à l'indice d'octane recommandé, contactez un concessionnaire autorisé afin de prévenir tout dommage. AVERTISSEMENTS Lisez et respectez les directives données au poste d'essence. Arrêtez votre moteur lorsque vous faites le plein. Ne fumez pas à proximité de carburants ou lorsque vous faites le plein de votre véhicule. PANNE DE CARBURANT Évitez de produire des étincelles et des flammes et de fumer à proximité des carburants. Évitez de tomber en panne sèche, car cela pourrait nuire aux composants du groupe motopropulseur. Demeurez hors de votre véhicule et ne laissez pas la pompe sans surveillance lorsque vous faites le plein. La loi l'interdit en certains endroits. À savoir en cas de panne sèche : • • • Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible qu'il faille établir puis couper le contact plusieurs fois de telle façon que le circuit d'alimentation puisse acheminer le carburant du réservoir au moteur. Au redémarrage, la durée de lancement pourra être légèrement supérieure à la normale. Avec l'allumage sans clé, il suffit de démarrer le moteur. La durée de lancement du moteur sera plus longue que d'habitude. En général, il suffit d'ajouter environ 3 L (1 gal) de carburant pour redémarrer le moteur. Si le véhicule est en panne sèche et se trouve sur une pente raide, il faudra peut-être plus de 3 L (1 gal) de carburant. Le témoin d'anomalie du moteur peut s'allumer. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d'anomalie du moteur : Voir Témoins et indicateurs (page 19). Tenez les enfants à l'écart des pompes à essence et ne les laissez jamais manœuvrer la pompe. N'utilisez pas des appareils électroniques personnels lorsque vous faites le plein. Patientiez 10 secondes avant de déposer le pistolet de distribution d'essence pour permettre au carburant résiduel de s'écouler dans le réservoir. Arrêtez le ravitaillement après la deuxième coupure automatique du pistolet de distribution d'essence. En cas de non-respect de cette directive, la chambre d'expansion du réservoir de carburant sera remplie, ce qui pourrait entraîner un débordement du carburant. Ne retirez pas le pistolet de distribution d'essence de sa position complètement insérée lors du ravitaillement. RAVITAILLEMENT AVERTISSEMENTS Les vapeurs de carburant s'enflamment violemment et un feu de carburant peut causer de graves blessures. 33 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Carburant et remplissage Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se fermer en 1/4 de tour. Pour remplir le réservoir de votre véhicule, procédez comme suit : Respectez les consignes suivantes pour prévenir l'accumulation d'électricité statique lors du remplissage d'un contenant qui n'est pas mis à la terre : • placez le bidon approuvé pour le carburant sur le sol; • ne remplissez jamais le bidon lorsqu'il se trouve dans le véhicule (y compris dans l'aire de chargement); • lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d'essence en contact avec le bidon; • n'utilisez pas d'objet pour bloquer la gâchette du pistolet du distributeur d'essence en position de remplissage. 1. 2. 3. 4. 5. Bouchon de réservoir de carburant 6. AVERTISSEMENTS Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si vous percevez un sifflement près de la trappe du réservoir de carburant, ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures. placez votre véhicule en position de stationnement (P); coupez le contact; tournez le bouchon du réservoir dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enlève; tirez pour retirer le bouchon de la goulotte de remplissage; pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les languettes du bouchon avec les encoches de la goulotte de remplissage; tournez le bouchon d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'au moins un déclic se fasse entendre. Si le témoin du bouchon du réservoir de carburant ou un message VÉRIF BOUCHON DE CARBURANT apparaît sur le tableau de bord et demeure affiché après le démarrage du moteur, il se peut que le bouchon de réservoir de carburant soit mal fixé. L'emploi d'un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le réservoir, des dommages au circuit d'alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des risques de blessures. En pareil cas, quittez la route sans tarder et de façon sécuritaire, enlevez le bouchon, alignez-le correctement puis installez-le de nouveau. Il est possible que le témoin du bouchon du réservoir de carburant ou le message VÉRIF BOUCHON DE CARBURANT ne se réinitialise pas immédiatement. Plusieurs cycles de conduite peuvent être requis avant que les témoins ne soient désactivés. Un cycle de conduite consiste en un départ à froid (plus de quatre heures après l'arrêt du moteur) suivi d'un parcours urbain et routier. Nota : Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L'utilisation d'un bouchon autre qu'un bouchon d'origine Ford ou Motorcraft ou d'un bouchon qui n'est pas homologué peut entraîner l'annulation de la garantie qui couvre les dommages au réservoir ou au circuit d'alimentation. 34 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Carburant et remplissage Remplissage du réservoir de carburant CONSOMMATION DE CARBURANT Pour obtenir des résultats fiables lors du ravitaillement : • Coupez le contact avant de remplir le réservoir de carburant, car la lecture sera erronée si le moteur est en marche. • Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent, moyen ou rapide) chaque fois que vous faites le plein. • Limitez à un le nombre de déclenchements automatiques du pistolet lors du remplissage. La réserve à vide est le volume de carburant restant dans le réservoir lorsque l'indicateur de carburant indique que le réservoir est vide. Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l'autonomie. • • • La contenance utile du réservoir de carburant est la quantité de carburant qui peut y être versée lorsque la jauge indique que le réservoir est vide et avant le premier déclenchement du système d'arrêt automatique de la pompe à carburant. La contenance publiée du réservoir est égale à la différence volumétrique entre le niveau de remplissage actuel avant le premier déclenchement du système d'arrêt automatique de la pompe à carburant et la quantité de carburant quand la jauge indique que le réservoir est vide. Voir Capacités et spécifications (page 146). Autrement dit, il s'agit de la contenance utile moins la réserve à vide. En raison de la réserve à vide, il peut être possible d'ajouter plus de carburant que la contenance annoncée, même si la jauge de carburant signale que le réservoir de carburant est vide. Les résultats sont plus précis si vous êtes constant dans votre manière de faire le plein. Calcul de la consommation de carburant Ne mesurez pas la consommation de carburant au cours des premiers 1 600 km (1 000 mi) de conduite du véhicule (il s'agit de la période de rodage de votre véhicule). Vous obtiendrez des résultats plus précis après 3 200 km (2 000 mi) à 4 800 km (3 000 mi). De plus, le prix du carburant, les intervalles de remplissage du réservoir ou les lectures de l'indicateur de carburant ne représentent pas des moyens efficaces de mesure de la consommation. 1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage initial au compteur kilométrique. 2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée dans le réservoir. 3. Après avoir fait le plein au moins trois fois, remplissez le réservoir de carburant et notez le kilométrage actuel. 4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant. 35 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Carburant et remplissage Pour calculer la consommation en L/100 km (litres aux 100 kilomètres), multipliez le nombre de litres consommés par 100, puis divisez par le nombre de kilomètres parcourus. Pour calculer la consommation en mi/gallon (miles au gallon), divisez le nombre de miles parcourus par le nombre de gallons consommés. SYSTÈME ANTIPOLLUTION AVERTISSEMENTS Ne stationnez pas le véhicule, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution réchauffent le compartiment moteur et le système d'échappement, créant un risque d'incendie. Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois, en notant le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Vous obtiendrez ainsi une estimation plus précise de la consommation de carburant de votre véhicule dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d'un registre durant l'été et durant l'hiver vous donnera une idée de l'effet de la température sur la consommation. Des fuites d'échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l'habitacle. Si vous décelez une odeur de gaz d'échappement dans l'habitacle, faites immédiatement vérifier votre véhicule. Ne conduisez pas votre véhicule si vous percevez des gaz d'échappement. Situations • • • • • • • Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d'un catalyseur qui permettent d'assurer sa conformité aux normes antipollution en vigueur. L'économie de carburant est réduite si le véhicule est lourdement chargé. Transporter des charges superflues dans votre véhicule peut augmenter la consommation de carburant. La pose de certains accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis, etc.) peut augmenter la consommation de carburant. L'utilisation d'un carburant mélangé à de l'alcool augmente la consommation. La consommation de carburant peut augmenter à basse température. La consommation de carburant peut augmenter lors des courts trajets. Votre consommation de carburant sera plus faible si vous roulez sur route plate que sur route vallonnée. Pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants : • N'utilisez que le type de carburant indiqué. • Veillez à ne pas tomber en panne sèche. • Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse. • Faites effectuer les interventions d'entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d'entretien périodique. Les interventions indiquées dans le calendrier d'entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et la performance de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. 36 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Carburant et remplissage Si vous utilisez des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou homologuées par Ford pour le remplacement ou la réparation d'éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d'origine Ford en termes de performances et de durabilité. dispositifs antipollution de votre véhicule fonctionnent toujours conformément aux normes gouvernementales. Le système OBD-II de diagnostic embarqué aide également le technicien à réparer correctement votre véhicule. Lorsque le témoin d'anomalie du moteur s'allume, le circuit d'autodiagnostic OBD-II a détecté une anomalie. Le témoin d'anomalie du moteur peut s'allumer en cas d'anomalie intermittente. Par exemple : L'illumination du témoin d'anomalie du moteur, du témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur ou des fuites de liquides, des odeurs insolites, de la fumée ou une perte de puissance du moteur peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. 1. Votre véhicule tombe en panne sèche — le moteur peut produire des ratés ou tourner irrégulièrement. 2. Le carburant est de piètre qualité ou contient de l'eau — le moteur peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement. 3. L'orifice de remplissage du réservoir de carburant n'est peut-être pas correctement fermé. Voir Ravitaillement (page 33). 4. Conduite en eau profonde — de l'eau s'est peut-être infiltrée dans le circuit électrique. Un système d'échappement défectueux ou endommagé peut laisser pénétrer des gaz d'échappement dans le véhicule. Faites inspecter et réparer immédiatement un système d'échappement défectueux ou endommagé. N'apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc de véhicules d'enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l'empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l'étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette précise aussi la cylindrée du moteur. Vous pouvez corriger ces anomalies intermittentes en faisant le plein de carburant de bonne qualité, en fermant correctement l'orifice de remplissage du réservoir de carburant ou en laissant sécher le circuit électrique. Après trois cycles de conduite en l'absence de ces anomalies ou d'autres anomalies intermittentes, le témoin d'anomalie du moteur devrait demeurer éteint au démarrage suivant du moteur. Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d'un trajet combiné en ville et sur autoroute. Aucune intervention supplémentaire n'est nécessaire. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter votre Livret de garantie. Autodiagnostics embarqués (OBD-II) Votre véhicule est équipé d'un ordinateur connu sous le nom de système d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) qui surveille les dispositifs antipollution du moteur. Ce système protège l'environnement en veillant à ce que les 37 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Carburant et remplissage Si le témoin d'anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible. Bien que certaines anomalies détectées par le système OBD-II puissent ne pas présenter de symptômes visibles, si vous continuez de conduire alors que le témoin d'anomalie du moteur est allumé, ceci peut causer une augmentation des émissions et de la consommation de carburant, un fonctionnement irrégulier du moteur et des à-coups de la boîte de vitesses pouvant entraîner des réparations coûteuses. d'entretien. Pour déterminer si le véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, établissez le contact durant 15 secondes sans lancer le moteur. Si le témoin d'anomalie du moteur clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien; si le témoin d'anomalie du moteur demeure allumé en permanence, votre véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Le système OBD-II surveille les dispositifs antipollution pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander plusieurs jours. Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien Si le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, vous pouvez effectuer le cycle de conduite suivant en roulant en ville et sur autoroute : Certaines autorités locales, provinciales et des États peuvent avoir prévu des programmes d'inspection et d'entretien pour la vérification des dispositifs antipollution de votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas cette inspection, l'immatriculation pourrait vous être refusée. 1. 15 minutes de conduite soutenue sur autoroute, suivies d'au moins 20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en zone urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant 30 secondes à au moins quatre reprises. 2. Laissez reposer votre véhicule pendant au moins huit heures avec le contact coupé. Puis démarrez le véhicule et effectuez le cycle de conduite ci-dessus. Le véhicule doit se réchauffer jusqu'à sa température normale de fonctionnement. N'arrêtez pas le véhicule avant d'avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus. Si le témoin d'anomalie du moteur est allumé ou si l'ampoule ne fonctionne pas, vous devez peut-être faire réparer votre véhicule. Consultez la section Autodiagnostics embarqués. Votre véhicule peut ne pas réussir les contrôles d'inspection et d'entretien si le témoin d'anomalie du moteur est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement (l'ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II détermine que certains des dispositifs antipollution n'ont pas été correctement vérifiés. Dans ce cas, votre véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Si le véhicule n'est toujours pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, vous devez répéter le cycle de conduite ci-dessus. Si le moteur ou la boîte de vitesses du véhicule a récemment fait l'objet d'un entretien ou si la batterie a récemment été déchargée ou remplacée, le circuit OBD-II peut indiquer que le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et 38 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Boîte de vitesses BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE 4. Amenez et verrouillez le levier de vitesse en position de stationnement (P). AVERTISSEMENTS Serrez toujours fermement le frein de stationnement et verrouillez le levier de vitesse en position de stationnement (P). Tournez le commutateur d'allumage à la position arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule. Stationnement (P) Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues de tourner. Marche arrière (R) Lorsque le levier de vitesse est en position marche arrière (R), votre véhicule se déplace en marche arrière. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant d'engager la marche arrière (R) ou d'en sortir. N'enfoncez pas simultanément la pédale de frein et la pédale d'accélérateur. Si vous appuyez sur les deux pédales simultanément pendant plus de trois secondes, le régime moteur sera limité, ce qui risque de rendre difficile le maintien de la vitesse en circulation et de provoquer des blessures graves. Point mort (N) Lorsque le levier de vitesse est au point mort (N), votre véhicule peut être démarré et peut rouler librement. Dans cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. Positions du levier sélecteur de votre boîte de vitesses automatique Marche avant (D) Il s'agit de la position normale de conduite permettant d'optimiser la consommation de carburant. La fonction de surmultipliée permet de monter automatiquement les vitesses en utilisant tous les rapports disponibles. PRND321 Troisième (3e) E161511 La boîte de vitesses fonctionne en troisième (3e) vitesse uniquement. Utilisez la troisième (3e) vitesse pour une motricité accrue sur routes glissantes. Pour mettre votre véhicule en prise ou au point mort : 1. Enfoncez complètement la pédale de frein. 2. Placez le levier sélecteur sur le rapport que vous souhaitez engager. 3. Immobilisez complètement votre véhicule. Deuxième (2e) La boîte de vitesses fonctionne en deuxième (2e) vitesse uniquement. Utilisez la deuxième (2e) vitesse pour démarrer sur chaussée glissante. 39 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Boîte de vitesses Pour désactiver la fonction traction et revenir au mode de conduite normal, appuyez de nouveau sur le bouton du levier de vitesses. Le témoin de traction s'éteint alors. La fonction de traction se désactive également lorsque le contact du véhicule est coupé. Première (1re) • • • • La boîte de vitesses fonctionne en première (1re) vitesse uniquement. Assure un frein moteur maximal. Permet de monter les vitesses par déplacement du levier sélecteur. La boîte de vitesses ne rétrograde pas en première (1re) à vitesse élevée. Elle passe en première (1re) lorsque la vitesse du véhicule a suffisamment diminué. La fonction de traction : • Impose un délai pour la montée des vitesses afin de réduire la fréquence des changements de rapport. • Assure la disponibilité d'un frein moteur dans toutes les vitesses de marche avant, qui ralentit votre véhicule et vous aide à en conserver la maîtrise en descente. • Selon les conditions de conduite et de charge, peut rétrograder, ralentir votre véhicule et réguler sa vitesse en descente, sans qu'il soit nécessaire d'appuyer sur l'accélérateur. La puissance du freinage de rétrogradation fournie varie en fonction de la pression exercée sur la pédale de frein. Mode de traction AVERTISSEMENT N'utilisez pas la fonction de traction lorsque vous conduisez sur une chaussée glacée ou glissante, car le frein moteur plus important peut causer le patinage des roues et le dérapage de votre véhicule, entraînant une éventuelle perte de contrôle. La fonction de traction améliore le fonctionnement de la boîte de vitesses lorsque le véhicule tracte une remorque ou est lourdement chargé. Tous les rapports de la boîte de vitesses sont disponibles lorsque la fonction de traction est activée. Apprentissage adaptatif de la boîte de vitesses automatique Cette fonction peut accroître la longévité de la boîte de vitesses et garantir la même qualité de passage des rapports pendant toute la durée de vie de votre véhicule. Il est possible que les changements de rapport d'une boîte de vitesses neuve ou d'un véhicule neuf soient plus ou moins E161510 Pour activer le mode de traction, appuyez une fois sur le bouton E161509 situé sur le levier sélecteur. Le témoin de traction s'allume au tableau de bord. 40 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Boîte de vitesses souples. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d'apprentissage adaptatif réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. AVERTISSEMENTS Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Contactez votre concessionnaire autorisé. Rétrogradations forcées • • • Votre véhicule est doté d'un dispositif d'interverrouillage frein-levier sélecteur qui empêche de sortir le levier de vitesse de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d'allumage est en position contact et que la pédale de frein n'est pas enfoncée. Permises en position de marche avant (D), que la fonction de traction soit activée ou non. Appuyez à fond sur la pédale d'accélérateur. Permet à la boîte de vitesses de sélectionner une vitesse appropriée. Si vous ne pouvez pas sortir le levier sélecteur de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d'allumage est en position contact et que la pédale de frein est enfoncée, une défaillance s'est peut-être produite. Il est possible qu'un fusible soit grillé ou que les feux stop ne fonctionnent pas correctement. Voir Tableau de spécifications des fusibles (page 77). Interverrouillage frein-levier sélecteur AVERTISSEMENTS Ne conduisez pas votre véhicule avant d'avoir vérifié le bon fonctionnement des feux stop. Si vos feux stop ne fonctionnent pas correctement ou si vous avez débranché les câbles de la batterie, les feux stop et les feux de détresse pourraient ne pas signaler la présence de votre véhicule en panne ou du danger qu'il représente, ce qui constitue un risque accru de blessures graves ou mortelles. Afin de minimiser les risques de blessures graves ou mortelles, évaluez les circonstances environnantes, utilisez d'autres dispositifs de signalisation d'urgence si disponibles, et déplacez votre véhicule dès que possible dans un endroit sûr et à l'écart de la circulation. Si le fusible n'est pas grillé et que les feux stop fonctionnent correctement, la méthode suivante vous permettra de sortir le levier de vitesses de la position de stationnement (P) : 1. 2. 3. Pour cela, vous devrez sortir le levier sélecteur de la position de stationnement, ce qui signifie que le véhicule pourra rouler librement. Pour éviter le déplacement inopiné du véhicule, serrez toujours le frein de stationnement avant d'exécuter cette procédure. Utilisez des cales de roue si nécessaire. 4. 5. 41 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Serrez le frein de stationnement. Tournez la clé dans le commutateur d'allumage à la position LOCK (verrouillage), puis retirez la clé. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie. Introduisez la clé de contact et tournez-la à la position arrêt. Placez la boîte de vitesses en position point mort (N). Rebranchez le câble négatif (noir) de la batterie. Démarrez le véhicule. Boîte de vitesses Nota : En cas d'utilisation de cette procédure, contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige Nota : N'utilisez pas la méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car cela pourrait endommager la boîte de vitesses. Nota : Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d'une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d'être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en passant successivement en marche avant et en marche arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en effectuant un arrêt entre chaque passage de rapport. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur dans chaque rapport. 42 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Freins assurez-vous que rien n'entrave la course de la pédale d'accélérateur. Si aucune interférence n'est décelée et que le problème persiste, faites remorquer votre véhicule jusqu'au concessionnaire autorisé le plus proche. GÉNÉRALITÉS Nota : Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si un grincement métallique ou un sifflement continu se fait entendre pendant le freinage, les garnitures de frein sont peut-être complètement usées. Faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues sont perçues dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé. Servofrein hydraulique (Hydroboost ou Hydromax) La pompe de direction assistée fournit une pression hydraulique aux systèmes Hydroboost et Hydromax qui fournissent, à leur tour, une assistance au freinage. Nota : De la poussière de frein peut s'accumuler sur les roues, même en conditions normales de conduite. La poussière de frein est inévitable en raison de l'usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit de freinage. Voir Nettoyage des roues en alliage (page 118). Quand le système de direction assistée ne peut fournir le débit de liquide, le servofrein Hydromax reçoit une pression auxiliaire de la pompe électrique du système de réserve. Lorsque le moteur est coupé, la pompe entre en fonction si la pédale de frein est enfoncée ou si le contact est établi. Consultez le chapitre Tableau de bord pour plus de E144522 renseignements sur le témoin du circuit de freinage. Il est possible que le conducteur entende un bruit pendant le fonctionnement de la pompe, il s'agit là d'une caractéristique normale du système. Des freins humides procurent un freinage moins efficace. Appuyez doucement à plusieurs reprises sur la pédale de frein en sortant d'un lave-auto ou après avoir franchi une surface d'eau stagnante pour sécher les freins. Le système de réserve fournit une puissance réduite de freinage. Ainsi donc, il faut en restreindre l'utilisation sous ces conditions uniquement pour se rendre à l'atelier de réparation et pour retirer le véhicule de la route. Système de priorité des freins sur l'accélérateur Nota : Sur les véhicules munis d'un servofrein Hydromax, dans des conditions normales de conduite, il est possible d'entendre le bruit du liquide passant dans les canalisations pendant le freinage. Cela est normal. Le véhicule n'a nul besoin de réparation. Si l'accélérateur est coincé, maintenez une pression constante et ferme sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule et réduire le régime du moteur. Si cette situation survient, appuyez sur la pédale de frein et immobilisez votre véhicule en toute sécurité. Coupez le moteur, placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P), serrez le frein de stationnement, puis 43 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Freins Si l'efficacité du freinage diminue lorsque vous appuyez sur la pédale de frein ou même lorsque vous l'enfoncez complètement, ou si la pédale semble molle, cela peut indiquer la présence d'air dans le circuit hydraulique ou une fuite de liquide. Arrêtez le véhicule dès qu'il est possible et prudent de le faire et faites-le vérifier immédiatement. FREIN DE STATIONNEMENT AVERTISSEMENT Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur de la boîte de vitesses se trouve en position de stationnement (P). Si vous ne serrez pas le frein de stationnement et n'engagez pas la position de stationnement (P), le véhicule n'est pas immobilisé et peut causer des dommages matériels ou des blessures. Tournez la clé en position de verrouillage et retirez-la du commutateur d'allumage avant de quitter le véhicule. CONSEILS SUR LA CONDUITE À L'AIDE DE FREINS ANTIBLOCAGE Nota : Lorsque le système est en fonction, des pulsations peuvent se manifester dans la pédale de frein et sa course peut se prolonger. Maintenez la pédale de frein enfoncée. Vous pouvez aussi entendre des bruits. Cette situation est normale. Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous garez le véhicule. • Dans le cas des véhicules équipés d'un frein de stationnement à commande au pied, appuyez sur la pédale pour serrer le frein de stationnement. • Dans le cas des véhicules équipés d'un frein de stationnement à commande manuelle, tirez le levier de frein de stationnement pour le serrer. Les freins antiblocage n'éliminent pas les risques lorsque : • Vous conduisez trop près du véhicule qui vous précède. • Votre véhicule est en situation d'aquaplanage. • Vous négociez des courbes à une vitesse trop élevée. • La chaussée est irrégulière. Le témoin de frein s'allume au tableau de bord lorsque le E144522 contact est établi et que le frein de stationnement est serré. L'utilisation du frein de stationnement n'est pas recommandée pour arrêter un véhicule en marche. Vous pouvez toutefois vous en servir en cas d'urgence comme frein de secours si les freins réguliers font défaut. La distance de freinage sera considérablement accrue et le comportement du véhicule sera compromis. 44 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Freins Pour desserrer le frein de stationnement : • Dans le cas des véhicules équipés d'un frein de stationnement à commande au pied, tirez sur le levier de desserrage du frein de stationnement. • Dans le cas des véhicules équipés d'un frein de stationnement à commande manuelle, enfoncez le levier du frein de stationnement. 45 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Programmateur de vitesse PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Le régulateur de vitesse permet de conserver une vitesse déterminée sans poser votre pied sur la pédale d'accélérateur. Vous pouvez utiliser le régulateur de vitesse lorsque votre véhicule roule à plus de 30 km/h (20 mph). E161518 Les commandes du régulateur de vitesse sont situées sur le volant. UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE Mise en fonction du régulateur de vitesse AVERTISSEMENTS N'utilisez pas le régulateur de vitesse en circulation dense, sur des routes sinueuses ou sur chaussée glissante. Vous risqueriez de perdre le contrôle de votre véhicule avec les blessures graves voire mortelles que cela peut entraîner. Appuyez brièvement sur ON. Le témoin apparaît au tableau de bord. E71340 Programmation de la vitesse du régulateur Lorsque vous conduisez sur une pente descendante, la vitesse de votre véhicule peut devenir supérieure à la vitesse programmée. Le système ne serre pas les freins. Rétrogradez d'une vitesse pour aider le système à maintenir la vitesse programmée. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle de votre véhicule avec les blessures graves voire mortelles que cela peut entraîner. 1. Conduisez à la vitesse souhaitée. 2. Appuyez brièvement sur le bouton SET ACCEL (réglage/accélération). 3. Relâchez la pédale d'accélérateur. Changement de la vitesse programmée • Nota : Le régulateur de vitesse se désactive si la vitesse de votre véhicule diminue de plus de 16 km/h (10 mph) sous la vitesse programmée pendant qu'il gravit une pente. 46 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Appuyez brièvement sur SET ACCEL (réglage/accélération) pour augmenter la vitesse ou sur COAST (décélération) pour diminuer la vitesse de réglage. Lorsque vous sélectionnez km/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse Programmateur de vitesse • • programmée change par incréments de 2 km/h environ. Lorsque vous sélectionnez mi/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 1 mi/h environ. Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Appuyez brièvement sur le bouton SET ACCEL (réglage/accélération). Appuyez longuement sur la touche SET ACCEL (réglage/accélération) pour augmenter la vitesse ou sur COAST (décélération) pour réduire la vitesse programmée. Relâchez la commande lorsque la vitesse désirée est atteinte. Annulation de la vitesse programmée Appuyez brièvement sur la pédale de frein. La vitesse programmée ne s'effacera pas. Reprise de la vitesse programmée Appuyez brièvement sur RES. Mise hors fonction du régulateur de vitesse Appuyez brièvement sur OFF lorsque le système est en mode d'attente, ou coupez le contact. Nota : La vitesse programmée s'efface lorsque vous mettez le système hors fonction. 47 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Transport de charge afin de déterminer sur l'étiquette des pneus ou sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce dernier, avec ou sans remorque : Poids à vide en ordre de marche - il s'agit du poids du véhicule, y compris un plein de carburant et tous les équipements de série. Il n'inclut pas le poids des occupants, du chargement ou des équipements proposés en option. Poids à vide en ordre de marche du véhicule - il s'agit du poids, y compris tous les équipements de deuxième monte, à la livraison du véhicule neuf par le concessionnaire autorisé. LIMITE DE CHARGE Chargement du véhicule - avec ou sans remorque Cette section vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou votre remorque, ou les deux, et explique comment ne pas dépasser la capacité de charge maximale du véhicule, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants, CHARGEMENT E143817 Poids autorisé à l'essieu - il s'agit du poids total placé sur chaque essieu (avant et arrière), y compris le poids à vide en ordre de marche du véhicule et toute la charge utile. Chargement - cela comprend tout le poids ajouté au poids à vide en ordre de marche, y compris le chargement et les équipements en option. Si vous tirez une remorque, le poids du timon de la remorque ou du pivot d'attelage fait également partie du chargement. 48 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Transport de charge Poids maximal autorisé à l'essieu - il s'agit du poids maximal qu'un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces chiffres sont indiqués sur l'étiquette d'homologation de sécurité. L'étiquette doit être apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser son poids maximal autorisé à l'essieu. Nota : Pour plus de renseignements concernant la traction d'une remorque, consultez le Guide de remorquage pour véhicules de loisir et de traction d'une remorque disponible chez un concessionnaire autorisé. PTC E143818 figure sur l'étiquette d'homologation de sécurité. L'étiquette doit être apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur. Le poids total en charge ne doit jamais dépasser le poids total autorisé en charge. Poids total en charge - il s'agit du poids à vide en ordre de marche du véhicule additionné de son chargement et de ses occupants. Poids total autorisé en charge – il s'agit du poids maximal permis d'un véhicule complètement chargé (incluant toutes les options, l'équipement, les occupants et le chargement). Il 49 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Transport de charge Exemple seulement : E198828 AVERTISSEMENT Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité peut sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. PTR PTC E143819 50 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Transport de charge Consultez un concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque disponible chez un concessionnaire autorisé) pour des renseignements plus détaillés. Poids total roulant - il s'agit du poids total en charge plus le poids de la remorque complètement chargée. Poids total roulant autorisé - il s'agit du poids maximal permis du véhicule et de la remorque complètement chargés, incluant tout le chargement et tous les occupants que le véhicule peut transporter sans risque de dommages. (Important : le système de freinage du véhicule tracteur est conçu en fonction du poids total autorisé en charge, et non du poids total roulant autorisé.) Pour remorquer en toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le poids total roulant du véhicule tracteur et de la remorque dépasse le poids total autorisé en charge du véhicule tracteur, il faut prévoir des circuits de frein séparés. Le poids total roulant ne doit jamais dépasser le poids total roulant autorisé. Poids maximal autorisé de la remorque chargée - il s'agit du poids maximal d'une remorque chargée pouvant être tractée par votre véhicule. Cette cote est basée sur un véhicule équipé des options obligatoires, transportant le conducteur et le passager avant (68 kg [150 lb]), sans chargement (intérieur ou extérieur) et avec un poids sur le timon de 10 à 15 % du poids total de la remorque (remorque conventionnelle). AVERTISSEMENTS Ne dépassez pas le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l'essieu indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité. N'utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d'origine, car ils peuvent réduire le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l'essieu du véhicule. Le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus d'origine n'augmente pas le poids total autorisé en charge ni le poids maximal autorisé à l'essieu. Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de causer des dommages importants au véhicule. Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge appropriée : 1. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 51 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Transport de charge 2. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb. 3. Le résultat donne la charge disponible pour le chargement ou les bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg (1 400 lb) et si le véhicule transporte cinq occupants pesant chacun 68 kg (150 lb), la charge résiduelle pour l'équipement et le chargement sera de 295 kg (650 lb) (635 kg - 340 kg [5 × 68 kg] = 295 kg.) 4. Déterminez le poids combiné du chargement et de l'équipement qui sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids ne doit pas dépasser la capacité de chargement calculée à l'étape 3. 5. Si vous devez tirer une remorque, la charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de l'équipement pour votre véhicule. Les paragraphes suivants présentent quelques autres exemples de calcul de la charge disponible pour l'équipement et les bagages : *Supposez que votre véhicule a une capacité totale de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous décidez d'aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous les sacs de golf? Vous et vos amis pesez en moyenne 99 kg (220 lb) chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le calcul s'établit comme suit : 635 - (5 x 99) - (5 x 13,5) = 635 - 495 - 67,5 = 72,5 kg. Oui, la capacité de charge de votre véhicule est suffisante pour transporter quatre de vos amis et des sacs de golf. En unités anglo-saxonnes, le calcul s'établit comme suit : 1 400 - (5 x 220) - (5 x 30) = 1 400 1 100 - 150 = 150 lb. *Supposez que votre véhicule a une capacité totale de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous et l'un de vos amis décidez d'aller chercher du ciment pour terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En mesurant l'intérieur du véhicule lorsque le siège arrière est rabattu, vous avez de l'espace pour douze sacs de ciment de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment jusqu'à votre domicile? Si vous et votre ami pesez chacun 99 kg (220 lb), le calcul s'établit comme suit : 635 - (2 x 99) - (12 x 45) = 635 - 198 540 = -103 kg. La réponse est négative. Vous ne pourrez pas transporter tout ce ciment. En unités anglo-saxonnes, le calcul s'établit comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (12 x 100) = 1 400 - 440 1 200 = -240 lb. Vous devez réduire le poids total d'au moins 52 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Transport de charge 104 kg (240 lb). Si vous retirez trois sacs de ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la charge s'établit alors comme suit : 635 (2 x 99) - (9 x 45) = 635 - 198 405 = 32 kg. À présent, vous pouvez transporter cette nouvelle charge incluant votre ami. En unités anglo-saxonnes, le calcul s'établit comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (9 x 100) = 1 400 - 440 900 = 60 lb. Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans votre véhicule de manière à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l'étiquette d'homologation de sécurité. L'étiquette doit être apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur. Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à l'intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires AVERTISSEMENT Le comportement routier d'un véhicule chargé peut différer de celui d'un véhicule non chargé. Lors de la conduite d'un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage. Votre véhicule peut transporter plus de chargement et de passagers que la plupart des voitures de tourisme. Selon le type de charge et la disposition de celle-ci, le transport de passagers et de chargement peut déplacer le centre de gravité de votre véhicule vers le haut. 53 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Remorquage La traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux essieux, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Inspectez ces composants régulièrement pendant et après chaque utilisation du véhicule avec une remorque. TRACTION D'UNE REMORQUE AVERTISSEMENT La traction d'une remorque dont le poids dépasse le poids maximal autorisé de la remorque excède les limites du véhicule et peut endommager le moteur, la boîte de vitesses, le châssis et augmenter les risques de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule et de blessures. Répartition de la charge Pour contribuer à minimiser les effets du mouvement de la remorque sur votre véhicule pendant la conduite : • Chargez les articles les plus lourds le plus près possible du plancher de la remorque. • Chargez les articles les plus lourds pour qu'ils soient centrés entre les roues gauche et droite de la remorque. Nota : Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge (PTAC) ni le poids maximal autorisé à l'essieu (PMAE) qui figurent sur l'étiquette d'homologation. Voir Poids de remorquage recommandés (page 55). Votre véhicule peut comporter des dispositifs électriques, comme des fusibles ou des relais, dédiés à la traction d'une remorque. Voir Fusibles (page 77). La capacité de charge de votre véhicule se fonde sur le poids et non sur le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser tout l'espace disponible pour le chargement d'un véhicule ou d'une remorque. 54 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Remorquage • • Lorsque vous tractez une remorque ou que le véhicule est chargé, une vibration ou une légère secousse au démarrage peut se produire en raison du poids additionnel de la charge. Des renseignements supplémentaires concernant le chargement approprié d'une remorque ainsi que la préparation de votre véhicule en vue du remorquage se trouvent dans un autre chapitre du présent manuel. Voir Limite de charge (page 48). Vous trouverez également des renseignements dans le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque, disponible chez votre concessionnaire autorisé, ou en ligne. Chargez les articles les plus lourds au-dessus des essieux de la remorque ou légèrement avancés vers le timon de la remorque. Ne chargez pas la remorque de façon que le poids final sur le timon de la remorque soit supérieur ou inférieur à 10 à 15 % du poids de la remorque chargée. Choisissez un support de boule offrant l'élévation ou l'abaissement approprié. Lorsque le véhicule et la remorque chargés sont accouplés, le cadre de la remorque doit être de niveau ou s'incliner légèrement vers le bas à l'arrière du véhicule, vu de côté. Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque en ligne Site Web http://www.fleet.ford.com/towing-guides/ Nota : Assurez-vous de prendre en considération la zone frontale de la remorque. Ne dépassez pas une surface frontale de remorque de 5,6 m² (60 pi²). Nota : Pour une conduite en haute altitude, réduisez le poids total roulant de 2 % par tranche de 300 mètres (1 000 pieds) à partir du point d'élévation de 300 mètres (1 000 pieds). POIDS DE REMORQUAGE RECOMMANDÉS Nota : Ne dépassez pas le poids de la remorque indiqué dans le tableau ci-dessous en fonction de la configuration de votre véhicule. 55 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Remorquage Nota : Certains états exigent l'utilisation de freins de remorque électriques pour des remorques au-dessus d'un poids spécifié. Assurez-vous de consulter les réglementations de l'État ou de la province pour ce poids spécifique. Les poids maximum de la remorque indiqués peuvent être limités à ce poids particulier, car le circuit électrique du véhicule pourrait ne pas comprendre le connecteur de câblage nécessaire pour activer les freins de remorque électriques. Rapport de pont arrière Votre véhicule peut tracter une remorque à condition que le poids maximal de la remorque ne dépasse pas le poids indiqué pour votre configuration de véhicule dans le tableau suivant : PTAC maximal PTRA maximal Poids maximal de la remorque 4,30 16000 lb (7257 kg) 23000 lb (10432 kg) 7000 lb (3175 kg) 4,30 18000 lb (8165 kg) 23000 lb (10432 kg) 5000 lb (2268 kg) 4,88 19500 lb (8845 kg) 26000 lb (11793 kg) 6500 lb (2948 kg) 4,88 19500 lb (8845 kg) 27200 lb (12338 kg) 7700 lb (3493 kg) 5,38 20500 lb (9299 kg) 26000 lb (11793 kg) 5500 lb (2495 kg) 5,38 22000 lb (9979 kg) 26000 lb (11793 kg) 4000 lb (1814 kg) 5,38 22000 lb (9979 kg) 26000 lb (11793 kg) 6500 lb (2948 kg) 56 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Remorquage Rapport de pont arrière PTAC maximal PTRA maximal Poids maximal de la remorque 5,38 22000 lb (9979 kg) 29700 lb (13472 kg) 7700 lb (3493 kg) 6,17 24000 lb (10886 kg) 30000 lb (13608 kg) 6000 lb (2721 kg) 6,17 26000 lb (11793 kg) 30000 lb (13608 kg) 4000 lb (1814 kg) 57 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Remorquage VÉRIFICATIONS DE REMORQUAGE ESSENTIELLES Attelages répartiteurs de charge Pour un remorquage en toute sécurité, respectez les consignes suivantes : • ne tractez pas de remorque tant que vous n'avez pas conduit votre véhicule sur au moins 1 600 km (1 000 mi); • renseignez-vous sur les règlements du code de la sécurité routière en vigueur dans votre région concernant la traction d'une remorque; • prenez connaissance des instructions de pose et de réglage fournies avec les accessoires de remorquage; • effectuez plus souvent les opérations d'entretien si vous tirez une remorque. Consultez votre Guide d'entretien périodique; • si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives fournies par l'agence de location. Ne réglez pas un attelage répartiteur de charge de façon à ce que le pare-chocs arrière soit plus haut qu'il ne l'était avant d'atteler la remorque. Un tel réglage annulerait la fonction de répartition de charge et pourrait rendre la conduite difficile et entraîner des blessures graves en cas d'accident. AVERTISSEMENT Lorsque vous attelez une remorque à l'aide d'un attelage répartiteur de charge, vous devez toujours suivre la procédure suivante : 1. 2. 3. Les termes relatifs à la capacité de charge apparaissant sur l'étiquette des pneus et l'étiquette d'homologation de sécurité ainsi que les directives sur le calcul de la charge de votre véhicule figurent dans un autre chapitre du présent manuel. Voir Limite de charge (page 48). 4. 5. Lors du calcul du poids total du véhicule, n’oubliez pas d’inclure le poids au timon de la remorque chargée. 6. Attelages N'utilisez aucun attelage qui se fixe au pare-chocs ou à l'essieu du véhicule. Répartissez la charge de la remorque de telle sorte que 10 à 15 % de son poids total reposent sur le timon. 7. 8. 58 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing stationnez le véhicule chargé sur une surface plane (sans la remorque); mesurez la hauteur du sommet de l'ouverture de roue avant sur l'aile. Cette mesure correspond à H1; attachez solidement la remorque chargée au véhicule sans connecter les barres répartitrices de charge; mesurez la hauteur du sommet de l'ouverture de roue avant sur l'aile une deuxième fois. Cette mesure correspond à H2; installez les barres répartitrices de charge et réglez la tension pour que la hauteur de l'ouverture de roue de l'aile avant soit approximativement à mi-distance entre H1 et H2; vérifiez que la remorque est de niveau ou le nez légèrement abaissé vers votre véhicule. Dans le cas contraire, réglez la hauteur de la boule en conséquence et répétez les étapes 1 à 6; verrouillez le dispositif de réglage de tension de la barre en place; vérifiez que le timon est solidement fixé et verrouillé à l'attelage; Remorquage Feux de remorque 9. posez des chaînes de sécurité, l'éclairage, et les commandes de frein de la remorque selon les exigences de la loi ou du fabricant de la remorque. AVERTISSEMENT Ne branchez jamais l'éclairage d'une remorque sur les circuits des feux arrière du véhicule, car vous pourriez endommager le circuit électrique et provoquer un incendie. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible pour obtenir de l'aide sur l'installation du câblage des feux de remorque. L'installation de ces feux peut exiger de l'équipement électrique supplémentaire. Chaînes de sécurité Nota : Ne fixez jamais les chaînes de sécurité au pare-chocs. Raccordez toujours les chaînes de sécurité aux dispositifs de fixation de l'attelage de votre véhicule. Pour raccorder les chaînes de sécurité, croisez-les sous le timon de la remorque en laissant un jeu suffisant pour ne pas nuire aux virages serrés. Ne laissez pas les chaînes traîner au sol. Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux stop, les clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Freins de remorque AVERTISSEMENT Avant de tracter une remorque Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d'une remorque directement au circuit de freinage du véhicule. La capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient accrus. Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer afin de vous familiariser avec la conduite et les réactions de votre combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus larges de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le trottoir ou d'autres obstacles. Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition de les installer et de les régler correctement conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locales et fédérales. Pendant la traction d'une remorque • • La valeur retenue pour le fonctionnement du système de freinage du véhicule tracteur est le poids total autorisé en charge, et non le poids total roulant autorisé. • Des circuits de freinage distincts en bon état sont essentiels pour bien manœuvrer les véhicules remorqués et les remorques qui pèsent plus de 680 kg (1 500 lb) une fois chargés. 59 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 113 km/h (70 mph) lors des premiers 800 km (500 mi). ne démarrez pas en accélérant brusquement; après avoir parcouru 80 km (50 mi), vérifiez minutieusement l'attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de roue de la remorque; Remorquage • • • • • • en cas d'arrêts dans un embouteillage ou en circulation dense par temps chaud, placez le levier de vitesse en position de stationnement (P) pour faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et rehausser le rendement du climatiseur; en cas de chargement lourd ou de terrain vallonné, désactivez le régulateur de vitesse. Si vous tractez une remorque, il est possible que le régulateur de vitesse se désactive automatiquement dans les montées longues et prononcées; passez à une vitesse inférieure lorsque vous conduisez en descente sur une pente longue et prononcée. Ne freinez pas continuellement, car les freins pourraient surchauffer et perdre de leur efficacité; si votre boîte de vitesses est dotée de la fonction d'assistance en côte ou de la fonction de traction, utilisez ce mode lors du remorquage. Cette fonction procure davantage de frein moteur et évite les changements de rapport trop fréquents afin d'optimiser la consommation de carburant et le refroidissement de la boîte de vitesses; Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsque vous tractez une remorque. Anticipez les arrêts et freinez graduellement; évitez de stationner en pente. Toutefois, si vous devez stationner en pente : 4. placez des cales devant et derrière les roues de la remorque. (Cales non fournies avec le véhicule). Lancement ou récupération d'un bateau ou d'un véhicule nautique personnel Nota : Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de la reculer dans l'eau. Nota : Rebranchez le câblage électrique de la remorque après l'avoir sortie de l'eau. Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l'eau ou de le hisser : • ne laissez pas le niveau de l'eau atteindre le bord inférieur du pare-chocs arrière; • ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur du pare-chocs arrière. Si ces directives ne sont pas respectées, l'eau risque de pénétrer dans certains composants du véhicule : • causant ainsi des dommages internes aux composants; • en nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon fonctionnement du véhicule. Remplacez le lubrifiant du pont arrière chaque fois que ce dernier a été immergé dans l'eau. L'eau pourrait avoir contaminé le lubrifiant du pont arrière, qui n'est pas normalement vérifié ou remplacé à moins qu'une fuite ne soit soupçonnée ou que la réparation de l'autre essieu ne soit nécessaire. 1. tournez le volant de manière à orienter les pneus de votre véhicule dans un sens permettant d'éviter un retour à la circulation; 2. serrez le frein de stationnement de votre véhicule; 3. placez la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P); 60 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Remorquage REMORQUAGE DU VÉHICULE LES QUATRE ROUES AU SOL Remorquage d'urgence AVERTISSEMENT Si votre véhicule est équipé d'un verrou de volant, assurez-vous que la clé de contact est en position accessoires ou contact lors d'un remorquage. Si votre véhicule est en panne (lorsqu'un chariot porte-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateforme n'est pas disponible), il peut être remorqué à plat (les quatre roues au sol, peu importe la configuration de groupe motopropulseur ou de boîte de vitesses) dans les conditions suivantes : • Votre véhicule est orienté vers l'avant pour être remorqué en roulant vers l'avant. • Placez la boîte de vitesses en position N (point mort). Si vous ne pouvez pas mettre la boîte de vitesses en position N (point mort), vous devrez peut-être neutraliser le verrouillage. • La vitesse maximale est de 56 km/h (35 mph). • La distance maximale est de 80 km (50 mi). 61 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Conseils de conduite 1. RODAGE Vous devez roder les nouveaux pneus durant environ 480 kilomètres (300 mi). Votre véhicule pourrait démontrer des comportements inhabituels durant cette période. 2. 3. 4. Évitez de rouler trop rapidement au cours des 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers mi). Variez fréquemment votre vitesse et passez l'ensemble des rapports dès que possible. Ne sollicitez pas le moteur excessivement. 5. Ne remorquez pas de véhicule durant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers mi). Réduisez votre vitesse progressivement et arrêtez votre véhicule dès qu'il est prudent de le faire. Coupez le moteur immédiatement pour éviter de sérieux dégâts au moteur. Attendez que le moteur refroidisse. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 104). Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais. CONDUITE ÉCONOMIQUE Plusieurs facteurs influencent votre consommation de carburant, par exemple votre style de conduite, les conditions dans lesquelles vous conduisez et l'entretien de votre véhicule. RENDEMENT RÉDUIT DU MOTEUR AVERTISSEMENT Vous pouvez améliorer votre consommation de carburant en tenant compte des facteurs suivants : • Accélérez et ralentissez en douceur. • Roulez à une vitesse uniforme sans arrêter. • Essayez de prévoir les arrêts, puis ralentissez pour tenter d'éliminer certains arrêts. • Effectuez des trajets combinés et minimisez les arrêts fréquents. • Fermez les glaces durant la conduite à grande vitesse. • Conduisez à une vitesse raisonnable (une vitesse de 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à une vitesse de 88 km/h [55 mi/h]). • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n'utilisez que des pneus de dimensions appropriées. La conduite prolongée fait monter la température du moteur au point de causer l'arrêt complet du moteur. Si l'aiguille de l'indicateur de température d'eau s'approche de la position limite supérieure, le moteur surchauffe. Voir Jauges (page 16). Vous ne devez conduire votre véhicule que sur une courte distance si le moteur surchauffe. La distance que vous pouvez couvrir dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule et des conditions routières. Le moteur continue à fonctionner à une puissance limitée pendant une courte durée. Si la température du moteur continue à monter, l'alimentation en carburant au moteur est réduite. Le climatiseur se désactive et le ventilateur de refroidissement du moteur fonctionne continuellement. 62 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Conseils de conduite • • Servez-vous de l'huile moteur recommandée. Effectuez chacune des interventions d'entretien périodique. Situations • Le transport d'une charge lourde ou la traction d'une remorque a pour effet d'augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à laquelle vous roulez. • L'ajout de certains accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité, bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou porte-bagages par exemple) peut augmenter la consommation de carburant. • Pour réduire la consommation de carburant, conduisez avec le couvre-capote installé (selon l'équipement). • L'utilisation d'un carburant mélangé à de l'alcool augmente la consommation. • La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers kilomètres (8 à 10 premiers mi) de conduite par basse température. • Il est plus économique de rouler sur route plane que sur route vallonnée. • Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation lorsqu'elles sont dans le rapport le plus élevé et qu'une pression constante est maintenue sur la pédale d'accélérateur. • La conduite en mode 4 roues motrices (selon l'équipement) est moins économique que la conduite en mode 2 roues motrices. • Fermez les glaces durant la conduite à grande vitesse. Évitez ces comportements; votre consommation en sera diminuée : • N'accélérez pas soudainement ni brusquement. • Ne faites pas survirer le moteur avant de l'arrêter. • Ne laissez pas tourner le moteur au ralenti pendant plus d'une minute. • Ne réchauffez pas votre véhicule par temps froid. • N'utilisez pas le climatiseur ni le dégivreur avant. • Ne vous servez pas du régulateur de vitesse dans les régions montagneuses. • Ne laissez pas votre pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule roule. • Ne chargez pas excessivement le véhicule et ne tractez aucune remorque. • Le transport d'une charge inutile (l'autonomie diminue d'environ 0,4 km/L [1 mi/gal. US] pour chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée). • Ne conduisez pas le véhicule s'il présente un alignement des roues déréglé. 63 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Conseils de conduite CONDUITE DANS L'EAU AVERTISSEMENT Ne pas traverser de cours d'eau ou d'eau profonde, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Nota : Traverser des eaux stagnantes peut causer des dégâts au véhicule. Nota : Vous risquez d'endommager le moteur si de l'eau pénètre dans le filtre à air. Avant de traverser des eaux stagnantes, vérifiez la profondeur. N’avancez jamais dans l’eau si le niveau dépasse la partie inférieure des moyeux de roue. E176913 Lorsque vous traversez une zone d'eau stagnante, conduisez très lentement et n'arrêtez pas votre véhicule. La performance des freins et de l'antipatinage peut être limitée. Après avoir conduit dans l'eau et dès qu'il est prudent de le faire : • • • • appuyer légèrement sur la pédale de frein pour sécher les freins et pour vérifier qu'ils fonctionnent; vérifiez que l’avertisseur sonore fonctionne; vérifiez que l'éclairage extérieur fonctionne; tournez le volant pour vérifier que la direction assistée fonctionne. 64 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Dépannage ASSISTANCE DÉPANNAGE • Véhicules vendus aux États-Unis : Comment faire appel à l'Assistance dépannage • Pour vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme d'assistance dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule neuf, est disponible : • • 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour la durée de couverture indiquée sur la carte d'assistance dépannage qui se trouve dans le porte-documents du manuel du propriétaire. L'Assistance dépannage couvre : • La pose d'une roue de secours en bon état, si fournie avec le véhicule, en cas de crevaison (sauf pour les véhicules équipés d'un nécessaire de gonflage de pneu). • Le démarrage-secours. • Le service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés incombent au client). • La livraison de carburant — Les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l'État ou province ou les lois locales et municipales le permettent, livreront jusqu'à 7,6 L (2 gal) d'essence ou 18,9 L (5 gal) de carburant diesel à un véhicule en panne sèche. L'Assistance dépannage limite la livraison de carburant à deux livraisons sans frais au cours d'une période de 12 mois. Le treuillage — disponible jusqu'à 30,5 m (100 ft) d'une route revêtue ou d'un chemin rural entretenu, pas de dépannage. Le remorquage — Les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l'état ou de la province ou les lois locales et municipales le permettent, remorqueront les véhicules Ford admissibles chez un concessionnaire autorisé situé dans un rayon de 56 km (35 mi) du lieu de la panne, ou chez le concessionnaire autorisé le plus proche. Si un client demande un remorquage jusqu'à un concessionnaire autorisé situé à plus de 56 km (35 mi) du lieu de la panne, le client devra prendre à sa charge les frais de kilométrage au-delà de 56 km (35 mi). L'Assistance dépannage couvrira jusqu'à $200 pour une remorque si le véhicule en panne y ayant droit nécessite les services du concessionnaire autorisé le plus proche. Si le véhicule tracteur est en état de marche, mais pas la remorque, la remorque n'a pas droit aux services de dépannage. Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation de l'Assistance dépannage Remplissez la carte d'identification de l'assistance de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Cette carte se trouve dans le porte-documents contenant les renseignements destinés au propriétaire, situé dans la boîte à gants. Pour obtenir l'aide du service de dépannage, les clients américains (véhicules Ford) doivent composer le 1-800-241-3673. 65 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Dépannage Véhicules vendus au Canada : Couverture du programme d'assistance dépannage Si vous devez vous-même faire le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable pour le remorquage jusqu'à la concession la plus proche dans un rayon de 56 km (35 mi). Pour obtenir des renseignements relatifs au remboursement, les clients américains (véhicules Ford) doivent composer le 1-800-241-3673. Le client doit soumettre les factures d'origine. Ce service est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. La couverture et les avantages offerts par le service de dépannage au Canada peuvent varier de ceux offerts aux É.-U. Pour obtenir des détails complets sur la couverture, vous pouvez contacter votre concessionnaire, nous appeler au Canada en composant le 1-800-665-2006, ou visiter notre site Internet www.ford.ca. Véhicules vendus au Canada : Comment faire appel à l'Assistance dépannage Pour vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Ford du Canada Limitée a mis sur pied un programme d'assistance dépannage. Ce programme s'applique au Canada et aux États-Unis continentaux. FEUX DE DÉTRESSE Nota : Les feux de détresse fonctionnent dans toutes les positions du commutateur d'allumage. Ils fonctionnent aussi lorsque la clé n'est pas dans le commutateur. En cas d'utilisation avec le moteur à l'arrêt, la batterie se décharge. De ce fait, il peut ne pas y avoir suffisamment de courant pour redémarrer le moteur. Ce programme est independant de la Garantie limitée de véhicule neuf, toutefois, sa durée coïncide avec celle de la couverture du groupe motopropulseur de votre véhicule. Les clients canadiens qui nécessitent l'assistance dépannage doivent composer le 1-800-665-2006. Véhicules vendus au Canada : Utilisation de l'Assistance dépannage Remplissez la carte d'identification de l'assistance de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. E161463 Au Canada, cette carte se trouve dans le Guide de garantie situé dans la boîte à gants de votre véhicule. La commande des feux de détresse est située sur la colonne de direction, juste derrière le volant. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule présente des risques pour les autres automobilistes. 66 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Dépannage • • Nota : Utilisez uniquement une source d'alimentation de 12 V pour faire démarrer le moteur. Appuyez sur la commande des feux de détresse pour activer tous les clignotants avant et arrière. Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Nota : Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule au risque d'endommager le circuit électrique du véhicule. DÉMARRAGE-SECOURS DU VÉHICULE Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. AVERTISSEMENTS Les batteries produisent des gaz explosifs qui peuvent être à l'origine de blessures. Par conséquence, n'approchez jamais une flamme, une étincelle ou une substance allumée près d'une batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une aération suffisante. Branchement des câbles de démarrage AVERTISSEMENTS N'attachez pas les câbles aux canalisations de carburant, aux cache-culbuteurs, au collecteur d'admission ou aux composants électriques comme points de masse. Tenez-vous à l'écart des pièces mobiles. Pour éviter d'établir des connexions à polarité inversée, assurez-vous de repérer correctement les bornes positive (+) et négative (-) sur le véhicule en panne et le véhicule de secours avant de brancher les câbles. Gardez les batteries hors de la portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez vos yeux de l'acide sulfurique quand vous effectuez une intervention à proximité de la batterie. En cas de contact de l'acide avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement la région affectée à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dès que possible. En cas d'ingestion d'électrolyte, consultez un médecin immédiatement. Ne branchez pas l'extrémité du câble positif aux goujons ou à la cosse en L située au-dessus de la borne (+) positive de la batterie de votre véhicule. Un courant élevé peut passer et endommager les fusibles. Ne branchez pas l'extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent normalement d'une batterie. Utilisez uniquement des câbles de calibre approprié avec des pinces isolées. Préparation du véhicule Ne poussez pas votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer. Nota : Le véhicule au bas de l'illustration représente le véhicule de secours. Nota : Pousser un véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer risque d'endommager la boîte. 67 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Dépannage Démarrage-secours 1. Démarrez le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à un régime modéré ou appuyez délicatement sur l'accélérateur pour conserver le régime du moteur entre 2 000 et 3 000 tr/min, comme l'indique le compte-tours. 2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne. 3. Une fois le véhicule en panne démarré, faites tourner les moteurs des deux véhicules pendant environ trois minutes supplémentaires avant de débrancher les câbles de démarrage. 1 3 4 2 Débranchement des câbles de démarrage Débranchez les câbles de démarrage dans l'ordre inverse de leur branchement. 4 E142664 1. Branchez le câble de démarrage positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. 2. Branchez l'autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint. 3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint. 4. Effectuez le dernier branchement du câble négatif (-) à une pièce métallique exposée du moteur du véhicule en panne, à bonne distance de la batterie et du circuit d'injection, ou branchez le câble négatif (-) à un point de connexion de masse, si disponible. 2 1 3 E142665 68 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Dépannage 1. 2. 3. 4. 5. Débranchez le câble de démarrage négatif (-) de la batterie du véhicule en panne. Débranchez le câble de démarrage de la borne négative (-) de la batterie d'appoint. Débranchez le câble de démarrage de la borne positive (+) de la batterie d'appoint. Débranchez le câble de démarrage de la borne positive (+) de la batterie du véhicule en panne. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez votre club d'assistance dépannage si vous y êtes abonné. Nous recommandons l'utilisation d'une dépanneuse à cadre de levage avec chariots porte-roues ou d'une dépanneuse à plateau pour remorquer votre véhicule. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d'une sangle de levage. Aucune procédure de remorquage avec sangle de levage n'est approuvée par Ford. Le véhicule risque d'être endommagé s'il n'est pas remorqué correctement ou par d'autres moyens. TRANSPORT DU VÉHICULE Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s'y référer pour connaître la procédure d'attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule. Un véhicule à traction avant peut être remorqué par l'avant si les roues avant sont soulevées à l'aide d'une dépanneuse à cadre de levage appropriée. Dans ce cas, les roues arrière peuvent demeurer au sol. Les roues avant des véhicules à traction avant doivent être placées sur un chariot porte-roues si votre véhicule est remorqué par l'arrière au moyen d'un cadre de levage. Cela prévient les dommages à la boîte de vitesses. Pour remorquer un véhicule à traction intégrale ou à quatre roues motrices, aucune roue ne doit toucher le sol. Il faut utiliser, par exemple, une dépanneuse à cadre de levage avec chariots porte-roues ou une dépanneuse à plateau. Cela évite d'endommager la boîte de vitesses, la traction intégrale ou le système quatre roues motrices et le véhicule. E143886 69 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Assistance à la clientèle POUR OBTENIR LES SERVICES NÉCESSAIRES 1-800-392-3673 (FORD) (Appareil de télécommunications pour les malentendants : 1-800-232-5952) Les réparations sous garantie de votre véhicule doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé. Bien que tout concessionnaire autorisé qui vend la gamme à laquelle appartient votre véhicule fournisse le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule et qui s'assurera de votre satisfaction continue. Des ressources et des renseignements supplémentaires sont disponibles en ligne : Site Web www.owner.ford.com Voici certains des articles que vous pourrez trouver en ligne : • Outil de recherche d'un concessionnaires aux É.-U.; classement par raison sociale, ville, État ou code postal. • Manuels du propriétaire. • Calendriers d'entretien. • Rappels. • Programmes d'entretien prolongé Ford. • Accessoires Ford d'origine. • Tarifs de réparation et d'entretien spéciaux et promotionnels. Notez que certaines réparations couvertes par la garantie requièrent une formation et un équipement spécifiques. Ainsi, les concessionnaires autorisés ne sont pas tous autorisés à exécuter toutes les réparations couvertes par la garantie. Par conséquent, selon la nature de la réparation sous garantie requise, vous devrez peut-être confier votre véhicule à un autre concessionnaire autorisé. Accordez au concessionnaire autorisé une période raisonnable pour effectuer la réparation. Les réparations seront effectuées à l'aide de pièces Ford ou Motorcraft®, de pièces reconditionnées ou d'autres pièces autorisées par Ford. Au Canada : Adresse postale Centre de relations avec la clientèle Ford du Canada Limitée P.O. Box 2000 Oakville, Ontario L6K 0C8 À l'extérieur Si vous n'êtes pas à votre domicile et qu'une intervention s'impose sur votre véhicule, contactez le Centre de relations avec la clientèle Ford ou visitez le site Web suivant pour trouver le concessionnaire autorisé le plus proche. Téléphone 1-800-565-3673 (FORD) Site Web www.ford.ca Aux États-Unis : Adresse postale Twitter Ford Motor Company Centre de relations avec la clientèle Ford P.O. Box 6248 Dearborn, MI 48126 @FordServiceCA (English Canada) @FordServiceQC (Québec) Téléphone 70 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Assistance à la clientèle Assistance supplémentaire de remplacement ou de rachat prévues par les lois de certains États. Il n'est pas nécessaire de suivre cette procédure de traitement des litiges avant d'exercer les droits constitués par un État ou d'autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois des États régissant le remplacement ou le rachat. Si vous avez des questions ou si vous n'êtes pas satisfait du service que vous avez reçu, suivez ces étapes : 1. Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule. 2. Si vous n'obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des ventes, le directeur du service technique ou le directeur des relations avec la clientèle. 3. Pour obtenir de l'aide ou des renseignements détaillés concernant les politiques de Ford, veuillez communiquer avec le Centre des relations avec la clientèle Ford. EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT) La section 1793.2(d) du Code civil de la Californie exige que, lorsqu’un fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser l’acheteur pour un montant égal au prix réel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par le client). Le client a le droit de choisir le remboursement ou le remplacement du véhicule. Pour nous permettre de mieux vous servir, veuillez avoir en main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre des relations avec la clientèle : • Numéro d'identification du véhicule. • Votre numéro de téléphone (domicile et travail). • Raison sociale du concessionnaire autorisé et ville où il se trouve. • Kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule. La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le fabricant a tenté un nombre de fois raisonnable de se conformer aux garanties applicables au véhicule si, dans les 18 mois ou les 29 000 km (18 000 mi) suivant l'achat d'un nouveau véhicule, selon la première échéance : Dans certains États des États-Unis, vous devez aviser Ford directement par écrit avant d'entamer un recours en justice, et Ford a également droit à une dernière tentative de réparation. 1. deux tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité pouvant causer la mort ou des blessures graves ont été effectuées OU; 2. quatre tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité (une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à l'utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU En outre, dans certains États des États-Unis, un consommateur a la possibilité de soumettre un litige relatif à la garantie au programme AUTO LINE du Better Business Bureau (BBB) avant que le client puisse recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les lois de l'État, avant qu'il puisse faire appel aux mesures 71 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Assistance à la clientèle 3. le véhicule ne peut être utilisé pendant une période de plus de 30 jours civils (pas nécessairement consécutifs) à cause de la réparation de non-conformités. Le programme AUTO LINE du BBB est constitué de deux parties : la médiation et l'arbitrage. Durant la médiation, un représentant du BBB communiquera avec les deux parties, vous et Ford Motor Company, pour tenter de trouver des solutions au règlement de la demande. À défaut d'une entente durant la phase de médiation, ou si vous ne souhaitez pas participer à la médiation, vous pouvez participer au processus d'arbitrage si votre demande est admissible. Une audience d'arbitrage est planifiée pour que vous puissiez présenter votre cas devant une personne impartiale dans un cadre informel. L'arbitre étudie le témoignage et rend une décision après l'audience. Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l'adresse suivante : Ford Motor Company 16800 Executive Plaza Drive Mail Drop 3NE-B Dearborn, MI 48126 Vous devez formuler votre plainte relative à la garantie au programme AUTO LINE du BBB avant d'exercer vos droits ou recours conférés par la section 1793.22(b) du Code civil de la Californie devant les tribunaux. Vous devez également utiliser le programme AUTO LINE du BBB avant de faire valoir vos droits ou avant de recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act », 15 U.S.C. section 2301 et suivantes. Si vous choisissez de chercher un règlement en exerçant des droits et des recours non créés par la section 1793.22(b) du Code civil de la Californie ou du « Magnuson-Moss Warranty Act », ces statuts n'exigent aucun recours auprès du programme AUTO LINE du BBB. Une décision au sujet des litiges soumis au programme AUTO LINE du BBB est habituellement rendue moins de quarante jours après la soumission de votre demande au BBB. Vous n'êtes pas lié par la décision et vous pouvez la rejeter et entreprendre un recours devant les tribunaux où toutes les conclusions du programme AUTO LINE du BBB relatives à la plainte, et la décision, sont admissibles lors d'une poursuite en justice. Si vous acceptez la décision du programme AUTO LINE du BBB, Ford devra se soumettre à la décision rendue et devra s'y conformer dans les 30 jours suivant la réception d'une lettre indiquant votre acceptation de la décision. PROGRAMME AUTO LINE DU BETTER BUSINESS BUREAU (É.-U. SEULEMENT) Présentation d'une demande au programme AUTO LINE du BBB : Au moyen des renseignements ci-dessous, appelez ou écrivez pour demander un formulaire de demande. Vous devrez fournir votre nom et votre adresse, certains renseignements au sujet de votre nouveau véhicule, des renseignements sur les désaccords concernant la garantie et une description des démarches déjà entreprises en vue de résoudre le problème. Vous recevrez ensuite un formulaire de demande de règlement du Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company et votre concessionnaire. Si un problème relatif à la garantie n'a pas été résolu au moyen de la procédure en trois étapes décrite ci-dessus dans ce chapitre à la section Pour obtenir les services dont vous avez besoin, vous pouvez être admissible au programme AUTO LINE du BBB. 72 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Assistance à la clientèle client que vous devrez remplir, signer et renvoyer au BBB en prenant soin de joindre une preuve de propriété du véhicule. À la réception, le BBB étudiera l'admissibilité de la demande en vertu des lignes directrices du programme. Ce programme d'arbitrage constitue un moyen simple et relativement rapide pour résoudre un différend quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise sur pied dans le but d'éliminer le recours aux poursuites judiciaires longues et coûteuses. Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements en communiquant avec le programme AUTO LINE du BBB au 1-800-955-5100 ou en écrivant à l’adresse : Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres indépendants impartiaux tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et des endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Les décisions du PAVAC sont rapides, équitables et définitives, et la sentence de l'arbitre lie le plaignant et Ford Canada. BBB AUTO LINE 3033 Wilson Boulevard, Suite 600 Arlington, Virginie 22201 Vous pouvez également présenter une demande d'admissibilité au programme AUTO LINE du BBB en appelant le Centre des relations avec la clientèle Ford Motor Company au 1-800-392-3673. Nota : Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères d'admissibilité et les procédures ou de mettre fin au processus en tout temps sans préavis et sans obligation. Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et toutes les provinces du Canada. Pour obtenir de plus amples renseignements, sans frais ni obligation, appelez directement l'administrateur provincial du PAVAC au 1 800 207-0685, ou visitez le site www.camvap.ca. UTILISATION DU PROGRAMME DE MÉDIATION ET D'ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) POUR OBTENIR DE L'AIDE HORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire autorisé pour résoudre un problème de service lié à un défaut de matériau ou de fabrication vous semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et d'arbitrage impartial indépendant géré par le Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Avant d'exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l'ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront vous renseigner sur les lois locales régissant l'immatriculation des véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l'essence sans plomb. 73 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Assistance à la clientèle Si vous ne trouvez pas d'essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l'essence dont l'indice antidétonant est inférieur à celui recommandé pour votre véhicule, adressez-vous à votre Centre de relations avec la clientèle. Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez à Porto Rico, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : L'utilisation d'essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer des cliquetis ou des dommages sérieux au moteur. Ford du Canada ou Ford Motor Company décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par l'utilisation d'un carburant inapproprié. L'utilisation d'une essence au plomb peut également causer des difficultés lors du retour de votre véhicule aux É.-U. FORD MOTOR COMPANY Customer Relationship Center 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Téléphone : (800) 841-FORD (3673) TÉLÉCOPIEUR : (313) 390-0804 Courriel : [email protected] www.ford.com.pr Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez dans les régions de l'Asie-Pacifique, l'Afrique du Sud du Sahara, les Îles Vierges américaines, l'Amérique Centrale, les Antilles et Israël, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : FORD MOTOR COMPANY Customer Relationship Center 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS FORD MOTOR COMPANY Customer Relationship Center 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Téléphone : (313) 594-4857 Télécopieur : (313) 390-0804 Courriel : [email protected] Ford : 80004443673 Lincoln : 80004441067 À partir des Émirats Arabes Unis : 80004441066 À partir du Royaume d'Arabie saoudite : 8008443673 À partir du Koweït : 22280384 TÉLÉCOP. : +971 4 3327266 Courriel : [email protected] www.me.ford.com Pour les clients de Guam, des Îles Mariannes du Nord, des Samoa américaines et des Îles Vierges américaines, n'hésitez pas à appeler notre numéro sans frais : 800 841-FORD (3673). 74 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Assistance à la clientèle Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et déménagez par la suite à l'un des emplacements énumérés précédemment, enregistrez le numéro d'identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse auprès de Ford Motor Company en envoyant un courriel à [email protected]. (L'achat d'articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, chèque ou mandat.) Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français Vous pouvez obtenir un guide du propriétaire en français chez votre concessionnaire autorisé ou en communiquant avec HELM, Inc. à l'aide des renseignements de contact indiqués précédemment dans cette section. Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si vous n'obtenez pas satisfaction, adressez-vous au directeur des ventes, au directeur du service technique ou au directeur des relations avec la clientèle de la concession. Si vous avez besoin d'une assistance ou de précisions supplémentaires, veuillez contacter le Centre de relations avec la clientèle pertinent figurant dans la liste ci-dessus. DÉCLARATION DES DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT) Les clients aux États-Unis doivent composer le 1 800 392-3673. E142557 Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company. COMMANDE D'UN GUIDE DU PROPRIÉTAIRE ADDITIONNEL Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez communiquer avec Helm Inc. à : HELM, INCORPORATED 47911 Halyard Drive Plymouth, Michigan 48170 (États-Unis) Attention : Service à la clientèle ou appelez sans frais au 1 800 782-4356 pour recevoir un catalogue gratuit des publications offertes Ouvert du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h HNE Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur son site Web : www.helminc.com 75 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Assistance à la clientèle Pour communiquer avec la NHTSA, appelez le service d'assistance en matière de sécurité automobile au numéro sans frais 1-888-327-4236 (ligne directe : 1-800-424-9153); consultez le site www.safercar.gov ou écrivez à : Administrator 1200 New Jersey Avenue, Southeast Washington, D.C. 20590 Le site www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. DÉCLARATION DES DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (CANADA SEULEMENT) Si vous craignez qu'une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement Transport Canada et Ford Canada. Coordonnées de Transport Canada Site Web www.tc.gc.ca/eng/motorvehiclesafety/safevehicles-defectinvestigations-index-76.htm (anglais) Site Web www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/VehiculesSecuritairesEnquetes-index-76.htm (français) Téléphone 1–800–333–0510 Coordonnées de Ford Canada Site Web www.ford.ca Téléphone 1–800–565-3673 76 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Repérez le boîtier de distribution électrique dans le compartiment moteur. Il contient des fusibles à haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques du véhicule contre les surcharges. TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DES FUSIBLES F53 Boîtier de distribution électrique Si la batterie a été débranchée et rebranchée, certaines fonctions doivent être réinitialisées. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 114). AVERTISSEMENTS Débranchez toujours la batterie avant de procéder à l'entretien des fusibles haute intensité. Afin de réduire les risques d'électrocution, remettez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique en place avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide. E161519 77 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés 1 5A* Module de servocommande de freinage – Hydromax. 2 10A* Embrayage de compresseur de climatisation. 3 20A* Sonde à oxygène de surveillance automatique. Sondes à oxygène chauffantes du moteur n° 11 et 21. Électrovanne de purge. 4 5A* Bobine de relais du module de commande du groupe motopropulseur. Mémoire d'anomalies du module de commande du groupe motopropulseur. 5 20A* Alimentation du module de commande du groupe motopropulseur. 6 20A* Module de rhéostat d'éclairage de planche de bord. Alimentation des feux de stationnement. Bobine de relais de feux de position de remorque. 7 20A* Bobines d'allumage. Condensateurs antiparasite. 8 30A* Hydromax – Module de freinage antiblocage. 9 10A* Module de commande du groupe motopropulseur. 10 20A* Feux de jour. 11 20A* Bobine de relais de pompe d'alimentation. Module de commande du groupe motopropulseur. Diode de pompe d'alimentation. 12 25A* Planche de bord - alimentation des feux de recul. Alimentation des feux de recul de remorque. 78 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés 13 30A** Alimentation de la commande des freins électriques de remorque. 14 60A** Alimentation de la batterie de la planche de bord (fusibles n° 15, 21). Fusible primaire d'éclairage. Fusible n° 19 du boîtier de distribution électrique. 15 20A** Feux de stationnement de remorque. 16 60A** Module de freinage antiblocage – Hydromax. 40A** Module de freinage antiblocage – Hydroboost. 17 20A** Alimentation d'avertisseur sonore. 18 20A** Bobine de relais de feu de recul. Bobine d'embrayage de climatisation. Commande de demande de climatisation. 19 20A** Contacteur des feux stop. Commande de levier multifonction. 20 30A** Relais du module de commande du groupe motopropulseur (fusibles n° 3, 5, 7, 18 du boîtier de distribution électrique). 21 20A** Injecteurs. Moteur de pompe d'alimentation. Débitmètre d'air massique. Module de commande du groupe motopropulseur. 22 20A** Alimentation de l'allume-cigare. Connecteur de l'outil de diagnostic. 23 40A** Alimentation du ventilateur d'habitacle. 24 50A** Alimentation batterie de la planche de bord (fusibles n° 4, 10, 16, 22). 25 40A** Alimentation du commutateur d'allumage (fusibles n° 1, 5, 7, 11, 13, 14, 17, 19, 23, 36 de planche de bord; fusibles n° 9, 11 du boîtier de distribution électrique). 79 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés Porte-fusible n° 2. 26 40A** Alimentation du commutateur d'allumage (fusibles n° 5, 11, 17, 23, 38 de planche de bord). 27 30A** Phares. Bobine de relais de marche/arrêt des feux de jour. Alimentation du relais des feux de jour. Avertisseur optique des feux de route. (fusibles n° 25, 31 de planche de bord). 28 30A** Alimentation du relais de démarreur. Solénoïde de démarreur. 29 60A** Moteur de servocommande de freinage – Hydromax. Porte-fusible n° 1. 40A** Module de freinage antiblocage – Hydroboost. R1 — Relais d'embrayage de climatisation. R2 — Relais de pompe d'alimentation. R3 — Relais d'avertisseur sonore. R4 — Relais de démarreur. R5 — Relais de ventilateur d'habitacle. R6 — Relais du module de commande du groupe motopropulseur. Diode 1 — Diode de pompe d'alimentation. Diode 2 — Diode d'embrayage de climatisation. *Mini-fusibles. **Maxi fusibles. 80 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles F59 Boîtier de distribution électrique E197657 Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés F1 10A* Embrayage de compresseur de climatisation. F2 30A* Freinage antiblocage - Hydromax. F3 5A* F4 — F5 20A* Mémoire d'anomalies du module de commande du groupe motopropulseur. Bobine de relais du module de commande du groupe motopropulseur. Non utilisé. Bobine de relais de feux de position de remorque. Alimentation des feux de stationnement. 81 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés Module de rhéostat d'éclairage de planche de bord. F6 — Non utilisé. F7 25A* F8 — F9 20A* F10 — Non utilisé. Alimentation des feux de recul de remorque. Alimentation des feux de recul. Non utilisé. Feux de jour. F11 — Non utilisé. F12 — Non utilisé. F13 — Non utilisé. F14 — Non utilisé. F15 5A* F16 20A* Alimentation du module de commande du groupe motopropulseur. F17 20A* Sonde à oxygène de surveillance automatique. Sondes à oxygène chauffantes du moteur n° 11 et 21. Électrovanne de purge. F18 20A* Condensateurs antiparasite. Bobines d'allumage. F19 10A* Module de commande du groupe motopropulseur. F20 10A* Alimentation du relais des feux stop du module Hydromax. F21 20A* Module de commande du groupe motopropulseur. Diode de pompe d'alimentation. Bobine de relais de pompe d'alimentation. Module de servocommande de freinage (Hydromax). 82 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible F22 10A* F23 — Non utilisé. F24 — Non utilisé. J1 40A** Alimentation du relais du ventilateur. J2 30A** Phares. Avertisseur optique des feux de route. Bobine de relais de marche/arrêt des feux de jour. Alimentation du relais des feux de jour. Fusibles n° 25, 31 de planche de bord. J3 30A** Alimentation du véhicule. Relais du module de commande du groupe motopropulseur Fusibles F16, F17, F18 du boîtier de distribution électrique. J4 20A** Alimentation de l'allume-cigare. Connecteur de l'outil de diagnostic. J5 — J6 30A** Alimentation du relais de démarreur. Solénoïde de démarreur. J7 40A** Module de freinage antiblocage (Hydroboost). 60A** Moteur de servocommande de freinage (Hydromax). Fusible n° 20 du boîtier de distribution électrique. J8 20A** Feux de stationnement de remorque. J9 50A** Fusibles n° 4, 10, 16, 22 de planche de bord. J10 60A** Module de freinage antiblocage à 4 canaux. 40A** Module de freinage antiblocage à 3 canaux. 20A** Alimentation du relais de pompe d'alimentation. Injecteurs. J11 Composants protégés Dispositif d'interverrouillage frein-levier sélecteur. Non utilisé. 83 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés Débitmètre d'air massique. Moteur de pompe d'alimentation. Module de commande du groupe motopropulseur. J12 30A** Frein électronique de remorque. J13 40A** Alimentation du commutateur d'allumage (fusibles n° 1, 5, 7, 11, 13, 14, 17, 19, 23, 36 de planche de bord). (fusibles F19, F22, F21 du boîtier de distribution électrique). J14 — J15 60A** Alimentation de la batterie de la planche de bord (fusibles n° 15, 21). Fusible primaire d'éclairage. J16 20A** Avertisseur sonore. J17 40A** Alimentation du commutateur d'allumage (fusibles n° 5, 11, 17, 23, 38 de planche de bord). J18 20** J19 — Non utilisé. J20 — Non utilisé. J21 — Non utilisé. J22 20A** Non utilisé. Contacteur des feux stop. Commande de levier multifonction. Bobine de relais de feu de recul. Bobine de relais d'embrayage de climatisation. Commande de demande de climatisation. R1 — Relais d'avertisseur sonore. R2 — Relais de pompe d'alimentation. R3 — Relais de démarreur. R4 — Relais de feux de recul. R5 — Relais d'isolation du signal de contacteur des feux stop (Hydromax). 84 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles * Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés R6 — Relais de feux de stationnement de remorque. R7 — Non utilisé. R8 — Relais d'embrayage de climatisation. R9 — Non utilisé. R10 — Relais de démarreur. R11 — Relais de ventilateur d'habitacle. R12 — Relais des feux de jour/phares. R13 — Relais du module de commande du groupe motopropulseur. D1 — Diode de pompe d'alimentation. D2 — Diode d'embrayage de climatisation. D3 — Non utilisé. C1 — Non utilisé. Mini-fusibles. ** Fusible J-case. Boîtier de distribution électrique ASI 1 E172543 85 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés R1 Relais Module de commande du groupe motopropulseur. R2 Relais Feux de jour. R3 Relais Démarreur. R4 Relais Ventilateur d'habitacle. R5 Relais Avertisseur sonore. R6 Relais Pompe d'alimentation. R7 Relais Masse du démarreur. R8 Relais Feux de stationnement de remorque. R9 Relais Feux de recul. R10 Relais Relais de contacteur de frein Hydromax. R11 Relais Non utilisé. R12 Relais Non utilisé. M1-1 10A Relais de contacteur de frein Hydromax. BTSI (levier sur colonne). M1-2 20A M1-3 5A Module de servocommande de freinage (Hydromax). M1-4 10A Module de commande du groupe motopropulseur. 86 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Boîtier de distribution électrique ASI 2 E172544 Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés M1 25A* Alimentation des feux de recul. Alimentation des feux de recul de remorque. M2 20A* Feux de jour. M3 30A* Module de freinage antiblocage à 4 canaux (Hydromax). M4 20A* Contact/démarrage du module de commande du groupe motopropulseur. Bobine de relais de pompe d'alimentation. Diode de pompe d'alimentation. M5 10A* Feux de freinage. M6 20A* Condensateurs antiparasite. Bobines d'allumage. M7 5A* Bobine de relais de feu de recul. Bobine d'embrayage de climatiseur. Contacteur de commande de climatiseur. M8 20A* Sonde à oxygène de surveillance automatique. Sondes à oxygène chauffantes du moteur n° 11 et 21. Électrovanne de purge. M9 20A* Alimentation du module de commande du groupe motopropulseur. 87 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés M10 — M11 5A* Alimentation de mémoire d'anomalies du relais du module de commande du groupe motopropulseur. Bobine de relais du module de commande du groupe motopropulseur. M12 20A* Alimentation des feux de stationnement. Non utilisé. D1 Diode Non utilisé. D2 Diode Pompe d'alimentation. D3 Diode Embrayage de climatiseur. R2-1 — J1 30A** Alimentation du relais du module de commande du groupe motopropulseur (fusibles M6, M7, M8, M9 du boîtier de distribution électrique). J2 20A** Injecteurs. Moteur de pompe d'alimentation. Débitmètre d'air massique. Module de commande du groupe motopropulseur. J3 20A** Prise de courant/allume-cigare. Connecteur de diagnostic. J4 40A** Ventilateur d'habitacle. J5 30A** Phares. Bobine de relais de marche/arrêt des feux de jour. Alimentation du relais des feux de jour. Avertisseur optique des feux de route. (fusibles n° 25, 31 de planche de bord). J6 40A** Alimentations du commutateur d'allumage (fusibles F26 de planche de bord). J7 40A** Fusibles F24, F22, F20, F26, F21, F8, F6, F4, F2 de planche de bord. Fusibles M4, M1-4 du boîtier de distribution électrique. Non utilisé. 88 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles * Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés J8 50A** Fusibles F11, F13, F15, F17 de planche de bord. J9 30A** Alimentation du relais de démarreur. Solénoïde de démarreur. J10 60A** Fusible M1-1 du boîtier de distribution électrique. Moteur de servocommande de freinage (Hydromax). J11 30A** Frein électronique de remorque. J12 60A** Primaire d'éclairage. Fusible M1-2 du boîtier de distribution électrique. Fusibles F19, F5, F3 de planche de bord. J13 — Non utilisé. J14 20A** Avertisseur sonore. J15 60A** Module de freinage antiblocage à 4 canaux. J16 20A** Feux de stationnement de remorque. Mini-fusible. ** Fusible J-case. Diode et module de relais Repérez le boîtier du module avec le boîtier de distribution électrique devant le radiateur. 89 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles E224614 Emplacement du relais Composants protégés 1 Non utilisé. 2 Non utilisé. 3 Non utilisé. 4 Relais d'alimentation des feux de jour. 5 Hydromax – Relais d'isolation du signal de contacteur des feux stop. 6 Relais de feux de recul. 7 Relais de masse du démarreur. 8 Relais de feux de stationnement de remorque. Module de porte-fusible Le porte-fusible se trouve à côté de la diode et du relais de commande. Numéro de fusible Intensité du fusible Composants protégés 1 10A Alimentation du relais des feux stop (module Hydromax). 2 10A Dispositif d'interverrouillage frein-levier sélecteur. 90 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles F53 Porte-fusibles de l'habitacle le couvercle du porte-fusible. Repérez le porte-fusibles au-dessous et à gauche du volant, à proximité de la pédale de frein. Pour accéder aux fusibles, retirez Pour retirer un fusible, utilisez l'outil d'extraction de fusible situé dans le couvercle du porte-fusible. E161521 Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés 1 20A* 2 — Non utilisé. 3 — Non utilisé. 4 10A* Tableau de bord. 5 10A* Alimentation des accessoires de carrossierconstructeur (positions accessoires et contact). 6 — Commutateur multifonctions. Non utilisé. 91 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés 7 15A* Bobine de relais du ventilateur d'habitacle. 8 10A* Alimentation de feux stop. Module de commande de freins de remorque 9 — 10 10A* Mémoire du tableau de bord. 11 30A* Module d'essuie-glaces/lave-glaces. Alimentation des essuie-glaces. 12 — 13 10A* Module de freinage antiblocage – Hydromax. 14 10A* Module de freinage antiblocage – Hydroboost. Contact/démarrage du tableau de bord. 15 15A* Alimentation des clignotants côté gauche. 16 20A* Alimentation batterie (+12 V) de carrossierconstructeur. 17 5A* Alimentation radio de carrossier-constructeur. 18 — 19 5A* 20 — Non utilisé. Non utilisé. Non utilisé. Relais des feux de jour. Non utilisé. 21 15A* Alimentation des clignotants côté droit. 22 20A* Clignotants de remorque. 23 10A* Contact/accessoires sur tableau de bord. 24 — 25 10A* Non utilisé. Alimentation de feu de croisement droit de carrossier-constructeur. 26 — Non utilisé. 27 — Non utilisé. 92 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés 28 — Non utilisé. 29 — Non utilisé. 30 — Non utilisé. 31 10A* Alimentation de feu de croisement gauche de carrossier-constructeur. 32 — 33 10A* Non utilisé. Alimentation de feu de recul de carrossierconstructeur. 34 10A* Marche arrière de carrossier-constructeur. Feux de recul de remorque. 35 20A* Alimentation des feux de route de carrossier-constructeur. Témoin de feux de route. 36 10A* Contacteur d'annulation de surmultipliée. 37 — 38 10A* 39 — Non utilisé. 40 — Non utilisé. 41 10A* 42 — Non utilisé. 43 — Non utilisé. 44 — Non utilisé. Non utilisé. Arrêt/contact de carrossier-constructeur. Éclairage du tableau de bord/du commutateur. Relais 1 — Clignotant droit de remorque. Relais 2 — Clignotant gauche de remorque. Relais 3 — Clignotant côté droit. Relais 4 — Clignotant côté gauche. Relais 5 — Non utilisé. Relais 6 — Feux de jour. 93 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés Frein de stationnement. * Relais 7 — Marche/arrêt des feux de jour. Diode 1 — Non utilisé. Diode 2 — Non utilisé. F1 — Non utilisé. F2 — Non utilisé. F3 — Non utilisé. F4 — Non utilisé. F5 — Non utilisé. F6 — Non utilisé. F7 — Non utilisé. F8 — Non utilisé. F9 — Non utilisé. F10 — Non utilisé. F11 — Non utilisé. F12 — Non utilisé. Mini-fusible. 94 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles F59 Porte-fusibles ASI de l'habitacle E188334 Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés F1 — F2 20A* Clignotant arrière droit/gauche. Bobine de relais de clignotant droit/ gauche. Clignotant droit/gauche de tableau de bord. F3 15A* Clignotant gauche. Feux de détresse. F4 15A* Bobine de relais du ventilateur d'habitacle. F5 15A* Clignotant avant/arrière droit. Feux de détresse avant/arrière droits. Non utilisé. 95 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible F6 10A* Module de freinage antiblocage (Hydromax). F7 10A* Feu de croisement droit. F8 5A* Relais des feux de jour. F9 10A* Feu de croisement gauche. F10 10A* Contacteur d'annulation de surmultipliée. F11 10A* Batterie (+12V) n° 1 de tableau de bord. F12 — F13 10A* Batterie (+12V) n° 2 de tableau de bord. F14 10A* Éclairage des commutateurs. Éclairage du tableau de bord. F15 20A* Alimentation batterie (+12 V) de carrossierconstructeur. F16 — F17 20A* Composants protégés Non utilisé. Non utilisé. Clignotants de remorque. Feux stop de remorque. Feux de détresse de remorque. F18 10A* Arrêt/contact de carrossier-constructeur. F19 10A* Signal de contacteur des feux stop du module de commande de freins de remorque. Feux de freinage de carrossier-constructeur. Feux de freinage gauches/droits. F20 10A* Alimentation contact/accessoires de carrossier-constructeur. F21 10A* Module de freinage antiblocage. Tableau de bord. F22 30A* Module d'essuie-glaces/lave-glaces. Alimentation des essuie-glaces. F23 10A* Feux de recul. 96 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles * Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés F24 5A* Alimentation radio de carrossier-constructeur. F25 10A* Feux de recul de remorque. F26 10A* Contact/accessoires sur tableau de bord. F27 20A* Témoin de feux de route. R1 Micro-relais Feux de jour. Frein de stationnement. R2 Micro-relais Marche/arrêt des feux de jour. R3 Micro-relais Clignotant côté droit. R4 Micro-relais Clignotant droit de remorque. R5 Micro-relais Clignotant côté gauche. R6 Micro-relais R7 — Non utilisé. R8 — Non utilisé. R9 — Non utilisé. D1 — Non utilisé. D2 — Non utilisé. D3 — Non utilisé. Clignotant gauche de remorque. Mini-fusible. REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE Fusibles AVERTISSEMENT Remplacez toujours un fusible par un fusible de même calibre. Un fusible de calibre supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie. E217331 97 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Fusibles Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, un fusible est peut-être grillé. Un fil métallique rompu dans le fusible révèle que ce fusible est grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer un quelconque composant électrique. Types de fusibles E207206 Référence Type de fusible A Micro 2 B Micro 3 C Maxi D Mini E Boîtier en M F Boîtier en J G Boîtier en J à profil bas 98 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien • GÉNÉRALITÉS Faites vérifier régulièrement votre véhicule pour en préserver la sécurité et la valeur de revente. Un grand réseau de concessionnaires autorisés est disponible pour vous offrir leur compétence professionnelle en matière d'entretien. Nous croyons que leurs techniciens spécialement formés sont les plus compétents pour effectuer l'entretien de votre véhicule avec professionnalisme. Ils comptent sur tous les outils spécialisés nécessaires précisément mis au point pour l'entretien de votre véhicule. • Exécution de travaux lorsque le moteur est coupé 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position de stationnement (P). 2. Arrêtez le moteur. 3. Calez les roues. Si votre véhicule exige les soins d'un expert, un concessionnaire autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d'œuvre dont vous avez besoin. Consultez les renseignements sur la garantie pour déterminer quelles sont les pièces et interventions couvertes. Exécution de travaux lorsque le moteur tourne AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de dommages au véhicule ou de brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne. N'utilisez que des carburants, des lubrifiants, des liquides et des pièces de rechange recommandés conformes aux normes. Les pièces Motorcraft® sont conçues pour optimiser la performance de votre véhicule. 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position de stationnement (P). 2. Calez les roues. Précautions • • Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur tourne dans un espace clos, à moins d'être certain que l'espace est suffisamment aéré. N'approchez jamais une flamme nue ni une matière en combustion (comme des cigarettes) de la batterie ou des pièces du circuit d'alimentation. Ne travaillez jamais sur un moteur chaud. Assurez-vous qu'aucun article ne se coince dans les pièces mobiles. 99 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien APERÇU SOUS LE CAPOT - CHÂSSIS COMMERCIAL E225840 A B C D E F G H A Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 104). B Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 102). C Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique. Voir Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique (page 108). D Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 77). E Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 102). F Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 116). G Réservoir de liquide de direction assistée. Voir Vérification du liquide de direction assistée (page 112). H Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 111). 100 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien APERÇU SOUS LE CAPOT - CHÂSSIS D’AUTOCARAVANES E225839 A B C D E F G H A Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 104). B Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 102). C Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique. Voir Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique (page 108). D Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 77). E Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 116). F Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 102). G Réservoir de liquide de direction assistée. Voir Vérification du liquide de direction assistée (page 112). H Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 111). 101 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien 7. Réinsérez la jauge, retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau d'huile. Voir Jauge d'huile moteur (page 102). 8. Vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les repères minimum et maximum. S'il est au repère minimal, faites l'appoint immédiatement. Voir Capacités et spécifications (page 150). 9. Si le niveau d'huile est correct, replacez la jauge et assurez-vous qu'elle est bien fixée. Nota : Ne retirez pas la jauge lorsque le moteur est en marche. JAUGE D'HUILE MOTEUR A B E161560 A MIN B MAX Nota : Si le niveau d'huile se trouve entre les repères minimum et maximum, il est acceptable. N'ajoutez pas d'huile. Nota : Sur les moteurs neufs, la consommation d'huile atteint un niveau normal au bout de 5 000 km (3 100 mi) environ. VÉRIFICATION DE L'HUILE MOTEUR Ajout d'huile moteur Observez la procédure suivante afin d'obtenir une lecture précise et régulière : 1. 2. 3. 4. 5. 6. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) ou au point mort (N). Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. Stationnez le véhicule sur une surface plane. Coupez le contact et patientez 15 minutes, le temps que l'huile se dépose dans le carter d'huile. Une vérification du niveau d'huile moteur trop tôt après avoir arrêté le moteur peut altérer la lecture. Ouvrez le capot. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux. Voir Aperçu sous le capot (page 101). Ne retirez pas le bouchon de remplissage lorsque le moteur est en marche. N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur car ils sont inutiles et pourraient causer au moteur des dommages qui ne seraient peut-être pas couverts par la garantie de votre véhicule. 102 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien 5. Reposez le bouchon de remplissage d'huile moteur. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une forte résistance. Nota : N'ajoutez pas d'huile au-delà du repère maximal. Si le niveau d'huile dépasse le repère maximal, le moteur risque de subir des dommages. Nota : Veillez à installer le bouchon de remplissage d'huile correctement. Nota : Épongez immédiatement tout déversement à l'aide d'un chiffon absorbant. E142732 Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l'American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents constructeurs automobiles américains et japonais. RÉINITIALISATION DU TÉMOIN DE VIDANGE D'HUILE Réinitialisation du système de surveillance de vie utile de l'huile Ne réinitialisez le système de surveillance de vie utile de l'huile qu'après avoir remplacé l'huile moteur et le filtre à huile. Pour réinitialiser le système de surveillance de vie utile de l'huile, procédez comme suit : 1. Établissez le contact. Ne démarrez pas le moteur. 2. Enfoncez complètement et simultanément les pédales d'accélérateur et de frein. 3. Gardez les pédales d'accélérateur et de frein enfoncées à fond. 4. Au bout de trois secondes, un message apparaît confirmant que la procédure de réinitialisation est en cours. 5. Au bout de 25 secondes, un message apparaît confirmant que la procédure de réinitialisation est terminée. 6. Relâchez les pédales d'accélérateur et de frein. 7. Coupez le contact. Pour faire l'appoint d'huile moteur, procédez comme suit : Nettoyez les environs du bouchon de remplissage d'huile moteur avant de le retirer. 1. Retirez le bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Aperçu sous le capot (page 101). Tournez le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. 2. Ajoutez de l'huile moteur conforme aux spécifications. Voir Capacités et spécifications (page 150). Il vous faudra peut-être un entonnoir pour verser l'huile moteur dans l'orifice. 3. Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile. 4. Si le niveau d'huile est correct, replacez la jauge et assurez-vous qu'elle est bien fixée. 103 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien Maintenir la concentration de liquide de refroidissement entre 48 % et 50 %, ce qui équivaut à un point de gel compris entre -34 °C (-30 °F) et -37 °C (-34 °F). La concentration de liquide de refroidissement doit être vérifiée avec un réfractomètre. Nous ne recommandons pas l'utilisation de densimètres ou de bandelettes de test du liquide de refroidissement pour mesurer la concentration de ce dernier. VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENTS N'ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s'échapper du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Le fait de renverser du liquide de refroidissement sur des pièces brûlantes du moteur peut vous brûler. Ajout de liquide de refroidissement Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d'être grandement réduite. AVERTISSEMENT Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d'expansion. Le circuit de refroidissement est sous pression. De la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir lorsque le bouchon est légèrement desserré. Nota : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. N'utilisez jamais de liquide de refroidissement ou de liquide lave-glace pour un usage autre que celui auquel il est destiné. Nota : N'utilisez pas de pastilles antifuite, de produits d'obturation ou d'additifs pour circuit de refroidissement, sous peine d'endommager le circuit de refroidissement du moteur ou le circuit de chauffage. Dommages aux composants qui en résulteraient et qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule; N'ajoutez pas de liquide de refroidissement au-delà du repère MAX. Une fois le moteur refroidi, vérifiez la concentration et le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien périodique. Voir Entretien de votre véhicule (page 158). Il est très important d'utiliser du liquide de refroidissement prédilué conforme aux spécifications pour éviter de boucher les petites voies de passage du circuit de liquide de refroidissement du moteur. Voir Capacités et spécifications (page 150). Ne mélangez pas les liquides de refroidissement de type ou de couleur différent(e) dans votre véhicule. Un Nota : Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement se situe entre les repères MIN et MAX du réservoir de liquide de refroidissement. Nota : Le liquide de refroidissement se dilate lorsqu'il est chaud. Le niveau peut dépasser le repère MAX. 104 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien 5. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement les prochaines fois que vous conduirez votre véhicule. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement prédilué jusqu'au niveau approprié. mélange de liquides de refroidissement ou l'utilisation d'un liquide de refroidissement incorrect peut causer des dommages sur le moteur ou les composants du circuit de refroidissement et qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule. Nota : En l'absence de liquide de refroidissement prédilué, utilisez le liquide de refroidissement concentré approuvé en le diluant à 50/50 avec de l'eau distillée. Voir Capacités et spécifications (page 150). De l'eau non désionisée peut favoriser la formation de dépôts, la corrosion et l'obstruction des petites voies de passage du circuit de refroidissement. Faites vérifier votre véhicule au plus vite si vous devez ajouter plus de 1 L (1,1 pte) de liquide de refroidissement par mois. L'utilisation d'un moteur dont le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant peut entraîner une surchauffe du moteur et causer d'éventuels dommages au moteur. Nota : Les liquides de refroidissement génériques compatibles toutes marques et modèles peuvent ne pas être conformes aux prescriptions de Ford et endommager le circuit de refroidissement. Dommages aux composants qui en résulteraient et qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule; Nota : Durant le fonctionnement normal du véhicule, la couleur du liquide de refroidissement peut passer de l'orange au rose ou au rouge pâle. Tant que le liquide de refroidissement n'est pas trouble ou contaminé, un tel changement de couleur ne signifie pas que le liquide de refroidissement s'est dégradé ou qu'il doit être remplacé. Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. Nota : En cas d'urgence, vous pouvez ajouter une grande quantité d'eau sans liquide de refroidissement de manière à pouvoir vous rendre jusqu'à un centre d'entretien et de réparation des véhicules. L'utilisation d'eau sans liquide de refroidissement risque d'entraîner la corrosion, la surchauffe ou le gel du moteur. Lorsque vous arrivez à un atelier de réparation, vous devez faire vidanger et remplir le circuit de refroidissement à l'aide du liquide de refroidissement prédilué aux spécifications correctes. Voir Capacités et spécifications (page 150). Pour faire l'appoint du liquide de refroidissement, procédez comme suit : 1. Desserrez le bouchon lentement. Toute pression présente s'échappe lors du desserrage du bouchon. 2. Ajoutez du liquide de refroidissement du moteur prédilué conforme aux spécifications. Voir Capacités et spécifications (page 150). 3. Ajoutez suffisamment de liquide de refroidissement du moteur prédilué pour atteindre le niveau correct. 4. Refermez le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une forte résistance. N'utilisez pas les produits suivants comme substituts au liquide de refroidissement : • Alcool. • Méthanol. 105 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien • • Saumure. Tout liquide de refroidissement mélangé à de l'antigel à base d'alcool ou de méthanol. Si vous conduisez par temps très chaud, considérez ce qui suit : • Vous pouvez baisser la concentration de liquide de refroidissement à 40 %. • Une concentration inférieure à 40 % réduit les caractéristiques antigel et anticorrosion du liquide de refroidissement et pourrait endommager le moteur. L'alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés par une surchauffe ou le gel. N'ajoutez pas d'inhibiteurs ni d'additifs supplémentaires au liquide de refroidissement. Ces produits peuvent être néfastes et compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement. Les véhicules conduits toute l'année dans des climats tempérés doivent utiliser un liquide de refroidissement prédilué pour obtenir une protection optimale du circuit de refroidissement et du moteur. Liquide de refroidissement recyclé Nous ne recommandons pas l'utilisation d'un liquide de refroidissement recyclé, car aucun procédé de recyclage n'a encore été homologué. Vidange du liquide de refroidissement Conformément au guide d'entretien périodique, le liquide de refroidissement doit être vidangé à des intervalles de kilométrage spécifiques. Ajoutez du liquide de refroidissement du moteur prédilué conforme aux spécifications. Voir Capacités et spécifications (page 150). Mettez au rebut le liquide de refroidissement usagé de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides. Refroidissement à protection totale Conditions climatiques rigoureuses La fonction de protection totale vous permet de conduire temporairement votre véhicule avant l'apparition de dommages plus importants. Les distances que le « circuit à protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la température ambiante, de la charge du véhicule et des conditions routières. Si vous conduisez par temps très froid, considérez ce qui suit : • Il peut s'avérer nécessaire d'augmenter la concentration de liquide de refroidissement à plus de 50 %. • Une concentration de liquide de refroidissement de 60 % assure une meilleure protection contre le gel. Une concentration supérieure à 60 % diminue les caractéristiques de protection du liquide de refroidissement contre les surchauffes du moteur et peut endommager le moteur. Principe de fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale Si le moteur commence à surchauffer, le thermomètre de liquide de refroidissement passe dans la zone rouge : 106 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien Un témoin d'avertissement s'allume et un message d'avertissement peut s'afficher sur l'écran d'information. AVERTISSEMENTS avertissement, étant ainsi privé de la puissance du moteur ainsi que de la direction assistée électronique et de l'assistance des freins et de la direction, ce qui pourrait accroître les risques d'accident et de blessures graves. Si le moteur atteint une température de surchauffe prédéterminée, il passe automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air et refroidit le moteur. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. En mode de protection totale, la puissance de votre moteur est limitée; il est donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne peut maintenir une vitesse élevée et le moteur ne fonctionne pas correctement. Dans un tel cas, le véhicule fonctionne encore mais : • La puissance du moteur est limitée. • Le système de climatisation se coupe. La conduite prolongée fait monter la température du moteur au point de causer l'arrêt complet du moteur. Dans ce cas, l'effort demandé pour la direction et le freinage est plus important. Gardez à l'esprit que le moteur peut s'arrêter automatiquement pour éviter les dommages. Dans cette situation : 1. Quittez la route dès qu'il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur. 2. Si vous êtes membre d'un programme d'assistance routière, nous vous recommandons de contacter votre fournisseur de service d'assistance routière. 3. Si ce n'est pas possible, laissez le moteur refroidir. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. 5. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais pour minimiser les dégâts sur le moteur. Nota : Si vous conduisez votre véhicule sans effectuer de réparation, le risque de dommages au moteur augmente. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais pour minimiser les dégâts sur le moteur. Activation du mode de protection totale AVERTISSEMENTS Le mode de protection totale du moteur doit être utilisé uniquement en cas d'urgence. Roulez avec votre véhicule en mode de protection totale seulement aussi longtemps qu'il le faut pour immobiliser le véhicule à un endroit sûr et faites réparer le véhicule immédiatement. En mode protection totale, votre véhicule aura une puissance limitée, ne pourra pas rouler à vitesse élevée et pourrait s'arrêter sans 107 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien Gestion de la température du liquide de refroidissement du moteur (Selon l’équipement) Si le thermomètre du liquide de refroidissement moteur passe complètement dans la zone rouge, ou si un avertissement indiquant une température élevée du liquide de refroidissement ou un message d'entretien du moteur apparaît sur l'écran d'information, procédez comme suit : AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d'accident et de blessure, soyez prêt à ce que la vitesse du véhicule diminue et que ce dernier ne puisse pas accélérer à sa pleine puissance jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement baisse. 1. 2. Lors de la traction d'une remorque, la température du moteur du véhicule peut augmenter temporairement lors de conditions de fonctionnement difficiles, par exemple si le véhicule monte une longue pente raide ou lorsque la température ambiante est élevée. 3. Dans ce cas, vous remarquerez peut-être que l'aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement pivote vers la zone rouge et un message peut apparaître dans l'écran d'information. 4. Vous pouvez remarquer une diminution de la vitesse du véhicule en raison de la puissance réduite du moteur. Pour gérer la température du liquide de refroidissement du moteur. Votre véhicule pourra passer dans ce mode dans certaines conditions de température ou de charge élevées. La réduction de la vitesse dépendra de la charge du véhicule, de la pente et de la température ambiante. Dans ce cas, il n'est pas nécessaire de se ranger sur l'accotement de la route. Vous pouvez continuer de conduire. 5. Quittez la route dès qu'il est possible et prudent de le faire et placez le levier de vitesses à la position stationnement (P). Laissez le moteur tourner jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement revienne en position normale. Si après plusieurs minutes la température ne diminue pas, suivez les autres étapes. Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroidisse. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. Si le niveau du liquide de refroidissement est normal, redémarrez le moteur et poursuivez votre route. VÉRIFICATION DE L'HUILE DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AVERTISSEMENT Le bouchon de la jauge d'huile et les composants qui l'entourent peuvent être chauds; le port de gants est préconisé. La climatisation peut se mettre en fonction puis s'arrêter automatiquement plusieurs fois dans des conditions d'utilisation rigoureuses pour protéger le moteur contre toute surchauffe. Lorsque la température du liquide de refroidissement diminue à une température de fonctionnement normale, la climatisation s'active. 108 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien Nota : L'huile pour boîte de vitesses automatique se dilate avec la chaleur. Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, conduisez le véhicule jusqu'à atteindre sa température normale de fonctionnement (environ 30 km [20 mi]). Si votre véhicule a été utilisé pendant une période prolongée à haute vitesse, en circulation urbaine, par temps chaud ou pour tracter une remorque, arrêtez le moteur pendant environ 30 minutes pour laisser l'huile refroidir à une température normale de fonctionnement comprise entre 91 °C et 102 °C (196 °F 215 °F) avant de la vérifier. 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez-la avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. Au besoin, consultez la section Aperçu sous le capot dans ce chapitre pour connaître l'emplacement de la jauge d'huile. 6. Remettez la jauge d'huile à fond dans le tube de remplissage. 7. Retirez la jauge pour vérifier le niveau d'huile. L'huile doit se trouver au niveau désigné pour la température normale de fonctionnement ou ambiante. Ne mélangez aucun additif ni produit de traitement ou de nettoyage à l'huile pour boîte de vitesses. Ces produits peuvent modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte. Consultez les informations d'entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification et de vidange de l'huile. Votre boîte de vitesses ne consomme pas d'huile. Le niveau d'huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas correctement (c'est-à-dire si elle patine ou si le passage des vitesses est lent) ou si vous remarquez des traces de fuite. Pour vérifier le niveau d'huile : Niveau d'huile bas 1. Conduisez le véhicule sur 30 km (20 mi) ou jusqu'à ce qu'il ait atteint sa température normale de fonctionnement. 2. Garez le véhicule sur une surface horizontale et serrez le frein de stationnement. 3. Avec le moteur en marche, le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de frein, déplacez le levier de vitesse dans tous les rapports. Laissez à la boîte de vitesses suffisamment de temps pour engager chaque rapport. 4. Verrouillez le levier de vitesse en position de stationnement (P) et laissez le moteur tourner. E161551 Ne conduisez pas votre véhicule si la jauge d'huile ne montre aucune trace d'huile et si la température ambiante dépasse 10 °C (50 °F). Niveau d'huile correct E161552 109 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien Ajout d'huile pour boîte de vitesses automatique L'huile de boîte de vitesses doit se trouver dans cette plage à la température normale de fonctionnement (91 °C-102 °C [196 °F-215 °F]). Nota : L'utilisation d'une huile pour boîte de vitesses automatique non homologuée pourrait causer des dommages internes à la boîte de vitesses. Avant d'ajouter de l'huile, assurez-vous qu'elle est du type correct. Le type d'huile à utiliser apparaît normalement sur la jauge d'huile de la boîte de vitesses et également dans le chapitre Voir Capacités et spécifications (page 146). Vérifiez le niveau d'huile de boîte de vitesses sur une surface plane et à la température normale de fonctionnement, entre 91 °C et 102 °C (196 °F - 215 °F). La température normale de fonctionnement peut être atteinte après un trajet d'environ 30 km (20 mi). Il est possible de vérifier le niveau d'huile sans conduire le véhicule si la température ambiante est supérieure à 10 °C (50 °F). Cependant, si vous ajoutez de l'huile dans de telles conditions, il est possible que le niveau soit excessif lorsque la température normale de fonctionnement sera atteinte. Niveau d'huile élevé E161554 Ajoutez 250 ml (½ chopine) d'huile à la fois par le tube de remplissage jusqu'à ce que le niveau soit approprié. Nota : Si le niveau d'huile dépasse le repère supérieur de la jauge, faites vidanger l'excès d'huile par un concessionnaire autorisé. Un remplissage excessif de l'huile de boîte de vitesses peut entraîner des problèmes de passage et/ou d'engagement ou d'éventuels dommages. E161553 Un niveau d'huile supérieur à la plage normale peut provoquer une défaillance de la boîte de vitesses. Un remplissage excessif de l'huile de boîte de vitesses peut entraîner des problèmes de passage et/ou d'engagement ou d'éventuels dommages. La surchauffe du moteur peut entraîner un niveau d'huile excessif. Ne mélangez aucun additif ni produit de traitement ou de nettoyage à l'huile pour boîte de vitesses. Ces produits peuvent modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte. 110 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien Filtre à huile de boîte de vitesses automatique AVERTISSEMENTS Ne laissez pas le réservoir du maître-cylindre se vider. Ceci peut entraîner la défaillance des freins et par conséquent des blessures corporelles. La boîte de vitesses automatique TorqShift6™ est équipée d'un filtre à huile remplaçable monté dans le carter inférieur de la boîte de vitesses. Consultez le calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de vidange de l'huile de la boîte de vitesses automatique et de remplacement du filtre de la boîte de vitesses. Pour le remplacement du filtre de la boîte de vitesses, consultez votre concessionnaire autorisé. Les châssis ayant un poids total autorisé en charge de 9 299 kg (20 500 lb), 9 979 kg (22 000 lb), 10 886 kg (24 000 lb) et 11 793 kg (26 000 lb) sont munis de servofreins Hydromax qui doivent être remplis de liquide de frein pour véhicules automobiles DOT 5.1 Motorcraft ou de liquide de frein équivalent conforme à la spécification Ford ESD-M6C57-A. Voir Capacités et spécifications (page 150). VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE FREIN Ajoutez le liquide jusqu'au bord inférieur des anneaux situés en haut du réservoir. Ne dépassez pas ce repère. La niveau d'huile est normal lorsqu'il se trouve entre les repères MIN et MAX. Aucun ajout d'huile n'est nécessaire. Si le niveau d'huile se trouve hors de la plage normale de fonctionnement, la performance du système peut être compromise; faites immédiatement vérifier le véhicule par votre concessionnaire autorisé. Hydromax AVERTISSEMENTS Lisez attentivement les renseignements figurant sur l'étiquette du produit. Pour toute information relative aux INTERVENTIONS MÉDICALES D'URGENCE, adressez-vous sans tarder à un médecin ou un centre antipoison; pour les produits Ford-Motorcraft™, appelez le : 1-800-959-3673 (FORD). Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles. E161555 L'utilisation d'un liquide de frein autre que celui spécifié endommagera le circuit de freinage de manière permanente. 111 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien • • • Le liquide de frein doit être vidangé à intervalles réguliers pour conserver un maximum d'efficacité au freinage, particulièrement si vous utilisez votre véhicule en « service intense », par exemple pour la conduite sur des routes fortement vallonnées ou le transport de charges lourdes. Voir Entretien de votre véhicule (page 158). Utilisez uniquement du liquide de frein DOT 5.1 certifié conforme à la spécification Ford. Sur certains véhicules, une substance s'apparentant à un gel peut apparaître dans le réservoir de maître-cylindre de frein hydraulique. Cette substance est un lubrifiant à base de silicone utilisé lors du montage du maître-cylindre. Il flotte à la surface du liquide de frein hydraulique dans le maître-cylindre. Cette situation est normale et ne compromet aucunement le fonctionnement du système de freinage. Aucune intervention n'est nécessaire. Le liquide de frein doit être vidangé à intervalles réguliers pour conserver un maximum d'efficacité au freinage, particulièrement si vous utilisez votre véhicule en « service intense », par exemple pour la conduite sur des routes fortement vallonnées ou le transport de charges lourdes. Voir Entretien de votre véhicule (page 158). VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE Hydroboost Les châssis ayant un poids total autorisé en charge de 7 257 kg (16 000 lb), 8 165 kg (18 000 lb), et 8 845 kg (19 500 lb) sont munis de servofreins Hydroboost qui doivent être remplis de liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 3 Motorcraft® ou de liquide de frein équivalent conforme à la spécification Ford WSS-M6C62-A. Ajoutez du liquide de frein provenant d'un contenant propre et neuf, jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAX. Ne dépassez pas ce repère. Utilisez uniquement du liquide de frein DOT 3 certifié conforme à la spécification Ford. E161557 Nota : Le bouchon de réservoir de direction assistée comporte un témoin chaud et froid sur la jauge. 112 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement (l'aiguille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement approchera le centre de la plage normale entre « H » et « C »). 2. Moteur tournant au ralenti, tournez le volant plusieurs fois à gauche et à droite. 3. Arrêtez le moteur. 4. Vérifiez le niveau de liquide sur la jauge. Il doit se trouver entre les flèches de la plage FULL (plein) du côté de la jauge qui présente la mention MAX. HOT (max. chaud) au haut. N'ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage. 5. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu'à ce qu'il atteigne la plage FULL (plein). Veiller à remettre la jauge dans le réservoir. Points de graissage de la timonerie de direction Il existe neuf points de lubrication sur la timonerie de direction : Voir Capacités et spécifications (page 150). E161558 • • • 1 et 9 -Sommet du pivot d'attelage. 2 et 7 - Partie inférieure du pivot d'attelage. 3 et 8 - Embout de biellette de direction droite et gauche. • • 113 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing 4 - Boîtier de direction. 5 et 6 - Barre d'accouplement de bielle pendante. Entretien Nota : Si votre batterie est munie d'un couvercle protecteur, assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la batterie. FILTRE À CARBURANT Votre véhicule est équipé d'un filtre à carburant permanent qui est intégré au réservoir de carburant. Ce filtre ne nécessite aucun entretien périodique et n'a jamais besoin d'être remplacé. Nota : Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après manipulation. REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DE 12 V Votre véhicule est équipé d'une batterie sans entretien Motorcraft® qui n’exige normalement aucun ajout d’eau durant sa durée de vie utile. AVERTISSEMENTS Les batteries produisent normalement des gaz explosifs qui peuvent être à l'origine de blessures. Par conséquent, tenez toutes les flammes, étincelles ou substances allumées à distance des batteries. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps. Pour prolonger la vie utile de la batterie, maintenez le dessus de la batterie propre et sec. Assurez-vous également que les câbles de la batterie sont toujours bien fixés aux bornes de la batterie. Si vous remarquez de la corrosion sur la batterie ou sur les bornes, retirez les câbles des bornes et ôtez la corrosion avec une brosse métallique. Vous pouvez neutraliser l'acide avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau. Lorsque vous soulevez une batterie à bac en plastique, n'exercez pas une pression excessive sur les parois pour éviter de faire gicler l'électrolyte par les bouchons d'aération et causer des blessures et des dommages au véhicule ou à la batterie. Soulevez la batterie au moyen d'un porte-batterie ou saisissez le bac en plaçant vos mains à des coins diagonalement opposés. Il est recommandé de débrancher le câble négatif de la batterie si vous prévoyez d'entreposer votre véhicule durant une période prolongée. Pour assurer le bon fonctionnement du système de gestion de batterie (BMS), le fil de masse de tout appareil électrique ajouté au véhicule ne doit pas être directement branché sur la borne négative de batterie. Une connexion sur la borne négative de la batterie peut provoquer des mesures inexactes de l'état de la batterie et un fonctionnement inadéquat du système. Gardez les batteries hors de la portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Protégez-vous les yeux contre l'acide sulfurique lorsque vous effectuez une intervention à proximité d'une batterie. En cas de contact d'acide avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement à l'eau pendant au moins 15 minutes et consultez rapidement un médecin. En cas d'ingestion d'acide, consultez immédiatement un médecin. 114 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien Nota : Les accessoires et les composants électriques ou électroniques ajoutés au véhicule par le concessionnaire ou le propriétaire peuvent nuire au rendement et à la durée de vie utile de la batterie et peuvent également compromettre la performance des autres circuits électriques du véhicule. • Lorsque la batterie doit être remplacée, remplacez-la uniquement par une batterie recommandée par Ford qui correspond aux exigences électriques du véhicule. • Nota : Mettez toujours les batteries d'automobile au rebut de manière responsable. Respectez les règlements en vigueur dans votre région. Adressez-vous à votre centre de recyclage local pour obtenir de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries d'automobile. • Réacquisition de la batterie Lorsque la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est installée : la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie adaptative. Par conséquent, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie adaptative permettra à la boîte de vitesses de retrouver sa souplesse de fonctionnement. l'horloge et les stations de radio préréglées doivent être remises à l'état initial une fois que la batterie est reconnectée. le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur électronique; étant donné que certains régimes de commande font appel à l'alimentation électrique provenant de la batterie, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie d'alimentation lorsque la tension d'alimentation est rétablie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est installée, commencez le processus de réacquisition de la batterie : 1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est immobilisé. 2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur. 3. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. 4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 115 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien 5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins une minute. 6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réacquisition. • Il peut s'avérer nécessaire de conduire le véhicule pour que celui-ci réapprenne la stratégie de ralenti et de réglage du carburant. REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR E161559 1. AVERTISSEMENT 2. Pour réduire les risques de dommages au véhicule et de brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne. 3. 4. 5. 6. Remplacez le filtre à air aux intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 158). Pour remplacer le filtre à air, utilisez uniquement le filtre à air recommandé. Voir Capacités et spécifications (page 146). Nota : L'emploi d'un filtre à air inadéquat risque de provoquer de graves dommages au moteur. La garantie du client risque d'être annulée en cas de dommages au moteur si un filtre à air inapproprié est utilisé. 116 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Desserrez les loquets de fixation du couvercle du filtre à air. Séparez soigneusement les deux moitiés du boîtier du filtre à air. Déposez le filtre à air de son boîtier. Essuyez toute saleté ou tous débris présents sur le boîtier et le couvercle du filtre à air. Posez un filtre à air neuf. Replacez le couvercle du filtre à air sur le boîtier et fixez les loquets. Prenez soin de ne pas coincer les bords du filtre entre le boîtier du filtre à air. Le filtre pourrait être endommagé, et au cas où il ne serait pas convenablement calé dans le boîtier, l'air non filtré entrerait directement dans le moteur. Entretien du véhicule Éléments extérieurs chromés GÉNÉRALITÉS • Votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé offre une vaste gamme de produits de qualité pour le nettoyage et la protection du fini de votre véhicule. NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR • Lavez régulièrement votre véhicule à l'eau froide ou tiède à l'aide d'un produit à pH neutre, comme le Shampooing superfin Motorcraft. • • • • • • N'utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes. Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu'il est chaud au toucher ou lorsqu'il se trouve en plein soleil. Séchez votre véhicule à l'aide d'un tissu en peau de chamois ou d'un tissu-éponge doux afin d'éliminer les taches d'eau. Essuyez immédiatement les épanchements de carburant, les déjections d'oiseaux, les dépôts d'insectes et les tâches de goudron. Ils peuvent, avec le temps, endommager la peinture ou les garnitures de votre véhicule. Nous recommandons d'utiliser le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes. Appliquez un produit nettoyant de qualité supérieure sur les pare-chocs et autres éléments chromés. Respectez les directives du fabricant. Nous recommandons d'utiliser le nettoyant pour métal brillant Motorcraft. N'appliquez pas de produits nettoyants sur les surfaces chaudes. Ne laissez pas le produit nettoyant sur les surfaces chromées au-delà du temps recommandé. L'utilisation de produits nettoyants non recommandés peut causer des dommages cosmétiques graves et permanents. Nota : N'utilisez pas de produits abrasifs, tels qu'une laine d'acier ou des tampons à récurer en plastique, car ils rayent les surfaces chromées. Nota : N'utilisez pas de produit de nettoyage pour chrome, de nettoyant pour métal ou de produit à polir sur les roues ou les enjoliveurs. Éléments extérieurs en plastique Pour le nettoyage courant, nous recommandons d'utiliser le shampooing superfin Motorcraft. En présence de taches de goudron ou de graisse, nous recommandons d'utiliser le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. Bandes décoratives ou graphismes (Selon l’équipement) Bien que le lavage à la main soit la méthode de nettoyage privilégiée, un nettoyeur haute pression peut être utilisé dans les conditions suivantes : Nota : Les lotions solaires et les répulsifs à insectes peuvent endommager les surfaces peintes. En cas de contact de ces produits avec votre véhicule, nettoyez la zone affectée dans les plus brefs délais. 117 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien du véhicule • • • • N'utilisez pas une pression d'eau supérieure à 14 000 kPa (2 000 lb/po²). N'utilisez pas de l'eau d'une température supérieure à 82°C (179°F). Utilisez un pulvérisateur d'une forme de jet de 40°. Maintenez la buse à une distance de 305 mm (12 po) et à un angle de 90° de la surface de votre véhicule. Lors du nettoyage du moteur : • Soyez vigilant lorsque vous utilisez un appareil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide sous pression pourrait pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages. • Ne pulvérisez pas d'eau froide sur un moteur chaud pour éviter de fissurer le bloc-moteur ou d'autres composants du moteur. • Pulvérisez le shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft® sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l'eau sous pression. Au Canada, utilisez le Shampooing pour moteurs Motorcraft. • Ne lavez et ne rincez jamais un moteur chaud ou un moteur qui tourne. L'infiltration d'eau pourrait causer des dommages internes. • Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine d'allumage, un câble de bougie d'allumage ou un puits de bougie d'allumage, ni la zone à proximité de ces emplacements. • Couvrez la batterie, le boîtier de distribution électrique et le filtre à air pour prévenir les dommages causés par l'eau lors du nettoyage du moteur. Nota : Le maintien de la buse du nettoyeur haute pression à un angle différent par rapport à la surface du véhicule peut endommager les graphismes et décoller les bords du film de la surface du véhicule. Soubassement de carrosserie Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les débris et les corps étrangers accumulés dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes. Compartiment moteur Pour éliminer les traces de caoutchouc noir sous le capot, nous recommandons le nettoyant pour Jantes et pneus Motorcraft ou le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. NETTOYAGE DU MOTEUR NETTOYAGE DES ROUES EN ALLIAGE (Selon l’équipement) Un moteur propre est plus efficace car les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Nota : N'appliquez aucun produit de nettoyage chimique sur des jantes et des enjoliveurs chauds ou tièdes. Nota : Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l'enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. 118 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien du véhicule Nota : L'application de nettoyants industriels ou ultra-puissants, combinée à l'action d'une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, au fil du temps, une usure de l'enduit de finition lustré. Nous construisons et testons tous les véhicules automobiles et leurs composants pour vous garantir une conduite fiable et régulière. Dans diverses conditions, le remisage à long terme peut entraîner une dégradation des performances du moteur ou sa défaillance si vous ne prenez pas des précautions spécifiques pour protéger les composants du moteur. Nota : N'utilisez aucun nettoyant pour roues à l'acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, laine d'acier, essence ou détergents domestiques puissants. Généralités Nota : Si vous prévoyez de stationner votre véhicule durant une période prolongée après le nettoyage des roues avec un produit de nettoyage pour les roues, conduisez d'abord votre véhicule durant quelques minutes. Vous réduirez le risque d'accroître la corrosion des disques de frein. • • • Les jantes et les enjoliveurs en alliage sont recouverts d'un enduit de finition lustré. Respectez les consignes suivantes pour en préserver l'état : • • • • Entreposez un véhicule dans un endroit sec et ventilé. Protégez le véhicule de la lumière du soleil dans la mesure du possible. Un véhicule entreposé à l'extérieur exige un entretien régulier pour le protéger contre la rouille et les dommages. Carrosserie Nettoyez les roues une fois par semaine à l'aide du nettoyant pour roues et pneus Motorcraft. Appliquez le produit conformément aux directives du fabricant. Servez-vous d'une éponge pour éliminer les accumulations tenaces de saleté et de poussière de frein. Rincez le tout à fond au moyen d'un jet d'eau puissant au terme du nettoyage. Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. • • • • ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si vous prévoyez d'entreposer votre véhicule pendant au moins 30 jours, consultez les recommandations d'entretien suivantes pour vous assurer que votre véhicule demeure toujours en bon état de fonctionnement. • 119 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Lavez votre véhicule à fond pour enlever la saleté, la graisse, l'huile, le goudron ou la boue des surfaces extérieures, des passages de roues arrière et du dessous des ailes avant. Lavez périodiquement votre véhicule s'il est entreposé dans les endroits exposés. Retouchez le métal exposé ou recouvert d'une couche d'apprêt pour prévenir la rouille. Recouvrez les parties chromées et en acier inoxydable d'une épaisse couche de cire automobile pour en prévenir la décoloration. Appliquez à nouveau de la cire, au besoin, lorsque vous lavez votre véhicule. Lubrifiez les charnières du capot, des portes et du coffre ainsi que les loquets avec une huile légère. Entretien du véhicule • • Batterie Recouvrez les garnitures intérieures pour en prévenir la décoloration. Gardez toutes les pièces de caoutchouc exemptes d'huile ou de solvants. • • Moteur • • • • L'huile moteur et le filtre doivent être changés avant l'entreposage, car l'huile moteur usée contient des contaminants qui peuvent endommager le moteur. Faites tourner le moteur tous les 15 jours pendant au moins 15 minutes. Faites-le tourner au ralenti accéléré avec les commandes de climatisation réglées sur dégivrage jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. En posant un pied sur le frein, laissez-tourner le moteur et passez tous les rapports de la boîte de vitesses. Nous recommandons de vidanger l'huile moteur avant de réutiliser votre véhicule. Nota : Il faudra régler de nouveau les fonctions mémorisées si les câbles de batterie ont été débranchés. Freins • • • Maintenez la pression d'air recommandée. Divers • Remplissez le réservoir avec du carburant de haute qualité jusqu'au premier déclenchement automatique du pistolet de distribution d'essence. • Circuit de refroidissement • Les freins, y compris le frein de stationnement, doivent être desserrés. Pneus Circuit d'alimentation • Vérifiez la charge de la batterie et rechargez la batterie au besoin. Les bornes doivent être propres. Si vous entreposez votre véhicule pendant plus de 30 jours sans recharger la batterie, nous recommandons de débrancher les câbles de la batterie pour assurer le maintien de sa charge en cas de démarrage rapide. Protégez le circuit de refroidissement contre le gel. En sortant votre véhicule de l'entreposage, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Confirmez qu'il n'y a aucune fuite dans le circuit de refroidissement et qu'il est au niveau recommandé. Assurez-vous que toutes les tringleries, les câbles, les leviers et les goupilles sous votre véhicule sont couverts avec de la graisse pour empêcher la rouille de se propager. Déplacez les véhicules d'au moins 7,5 m (25 ft) tous les 15 jours pour lubrifier les parties mobiles et empêcher la corrosion. Au terme de l'entreposage Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous désirez réutiliser votre véhicule : • Lavez votre véhicule pour enlever les saletés ou les accumulations de graisse sur les surfaces vitrées. • Vérifiez l'état des essuie-glaces. 120 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien du véhicule • • • • • • Vérifiez sous le capot qu'aucun corps étranger ne s'y est accumulé pendant l'entreposage, par exemple des nids de souris ou d'écureuil. Vérifiez l'échappement pour repérer tout corps étranger qui pourrait s'être infiltré lors de l'entreposage. Vérifiez la pression de gonflage des pneus et gonflez les pneus à la pression recommandée sur l'étiquette des pneus. Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein. Conduisez votre véhicule sur 4,5 m (15 ft) en avançant d'abord, puis en reculant pour éliminer l'accumulation de rouille. Vérifiez le niveau des liquides (y compris le liquide de refroidissement, l'huile et le carburant) pour vous assurer de l'absence de fuite et que le niveau est approprié. Si vous déposez la batterie, nettoyez les extrémités de câble de batterie et vérifiez si elle est endommagée. Contactez un concessionnaire autorisé pour tout problème. 121 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus de jante de 25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces), ni les pneus de production limitée, définis selon l'article 575.104 (c)(2) de la norme 49 du Code des règlements fédéraux. Ministère des transports des États-Unis – Indices de qualité des pneus : le ministère des Transports des États-Unis exige de Ford Motor Company qu'il fournisse aux acheteurs les données telles qu'elles ont été rédigées par le gouvernement au sujet des indices des pneus. ENTRETIEN DES PNEUS Information sur l'indice de qualité uniforme des pneus E142542 Usure de la bande de roulement Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux voitures de tourisme. Les indices de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple : usure de bande de roulement 200 Adhérence AA Température A. Ces indices de qualité des pneus sont conformes à des normes établies par le ministère des Transports des États-Unis. Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d'hiver, les pneus de secours à encombrement réduit ou temporaires, les pneus de camionnettes ou de type LT, les pneus avec un diamètre nominal L'indice d'usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d'usure d'un pneu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 s'userait une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur cette piste. Le rendement relatif d'un pneu dépend des conditions réelles d'utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, de l'état des routes et du climat. 122 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus Adhérence AA A B C Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. Les indices de température sont A (le plus élevé), B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués dans diverses conditions contrôlées en laboratoire à l'aide d'une roue témoin. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée de vie, tandis qu'une température excessive peut entraîner une crevaison soudaine du pneu. L'indice C correspond au niveau de performance minimal pour tous les pneus de voitures de tourisme en vertu de la norme fédérale FMVSS en matière de sécurité des véhicules automobiles N° 139. Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi. Température A B C Terminologie du pneu AVERTISSEMENT L'indice de température pour ce pneu est établi pour un pneu correctement gonflé et qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la détérioration du pneu. *Étiquette de pneu : étiquette qui indique la taille des pneus d'origine, la pression de gonflage recommandée et la charge maximale que le véhicule peut transporter. *Numéro d'identification de pneu : numéro apparaissant sur le flanc de chaque pneu qui renseigne sur la marque, l'usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro d'identification s'appelle également code DOT. AVERTISSEMENT L'indice d'adhérence d'un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l'adhérence en accélération, en virage, en cas d'aquaplanage ou lors de conditions d'adhérence exceptionnelles. 123 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus *Pression de gonflage recommandée : pression de gonflage à froid inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule. Consultez le Manuel du propriétaire pour connaître l'emplacement de l'étiquette d'homologation de sécurité de votre véhicule. *Talon du pneu : surface du pneu situé à côté de la jante. * Flanc du pneu : surface entre le talon et la bande de roulement. *Bande de roulement du pneu : périmètre du pneu en contact avec la route lorsqu'il est monté sur le véhicule. *Jante : support métallique (roue) d'un pneu ou d'un ensemble pneu-chambre à air sur lequel prennent place les talons de pneu. *Pression de gonflage : mesure de la quantité d'air dans un pneu. *Charge standard : pneus de classe P-métrique ou métrique conçus pour transporter une charge maximale à une pression définie. Par exemple : 2,4 bar (35 lb/po²) pour les pneus de classe P-métrique et 2,5 bar (36 lb/po²) pour les pneus de classe métrique. Une augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pneu. *Charge additionnelle : Pneus de classe P-métrique ou métrique conçus pour transporter une charge maximale plus lourde à une pression de 42 lb/po² (2,9 bar). Une augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pneu. *kPa : kilopascal, unité métrique de pression d'air. *Lb/po² : livres par pouce carré, unité de mesure de pression d'air anglo-saxonne. *Pression de gonflage des pneus à froid : pression des pneus lorsque le véhicule est à l'arrêt et à l'abri des rayons du soleil depuis au moins une heure et avant qu'il n'ait roulé 1,6 kilomètres (1 mille). Renseignements moulés sur le flanc du pneu La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que les fabricants de pneus inscrivent des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. 124 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus pourrait être celle de l'Organisation technique européenne du pneumatique et de la jante ou de l'Association japonaise des producteurs de pneumatiques. B. 215 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large. C. 65 : indique le rapport de profil entre la hauteur et la largeur du pneu. D. R : indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial. E. 15 : indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. F. 95 : indique la capacité de charge du pneu. Il s'agit d'un indice qui renseigne sur la charge qu'un pneu peut transporter. Votre Manuel du propriétaire pourrait inclure ces renseignements. Sinon, vous pouvez consulter votre détaillant de pneus. Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. Renseignements sur les pneus de type P C D B E F G H A I J M L K E142543 Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et de code de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et le code de vitesse des pneus de votre véhicule peuvent différer de cet exemple). A. P : indique, selon la Tire and Rim Association, que ce pneu peut être utilisé sur une voiture de tourisme, un véhicule utilitaire sport, une fourgonnette ou une camionnette. Nota : Si le marquage de vos pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation 125 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus G. H : indique le code de vitesse du pneu. Le code de vitesse donne la vitesse à laquelle un pneu peut rouler sur une période prolongée, dans des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d'utilisation. Les vitesses varient entre 130 km/h (81 mi/h) et 299 km/h (186 mph). Ces valeurs figurent dans le tableau qui suit. Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. Code de vitesse Code de vitesse – km/h (mph) M 81 (130) N 87 (140) Q 99 (159) R 106 (171) S 112 (180) T 118 (190) U 124 (200) H 130 (210) V 149 (240) Code de vitesse Code de vitesse – km/h (mph) W 168 (270) Y 186 (299) Nota : Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 240 km/h (149 mph), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h (186 mph), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. H. Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Nmber) : cette inscription débute par les lettres DOT et indique que le pneu est conforme à toutes les normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de l'année 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de l'année 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter les clients en cas de rappel du pneu. I. M+S ou M/S : boue ou neige, ou 126 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus *Adhérence : les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. *Température : les indices de température sont A (le plus élevé), B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués dans diverses conditions contrôlées en laboratoire à l'aide d'une roue témoin. M. Pression de gonflage maximale : indique la pression maximale stipulée par le fabricant ou la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est normalement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant qui est indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule. Consultez le Manuel du propriétaire pour connaître l'emplacement de l'étiquette d'homologation de sécurité de votre véhicule. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l'étiquette du véhicule. AT : tous terrains, ou AS : toutes saisons. J. Composition des nappes de pneu et des matériaux utilisés : indique le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la bande de roulement et le flanc du pneu. Les fabricants doivent également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse et des flancs, par exemple l'acier, le nylon, le polyester, etc. K. Charge maximale : indique la charge maximale en kg et en livres pouvant être transportée par le pneu. Veuillez vous référer à l'étiquette d'homologation de sécurité pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus de votre véhicule. Consultez le Manuel du propriétaire pour connaître l'emplacement de l'étiquette d'homologation de sécurité de votre véhicule. L. Indices d'usure, d'adhérence et de température : *Usure : l'indice d'usure est une cote comparative qui indique le taux d'usure du pneu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 s'userait une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur cette piste. 127 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus B. Charge nominale et limites de pression de gonflage : indique les capacités de charge du pneu et ses limites de pression de gonflage. C. Charge maximale en roues jumelées à une pression kPa (po/lb²) à froid : indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre roues sur l'essieu arrière (total de six roues ou plus sur le véhicule). D. Charge maximale en roues simples à une pression kPa (po/lb²) à froid : indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples; ce qui signifie deux roues sur l'essieu arrière. Le fabricant peut fournir d'autres marquages, remarques ou avertissements, par exemple : charge normale ou radial sans chambre. Autres renseignements figurant sur le flanc des pneus de type LT Nota : Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu. B C A Renseignements sur les pneus de type T D E142544 Prenons par exemple un pneu de taille T145/80D16. Nota : Les dimensions du pneu de la roue de secours de votre véhicule peuvent différer de l'exemple donné. Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu. B Les pneus de type LT comportent des renseignements additionnels par rapport aux pneus de type P. Ces différences sont décrites ci-dessous. A. LT : indique, selon la Tire and Rim Association, que ce pneu est conçu pour une camionnette. 128 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus B A C C. 80 : indique le rapport de profil entre la hauteur et la largeur du pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus basse. D. D : indique qu'il s'agit d'un pneu de type à carcasse diagonale. R : indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial. E. 16 : indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. D E Gonflage des pneus Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une conduite sécuritaire. N'oubliez pas que la pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat. Avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l'un d'eux paraît moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l'aide d'un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin. E142545 Les pneus de type T comportent des renseignements supplémentaires par rapport aux pneus de type P. Ces différences sont décrites ci-après : A. T : indique, selon la Tire and Rim Association, que ce pneu peut être temporairement utilisé sur une voiture de tourisme, un véhicule utilitaire sport, une fourgonnette ou une camionnette. B. 145 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large. 129 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifiez la pression de gonflage de chaque pneu avec un manomètre (y compris la pression de la roue de secours, selon l'équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression recommandée par Ford Motor Company. Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une station-service sont souvent imprécis. Ford recommande d'utiliser un manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu'un manomètre à tirette. Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d'assurer le rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de roulement. AVERTISSEMENT Un gonflage insuffisant est la cause la plus fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l'éclatement du pneu, ce qui risque d'entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement. Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il risque d'entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer un accident. La pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat! Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus. Consultez le Manuel du propriétaire pour connaître l'emplacement de l'étiquette d'homologation de sécurité ou de l'étiquette des pneus de votre véhicule. Le 130 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer la conduite de votre véhicule La pression de gonflage maximale est la pression maximale précisée par le fabricant, correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est normalement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant qui est indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus. Consultez le Manuel du propriétaire pour connaître l'emplacement de l'étiquette d'homologation de sécurité ou de l'étiquette des pneus de votre véhicule. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus. La pression des pneus varie également selon la température ambiante. Une chute de température de 6 °C (10 °F) peut faire baisser la pression de 7 kPa (1 lb/po²). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus. Pour vérifier la pression de vos pneus : 1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c'est-à-dire qu'ils n'ont même pas roulé sur 1,6 kilomètres (1 mille). Nota : Si vous vérifiez la pression de vos pneus lorsqu'ils sont chauds, par exemple après avoir roulé sur plus de 1,6 kilomètres (1 mille), ne réduisez jamais la pression. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d'être considérablement sous-gonflé. Nota : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n'ajoutez que le volume d'air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s'échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. 2. Retirez le bouchon de valve de l'un des pneus, appliquez fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression. 3. Ajoutez suffisamment d'air pour atteindre la pression de gonflage recommandée. Nota : Si vous ajoutez trop d'air, libérez la surpression en enfonçant la petite tige métallique au centre de la valve. Vérifiez de nouveau la pression de vos pneus à l'aide de votre manomètre. 131 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus 4. Remettez le bouchon de valve en place. 5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours. Nota : La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus élevée que celle des autres pneus. Dans le cas de mini-pneus de secours de type T, consultez les renseignements au sujet des ensembles jantes et pneus de secours différents pour obtenir une description. Rangez le pneu et maintenez une pression de 4,15 bar (60 lb/po²). Dans le cas de pneus de secours de taille normale et différents, consultez les renseignements au sujet des ensembles jantes et pneus de secours différents pour obtenir une description. Rangez la roue et maintenez-la à la pression de gonflage avant ou arrière (la plus élevée des deux) comme l’indique l’étiquette d'homologation de sécurité ou l'étiquette des pneus. 6. Assurez-vous visuellement de l'absence de clous ou d'autres objets logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite d'air. 7. Vérifiez aussi la présence d'entailles, de coupures ou de gonflements sur les flancs. Renseignements relatifs à la pression de gonflage des pneus AVERTISSEMENT Un pneu gonflé et une jante peuvent représenter un danger s'ils sont utilisés, réparés ou entretenus de façon inadéquate. Pour réduire les risques de blessures graves, ne regonflez jamais un pneu qui a roulé à plat ou qui est très peu gonflé, sans l'avoir au préalable démonté et soigneusement inspecté. Avant de gonfler des pneus ou de remplacer des roues, prenez toutes les précautions nécessaires pour assurer la sécurité des personnes et de l'équipement. Tous les pneus à carcasse d'acier (selon l'équipement) : ces pneus sont ceinturés de câbles d'acier dans leurs flancs. Par conséquent, leur entretien diffère de celui de pneus équipant généralement les camionnettes. L'entretien de ce type de pneus, incluant le réglage de la pression de gonflage, doit être effectué par du personnel qualifié possédant l'équipement nécessaire, conformément aux normes de l'Occupational Safety and Health Administration (OSHA) des États-Unis. Par exemple, lors de toute intervention comprenant un 132 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus gonflage des pneus, le technicien (ou toute autre personne qualifiée) doit utiliser un dispositif de gonflage à distance et s'assurer que personne ne se trouve à proximité des pneus. E161437 133 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus 1 E161438 de soupape, au besoin. Vérifiez également que les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure ou autre manifestation de détérioration ou d'usure excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d'usure excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d'éclatement pouvant en résulter. Demeurez hors de la trajectoire (1) comme le montre l'illustration. Vérification des pneus et des tiges de soupape Vérifiez périodiquement les sculptures de bande de roulement à la recherche d'usure inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s'y loger. Vérifiez les pneus et les tiges de soupape à la recherche de trous, fissures ou entailles, car cela peut permettre les fuites d'air et réparez ou remplacez les pneus et les tiges 134 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus Dommages Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure inégale des pneus. Inspectez régulièrement l'état de tous vos pneus, y compris le pneu de secours, et remplacez-les si vous constatez l'une des situations suivantes : Inspectez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des pneus l'absence de dommages tels que des gonflements de la bande de roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez une détérioration, faites inspecter le pneu par un professionnel. Les pneus risquent plus d'être endommagés en conduite hors route. Il est donc recommandé de les inspecter après ce genre d'utilisation. Usure des pneus Vieillissement E142546 AVERTISSEMENTS Les pneus se dégradent au fil du temps, en fonction de divers facteurs qu'ils subissent au cours de leur durée de vie utile, tels que la température, les conditions d'entreposage ou l'utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage, etc.). En général, les pneus doivent être remplacés tous les six ans, peu importe l'usure de la bande de roulement et même s'ils n'ont pas été utilisés. Toutefois, la chaleur des climats chauds ou les chargements lourds et fréquents peuvent accélérer la détérioration et vous obliger à remplacer plus fréquemment les pneus. Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po), les pneus doivent être remplacés pour réduire les risques de dérapage ou d'aquaplanage. Des indicateurs d'usure de la bande de roulement, ou bandes d'usure, qui ressemblent à de minces bandes de caoutchouc souple intégrées à la bande de roulement, apparaissent lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Lorsque les sculptures de bande de roulement sont usées à tel point que ces bandes d'usure affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé. 135 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter les clients en cas de rappel du pneu. AVERTISSEMENTS Vous devez remplacer votre pneu de secours lorsque vous remplacez les pneus normaux ou après six ans en raison de l'âge du pneu même s'il n'a pas été utilisé. Exigences de remplacement des pneus Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Nmber) Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la tenue de route. La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que les fabricants de pneus inscrivent des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de l'année 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de l'année AVERTISSEMENTS N'utilisez que des pneus et des jantes de remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de vitesse et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus tous terrains) que ceux montés à l'origine par Ford. La taille des pneus et des roues recommandée par Ford est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible si ces renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. L'utilisation d'un pneu ou d'une jante qui n'est pas recommandé par Ford peut compromettre la 136 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus AVERTISSEMENTS sécurité et la performance de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un capotage du véhicule, de même que des blessures graves, voire mortelles. Pour réduire le risque de blessures graves lorsque vous montez des pneus et des jantes de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans prendre les mesures additionnelles énumérées ci-dessous. Si les talons ne se positionnent pas correctement à la pression maximale précisée, lubrifiez les talons de nouveau et réessayez. Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse de 1,38 bar (20 lb/po²) maximum la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne qui monte le pneu : 1. assurez-vous que la taille du pneu et de la roue est appropriée; 2. lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement du talon sur la roue; 3. Tenez-vous à au moins 3,66 m (12 ft) de l'ensemble jante et pneu. AVERTISSEMENTS 4. portez des lunettes de protection et un casque antibruit. Pour une pression de montage qui dépasse de plus de 1,38 bar (20 lb/po²) la pression maximale, confiez le montage à un concessionnaire Ford ou à un autre professionnel de l'entretien des pneus. Gonflez toujours les pneus à carcasse d'acier avec un dispositif de gonflage à distance en vous tenant au minimum à 3,66 m (12 ft) de l'ensemble jante et pneu Important : assurez-vous de remplacer les tiges de soupape lorsque vous remplacez les pneus du véhicule. Il est conseillé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les deux pneus arrière en même temps. Remplacement d'un pneu certifié gaz à effet de serre Les pneus installés en usine sur ce véhicule en tant qu'équipement d'origine sont conformes à la réglementation sur les gaz à effet de serre et sur l'efficacité énergétique. Les pneus de remplacement doivent avoir un 137 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus Dangers potentiels sur l'autoroute niveau de résistance au roulement égal ou inférieur (TRRL ou Crr). Consultez votre ou vos fournisseurs de pneus pour en savoir plus sur les pneus de remplacement appropriés. Peu importe la prudence avec laquelle vous conduisez, la possibilité d'une crevaison sur l'autoroute ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l'écart de la circulation. Vous devez d'abord assurer votre sécurité, malgré le risque d'endommager davantage le pneu crevé. Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l'un de vos pneus ou que le véhicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu'à ce que vous puissiez quitter la chaussée en toute sécurité. Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s'ils sont endommagés. Si l'un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l'anomalie, faites remorquer votre véhicule chez le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspecter votre véhicule. Mesures de sécurité AVERTISSEMENTS Si votre véhicule s'enlise dans la neige, la boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus car ils pourraient éclater. Un pneu peut éclater en l'espace de trois à cinq secondes. Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (34 mph). Les pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité. Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile de vos pneus et votre sécurité. *Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers *Évitez les démarrages, arrêts et virages brusques *Contournez les nids-de-poule ou autres obstacles présents sur la route *Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous stationnant 138 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus Réglage de la géométrie des roues Nota : Il est possible que votre véhicule soit muni d'un ensemble jante et pneu de secours différent des autres roues du véhicule. Un ensemble jante et pneu de secours différent signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu ou de la jante diffère de celle fournie en première monte. Si votre véhicule est équipé d'un ensemble jante et pneu de secours différent des autres roues, il est destiné uniquement à un usage temporaire et ne doit pas être utilisé pour la permutation des pneus. Nota : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule. La permutation des pneus aux intervalles recommandés (selon le Calendrier d'entretien périodique) assure une usure plus uniforme et une durée de vie optimale des pneus. Véhicules à roues arrière jumelées – Permutation des six pneus Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid-de-poule secoue le train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les pneus. Si votre véhicule semble se déporter d'un côté lorsque vous conduisez, la géométrie des roues peut être faussée. Faites périodiquement vérifier la géométrie des roues par un concessionnaire autorisé. Un train avant ou arrière décentré peut causer une usure rapide et prématurée des pneus. Faites corriger ce problème par un concessionnaire autorisé. Les véhicules à traction avant et ceux munis d’une suspension arrière indépendante doivent faire l'objet d'un réglage de la géométrie aux quatre roues. De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Un ensemble roue-pneumatique mal équilibré peut occasionner une usure inégale du pneu. Permutation des pneus Nota : Si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées, déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin avant la permutation des pneus. 139 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus UTILISATION DE CHAÎNES À NEIGE AVERTISSEMENT La catégorie et les indices de charge et de vitesse des pneus d'hiver doivent être les mêmes que pour les pneus d'origine montés par Ford sur votre véhicule. L'utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou mortelles. De plus, l'utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager la direction, la suspension, les essieux, la boîte de transfert ou le groupe de transfert. Il est fortement conseillé de respecter la pression de gonflage recommandée par Ford inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer le comportement routier de votre véhicule. E161439 Si votre véhicule est doté de roues arrière jumelées, il est recommandé de permuter les pneus avant et arrière (en paires) latéralement seulement. Nous ne recommandons pas de séparer les roues arrière jumelées. Permutez-les latéralement par paires. Une fois la permutation effectuée, les pressions de gonflage doivent être réglées pour chacun des pneus, en tenant compte des conditions propres au véhicule. Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en effectuant la permutation des pneus. Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement tous temps saisons qui assure une bonne adhérence, qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus hiver et des câbles antidérapants peuvent s'avérer 140 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus nécessaires. Si vous devez vous servir de câbles, il est recommandé d'utiliser des roues en acier (de même dimension et de mêmes spécifications) car les câbles risquent d'endommager les roues en aluminium. CHANGEMENT D'UNE ROUE Si une crevaison se produit en cours de route, ne freinez pas brusquement. Ralentissez plutôt de manière graduelle. Tenez fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur l'accotement. Nota : Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous utilisez des pneus hiver ou des chaînes à neige sur votre véhicule. Renseignements au sujet de l'ensemble jante et pneu de secours différent Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus hiver et des chaînes à neige : • • • • • AVERTISSEMENT Le non-respect de ces directives peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles. Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au maximum. N'utilisez que des chaînes à neige SAE de catégorie S. Installez les chaînes à neige en les fixant solidement et veillez à ce qu'elles ne touchent pas de câblage électrique, canalisations de frein ou canalisations de carburant. Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. Si elles continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout dommage au véhicule. Retirez les chaînes à neige dès qu'elles ne sont plus nécessaires. N'utilisez pas de chaînes à neige sur un revêtement sec. Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours différente des autres roues, elle est destinée à un usage temporaire uniquement. Cela signifie qu'en cas d'utilisation, vous devrez la remplacer dès que possible par un ensemble jante et pneu de même taille et de même type que ceux fournis en première monte par Ford. Lorsqu'une roue de secours différente est endommagée, il est préférable de la remplacer plutôt que d'envisager sa réparation. Un ensemble jante et pneu de secours différent signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu et de la jante diffère de ceux fournis en première monte. Il peut appartenir à l'une des trois catégories suivantes : Consultez un concessionnaire autorisé si vous avez des questions au sujet des chaînes ou des câbles antidérapants. 1. Mini-roue de secours type T : le marquage des dimensions de cette roue de secours commence par la lettre T et peut aussi comporter l'inscription Temporary Use Only (utilisation temporaire seulement) moulée dans le flanc. 141 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus 2. Roue de secours de dimensions normales, mais différente avec étiquette : La jante sur laquelle est monté ce pneu de secours porte une étiquette qui indique : THIS WHEEL AND TIRE ASSEMBLY FOR TEMPORARY USE ONLY (ensemble jante et pneu prévu pour un usage temporaire seulement). Lorsque vous roulez avec un ensemble jante et pneu de secours de taille normale mais différent, il ne faut pas : • dépasser 113 km/h (70 mph); • monter plus d'un ensemble jante et pneu de secours de ce type à la fois; • utiliser les services d'un lave-auto; • monter des chaînes à neige sur l'essieu doté de l'ensemble jante et pneu de secours différent. Lorsque vous roulez avec l'une des roues de secours différente ci-dessus, il ne faut pas : dépasser 80 km/h (50 mph); dépasser la charge maximale du véhicule indiquée sur l'étiquette d'homologation; tracter de remorque; utiliser des chaînes à neige sur l'essieu équipé de la roue de secours différente; utiliser plus d’une roue de secours différente à la fois; utiliser les services d'un lave-auto; tenter de réparer la roue de secours différente. L'utilisation d'un ensemble jante et pneu de secours de taille normale mais différent peut avoir un impact sur les points suivants : • la tenue de route, la stabilité et la capacité de freinage; • le confort et le bruit; • la garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir; • la conduite en hiver; • la conduite par temps pluvieux; • La conduite en mode traction intégrale. L'utilisation de l'une des roues de secours différente ci-dessus à l'un ou l'autre des emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants : • la tenue de route, la stabilité et la capacité de freinage; • le confort et le bruit; • la garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir; • la conduite en hiver; • la conduite par temps pluvieux; • La conduite en mode traction intégrale. Lorsque vous roulez avec un ensemble jante et pneu de secours de taille normale mais différent, il faut porter une attention particulière aux points suivants : • la traction d’une remorque; • la conduite d'un véhicule équipé d'une carrosserie de camping; • la conduite d'un véhicule avec une charge sur le porte-bagages. • • • • • • • Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec un ensemble jante et pneu de secours de taille normale mais différent et remédiez à la situation dès que possible. 3. Roue de secours de dimension normale mais différente sans étiquette 142 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus Méthode de remplacement d'une roue AVERTISSEMENTS Lorsqu'une des roues avant est soulevée, la transmission seule ne suffit pas à immobiliser le véhicule ou à l'empêcher de glisser du cric, même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). Pour immobiliser le véhicule lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le levier sélecteur est à la position de stationnement (P), que le frein de stationnement est serré, puis calez (à l'avant et à l'arrière) la roue diagonalement opposée (de l'autre côté du véhicule) à celle à changer. E175447 3. Bloquez la roue diagonalement opposée à la roue qui doit être changée. Le frein de stationnement se trouve sur la boîte de vitesses. Par conséquent, le véhicule pourrait se déplacer lorsqu'une des roues arrière est soulevée du sol, même si le frein de stationnement est serré. Assurez-vous de bloquer l'avant et l'arrière de la roue située en diagonale par rapport à la roue à remplacer. 4. Retirez la roue de secours et le cric de leur rangement. 5. Desserrez l'écrou de roue en tournant le manche du démonte-roue d'environ un demi-tour (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre). N'enlevez pas les écrous de roue avant d'avoir soulevé la roue du sol. 6. Placez le cric pour soulever la roue avant ou arrière. Soulevez le véhicule avec le cric appuyé sur l'essieu. Nota : N'utilisez jamais le différentiel arrière comme point de levage. Ne vous glissez jamais sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. Le glissement du véhicule hors du cric peut entraîner des blessures graves. Ne tentez pas de changer une roue du côté du véhicule qui fait face à la circulation routière. Arrêtez le véhicule suffisamment loin de la route pour éviter d'être happé par un autre véhicule pendant l'utilisation du cric ou le changement de la roue. Utilisez toujours le cric fourni en tant qu'équipement d'origine avec votre véhicule. Si vous utilisez un cric autre que celui fourni en équipement d'origine avec votre véhicule, assurez-vous que la capacité du cric est adéquate pour le poids du véhicule, y compris toute charge supplémentaire ou modifications. 7. Soulevez le véhicule jusqu'à ce que la roue ne touche plus au sol. 8. Retirez les écrous de roue à l'aide du démonte-roue. 9. Remplacez la roue au pneu dégonflé par la roue de secours. 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et allumez les feux de détresse. 2. Placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et arrêtez le moteur. 143 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus Roue à 8 écrous 10 1 3 8 5 6 E161440 10. 11. 12. Au moyen du démonte-roue, vissez les écrous solidement contre la roue. Abaissez le véhicule. Retirez le cric et achevez de serrer les écrous de roue dans l'ordre indiqué sur l'illustration. Voir Spécifications techniques (page 145). 1 6 E169375 2 9 13. Replacez toute garniture de roue. 14. Rangez le cric, le levier de manœuvre du cric et le démonte-roue. 15. Retirez les cales des roues. 3 5 8 4 Roue à 10 écrous 7 4 E161441 7 2 144 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Jantes et pneus SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Couple de serrage des écrous de roues AVERTISSEMENT Lorsqu'une roue est installée, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein en contact avec la roue. Assurez-vous que toutes les fixations qui relient le disque au moyeu sont solidement posées, de manière à ne pas obstruer les plans de montage de la jante. L'installation des roues sans un bon contact métal sur métal des surfaces de montage risque d'entraîner le desserrage des écrous de roue et la perte de la roue pendant la marche du véhicule, provoquant une perte de maîtrise du véhicule. Taille de boulon N.m (lb-pi) M14 x 1,5 (jantes 19,5 po) 200 (150) M22 x 1,5 (jantes 22,5 po) 610 (450) * * Ces couples de serrage s'appliquent à des boulons et écrous dont les filets sont propres et exempts de saleté et de rouille. Utilisez exclusivement des fixations de rechange recommandées par Ford. Sur les véhicules équipés de roues arrière jumelées, resserrer les écrous de roue au couple prescrit après 160 kilomètres (100 milles), puis après 800 kilomètres (500 milles) de conduite d'un véhicule neuf et après toute intervention (permutation des pneus, remplacement d'un pneu à plat ou dépose d'une roue). Sur tous les écrous de roue plats en deux éléments, appliquez une goutte d'huile moteur entre la rondelle plate et l'écrou. N'enduisez pas d'huile moteur le filetage des écrous de roue ou des goujons de roue. E161443 145 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Capacités et spécifications SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR Moteur Moteur 6,8 L Cylindrée 6 800 cm³ (415 in³) Ordre d'allumage 1-6-5-10-2-7-3-8-4-9 Système d'allumage Bobine intégrée à la bougie Écartement des électrodes 1 mm (0,039 po) - 1,1 mm (0,043 po) Taux de compression 9,2:1 Moteurs sans climatisation Cheminement de la courroie d'entraînement Moteurs avec climatisation E161789 E161788 PIÈCES MOTORCRAFT Composant Numéro de pièce Motorcraft Élément de filtre à air FA-1782 Batterie (châssis nu F-53 et préaménagement de rampe de fourgon à seuil bas F59) BXT-65-750 Batterie (fourgon à seuil bas F-59) BXT-31-XT Filtre à huile FL-820-S 146 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Capacités et spécifications Composant Numéro de pièce Motorcraft Bougies d'allumage SP-509 Filtre à huile de boîte de vitesses FT-187 Pour l'entretien périodique, nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft disponibles chez votre concessionnaire Ford ou sur le site fordparts.com. Ces pièces sont conformes aux spécifications de Ford ou les dépassent et sont spécialement conçues pour votre véhicule. L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie de votre véhicule risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces. Dans le cas où un filtre à huile Motorcraft ne serait pas disponible, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies d'allumage. Faites remplacer les bougies d'allumage aux intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 158). 147 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Capacités et spécifications NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION DU VÉHICULE Le numéro d'identification du véhicule est situé près du tablier avant, à la droite du filtre à air. Si vous jugez nécessaire de communiquer avec Ford Motor Company pour discuter de votre véhicule, ayez ce numéro d'identification à portée de la main pour pouvoir le fournir au cours de la communication. Le numéro d'identification du véhicule comprend les renseignements suivants : E167469 Les règlements de la National Highway Traffic Safety Administration exigent qu'une étiquette d'homologation de sécurité soit apposée sur le véhicule et précisent également l’emplacement prévu pour cette étiquette. L'étiquette d'homologation de sécurité doit être apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant du loquet de porte ou le rebord de la porte près du loquet de la porte, à côté du siège du conducteur. E142477 A Étiquette d'identification de constructeur mondial B Circuit de freinage, poids total autorisé en charge, dispositifs de retenue et leurs emplacements C Fabrication, gamme de véhicules, série, type de carrosserie D Type de moteur E Chiffre de contrôle F Année-modèle G Usine de montage H Numéro d'ordre de production 148 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Capacités et spécifications Le code de la boîte de vitesses est inscrit sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule. Le tableau suivant indique le code de la boîte de vitesses et la description de la boîte de vitesses. DÉSIGNATION DU CODE DE BOÎTE DE VITESSES E167814 Description Code Boîte de vitesses automatique à six rapports (6R140) Stationnement (P) 149 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Capacités et spécifications CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS Contenances AVERTISSEMENT Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul du personnel qualifié est habilité à intervenir sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures corporelles. Élément Contenance Huile moteur (avec filtre à huile) 6,6 L (7,0 pte) Liquide de refroidissement moteur 29 L (30,6 pte) Liquide de frein Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein Lubrifiant pour pont arrière (essieu Dana M80) 3,9 L (4,1 pte) Lubrifiant pour pont arrière (essieu Dana S110) 7,6 L (8,0 pte) Lubrifiant pour pont arrière (essieu Dana S130) 6,6 L (7,0 pte) Lubrifiant pour pont arrière (essieu Dana Spicer 107060S) 15,1 L (16,0 pte) Huile pour boîte de vitesses automatique 16,3 L (17,2 pte) Liquide de direction assistée 1 Maintenez le niveau dans la plage FULL (plein) de la jauge Liquide lave-glace de pare-brise Remplir au besoin Réservoir de carburant (autocaravane) 303 L (80 gal) Réservoir de carburant (châssis commercial) 151 L (40 gal) Frigorigène de climatisation 1,25 kg (44 oz) Huile pour compresseur frigorifique de climatisation 260,2 ml (8,8 fl oz) 1 Contenance approximative pour remplissage à sec. La quantité réelle peut varier lors des vidanges. 150 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Capacités et spécifications Spécifications Produits Nom Spécification Huile moteur recommandée (É.-U.) : WSS-M2C945-A Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-20 Motorcraft® XO-5W20-QSP Huile moteur recommandée (Canada) : Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-20 Motorcraft® CXO-5W20-LSP12 WSS-M2C945-A Huile moteur en option (É.-U.) : Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-20 Motorcraft® XO-5W20-QFS WSS-M2C945-A Huile moteur en option (Canada) : Huile moteur synthétique SAE 5W-20 Motorcraft® CXO-5W20-LFS12 WSS-M2C945-A Liquide de refroidissement moteur (É.-U.) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange Motorcraft® VC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de refroidissement moteur (Canada) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange Motorcraft® CVC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 1 Liquide de frein (É.-U.) : WSS-M6C65-A1 Liquide de frein hautes performances DOT 3 Motorcraft® pour véhicules automobiles PM-1-C 1 Liquide de frein (Canada) : WSS-M6C65-A1 Liquide de frein hautes performances DOT 3 Motorcraft® pour véhicules automobiles CPM-1-C Liquide de frein : Liquide de frein DOT 5.1 Motorcraft® pour véhicules automobiles PM-21 WSS-M6C65-A3 Lubrifiant pour pont arrière (É.-U.) : WSL-M2C192-A 151 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing 2 Capacités et spécifications Nom Spécification Lubrifiant synthétique pour pont arrière SAE 75W-140 Motorcraft® XY-75W140-QL Lubrifiant pour pont arrière (Canada) : Lubrifiant synthétique pour pont arrière SAE 75W-140 Motorcraft® CXY-75W140-1L WSL-M2C192-A Huile pour boîte de vitesses automatique et liquide de direction assistée (É.-U.) : Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® XT-10-QLVC WSS-M2C938-A MERCON LV Huile pour boîte de vitesses automatique et liquide de direction assistée (Canada) : Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® CXT-10-LV12 WSS-M2C938-A MERCON LV Liquide lave-glace (É.-U.) : Concentré de liquide lave-glace de haute qualité avec agent amérisant Motorcraft® ZC-32-B2 WSS-M14P19-A Liquide lave-glace (Canada) : Liquide lave-glace de haute qualité Motorcraft® CXC-37-(A, B, D, F) WSS-M14P19-A Frigorigène de climatisation (É.-U.) : Frigorigène R-134a Motorcraft® YN-19 WSH-M17B19-A Frigorigène de climatisation (Canada) : Frigorigène R-134a Motorcraft® CYN-16-R WSH-M17B19-A Huile pour compresseur frigorifique de climatisation : WSH-M1C231-B Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft® YN-12-D 152 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Tringleries et pivots de boîte de vitesses, de direction et de stationnement et graisse d'axe de pédale de frein : Graisse longue durée de première qualité XG-1-E1 ESA-M1C75-B Graisse multiusage : Graisse multiusage en aérosol Motorcraft® XL-5 ESB-M1C93-B 1 Le liquide de frein hautes performances Motorcraft® DOT 3 est destiné aux véhicules équipés de servofreins Hydroboost. Cela comprend les châssis dont le poids total autorisé en charge est de 7 257 kg (16 000 lb), 8 165 kg (18 000 lb), et 8 845 kg (19 500 lb). 2 Le liquide de frein Motorcraft® DOT 5.1 est destiné aux véhicules équipés de servofreins Hydromax. Cela comprend les châssis dont le poids total autorisé en charge est de 8 845 kg (19 500 lb), 9 299 kg (20 500 lb), 9 979 kg (22 000 lb), 10 886 kg (24 000 lb) et 11 793 kg (26 000 lb). Si vous utilisez une huile et des liquides non conformes aux spécifications et viscosités prescrites, cela peut entraîner : • Des dommages aux composants non couverts par la garantie du véhicule. • Des lancements prolongés du moteur. • Des niveaux d'émissions accrus. • Un rendement réduit du moteur. • Une augmentation de la consommation de carburant. • Une diminution des performances de freinage. E142732 Une huile portant ce symbole est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC). Pour votre véhicule, Ford recommande l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. Si l'huile Motorcraft® n'est pas disponible, utilisez une huile moteur de la viscosité recommandée conforme aux exigences API SN et portant la marque de certification API pour moteurs à essence. N'utilisez pas d'huiles de catégorie API SN sauf si la marque de certification API figure également sur l'étiquette. N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur car ils sont inutiles et pourraient causer au moteur des dommages qui ne seraient peut-être pas couverts par la garantie de votre véhicule. 153 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Capacités et spécifications Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide de frein hautes performances DOT 3 ou d'un liquide équivalent conforme à la spécification WSS-M6C65-A1 ou bien le liquide de freins DOT 5.1 conforme à la norme WSS-M6C65-A3 pour véhicules automobiles. L'utilisation d'un liquide autre que celui recommandé peut nuire aux performances du système de freinage et ne pas répondre aux exigences de performances de Ford. Maintenez le liquide de frein propre et exempt d'eau. La contamination par la terre, l'eau, les produits pétroliers ou autres matières peut endommager le système de freinage et causer des défaillances. Nota : Les boîtes de vitesses automatiques qui exigent de l'huile pour boîte de vitesses MERCON LV ne doivent être remplies qu'avec de l'huile pour boîte de vitesses MERCON LV. L'utilisation de toute autre huile peut endommager la boîte de vitesses. 154 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Ford Protect PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LA HAUSSE DES FRAIS DE RÉPARATION EN SOUSCRIVANT À FORD PROTECT. Vous avez donc droit à ce qui suit : • Un service fiable et de qualité chez n'importe quel concessionnaire Ford ou Lincoln. • Des réparations réalisées par des techniciens formés en usine et avec des pièces d'origine. Ford Protect (États-Unis seulement) Ford Protect est synonyme de sérénité. Il s'agit du programme d'entretien prolongé appuyé par Ford Motor Company, et il offre une protection accrue qui va au-delà de celle offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Remboursement de la voiture de location Véhicule de location le 1e jour Si vous emmenez votre voiture chez votre concessionnaire pour l'entretien, nous vous donnerons un véhicule de remplacement pour la journée. Ford Protect devient vite rentable Un trajet au centre de réparation pourrait facilement vous revenir plus cher que votre programme d'entretien prolongé Ford. Avec Ford Protect, vous minimisez les risques de coûts de réparation imprévus, lesquels sont toujours à la hausse. Véhicule de location pour une durée prolongée Si votre véhicule reste à l'atelier jusqu'au lendemain pour des réparations sous garantie, vous avez droit à la couverture du véhicule de location, ce qui comprend les réparations au titre de la garantie intégrale et les programmes après-vente spéciaux. Plus de 1 000 composants du véhicule sont couverts Il existe quatre Ford Protect de base, chacun offrant des couvertures différentes. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir des précisions. Assistance routière 1. PremiumCARE - Notre couverture la plus complète. Couvrant plus de 1 000 composants, ce programme est tellement complet qu'il est sûrement plus facile d'énumérer ce qui n'est pas couvert. 2. ExtraCARE - 113 composants couverts, dont de nombreux à la pointe de la technologie. 3. BaseCARE - 84 composants couverts. 4. PowertrainCARE - 29 composants essentiels couverts. Vous bénéficiez d'une assistance routière jour et nuit exclusif, ce qui comprend : • • • • Ford Protect est honoré par tous les concessionnaires autorisés Ford des États-Unis, du Canada et du Mexique. 155 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Le remorquage, le remplacement d'un pneu à plat et les démarrages-secours. L'assistance en cas de panne d'essence et le service de déverrouillage des portes. Le remboursement des frais de voyage afférents à l'hébergement, aux repas et aux véhicules de location. L'assistance en ce qui concerne les services de taxi et de navette, la couverture du véhicule de location et autres transports. Ford Protect Garantie transférable échelonnant vos paiements. Vous êtes approuvé d'avance sans aucune vérification de crédit, ni aucune complication! Pour en savoir plus, appelez nos spécialistes du programme d'entretien prolongé Ford au 800 367-3377. Si vous vendez votre véhicule avant la date d'expiration de votre programme Ford Protect, vous pouvez céder toute partie restante de la garantie au nouveau propriétaire. Ceci devrait vous apporter, à vous et à votre acheteur potentiel, un peu plus de sérénité. Programme d'entretien prolongé Ford Protect P.O. Box 321067 Detroit, MI 48232 Coûts réduits pour le bon entretien de votre véhicule Ford Protect (CANADA SEULEMENT) Ford Protect offre également un programme d'entretien Premium qui couvre tout l'entretien périodique et certaines pièces d'usure. Cette couverture est comprise dans le prix, ce qui veut dire que vous n'avez plus à vous soucier du prix de l'entretien de votre véhicule. Vous pouvez obtenir une protection supplémentaire pour votre véhicule en achetant un Programme d'entretien prolongé Ford. Le Programme d'entretien prolongé Ford est le seul contrat d'entretien appuyé par Ford du Canada Limitée. Selon le programme choisi, le Programme d'entretien prolongé Ford offre des avantages tels que : L'entretien couvert comprend : • Balais d'essuie-glace. • Bougies. • Disque d'embrayage. • Plaquettes et garnitures de freins. • Amortisseurs. • Jambes de suspension. • Courroies du moteur. • Durites de liquide de refroidissement du moteur, colliers et joints toriques. • Plein de fluide pour échappement diesel • • • • Remboursement de location. Prise en charge de certains éléments d'entretien et d'usure Protection contre le coût des réparations après expiration de votre Garantie limitée de véhicule neuf. Avantages de l'Assistance routière. Il existe différents programmes d'entretien prolongé Ford offrant diverses combinaisons de temps, de kilométrage et de franchise. Chaque programme a ses particularités propres, conçues pour répondre aux différents besoins des conducteurs, y compris le remboursement des frais de remorquage et de location. Lorsque vous souscrivez au programme d'entretien prolongé Ford, vous obtenez la tranquillité d'esprit partout au Canada, aux États-Unis et au Mexique, grâce au réseau de concessionnaires autorisés de Ford Motor Company participants. Options de financement sans intérêts Un versement initial de 10 % vous permettra de bénéficier d'un programme de paiement abordable, sans intérêts et sans frais vous offrant toute la sécurité et tous les avantages du programme d'entretien prolongé Ford tout en 156 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Ford Protect Nota : Les réparations effectuées à l'extérieur du Canada, des États-Unis et du Mexique ne sont pas couvertes par le Programme d'entretien prolongé Ford. Cette information n'est donnée qu'à titre indicatif. Pour obtenir plus de renseignements, visitez votre concessionnaire local Ford du Canada ou visitez www.ford.ca pour trouver le Programme d'entretien prolongé personnalisé de Ford qui vous convient. 157 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Pièces de remplacement Ford et Motorcraft d'origine ENTRETIEN USUEL — GÉNÉRALITÉS Les concessionnaires conservent en stock des pièces Ford et Motorcraft ainsi que des pièces remises à neuf approuvées par Ford. Ces pièces satisfont à nos exigences ou les surpassent. Les pièces installées chez votre concessionnaire sont couvertes par une garantie nationale limitée de 24 mois ou kilométrage illimité sur les pièces et la main-d'œuvre. Pourquoi entretenir votre véhicule? Si vous respectez le calendrier d'entretien de votre véhicule, vous éviterez des réparations coûteuses découlant de la négligence ou d'un entretien insuffisant, en plus d'augmenter sa valeur de revente ou d'échange. Conservez tous les reçus d'entretien de votre véhicule. Les pièces non approuvées par Ford peuvent ne pas satisfaire à nos exigences et risquent de ne pas respecter la réglementation en matière d'émissions. Nous avons établi des intervalles d'entretien périodiques pour votre véhicule sur la base d'essais rigoureux. Il est important d'effectuer l'entretien de votre véhicule aux intervalles recommandés. Ces intervalles remplissent deux objectifs : maintenir la fiabilité de votre véhicule et en minimiser les coûts d'utilisation. Commodité Plusieurs concessionnaires proposent des horaires prolongés en soirée ou le samedi afin de mieux vous accommoder et vous offrir un point de service complet pour tous vos besoins automobiles. Ils peuvent effectuer tout l'entretien de votre véhicule, qu'il s'agisse de maintenance générale ou de réparations suite à une collision. Il vous incombe de vous assurer que tous les entretiens périodiques sont effectués et que les matériaux utilisés satisfont aux normes énoncées dans le présent manuel du propriétaire. Voir Capacités et spécifications (page 146). Nota : Les concessionnaires n'offrent pas tous des heures d'ouverture prolongées ou des ateliers de carrosserie. Contactez votre concessionnaire pour plus de détails. Le non-respect de l'entretien périodique annule la garantie sur les pièces touchées par un manque d'entretien. Protégez votre investissement Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule chez votre concessionnaire? Un bon entretien est synonyme d'investissement, et ses dividendes sont : la fiabilité, la durabilité et la valeur de revente. Pour assurer un rendement optimal de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution, assurez-vous de faire exécuter l'entretien périodique aux intervalles recommandés. Techniciens formés en usine Les techniciens participent à des programmes de formation approfondie parrainés par l'usine qui les aident à devenir des experts sur le fonctionnement de votre véhicule. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire sur la formation et les accréditations qu'ont reçues ses techniciens. 158 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Votre véhicule est très perfectionné et construit avec de multiples systèmes performants et complexes. Tous les constructeurs mettent ces systèmes au point selon divers critères de performance et différentes spécifications. C'est pourquoi il est important de vous fier à votre concessionnaire pour effectuer les diagnostics et les réparations appropriés sur votre véhicule. Huiles, liquides et rinçage Dans de nombreux cas, la décoloration d'un liquide est une caractéristique normale de fonctionnement et n'indique pas nécessairement un problème ou n'impose pas le remplacement du liquide. Toutefois, un expert qualifié, comme les techniciens formés en usine de votre établissement concessionnaire, doit vérifier immédiatement une décoloration qui révèle également une condition de surchauffe ou de contamination par des matières étrangères. Ford Motor Company préconise des périodicités d'entretien pour différents composants de votre véhicule en fonction d'essais mécaniques réalisés par des équipes spécialisées. Ford se base sur ces essais pour définir le kilométrage le mieux approprié pour le remplacement des huiles et des liquides de votre véhicule et ce, dans un souci de longévité et d'économie; Ford déconseille l'adoption de périodicités d'entretien autres que celles stipulées dans le Calendrier d'entretien périodique de votre véhicule. Veillez à remplacer les huiles et les liquides de votre véhicule aux intervalles prescrits ou au moment d'une réparation. Le rinçage est une méthode efficace pour le remplacement des liquides de plusieurs sous-systèmes du véhicule durant l'entretien périodique. Il est important que les systèmes soient rincés en utilisant uniquement un liquide neuf et identique à celui utilisé pour le remplissage et le fonctionnement du système, ou en utilisant un produit chimique de rinçage approuvé par Ford. Nous vous recommandons fortement d'utiliser exclusivement des pièces d'origine Ford et Motorcraft ou des pièces remises à neuf approuvées par Ford, car elles ont été conçues spécialement pour votre véhicule. Vérifications et procédures d'entretien par le propriétaire Assurez-vous d'effectuer les vérifications et les inspections d'entretien de base tous les mois ou tous les six mois. Produits chimiques et additifs Les produits chimiques et les additifs recommandés sont indiqués dans le présent Manuel du propriétaire et dans le Manuel de réparation Ford. Il n'est pas recommandé d'utiliser des produits chimiques ou des additifs non approuvés par Ford dans le cadre de l'entretien normal de votre véhicule. Veuillez consulter les renseignements sur votre garantie. 159 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Tous les mois Niveau d'huile moteur. Fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Usure et pression de gonflage des pneus (y compris le pneu de secours). Niveau de liquide lave-glace. Tous les six mois Connexions de batterie. Nettoyez au besoin. Obstruction des orifices de drainage des portes et de la carrosserie. Nettoyez au besoin. Niveau de liquide du circuit de refroidissement et concentration du liquide de refroidissement. Usure des joints d'étanchéité de porte. Lubrifiez-les au besoin. Bon fonctionnement des charnières, loquets et serrures extérieures. Lubrifiez-les au besoin. Fonctionnement du frein de stationnement. Usure et bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des loquets de siège. Fonctionnement des témoins liés à la sécurité (freins, freins antiblocage, sacs gonflables et ceintures de sécurité). Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces. Nettoyez ou remplacez les balais au besoin. Inspection multipoint Afin de maintenir votre véhicule en bon état de fonctionnement, il est important de faire vérifier les systèmes de votre véhicule régulièrement. Cela peut aider à déterminer tout problème potentiel avant qu'il ne survienne. Nous recommandons de faire effectuer l'inspection multipoint suivante à chaque entretien périodique pour assurer un fonctionnement optimal de votre véhicule. 160 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Inspection multipoint Courroie(s) d'entraînement des accessoires Fonctionnement de l'avertisseur sonore Rendement de la batterie Radiateur, refroidisseur et flexibles du réchauffeur et du système de climatisation Filtre à air du moteur Éléments de suspension pour les fuites ou les dommages Échappement Direction et timonerie Éclairage extérieur et fonctionnement du système de feux de détresse Usure et pression correcte des pneus (y compris le pneu de secours) ** Niveaux des liquides ; remplissage au besoin Fissures, gravillonnages et piqûres dans le pare-brise Fuites d'huile et de liquide Fonctionnement du lave-glace et des essuie-glaces * * Frein, vase d'expansion, boîte de vitesses automatique, direction assistée et liquide de lave-glace. ** Si votre véhicule est équipé d'une trousse de gonflage de secours, vérifiez la date d'expiration du scellant anticrevaison, indiquée sur la cartouche. Remplacez au besoin. Assurez-vous de demander au conseiller technique de l'établissement concessionnaire ou au technicien des renseignements à propos de l'inspection multipoint du véhicule. C'est une façon complète d'effectuer l'inspection de votre véhicule. Votre liste de vérification présente instantanément l'état général de votre véhicule. 161 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule ENTRETIEN PÉRIODIQUE NORMAL Tous les 12 000 km (7 500 mi) ou tous les six mois (selon la première éventualité) Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. * Permutez les pneus , inspectez l'usure des pneus et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement. Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. Effectuez l'inspection multipoint (recommandée). * Pour les véhicules munis de roues arrière jumelées, permutez les roues avant aux intervalles prescrits; ne permutez les roues arrière que si vous observez une usure irrégulière. Tous les 24 000 km (15 000 mi) ou tous les 12 mois (selon la première éventualité) Vérifiez le niveau d'huile de boîte de vitesses automatique. Consultez un concessionnaire pour connaître les exigences. Vérifiez les plaquettes, les segments, les disques, les tambours, les garnitures et les flexibles de frein et le frein de stationnement. Vérifiez la concentration du liquide du circuit de refroidissement et vérifiez les flexibles. Vérifiez l'échappement et les écrans pare-chaleur. Inspectez la timonerie de direction, les rotules, la suspension, les embouts de biellette de direction, l'arbre de transmission et les joints de cardan. Lubrifiez s'ils sont munis de graisseurs. Autres interventions d'entretien Tous les 48 000 km (30 000 mi) Tous les 96 000 km (60 000 mi) Tous les 157 000 km (97 500 mi) Remplacez le filtre à air du moteur. Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. Consultez un concessionnaire pour connaître les exigences. Remplacez la graisse et la bague de graissage du roulement de roue avant si des roulements non étanches sont utilisés. Remplacez les bougies d'allumage. 162 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Autres interventions d'entretien Vidangez le liquide de refroidissement du moteur. Tous les 168 000 km (105 000 mi) * Remplacez l'huile pour pont arrière. Inspectez les courroies d'entraînement des accessoires. ** Tous les 240 000 km (150 000 mi) Remplacez les courroies d'entraînement des accessoires si elles n'ont pas été remplacées au cours des derniers 160 000 km (100 000 mi). Remplacez les roulements et les joints d'étanchéité de roue avant si des roulements non étanches sont utilisés. * Remplacement initial après six ans ou 168 000 km (105 000 mi), puis tous les trois ans ou 72 000 km (45 000 mi). ** Si elles ne sont pas remplacées, inspectez-les tous les 24 000 km (15 000 mi). 163 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Si vous utilisez votre véhicule occasionnellement dans une de ces conditions, il n'est pas nécessaire d'effectuer l'entretien supplémentaire. Pour obtenir des conseils spécifiques, consultez le conseiller technique de votre établissement concessionnaire ou un technicien. ENTRETIEN PÉRIODIQUE — CONDITIONS DE CONDUITE RIGOUREUSES Si vous utilisez principalementvotre véhicule dans certaines des conditions suivantes, vous devez effectuer un entretien supplémentaire comme indiqué. Traction d'une remorque ou utilisation d'une galerie porte-bagages Inspectez fréquemment, remplacez au besoin Inspectez les cardans. Tous les 8 000 km (5 000 mi) Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. Consultez les interventions d'entretien des essieux sous Exceptions. * Permutez les roues , vérifiez l'usure et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement. Tous les 8 000 km (5 000 mi) ou six mois Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Tous les 48 000 km (30 000 mi) Remplacez la graisse et les bagues de graissage du roulement de roue avant si des roulements non étanches sont utilisés. Tous les 96 000 km (60 000 mi) Remplacez les bougies d'allumage. Inspectez les cardans. * Pour les véhicules munis de roues arrière jumelées, permutez les roues avant aux intervalles prescrits; ne permutez les roues arrière que si vous observez une usure irrégulière. 164 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse sur de longues distances, comme c'est le cas pour les véhicules commerciaux (véhicules de livraison, taxis ou véhicules de patrouille). Tous les 8 000 km (5 000 mi) Vérifiez le circuit de freinage. Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. * Permutez les roues , vérifiez l'usure et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement. Tous les 8 000 km (5 000 mi) ou six mois Inspectez les cardans. Tous les 8 000 km (5 000 mi) ou six mois ou 200 heures de fonctionnement du moteur Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Tous les 48 000 km (30 000 mi) Remplacez la graisse et les bagues de graissage du roulement de roue avant si des roulements non étanches sont utilisés. Tous les 96 000 km (60 000 mi) Remplacez les bougies d'allumage. * Pour les véhicules munis de roues arrière jumelées, permutez les roues avant aux intervalles prescrits; ne permutez les roues arrière que si vous observez une usure irrégulière. Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non pavées ou poussiéreuses) Inspectez fréquemment, remplacez au besoin Remplacez le filtre à air du moteur. Tous les 8 000 km (5 000 mi) Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. Remplacez le filtre à air d'habitacle, selon l'équipement. * Permutez les roues , vérifiez l'usure et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement. Tous les 8 000 km (5 000 mi) ou six mois Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Inspectez les cardans. 165 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non pavées ou poussiéreuses) Tous les 48 000 km (30 000 mi) Remplacez la graisse et les bagues de graissage du roulement de roue avant si des roulements non étanches sont utilisés. Tous les 80 000 km (50 000 mi) Vidangez l'huile pour pont arrière. * Pour les véhicules munis de roues arrière jumelées, permutez les roues avant aux intervalles prescrits; ne permutez les roues arrière que si vous observez une usure irrégulière. responsabilité en matière de rappel avant l'expiration de la durée de vie utile de votre véhicule. Cependant, Ford conseille vivement de faire effectuer et noter toutes les opérations d'entretien aux intervalles spécifiés pour le véhicule. Exceptions Le programme d'entretien normal comporte plusieurs cas d'exceptions : La vidange de l'huile pour pont arrière ou le contrôle des niveaux n'est pas nécessaire sauf en cas de fuite soupçonnée ou si l'ensemble a été submergé dans l'eau. Pendant de longues périodes de traction de remorque lorsque la température est supérieure à 21 °C (70 °F) et en conduite à pleine puissance pendant de longues périodes au-dessus de 72 km/h (45 mph), l'huile pour pont arrière doit être remplacée tous les 38 000 km (24 000 mi) ou tous les trois mois, selon la première éventualité. Intervalles de vidange d'huile – climats chauds : Si vous conduisez votre véhicule au Moyen-Orient, en Afrique du Nord, en Afrique subsaharienne ou dans d'autres régions où le climat est similaire en utilisant une huile homologuée par l'American Petroleum Institute (API), certifiée pour les moteurs à essence (marque de certification) de qualité SM ou SN, l'intervalle normal des vidanges d'huile est de 8 000 km (5 000 mi). Si les huiles API de qualité SM ou SN ne sont pas disponibles, vous devez suivre l'intervalle de vidange d'huile de 4 800 kilomètres (3 000 miles). Remplacement du filtre à carburant pour la Californie : Si votre véhicule est immatriculé en Californie, l'agence californienne de gestion des ressources en air (California Air Resources Board) a stipulé que la non-exécution de cette opération d'entretien n'annulait pas la garantie antipollution ou ne limitait pas la Remplacement du filtre à air du moteur et du filtre à air d'habitacle : La durée de vie du filtre à air du moteur et du filtre à air d'habitacle dépend du degré d'exposition à des conditions sales et poussiéreuses. Dans ces conditions, vérifiez fréquemment le filtre à air du moteur et le filtre à air de l'habitacle et remplacez-les au besoin. 166 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule DOSSIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 167 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 168 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 169 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 170 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 171 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 172 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 173 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 174 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 175 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Entretien de votre véhicule Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 Timbre du concessionnaire Bon de réparation: Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 176 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Appendices APPROBATION DE TYPE Logos de certification RF pour capteur(s) de pression des pneus E202555 Brésil E207816 Argentine E207818 Union européenne UE E207817 Abu Dhabi, Dubaï E207819 Jordanie E197509 E207820 Malaisie 177 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Appendices E197811 E207822 Moldavie Singapour E207821 E198002 Maroc Afrique du Sud E198001 Philippines E203899 E197844 Serbie 178 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Appendices E203679 Taïwan E198009 Ukraine 179 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing 180 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Index A Positions du levier sélecteur de votre boîte de vitesses automatique..............................39 Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige.....................................................42 ABS Voir : Freins..............................................................43 Voir : Pièces de rechange recommandées ....8 Boîte de vitesses............................................39 Boîte de vitesses Affichage d'information...............................22 Voir : Boîte de vitesses........................................39 Accessoires Généralités..............................................................22 C Afficheur de messages Voir : Affichage d'information..........................22 Aperçu sous le capot - Châssis commercial.................................................100 Aperçu sous le capot - Châssis d’autocaravanes.........................................101 Appendices......................................................177 Approbation de type....................................177 Capacités et spécifications......................150 Logos de certification RF pour capteur(s) de pression des pneus..................................177 Méthode de remplacement d'une roue.....................................................................143 Renseignements au sujet de l'ensemble jante et pneu de secours différent...........141 Spécifications.......................................................151 Carburant et remplissage............................31 Chaînes à neige Voir : Utilisation de chaînes à neige.............140 Changement d'une roue.............................141 À propos de ce manuel...................................5 Assistance à la clientèle..............................70 Assistance dépannage................................65 Chauffe-moteur.............................................29 Utilisation du chauffe-moteur........................30 Véhicules vendus au Canada : Comment faire appel à l'Assistance dépannage........................................................66 Véhicules vendus au Canada : Couverture du programme d'assistance dépannage........................................................66 Véhicules vendus au Canada : Utilisation de l'Assistance dépannage.........................66 Véhicules vendus aux États-Unis : Comment faire appel à l'Assistance dépannage.........................................................65 Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation de l'Assistance dépannage.........................................................65 Clignotants........................................................15 Combiné des instruments...........................16 Commande d'éclairage................................14 Avertisseur optique..............................................14 Feux de route..........................................................14 Commande d'éclairage du tableau de bord...................................................................14 Commande d'un Guide du propriétaire additionnel ....................................................75 Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français.................................75 Commutateur d'allumage...........................27 Conduite dans l'eau......................................64 Conduite économique..................................62 Conseils de conduite avec l’ABS Avis spéciaux......................................................9 Directives spéciales...............................................9 Garantie limitée de véhicule neuf.....................9 Prise de diagnostic embarqué...........................9 Voir : Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage........................................................44 Conseils de conduite....................................62 Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage...................................................44 Consignes de sécurité....................................31 Consommation de carburant....................35 B Batterie Voir : Remplacement de la batterie de 12 V ...............................................................................114 Calcul de la consommation de carburant............................................................35 Remplissage du réservoir de carburant............................................................35 Boîte de vitesses automatique.................39 Interverrouillage frein-levier sélecteur..........41 181 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Index Contacteur de démarrage Carrosserie.............................................................119 Circuit d'alimentation.......................................120 Circuit de refroidissement...............................120 Divers.......................................................................120 Freins.......................................................................120 Généralités.............................................................119 Moteur....................................................................120 Pneus......................................................................120 Voir : Commutateur d'allumage......................27 D Déclaration des défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) ...........76 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) .................75 Démarrage d'un moteur à essence.........28 Entretien des pneus.....................................122 Adhérence AA A B C...........................................123 Information sur l'indice de qualité uniforme des pneus..........................................................122 Renseignements moulés sur le flanc du pneu....................................................................124 Température A B C.............................................123 Terminologie du pneu.......................................123 Usure de la bande de roulement..................122 Démarrage impossible.......................................28 Information importante concernant la ventilation..........................................................29 Pour arrêter le moteur lorsque le véhicule se déplace, procédez comme suit :..........28 Pour arrêter le moteur lorsque votre véhicule est à l'arrêt, procédez comme suit :......................................................................28 Précautions contre les gaz d'échappement...............................................29 Entretien de votre véhicule.......................158 Entretien du véhicule....................................117 Généralités..............................................................117 Entretien............................................................99 Démarrage et arrêt du moteur...................27 Généralités..............................................................27 Généralités.............................................................99 Démarrage-secours du véhicule...............67 Entretien périodique — conditions de conduite rigoureuses................................164 Branchement des câbles de démarrage..........................................................67 Débranchement des câbles de démarrage.........................................................68 Démarrage-secours............................................68 Préparation du véhicule.....................................67 Exceptions............................................................166 Entretien périodique normal....................162 Entretien usuel — Généralités.................158 Inspection multipoint.......................................160 Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule chez votre concessionnaire?..........................................158 Pourquoi entretenir votre véhicule?............158 Protégez votre investissement......................158 Vérifications et procédures d'entretien par le propriétaire..................................................159 Dépannage.......................................................65 Désignation du code de boîte de vitesses..........................................................149 Dossier d'entretien périodique ...............167 DRL Voir : Feux de jour..................................................15 Environnement .................................................11 Équipement de communication mobile................................................................9 Essuie-glaces....................................................13 Essuie-glaces et lave-glaces......................13 Étiquette d'homologation du véhicule.........................................................148 E Éclairage.............................................................14 Ecrous de roue Voir : Changement d'une roue........................141 Écrous de roue Voir : Changement d'une roue........................141 F En Californie (États-Unis seulement) .............................................................................71 Entreposage du véhicule............................119 Feux de détresse............................................66 Feux de jour.......................................................15 Au terme de l'entreposage.............................120 Batterie...................................................................120 182 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Index L Filtre à air Voir : Remplacement du filtre à air ..............116 Filtre à carburant...........................................114 Ford Credit...........................................................8 Lavage automatique Voir : Nettoyage de l'extérieur.........................117 É.-U. uniquement....................................................8 Lavage Ford Protect....................................................155 Voir : Nettoyage de l'extérieur.........................117 Ford Protect (CANADA SEULEMENT).................................................156 Ford Protect (États-Unis seulement).........155 Lave-glaces Voir : Essuie-glaces et lave-glaces..................13 Lave-glaces.......................................................13 Limite de charge.............................................48 Frein à main Voir : Frein de stationnement..........................44 Chargement du véhicule - avec ou sans remorque............................................................48 Frein de stationnement...............................44 Freins...................................................................43 M Généralités..............................................................43 Fusibles...............................................................77 Messages d'information..............................24 G Boîte de vitesses...................................................26 Entretien..................................................................26 Moteur......................................................................25 Glossaire des symboles..................................5 I N Indicateurs et avertisseurs sonores..........21 Nettoyage de l'extérieur..............................117 Carillon avertisseur d'oubli de clé dans le commutateur d'allumage.............................21 Carillon avertisseur de frein de stationnement serré........................................21 Carillon avertisseur de passage à la position de stationnement.............................................21 Carillon avertisseur de phares allumés.........21 Carillon d'avertissement du circuit de refroidissement à protection totale..........21 Bandes décoratives ou graphismes..............117 Compartiment moteur......................................118 Éléments extérieurs chromés..........................117 Éléments extérieurs en plastique...................117 Soubassement de carrosserie........................118 Nettoyage des roues en alliage................118 Nettoyage du moteur...................................118 Numéro d'identification du véhicule.........................................................148 Introduction........................................................5 O J Options uniques d'exportation..................10 Jantes et pneus..............................................122 P Spécifications techniques...............................145 Jauge d'huile moteur...................................102 Jauges..................................................................16 Panne de carburant.......................................33 Perchlorate..........................................................7 Pièces de rechange recommandées ........8 Jauge de carburant................................................17 Manomètre d'huile moteur................................17 Odomètre.................................................................17 Thermomètre d'huile de boîte de vitesses.................................................................17 Thermomètre de liquide de refroidissement.................................................17 Entretien périodique et réparations mécaniques.........................................................8 Garantie sur les pièces de rechange................8 Réparation en cas de collision...........................8 Pièces Motorcraft.........................................146 183 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Index S Pneus Voir : Jantes et pneus.........................................122 Poids de remorquage recommandés..............................................55 Pour obtenir de l'aide hors des États-Unis et du Canada .........................73 Pour obtenir les services nécessaires ............................................................................70 Spécifications du moteur..........................146 Cheminement de la courroie d'entraînement..............................................146 Spécifications techniques Voir : Capacités et spécifications.................146 Système antipollution .................................36 À l'extérieur.............................................................70 Autodiagnostics embarqués (OBD-II).........37 Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien....................................................38 Programmateur de vitesse..........................12 Principes de fonctionnement..........................46 Programmateur de vitesse T Voir : Programmateur de vitesse....................46 Voir : Utilisation du régulateur de vitesse.....46 Programme Auto Line du Better Business Bureau (É.-U. seulement) ............................................................................7 2 Proposition 65 de la Californie.....................7 Protection de l'environnement ..................11 Tableau de spécifications des fusibles.............................................................77 Q Témoins et indicateurs..................................19 Diode et module de relais.................................89 F53 Boîtier de distribution électrique............77 F53 Porte-fusibles de l'habitacle....................91 Batterie......................................................................19 Bouclage de la ceinture de sécurité..............20 Clignotant...............................................................20 Commande électronique de l'accélérateur....................................................20 Entretien recommandé du moteur...............20 Feu de route...........................................................20 Régulateur de vitesse.........................................20 Système de freinage............................................19 Système de freinage antiblocage...................19 Système réserve de servofrein.........................19 Témoin de traction................................................21 Qualité du carburant.....................................32 Choix du carburant approprié..........................32 R Ravitaillement.................................................33 Bouchon de réservoir de carburant...............34 Réglage du volant............................................12 Réinitialisation du témoin de vidange d'huile............................................................103 Réinitialisation du système de surveillance de vie utile de l'huile.....................................103 Traction d'une remorque............................54 Remorquage du véhicule les quatre roues au sol....................................................61 Transport de charge.....................................48 Transport du véhicule...................................69 Répartition de la charge....................................54 Remorquage d'urgence......................................61 U Remorquage....................................................54 Remplacement d'un fusible.......................97 Fusibles....................................................................97 Utilisation de chaînes à neige.................140 Utilisation du programme de médiation et d'arbitrage (Canada seulement) ............................................................................73 Utilisation du régulateur de vitesse........46 Remplacement de la batterie de 12 V ...........................................................................114 Réacquisition de la batterie.............................115 Remplacement du filtre à air ...................116 Rendement réduit du moteur....................62 Rodage...............................................................62 Rodage Mise en fonction du régulateur de vitesse.................................................................46 Mise hors fonction du régulateur de vitesse..................................................................47 Voir : Rodage..........................................................62 184 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing Index V VIN Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique..............................108 Volant...................................................................12 Voir : Numéro d'identification du véhicule.............................................................148 Ajout d'huile pour boîte de vitesses automatique....................................................110 Filtre à huile de boîte de vitesses automatique......................................................111 Niveau d'huile bas..............................................109 Niveau d'huile correct.......................................109 Niveau d'huile élevé............................................110 Vérification de l'huile moteur...................102 Ajout d'huile moteur.........................................102 Vérification de l'huile moteur Voir : Vérification de l'huile moteur..............102 Vérification du liquide de direction assistée...........................................................112 Points de graissage de la timonerie de direction..............................................................113 Vérification du liquide de frein...................111 Hydroboost............................................................112 Hydromax................................................................111 Vérification du liquide de refroidissement..........................................104 Ajout de liquide de refroidissement............104 Conditions climatiques rigoureuses...........106 Gestion de la température du liquide de refroidissement du moteur.......................108 Liquide de refroidissement recyclé.............106 Refroidissement à protection totale..........106 Vidange du liquide de refroidissement..............................................106 Vérification du liquide de refroidissement Voir : Vérification du liquide de refroidissement..............................................104 Vérifications de remorquage essentielles...................................................58 Attelages.................................................................58 Avant de tracter une remorque......................59 Chaînes de sécurité.............................................59 Feux de remorque................................................59 Freins de remorque.............................................59 Lancement ou récupération d'un bateau ou d'un véhicule nautique personnel...........................................................60 Pendant la traction d'une remorque............59 185 Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing