Ford F-59 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
188 Des pages
Ford F-59 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel du propriétaire Séries F Super Duty Classe A
Châssis commercial et châssis d’autocaravane 2017
ford.ca
Avril 2016
Première impression
Manuel du propriétaire
Autocaravane
Imprimé aux États-Unis
HU9J 19A321 BA
Manuel du propriétaire Séries F Super Duty Classe A Châssis commercial et châssis d’autocaravane 2017
owner.ford.com
Les renseignements contenus dans le présent document étaient exacts au moment de mettre sous
presse. Dans l'intérêt d'un développement continu, nous nous réservons le droit de modifier en tout temps
la conception, les spécifications ou les équipements des produits, et ce, sans préavis ni obligation. Aucune
section de ce document ne peut être reproduite, diffusée ou sauvegardée dans un système de récupération
ou traduite dans une langue quelconque sous quelque forme que ce soit sans notre consentement écrit.
Sauf erreurs ou omissions.
© Ford Motor Company 2016
Tous droits réservés.
Numéro de publication : 03/2016 20160401125140
Table des matières
Introduction
Démarrage et arrêt du
moteur
À propos de ce manuel...................................5
Glossaire des symboles..................................5
Proposition 65 de la Californie.....................7
Perchlorate..........................................................7
Ford Credit...........................................................8
Pièces de rechange recommandées
.............................................................................8
Avis spéciaux......................................................9
Équipement de communication
mobile...............................................................9
Options uniques d'exportation..................10
Généralités........................................................27
Commutateur d'allumage...........................27
Démarrage d'un moteur à essence.........28
Chauffe-moteur.............................................29
Carburant et remplissage
Consignes de sécurité....................................31
Qualité du carburant.....................................32
Panne de carburant.......................................33
Ravitaillement.................................................33
Consommation de carburant....................35
Système antipollution .................................36
Environnement
Protection de l'environnement ..................11
Boîte de vitesses
Volant
Boîte de vitesses automatique.................39
Réglage du volant............................................12
Programmateur de vitesse..........................12
Freins
Essuie-glaces....................................................13
Lave-glaces.......................................................13
Généralités.......................................................43
Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage..................................................44
Frein de stationnement...............................44
Éclairage
Programmateur de vitesse
Commande d'éclairage................................14
Commande d'éclairage du tableau de
bord..................................................................14
Feux de jour.......................................................15
Clignotants........................................................15
Principes de fonctionnement....................46
Utilisation du régulateur de vitesse........46
Essuie-glaces et lave-glaces
Transport de charge
Limite de charge.............................................48
Combiné des instruments
Remorquage
Jauges..................................................................16
Témoins et indicateurs..................................19
Indicateurs et avertisseurs sonores..........21
Traction d'une remorque............................54
Poids de remorquage
recommandés.............................................55
Vérifications de remorquage
essentielles..................................................58
Remorquage du véhicule les quatre
roues au sol...................................................61
Affichage d'information
Généralités........................................................22
Messages d'information..............................24
1
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Table des matières
Jauge d'huile moteur...................................102
Vérification de l'huile moteur...................102
Réinitialisation du témoin de vidange
d'huile...........................................................103
Vérification du liquide de
refroidissement........................................104
Vérification de l'huile de boîte de vitesses
automatique..............................................108
Vérification du liquide de frein...................111
Vérification du liquide de direction
assistée..........................................................112
Filtre à carburant...........................................114
Remplacement de la batterie de 12 V
..........................................................................114
Remplacement du filtre à air ...................116
Conseils de conduite
Rodage...............................................................62
Rendement réduit du moteur....................62
Conduite économique..................................62
Conduite dans l'eau......................................64
Dépannage
Assistance dépannage................................65
Feux de détresse............................................66
Démarrage-secours du véhicule...............67
Transport du véhicule..................................69
Assistance à la clientèle
Pour obtenir les services nécessaires
...........................................................................70
En Californie (États-Unis seulement)
............................................................................71
Programme Auto Line du Better Business
Bureau (É.-U. seulement) ......................72
Utilisation du programme de médiation
et d'arbitrage (Canada seulement)
...........................................................................73
Pour obtenir de l'aide hors des
États-Unis et du Canada ........................73
Commande d'un Guide du propriétaire
additionnel ...................................................75
Déclaration des défauts compromettant
la sécurité (É.-U. seulement) ................75
Déclaration des défauts compromettant
la sécurité (Canada seulement) .........76
Entretien du véhicule
Généralités.......................................................117
Nettoyage de l'extérieur..............................117
Nettoyage du moteur...................................118
Nettoyage des roues en alliage................118
Entreposage du véhicule............................119
Jantes et pneus
Entretien des pneus.....................................122
Utilisation de chaînes à neige.................140
Changement d'une roue.............................141
Spécifications techniques.........................145
Capacités et spécifications
Fusibles
Spécifications du moteur..........................146
Pièces Motorcraft.........................................146
Numéro d'identification du véhicule......148
Étiquette d'homologation du
véhicule........................................................148
Désignation du code de boîte de
vitesses........................................................149
Capacités et spécifications......................150
Tableau de spécifications des
fusibles............................................................77
Remplacement d'un fusible.......................97
Entretien
Généralités.......................................................99
Aperçu sous le capot - Châssis
commercial................................................100
Aperçu sous le capot - Châssis
d’autocaravanes........................................101
Ford Protect
Ford Protect....................................................155
2
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Table des matières
Entretien de votre véhicule
Entretien usuel — Généralités.................158
Entretien périodique normal....................162
Entretien périodique — conditions de
conduite rigoureuses..............................164
Dossier d'entretien périodique ...............167
Appendices
Approbation de type....................................177
3
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
4
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Introduction
Nota : Remettez ce manuel au nouveau
propriétaire lorsque vous vendez votre
véhicule. Il fait partie intégrante de votre
véhicule.
À PROPOS DE CE MANUEL
Merci d'avoir choisi Ford. Nous vous
recommandons de prendre le temps de
vous familiariser avec votre véhicule en
lisant ce guide. Plus vous en saurez à
propos de votre véhicule, plus vous
prendrez plaisir à le conduire, et ce, en
toute sécurité.
Nota : Ford Motor Company ou un
concessionnaire autorisé Ford peut avoir
initialement vendu ce véhicule incomplet à
un installateur qui l'a aménagé. Par
conséquent, il peut présenter des
équipements et des fonctions qui diffèrent
de ceux décrits dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut avoir
pour conséquence une perte de
maîtrise du véhicule, un accident et
des blessures. Ford recommande
fortement aux conducteurs de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants
lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait
nuire à leur concentration sur la route.
Votre responsabilité première consiste à
manœuvrer votre véhicule en toute
sécurité. Nous recommandons de ne pas
utiliser un appareil portatif durant la
conduite et vous encourageons à utiliser
dans la mesure du possible des systèmes
à commande vocale. Prenez bien
connaissance de toutes les
réglementations locales en vigueur
concernant l'utilisation d'appareils
électroniques tout en conduisant.
Ce manuel pourra qualifier l'emplacement
d'un composant par le terme côté gauche
ou côté droit. Le côté est déterminé pour
un observateur assis sur le siège face à
l'avant.
E154903
Nota : Ce manuel décrit des équipements
et des options offerts sur toute la gamme
de modèles disponibles, parfois avant
même qu'ils ne soient disponibles. Il peut
décrire des options dont votre véhicule n'est
pas équipé.
A
Côté droit.
B
Côté gauche.
GLOSSAIRE DES SYMBOLES
Voici quelques-uns des pictogrammes que
vous pourriez trouver sur votre véhicule.
Nota : Certaines illustrations du présent
manuel peuvent indiquer des fonctions
utilisées sur divers modèles, et peuvent donc
sembler différentes sur votre véhicule.
Avertissement de sécurité
Nota : Utilisez et conduisez toujours votre
véhicule conformément à toutes les lois et
tous les règlements applicables.
Consultez le Guide du
propriétaire
5
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Introduction
Système de climatisation
Liquide de refroidissement du
moteur
Freins antiblocage
Température du liquide de
refroidissement
Ne fumez pas, évitez les
flammes et les étincelles
Huile moteur
Pile
Gaz explosif
Électrolyte
Avertissement concernant le
ventilateur
Liquide de frein - sans produits
pétroliers
Bouclage de ceinture de sécurité
Système de freinage
Sac gonflable avant
Filtre à air d'habitacle
Antibrouillard avant
Vérifiez le bouchon du réservoir
de carburant
Réinitialisation de la pompe
d'alimentation
Dispositif de sécurité enfants
verrouillé ou déverrouillé
Porte-fusibles
Point d'ancrage inférieur pour
siège enfant
Feux de détresse
Patte d'ancrage pour siège
enfant
Lunette arrière chauffante
Régulateur de vitesse
Pare-brise chauffant
Laissez refroidir avant d'ouvrir
Ouverture du coffre à bagages
de l'intérieur
Le filtre à air du moteur
Cric
E162384
E71340
6
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Introduction
Conservez hors de la portée des
enfants
Lave-glace et essuie-glaces du
pare-brise
E161353
Commande d'éclairage
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
Avertissement de basse pression
des pneus
AVERTISSEMENTS
Certains constituants des gaz
d'échappement, certains
composants du véhicule, certains
fluides contenus dans le véhicule et
certains produits provenant de l'usure de
composants contiennent ou émettent des
composés chimiques qui sont reconnus en
Californie comme cause de cancer et de
malformations congénitales.
Maintenez un niveau de liquide
approprié
Respectez les consignes
d'utilisation
Alarme de détresse
Les bornes de batterie, les cosses de
câbles et les accessoires connexes
contiennent du plomb et des
composés de plomb, produits chimiques
qui sont reconnus dans l'État de Californie
comme cause de cancer et autres lésions
de l'appareil reproducteur. Les batteries
contiennent également d'autres produits
chimiques reconnus dans l'État de
Californie comme cause de cancer.
Lavez-vous les mains après manipulation.
Module d'aide au stationnement
E139213
Frein de stationnement
Liquide de direction assistée
Glaces électriques avant et
arrière
PERCHLORATE
Condamnation des glaces à
commande électrique
Certains composants du véhicule, tels que
les sacs gonflables, les tendeurs de
ceinture de sécurité et les piles de la
télécommande, peuvent contenir du
perchlorate. La manipulation de ces
composants lors de l'entretien et la mise
à la casse du véhicule peuvent exiger des
précautions particulières.
Témoin d'anomalie du moteur
Sac gonflable latéral
Protégez-vous les yeux
E167012
Contrôle de la stabilité
E138639
7
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Introduction
Entretien périodique et réparations
mécaniques
Pour obtenir de plus amples
renseignements, visitez le site suivant :
Une des meilleures façons d'assurer le bon
fonctionnement de votre véhicule pendant
de nombreuses années est de respecter
nos recommandations en matière
d'entretien périodique en utilisant des
pièces conformes aux spécifications
détaillées dans le Manuel du propriétaire.
Les pièces d'origine Ford et Motorcraft sont
conformes ou supérieures à ces
spécifications.
Adresse Web
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
FORD CREDIT
É.-U. uniquement
Crédit Ford offre une gamme complète de
plans de financement et de location longue
durée pour faciliter l'acquisition de votre
véhicule. Si vous avez financé l'achat ou
la location longue durée du véhicule auprès
de Crédit Ford, nous sommes heureux de
vous compter parmi nos clients.
Réparation en cas de collision
Nous espérons que vous ne serez jamais
victime d'une collision, mais
malheureusement, les accidents sont des
choses qui arrivent. Les pièces de
rechange d'origine Ford répondent à des
normes rigoureuses en termes d'ajustage,
de finition, d'intégrité, de protection
anticorrosion et de résistance aux impacts.
Pendant le développement du véhicule,
nous certifions que ces pièces offrent le
même niveau de protection que le système
intégral. Pour garantir ce niveau de
protection, exigez des pièces de rechange
d'origine Ford pour tout remplacement de
pièces suite à une collision.
Nous avons mis à votre disposition
plusieurs façons pratiques de
communiquer avec nous ainsi que notre
assistance pour gérer votre compte.
Appelez le 1-800-727-7000.
Pour plus de renseignements concernant
Crédit Ford ainsi que pour accéder au
gestionnaire de compte, visitez le site
www.fordcredit.com.
Garantie sur les pièces de
rechange.
PIÈCES DE RECHANGE
RECOMMANDÉES
Les pièces de rechange Ford et Motorcraft
d'origine sont les seules pièces de
rechange qui sont couvertes par la garantie
Ford. Les dommages causés à votre
véhicule suite à l'utilisation de pièces
défectueuses autres que Ford peuvent ne
pas être couverts par la garantie Ford.
Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux modalités de la garantie
Ford.
Nous avons construit votre véhicule selon
les normes les plus strictes et en faisant
usage de pièces de la plus haute qualité.
Nous vous conseillons d'exiger l'utilisation
de pièces d'origine Ford et Motorcraft pour
l'entretien périodique et la réparation du
véhicule. Vous pouvez clairement identifier
les pièces d'origine Ford et Motorcraft en
cherchant la marque Ford, FoMoCo ou
Motorcraft sur les pièces mêmes ou sur
leur emballage.
8
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Introduction
La prise de diagnostic embarqué se
trouvant dans votre véhicule est utilisée
avec un outil de diagnostic pour effectuer
les opérations de diagnostic, les
réparations et reprogrammations.
L'installation d'un dispositif de deuxième
monte qui utilise la prise de diagnostic
pendant la conduite normale, par exemple
pour la télésurveillance par une compagnie
d'assurance, le transfert de données du
véhicule vers d'autres dispositifs ou
organisations, ou la modification des
performances du véhicule peut générer
des interférences voire même
endommager les systèmes du véhicule.
Ford ne recommande ni n'approuve
l'utilisation de dispositifs enfichables de
deuxième monte non autorisés par Ford.
La garantie du véhicule peut ne pas couvrir
des dommages occasionnés par un
dispositif enfichable de deuxième monte.
AVIS SPÉCIAUX
Garantie limitée de véhicule neuf
Consultez le Livret de garantie qui vous a
été remis avec le Guide du propriétaire
pour obtenir tous les détails sur la Garantie
limitée de véhicule neuf de votre véhicule.
Directives spéciales
Dans le but d'assurer votre sécurité, votre
véhicule est doté de commandes
électroniques perfectionnées.
AVERTISSEMENTS
Le non-respect de la consigne mise
en lumière par le pictogramme
d'avertissement peut présenter pour
vous-même et d'autres personnes un
risque de blessures graves, voire la mort.
Respectez les avertissements et les
directives pour minimiser les risques de
blessures.
ÉQUIPEMENT DE
COMMUNICATION MOBILE
Ne placez JAMAIS un siège enfant
ou une coque bébé orienté(e) vers
l'arrière sur le siège avant devant un
sac gonflable activé.
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut se
traduire par une perte de maîtrise du
véhicule, une collision et des
blessures. Nous vous recommandons
fortement de faire preuve d'une prudence
extrême lorsque vous utilisez un appareil
qui pourrait nuire à votre concentration.
Votre première responsabilité consiste à
manoeuvrer votre véhicule en toute
sécurité. Nous recommandons de ne pas
utiliser un appareil portatif durant la
conduite et vous encourageons à utiliser
les systèmes commandés par la voix dans
la mesure du possible. Assurez-vous de
connaître toutes les lois sur l'utilisation de
dispositifs électroniques durant la
conduite.
Prise de diagnostic embarqué
AVERTISSEMENT
Le branchement de dispositifs
enfichables sans fil dans la prise de
diagnostic embarqué peut permettre
l'accès non autorisé par des tiers aux
systèmes et données du véhicule et
potentiellement affecter le
fonctionnement de plusieurs systèmes du
véhicule, notamment les systèmes liés à
la sécurité. La prise de diagnostic ne doit
être utilisée que par des centres d'entretien
qui appliquent les consignes d'entretien et
de réparation Ford.
9
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Introduction
L'utilisation d'appareils de communication
mobile dans le cadre des activités
personnelles et professionnelles a
augmenté de façon significative. Il est
toutefois important de ne pas mettre votre
sécurité et celle des autres en jeu lorsque
vous vous servez de tels appareils. Ces
appareils peuvent se révéler très
avantageux du point de vue de la sécurité
personnelle lorsqu'ils sont utilisés
judicieusement, spécialement en situation
d'urgence. Lorsque vous utilisez ces
appareils de communication mobile, la
sécurité est primordiale pour ne pas
annuler les avantages qu'ils présentent.
Notons, entre autres appareils de
communication mobile, les téléphones
cellulaires, les téléavertisseurs, les
dispositifs de courrier électronique
portables, les appareils de messagerie
texte et les radios bidirectionnelles
portables.
OPTIONS UNIQUES
D'EXPORTATION
Les caractéristiques et les options des
véhicules vendus dans votre pays peuvent
différer de celles décrites dans ce Guide
du propriétaire. Un supplément propre à
votre pays peut complémenter le guide du
propriétaire de votre véhicule. En
consultant ce supplément, s'il vous est
remis, vous pourrez déterminer les
caractéristiques du véhicule et connaître
les recommandations et les spécifications
propres à votre pays. Ce Guide du
propriétaire porte principalement sur les
véhicules vendus aux États-Unis et au
Canada. Les caractéristiques et
l'équipement de série peuvent différer de
ceux qui équipent les modèles destinés à
l'exportation. Consultez ce Guide du
propriétaire pour obtenir tous les
autres renseignements et
avertissements nécessaires.
10
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Environnement
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
La protection de l'environnement est
l'affaire de tous. Un usage approprié du
véhicule associé au respect des normes
relatives à la récupération et à l'élimination
des liquides de vidange, des lubrifiants et
des produits de nettoyage représentent
des facteurs importants dans la poursuite
de cet objectif.
11
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Volant
RÉGLAGE DU VOLANT
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant lorsque le
véhicule se déplace.
2
1
E161517
1.
Tirez le levier de déverrouillage du
volant et maintenez-le.
2. Réglez le volant à la position souhaitée
puis relâchez le levier.
PROGRAMMATEUR DE
VITESSE
E161518
Voir Programmateur de vitesse (page
46).
12
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Essuie-glaces et lave-glaces
ESSUIE-GLACES
LAVE-GLACES
Nota : Faites dégivrer complètement le
pare-brise avant d'actionner les
essuie-glaces.
Nota : ne faites pas fonctionner les
essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec.
Vous pourriez rayer le pare-brise,
endommager les balais d'essuie-glace ou
faire griller le moteur des essuie-glaces.
Utilisez toujours le liquide lave-glace avant
d'effectuer le balayage d'un pare-brise sec.
Nota : Assurez-vous que les essuie-glaces
sont désactivés avant de pénétrer dans un
lave-auto.
Nota : Nettoyez le pare-brise et les balais
d'essuie-glace si ces derniers laissent des
traînées ou des souillures sur le pare-brise.
Si le problème persiste, posez des balais
d'essuie-glace neufs.
Nota : ne tentez pas de pulvériser du liquide
lave-glace lorsque le réservoir de liquide
lave-glace est vide. La pompe de lave-glace
pourrait surchauffer.
Appuyez sur l'extrémité du levier pour
actionner le lave-glace.
Nota : Ne faites pas fonctionner les
essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec.
Ce faisant, vous pourriez rayer le pare-brise,
endommager les balais d'essuie-glace ou
griller le moteur d'essuie-glace. Lorsque le
pare-brise est sec, utilisez toujours le
lave-glace avant d'actionner les
essuie-glaces.
•
•
•
Appuyez brièvement sur l'extrémité du
levier pour effectuer un seul balayage
sans liquide lave-glace.
Appuyez brièvement sur l'extrémité du
levier et maintenez-le enfoncé pour
effectuer trois balayages des
essuie-glaces avec liquide lave-glace.
Maintenez l'extrémité du levier
enfoncée longuement pour activer les
essuie-glaces et le liquide lave-glace
pendant au plus 10 secondes.
E161461
Faites tourner l'extrémité de la
commande :
•
•
en l'éloignant de vous pour augmenter
la vitesse des essuie-glaces;
vers vous pour diminuer la vitesse des
essuie-glaces.
E161462
13
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Éclairage
Avertisseur optique
COMMANDE D'ÉCLAIRAGE
A
P
B
C
E161458
E161456
A
Arrêt.
Tirez légèrement le levier vers vous et
relâchez-le pour faire appel de phares.
B
Feux de stationnement,
éclairage du tableau de bord,
éclairage de la plaque
d'immatriculation et feux arrière.
COMMANDE D'ÉCLAIRAGE DU
TABLEAU DE BORD
C
Phares.
Nota : Si vous débranchez la batterie ou
qu'elle s'épuise, le rhéostat devra de
nouveau être étalonné. Pour réinitialiser le
rhéostat, tournez complètement la molette
à la position fermée, puis à la position
d'allumage forcé du plafonnier.
Feux de route
Nota : Déplacez la commande à fond vers
le haut, passé le cran, pour allumer
l'éclairage intérieur.
E161457
Éloignez le levier pour allumer les feux de
route.
Poussez de nouveau le levier ou tirez-le
vers vous pour éteindre les feux de route.
E161459
Déplacez la commande vers le haut ou vers
le bas pour régler l'intensité d'éclairage du
tableau de bord.
14
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Éclairage
Nota : Poussez brièvement le levier vers le
haut ou vers le bas pour faire clignoter trois
fois les clignotants afin d'indiquer un
changement de voie.
FEUX DE JOUR (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
Le système des feux de jour n'allume
pas les feux arrière. De plus, il ne
fournit pas nécessairement un
éclairage d'intensité suffisante pour les
conditions de conduite à faible visibilité.
Aussi, la position de commande
automatique des phares peut ne pas
allumer les phares par conditions de faible
visibilité, par exemple, de jour en cas de
brouillard. Les phares doivent être en mode
automatique ou allumés, selon le cas, dans
les conditions de faible visibilité. Vous
risquez sinon une collision.
Le système allume les feux de croisement
à intensité réduite dans des conditions de
lumière naturelle.
Pour activer le système, établissez le
contact, puis mettez le commutateur
d'éclairage à la position arrêt ou feux de
stationnement.
CLIGNOTANTS
E161460
Poussez le levier vers le haut ou vers le bas
pour mettre les clignotants en fonction.
15
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Combiné des instruments
JAUGES
E192271
A
Manomètre d'huile moteur.
B
Compte-tours.
C
Écran d'information.
D
Odomètre.
E
Thermomètre d'huile de boîte de vitesses.
F
Thermomètre de liquide de refroidissement.
G
Jauge de carburant.
16
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Combiné des instruments
Manomètre d'huile moteur
Zone rouge
Indique la pression de l'huile moteur.
L'aiguille doit rester dans la plage normale
de fonctionnement comprise entre « L »
et « H ». Si l'aiguille descend sous la plage
normale, immobilisez le véhicule, arrêtez
le moteur et vérifiez le niveau d'huile.
Ajoutez de l'huile si nécessaire. Si le niveau
d'huile est correct, faites vérifier votre
véhicule par votre concessionnaire
autorisé.
L'huile de la boîte de vitesses surchauffe.
Arrêtez le véhicule pour permettre à la
température de revenir à la normale.
Odomètre
Thermomètre de liquide de
refroidissement
Si l'indicateur se trouve dans la zone jaune
ou rouge, immobilisez le véhicule et
assurez-vous que le flux d'air n'est pas
bloqué par de la neige ou des débris logés
dans la calandre. Si la température
indiquée par le thermomètre reste élevée,
consultez votre concessionnaire autorisé.
Indique que la vitesse du véhicule. La
vitesse du véhicule est limitée à 105 km/h
(65 mi/h) ou 120 km/h (75 mi/h).
AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais le bouchon du vase
d'expansion lorsque le moteur tourne
ou est chaud.
Thermomètre d'huile de boîte de
vitesses
Zone normale
À la température normale de
fonctionnement, l'aiguille demeure dans
la section centrale.
L'huile de boîte de vitesses est à la
température normale de fonctionnement
(entre « H » et « C »).
Nota : Ne redémarrez pas le moteur avant
d'avoir corrigé la cause de la surchauffe.
Zone jaune
Si l'aiguille passe dans la zone rouge, le
moteur surchauffe. Arrêtez le moteur,
coupez le contact et déterminez la cause
lorsque le moteur a refroidi.
La température de l'huile de boîte de
vitesses est supérieure à la température
normale de fonctionnement. Ceci peut être
causé par des conditions spéciales
d'utilisation (c.-à-d. déneigement,
remorquage ou conduite hors route).
L'utilisation de la boîte de vitesses pendant
de longues périodes alors que l'indicateur
se trouve dans la zone jaune peut causer
des dommages internes à la boîte de
vitesses. L'amélioration des conditions de
conduite est recommandée afin de réduire
la température de la boîte de vitesses à
une température de fonctionnement
normale.
Jauge de carburant
Nota : Le niveau indiqué par la jauge de
carburant peut varier légèrement lorsque le
véhicule se déplace ou se trouve sur une
pente.
Établissez le contact. La jauge de
carburant indique le niveau approximatif
de carburant restant dans le réservoir. La
flèche à côté du symbole de distributeur
d'essence indique le côté du véhicule où
est située la trappe de carburant.
17
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Combiné des instruments
L'aiguille doit indiquer F lorsque vous avez
fait le plein. Si l'aiguille indique E après
avoir fait le plein, faites vérifier dès que
possible le système par un concessionnaire
autorisé.
•
•
Après le ravitaillement, la position de
l'aiguille peut varier mais ceci est normal :
•
•
Après avoir quitté la station-service, un
bref délai peut être nécessaire pour que
l'aiguille indique la position F. Ceci est
normal et peut être dû à une chaussée
en pente au niveau de la
station-service.
La quantité de carburant versée dans
le réservoir est légèrement supérieure
ou inférieure à la valeur indiquée par
l'indicateur. Ceci est normal et peut
être dû à une chaussée en pente au
niveau de la station-service.
Si le distributeur de la station-service
cesse de fonctionner avant que le
réservoir ne soit plein, essayez une
autre pompe.
Lorsque l'indicateur de niveau de
carburant atteint la position de
réservoir vide, il reste une petite
quantité de carburant dans le réservoir.
Rappel de niveau de carburant bas
Un rappel de niveau de carburant bas se
déclenche lorsque l'aiguille de la jauge de
carburant indique un seizième du réservoir
plein ou lorsque le véhicule peut encore
parcourir 80 km (50 mi) avant de tomber
en panne de carburant, selon la première
éventualité.
Variations :
Nota : L'avertissement de niveau de carburant bas et l'avertissement d'autonomie restante
peuvent apparaître à différentes positions de l'aiguille de la jauge de carburant en fonction
des conditions de consommation de carburant. Cette variation est normale.
Type de conduite (conditions Position de l'indicateur de
de consommation de carbuniveau de carburant
rant)
Autonomie restante
Conduite sur route
1/16th
48 km à 129 km (30 mi à
80 mi)
Conduite en usage intensif
(traction d'une remorque,
ralenti prolongé)
1/16th-1/4
16 km à 56 km (10 mi à
35 mi)
18
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Combiné des instruments
Si ce témoin s'allume durant la conduite,
vérifiez que le frein de stationnement n'est
pas serré. Si le frein de stationnement n'est
pas serré, ce témoin révèle un niveau bas
de liquide de frein ou une anomalie du
circuit de freinage. Faites immédiatement
vérifier le circuit par votre concessionnaire
autorisé.
TÉMOINS ET INDICATEURS
Les témoins et les indicateurs suivants
vous signalent une anomalie de véhicule
qui pourrait s'aggraver. Certains témoins
s'allument au démarrage du véhicule pour
s'assurer qu'ils fonctionnent. Si un témoin
reste allumé après le démarrage du
véhicule, reportez-vous au témoin du
système en question pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de conduire votre
véhicule lorsque le témoin
d'avertissement est allumé. La
performance des freins peut-être
considérablement réduite. La distance de
freinage sera plus longue. Faites
immédiatement vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire autorisé. Le fait de
parcourir de longues distances lorsque le
frein de stationnement est serré peut
causer une défaillance du frein et
provoquer des blessures.
Nota : Certains indicateurs apparaissent à
l'écran d'information et fonctionnent tout
comme un témoin d'avertissement, mais ils
ne s'affichent pas au démarrage du véhicule.
Système de freinage antiblocage
Ce témoin révèle une anomalie
s'il s'allume durant la conduite.
Vous pouvez toujours compter
sur les fonctions de freinage normales
(sans ABS) à moins que le témoin du
circuit de freinage ne soit également
allumé. Faites vérifier le circuit par votre
concessionnaire autorisé.
Système réserve de servofrein (Selon
l’équipement)
Ce témoin s’allume pour indiquer
l’activation normale de la réserve
de servofrein Hydromax lorsque
le moteur est à l'arrêt et que la pédale du
frein de service est enfoncée.
Batterie
E146190
Ce témoin révèle une anomalie
s'il s'allume durant la conduite.
Mettez tous les accessoires
électriques inutiles hors tension et faites
immédiatement vérifier le circuit par votre
concessionnaire autorisé.
Le témoin peut également s'allumer
brièvement si le conducteur tourne le
volant complètement dans une direction
en freinant pendant que le moteur tourne.
Par contre, si le témoin reste allumé
pendant que le moteur tourne, cela indique
une anomalie de pression du servofrein ou
une défaillance de la pompe du circuit de
réserve. Arrêtez le véhicule dès que
possible et faites-le vérifier sans tarder par
votre concessionnaire autorisé.
Système de freinage
E144522
Ce témoin s'allume lorsque vous
serrez le frein de stationnement
et que le contact est établi.
19
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Combiné des instruments
Régulateur de vitesse (Selon l’équipement)
Entretien recommandé du moteur
Ce témoin s'allume lorsque cette
fonction est activée. Voir
E71340
Utilisation du régulateur de
vitesse (page 46).
Ce témoin révèle que le circuit
de diagnostic embarqué
(OBD-II) a détecté une anomalie
des dispositifs antipollution du véhicule s'il
demeure allumé après le démarrage du
moteur. Consultez la section
Autodiagnostic embarqué (OBD-II) du
chapitre Carburant et ravitaillement pour
savoir si vous devriez faire vérifier votre
véhicule. Voir Système antipollution
(page 36).
Clignotant
Ce témoin s'allume lorsqu'un
des clignotants ou les feux de
détresse sont activés. Vérifiez si
une ampoule est grillée lorsque ces
témoins restent allumés ou clignotent
rapidement.
Si le témoin clignote, le moteur produit des
ratés qui pourraient endommager le
catalyseur. Conduisez en douceur (évitez
les accélérations et les décélérations
brusques) et faites immédiatement vérifier
votre véhicule.
Commande électronique de
l'accélérateur
Ce témoin s'allume lorsque le
moteur adopte le mode de
fonctionnement dégradé.
Contactez votre concessionnaire autorisé
dès que possible.
AVERTISSEMENT
Si le moteur présente des ratés, des
températures excessives à
l'échappement risquent
d'endommager le catalyseur, le circuit
d'alimentation, le revêtement du plancher
du véhicule ou d'autres éléments, et il en
résulterait des risques d'incendie. Faites
immédiatement vérifier votre véhicule.
Bouclage de la ceinture de sécurité
Ce témoin s'allume et un carillon
retentit pour vous rappeler de
boucler votre ceinture de
sécurité.
Le témoin d'entretien recommandé
s'allume d'abord à l'établissement du
contact en guise de vérification de
l'ampoule et pour indiquer si le véhicule
est prêt en vue des contrôles d'inspection
et d'entretien.
Feu de route
Ce témoin s'allume lorsque vous
allumez les feux de route. Il
clignote lorsque vous faites un
appel de phares.
Le témoin d'entretien recommandé
demeure normalement allumé jusqu'à ce
que le moteur soit lancé, puis il s'éteint si
aucune anomalie n'est détectée. Toutefois,
si après 15 secondes le témoin d'entretien
recommandé clignote huit fois, le véhicule
n'est pas prêt en vue des contrôles
d'inspection et d'entretien. Voir Système
antipollution (page 36).
20
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Combiné des instruments
Témoin de traction (Selon l’équipement)
Carillon avertisseur de frein de
stationnement serré
Ce témoin s'affiche lorsque la
fonction de traction est activée.
E161509
Si le témoin se met à clignoter
sans arrêt, faites réparer le dispositif
immédiatement, car la boîte de vitesses
pourrait subir des dommages.
Ce carillon retentit lorsque le frein de
stationnement est serré et que le véhicule
roule. Si le carillon avertisseur retentit
toujours après avoir desserré le frein de
stationnement, faites immédiatement
vérifier le système par votre
concessionnaire autorisé.
INDICATEURS ET
AVERTISSEURS SONORES
Carillon avertisseur de passage à
la position de stationnement
Carillon d'avertissement du circuit
de refroidissement à protection
totale
Ce carillon retentit lorsque vous ouvrez la
porte du conducteur et que votre véhicule
n'est pas en position de stationnement.
Ce carillon retentit lorsque l'aiguille du
thermomètre de liquide de refroidissement
se trouve dans la plage de chaleur élevée.
Il existe trois étapes d'alertes sonores :
•
•
•
L'étape 1 est une alerte sonore unique
qui retentit lorsque la température du
moteur commence à surchauffer.
L'étape 2 déclenche plusieurs alertes
sonores et la puissance du moteur
devient limitée pour aider à le refroidir.
L'étape 3 déclenche plusieurs alertes
sonores et le moteur s'arrête.
Carillon avertisseur de phares
allumés
Ce carillon retentit lorsque vous retirez la
clé du commutateur d'allumage et ouvrez
la porte du conducteur, puis que les phares
ou les feux de stationnement sont toujours
allumés.
Carillon avertisseur d'oubli de clé
dans le commutateur d'allumage
Ce carillon retentit lorsque vous ouvrez la
porte du conducteur en ayant laissé la clé
dans le commutateur d'allumage.
21
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Affichage d'information
•
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
la perte de maîtrise du véhicule, une
collision et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Avant
tout, vous devez vous assurer de conduire
votre véhicule en toute sécurité. Nous
recommandons de ne pas utiliser un
appareil portatif durant la conduite et vous
encourageons à utiliser les équipements
à commande vocale dans la mesure du
possible. Prenez bien connaissance de
toutes les réglementations locales en
vigueur concernant l'utilisation d'appareils
électroniques pendant la conduite.
•
•
Appuyez sur la touche info
(informations) pour faire défiler les
options de trajet, température de l'air
extérieur, heures de fonctionnement
du moteur et autonomie de carburant.
Appuyez sur la touche SETUP
(configuration) pour faire défiler les
divers réglages des fonctions du
véhicule.
Appuyez sur la touche RESET
(réinitialisation) pour choisir des
réglages, réinitialiser l'information et
confirmer des messages.
Info
Plusieurs systèmes de votre véhicule
peuvent être commandés au moyen des
commandes de l'écran d'information
situées sur le volant. L'information
correspondante s'affiche sur l'écran
d'information.
E161507
Touches de l'écran d'information
Appuyez sur la touche INFO à plusieurs
reprises pour faire défiler les fonctions
suivantes :
Système d'information sur la location
Enregistre la distance des trajets
particuliers. Appuyez brièvement sur la
touche INFO jusqu'à ce que COMPTEUR
JOURNALIER apparaisse à l'écran. Pour
remettre le compteur à zéro, appuyez
longuement sur la touche RESET
(réinitialisation)
E197545
XXX° (température de l'air extérieur)
Cette fonction affiche la température de
l'air extérieur.
22
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Affichage d'information
Vérification du système et
personnalisation des
caractéristiques du véhicule
MILES (km) TO E (autonomie restante)
Cette fonction vous indique le nombre
approximatif de kilomètres que votre
véhicule peut parcourir avec le carburant
qui reste dans le réservoir, dans des
conditions normales de conduite.
Assurez-vous de tourner le commutateur
d'allumage à la position arrêt lorsque vous
faites le plein afin de permettre à cette
fonction de détecter correctement le
carburant ajouté.
La fonction d'autonomie restante affiche
un message à l'écran d'information lorsque
la quantité de carburant ne permet de
parcourir qu'environ 80 km (50 mi) avant
la panne sèche. Appuyez sur RESET
(réinitialisation) pour effacer ce message
d'avertissement. Si vous réinitialisez cet
avertissement, le message réapparaît dans
les 40 km (25 mi), 16 km (10 mi) et 0 km
(0 mi) avant la panne sèche.
E161508
Appuyez sur la touche SETUP
(configuration) à plusieurs reprises pour
faire défiler les fonctions suivantes à
l'afficheur multimessage :
Nota : Lorsque vous retournez au menu
SETUP (configuration) et qu'une langue
autre que l'anglais est sélectionnée, le
message HOLD RESET FOR ENGLISH
(maintenir la touche RESET [réinitialisation]
enfoncée pour passer à l’anglais) s'affiche
à l'écran pour revenir à l'anglais. Maintenez
la touche RESET (réinitialisation) enfoncée
pour revenir à l'anglais.
L'autonomie restante est calculée à l'aide
de la consommation moyenne de
carburant, basée sur les 800 derniers
kilomètres (500 mi) parcourus.
HR MOT
Enregistre le temps de fonctionnement
cumulé du moteur.
APP SUR RESET POUR VERIF SYS
Lorsque ce message s'affiche, appuyez sur
la touche RESET (réinitialisation) pour que
l'afficheur multimessage parcoure les
fonctions ci-dessous et affiche l'état du
système correspondant, le cas échéant.
Nota : Certains systèmes n'affichent un
message qu'en cas d'anomalie.
•
•
•
•
•
23
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
TEMPÉRATURE MOTEUR
TEMP TRANSMISS
PRESSION HUILE
NIVEAU LIQUIDE DE FREINS
NIVEAU ESSENCE (selon
l'équipement)
Affichage d'information
UNITS (unités)
MESSAGES D'INFORMATION
Affiche les unités de mesure
anglo-saxonnes ou métriques actuelles
Nota : Selon les options dont dispose votre
véhicule, tous les messages ne seront pas
affichés ou disponibles. Certains messages
peuvent être abrégés ou raccourcis selon le
type de tableau de bord dont vous disposez.
Appuyez sur la touche RESET
(réinitialisation) pour alterner entre les
unités anglo-saxonnes et métriques.
Appuyez sur le bouton RESET
(réinitialisation) pour accepter et effacer
certains messages de l'écran
d'information. D'autres messages seront
effacés automatiquement après un court
moment.
ANGLAIS RESET PR AUTRE
Vous permet de choisir la langue
d'affichage de l'afficheur multimessage.
Les langues disponibles sont le français,
l'anglais et l'espagnol.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
RESET (réinitialisation) pour faire défiler
les langues d'affichage (anglais, espagnol
et français) à l'afficheur multimessage.
Appuyez sur la touche RESET
(réinitialisation) et maintenez-la enfoncée
pendant deux secondes pour choisir la
langue d'affichage.
Certains messages doivent être confirmés
avant que vous ne puissiez accéder aux
menus.
24
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Affichage d'information
Moteur
Message
Mesure à prendre
PUISSANCE MOTEUR RÉDUITE Le moteur surchauffe. Arrêtez votre véhicule dès qu'il
est possible de le faire en toute sécurité, coupez le
contact. Si le témoin reste allumé et s'accompagne
d'un carillon ou s'il continue de s'allumer, contactez
un concessionnaire autorisé dès que possible. Ne
retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque
le moteur tourne ou est chaud.
ARRÊT SÛR DU MOTEUR
Le moteur surchauffe. Arrêtez votre véhicule dès qu'il
est possible de le faire en toute sécurité, coupez le
contact. Si le témoin reste allumé et s'accompagne
d'un carillon ou s'il continue de s'allumer, contactez
un concessionnaire autorisé dès que possible.
TEMPÉRATURE MOTEUR
ÉLEVÉE
Le liquide de refroidissement du moteur surchauffe.
Arrêtez votre véhicule dès qu'il est possible et prudent
de le faire, coupez le contact et laissez le moteur
refroidir. Vérifiez le liquide de refroidissement et son
niveau. Si le témoin reste allumé ou continue de
s'allumer, contactez un concessionnaire autorisé dès
que possible.
NIVEAU D'ESSENCE BAS
Rappel anticipé d'un niveau de carburant bas.
25
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Affichage d'information
Entretien
Message
Mesure à prendre
PRESSION HUILE BASSE
La pression d'huile moteur est faible. Vérifiez le niveau
d'huile moteur. Si le niveau d'huile moteur est satisfaisant et si le message d'avertissement persiste, coupez
le contact immédiatement et contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Voir Vérification
de l'huile moteur (page 102).
NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS
Le niveau de liquide de frein est bas et le circuit de
freinage doit être vérifié immédiatement. Voir Vérification du liquide de frein (page 111).
VÉRIF BOUCHON DE CARBURANT
Le bouchon du réservoir de carburant est desserré, mal
vissé ou manquant. Arrêtez le véhicule à un moment
opportun, coupez le moteur et vérifiez que le bouchon
du réservoir est inséré correctement. Tournez le
bouchon jusqu'à ce que entendiez un déclic. Le
message d'avertissement disparaît à l'issue d'un cycle
de conduite qui s'est déroulé correctement. Voir
Système antipollution (page 36). Si le message
d'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau,
contactez un concessionnaire autorisé dès que
possible.
Boîte de vitesses
Message
Mesure à prendre
CONTRÔLER TEMP TRANSMIS- L'huile de la boîte de vitesses surchauffe. Cet avertissement peut s'afficher lors du remorquage de charges
SION
lourdes ou de conduite à grande vitesse sur une longue
distance à un rapport trop bas. Arrêtez votre véhicule
dès qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le
contact et laissez refroidir la boîte de vitesses.
PASSER À POSIT STATIONNE- Ce message vous rappelle de serrer les freins, puis de
MENT
placer le levier sélecteur à la position de stationnement
(P).
26
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Démarrage et arrêt du moteur
Lorsque vous démarrez le moteur,
n'appuyez pas sur l'accélérateur avant ou
pendant le démarrage. Utilisez
l'accélérateur seulement lorsque le
démarrage du moteur s'avère difficile.
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENTS
Un ralenti prolongé à régime élevé
peut produire des températures très
élevées dans le moteur et le système
d'échappement, ce qui crée des risques
d'incendie ou d'autres dommages.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne
conduisez pas votre véhicule sur du
gazon sec ou tout autre revêtement de sol
sec. Les dispositifs antipollution
réchauffent le compartiment moteur et le
système d'échappement, créant un risque
d'incendie.
C
D
E
B
E161572
A
Ne démarrez jamais le moteur dans
un garage fermé ou un autre endroit
clos. Les gaz d'échappement
peuvent être toxiques. Ouvrez toujours la
porte du garage avant de démarrer le
moteur.
A (accessoires) - Permet le
fonctionnement des accessoires
électriques, tels que la radio, lorsque le
moteur ne tourne pas.
Si vous détectez une odeur de gaz
d'échappement à l'intérieur de votre
véhicule, faites immédiatement
vérifier le véhicule par votre
concessionnaire autorisé. Ne conduisez
pas votre véhicule si vous percevez des gaz
d'échappement.
B (verrouillage) - Verrouille le levier de
vitesse et permet de retirer la clé du
commutateur d’allumage.
Nota : Ne laissez pas la clé de contact dans
cette position trop longtemps. Ceci pourrait
décharger la batterie de votre véhicule.
C (arrêt) - L'allumage est coupé.
Nota : Lorsque vous coupez le contact et
quittez votre véhicule, ne laissez pas la clé
dans le commutateur d'allumage. Ceci
pourrait décharger la batterie de votre
véhicule.
Si vous débranchez la batterie, votre
véhicule pourrait se comporter
inhabituellement durant environ 8 km
(5 mi) après le rebranchement. Le système
de gestion du moteur doit s'harmoniser de
nouveau avec le moteur. Vous pouvez
ignorer les comportements inhabituels
durant cette période.
D (marche) - Tous les circuits électriques
sont fonctionnels et les témoins et
indicateurs s'allument.
E (démarrage) - Permet de faire démarrer
le moteur.
Le système de commande du groupe
motopropulseur respecte toutes les
normes canadiennes relatives aux
appareils causant de l'interférence qui
réglementent les champs électriques ou
les bruits radioélectriques.
27
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Démarrage et arrêt du moteur
2. Enfoncez complètement la pédale
d'accélérateur et maintenez-la dans
cette position.
3. Actionnez le démarreur.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR À
ESSENCE
Au démarrage du moteur, l'augmentation
du régime de ralenti contribue à réchauffer
le moteur. Si le régime de ralenti du moteur
ne diminue pas automatiquement, faites
vérifier votre véhicule par un
concessionnaire autorisé.
Pour arrêter le moteur lorsque
votre véhicule est à l'arrêt,
procédez comme suit :
1.
Passez en position de stationnement
(P) ou au point mort (N).
2. Coupez le contact.
3. Serrez le frein de stationnement.
Avant de démarrer le moteur, vérifiez ce
qui suit :
• Assurez-vous que tous les occupants
ont bouclé leur ceinture de sécurité.
• Assurez-vous que les phares et tous
les accessoires électriques du véhicule
sont hors tension.
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré.
• Assurez-vous que le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P)
ou au point mort (N).
• Établissez le contact.
Pour arrêter le moteur lorsque le
véhicule se déplace, procédez
comme suit :
AVERTISSEMENT
Si vous coupez le moteur lorsque le
véhicule roule toujours, le freinage et
la direction assistés ne seront plus
fonctionnels. La direction ne sera pas
verrouillée, mais un effort plus important
sera nécessaire. Lorsque le contact est
coupé, certains circuits électriques,
notamment ceux des sacs gonflables et
des témoins et indicateurs, peuvent
également être hors tension. Si le contact
a été coupé accidentellement, vous pouvez
passer au point mort (N) et redémarrer le
moteur.
Nota : Ne touchez pas la pédale
d'accélérateur.
1. Appuyez à fond sur la pédale de frein.
2. Tournez la clé en position de
démarrage pour lancer le moteur.
Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre.
Nota : Le lancement du moteur peut se
poursuivre jusqu'à 15 secondes ou jusqu'à
ce que le moteur démarre.
1.
Placez la boîte de vitesses au point
mort (N) et utilisez les freins pour
immobiliser le véhicule.
2. Une fois votre véhicule à l'arrêt, placez
le levier sélecteur en position de
stationnement (P) ou en position point
mort (N) et coupez le contact.
3. Serrez le frein de stationnement.
Nota : Si le moteur ne démarre pas à la
première tentative, attendez un instant, puis
essayez de nouveau.
Démarrage impossible
Si le moteur ne démarre pas après trois
tentatives, attendez 10 secondes et
procédez comme suit :
1.
Appuyez à fond sur la pédale de frein.
28
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Démarrage et arrêt du moteur
Précautions contre les gaz
d'échappement
AVERTISSEMENTS
Ne fermez pas complètement le
capot et ne le laissez pas retomber
sous son propre poids lorsque le
chauffe-moteur est en cours d'utilisation.
Cela pourrait endommager le câble
d'alimentation et provoquer un
court-circuit à l'origine d'un incendie, de
blessures ou de dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Si vous décelez une odeur de gaz
d'échappement dans l'habitacle,
faites immédiatement vérifier votre
véhicule par votre concessionnaire
autorisé. Ne conduisez pas votre véhicule
si vous détectez des vapeurs
d'échappement. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone.
Prenez les mesures nécessaires pour éviter
d'en subir les effets nocifs.
Nota : Un chauffe-moteur s'avère plus
efficace lorsque la température extérieure
est inférieure à -18 °C (0 °F).
Le chauffe-moteur facilite le démarrage
en réchauffant le liquide de
refroidissement du moteur. Le système de
chauffage-climatisation devient ainsi
efficace plus rapidement. L'ensemble
comprend un élément chauffant (dans le
bloc-moteur) et un faisceau de câblage.
Vous pouvez brancher le système sur une
source électrique de 120 volts c.a. mise à
la terre.
Information importante
concernant la ventilation
Si vous arrêtez le véhicule et laissez tourner
le moteur au ralenti durant de longues
périodes, nous vous recommandons de
prendre une des mesures suivantes :
•
•
Ouvrez les fenêtres d'au moins 3 cm
(1 po).
Réglez votre commande de
climatisation sur « air extérieur ».
Nous vous recommandons de respecter
les mesures suivantes pour utiliser
correctement le chauffe-moteur en toute
sécurité :
• Servez-vous d'une rallonge électrique
de calibre 16 certifiée par
l'Underwriter's Laboratory (UL) ou
l'Association canadienne de
normalisation (CSA). Cette rallonge
électrique doit être conçue pour être
utilisée à l'extérieur et par temps froid,
puis porter la mention Approuvée pour
usage extérieur. Ne vous servez pas
d'une rallonge électrique conçue pour
l'intérieur à l'extérieur. Cela pourrait
causer un choc électrique ou présenter
un risque d'incendie.
• Choisissez une rallonge aussi courte
que possible.
• N'utilisez pas de rallonges multiples.
CHAUFFE-MOTEUR (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Le non-respect des directives
concernant le chauffe-moteur peut
provoquer des dommages matériels
ou des blessures graves.
Ne branchez jamais votre
chauffe-moteur sur un circuit
électrique qui n'est pas mis à la terre
ou à l'aide d'un adaptateur bipolaire. Cela
pourrait provoquer un choc électrique.
29
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Démarrage et arrêt du moteur
•
•
•
•
•
•
Assurez-vous, lorsque la rallonge est
en fonction, que le point de
branchement entre la rallonge et le
chauffe-moteur est dégagé et exempt
d'eau. Cela pourrait causer un choc
électrique ou un risque d'incendie.
Assurez-vous que votre véhicule est
stationné dans un endroit propre qui
ne comporte aucune matière
combustible.
Assurez-vous que le chauffe-moteur,
le cordon du chauffe-moteur et la
rallonge sont fermement branchés.
Lorsque le système a été en fonction
depuis plus de 30 minutes, vérifiez si
les points de branchement sont
chauds.
Veillez à débrancher et à ranger
correctement le système avant de
démarrer et conduire votre véhicule.
Lorsque le chauffe-moteur est inutilisé,
assurez-vous que le capuchon
protecteur protège les prises du cordon
du chauffe-moteur.
Assurez-vous de faire vérifier le
fonctionnement du chauffe-moteur
avant l'hiver.
Utilisation du chauffe-moteur
Assurez-vous que la prise est propre et
sèche avant l'utilisation. Nettoyez-la au
besoin avec un chiffon sec.
Le chauffe-moteur consomme de 0,4 à
1 kilowatt-heure d'électricité par heure
d'utilisation. Le chauffe-moteur n'est pas
doté d'un thermostat. Il atteint sa
température maximale après environ
trois heures de fonctionnement. Faire
fonctionner le chauffe-moteur pendant
plus de trois heures n'améliore pas le
rendement du système et gaspille
inutilement de l'électricité.
30
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Carburant et remplissage
Respectez les consignes suivantes lors de
la manipulation de carburant automobile :
• Ne fumez pas et évitez les flammes et
les étincelles au moment de faire le
plein.
• Coupez toujours le contact avant de
faire le plein.
• L'ingestion de carburant automobile
peut présenter des risques graves ou
mortels. Les carburants comme
l'essence sont extrêmement toxiques
et peuvent, en cas d'ingestion,
entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d'ingestion,
consultez un médecin dès que possible,
même si les effets ne sont pas
immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre
plusieurs heures avant de se
manifester.
• Évitez d'inhaler des vapeurs de
carburant. Cela peut provoquer
l'irritation des yeux et des voies
respiratoires. L'exposition prolongée à
des vapeurs de carburant peut
provoquer des malaises graves et des
lésions permanentes.
• Faites attention à ne pas recevoir de
carburant dans les yeux. En cas
d'éclaboussures dans les yeux, retirez
vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau
pendant 15 minutes et consultez un
médecin. Si ces directives ne sont pas
suivies, vous encourez des risques de
lésions permanentes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
Ne remplissez pas trop le réservoir.
La pression dans un réservoir trop
plein peut causer des fuites, faire
gicler le carburant et causer un incendie.
Le circuit d'alimentation peut être
sous pression. Si vous percevez un
sifflement près de l'orifice de
remplissage de carburant, ne procédez pas
au ravitaillement tant que le sifflement
persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler
et provoquer de graves blessures.
Les carburants peuvent causer des
blessures graves ou voire mortelles
s'ils sont mal utilisés ou manipulés
sans prendre les précautions nécessaires.
L'écoulement de carburant dans un
pistolet de distribution d'essence
peut créer de l'électricité statique.
Cette dernière peut provoquer un incendie
si vous remplissez un contenant qui n'est
pas mis à la masse.
Le carburant peut contenir du
benzène, lequel est un produit
cancérigène.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez
toujours le moteur et tenez éloignée
du goulot de remplissage du réservoir
de carburant toute source possible
d'étincelles ou de flammes. Ne fumez pas
et n'utilisez pas un téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein. Dans
certaines conditions, les vapeurs de
carburant peuvent être extrêmement
dangereuses. Évitez d'inhaler des vapeurs
de carburant en quantité excessive.
31
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Carburant et remplissage
•
•
Les carburants peuvent également être
nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la
peau. En cas d'éclaboussures sur la
peau ou sur les vêtements, enlevez les
vêtements souillés; lavez dès que
possible à l'eau et au savon la partie
du corps atteinte. Le contact répété ou
prolongé du carburant ou de ses
vapeurs avec la peau peut provoquer
des irritations.
Les personnes qui suivent un
traitement antialcoolique, avec des
médicaments comme « Antabuse »
ou autre médicament similaire, doivent
être particulièrement prudentes.
L'inhalation de vapeurs d'essence peut
provoquer des effets secondaires, des
lésions graves ou des maladies. En cas
de contact de l'essence avec la peau,
rincez immédiatement et
abondamment la zone affectée à l'eau
savonneuse. En cas d'effets
indésirables, consultez immédiatement
un médecin.
L'essence « ordinaire » sans plomb avec
un indice minimum d'octane (R+M)/2
de 87 est recommandée. Certaines
stations-service offrent des carburants dits
essence « ordinaire » sans plomb d'un
indice d'octane inférieur à 87, surtout dans
les régions en haute altitude. Nous
déconseillons l'utilisation de carburants
avec un indice d'octane inférieur à 87.
N'utilisez pas un carburant qui ne serait
pas recommandé car il pourrait
occasionner des dommages au moteur qui
risquent de ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
Nota : L'utilisation de types de carburant
autres que ceux recommandés peut nuire
au bon fonctionnement du système
antipollution ou entraîner une réduction des
performances du véhicule.
N'utilisez pas :
• Du carburant diesel.
• De carburants contenant du kérosène
ou de la paraffine.
• De carburants contenant plus de 15 %
d'éthanol ou du carburant E85.
• De carburant contenant du méthanol.
• De carburants contenant des additifs
à base de métal, y compris les
composants à base de manganèse.
• de carburant contenant l'additif
rehausseur d'octane,
méthylcyclopentadiényle tricarbonyle
de manganèse;
• De carburant au plomb (l'utilisation de
carburants au plomb est interdite par
la loi).
QUALITÉ DU CARBURANT
Choix du carburant approprié
E161513
L'utilisation de carburants contenant des
éléments métalliques comme le
méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de
manganèse (MMT), qui est un additif pour
carburant à base de manganèse, nuira au
rendement du moteur et au dispositif
antipollution.
32
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Carburant et remplissage
Ne vous inquiétez pas de légers
cognements occasionnels du moteur.
Cependant, si le moteur cogne fortement
alors que vous employez un carburant à
l'indice d'octane recommandé, contactez
un concessionnaire autorisé afin de
prévenir tout dommage.
AVERTISSEMENTS
Lisez et respectez les directives
données au poste d'essence.
Arrêtez votre moteur lorsque vous
faites le plein.
Ne fumez pas à proximité de
carburants ou lorsque vous faites le
plein de votre véhicule.
PANNE DE CARBURANT
Évitez de produire des étincelles et
des flammes et de fumer à proximité
des carburants.
Évitez de tomber en panne sèche, car cela
pourrait nuire aux composants du groupe
motopropulseur.
Demeurez hors de votre véhicule et
ne laissez pas la pompe sans
surveillance lorsque vous faites le
plein. La loi l'interdit en certains endroits.
À savoir en cas de panne sèche :
•
•
•
Une fois que vous aurez fait le plein, il
est possible qu'il faille établir puis
couper le contact plusieurs fois de telle
façon que le circuit d'alimentation
puisse acheminer le carburant du
réservoir au moteur. Au redémarrage,
la durée de lancement pourra être
légèrement supérieure à la normale.
Avec l'allumage sans clé, il suffit de
démarrer le moteur. La durée de
lancement du moteur sera plus longue
que d'habitude.
En général, il suffit d'ajouter environ 3 L
(1 gal) de carburant pour redémarrer
le moteur. Si le véhicule est en panne
sèche et se trouve sur une pente raide,
il faudra peut-être plus de 3 L (1 gal)
de carburant.
Le témoin d'anomalie du moteur peut
s'allumer. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur le témoin
d'anomalie du moteur : Voir Témoins
et indicateurs (page 19).
Tenez les enfants à l'écart des
pompes à essence et ne les laissez
jamais manœuvrer la pompe.
N'utilisez pas des appareils
électroniques personnels lorsque
vous faites le plein.
Patientiez 10 secondes avant de
déposer le pistolet de distribution
d'essence pour permettre au
carburant résiduel de s'écouler dans le
réservoir.
Arrêtez le ravitaillement après la
deuxième coupure automatique du
pistolet de distribution d'essence. En
cas de non-respect de cette directive, la
chambre d'expansion du réservoir de
carburant sera remplie, ce qui pourrait
entraîner un débordement du carburant.
Ne retirez pas le pistolet de
distribution d'essence de sa position
complètement insérée lors du
ravitaillement.
RAVITAILLEMENT
AVERTISSEMENTS
Les vapeurs de carburant
s'enflamment violemment et un feu
de carburant peut causer de graves
blessures.
33
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Carburant et remplissage
Le bouchon du réservoir de carburant est
conçu pour s’ouvrir et se fermer en 1/4 de
tour. Pour remplir le réservoir de votre
véhicule, procédez comme suit :
Respectez les consignes suivantes pour
prévenir l'accumulation d'électricité
statique lors du remplissage d'un
contenant qui n'est pas mis à la terre :
• placez le bidon approuvé pour le
carburant sur le sol;
• ne remplissez jamais le bidon lorsqu'il
se trouve dans le véhicule (y compris
dans l'aire de chargement);
• lors du remplissage, gardez le pistolet
de distribution d'essence en contact
avec le bidon;
• n'utilisez pas d'objet pour bloquer la
gâchette du pistolet du distributeur
d'essence en position de remplissage.
1.
2.
3.
4.
5.
Bouchon de réservoir de carburant
6.
AVERTISSEMENTS
Le circuit d'alimentation peut être
sous pression. Si vous percevez un
sifflement près de la trappe du
réservoir de carburant, ne poursuivez pas
le ravitaillement tant que le sifflement
persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler
et provoquer de graves blessures.
placez votre véhicule en position de
stationnement (P);
coupez le contact;
tournez le bouchon du réservoir dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il s'enlève;
tirez pour retirer le bouchon de la
goulotte de remplissage;
pour remettre en place le bouchon du
réservoir, alignez les languettes du
bouchon avec les encoches de la
goulotte de remplissage;
tournez le bouchon d'un quart de tour
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'au moins un déclic se
fasse entendre.
Si le témoin du bouchon du réservoir de
carburant ou un message VÉRIF
BOUCHON DE CARBURANT apparaît sur
le tableau de bord et demeure affiché
après le démarrage du moteur, il se peut
que le bouchon de réservoir de carburant
soit mal fixé.
L'emploi d'un bouchon de réservoir
de carburant autre que celui prévu
pour votre véhicule peut provoquer,
par une surpression ou une dépression
créée dans le réservoir, des dommages au
circuit d'alimentation ou la perte du
bouchon en cas de collision, ce qui pourrait
entraîner des risques de blessures.
En pareil cas, quittez la route sans tarder
et de façon sécuritaire, enlevez le bouchon,
alignez-le correctement puis installez-le
de nouveau. Il est possible que le témoin
du bouchon du réservoir de carburant ou
le message VÉRIF BOUCHON DE
CARBURANT ne se réinitialise pas
immédiatement. Plusieurs cycles de
conduite peuvent être requis avant que les
témoins ne soient désactivés. Un cycle de
conduite consiste en un départ à froid (plus
de quatre heures après l'arrêt du moteur)
suivi d'un parcours urbain et routier.
Nota : Si vous devez remplacer le bouchon
de réservoir de carburant, remplacez-le par
un bouchon conçu pour votre véhicule.
L'utilisation d'un bouchon autre qu'un
bouchon d'origine Ford ou Motorcraft ou
d'un bouchon qui n'est pas homologué peut
entraîner l'annulation de la garantie qui
couvre les dommages au réservoir ou au
circuit d'alimentation.
34
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Carburant et remplissage
Remplissage du réservoir de
carburant
CONSOMMATION DE
CARBURANT
Pour obtenir des résultats fiables lors du
ravitaillement :
• Coupez le contact avant de remplir le
réservoir de carburant, car la lecture
sera erronée si le moteur est en
marche.
• Remplissez le réservoir au même débit
de remplissage (lent, moyen ou rapide)
chaque fois que vous faites le plein.
• Limitez à un le nombre de
déclenchements automatiques du
pistolet lors du remplissage.
La réserve à vide est le volume de
carburant restant dans le réservoir lorsque
l'indicateur de carburant indique que le
réservoir est vide. Le volume de carburant
utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant
pour augmenter l'autonomie.
•
•
•
La contenance utile du réservoir de
carburant est la quantité de carburant
qui peut y être versée lorsque la jauge
indique que le réservoir est vide et
avant le premier déclenchement du
système d'arrêt automatique de la
pompe à carburant.
La contenance publiée du réservoir est
égale à la différence volumétrique
entre le niveau de remplissage actuel
avant le premier déclenchement du
système d'arrêt automatique de la
pompe à carburant et la quantité de
carburant quand la jauge indique que
le réservoir est vide. Voir Capacités et
spécifications (page 146). Autrement
dit, il s'agit de la contenance utile
moins la réserve à vide.
En raison de la réserve à vide, il peut
être possible d'ajouter plus de
carburant que la contenance
annoncée, même si la jauge de
carburant signale que le réservoir de
carburant est vide.
Les résultats sont plus précis si vous êtes
constant dans votre manière de faire le
plein.
Calcul de la consommation de
carburant
Ne mesurez pas la consommation de
carburant au cours des premiers 1 600 km
(1 000 mi) de conduite du véhicule (il s'agit
de la période de rodage de votre véhicule).
Vous obtiendrez des résultats plus précis
après 3 200 km (2 000 mi) à 4 800 km
(3 000 mi). De plus, le prix du carburant,
les intervalles de remplissage du réservoir
ou les lectures de l'indicateur de carburant
ne représentent pas des moyens efficaces
de mesure de la consommation.
1.
Remplissez complètement le réservoir
de carburant et notez le kilométrage
initial au compteur kilométrique.
2. Chaque fois que vous faites le plein,
notez la quantité de carburant ajoutée
dans le réservoir.
3. Après avoir fait le plein au moins trois
fois, remplissez le réservoir de
carburant et notez le kilométrage
actuel.
4. Soustrayez le kilométrage initial au
compteur du kilométrage courant.
35
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Carburant et remplissage
Pour calculer la consommation en L/100
km (litres aux 100 kilomètres), multipliez
le nombre de litres consommés par 100,
puis divisez par le nombre de kilomètres
parcourus. Pour calculer la consommation
en mi/gallon (miles au gallon), divisez le
nombre de miles parcourus par le nombre
de gallons consommés.
SYSTÈME ANTIPOLLUTION
AVERTISSEMENTS
Ne stationnez pas le véhicule, ne
faites pas tourner le moteur au
ralenti et ne conduisez pas sur du
gazon sec ou tout autre revêtement de sol
sec. Les dispositifs antipollution
réchauffent le compartiment moteur et le
système d'échappement, créant un risque
d'incendie.
Tenez un registre de votre kilométrage et
de vos achats de carburant pendant au
moins un mois, en notant le type de
conduite (en ville ou sur autoroute). Vous
obtiendrez ainsi une estimation plus
précise de la consommation de carburant
de votre véhicule dans les conditions de
conduite courantes. De plus, la tenue d'un
registre durant l'été et durant l'hiver vous
donnera une idée de l'effet de la
température sur la consommation.
Des fuites d'échappement peuvent
entraîner la pénétration de gaz
nocifs, voire mortels, dans
l'habitacle. Si vous décelez une odeur de
gaz d'échappement dans l'habitacle, faites
immédiatement vérifier votre véhicule. Ne
conduisez pas votre véhicule si vous
percevez des gaz d'échappement.
Situations
•
•
•
•
•
•
•
Votre véhicule est équipé de divers
dispositifs antipollution et d'un catalyseur
qui permettent d'assurer sa conformité
aux normes antipollution en vigueur.
L'économie de carburant est réduite si
le véhicule est lourdement chargé.
Transporter des charges superflues
dans votre véhicule peut augmenter la
consommation de carburant.
La pose de certains accessoires sur le
véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux,
marchepieds, porte-skis, etc.) peut
augmenter la consommation de
carburant.
L'utilisation d'un carburant mélangé à
de l'alcool augmente la
consommation.
La consommation de carburant peut
augmenter à basse température.
La consommation de carburant peut
augmenter lors des courts trajets.
Votre consommation de carburant sera
plus faible si vous roulez sur route plate
que sur route vallonnée.
Pour assurer le bon fonctionnement du
catalyseur et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• N'utilisez que le type de carburant
indiqué.
• Veillez à ne pas tomber en panne
sèche.
• Ne coupez pas le contact pendant que
le véhicule roule, surtout si vous roulez
à haute vitesse.
• Faites effectuer les interventions
d'entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d'entretien
périodique.
Les interventions indiquées dans le
calendrier d'entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et la
performance de votre véhicule et de ses
dispositifs antipollution.
36
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Carburant et remplissage
Si vous utilisez des pièces autres que des
pièces Ford, Motorcraft ou homologuées
par Ford pour le remplacement ou la
réparation d'éléments impliquant les
dispositifs antipollution, ces pièces doivent
être équivalentes aux pièces d'origine Ford
en termes de performances et de
durabilité.
dispositifs antipollution de votre véhicule
fonctionnent toujours conformément aux
normes gouvernementales. Le système
OBD-II de diagnostic embarqué aide
également le technicien à réparer
correctement votre véhicule.
Lorsque le témoin d'anomalie du
moteur s'allume, le circuit
d'autodiagnostic OBD-II a
détecté une anomalie. Le témoin
d'anomalie du moteur peut s'allumer en
cas d'anomalie intermittente. Par
exemple :
L'illumination du témoin d'anomalie du
moteur, du témoin du circuit de charge ou
du témoin de température du moteur ou
des fuites de liquides, des odeurs insolites,
de la fumée ou une perte de puissance du
moteur peuvent indiquer une anomalie des
dispositifs antipollution.
1.
Votre véhicule tombe en panne sèche
— le moteur peut produire des ratés ou
tourner irrégulièrement.
2. Le carburant est de piètre qualité ou
contient de l'eau — le moteur peut
avoir des ratés ou tourner
irrégulièrement.
3. L'orifice de remplissage du réservoir de
carburant n'est peut-être pas
correctement fermé. Voir
Ravitaillement (page 33).
4. Conduite en eau profonde — de l'eau
s'est peut-être infiltrée dans le circuit
électrique.
Un système d'échappement défectueux
ou endommagé peut laisser pénétrer des
gaz d'échappement dans le véhicule.
Faites inspecter et réparer immédiatement
un système d'échappement défectueux
ou endommagé.
N'apportez aucune modification non
autorisée au véhicule ou au moteur. La loi
interdit à quiconque possède, construit,
répare, entretient, vend, loue, échange des
véhicules ou exploite un parc de véhicules
d'enlever sciemment un dispositif
antipollution ou de l'empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les
dispositifs antipollution de votre véhicule
figurent sur l'étiquette de contrôle des
émissions du véhicule, apposée sur le
moteur ou à proximité. Cette étiquette
précise aussi la cylindrée du moteur.
Vous pouvez corriger ces anomalies
intermittentes en faisant le plein de
carburant de bonne qualité, en fermant
correctement l'orifice de remplissage du
réservoir de carburant ou en laissant sécher
le circuit électrique. Après trois cycles de
conduite en l'absence de ces anomalies
ou d'autres anomalies intermittentes, le
témoin d'anomalie du moteur devrait
demeurer éteint au démarrage suivant du
moteur. Un cycle de conduite consiste en
un démarrage à froid, suivi d'un trajet
combiné en ville et sur autoroute. Aucune
intervention supplémentaire n'est
nécessaire.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, veuillez consulter votre
Livret de garantie.
Autodiagnostics embarqués
(OBD-II)
Votre véhicule est équipé d'un ordinateur
connu sous le nom de système
d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) qui
surveille les dispositifs antipollution du
moteur. Ce système protège
l'environnement en veillant à ce que les
37
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Carburant et remplissage
Si le témoin d'anomalie du moteur reste
allumé, faites réparer votre véhicule dès
que possible. Bien que certaines anomalies
détectées par le système OBD-II puissent
ne pas présenter de symptômes visibles,
si vous continuez de conduire alors que le
témoin d'anomalie du moteur est allumé,
ceci peut causer une augmentation des
émissions et de la consommation de
carburant, un fonctionnement irrégulier du
moteur et des à-coups de la boîte de
vitesses pouvant entraîner des réparations
coûteuses.
d'entretien. Pour déterminer si le véhicule
est prêt pour les contrôles d'inspection et
d'entretien, établissez le contact durant
15 secondes sans lancer le moteur. Si le
témoin d'anomalie du moteur clignote huit
fois, le véhicule n'est pas prêt pour les
contrôles d'inspection et d'entretien; si le
témoin d'anomalie du moteur demeure
allumé en permanence, votre véhicule est
prêt pour les contrôles d'inspection et
d'entretien.
Le système OBD-II surveille les dispositifs
antipollution pendant la conduite normale.
Une vérification complète peut demander
plusieurs jours.
Préparation pour les contrôles
d'inspection et d'entretien
Si le véhicule n'est pas prêt pour les
contrôles d'inspection et d'entretien, vous
pouvez effectuer le cycle de conduite
suivant en roulant en ville et sur autoroute :
Certaines autorités locales, provinciales et
des États peuvent avoir prévu des
programmes d'inspection et d'entretien
pour la vérification des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Si le
véhicule ne réussit pas cette inspection,
l'immatriculation pourrait vous être
refusée.
1.
15 minutes de conduite soutenue sur
autoroute, suivies d'au moins
20 minutes de conduite avec arrêts
fréquents en zone urbaine au cours
desquelles vous laisserez le moteur
tourner au ralenti pendant 30 secondes
à au moins quatre reprises.
2. Laissez reposer votre véhicule pendant
au moins huit heures avec le contact
coupé. Puis démarrez le véhicule et
effectuez le cycle de conduite
ci-dessus. Le véhicule doit se
réchauffer jusqu'à sa température
normale de fonctionnement. N'arrêtez
pas le véhicule avant d'avoir terminé
le cycle de conduite décrit ci-dessus.
Si le témoin d'anomalie du
moteur est allumé ou si
l'ampoule ne fonctionne pas,
vous devez peut-être faire réparer votre
véhicule. Consultez la section
Autodiagnostics embarqués.
Votre véhicule peut ne pas réussir les
contrôles d'inspection et d'entretien si le
témoin d'anomalie du moteur est allumé
ou s'il ne fonctionne pas correctement
(l'ampoule est grillée), ou si le
circuit OBD-II détermine que certains des
dispositifs antipollution n'ont pas été
correctement vérifiés. Dans ce cas, votre
véhicule n'est pas prêt pour les contrôles
d'inspection et d'entretien.
Si le véhicule n'est toujours pas prêt pour
les contrôles d'inspection et d'entretien,
vous devez répéter le cycle de conduite
ci-dessus.
Si le moteur ou la boîte de vitesses du
véhicule a récemment fait l'objet d'un
entretien ou si la batterie a récemment été
déchargée ou remplacée, le circuit OBD-II
peut indiquer que le véhicule n'est pas prêt
pour les contrôles d'inspection et
38
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Boîte de vitesses
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
4. Amenez et verrouillez le levier de
vitesse en position de stationnement
(P).
AVERTISSEMENTS
Serrez toujours fermement le frein
de stationnement et verrouillez le
levier de vitesse en position de
stationnement (P). Tournez le
commutateur d'allumage à la position
arrêt et retirez toujours la clé en quittant
le véhicule.
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de vitesses
et empêche les roues de tourner.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesse est en position
marche arrière (R), votre véhicule se
déplace en marche arrière. Immobilisez
toujours complètement le véhicule avant
d'engager la marche arrière (R) ou d'en
sortir.
N'enfoncez pas simultanément la
pédale de frein et la pédale
d'accélérateur. Si vous appuyez sur
les deux pédales simultanément pendant
plus de trois secondes, le régime moteur
sera limité, ce qui risque de rendre difficile
le maintien de la vitesse en circulation et
de provoquer des blessures graves.
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesse est au point
mort (N), votre véhicule peut être démarré
et peut rouler librement. Dans cette
position, maintenez la pédale de frein
enfoncée.
Positions du levier sélecteur de
votre boîte de vitesses
automatique
Marche avant (D)
Il s'agit de la position normale de conduite
permettant d'optimiser la consommation
de carburant. La fonction de surmultipliée
permet de monter automatiquement les
vitesses en utilisant tous les rapports
disponibles.
PRND321
Troisième (3e)
E161511
La boîte de vitesses fonctionne en
troisième (3e) vitesse uniquement. Utilisez
la troisième (3e) vitesse pour une motricité
accrue sur routes glissantes.
Pour mettre votre véhicule en prise ou
au point mort :
1.
Enfoncez complètement la pédale de
frein.
2. Placez le levier sélecteur sur le rapport
que vous souhaitez engager.
3. Immobilisez complètement votre
véhicule.
Deuxième (2e)
La boîte de vitesses fonctionne en
deuxième (2e) vitesse uniquement. Utilisez
la deuxième (2e) vitesse pour démarrer
sur chaussée glissante.
39
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Boîte de vitesses
Pour désactiver la fonction traction et
revenir au mode de conduite normal,
appuyez de nouveau sur le bouton du levier
de vitesses. Le témoin de traction s'éteint
alors. La fonction de traction se désactive
également lorsque le contact du véhicule
est coupé.
Première (1re)
•
•
•
•
La boîte de vitesses fonctionne en
première (1re) vitesse uniquement.
Assure un frein moteur maximal.
Permet de monter les vitesses par
déplacement du levier sélecteur.
La boîte de vitesses ne rétrograde pas
en première (1re) à vitesse élevée. Elle
passe en première (1re) lorsque la
vitesse du véhicule a suffisamment
diminué.
La fonction de traction :
• Impose un délai pour la montée des
vitesses afin de réduire la fréquence
des changements de rapport.
• Assure la disponibilité d'un frein moteur
dans toutes les vitesses de marche
avant, qui ralentit votre véhicule et
vous aide à en conserver la maîtrise en
descente.
• Selon les conditions de conduite et de
charge, peut rétrograder, ralentir votre
véhicule et réguler sa vitesse en
descente, sans qu'il soit nécessaire
d'appuyer sur l'accélérateur. La
puissance du freinage de
rétrogradation fournie varie en fonction
de la pression exercée sur la pédale de
frein.
Mode de traction
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas la fonction de traction
lorsque vous conduisez sur une
chaussée glacée ou glissante, car le
frein moteur plus important peut causer le
patinage des roues et le dérapage de votre
véhicule, entraînant une éventuelle perte
de contrôle.
La fonction de traction améliore le
fonctionnement de la boîte de vitesses
lorsque le véhicule tracte une remorque ou
est lourdement chargé. Tous les rapports
de la boîte de vitesses sont disponibles
lorsque la fonction de traction est activée.
Apprentissage adaptatif de la boîte de
vitesses automatique
Cette fonction peut accroître la longévité
de la boîte de vitesses et garantir la même
qualité de passage des rapports pendant
toute la durée de vie de votre véhicule. Il
est possible que les changements de
rapport d'une boîte de vitesses neuve ou
d'un véhicule neuf soient plus ou moins
E161510
Pour activer le mode de traction,
appuyez une fois sur le bouton
E161509
situé sur le levier sélecteur. Le
témoin de traction s'allume au tableau de
bord.
40
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Boîte de vitesses
souples. Cette situation est normale et ne
nuit ni au fonctionnement ni à la longévité
de la boîte de vitesses. Avec le temps, la
stratégie d'apprentissage adaptatif
réactualisera entièrement le
fonctionnement de la boîte de vitesses.
AVERTISSEMENTS
Si le témoin de frein reste allumé
alors que le frein de stationnement
est complètement desserré, il se
peut que les freins soient défectueux.
Contactez votre concessionnaire autorisé.
Rétrogradations forcées
•
•
•
Votre véhicule est doté d'un dispositif
d'interverrouillage frein-levier sélecteur qui
empêche de sortir le levier de vitesse de la
position de stationnement (P) lorsque le
commutateur d'allumage est en position
contact et que la pédale de frein n'est pas
enfoncée.
Permises en position de marche avant
(D), que la fonction de traction soit
activée ou non.
Appuyez à fond sur la pédale
d'accélérateur.
Permet à la boîte de vitesses de
sélectionner une vitesse appropriée.
Si vous ne pouvez pas sortir le levier
sélecteur de la position de stationnement
(P) lorsque le commutateur d'allumage
est en position contact et que la pédale de
frein est enfoncée, une défaillance s'est
peut-être produite. Il est possible qu'un
fusible soit grillé ou que les feux stop ne
fonctionnent pas correctement. Voir
Tableau de spécifications des fusibles
(page 77).
Interverrouillage frein-levier
sélecteur
AVERTISSEMENTS
Ne conduisez pas votre véhicule
avant d'avoir vérifié le bon
fonctionnement des feux stop.
Si vos feux stop ne fonctionnent pas
correctement ou si vous avez
débranché les câbles de la batterie,
les feux stop et les feux de détresse
pourraient ne pas signaler la présence de
votre véhicule en panne ou du danger qu'il
représente, ce qui constitue un risque accru
de blessures graves ou mortelles. Afin de
minimiser les risques de blessures graves
ou mortelles, évaluez les circonstances
environnantes, utilisez d'autres dispositifs
de signalisation d'urgence si disponibles,
et déplacez votre véhicule dès que possible
dans un endroit sûr et à l'écart de la
circulation.
Si le fusible n'est pas grillé et que les feux
stop fonctionnent correctement, la
méthode suivante vous permettra de sortir
le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) :
1.
2.
3.
Pour cela, vous devrez sortir le levier
sélecteur de la position de
stationnement, ce qui signifie que le
véhicule pourra rouler librement. Pour
éviter le déplacement inopiné du véhicule,
serrez toujours le frein de stationnement
avant d'exécuter cette procédure. Utilisez
des cales de roue si nécessaire.
4.
5.
41
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé dans le commutateur
d'allumage à la position LOCK
(verrouillage), puis retirez la clé.
Débranchez le câble négatif (noir) de
la batterie.
Introduisez la clé de contact et
tournez-la à la position arrêt. Placez la
boîte de vitesses en position point mort
(N).
Rebranchez le câble négatif (noir) de
la batterie.
Démarrez le véhicule.
Boîte de vitesses
Nota : En cas d'utilisation de cette
procédure, contactez votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Si votre véhicule s'enlise dans la
boue ou dans la neige
Nota : N'utilisez pas la méthode de
va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa
température normale de fonctionnement,
car cela pourrait endommager la boîte de
vitesses.
Nota : Ne continuez pas cette manœuvre
pendant plus d'une minute, car la boîte de
vitesses et les pneus risqueraient d'être
endommagés et le moteur pourrait
surchauffer.
Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou
dans la neige, il est possible de le dégager
en passant successivement en marche
avant et en marche arrière pour effectuer
un mouvement de va-et-vient uniforme
tout en effectuant un arrêt entre chaque
passage de rapport. Appuyez légèrement
sur la pédale d'accélérateur dans chaque
rapport.
42
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Freins
assurez-vous que rien n'entrave la course
de la pédale d'accélérateur. Si aucune
interférence n'est décelée et que le
problème persiste, faites remorquer votre
véhicule jusqu'au concessionnaire autorisé
le plus proche.
GÉNÉRALITÉS
Nota : Les bruits de frein occasionnels sont
normaux. Si un grincement métallique ou
un sifflement continu se fait entendre
pendant le freinage, les garnitures de frein
sont peut-être complètement usées.
Faites-les vérifier par un concessionnaire
autorisé. Si des vibrations ou des secousses
continues sont perçues dans le volant
pendant le freinage, faites vérifier le véhicule
par un concessionnaire autorisé.
Servofrein hydraulique
(Hydroboost ou Hydromax)
La pompe de direction assistée fournit une
pression hydraulique aux systèmes
Hydroboost et Hydromax qui fournissent,
à leur tour, une assistance au freinage.
Nota : De la poussière de frein peut
s'accumuler sur les roues, même en
conditions normales de conduite. La
poussière de frein est inévitable en raison
de l'usure des freins, mais elle ne constitue
pas une source de bruit de freinage. Voir
Nettoyage des roues en alliage (page 118).
Quand le système de direction assistée ne
peut fournir le débit de liquide, le servofrein
Hydromax reçoit une pression auxiliaire de
la pompe électrique du système de réserve.
Lorsque le moteur est coupé, la pompe
entre en fonction si la pédale de frein est
enfoncée ou si le contact est établi.
Consultez le chapitre Tableau
de bord pour plus de
E144522
renseignements sur le témoin du
circuit de freinage.
Il est possible que le conducteur entende
un bruit pendant le fonctionnement de la
pompe, il s'agit là d'une caractéristique
normale du système.
Des freins humides procurent un freinage
moins efficace. Appuyez doucement à
plusieurs reprises sur la pédale de frein en
sortant d'un lave-auto ou après avoir
franchi une surface d'eau stagnante pour
sécher les freins.
Le système de réserve fournit une
puissance réduite de freinage. Ainsi donc,
il faut en restreindre l'utilisation sous ces
conditions uniquement pour se rendre à
l'atelier de réparation et pour retirer le
véhicule de la route.
Système de priorité des freins sur
l'accélérateur
Nota : Sur les véhicules munis d'un
servofrein Hydromax, dans des conditions
normales de conduite, il est possible
d'entendre le bruit du liquide passant dans
les canalisations pendant le freinage. Cela
est normal. Le véhicule n'a nul besoin de
réparation.
Si l'accélérateur est coincé, maintenez une
pression constante et ferme sur la pédale
de frein pour ralentir le véhicule et réduire
le régime du moteur. Si cette situation
survient, appuyez sur la pédale de frein et
immobilisez votre véhicule en toute
sécurité. Coupez le moteur, placez la boîte
de vitesses en position de stationnement
(P), serrez le frein de stationnement, puis
43
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Freins
Si l'efficacité du freinage diminue lorsque
vous appuyez sur la pédale de frein ou
même lorsque vous l'enfoncez
complètement, ou si la pédale semble
molle, cela peut indiquer la présence d'air
dans le circuit hydraulique ou une fuite de
liquide. Arrêtez le véhicule dès qu'il est
possible et prudent de le faire et faites-le
vérifier immédiatement.
FREIN DE STATIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Serrez toujours fermement le frein
de stationnement et assurez-vous
que le levier sélecteur de la boîte de
vitesses se trouve en position de
stationnement (P). Si vous ne serrez pas
le frein de stationnement et n'engagez pas
la position de stationnement (P), le
véhicule n'est pas immobilisé et peut
causer des dommages matériels ou des
blessures. Tournez la clé en position de
verrouillage et retirez-la du commutateur
d'allumage avant de quitter le véhicule.
CONSEILS SUR LA CONDUITE
À L'AIDE DE FREINS
ANTIBLOCAGE
Nota : Lorsque le système est en fonction,
des pulsations peuvent se manifester dans
la pédale de frein et sa course peut se
prolonger. Maintenez la pédale de frein
enfoncée. Vous pouvez aussi entendre des
bruits. Cette situation est normale.
Serrez le frein de stationnement chaque
fois que vous garez le véhicule.
• Dans le cas des véhicules équipés d'un
frein de stationnement à commande
au pied, appuyez sur la pédale pour
serrer le frein de stationnement.
• Dans le cas des véhicules équipés d'un
frein de stationnement à commande
manuelle, tirez le levier de frein de
stationnement pour le serrer.
Les freins antiblocage n'éliminent pas les
risques lorsque :
• Vous conduisez trop près du véhicule
qui vous précède.
• Votre véhicule est en situation
d'aquaplanage.
• Vous négociez des courbes à une
vitesse trop élevée.
• La chaussée est irrégulière.
Le témoin de frein s'allume au
tableau de bord lorsque le
E144522
contact est établi et que le frein
de stationnement est serré.
L'utilisation du frein de stationnement
n'est pas recommandée pour arrêter un
véhicule en marche. Vous pouvez toutefois
vous en servir en cas d'urgence comme
frein de secours si les freins réguliers font
défaut. La distance de freinage sera
considérablement accrue et le
comportement du véhicule sera
compromis.
44
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Freins
Pour desserrer le frein de stationnement :
• Dans le cas des véhicules équipés d'un
frein de stationnement à commande
au pied, tirez sur le levier de desserrage
du frein de stationnement.
• Dans le cas des véhicules équipés d'un
frein de stationnement à commande
manuelle, enfoncez le levier du frein de
stationnement.
45
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Programmateur de vitesse
PRINCIPES DE
FONCTIONNEMENT
Le régulateur de vitesse permet de
conserver une vitesse déterminée sans
poser votre pied sur la pédale
d'accélérateur. Vous pouvez utiliser le
régulateur de vitesse lorsque votre véhicule
roule à plus de 30 km/h (20 mph).
E161518
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées sur le volant.
UTILISATION DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
en circulation dense, sur des routes
sinueuses ou sur chaussée glissante.
Vous risqueriez de perdre le contrôle de
votre véhicule avec les blessures graves
voire mortelles que cela peut entraîner.
Appuyez brièvement sur ON.
Le témoin apparaît au tableau
de bord.
E71340
Programmation de la vitesse du
régulateur
Lorsque vous conduisez sur une
pente descendante, la vitesse de
votre véhicule peut devenir
supérieure à la vitesse programmée. Le
système ne serre pas les freins.
Rétrogradez d'une vitesse pour aider le
système à maintenir la vitesse
programmée. Vous risqueriez sinon de
perdre le contrôle de votre véhicule avec
les blessures graves voire mortelles que
cela peut entraîner.
1. Conduisez à la vitesse souhaitée.
2. Appuyez brièvement sur le bouton SET
ACCEL (réglage/accélération).
3. Relâchez la pédale d'accélérateur.
Changement de la vitesse programmée
•
Nota : Le régulateur de vitesse se désactive
si la vitesse de votre véhicule diminue de
plus de 16 km/h (10 mph) sous la vitesse
programmée pendant qu'il gravit une pente.
46
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Appuyez brièvement sur SET ACCEL
(réglage/accélération) pour augmenter
la vitesse ou sur COAST (décélération)
pour diminuer la vitesse de réglage.
Lorsque vous sélectionnez km/h
comme mesure d'affichage dans
l'écran d'information, la vitesse
Programmateur de vitesse
•
•
programmée change par incréments
de 2 km/h environ. Lorsque vous
sélectionnez mi/h comme mesure
d'affichage dans l'écran d'information,
la vitesse programmée change par
incréments de 1 mi/h environ.
Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte. Appuyez
brièvement sur le bouton SET ACCEL
(réglage/accélération).
Appuyez longuement sur la touche
SET ACCEL (réglage/accélération)
pour augmenter la vitesse ou sur
COAST (décélération) pour réduire la
vitesse programmée. Relâchez la
commande lorsque la vitesse désirée
est atteinte.
Annulation de la vitesse programmée
Appuyez brièvement sur la pédale de frein.
La vitesse programmée ne s'effacera pas.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez brièvement sur RES.
Mise hors fonction du régulateur
de vitesse
Appuyez brièvement sur OFF lorsque le
système est en mode d'attente, ou coupez
le contact.
Nota : La vitesse programmée s'efface
lorsque vous mettez le système hors
fonction.
47
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Transport de charge
afin de déterminer sur l'étiquette
des pneus ou sur l'étiquette
d'homologation de sécurité du
véhicule la capacité de charge de
ce dernier, avec ou sans
remorque :
Poids à vide en ordre de marche
- il s'agit du poids du véhicule, y
compris un plein de carburant et
tous les équipements de série. Il
n'inclut pas le poids des
occupants, du chargement ou des
équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marche
du véhicule - il s'agit du poids, y
compris tous les équipements de
deuxième monte, à la livraison du
véhicule neuf par le
concessionnaire autorisé.
LIMITE DE CHARGE
Chargement du véhicule - avec
ou sans remorque
Cette section vous indique la
bonne façon de charger votre
véhicule ou votre remorque, ou les
deux, et explique comment ne pas
dépasser la capacité de charge
maximale du véhicule, avec ou
sans remorque. Un véhicule
correctement chargé fournira une
meilleure performance. Avant de
charger votre véhicule, il est
important de connaître la
signification des termes suivants,
CHARGEMENT
E143817
Poids autorisé à l'essieu - il
s'agit du poids total placé sur
chaque essieu (avant et arrière),
y compris le poids à vide en ordre
de marche du véhicule et toute la
charge utile.
Chargement - cela comprend
tout le poids ajouté au poids à vide
en ordre de marche, y compris le
chargement et les équipements
en option. Si vous tirez une
remorque, le poids du timon de la
remorque ou du pivot d'attelage
fait également partie du
chargement.
48
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Transport de charge
Poids maximal autorisé à
l'essieu - il s'agit du poids
maximal qu'un seul essieu peut
supporter (avant ou arrière). Ces
chiffres sont indiqués sur
l'étiquette d'homologation de
sécurité. L'étiquette doit être
apposée sur le pied de charnière
de porte, le montant de verrou de
porte ou le rebord de porte qui
rejoint le montant de verrou de
porte, près du siège du
conducteur. La charge totale sur
chaque essieu ne doit jamais
dépasser son poids maximal
autorisé à l'essieu.
Nota : Pour plus de
renseignements concernant la
traction d'une remorque, consultez
le Guide de remorquage pour
véhicules de loisir et de traction
d'une remorque disponible chez un
concessionnaire autorisé.
PTC
E143818
figure sur l'étiquette
d'homologation de sécurité.
L'étiquette doit être apposée sur
le pied de charnière de porte, le
montant de verrou de porte ou le
rebord de porte qui rejoint le
montant de verrou de porte, près
du siège du conducteur. Le poids
total en charge ne doit jamais
dépasser le poids total autorisé
en charge.
Poids total en charge - il s'agit
du poids à vide en ordre de
marche du véhicule additionné de
son chargement et de ses
occupants.
Poids total autorisé en charge
– il s'agit du poids maximal permis
d'un véhicule complètement
chargé (incluant toutes les
options, l'équipement, les
occupants et le chargement). Il
49
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Transport de charge
Exemple seulement :
E198828
AVERTISSEMENT
Un dépassement du poids
total autorisé en charge
indiqué sur l'étiquette
d'homologation de sécurité peut
sérieusement compromettre la
tenue de route et le rendement du
véhicule, endommager le moteur,
la boîte de vitesses ou les
composants structurels et
provoquer une perte de maîtrise
du véhicule et des blessures.
PTR
PTC
E143819
50
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Transport de charge
Consultez un concessionnaire
autorisé (ou le Guide de
remorquage de loisir et de traction
d'une remorque disponible chez
un concessionnaire autorisé) pour
des renseignements plus détaillés.
Poids total roulant - il s'agit du
poids total en charge plus le poids
de la remorque complètement
chargée.
Poids total roulant autorisé - il
s'agit du poids maximal permis du
véhicule et de la remorque
complètement chargés, incluant
tout le chargement et tous les
occupants que le véhicule peut
transporter sans risque de
dommages. (Important : le
système de freinage du véhicule
tracteur est conçu en fonction du
poids total autorisé en charge, et
non du poids total roulant
autorisé.) Pour remorquer en toute
sécurité un véhicule ou une
remorque dont le poids total
roulant du véhicule tracteur et de
la remorque dépasse le poids total
autorisé en charge du véhicule
tracteur, il faut prévoir des circuits
de frein séparés. Le poids total
roulant ne doit jamais dépasser
le poids total roulant autorisé.
Poids maximal autorisé de la
remorque chargée - il s'agit du
poids maximal d'une remorque
chargée pouvant être tractée par
votre véhicule. Cette cote est
basée sur un véhicule équipé des
options obligatoires, transportant
le conducteur et le passager avant
(68 kg [150 lb]), sans chargement
(intérieur ou extérieur) et avec un
poids sur le timon de 10 à 15 % du
poids total de la remorque
(remorque conventionnelle).
AVERTISSEMENTS
Ne dépassez pas le poids
total autorisé en charge ou le
poids maximal autorisé à l'essieu
indiqué sur l'étiquette
d'homologation de sécurité.
N'utilisez pas de pneus de
rechange ayant des limites
de charge inférieures aux pneus
d'origine, car ils peuvent réduire le
poids total autorisé en charge ou
le poids maximal autorisé à
l'essieu du véhicule. Le montage
de pneus ayant des limites de
charge plus élevées que celles des
pneus d'origine n'augmente pas
le poids total autorisé en charge
ni le poids maximal autorisé à
l'essieu.
Si vous ne respectez pas les
limites de poids établies pour
votre véhicule, vous risquez de
vous infliger des blessures graves
et de causer des dommages
importants au véhicule.
Observez les étapes suivantes
pour déterminer la limite de
charge appropriée :
1. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans le véhicule.
51
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Transport de charge
2. Soustrayez le poids combiné du
conducteur et des passagers des
valeurs XXX kg ou XXX lb.
3. Le résultat donne la charge
disponible pour le chargement ou
les bagages. Par exemple, si la
valeur « XXX » est égale à 635 kg
(1 400 lb) et si le véhicule
transporte cinq occupants pesant
chacun 68 kg (150 lb), la charge
résiduelle pour l'équipement et le
chargement sera de 295 kg
(650 lb) (635 kg - 340 kg [5 ×
68 kg] = 295 kg.)
4. Déterminez le poids combiné
du chargement et de l'équipement
qui sera chargé dans le véhicule.
Pour ne pas compromettre la
sécurité, le poids ne doit pas
dépasser la capacité de
chargement calculée à l'étape 3.
5. Si vous devez tirer une
remorque, la charge de la
remorque sera transférée à votre
véhicule. Consultez ce guide pour
déterminer comment ce facteur
peut réduire la capacité de charge
des bagages et de l'équipement
pour votre véhicule.
Les paragraphes suivants
présentent quelques autres
exemples de calcul de la charge
disponible pour l'équipement et
les bagages :
*Supposez que votre véhicule a
une capacité totale de 635 kg
(1 400 lb) pour le chargement et
les bagages. Vous décidez d'aller
jouer au golf. La capacité de
charge est-elle suffisante pour
vous transporter (le conducteur
et quatre amis) ainsi que tous les
sacs de golf? Vous et vos amis
pesez en moyenne 99 kg (220 lb)
chacun et les sacs de golf pèsent
environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le
calcul s'établit comme suit : 635
- (5 x 99) - (5 x 13,5) = 635 - 495
- 67,5 = 72,5 kg. Oui, la capacité
de charge de votre véhicule est
suffisante pour transporter quatre
de vos amis et des sacs de golf.
En unités anglo-saxonnes, le
calcul s'établit comme suit : 1 400
- (5 x 220) - (5 x 30) = 1 400 1 100 - 150 = 150 lb.
*Supposez que votre véhicule a
une capacité totale de 635 kg
(1 400 lb) pour le chargement et
les bagages. Vous et l'un de vos
amis décidez d'aller chercher du
ciment pour terminer cette
terrasse toujours en chantier après
deux ans. En mesurant l'intérieur
du véhicule lorsque le siège arrière
est rabattu, vous avez de l'espace
pour douze sacs de ciment de
45 kg (100 lb). La capacité de
charge est-elle suffisante pour
transporter le ciment jusqu'à votre
domicile? Si vous et votre ami
pesez chacun 99 kg (220 lb), le
calcul s'établit comme suit : 635
- (2 x 99) - (12 x 45) = 635 - 198 540 = -103 kg. La réponse est
négative. Vous ne pourrez pas
transporter tout ce ciment. En
unités anglo-saxonnes, le calcul
s'établit comme suit : 1 400 - (2 x
220) - (12 x 100) = 1 400 - 440 1 200 = -240 lb. Vous devez
réduire le poids total d'au moins
52
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Transport de charge
104 kg (240 lb). Si vous retirez
trois sacs de ciment de 45 kg
(100 lb), le calcul de la charge
s'établit alors comme suit : 635 (2 x 99) - (9 x 45) = 635 - 198 405 = 32 kg. À présent, vous
pouvez transporter cette nouvelle
charge incluant votre ami. En
unités anglo-saxonnes, le calcul
s'établit comme suit : 1 400 - (2 x
220) - (9 x 100) = 1 400 - 440 900 = 60 lb.
Les calculs ci-dessus supposent
aussi que les charges sont placées
dans votre véhicule de manière à
ne pas dépasser le poids maximal
autorisé à l'essieu avant ou arrière
précisé pour votre véhicule sur
l'étiquette d'homologation de
sécurité. L'étiquette doit être
apposée sur le pied de charnière
de porte, le montant de verrou de
porte ou le rebord de porte qui
rejoint le montant de verrou de
porte, près du siège du
conducteur.
Directives spéciales
concernant le chargement du
véhicule à l'intention des
propriétaires de camionnettes
et de véhicules utilitaires
AVERTISSEMENT
Le comportement routier
d'un véhicule chargé peut
différer de celui d'un véhicule non
chargé. Lors de la conduite d'un
véhicule lourdement chargé,
prenez des mesures de sécurité
exceptionnelles. Conduisez à une
vitesse réduite et prévoyez une
plus longue distance de freinage.
Votre véhicule peut transporter
plus de chargement et de
passagers que la plupart des
voitures de tourisme. Selon le type
de charge et la disposition de
celle-ci, le transport de passagers
et de chargement peut déplacer
le centre de gravité de votre
véhicule vers le haut.
53
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Remorquage
La traction d'une remorque
impose des contraintes
supplémentaires au moteur, à la
boîte de vitesses, aux essieux, aux
freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Inspectez
ces composants régulièrement
pendant et après chaque
utilisation du véhicule avec une
remorque.
TRACTION D'UNE REMORQUE
AVERTISSEMENT
La traction d'une remorque
dont le poids dépasse le
poids maximal autorisé de la
remorque excède les limites du
véhicule et peut endommager le
moteur, la boîte de vitesses, le
châssis et augmenter les risques
de perte de maîtrise ou de
renversement du véhicule et de
blessures.
Répartition de la charge
Pour contribuer à minimiser les
effets du mouvement de la
remorque sur votre véhicule
pendant la conduite :
• Chargez les articles les plus
lourds le plus près possible du
plancher de la remorque.
• Chargez les articles les plus
lourds pour qu'ils soient
centrés entre les roues gauche
et droite de la remorque.
Nota : Ne dépassez jamais le
poids total autorisé en charge
(PTAC) ni le poids maximal
autorisé à l'essieu (PMAE) qui
figurent sur l'étiquette
d'homologation. Voir Poids de
remorquage recommandés (page
55).
Votre véhicule peut comporter des
dispositifs électriques, comme des
fusibles ou des relais, dédiés à la
traction d'une remorque. Voir
Fusibles (page 77).
La capacité de charge de votre
véhicule se fonde sur le poids et
non sur le volume. Il est donc
possible que vous ne puissiez pas
utiliser tout l'espace disponible
pour le chargement d'un véhicule
ou d'une remorque.
54
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Remorquage
•
•
Lorsque vous tractez une
remorque ou que le véhicule est
chargé, une vibration ou une
légère secousse au démarrage
peut se produire en raison du
poids additionnel de la charge.
Des renseignements
supplémentaires concernant le
chargement approprié d'une
remorque ainsi que la préparation
de votre véhicule en vue du
remorquage se trouvent dans un
autre chapitre du présent manuel.
Voir Limite de charge (page 48).
Vous trouverez également des
renseignements dans le Guide de
remorquage de loisir et de
traction d'une remorque,
disponible chez votre
concessionnaire autorisé, ou en
ligne.
Chargez les articles les plus
lourds au-dessus des essieux
de la remorque ou légèrement
avancés vers le timon de la
remorque. Ne chargez pas la
remorque de façon que le poids
final sur le timon de la
remorque soit supérieur ou
inférieur à 10 à 15 % du poids
de la remorque chargée.
Choisissez un support de boule
offrant l'élévation ou
l'abaissement approprié.
Lorsque le véhicule et la
remorque chargés sont
accouplés, le cadre de la
remorque doit être de niveau
ou s'incliner légèrement vers le
bas à l'arrière du véhicule, vu
de côté.
Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque en
ligne
Site
Web
http://www.fleet.ford.com/towing-guides/
Nota : Assurez-vous de prendre
en considération la zone frontale
de la remorque. Ne dépassez pas
une surface frontale de remorque
de 5,6 m² (60 pi²).
Nota : Pour une conduite en haute
altitude, réduisez le poids total
roulant de 2 % par tranche de
300 mètres (1 000 pieds) à partir
du point d'élévation de 300 mètres
(1 000 pieds).
POIDS DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉS
Nota : Ne dépassez pas le poids
de la remorque indiqué dans le
tableau ci-dessous en fonction de
la configuration de votre véhicule.
55
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Remorquage
Nota : Certains états exigent
l'utilisation de freins de remorque
électriques pour des remorques
au-dessus d'un poids spécifié.
Assurez-vous de consulter les
réglementations de l'État ou de la
province pour ce poids spécifique.
Les poids maximum de la
remorque indiqués peuvent être
limités à ce poids particulier, car le
circuit électrique du véhicule
pourrait ne pas comprendre le
connecteur de câblage nécessaire
pour activer les freins de remorque
électriques.
Rapport de
pont arrière
Votre véhicule peut tracter une
remorque à condition que le poids
maximal de la remorque ne
dépasse pas le poids indiqué pour
votre configuration de véhicule
dans le tableau suivant :
PTAC
maximal
PTRA
maximal
Poids maximal de
la remorque
4,30
16000 lb (7257
kg)
23000 lb
(10432 kg)
7000 lb (3175 kg)
4,30
18000 lb (8165
kg)
23000 lb
(10432 kg)
5000 lb (2268 kg)
4,88
19500 lb
(8845 kg)
26000 lb
(11793 kg)
6500 lb (2948 kg)
4,88
19500 lb
(8845 kg)
27200 lb
(12338 kg)
7700 lb (3493 kg)
5,38
20500 lb
(9299 kg)
26000 lb
(11793 kg)
5500 lb (2495 kg)
5,38
22000 lb
(9979 kg)
26000 lb
(11793 kg)
4000 lb (1814 kg)
5,38
22000 lb
(9979 kg)
26000 lb
(11793 kg)
6500 lb (2948 kg)
56
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Remorquage
Rapport de
pont arrière
PTAC
maximal
PTRA
maximal
Poids maximal de
la remorque
5,38
22000 lb
(9979 kg)
29700 lb
(13472 kg)
7700 lb (3493 kg)
6,17
24000 lb
(10886 kg)
30000 lb
(13608 kg)
6000 lb (2721 kg)
6,17
26000 lb
(11793 kg)
30000 lb
(13608 kg)
4000 lb (1814 kg)
57
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Remorquage
VÉRIFICATIONS DE
REMORQUAGE ESSENTIELLES
Attelages répartiteurs de charge
Pour un remorquage en toute sécurité,
respectez les consignes suivantes :
• ne tractez pas de remorque tant que
vous n'avez pas conduit votre véhicule
sur au moins 1 600 km (1 000 mi);
• renseignez-vous sur les règlements du
code de la sécurité routière en vigueur
dans votre région concernant la
traction d'une remorque;
• prenez connaissance des instructions
de pose et de réglage fournies avec les
accessoires de remorquage;
• effectuez plus souvent les opérations
d'entretien si vous tirez une remorque.
Consultez votre Guide d'entretien
périodique;
• si vous utilisez une remorque louée,
suivez les directives fournies par
l'agence de location.
Ne réglez pas un attelage répartiteur
de charge de façon à ce que le
pare-chocs arrière soit plus haut qu'il
ne l'était avant d'atteler la remorque. Un
tel réglage annulerait la fonction de
répartition de charge et pourrait rendre la
conduite difficile et entraîner des blessures
graves en cas d'accident.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous attelez une remorque à l'aide
d'un attelage répartiteur de charge, vous
devez toujours suivre la procédure
suivante :
1.
2.
3.
Les termes relatifs à la capacité de charge
apparaissant sur l'étiquette des pneus et
l'étiquette d'homologation de sécurité ainsi
que les directives sur le calcul de la charge
de votre véhicule figurent dans un autre
chapitre du présent manuel. Voir Limite
de charge (page 48).
4.
5.
Lors du calcul du poids total du véhicule,
n’oubliez pas d’inclure le poids au timon
de la remorque chargée.
6.
Attelages
N'utilisez aucun attelage qui se fixe au
pare-chocs ou à l'essieu du véhicule.
Répartissez la charge de la remorque de
telle sorte que 10 à 15 % de son poids total
reposent sur le timon.
7.
8.
58
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
stationnez le véhicule chargé sur une
surface plane (sans la remorque);
mesurez la hauteur du sommet de
l'ouverture de roue avant sur l'aile.
Cette mesure correspond à H1;
attachez solidement la remorque
chargée au véhicule sans connecter les
barres répartitrices de charge;
mesurez la hauteur du sommet de
l'ouverture de roue avant sur l'aile une
deuxième fois. Cette mesure
correspond à H2;
installez les barres répartitrices de
charge et réglez la tension pour que la
hauteur de l'ouverture de roue de l'aile
avant soit approximativement à
mi-distance entre H1 et H2;
vérifiez que la remorque est de niveau
ou le nez légèrement abaissé vers votre
véhicule. Dans le cas contraire, réglez
la hauteur de la boule en conséquence
et répétez les étapes 1 à 6;
verrouillez le dispositif de réglage de
tension de la barre en place;
vérifiez que le timon est solidement fixé
et verrouillé à l'attelage;
Remorquage
Feux de remorque
9. posez des chaînes de sécurité,
l'éclairage, et les commandes de frein
de la remorque selon les exigences de
la loi ou du fabricant de la remorque.
AVERTISSEMENT
Ne branchez jamais l'éclairage d'une
remorque sur les circuits des feux
arrière du véhicule, car vous pourriez
endommager le circuit électrique et
provoquer un incendie. Contactez votre
concessionnaire autorisé dès que possible
pour obtenir de l'aide sur l'installation du
câblage des feux de remorque.
L'installation de ces feux peut exiger de
l'équipement électrique supplémentaire.
Chaînes de sécurité
Nota : Ne fixez jamais les chaînes de
sécurité au pare-chocs.
Raccordez toujours les chaînes de sécurité
aux dispositifs de fixation de l'attelage de
votre véhicule.
Pour raccorder les chaînes de sécurité,
croisez-les sous le timon de la remorque
en laissant un jeu suffisant pour ne pas
nuire aux virages serrés. Ne laissez pas les
chaînes traîner au sol.
Des feux de remorque sont requis sur la
plupart des véhicules remorqués.
Assurez-vous que tous les feux de jour, les
feux stop, les clignotants et les feux de
détresse fonctionnent.
Freins de remorque
AVERTISSEMENT
Avant de tracter une remorque
Ne reliez pas le circuit de freinage
hydraulique d'une remorque
directement au circuit de freinage du
véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de
collision seraient accrus.
Avant de prendre la route, entraînez-vous
à tourner, à vous arrêter et à reculer afin
de vous familiariser avec la conduite et les
réactions de votre combinaison
véhicule-remorque. Pour tourner, prenez
des virages plus larges de façon à ce que
les roues de la remorque ne heurtent pas
le trottoir ou d'autres obstacles.
Vous pouvez utiliser des freins électriques
ou des freins à inertie, mécaniques ou
automatiques, à condition de les installer
et de les régler correctement
conformément aux directives du fabricant.
Les freins de votre remorque doivent être
conformes aux réglementations locales et
fédérales.
Pendant la traction d'une
remorque
•
•
La valeur retenue pour le
fonctionnement du système de
freinage du véhicule tracteur est le
poids total autorisé en charge, et non
le poids total roulant autorisé.
•
Des circuits de freinage distincts en
bon état sont essentiels pour bien
manœuvrer les véhicules remorqués
et les remorques qui pèsent plus de
680 kg (1 500 lb) une fois chargés.
59
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 113 km/h (70 mph) lors
des premiers 800 km (500 mi).
ne démarrez pas en accélérant
brusquement;
après avoir parcouru 80 km (50 mi),
vérifiez minutieusement l'attelage, les
branchements électriques et le serrage
des écrous de roue de la remorque;
Remorquage
•
•
•
•
•
•
en cas d'arrêts dans un embouteillage
ou en circulation dense par temps
chaud, placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P) pour
faciliter le refroidissement du moteur
et de la boîte de vitesses, et rehausser
le rendement du climatiseur;
en cas de chargement lourd ou de
terrain vallonné, désactivez le
régulateur de vitesse. Si vous tractez
une remorque, il est possible que le
régulateur de vitesse se désactive
automatiquement dans les montées
longues et prononcées;
passez à une vitesse inférieure lorsque
vous conduisez en descente sur une
pente longue et prononcée. Ne freinez
pas continuellement, car les freins
pourraient surchauffer et perdre de leur
efficacité;
si votre boîte de vitesses est dotée de
la fonction d'assistance en côte ou de
la fonction de traction, utilisez ce mode
lors du remorquage. Cette fonction
procure davantage de frein moteur et
évite les changements de rapport trop
fréquents afin d'optimiser la
consommation de carburant et le
refroidissement de la boîte de vitesses;
Prévoyez une distance de freinage plus
longue lorsque vous tractez une
remorque. Anticipez les arrêts et freinez
graduellement;
évitez de stationner en pente.
Toutefois, si vous devez stationner en
pente :
4. placez des cales devant et derrière les
roues de la remorque. (Cales non
fournies avec le véhicule).
Lancement ou récupération d'un
bateau ou d'un véhicule nautique
personnel
Nota : Débranchez le câblage électrique
de la remorque avant de la reculer dans
l'eau.
Nota : Rebranchez le câblage électrique
de la remorque après l'avoir sortie de l'eau.
Lorsque vous reculez en vue de mettre un
bateau à l'eau ou de le hisser :
• ne laissez pas le niveau de l'eau
atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de
plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur
du pare-chocs arrière.
Si ces directives ne sont pas respectées,
l'eau risque de pénétrer dans certains
composants du véhicule :
• causant ainsi des dommages internes
aux composants;
• en nuisant à la conduite, aux dispositifs
antipollution et au bon fonctionnement
du véhicule.
Remplacez le lubrifiant du pont arrière
chaque fois que ce dernier a été immergé
dans l'eau. L'eau pourrait avoir contaminé
le lubrifiant du pont arrière, qui n'est pas
normalement vérifié ou remplacé à moins
qu'une fuite ne soit soupçonnée ou que la
réparation de l'autre essieu ne soit
nécessaire.
1.
tournez le volant de manière à orienter
les pneus de votre véhicule dans un
sens permettant d'éviter un retour à la
circulation;
2. serrez le frein de stationnement de
votre véhicule;
3. placez la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P);
60
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Remorquage
REMORQUAGE DU VÉHICULE
LES QUATRE ROUES AU SOL
Remorquage d'urgence
AVERTISSEMENT
Si votre véhicule est équipé d'un
verrou de volant, assurez-vous que
la clé de contact est en position
accessoires ou contact lors d'un
remorquage.
Si votre véhicule est en panne (lorsqu'un
chariot porte-roues, une dépanneuse ou
un véhicule à plateforme n'est pas
disponible), il peut être remorqué à plat
(les quatre roues au sol, peu importe la
configuration de groupe motopropulseur
ou de boîte de vitesses) dans les
conditions suivantes :
• Votre véhicule est orienté vers l'avant
pour être remorqué en roulant vers
l'avant.
• Placez la boîte de vitesses en
position N (point mort). Si vous ne
pouvez pas mettre la boîte de vitesses
en position N (point mort), vous devrez
peut-être neutraliser le verrouillage.
• La vitesse maximale est de 56 km/h
(35 mph).
• La distance maximale est de 80 km
(50 mi).
61
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Conseils de conduite
1.
RODAGE
Vous devez roder les nouveaux pneus
durant environ 480 kilomètres (300 mi).
Votre véhicule pourrait démontrer des
comportements inhabituels durant cette
période.
2.
3.
4.
Évitez de rouler trop rapidement au cours
des 1 600 premiers kilomètres
(1 000 premiers mi). Variez fréquemment
votre vitesse et passez l'ensemble des
rapports dès que possible. Ne sollicitez pas
le moteur excessivement.
5.
Ne remorquez pas de véhicule durant les
1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers
mi).
Réduisez votre vitesse progressivement
et arrêtez votre véhicule dès qu'il est
prudent de le faire.
Coupez le moteur immédiatement pour
éviter de sérieux dégâts au moteur.
Attendez que le moteur refroidisse.
Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement. Voir Vérification du
liquide de refroidissement (page
104).
Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire autorisé dans les plus
brefs délais.
CONDUITE ÉCONOMIQUE
Plusieurs facteurs influencent votre
consommation de carburant, par exemple
votre style de conduite, les conditions dans
lesquelles vous conduisez et l'entretien de
votre véhicule.
RENDEMENT RÉDUIT DU
MOTEUR
AVERTISSEMENT
Vous pouvez améliorer votre
consommation de carburant en tenant
compte des facteurs suivants :
• Accélérez et ralentissez en douceur.
• Roulez à une vitesse uniforme sans
arrêter.
• Essayez de prévoir les arrêts, puis
ralentissez pour tenter d'éliminer
certains arrêts.
• Effectuez des trajets combinés et
minimisez les arrêts fréquents.
• Fermez les glaces durant la conduite à
grande vitesse.
• Conduisez à une vitesse raisonnable
(une vitesse de 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 %
par rapport à une vitesse de 88 km/h
[55 mi/h]).
• Maintenez les pneus gonflés à la
pression préconisée et n'utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
La conduite prolongée fait monter la
température du moteur au point de
causer l'arrêt complet du moteur.
Si l'aiguille de l'indicateur de température
d'eau s'approche de la position limite
supérieure, le moteur surchauffe. Voir
Jauges (page 16).
Vous ne devez conduire votre véhicule que
sur une courte distance si le moteur
surchauffe. La distance que vous pouvez
couvrir dépend de la température
extérieure, de la charge du véhicule et des
conditions routières. Le moteur continue
à fonctionner à une puissance limitée
pendant une courte durée.
Si la température du moteur continue à
monter, l'alimentation en carburant au
moteur est réduite. Le climatiseur se
désactive et le ventilateur de
refroidissement du moteur fonctionne
continuellement.
62
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Conseils de conduite
•
•
Servez-vous de l'huile moteur
recommandée.
Effectuez chacune des interventions
d'entretien périodique.
Situations
• Le transport d'une charge lourde ou la
traction d'une remorque a pour effet
d'augmenter la consommation de
carburant, quelle que soit la vitesse à
laquelle vous roulez.
• L'ajout de certains accessoires sur le
véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité, bandeaux lumineux,
marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages par exemple) peut
augmenter la consommation de
carburant.
• Pour réduire la consommation de
carburant, conduisez avec le
couvre-capote installé (selon
l'équipement).
• L'utilisation d'un carburant mélangé à
de l'alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée
durant les 12 à 16 premiers kilomètres
(8 à 10 premiers mi) de conduite par
basse température.
• Il est plus économique de rouler sur
route plane que sur route vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à
diminuer la consommation lorsqu'elles
sont dans le rapport le plus élevé et
qu'une pression constante est
maintenue sur la pédale
d'accélérateur.
• La conduite en mode 4 roues motrices
(selon l'équipement) est moins
économique que la conduite en mode
2 roues motrices.
• Fermez les glaces durant la conduite à
grande vitesse.
Évitez ces comportements; votre
consommation en sera diminuée :
• N'accélérez pas soudainement ni
brusquement.
• Ne faites pas survirer le moteur avant
de l'arrêter.
• Ne laissez pas tourner le moteur au
ralenti pendant plus d'une minute.
• Ne réchauffez pas votre véhicule par
temps froid.
• N'utilisez pas le climatiseur ni le
dégivreur avant.
• Ne vous servez pas du régulateur de
vitesse dans les régions montagneuses.
• Ne laissez pas votre pied sur la pédale
de frein lorsque le véhicule roule.
• Ne chargez pas excessivement le
véhicule et ne tractez aucune
remorque.
• Le transport d'une charge inutile
(l'autonomie diminue d'environ
0,4 km/L [1 mi/gal. US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb]
transportée).
• Ne conduisez pas le véhicule s'il
présente un alignement des roues
déréglé.
63
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Conseils de conduite
CONDUITE DANS L'EAU
AVERTISSEMENT
Ne pas traverser de cours d'eau ou
d'eau profonde, vous risqueriez de
perdre le contrôle du véhicule.
Nota : Traverser des eaux stagnantes peut
causer des dégâts au véhicule.
Nota : Vous risquez d'endommager le
moteur si de l'eau pénètre dans le filtre à
air.
Avant de traverser des eaux stagnantes,
vérifiez la profondeur. N’avancez jamais
dans l’eau si le niveau dépasse la partie
inférieure des moyeux de roue.
E176913
Lorsque vous traversez une zone d'eau
stagnante, conduisez très lentement et
n'arrêtez pas votre véhicule. La
performance des freins et de l'antipatinage
peut être limitée. Après avoir conduit dans
l'eau et dès qu'il est prudent de le faire :
•
•
•
•
appuyer légèrement sur la pédale de
frein pour sécher les freins et pour
vérifier qu'ils fonctionnent;
vérifiez que l’avertisseur sonore
fonctionne;
vérifiez que l'éclairage extérieur
fonctionne;
tournez le volant pour vérifier que la
direction assistée fonctionne.
64
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Dépannage
ASSISTANCE DÉPANNAGE
•
Véhicules vendus aux États-Unis :
Comment faire appel à
l'Assistance dépannage
•
Pour vous fournir toute l'aide dont vous
pourriez avoir besoin concernant votre
véhicule, Ford a mis sur pied un programme
d'assistance dépannage. Ce service,
indépendant de votre Garantie limitée de
véhicule neuf, est disponible :
•
•
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Pour la durée de couverture indiquée
sur la carte d'assistance dépannage
qui se trouve dans le porte-documents
du manuel du propriétaire.
L'Assistance dépannage couvre :
• La pose d'une roue de secours en bon
état, si fournie avec le véhicule, en cas
de crevaison (sauf pour les véhicules
équipés d'un nécessaire de gonflage
de pneu).
• Le démarrage-secours.
• Le service de déverrouillage (les frais
de remplacement des clés incombent
au client).
• La livraison de carburant — Les
fournisseurs de services indépendants,
si la réglementation de l'État ou
province ou les lois locales et
municipales le permettent, livreront
jusqu'à 7,6 L (2 gal) d'essence ou 18,9 L
(5 gal) de carburant diesel à un
véhicule en panne sèche. L'Assistance
dépannage limite la livraison de
carburant à deux livraisons sans frais
au cours d'une période de 12 mois.
Le treuillage — disponible jusqu'à
30,5 m (100 ft) d'une route revêtue ou
d'un chemin rural entretenu, pas de
dépannage.
Le remorquage — Les fournisseurs de
services indépendants, si la
réglementation de l'état ou de la
province ou les lois locales et
municipales le permettent,
remorqueront les véhicules Ford
admissibles chez un concessionnaire
autorisé situé dans un rayon de 56 km
(35 mi) du lieu de la panne, ou chez le
concessionnaire autorisé le plus
proche. Si un client demande un
remorquage jusqu'à un
concessionnaire autorisé situé à plus
de 56 km (35 mi) du lieu de la panne,
le client devra prendre à sa charge les
frais de kilométrage au-delà de 56 km
(35 mi).
L'Assistance dépannage couvrira jusqu'à
$200 pour une remorque si le véhicule en
panne y ayant droit nécessite les services
du concessionnaire autorisé le plus proche.
Si le véhicule tracteur est en état de
marche, mais pas la remorque, la remorque
n'a pas droit aux services de dépannage.
Véhicules vendus aux États-Unis :
Utilisation de l'Assistance
dépannage
Remplissez la carte d'identification de
l'assistance de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous
y référer rapidement en cas de besoin.
Cette carte se trouve dans le
porte-documents contenant les
renseignements destinés au propriétaire,
situé dans la boîte à gants.
Pour obtenir l'aide du service de
dépannage, les clients américains
(véhicules Ford) doivent composer le
1-800-241-3673.
65
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Dépannage
Véhicules vendus au Canada :
Couverture du programme
d'assistance dépannage
Si vous devez vous-même faire le
nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un
montant raisonnable pour le remorquage
jusqu'à la concession la plus proche dans
un rayon de 56 km (35 mi). Pour obtenir
des renseignements relatifs au
remboursement, les clients américains
(véhicules Ford) doivent composer le
1-800-241-3673. Le client doit soumettre
les factures d'origine.
Ce service est disponible 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.
La couverture et les avantages offerts par
le service de dépannage au Canada
peuvent varier de ceux offerts aux É.-U.
Pour obtenir des détails complets sur la
couverture, vous pouvez contacter votre
concessionnaire, nous appeler au Canada
en composant le 1-800-665-2006, ou
visiter notre site Internet www.ford.ca.
Véhicules vendus au Canada :
Comment faire appel à
l'Assistance dépannage
Pour vous fournir toute l'aide dont vous
pourriez avoir besoin concernant votre
véhicule, Ford du Canada Limitée a mis sur
pied un programme d'assistance
dépannage. Ce programme s'applique au
Canada et aux États-Unis continentaux.
FEUX DE DÉTRESSE
Nota : Les feux de détresse fonctionnent
dans toutes les positions du commutateur
d'allumage. Ils fonctionnent aussi lorsque
la clé n'est pas dans le commutateur. En
cas d'utilisation avec le moteur à l'arrêt, la
batterie se décharge. De ce fait, il peut ne
pas y avoir suffisamment de courant pour
redémarrer le moteur.
Ce programme est independant de la
Garantie limitée de véhicule neuf, toutefois,
sa durée coïncide avec celle de la
couverture du groupe motopropulseur de
votre véhicule.
Les clients canadiens qui nécessitent
l'assistance dépannage doivent composer
le 1-800-665-2006.
Véhicules vendus au Canada :
Utilisation de l'Assistance
dépannage
Remplissez la carte d'identification de
l'assistance de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous
y référer rapidement en cas de besoin.
E161463
Au Canada, cette carte se trouve dans le
Guide de garantie situé dans la boîte à
gants de votre véhicule.
La commande des feux de détresse est
située sur la colonne de direction, juste
derrière le volant. Utilisez cette commande
lorsque votre véhicule présente des risques
pour les autres automobilistes.
66
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Dépannage
•
•
Nota : Utilisez uniquement une source
d'alimentation de 12 V pour faire démarrer
le moteur.
Appuyez sur la commande des feux de
détresse pour activer tous les
clignotants avant et arrière.
Enfoncez-la de nouveau pour les
désactiver.
Nota : Ne débranchez pas la batterie
déchargée de votre véhicule au risque
d'endommager le circuit électrique du
véhicule.
DÉMARRAGE-SECOURS DU
VÉHICULE
Placez le véhicule de secours près du capot
du véhicule en panne, en veillant à ce que
les deux véhicules ne se touchent pas.
AVERTISSEMENTS
Les batteries produisent des gaz
explosifs qui peuvent être à l'origine
de blessures. Par conséquence,
n'approchez jamais une flamme, une
étincelle ou une substance allumée près
d'une batterie. Protégez-vous toujours le
visage et les yeux lorsque vous travaillez
près de la batterie. Prévoyez toujours une
aération suffisante.
Branchement des câbles de
démarrage
AVERTISSEMENTS
N'attachez pas les câbles aux
canalisations de carburant, aux
cache-culbuteurs, au collecteur
d'admission ou aux composants
électriques comme points de masse.
Tenez-vous à l'écart des pièces mobiles.
Pour éviter d'établir des connexions à
polarité inversée, assurez-vous de repérer
correctement les bornes positive (+) et
négative (-) sur le véhicule en panne et le
véhicule de secours avant de brancher les
câbles.
Gardez les batteries hors de la portée
des enfants. Les batteries
contiennent de l'acide sulfurique.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux
et les vêtements. Protégez vos yeux de
l'acide sulfurique quand vous effectuez
une intervention à proximité de la batterie.
En cas de contact de l'acide avec la peau
ou les yeux, rincez immédiatement la
région affectée à grande eau pendant au
moins 15 minutes et consultez un médecin
dès que possible. En cas d'ingestion
d'électrolyte, consultez un médecin
immédiatement.
Ne branchez pas l'extrémité du câble
positif aux goujons ou à la cosse en
L située au-dessus de la borne (+)
positive de la batterie de votre véhicule.
Un courant élevé peut passer et
endommager les fusibles.
Ne branchez pas l'extrémité du
deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée.
Ce branchement risque de causer des
étincelles qui entraîneraient une explosion
des gaz qui se dégagent normalement
d'une batterie.
Utilisez uniquement des câbles de
calibre approprié avec des pinces
isolées.
Préparation du véhicule
Ne poussez pas votre véhicule à boîte de
vitesses automatique pour le faire
démarrer.
Nota : Le véhicule au bas de l'illustration
représente le véhicule de secours.
Nota : Pousser un véhicule à boîte de
vitesses automatique pour le faire démarrer
risque d'endommager la boîte.
67
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Dépannage
Démarrage-secours
1.
Démarrez le moteur du véhicule de
secours et faites-le tourner à un régime
modéré ou appuyez délicatement sur
l'accélérateur pour conserver le régime
du moteur entre 2 000 et 3 000 tr/min,
comme l'indique le compte-tours.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule
en panne.
3. Une fois le véhicule en panne démarré,
faites tourner les moteurs des deux
véhicules pendant environ trois
minutes supplémentaires avant de
débrancher les câbles de démarrage.
1
3
4
2
Débranchement des câbles de
démarrage
Débranchez les câbles de démarrage dans
l'ordre inverse de leur branchement.
4
E142664
1.
Branchez le câble de démarrage
positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
2. Branchez l'autre extrémité du câble
positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie d'appoint.
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie d'appoint.
4. Effectuez le dernier branchement du
câble négatif (-) à une pièce métallique
exposée du moteur du véhicule en
panne, à bonne distance de la batterie
et du circuit d'injection, ou branchez le
câble négatif (-) à un point de
connexion de masse, si disponible.
2
1
3
E142665
68
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Dépannage
1.
2.
3.
4.
5.
Débranchez le câble de démarrage
négatif (-) de la batterie du véhicule en
panne.
Débranchez le câble de démarrage de
la borne négative (-) de la batterie
d'appoint.
Débranchez le câble de démarrage de
la borne positive (+) de la batterie
d'appoint.
Débranchez le câble de démarrage de
la borne positive (+) de la batterie du
véhicule en panne.
Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant au moins une minute.
Si vous devez faire remorquer votre
véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez
votre club d'assistance dépannage si vous
y êtes abonné.
Nous recommandons l'utilisation d'une
dépanneuse à cadre de levage avec
chariots porte-roues ou d'une dépanneuse
à plateau pour remorquer votre véhicule.
Ne faites pas remorquer votre véhicule au
moyen d'une sangle de levage. Aucune
procédure de remorquage avec sangle de
levage n'est approuvée par Ford. Le
véhicule risque d'être endommagé s'il n'est
pas remorqué correctement ou par
d'autres moyens.
TRANSPORT DU VÉHICULE
Ford met à la disposition des services de
remorquage un manuel de directives pour
le remorquage des véhicules Ford.
Demandez au conducteur de la
dépanneuse de s'y référer pour connaître
la procédure d'attelage et de remorquage
qui convient à votre véhicule.
Un véhicule à traction avant peut être
remorqué par l'avant si les roues avant
sont soulevées à l'aide d'une dépanneuse
à cadre de levage appropriée. Dans ce cas,
les roues arrière peuvent demeurer au sol.
Les roues avant des véhicules à traction
avant doivent être placées sur un chariot
porte-roues si votre véhicule est remorqué
par l'arrière au moyen d'un cadre de
levage. Cela prévient les dommages à la
boîte de vitesses.
Pour remorquer un véhicule à traction
intégrale ou à quatre roues motrices,
aucune roue ne doit toucher le sol. Il faut
utiliser, par exemple, une dépanneuse à
cadre de levage avec chariots porte-roues
ou une dépanneuse à plateau. Cela évite
d'endommager la boîte de vitesses, la
traction intégrale ou le système quatre
roues motrices et le véhicule.
E143886
69
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES
NÉCESSAIRES
1-800-392-3673 (FORD)
(Appareil de télécommunications pour les
malentendants : 1-800-232-5952)
Les réparations sous garantie de votre
véhicule doivent être effectuées par un
concessionnaire autorisé. Bien que tout
concessionnaire autorisé qui vend la
gamme à laquelle appartient votre
véhicule fournisse le service sous garantie,
nous vous recommandons de retourner
chez le concessionnaire autorisé qui vous
a vendu le véhicule et qui s'assurera de
votre satisfaction continue.
Des ressources et des renseignements
supplémentaires sont disponibles en ligne :
Site Web
www.owner.ford.com
Voici certains des articles que vous pourrez
trouver en ligne :
• Outil de recherche d'un
concessionnaires aux É.-U.; classement
par raison sociale, ville, État ou code
postal.
• Manuels du propriétaire.
• Calendriers d'entretien.
• Rappels.
• Programmes d'entretien prolongé Ford.
• Accessoires Ford d'origine.
• Tarifs de réparation et d'entretien
spéciaux et promotionnels.
Notez que certaines réparations couvertes
par la garantie requièrent une formation
et un équipement spécifiques. Ainsi, les
concessionnaires autorisés ne sont pas
tous autorisés à exécuter toutes les
réparations couvertes par la garantie. Par
conséquent, selon la nature de la
réparation sous garantie requise, vous
devrez peut-être confier votre véhicule à
un autre concessionnaire autorisé.
Accordez au concessionnaire autorisé une
période raisonnable pour effectuer la
réparation. Les réparations seront
effectuées à l'aide de pièces Ford ou
Motorcraft®, de pièces reconditionnées ou
d'autres pièces autorisées par Ford.
Au Canada :
Adresse postale
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
P.O. Box 2000
Oakville, Ontario L6K 0C8
À l'extérieur
Si vous n'êtes pas à votre domicile et
qu'une intervention s'impose sur votre
véhicule, contactez le Centre de relations
avec la clientèle Ford ou visitez le site Web
suivant pour trouver le concessionnaire
autorisé le plus proche.
Téléphone
1-800-565-3673 (FORD)
Site Web
www.ford.ca
Aux États-Unis :
Adresse postale
Twitter
Ford Motor Company
Centre de relations avec la clientèle Ford
P.O. Box 6248
Dearborn, MI 48126
@FordServiceCA (English Canada)
@FordServiceQC (Québec)
Téléphone
70
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Assistance à la clientèle
Assistance supplémentaire
de remplacement ou de rachat prévues
par les lois de certains États. Il n'est pas
nécessaire de suivre cette procédure de
traitement des litiges avant d'exercer les
droits constitués par un État ou d'autres
droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois des États
régissant le remplacement ou le rachat.
Si vous avez des questions ou si vous
n'êtes pas satisfait du service que vous
avez reçu, suivez ces étapes :
1.
Prenez contact avec votre vendeur ou
avec votre conseiller technique chez le
concessionnaire autorisé qui vous a
vendu le véhicule.
2. Si vous n'obtenez pas satisfaction,
communiquez avec le directeur des
ventes, le directeur du service
technique ou le directeur des relations
avec la clientèle.
3. Pour obtenir de l'aide ou des
renseignements détaillés concernant
les politiques de Ford, veuillez
communiquer avec le Centre des
relations avec la clientèle Ford.
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS
SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de la
Californie exige que, lorsqu’un fabricant ou
son représentant n’est pas en mesure de
réparer un véhicule en se conformant à la
garantie applicable au véhicule après un
nombre raisonnable de tentatives, le
fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre sensiblement identique ou racheter
le véhicule et rembourser l’acheteur pour
un montant égal au prix réel payé ou
payable par le client (moins une déduction
raisonnable pour l’utilisation du véhicule
par le client). Le client a le droit de choisir
le remboursement ou le remplacement du
véhicule.
Pour nous permettre de mieux vous servir,
veuillez avoir en main les renseignements
suivants lorsque vous communiquez avec
le Centre des relations avec la clientèle :
• Numéro d'identification du véhicule.
• Votre numéro de téléphone (domicile
et travail).
• Raison sociale du concessionnaire
autorisé et ville où il se trouve.
• Kilométrage indiqué au compteur de
votre véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de la
Californie présume que le fabricant a tenté
un nombre de fois raisonnable de se
conformer aux garanties applicables au
véhicule si, dans les 18 mois ou les
29 000 km (18 000 mi) suivant l'achat
d'un nouveau véhicule, selon la première
échéance :
Dans certains États des États-Unis, vous
devez aviser Ford directement par écrit
avant d'entamer un recours en justice, et
Ford a également droit à une dernière
tentative de réparation.
1.
deux tentatives ou plus de réparations
d'une même non-conformité pouvant
causer la mort ou des blessures graves
ont été effectuées OU;
2. quatre tentatives ou plus de
réparations d'une même
non-conformité (une défectuosité ou
une condition nuisant
considérablement à l'utilisation, à la
valeur ou à la sécurité du véhicule) ont
été effectuées; OU
En outre, dans certains États des
États-Unis, un consommateur a la
possibilité de soumettre un litige relatif à
la garantie au programme AUTO LINE du
Better Business Bureau (BBB) avant que
le client puisse recourir au
« Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans
les limites permises par les lois de l'État,
avant qu'il puisse faire appel aux mesures
71
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Assistance à la clientèle
3. le véhicule ne peut être utilisé pendant
une période de plus de 30 jours civils
(pas nécessairement consécutifs) à
cause de la réparation de
non-conformités.
Le programme AUTO LINE du BBB est
constitué de deux parties : la médiation et
l'arbitrage. Durant la médiation, un
représentant du BBB communiquera avec
les deux parties, vous et Ford Motor
Company, pour tenter de trouver des
solutions au règlement de la demande. À
défaut d'une entente durant la phase de
médiation, ou si vous ne souhaitez pas
participer à la médiation, vous pouvez
participer au processus d'arbitrage si votre
demande est admissible. Une audience
d'arbitrage est planifiée pour que vous
puissiez présenter votre cas devant une
personne impartiale dans un cadre
informel. L'arbitre étudie le témoignage et
rend une décision après l'audience.
Dans les situations 1 et 2 mentionnées
ci-dessus, le client doit également aviser
le fabricant du besoin de réparation de la
non-conformité à l'adresse suivante :
Ford Motor Company
16800 Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, MI 48126
Vous devez formuler votre plainte relative
à la garantie au programme AUTO LINE du
BBB avant d'exercer vos droits ou recours
conférés par la section 1793.22(b) du Code
civil de la Californie devant les tribunaux.
Vous devez également utiliser le
programme AUTO LINE du BBB avant de
faire valoir vos droits ou avant de recourir
au « Magnuson-Moss Warranty Act », 15
U.S.C. section 2301 et suivantes. Si vous
choisissez de chercher un règlement en
exerçant des droits et des recours non
créés par la section 1793.22(b) du Code
civil de la Californie ou du
« Magnuson-Moss Warranty Act », ces
statuts n'exigent aucun recours auprès du
programme AUTO LINE du BBB.
Une décision au sujet des litiges soumis au
programme AUTO LINE du BBB est
habituellement rendue moins de quarante
jours après la soumission de votre
demande au BBB. Vous n'êtes pas lié par
la décision et vous pouvez la rejeter et
entreprendre un recours devant les
tribunaux où toutes les conclusions du
programme AUTO LINE du BBB relatives
à la plainte, et la décision, sont admissibles
lors d'une poursuite en justice. Si vous
acceptez la décision du programme
AUTO LINE du BBB, Ford devra se
soumettre à la décision rendue et devra s'y
conformer dans les 30 jours suivant la
réception d'une lettre indiquant votre
acceptation de la décision.
PROGRAMME AUTO LINE DU
BETTER BUSINESS BUREAU
(É.-U. SEULEMENT)
Présentation d'une demande au
programme AUTO LINE du BBB : Au moyen
des renseignements ci-dessous, appelez
ou écrivez pour demander un formulaire
de demande. Vous devrez fournir votre
nom et votre adresse, certains
renseignements au sujet de votre nouveau
véhicule, des renseignements sur les
désaccords concernant la garantie et une
description des démarches déjà
entreprises en vue de résoudre le
problème. Vous recevrez ensuite un
formulaire de demande de règlement du
Votre satisfaction est importante pour Ford
Motor Company et votre concessionnaire.
Si un problème relatif à la garantie n'a pas
été résolu au moyen de la procédure en
trois étapes décrite ci-dessus dans ce
chapitre à la section Pour obtenir les
services dont vous avez besoin, vous
pouvez être admissible au programme
AUTO LINE du BBB.
72
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Assistance à la clientèle
client que vous devrez remplir, signer et
renvoyer au BBB en prenant soin de joindre
une preuve de propriété du véhicule. À la
réception, le BBB étudiera l'admissibilité
de la demande en vertu des lignes
directrices du programme.
Ce programme d'arbitrage constitue un
moyen simple et relativement rapide pour
résoudre un différend quand tous les
autres efforts visant à obtenir un règlement
ont échoué. Cette procédure sans frais
pour vous a été mise sur pied dans le but
d'éliminer le recours aux poursuites
judiciaires longues et coûteuses.
Vous pouvez obtenir de plus amples
renseignements en communiquant
avec le programme AUTO LINE du BBB
au 1-800-955-5100 ou en écrivant à
l’adresse :
Dans le cadre du programme du PAVAC,
des arbitres indépendants impartiaux
tiennent des audiences dans un contexte
informel à des dates et des endroits qui
conviennent aux différentes parties. Les
arbitres impartiaux examinent les positions
des parties, prennent des décisions et, le
cas échéant, rendent un jugement pour
résoudre les litiges. Les décisions du
PAVAC sont rapides, équitables et
définitives, et la sentence de l'arbitre lie le
plaignant et Ford Canada.
BBB AUTO LINE
3033 Wilson Boulevard, Suite 600
Arlington, Virginie 22201
Vous pouvez également présenter une
demande d'admissibilité au programme
AUTO LINE du BBB en appelant le Centre
des relations avec la clientèle Ford Motor
Company au 1-800-392-3673.
Nota : Ford Motor Company se réserve le
droit de modifier les critères d'admissibilité
et les procédures ou de mettre fin au
processus en tout temps sans préavis et
sans obligation.
Les services du PAVAC sont offerts dans
tous les territoires et toutes les provinces
du Canada. Pour obtenir de plus amples
renseignements, sans frais ni obligation,
appelez directement l'administrateur
provincial du PAVAC au 1 800 207-0685,
ou visitez le site www.camvap.ca.
UTILISATION DU PROGRAMME
DE MÉDIATION ET
D'ARBITRAGE (CANADA
SEULEMENT)
POUR OBTENIR DE L'AIDE
HORS DES ÉTATS-UNIS ET DU
CANADA
Dans le cas des véhicules livrés aux
concessionnaires canadiens autorisés. Si
les efforts déployés par Ford Canada et le
concessionnaire autorisé pour résoudre un
problème de service lié à un défaut de
matériau ou de fabrication vous semblent
insatisfaisants, Ford Canada participe à un
programme de médiation et d'arbitrage
impartial indépendant géré par le
Programme d'arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (PAVAC).
Avant d'exporter votre véhicule dans un
pays étranger, communiquez avec
l'ambassade ou le consulat de ce pays.
Ces représentants pourront vous
renseigner sur les lois locales régissant
l'immatriculation des véhicules et sur les
endroits où vous pourrez vous procurer de
l'essence sans plomb.
73
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Assistance à la clientèle
Si vous ne trouvez pas d'essence sans
plomb ou si vous ne trouvez que de
l'essence dont l'indice antidétonant est
inférieur à celui recommandé pour votre
véhicule, adressez-vous à votre Centre de
relations avec la clientèle.
Si une intervention s'impose sur votre
véhicule quand vous voyagez ou résidez à
Porto Rico, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous
aider, écrivez ou téléphonez à :
L'utilisation d'essence au plomb sans
conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de
votre véhicule et provoquer des cliquetis
ou des dommages sérieux au moteur. Ford
du Canada ou Ford Motor Company
décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par l'utilisation d'un
carburant inapproprié. L'utilisation d'une
essence au plomb peut également causer
des difficultés lors du retour de votre
véhicule aux É.-U.
FORD MOTOR COMPANY
Customer Relationship Center
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (800) 841-FORD (3673)
TÉLÉCOPIEUR : (313) 390-0804
Courriel : [email protected]
www.ford.com.pr
Si une intervention s'impose sur votre
véhicule quand vous voyagez ou résidez
au Moyen-Orient, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous
aider, écrivez ou téléphonez à :
Si une intervention s'impose sur votre
véhicule quand vous voyagez ou résidez
dans les régions de l'Asie-Pacifique,
l'Afrique du Sud du Sahara, les Îles Vierges
américaines, l'Amérique Centrale, les
Antilles et Israël, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous
aider, écrivez ou téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
Customer Relationship Center
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
FORD MOTOR COMPANY
Customer Relationship Center
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Courriel : [email protected]
Ford : 80004443673
Lincoln : 80004441067
À partir des Émirats Arabes Unis :
80004441066
À partir du Royaume d'Arabie
saoudite : 8008443673
À partir du Koweït : 22280384
TÉLÉCOP. : +971 4 3327266
Courriel : [email protected]
www.me.ford.com
Pour les clients de Guam, des Îles
Mariannes du Nord, des Samoa
américaines et des Îles Vierges
américaines, n'hésitez pas à appeler notre
numéro sans frais : 800 841-FORD (3673).
74
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Assistance à la clientèle
Si vous achetez votre véhicule en Amérique
du Nord et déménagez par la suite à l'un
des emplacements énumérés
précédemment, enregistrez le numéro
d'identification de votre véhicule (NIV) et
votre nouvelle adresse auprès de Ford
Motor Company en envoyant un courriel à
[email protected].
(L'achat d'articles figurant dans le
catalogue peut se faire par carte de crédit,
chèque ou mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du
propriétaire en français
Vous pouvez obtenir un guide du
propriétaire en français chez votre
concessionnaire autorisé ou en
communiquant avec HELM, Inc. à l'aide
des renseignements de contact indiqués
précédemment dans cette section.
Si vous vous trouvez dans tout autre pays
étranger, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si
vous n'obtenez pas satisfaction,
adressez-vous au directeur des ventes, au
directeur du service technique ou au
directeur des relations avec la clientèle de
la concession. Si vous avez besoin d'une
assistance ou de précisions
supplémentaires, veuillez contacter le
Centre de relations avec la clientèle
pertinent figurant dans la liste ci-dessus.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS
COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Les clients aux États-Unis doivent
composer le 1 800 392-3673.
E142557
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles,
informez immédiatement la
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) et Ford
Motor Company.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes similaires, elle peut ouvrir
une enquête et ordonner le
lancement d'une campagne de
rappel et de réparation lorsqu'elle
détermine qu'un défaut
compromettant la sécurité touche
un groupe de véhicules. Toutefois,
la NHTSA ne peut pas intervenir
dans le cas d'un différend entre le
client, son concessionnaire et Ford
Motor Company.
COMMANDE D'UN GUIDE DU
PROPRIÉTAIRE ADDITIONNEL
Pour commander les publications
présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm Inc. à :
HELM, INCORPORATED
47911 Halyard Drive
Plymouth, Michigan 48170 (États-Unis)
Attention : Service à la clientèle
ou appelez sans frais au 1 800 782-4356
pour recevoir un catalogue gratuit des
publications offertes
Ouvert du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h
HNE
Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur
son site Web :
www.helminc.com
75
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Assistance à la clientèle
Pour communiquer avec la
NHTSA, appelez le service
d'assistance en matière de
sécurité automobile au numéro
sans frais 1-888-327-4236 (ligne
directe : 1-800-424-9153);
consultez le site
www.safercar.gov ou écrivez à :
Administrator
1200 New Jersey Avenue,
Southeast
Washington, D.C. 20590
Le site www.safercar.gov permet
également d'obtenir d'autres
renseignements relatifs à la
sécurité automobile.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS
COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (CANADA
SEULEMENT)
Si vous craignez qu'une
défectuosité de votre véhicule
puisse entraîner un accident, des
blessures ou la mort, informez-en
immédiatement Transport
Canada et Ford Canada.
Coordonnées de Transport Canada
Site
Web
www.tc.gc.ca/eng/motorvehiclesafety/safevehicles-defectinvestigations-index-76.htm (anglais)
Site
Web
www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/VehiculesSecuritairesEnquetes-index-76.htm (français)
Téléphone
1–800–333–0510
Coordonnées de Ford Canada
Site
Web
www.ford.ca
Téléphone
1–800–565-3673
76
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Repérez le boîtier de distribution électrique
dans le compartiment moteur. Il contient
des fusibles à haute intensité qui protègent
les principaux circuits électriques du
véhicule contre les surcharges.
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS
DES FUSIBLES
F53 Boîtier de distribution
électrique
Si la batterie a été débranchée et
rebranchée, certaines fonctions doivent
être réinitialisées. Voir Remplacement
de la batterie de 12 V (page 114).
AVERTISSEMENTS
Débranchez toujours la batterie
avant de procéder à l'entretien des
fusibles haute intensité.
Afin de réduire les risques
d'électrocution, remettez toujours le
couvercle du boîtier de distribution
électrique en place avant de rebrancher la
batterie ou de remplir les réservoirs de
liquide.
E161519
77
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
1
5A*
Module de servocommande de freinage –
Hydromax.
2
10A*
Embrayage de compresseur de climatisation.
3
20A*
Sonde à oxygène de surveillance automatique.
Sondes à oxygène chauffantes du moteur
n° 11 et 21.
Électrovanne de purge.
4
5A*
Bobine de relais du module de commande
du groupe motopropulseur.
Mémoire d'anomalies du module de
commande du groupe motopropulseur.
5
20A*
Alimentation du module de commande du
groupe motopropulseur.
6
20A*
Module de rhéostat d'éclairage de planche
de bord.
Alimentation des feux de stationnement.
Bobine de relais de feux de position de
remorque.
7
20A*
Bobines d'allumage.
Condensateurs antiparasite.
8
30A*
Hydromax – Module de freinage antiblocage.
9
10A*
Module de commande du groupe motopropulseur.
10
20A*
Feux de jour.
11
20A*
Bobine de relais de pompe d'alimentation.
Module de commande du groupe motopropulseur.
Diode de pompe d'alimentation.
12
25A*
Planche de bord - alimentation des feux
de recul.
Alimentation des feux de recul de
remorque.
78
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
13
30A**
Alimentation de la commande des freins
électriques de remorque.
14
60A**
Alimentation de la batterie de la planche
de bord (fusibles n° 15, 21).
Fusible primaire d'éclairage.
Fusible n° 19 du boîtier de distribution
électrique.
15
20A**
Feux de stationnement de remorque.
16
60A**
Module de freinage antiblocage –
Hydromax.
40A**
Module de freinage antiblocage – Hydroboost.
17
20A**
Alimentation d'avertisseur sonore.
18
20A**
Bobine de relais de feu de recul.
Bobine d'embrayage de climatisation.
Commande de demande de climatisation.
19
20A**
Contacteur des feux stop.
Commande de levier multifonction.
20
30A**
Relais du module de commande du groupe
motopropulseur (fusibles n° 3, 5, 7, 18 du
boîtier de distribution électrique).
21
20A**
Injecteurs.
Moteur de pompe d'alimentation.
Débitmètre d'air massique.
Module de commande du groupe motopropulseur.
22
20A**
Alimentation de l'allume-cigare.
Connecteur de l'outil de diagnostic.
23
40A**
Alimentation du ventilateur d'habitacle.
24
50A**
Alimentation batterie de la planche de bord
(fusibles n° 4, 10, 16, 22).
25
40A**
Alimentation du commutateur d'allumage
(fusibles n° 1, 5, 7, 11, 13, 14, 17, 19, 23, 36 de
planche de bord; fusibles n° 9, 11 du boîtier
de distribution électrique).
79
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
Porte-fusible n° 2.
26
40A**
Alimentation du commutateur d'allumage
(fusibles n° 5, 11, 17, 23, 38 de planche de
bord).
27
30A**
Phares.
Bobine de relais de marche/arrêt des feux
de jour.
Alimentation du relais des feux de jour.
Avertisseur optique des feux de route.
(fusibles n° 25, 31 de planche de bord).
28
30A**
Alimentation du relais de démarreur.
Solénoïde de démarreur.
29
60A**
Moteur de servocommande de freinage –
Hydromax.
Porte-fusible n° 1.
40A**
Module de freinage antiblocage – Hydroboost.
R1
—
Relais d'embrayage de climatisation.
R2
—
Relais de pompe d'alimentation.
R3
—
Relais d'avertisseur sonore.
R4
—
Relais de démarreur.
R5
—
Relais de ventilateur d'habitacle.
R6
—
Relais du module de commande du groupe
motopropulseur.
Diode 1
—
Diode de pompe d'alimentation.
Diode 2
—
Diode d'embrayage de climatisation.
*Mini-fusibles.
**Maxi fusibles.
80
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
F59 Boîtier de distribution électrique
E197657
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
F1
10A*
Embrayage de compresseur de climatisation.
F2
30A*
Freinage antiblocage - Hydromax.
F3
5A*
F4
—
F5
20A*
Mémoire d'anomalies du module de
commande du groupe motopropulseur.
Bobine de relais du module de commande
du groupe motopropulseur.
Non utilisé.
Bobine de relais de feux de position de
remorque.
Alimentation des feux de stationnement.
81
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
Module de rhéostat d'éclairage de planche
de bord.
F6
—
Non utilisé.
F7
25A*
F8
—
F9
20A*
F10
—
Non utilisé.
Alimentation des feux de recul de
remorque.
Alimentation des feux de recul.
Non utilisé.
Feux de jour.
F11
—
Non utilisé.
F12
—
Non utilisé.
F13
—
Non utilisé.
F14
—
Non utilisé.
F15
5A*
F16
20A*
Alimentation du module de commande du
groupe motopropulseur.
F17
20A*
Sonde à oxygène de surveillance automatique.
Sondes à oxygène chauffantes du moteur
n° 11 et 21.
Électrovanne de purge.
F18
20A*
Condensateurs antiparasite.
Bobines d'allumage.
F19
10A*
Module de commande du groupe motopropulseur.
F20
10A*
Alimentation du relais des feux stop du
module Hydromax.
F21
20A*
Module de commande du groupe motopropulseur.
Diode de pompe d'alimentation.
Bobine de relais de pompe d'alimentation.
Module de servocommande de freinage
(Hydromax).
82
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
F22
10A*
F23
—
Non utilisé.
F24
—
Non utilisé.
J1
40A**
Alimentation du relais du ventilateur.
J2
30A**
Phares.
Avertisseur optique des feux de route.
Bobine de relais de marche/arrêt des feux
de jour.
Alimentation du relais des feux de jour.
Fusibles n° 25, 31 de planche de bord.
J3
30A**
Alimentation du véhicule.
Relais du module de commande du groupe
motopropulseur
Fusibles F16, F17, F18 du boîtier de distribution électrique.
J4
20A**
Alimentation de l'allume-cigare.
Connecteur de l'outil de diagnostic.
J5
—
J6
30A**
Alimentation du relais de démarreur.
Solénoïde de démarreur.
J7
40A**
Module de freinage antiblocage (Hydroboost).
60A**
Moteur de servocommande de freinage
(Hydromax).
Fusible n° 20 du boîtier de distribution
électrique.
J8
20A**
Feux de stationnement de remorque.
J9
50A**
Fusibles n° 4, 10, 16, 22 de planche de bord.
J10
60A**
Module de freinage antiblocage à 4 canaux.
40A**
Module de freinage antiblocage à 3 canaux.
20A**
Alimentation du relais de pompe d'alimentation.
Injecteurs.
J11
Composants protégés
Dispositif d'interverrouillage frein-levier
sélecteur.
Non utilisé.
83
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
Débitmètre d'air massique.
Moteur de pompe d'alimentation.
Module de commande du groupe motopropulseur.
J12
30A**
Frein électronique de remorque.
J13
40A**
Alimentation du commutateur d'allumage
(fusibles n° 1, 5, 7, 11, 13, 14, 17, 19, 23, 36 de
planche de bord).
(fusibles F19, F22, F21 du boîtier de distribution électrique).
J14
—
J15
60A**
Alimentation de la batterie de la planche
de bord (fusibles n° 15, 21).
Fusible primaire d'éclairage.
J16
20A**
Avertisseur sonore.
J17
40A**
Alimentation du commutateur d'allumage
(fusibles n° 5, 11, 17, 23, 38 de planche de
bord).
J18
20**
J19
—
Non utilisé.
J20
—
Non utilisé.
J21
—
Non utilisé.
J22
20A**
Non utilisé.
Contacteur des feux stop.
Commande de levier multifonction.
Bobine de relais de feu de recul.
Bobine de relais d'embrayage de climatisation.
Commande de demande de climatisation.
R1
—
Relais d'avertisseur sonore.
R2
—
Relais de pompe d'alimentation.
R3
—
Relais de démarreur.
R4
—
Relais de feux de recul.
R5
—
Relais d'isolation du signal de contacteur
des feux stop (Hydromax).
84
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
*
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
R6
—
Relais de feux de stationnement de
remorque.
R7
—
Non utilisé.
R8
—
Relais d'embrayage de climatisation.
R9
—
Non utilisé.
R10
—
Relais de démarreur.
R11
—
Relais de ventilateur d'habitacle.
R12
—
Relais des feux de jour/phares.
R13
—
Relais du module de commande du groupe
motopropulseur.
D1
—
Diode de pompe d'alimentation.
D2
—
Diode d'embrayage de climatisation.
D3
—
Non utilisé.
C1
—
Non utilisé.
Mini-fusibles.
**
Fusible J-case.
Boîtier de distribution électrique ASI 1
E172543
85
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
R1
Relais
Module de commande du groupe motopropulseur.
R2
Relais
Feux de jour.
R3
Relais
Démarreur.
R4
Relais
Ventilateur d'habitacle.
R5
Relais
Avertisseur sonore.
R6
Relais
Pompe d'alimentation.
R7
Relais
Masse du démarreur.
R8
Relais
Feux de stationnement de remorque.
R9
Relais
Feux de recul.
R10
Relais
Relais de contacteur de frein Hydromax.
R11
Relais
Non utilisé.
R12
Relais
Non utilisé.
M1-1
10A
Relais de contacteur de frein Hydromax.
BTSI (levier sur colonne).
M1-2
20A
M1-3
5A
Module de servocommande de freinage
(Hydromax).
M1-4
10A
Module de commande du groupe motopropulseur.
86
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Boîtier de distribution électrique ASI 2
E172544
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
M1
25A*
Alimentation des feux de recul.
Alimentation des feux de recul de
remorque.
M2
20A*
Feux de jour.
M3
30A*
Module de freinage antiblocage à 4 canaux
(Hydromax).
M4
20A*
Contact/démarrage du module de
commande du groupe motopropulseur.
Bobine de relais de pompe d'alimentation.
Diode de pompe d'alimentation.
M5
10A*
Feux de freinage.
M6
20A*
Condensateurs antiparasite.
Bobines d'allumage.
M7
5A*
Bobine de relais de feu de recul.
Bobine d'embrayage de climatiseur.
Contacteur de commande de climatiseur.
M8
20A*
Sonde à oxygène de surveillance automatique.
Sondes à oxygène chauffantes du moteur
n° 11 et 21.
Électrovanne de purge.
M9
20A*
Alimentation du module de commande du
groupe motopropulseur.
87
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
M10
—
M11
5A*
Alimentation de mémoire d'anomalies du
relais du module de commande du groupe
motopropulseur.
Bobine de relais du module de commande
du groupe motopropulseur.
M12
20A*
Alimentation des feux de stationnement.
Non utilisé.
D1
Diode
Non utilisé.
D2
Diode
Pompe d'alimentation.
D3
Diode
Embrayage de climatiseur.
R2-1
—
J1
30A**
Alimentation du relais du module de
commande du groupe motopropulseur
(fusibles M6, M7, M8, M9 du boîtier de
distribution électrique).
J2
20A**
Injecteurs.
Moteur de pompe d'alimentation.
Débitmètre d'air massique.
Module de commande du groupe motopropulseur.
J3
20A**
Prise de courant/allume-cigare.
Connecteur de diagnostic.
J4
40A**
Ventilateur d'habitacle.
J5
30A**
Phares.
Bobine de relais de marche/arrêt des feux
de jour.
Alimentation du relais des feux de jour.
Avertisseur optique des feux de route.
(fusibles n° 25, 31 de planche de bord).
J6
40A**
Alimentations du commutateur d'allumage
(fusibles F26 de planche de bord).
J7
40A**
Fusibles F24, F22, F20, F26, F21, F8, F6, F4,
F2 de planche de bord.
Fusibles M4, M1-4 du boîtier de distribution
électrique.
Non utilisé.
88
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
*
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
J8
50A**
Fusibles F11, F13, F15, F17 de planche de
bord.
J9
30A**
Alimentation du relais de démarreur.
Solénoïde de démarreur.
J10
60A**
Fusible M1-1 du boîtier de distribution électrique.
Moteur de servocommande de freinage
(Hydromax).
J11
30A**
Frein électronique de remorque.
J12
60A**
Primaire d'éclairage.
Fusible M1-2 du boîtier de distribution
électrique.
Fusibles F19, F5, F3 de planche de bord.
J13
—
Non utilisé.
J14
20A**
Avertisseur sonore.
J15
60A**
Module de freinage antiblocage à 4 canaux.
J16
20A**
Feux de stationnement de remorque.
Mini-fusible.
**
Fusible J-case.
Diode et module de relais
Repérez le boîtier du module avec le boîtier
de distribution électrique devant le
radiateur.
89
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
E224614
Emplacement du
relais
Composants protégés
1
Non utilisé.
2
Non utilisé.
3
Non utilisé.
4
Relais d'alimentation des feux de jour.
5
Hydromax – Relais d'isolation du signal de contacteur des feux stop.
6
Relais de feux de recul.
7
Relais de masse du démarreur.
8
Relais de feux de stationnement de remorque.
Module de porte-fusible
Le porte-fusible se trouve à côté de la
diode et du relais de commande.
Numéro de fusible
Intensité du fusible
Composants protégés
1
10A
Alimentation du relais des feux stop
(module Hydromax).
2
10A
Dispositif d'interverrouillage frein-levier
sélecteur.
90
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
F53 Porte-fusibles de l'habitacle
le couvercle du porte-fusible.
Repérez le porte-fusibles au-dessous et à
gauche du volant, à proximité de la pédale
de frein. Pour accéder aux fusibles, retirez
Pour retirer un fusible, utilisez l'outil
d'extraction de fusible situé dans le
couvercle du porte-fusible.
E161521
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
1
20A*
2
—
Non utilisé.
3
—
Non utilisé.
4
10A*
Tableau de bord.
5
10A*
Alimentation des accessoires de carrossierconstructeur (positions accessoires et
contact).
6
—
Commutateur multifonctions.
Non utilisé.
91
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
7
15A*
Bobine de relais du ventilateur d'habitacle.
8
10A*
Alimentation de feux stop.
Module de commande de freins de
remorque
9
—
10
10A*
Mémoire du tableau de bord.
11
30A*
Module d'essuie-glaces/lave-glaces.
Alimentation des essuie-glaces.
12
—
13
10A*
Module de freinage antiblocage –
Hydromax.
14
10A*
Module de freinage antiblocage – Hydroboost.
Contact/démarrage du tableau de bord.
15
15A*
Alimentation des clignotants côté gauche.
16
20A*
Alimentation batterie (+12 V) de carrossierconstructeur.
17
5A*
Alimentation radio de carrossier-constructeur.
18
—
19
5A*
20
—
Non utilisé.
Non utilisé.
Non utilisé.
Relais des feux de jour.
Non utilisé.
21
15A*
Alimentation des clignotants côté droit.
22
20A*
Clignotants de remorque.
23
10A*
Contact/accessoires sur tableau de bord.
24
—
25
10A*
Non utilisé.
Alimentation de feu de croisement droit
de carrossier-constructeur.
26
—
Non utilisé.
27
—
Non utilisé.
92
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
28
—
Non utilisé.
29
—
Non utilisé.
30
—
Non utilisé.
31
10A*
Alimentation de feu de croisement gauche
de carrossier-constructeur.
32
—
33
10A*
Non utilisé.
Alimentation de feu de recul de carrossierconstructeur.
34
10A*
Marche arrière de carrossier-constructeur.
Feux de recul de remorque.
35
20A*
Alimentation des feux de route de carrossier-constructeur.
Témoin de feux de route.
36
10A*
Contacteur d'annulation de surmultipliée.
37
—
38
10A*
39
—
Non utilisé.
40
—
Non utilisé.
41
10A*
42
—
Non utilisé.
43
—
Non utilisé.
44
—
Non utilisé.
Non utilisé.
Arrêt/contact de carrossier-constructeur.
Éclairage du tableau de bord/du commutateur.
Relais 1
—
Clignotant droit de remorque.
Relais 2
—
Clignotant gauche de remorque.
Relais 3
—
Clignotant côté droit.
Relais 4
—
Clignotant côté gauche.
Relais 5
—
Non utilisé.
Relais 6
—
Feux de jour.
93
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
Frein de stationnement.
*
Relais 7
—
Marche/arrêt des feux de jour.
Diode 1
—
Non utilisé.
Diode 2
—
Non utilisé.
F1
—
Non utilisé.
F2
—
Non utilisé.
F3
—
Non utilisé.
F4
—
Non utilisé.
F5
—
Non utilisé.
F6
—
Non utilisé.
F7
—
Non utilisé.
F8
—
Non utilisé.
F9
—
Non utilisé.
F10
—
Non utilisé.
F11
—
Non utilisé.
F12
—
Non utilisé.
Mini-fusible.
94
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
F59 Porte-fusibles ASI de l'habitacle
E188334
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
F1
—
F2
20A*
Clignotant arrière droit/gauche.
Bobine de relais de clignotant droit/
gauche.
Clignotant droit/gauche de tableau de
bord.
F3
15A*
Clignotant gauche.
Feux de détresse.
F4
15A*
Bobine de relais du ventilateur d'habitacle.
F5
15A*
Clignotant avant/arrière droit.
Feux de détresse avant/arrière droits.
Non utilisé.
95
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
F6
10A*
Module de freinage antiblocage
(Hydromax).
F7
10A*
Feu de croisement droit.
F8
5A*
Relais des feux de jour.
F9
10A*
Feu de croisement gauche.
F10
10A*
Contacteur d'annulation de surmultipliée.
F11
10A*
Batterie (+12V) n° 1 de tableau de bord.
F12
—
F13
10A*
Batterie (+12V) n° 2 de tableau de bord.
F14
10A*
Éclairage des commutateurs.
Éclairage du tableau de bord.
F15
20A*
Alimentation batterie (+12 V) de carrossierconstructeur.
F16
—
F17
20A*
Composants protégés
Non utilisé.
Non utilisé.
Clignotants de remorque.
Feux stop de remorque.
Feux de détresse de remorque.
F18
10A*
Arrêt/contact de carrossier-constructeur.
F19
10A*
Signal de contacteur des feux stop du
module de commande de freins de
remorque.
Feux de freinage de carrossier-constructeur.
Feux de freinage gauches/droits.
F20
10A*
Alimentation contact/accessoires de
carrossier-constructeur.
F21
10A*
Module de freinage antiblocage.
Tableau de bord.
F22
30A*
Module d'essuie-glaces/lave-glaces.
Alimentation des essuie-glaces.
F23
10A*
Feux de recul.
96
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
*
Numéro de fusible ou
relais
Intensité du fusible
Composants protégés
F24
5A*
Alimentation radio de carrossier-constructeur.
F25
10A*
Feux de recul de remorque.
F26
10A*
Contact/accessoires sur tableau de bord.
F27
20A*
Témoin de feux de route.
R1
Micro-relais
Feux de jour.
Frein de stationnement.
R2
Micro-relais
Marche/arrêt des feux de jour.
R3
Micro-relais
Clignotant côté droit.
R4
Micro-relais
Clignotant droit de remorque.
R5
Micro-relais
Clignotant côté gauche.
R6
Micro-relais
R7
—
Non utilisé.
R8
—
Non utilisé.
R9
—
Non utilisé.
D1
—
Non utilisé.
D2
—
Non utilisé.
D3
—
Non utilisé.
Clignotant gauche de remorque.
Mini-fusible.
REMPLACEMENT D'UN
FUSIBLE
Fusibles
AVERTISSEMENT
Remplacez toujours un fusible par
un fusible de même calibre. Un
fusible de calibre supérieur peut
causer de graves dommages au câblage
et provoquer un incendie.
E217331
97
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Fusibles
Si certains accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionnent pas, un fusible
est peut-être grillé. Un fil métallique rompu
dans le fusible révèle que ce fusible est
grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant
de remplacer un quelconque composant
électrique.
Types de fusibles
E207206
Référence
Type de fusible
A
Micro 2
B
Micro 3
C
Maxi
D
Mini
E
Boîtier en M
F
Boîtier en J
G
Boîtier en J à profil bas
98
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
•
GÉNÉRALITÉS
Faites vérifier régulièrement votre véhicule
pour en préserver la sécurité et la valeur
de revente. Un grand réseau de
concessionnaires autorisés est disponible
pour vous offrir leur compétence
professionnelle en matière d'entretien.
Nous croyons que leurs techniciens
spécialement formés sont les plus
compétents pour effectuer l'entretien de
votre véhicule avec professionnalisme. Ils
comptent sur tous les outils spécialisés
nécessaires précisément mis au point pour
l'entretien de votre véhicule.
•
Exécution de travaux lorsque le
moteur est coupé
1.
Serrez le frein de stationnement et
placez le levier de vitesses en position
de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur.
3. Calez les roues.
Si votre véhicule exige les soins d'un
expert, un concessionnaire autorisé peut
vous fournir les pièces et la main-d'œuvre
dont vous avez besoin. Consultez les
renseignements sur la garantie pour
déterminer quelles sont les pièces et
interventions couvertes.
Exécution de travaux lorsque le
moteur tourne
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de
dommages au véhicule ou de
brûlures, ne démarrez pas le moteur
lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez
pas le filtre à air lorsque le moteur tourne.
N'utilisez que des carburants, des
lubrifiants, des liquides et des pièces de
rechange recommandés conformes aux
normes. Les pièces Motorcraft® sont
conçues pour optimiser la performance de
votre véhicule.
1.
Serrez le frein de stationnement et
placez le levier de vitesses en position
de stationnement (P).
2. Calez les roues.
Précautions
•
•
Ne travaillez pas sur un véhicule dont
le moteur tourne dans un espace clos,
à moins d'être certain que l'espace est
suffisamment aéré.
N'approchez jamais une flamme nue
ni une matière en combustion (comme
des cigarettes) de la batterie ou des
pièces du circuit d'alimentation.
Ne travaillez jamais sur un moteur
chaud.
Assurez-vous qu'aucun article ne se
coince dans les pièces mobiles.
99
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
APERÇU SOUS LE CAPOT - CHÂSSIS COMMERCIAL
E225840
A
B
C
D
E
F
G
H
A
Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de
refroidissement (page 104).
B
Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur
(page 102).
C
Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique. Voir Vérification de l'huile
de boîte de vitesses automatique (page 108).
D
Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 77).
E
Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 102).
F
Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 116).
G
Réservoir de liquide de direction assistée. Voir Vérification du liquide de
direction assistée (page 112).
H
Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 111).
100
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
APERÇU SOUS LE CAPOT - CHÂSSIS D’AUTOCARAVANES
E225839
A
B
C
D
E
F
G
H
A
Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de
refroidissement (page 104).
B
Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur
(page 102).
C
Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique. Voir Vérification de l'huile
de boîte de vitesses automatique (page 108).
D
Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 77).
E
Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 116).
F
Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 102).
G
Réservoir de liquide de direction assistée. Voir Vérification du liquide de
direction assistée (page 112).
H
Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 111).
101
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
7.
Réinsérez la jauge, retirez-la de
nouveau et vérifiez le niveau d'huile.
Voir Jauge d'huile moteur (page 102).
8. Vérifiez que le niveau d'huile se situe
entre les repères minimum et
maximum. S'il est au repère minimal,
faites l'appoint immédiatement. Voir
Capacités et spécifications (page
150).
9. Si le niveau d'huile est correct, replacez
la jauge et assurez-vous qu'elle est
bien fixée.
Nota : Ne retirez pas la jauge lorsque le
moteur est en marche.
JAUGE D'HUILE MOTEUR
A
B
E161560
A
MIN
B
MAX
Nota : Si le niveau d'huile se trouve entre
les repères minimum et maximum, il est
acceptable. N'ajoutez pas d'huile.
Nota : Sur les moteurs neufs, la
consommation d'huile atteint un niveau
normal au bout de 5 000 km (3 100 mi)
environ.
VÉRIFICATION DE L'HUILE
MOTEUR
Ajout d'huile moteur
Observez la procédure suivante afin
d'obtenir une lecture précise et régulière :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré. Assurez-vous
que le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P) ou au
point mort (N).
Laissez le moteur tourner jusqu'à ce
qu'il atteigne sa température normale
de fonctionnement.
Stationnez le véhicule sur une surface
plane.
Coupez le contact et patientez
15 minutes, le temps que l'huile se
dépose dans le carter d'huile. Une
vérification du niveau d'huile moteur
trop tôt après avoir arrêté le moteur
peut altérer la lecture.
Ouvrez le capot.
Retirez la jauge et essuyez-la avec un
chiffon propre et non pelucheux. Voir
Aperçu sous le capot (page 101).
Ne retirez pas le bouchon de
remplissage lorsque le moteur est en
marche.
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires
dans l'huile moteur car ils sont inutiles et
pourraient causer au moteur des
dommages qui ne seraient peut-être pas
couverts par la garantie de votre véhicule.
102
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
5. Reposez le bouchon de remplissage
d'huile moteur. Tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ressentir une forte résistance.
Nota : N'ajoutez pas d'huile au-delà du
repère maximal. Si le niveau d'huile
dépasse le repère maximal, le moteur risque
de subir des dommages.
Nota : Veillez à installer le bouchon de
remplissage d'huile correctement.
Nota : Épongez immédiatement tout
déversement à l'aide d'un chiffon
absorbant.
E142732
Utilisez uniquement une huile moteur
homologuée pour les moteurs à essence
par l'American Petroleum Institute (API).
Une huile portant ce symbole commercial
est conforme aux normes en vigueur
relatives aux moteurs et aux systèmes
antipollution, ainsi qu'aux exigences de
consommation de carburant du comité
international de normalisation et
d'homologation des lubrifiants (ILSAC),
dont font partie différents constructeurs
automobiles américains et japonais.
RÉINITIALISATION DU TÉMOIN
DE VIDANGE D'HUILE
Réinitialisation du système de
surveillance de vie utile de l'huile
Ne réinitialisez le système de surveillance
de vie utile de l'huile qu'après avoir
remplacé l'huile moteur et le filtre à huile.
Pour réinitialiser le système de surveillance
de vie utile de l'huile, procédez comme
suit :
1. Établissez le contact. Ne démarrez pas
le moteur.
2. Enfoncez complètement et
simultanément les pédales
d'accélérateur et de frein.
3. Gardez les pédales d'accélérateur et
de frein enfoncées à fond.
4. Au bout de trois secondes, un message
apparaît confirmant que la procédure
de réinitialisation est en cours.
5. Au bout de 25 secondes, un message
apparaît confirmant que la procédure
de réinitialisation est terminée.
6. Relâchez les pédales d'accélérateur et
de frein.
7. Coupez le contact.
Pour faire l'appoint d'huile moteur,
procédez comme suit :
Nettoyez les environs du bouchon de
remplissage d'huile moteur avant de le
retirer.
1.
Retirez le bouchon de remplissage
d'huile moteur. Voir Aperçu sous le
capot (page 101). Tournez le dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
et retirez-le.
2. Ajoutez de l'huile moteur conforme aux
spécifications. Voir Capacités et
spécifications (page 150). Il vous
faudra peut-être un entonnoir pour
verser l'huile moteur dans l'orifice.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile.
4. Si le niveau d'huile est correct, replacez
la jauge et assurez-vous qu'elle est
bien fixée.
103
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
Maintenir la concentration de liquide de
refroidissement entre 48 % et 50 %, ce
qui équivaut à un point de gel compris
entre -34 °C (-30 °F) et -37 °C (-34 °F).
La concentration de liquide de
refroidissement doit être vérifiée avec un
réfractomètre. Nous ne recommandons
pas l'utilisation de densimètres ou de
bandelettes de test du liquide de
refroidissement pour mesurer la
concentration de ce dernier.
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENTS
N'ajoutez pas de liquide de
refroidissement si le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la
vapeur peuvent s'échapper du circuit de
refroidissement et vous causer de graves
brûlures. Le fait de renverser du liquide de
refroidissement sur des pièces brûlantes
du moteur peut vous brûler.
Ajout de liquide de refroidissement
Ne versez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
liquide lave-glace. Si du liquide de
refroidissement est projeté sur le
pare-brise, la visibilité risque d'être
grandement réduite.
AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais le bouchon du
réservoir de liquide de
refroidissement lorsque le moteur
tourne ou est encore chaud.
Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous que le moteur a refroidi
avant de dévisser le bouchon taré du
vase d'expansion. Le circuit de
refroidissement est sous pression. De la
vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir
lorsque le bouchon est légèrement
desserré.
Nota : Les liquides pour véhicules
automobiles ne sont pas interchangeables.
N'utilisez jamais de liquide de
refroidissement ou de liquide lave-glace
pour un usage autre que celui auquel il est
destiné.
Nota : N'utilisez pas de pastilles antifuite,
de produits d'obturation ou d'additifs pour
circuit de refroidissement, sous peine
d'endommager le circuit de refroidissement
du moteur ou le circuit de chauffage.
Dommages aux composants qui en
résulteraient et qui pourraient ne pas être
couverts par la garantie du véhicule;
N'ajoutez pas de liquide de
refroidissement au-delà du repère
MAX.
Une fois le moteur refroidi, vérifiez la
concentration et le niveau du liquide de
refroidissement aux intervalles indiqués
dans le calendrier d'entretien périodique.
Voir Entretien de votre véhicule (page
158).
Il est très important d'utiliser du liquide de
refroidissement prédilué conforme aux
spécifications pour éviter de boucher les
petites voies de passage du circuit de
liquide de refroidissement du moteur. Voir
Capacités et spécifications (page 150).
Ne mélangez pas les liquides de
refroidissement de type ou de couleur
différent(e) dans votre véhicule. Un
Nota : Assurez-vous que le niveau de
liquide de refroidissement se situe entre les
repères MIN et MAX du réservoir de liquide
de refroidissement.
Nota : Le liquide de refroidissement se
dilate lorsqu'il est chaud. Le niveau peut
dépasser le repère MAX.
104
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
5. Contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
liquide de refroidissement les
prochaines fois que vous conduirez
votre véhicule. Au besoin, ajoutez du
liquide de refroidissement prédilué
jusqu'au niveau approprié.
mélange de liquides de refroidissement ou
l'utilisation d'un liquide de refroidissement
incorrect peut causer des dommages sur
le moteur ou les composants du circuit de
refroidissement et qui pourraient ne pas
être couverts par la garantie du véhicule.
Nota : En l'absence de liquide de
refroidissement prédilué, utilisez le liquide
de refroidissement concentré approuvé en
le diluant à 50/50 avec de l'eau distillée.
Voir Capacités et spécifications (page
150). De l'eau non désionisée peut favoriser
la formation de dépôts, la corrosion et
l'obstruction des petites voies de passage
du circuit de refroidissement.
Faites vérifier votre véhicule au plus vite si
vous devez ajouter plus de 1 L (1,1 pte) de
liquide de refroidissement par mois.
L'utilisation d'un moteur dont le niveau de
liquide de refroidissement est insuffisant
peut entraîner une surchauffe du moteur
et causer d'éventuels dommages au
moteur.
Nota : Les liquides de refroidissement
génériques compatibles toutes marques et
modèles peuvent ne pas être conformes aux
prescriptions de Ford et endommager le
circuit de refroidissement. Dommages aux
composants qui en résulteraient et qui
pourraient ne pas être couverts par la
garantie du véhicule;
Nota : Durant le fonctionnement normal
du véhicule, la couleur du liquide de
refroidissement peut passer de l'orange au
rose ou au rouge pâle. Tant que le liquide
de refroidissement n'est pas trouble ou
contaminé, un tel changement de couleur
ne signifie pas que le liquide de
refroidissement s'est dégradé ou qu'il doit
être remplacé.
Si le niveau de liquide de refroidissement
est au repère minimal ou en dessous, faites
l'appoint immédiatement.
Nota : En cas d'urgence, vous pouvez
ajouter une grande quantité d'eau sans
liquide de refroidissement de manière à
pouvoir vous rendre jusqu'à un centre
d'entretien et de réparation des véhicules.
L'utilisation d'eau sans liquide de
refroidissement risque d'entraîner la
corrosion, la surchauffe ou le gel du moteur.
Lorsque vous arrivez à un atelier de
réparation, vous devez faire vidanger et
remplir le circuit de refroidissement à l'aide
du liquide de refroidissement prédilué aux
spécifications correctes. Voir Capacités et
spécifications (page 150).
Pour faire l'appoint du liquide de
refroidissement, procédez comme suit :
1.
Desserrez le bouchon lentement. Toute
pression présente s'échappe lors du
desserrage du bouchon.
2. Ajoutez du liquide de refroidissement
du moteur prédilué conforme aux
spécifications. Voir Capacités et
spécifications (page 150).
3. Ajoutez suffisamment de liquide de
refroidissement du moteur prédilué
pour atteindre le niveau correct.
4. Refermez le bouchon de remplissage
de liquide de refroidissement en le
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ressentir une
forte résistance.
N'utilisez pas les produits suivants comme
substituts au liquide de refroidissement :
• Alcool.
• Méthanol.
105
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
•
•
Saumure.
Tout liquide de refroidissement
mélangé à de l'antigel à base d'alcool
ou de méthanol.
Si vous conduisez par temps très chaud,
considérez ce qui suit :
• Vous pouvez baisser la concentration
de liquide de refroidissement à 40 %.
• Une concentration inférieure à 40 %
réduit les caractéristiques antigel et
anticorrosion du liquide de
refroidissement et pourrait
endommager le moteur.
L'alcool et les autres liquides peuvent
entraîner des dommages au moteur causés
par une surchauffe ou le gel.
N'ajoutez pas d'inhibiteurs ni d'additifs
supplémentaires au liquide de
refroidissement. Ces produits peuvent être
néfastes et compromettre la protection
anticorrosion du liquide de refroidissement.
Les véhicules conduits toute l'année dans
des climats tempérés doivent utiliser un
liquide de refroidissement prédilué pour
obtenir une protection optimale du circuit
de refroidissement et du moteur.
Liquide de refroidissement recyclé
Nous ne recommandons pas l'utilisation
d'un liquide de refroidissement recyclé, car
aucun procédé de recyclage n'a encore été
homologué.
Vidange du liquide de
refroidissement
Conformément au guide d'entretien
périodique, le liquide de refroidissement
doit être vidangé à des intervalles de
kilométrage spécifiques. Ajoutez du liquide
de refroidissement du moteur prédilué
conforme aux spécifications. Voir
Capacités et spécifications (page 150).
Mettez au rebut le liquide de
refroidissement usagé de façon
appropriée. Consultez les centres locaux
de recyclage pour tout renseignement sur
le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Refroidissement à protection
totale
Conditions climatiques
rigoureuses
La fonction de protection totale vous
permet de conduire temporairement votre
véhicule avant l'apparition de dommages
plus importants. Les distances que le
« circuit à protection totale » permet de
parcourir varient en fonction de la
température ambiante, de la charge du
véhicule et des conditions routières.
Si vous conduisez par temps très froid,
considérez ce qui suit :
• Il peut s'avérer nécessaire d'augmenter
la concentration de liquide de
refroidissement à plus de 50 %.
• Une concentration de liquide de
refroidissement de 60 % assure une
meilleure protection contre le gel. Une
concentration supérieure à 60 %
diminue les caractéristiques de
protection du liquide de
refroidissement contre les surchauffes
du moteur et peut endommager le
moteur.
Principe de fonctionnement du circuit
de refroidissement à protection totale
Si le moteur commence à surchauffer, le
thermomètre de liquide de refroidissement
passe dans la zone rouge :
106
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
Un témoin d'avertissement
s'allume et un message
d'avertissement peut s'afficher
sur l'écran d'information.
AVERTISSEMENTS
avertissement, étant ainsi privé de la
puissance du moteur ainsi que de la
direction assistée électronique et de
l'assistance des freins et de la direction, ce
qui pourrait accroître les risques d'accident
et de blessures graves.
Si le moteur atteint une température de
surchauffe prédéterminée, il passe
automatiquement à un mode de
fonctionnement avec alternance des
cylindres. Chaque cylindre inopérant agit
alors comme une pompe à air et refroidit
le moteur.
Ne retirez jamais le bouchon du
réservoir de liquide de
refroidissement lorsque le moteur
tourne ou est encore chaud.
En mode de protection totale, la puissance
de votre moteur est limitée; il est donc
important de conduire avec précaution. Le
véhicule ne peut maintenir une vitesse
élevée et le moteur ne fonctionne pas
correctement.
Dans un tel cas, le véhicule fonctionne
encore mais :
• La puissance du moteur est limitée.
• Le système de climatisation se coupe.
La conduite prolongée fait monter la
température du moteur au point de causer
l'arrêt complet du moteur. Dans ce cas,
l'effort demandé pour la direction et le
freinage est plus important.
Gardez à l'esprit que le moteur peut
s'arrêter automatiquement pour éviter les
dommages. Dans cette situation :
1.
Quittez la route dès qu'il est possible
et prudent de le faire et arrêtez le
moteur.
2. Si vous êtes membre d'un programme
d'assistance routière, nous vous
recommandons de contacter votre
fournisseur de service d'assistance
routière.
3. Si ce n'est pas possible, laissez le
moteur refroidir.
4. Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement. Si le niveau de liquide
de refroidissement est au repère
minimal ou en dessous, faites l'appoint
immédiatement.
5. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez
redémarrer. Faites vérifier votre
véhicule dans les plus brefs délais pour
minimiser les dégâts sur le moteur.
Nota : Si vous conduisez votre véhicule
sans effectuer de réparation, le risque de
dommages au moteur augmente.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez
redémarrer. Faites vérifier votre véhicule
dans les plus brefs délais pour minimiser
les dégâts sur le moteur.
Activation du mode de protection
totale
AVERTISSEMENTS
Le mode de protection totale du
moteur doit être utilisé uniquement
en cas d'urgence. Roulez avec votre
véhicule en mode de protection totale
seulement aussi longtemps qu'il le faut
pour immobiliser le véhicule à un endroit
sûr et faites réparer le véhicule
immédiatement. En mode protection
totale, votre véhicule aura une puissance
limitée, ne pourra pas rouler à vitesse
élevée et pourrait s'arrêter sans
107
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
Gestion de la température du
liquide de refroidissement du
moteur (Selon l’équipement)
Si le thermomètre du liquide de
refroidissement moteur passe
complètement dans la zone rouge, ou si
un avertissement indiquant une
température élevée du liquide de
refroidissement ou un message d'entretien
du moteur apparaît sur l'écran
d'information, procédez comme suit :
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d'accident et
de blessure, soyez prêt à ce que la
vitesse du véhicule diminue et que
ce dernier ne puisse pas accélérer à sa
pleine puissance jusqu'à ce que la
température du liquide de refroidissement
baisse.
1.
2.
Lors de la traction d'une remorque, la
température du moteur du véhicule peut
augmenter temporairement lors de
conditions de fonctionnement difficiles,
par exemple si le véhicule monte une
longue pente raide ou lorsque la
température ambiante est élevée.
3.
Dans ce cas, vous remarquerez peut-être
que l'aiguille du thermomètre de liquide
de refroidissement pivote vers la zone
rouge et un message peut apparaître dans
l'écran d'information.
4.
Vous pouvez remarquer une diminution de
la vitesse du véhicule en raison de la
puissance réduite du moteur. Pour gérer la
température du liquide de refroidissement
du moteur. Votre véhicule pourra passer
dans ce mode dans certaines conditions
de température ou de charge élevées. La
réduction de la vitesse dépendra de la
charge du véhicule, de la pente et de la
température ambiante. Dans ce cas, il n'est
pas nécessaire de se ranger sur
l'accotement de la route. Vous pouvez
continuer de conduire.
5.
Quittez la route dès qu'il est possible
et prudent de le faire et placez le levier
de vitesses à la position
stationnement (P).
Laissez le moteur tourner jusqu'à ce
que l'aiguille de l'indicateur de
température du liquide de
refroidissement revienne en position
normale. Si après plusieurs minutes la
température ne diminue pas, suivez les
autres étapes.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il
refroidisse. Vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement.
Si le niveau de liquide de
refroidissement est au repère minimal
ou en dessous, faites l'appoint
immédiatement.
Si le niveau du liquide de
refroidissement est normal, redémarrez
le moteur et poursuivez votre route.
VÉRIFICATION DE L'HUILE DE
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT
Le bouchon de la jauge d'huile et les
composants qui l'entourent peuvent
être chauds; le port de gants est
préconisé.
La climatisation peut se mettre en fonction
puis s'arrêter automatiquement plusieurs
fois dans des conditions d'utilisation
rigoureuses pour protéger le moteur contre
toute surchauffe. Lorsque la température
du liquide de refroidissement diminue à
une température de fonctionnement
normale, la climatisation s'active.
108
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
Nota : L'huile pour boîte de vitesses
automatique se dilate avec la chaleur. Pour
obtenir une lecture précise du niveau d'huile,
conduisez le véhicule jusqu'à atteindre sa
température normale de fonctionnement
(environ 30 km [20 mi]). Si votre véhicule
a été utilisé pendant une période prolongée
à haute vitesse, en circulation urbaine, par
temps chaud ou pour tracter une remorque,
arrêtez le moteur pendant environ 30
minutes pour laisser l'huile refroidir à une
température normale de fonctionnement
comprise entre 91 °C et 102 °C (196 °F 215 °F) avant de la vérifier.
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez-la
avec un chiffon propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, consultez la
section Aperçu sous le capot dans ce
chapitre pour connaître l'emplacement
de la jauge d'huile.
6. Remettez la jauge d'huile à fond dans
le tube de remplissage.
7. Retirez la jauge pour vérifier le niveau
d'huile. L'huile doit se trouver au niveau
désigné pour la température normale
de fonctionnement ou ambiante.
Ne mélangez aucun additif ni produit de
traitement ou de nettoyage à l'huile pour
boîte de vitesses. Ces produits peuvent
modifier le fonctionnement de la boîte de
vitesses et causer des dommages aux
composants internes de la boîte.
Consultez les informations d'entretien
périodique pour connaître les intervalles
de vérification et de vidange de l'huile.
Votre boîte de vitesses ne consomme pas
d'huile. Le niveau d'huile doit toutefois être
vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne
pas correctement (c'est-à-dire si elle
patine ou si le passage des vitesses est
lent) ou si vous remarquez des traces de
fuite. Pour vérifier le niveau d'huile :
Niveau d'huile bas
1.
Conduisez le véhicule sur 30 km
(20 mi) ou jusqu'à ce qu'il ait atteint
sa température normale de
fonctionnement.
2. Garez le véhicule sur une surface
horizontale et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le moteur en marche, le frein de
stationnement serré et votre pied sur
la pédale de frein, déplacez le levier de
vitesse dans tous les rapports. Laissez
à la boîte de vitesses suffisamment de
temps pour engager chaque rapport.
4. Verrouillez le levier de vitesse en
position de stationnement (P) et
laissez le moteur tourner.
E161551
Ne conduisez pas votre véhicule si la jauge
d'huile ne montre aucune trace d'huile et
si la température ambiante dépasse 10 °C
(50 °F).
Niveau d'huile correct
E161552
109
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
Ajout d'huile pour boîte de
vitesses automatique
L'huile de boîte de vitesses doit se trouver
dans cette plage à la température normale
de fonctionnement (91 °C-102 °C
[196 °F-215 °F]).
Nota : L'utilisation d'une huile pour boîte
de vitesses automatique non homologuée
pourrait causer des dommages internes à
la boîte de vitesses. Avant d'ajouter de
l'huile, assurez-vous qu'elle est du type
correct. Le type d'huile à utiliser apparaît
normalement sur la jauge d'huile de la boîte
de vitesses et également dans le chapitre
Voir Capacités et spécifications (page
146).
Vérifiez le niveau d'huile de boîte de
vitesses sur une surface plane et à la
température normale de fonctionnement,
entre 91 °C et 102 °C (196 °F - 215 °F). La
température normale de fonctionnement
peut être atteinte après un trajet d'environ
30 km (20 mi). Il est possible de vérifier le
niveau d'huile sans conduire le véhicule si
la température ambiante est supérieure à
10 °C (50 °F). Cependant, si vous ajoutez
de l'huile dans de telles conditions, il est
possible que le niveau soit excessif lorsque
la température normale de
fonctionnement sera atteinte.
Niveau d'huile élevé
E161554
Ajoutez 250 ml (½ chopine) d'huile à la
fois par le tube de remplissage jusqu'à ce
que le niveau soit approprié.
Nota : Si le niveau d'huile dépasse le repère
supérieur de la jauge, faites vidanger l'excès
d'huile par un concessionnaire autorisé. Un
remplissage excessif de l'huile de boîte de
vitesses peut entraîner des problèmes de
passage et/ou d'engagement ou
d'éventuels dommages.
E161553
Un niveau d'huile supérieur à la plage
normale peut provoquer une défaillance
de la boîte de vitesses. Un remplissage
excessif de l'huile de boîte de vitesses peut
entraîner des problèmes de passage et/ou
d'engagement ou d'éventuels dommages.
La surchauffe du moteur peut entraîner un
niveau d'huile excessif.
Ne mélangez aucun additif ni produit de
traitement ou de nettoyage à l'huile pour
boîte de vitesses. Ces produits peuvent
modifier le fonctionnement de la boîte de
vitesses et causer des dommages aux
composants internes de la boîte.
110
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
Filtre à huile de boîte de vitesses
automatique
AVERTISSEMENTS
Ne laissez pas le réservoir du
maître-cylindre se vider. Ceci peut
entraîner la défaillance des freins et
par conséquent des blessures corporelles.
La boîte de vitesses automatique
TorqShift6™ est équipée d'un filtre à huile
remplaçable monté dans le carter inférieur
de la boîte de vitesses. Consultez le
calendrier d'entretien périodique pour
connaître les intervalles de vidange de
l'huile de la boîte de vitesses automatique
et de remplacement du filtre de la boîte
de vitesses. Pour le remplacement du filtre
de la boîte de vitesses, consultez votre
concessionnaire autorisé.
Les châssis ayant un poids total autorisé
en charge de 9 299 kg (20 500 lb),
9 979 kg (22 000 lb), 10 886 kg
(24 000 lb) et 11 793 kg (26 000 lb) sont
munis de servofreins Hydromax qui doivent
être remplis de liquide de frein pour
véhicules automobiles DOT 5.1 Motorcraft
ou de liquide de frein équivalent conforme
à la spécification Ford ESD-M6C57-A. Voir
Capacités et spécifications (page 150).
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
FREIN
Ajoutez le liquide jusqu'au bord inférieur
des anneaux situés en haut du réservoir.
Ne dépassez pas ce repère.
La niveau d'huile est normal lorsqu'il se
trouve entre les repères MIN et MAX. Aucun
ajout d'huile n'est nécessaire. Si le niveau
d'huile se trouve hors de la plage normale
de fonctionnement, la performance du
système peut être compromise; faites
immédiatement vérifier le véhicule par
votre concessionnaire autorisé.
Hydromax
AVERTISSEMENTS
Lisez attentivement les
renseignements figurant sur
l'étiquette du produit. Pour toute
information relative aux INTERVENTIONS
MÉDICALES D'URGENCE, adressez-vous
sans tarder à un médecin ou un centre
antipoison; pour les produits
Ford-Motorcraft™, appelez le :
1-800-959-3673 (FORD). Le non-respect
de ces consignes peut entraîner des
blessures corporelles.
E161555
L'utilisation d'un liquide de frein
autre que celui spécifié
endommagera le circuit de freinage
de manière permanente.
111
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
•
•
•
Le liquide de frein doit être vidangé à
intervalles réguliers pour conserver un
maximum d'efficacité au freinage,
particulièrement si vous utilisez votre
véhicule en « service intense », par
exemple pour la conduite sur des routes
fortement vallonnées ou le transport de
charges lourdes. Voir Entretien de votre
véhicule (page 158).
Utilisez uniquement du liquide de frein
DOT 5.1 certifié conforme à la
spécification Ford.
Sur certains véhicules, une substance
s'apparentant à un gel peut apparaître
dans le réservoir de maître-cylindre de
frein hydraulique. Cette substance est
un lubrifiant à base de silicone utilisé
lors du montage du maître-cylindre. Il
flotte à la surface du liquide de frein
hydraulique dans le maître-cylindre.
Cette situation est normale et ne
compromet aucunement le
fonctionnement du système de
freinage. Aucune intervention n'est
nécessaire.
Le liquide de frein doit être vidangé à
intervalles réguliers pour conserver un
maximum d'efficacité au freinage,
particulièrement si vous utilisez votre
véhicule en « service intense », par
exemple pour la conduite sur des
routes fortement vallonnées ou le
transport de charges lourdes. Voir
Entretien de votre véhicule (page
158).
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
DIRECTION ASSISTÉE
Hydroboost
Les châssis ayant un poids total autorisé
en charge de 7 257 kg (16 000 lb), 8 165 kg
(18 000 lb), et 8 845 kg (19 500 lb) sont
munis de servofreins Hydroboost qui
doivent être remplis de liquide de frein
hautes performances pour véhicules
automobiles DOT 3 Motorcraft® ou de
liquide de frein équivalent conforme à la
spécification Ford WSS-M6C62-A.
Ajoutez du liquide de frein provenant d'un
contenant propre et neuf, jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère MAX. Ne
dépassez pas ce repère. Utilisez
uniquement du liquide de frein DOT 3
certifié conforme à la spécification Ford.
E161557
Nota : Le bouchon de réservoir de direction
assistée comporte un témoin chaud et froid
sur la jauge.
112
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
1.
Mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température normale de
fonctionnement (l'aiguille de
l'indicateur de température du liquide
de refroidissement approchera le
centre de la plage normale entre « H »
et « C »).
2. Moteur tournant au ralenti, tournez le
volant plusieurs fois à gauche et à
droite.
3. Arrêtez le moteur.
4. Vérifiez le niveau de liquide sur la jauge.
Il doit se trouver entre les flèches de la
plage FULL (plein) du côté de la jauge
qui présente la mention MAX. HOT
(max. chaud) au haut. N'ajoutez pas
de liquide si le niveau se situe dans
cette plage.
5. Si le niveau du liquide est insuffisant,
ajoutez du liquide par petites quantités,
en vérifiant le niveau à chaque fois,
jusqu'à ce qu'il atteigne la plage FULL
(plein). Veiller à remettre la jauge dans
le réservoir.
Points de graissage de la timonerie
de direction
Il existe neuf points de lubrication sur la
timonerie de direction : Voir Capacités et
spécifications (page 150).
E161558
•
•
•
1 et 9 -Sommet du pivot d'attelage.
2 et 7 - Partie inférieure du pivot
d'attelage.
3 et 8 - Embout de biellette de
direction droite et gauche.
•
•
113
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
4 - Boîtier de direction.
5 et 6 - Barre d'accouplement de bielle
pendante.
Entretien
Nota : Si votre batterie est munie d'un
couvercle protecteur, assurez-vous de le
remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
FILTRE À CARBURANT
Votre véhicule est équipé d'un filtre à
carburant permanent qui est intégré au
réservoir de carburant. Ce filtre ne
nécessite aucun entretien périodique et
n'a jamais besoin d'être remplacé.
Nota : Les bornes de batterie, les cosses
de câble et les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après
manipulation.
REMPLACEMENT DE LA
BATTERIE DE 12 V
Votre véhicule est équipé d'une batterie
sans entretien Motorcraft® qui n’exige
normalement aucun ajout d’eau durant sa
durée de vie utile.
AVERTISSEMENTS
Les batteries produisent
normalement des gaz explosifs qui
peuvent être à l'origine de blessures.
Par conséquent, tenez toutes les flammes,
étincelles ou substances allumées à
distance des batteries. Protégez-vous
toujours le visage et les yeux lorsque vous
travaillez près de la batterie. Assurez-vous
que le local est bien aéré en tout temps.
Pour prolonger la vie utile de la batterie,
maintenez le dessus de la batterie propre
et sec. Assurez-vous également que les
câbles de la batterie sont toujours bien
fixés aux bornes de la batterie.
Si vous remarquez de la corrosion sur la
batterie ou sur les bornes, retirez les câbles
des bornes et ôtez la corrosion avec une
brosse métallique. Vous pouvez neutraliser
l'acide avec une solution de bicarbonate
de soude et d'eau.
Lorsque vous soulevez une batterie
à bac en plastique, n'exercez pas une
pression excessive sur les parois pour
éviter de faire gicler l'électrolyte par les
bouchons d'aération et causer des
blessures et des dommages au véhicule
ou à la batterie. Soulevez la batterie au
moyen d'un porte-batterie ou saisissez le
bac en plaçant vos mains à des coins
diagonalement opposés.
Il est recommandé de débrancher le câble
négatif de la batterie si vous prévoyez
d'entreposer votre véhicule durant une
période prolongée.
Pour assurer le bon fonctionnement du
système de gestion de batterie (BMS), le
fil de masse de tout appareil électrique
ajouté au véhicule ne doit pas être
directement branché sur la borne négative
de batterie. Une connexion sur la borne
négative de la batterie peut provoquer des
mesures inexactes de l'état de la batterie
et un fonctionnement inadéquat du
système.
Gardez les batteries hors de la portée
des enfants. Les batteries
contiennent de l'acide sulfurique.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements. Protégez-vous les yeux
contre l'acide sulfurique lorsque vous
effectuez une intervention à proximité
d'une batterie. En cas de contact d'acide
avec la peau ou les yeux, rincez
immédiatement à l'eau pendant au moins
15 minutes et consultez rapidement un
médecin. En cas d'ingestion d'acide,
consultez immédiatement un médecin.
114
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
Nota : Les accessoires et les composants
électriques ou électroniques ajoutés au
véhicule par le concessionnaire ou le
propriétaire peuvent nuire au rendement et
à la durée de vie utile de la batterie et
peuvent également compromettre la
performance des autres circuits électriques
du véhicule.
•
Lorsque la batterie doit être remplacée,
remplacez-la uniquement par une batterie
recommandée par Ford qui correspond
aux exigences électriques du véhicule.
•
Nota : Mettez toujours les batteries
d'automobile au rebut de manière
responsable. Respectez les règlements en
vigueur dans votre région. Adressez-vous à
votre centre de recyclage local pour obtenir
de plus amples renseignements concernant
le recyclage des batteries d'automobile.
•
Réacquisition de la batterie
Lorsque la batterie est débranchée ou
qu'une nouvelle batterie est installée :
la boîte de vitesses doit réapprendre
sa stratégie adaptative. Par
conséquent, il se peut que le passage
des vitesses manque de souplesse.
Cette situation est normale et ne nuit
ni au fonctionnement ni à la longévité
de la boîte de vitesses. Avec le temps,
la stratégie adaptative permettra à la
boîte de vitesses de retrouver sa
souplesse de fonctionnement.
l'horloge et les stations de radio
préréglées doivent être remises à l'état
initial une fois que la batterie est
reconnectée.
le moteur de votre véhicule est
commandé par un processeur
électronique; étant donné que certains
régimes de commande font appel à
l'alimentation électrique provenant de
la batterie, le moteur doit réapprendre
ses paramètres de fonctionnement au
ralenti et sa stratégie d'alimentation
lorsque la tension d'alimentation est
rétablie.
Lorsque la batterie est débranchée ou
qu'une nouvelle batterie est installée,
commencez le processus de réacquisition
de la batterie :
1.
Serrez le frein de stationnement
lorsque le véhicule est immobilisé.
2. Placez le levier de vitesse en position
de stationnement (P), éteignez tous
les accessoires et faites démarrer le
moteur.
3. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant au moins une minute.
115
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien
5. Mettez la climatisation en fonction et
faites tourner le moteur au ralenti
pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour compléter
le processus de réacquisition.
• Il peut s'avérer nécessaire de
conduire le véhicule pour que
celui-ci réapprenne la stratégie de
ralenti et de réglage du carburant.
REMPLACEMENT DU FILTRE À
AIR
E161559
1.
AVERTISSEMENT
2.
Pour réduire les risques de
dommages au véhicule et de
brûlures, ne démarrez pas le moteur
lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez
pas le filtre à air lorsque le moteur tourne.
3.
4.
5.
6.
Remplacez le filtre à air aux intervalles
appropriés. Voir Entretien de votre
véhicule (page 158).
Pour remplacer le filtre à air, utilisez
uniquement le filtre à air recommandé.
Voir Capacités et spécifications (page
146).
Nota : L'emploi d'un filtre à air inadéquat
risque de provoquer de graves dommages
au moteur. La garantie du client risque d'être
annulée en cas de dommages au moteur si
un filtre à air inapproprié est utilisé.
116
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Desserrez les loquets de fixation du
couvercle du filtre à air.
Séparez soigneusement les deux
moitiés du boîtier du filtre à air.
Déposez le filtre à air de son boîtier.
Essuyez toute saleté ou tous débris
présents sur le boîtier et le couvercle
du filtre à air.
Posez un filtre à air neuf.
Replacez le couvercle du filtre à air sur
le boîtier et fixez les loquets. Prenez
soin de ne pas coincer les bords du
filtre entre le boîtier du filtre à air. Le
filtre pourrait être endommagé, et au
cas où il ne serait pas convenablement
calé dans le boîtier, l'air non filtré
entrerait directement dans le moteur.
Entretien du véhicule
Éléments extérieurs chromés
GÉNÉRALITÉS
•
Votre concessionnaire Ford ou Lincoln
autorisé offre une vaste gamme de
produits de qualité pour le nettoyage et la
protection du fini de votre véhicule.
NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR
•
Lavez régulièrement votre véhicule à l'eau
froide ou tiède à l'aide d'un produit à pH
neutre, comme le Shampooing superfin
Motorcraft.
•
•
•
•
•
•
N'utilisez jamais de détergent ou de
savon domestique puissant tel que le
savon pour lave-vaisselle ou le détersif
à lessive liquide. Ces produits peuvent
décolorer et tacher les surfaces
peintes.
Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu'il
est chaud au toucher ou lorsqu'il se
trouve en plein soleil.
Séchez votre véhicule à l'aide d'un tissu
en peau de chamois ou d'un
tissu-éponge doux afin d'éliminer les
taches d'eau.
Essuyez immédiatement les
épanchements de carburant, les
déjections d'oiseaux, les dépôts
d'insectes et les tâches de goudron. Ils
peuvent, avec le temps, endommager
la peinture ou les garnitures de votre
véhicule. Nous recommandons
d'utiliser le dissolvant de goudron et
éliminateur d'insectes Motorcraft.
Avant de pénétrer dans un lave-auto,
enlevez tous les accessoires extérieurs
tels que les antennes.
Appliquez un produit nettoyant de
qualité supérieure sur les pare-chocs
et autres éléments chromés. Respectez
les directives du fabricant. Nous
recommandons d'utiliser le nettoyant
pour métal brillant Motorcraft.
N'appliquez pas de produits nettoyants
sur les surfaces chaudes. Ne laissez
pas le produit nettoyant sur les
surfaces chromées au-delà du temps
recommandé.
L'utilisation de produits nettoyants non
recommandés peut causer des
dommages cosmétiques graves et
permanents.
Nota : N'utilisez pas de produits abrasifs,
tels qu'une laine d'acier ou des tampons à
récurer en plastique, car ils rayent les
surfaces chromées.
Nota : N'utilisez pas de produit de
nettoyage pour chrome, de nettoyant pour
métal ou de produit à polir sur les roues ou
les enjoliveurs.
Éléments extérieurs en plastique
Pour le nettoyage courant, nous
recommandons d'utiliser le shampooing
superfin Motorcraft. En présence de taches
de goudron ou de graisse, nous
recommandons d'utiliser le dissolvant de
goudron et éliminateur d'insectes
Motorcraft.
Bandes décoratives ou graphismes
(Selon l’équipement)
Bien que le lavage à la main soit la
méthode de nettoyage privilégiée, un
nettoyeur haute pression peut être utilisé
dans les conditions suivantes :
Nota : Les lotions solaires et les répulsifs
à insectes peuvent endommager les
surfaces peintes. En cas de contact de ces
produits avec votre véhicule, nettoyez la
zone affectée dans les plus brefs délais.
117
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien du véhicule
•
•
•
•
N'utilisez pas une pression d'eau
supérieure à 14 000 kPa
(2 000 lb/po²).
N'utilisez pas de l'eau d'une
température supérieure à 82°C
(179°F).
Utilisez un pulvérisateur d'une forme
de jet de 40°.
Maintenez la buse à une distance de
305 mm (12 po) et à un angle de 90°
de la surface de votre véhicule.
Lors du nettoyage du moteur :
• Soyez vigilant lorsque vous utilisez un
appareil de lavage à pression pour
nettoyer le moteur. Le liquide sous
pression pourrait pénétrer dans les
pièces scellées et causer des
dommages.
• Ne pulvérisez pas d'eau froide sur un
moteur chaud pour éviter de fissurer le
bloc-moteur ou d'autres composants
du moteur.
• Pulvérisez le shampoing et dégraissant
pour moteur Motorcraft® sur toutes
les pièces qui doivent être nettoyées
et rincez avec de l'eau sous pression.
Au Canada, utilisez le Shampooing
pour moteurs Motorcraft.
• Ne lavez et ne rincez jamais un moteur
chaud ou un moteur qui tourne.
L'infiltration d'eau pourrait causer des
dommages internes.
• Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine
d'allumage, un câble de bougie
d'allumage ou un puits de bougie
d'allumage, ni la zone à proximité de
ces emplacements.
• Couvrez la batterie, le boîtier de
distribution électrique et le filtre à air
pour prévenir les dommages causés
par l'eau lors du nettoyage du moteur.
Nota : Le maintien de la buse du nettoyeur
haute pression à un angle différent par
rapport à la surface du véhicule peut
endommager les graphismes et décoller les
bords du film de la surface du véhicule.
Soubassement de carrosserie
Rincez fréquemment la totalité du
soubassement du véhicule. Assurez-vous
de retirer les débris et les corps étrangers
accumulés dans les orifices de drainage
de la carrosserie et des portes.
Compartiment moteur
Pour éliminer les traces de caoutchouc noir
sous le capot, nous recommandons le
nettoyant pour Jantes et pneus Motorcraft
ou le dissolvant de goudron et éliminateur
d'insectes Motorcraft.
NETTOYAGE DU MOTEUR
NETTOYAGE DES ROUES EN
ALLIAGE (Selon l’équipement)
Un moteur propre est plus efficace car les
accumulations de graisse et de poussière
agissent comme un isolant qui empêche
le refroidissement du moteur.
Nota : N'appliquez aucun produit de
nettoyage chimique sur des jantes et des
enjoliveurs chauds ou tièdes.
Nota : Certains lave-autos automatiques
peuvent endommager l'enduit de finition
lustré des jantes et des enjoliveurs de votre
véhicule.
118
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien du véhicule
Nota : L'application de nettoyants
industriels ou ultra-puissants, combinée à
l'action d'une brosse pour enlever la
poussière et la saleté peut causer, au fil du
temps, une usure de l'enduit de finition
lustré.
Nous construisons et testons tous les
véhicules automobiles et leurs
composants pour vous garantir une
conduite fiable et régulière. Dans diverses
conditions, le remisage à long terme peut
entraîner une dégradation des
performances du moteur ou sa défaillance
si vous ne prenez pas des précautions
spécifiques pour protéger les composants
du moteur.
Nota : N'utilisez aucun nettoyant pour
roues à l'acide fluorhydrique ou hautement
corrosifs, laine d'acier, essence ou
détergents domestiques puissants.
Généralités
Nota : Si vous prévoyez de stationner votre
véhicule durant une période prolongée après
le nettoyage des roues avec un produit de
nettoyage pour les roues, conduisez d'abord
votre véhicule durant quelques minutes.
Vous réduirez le risque d'accroître la
corrosion des disques de frein.
•
•
•
Les jantes et les enjoliveurs en alliage sont
recouverts d'un enduit de finition lustré.
Respectez les consignes suivantes pour en
préserver l'état :
•
•
•
•
Entreposez un véhicule dans un endroit
sec et ventilé.
Protégez le véhicule de la lumière du
soleil dans la mesure du possible.
Un véhicule entreposé à l'extérieur
exige un entretien régulier pour le
protéger contre la rouille et les
dommages.
Carrosserie
Nettoyez les roues une fois par
semaine à l'aide du nettoyant pour
roues et pneus Motorcraft. Appliquez
le produit conformément aux directives
du fabricant.
Servez-vous d'une éponge pour
éliminer les accumulations tenaces de
saleté et de poussière de frein.
Rincez le tout à fond au moyen d'un jet
d'eau puissant au terme du nettoyage.
Pour enlever le goudron et la graisse,
utilisez le dissolvant de goudron et
éliminateur d'insectes Motorcraft.
•
•
•
•
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous prévoyez d'entreposer votre
véhicule pendant au moins 30 jours,
consultez les recommandations
d'entretien suivantes pour vous assurer
que votre véhicule demeure toujours en
bon état de fonctionnement.
•
119
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Lavez votre véhicule à fond pour
enlever la saleté, la graisse, l'huile, le
goudron ou la boue des surfaces
extérieures, des passages de roues
arrière et du dessous des ailes avant.
Lavez périodiquement votre véhicule
s'il est entreposé dans les endroits
exposés.
Retouchez le métal exposé ou
recouvert d'une couche d'apprêt pour
prévenir la rouille.
Recouvrez les parties chromées et en
acier inoxydable d'une épaisse couche
de cire automobile pour en prévenir la
décoloration. Appliquez à nouveau de
la cire, au besoin, lorsque vous lavez
votre véhicule.
Lubrifiez les charnières du capot, des
portes et du coffre ainsi que les loquets
avec une huile légère.
Entretien du véhicule
•
•
Batterie
Recouvrez les garnitures intérieures
pour en prévenir la décoloration.
Gardez toutes les pièces de
caoutchouc exemptes d'huile ou de
solvants.
•
•
Moteur
•
•
•
•
L'huile moteur et le filtre doivent être
changés avant l'entreposage, car l'huile
moteur usée contient des
contaminants qui peuvent
endommager le moteur.
Faites tourner le moteur tous les
15 jours pendant au moins 15 minutes.
Faites-le tourner au ralenti accéléré
avec les commandes de climatisation
réglées sur dégivrage jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
En posant un pied sur le frein,
laissez-tourner le moteur et passez
tous les rapports de la boîte de
vitesses.
Nous recommandons de vidanger
l'huile moteur avant de réutiliser votre
véhicule.
Nota : Il faudra régler de nouveau les
fonctions mémorisées si les câbles de
batterie ont été débranchés.
Freins
•
•
•
Maintenez la pression d'air
recommandée.
Divers
•
Remplissez le réservoir avec du
carburant de haute qualité jusqu'au
premier déclenchement automatique
du pistolet de distribution d'essence.
•
Circuit de refroidissement
•
Les freins, y compris le frein de
stationnement, doivent être desserrés.
Pneus
Circuit d'alimentation
•
Vérifiez la charge de la batterie et
rechargez la batterie au besoin. Les
bornes doivent être propres.
Si vous entreposez votre véhicule
pendant plus de 30 jours sans
recharger la batterie, nous
recommandons de débrancher les
câbles de la batterie pour assurer le
maintien de sa charge en cas de
démarrage rapide.
Protégez le circuit de refroidissement
contre le gel.
En sortant votre véhicule de
l'entreposage, vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement. Confirmez
qu'il n'y a aucune fuite dans le circuit
de refroidissement et qu'il est au
niveau recommandé.
Assurez-vous que toutes les tringleries,
les câbles, les leviers et les goupilles
sous votre véhicule sont couverts avec
de la graisse pour empêcher la rouille
de se propager.
Déplacez les véhicules d'au moins
7,5 m (25 ft) tous les 15 jours pour
lubrifier les parties mobiles et
empêcher la corrosion.
Au terme de l'entreposage
Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous
désirez réutiliser votre véhicule :
• Lavez votre véhicule pour enlever les
saletés ou les accumulations de graisse
sur les surfaces vitrées.
• Vérifiez l'état des essuie-glaces.
120
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien du véhicule
•
•
•
•
•
•
Vérifiez sous le capot qu'aucun corps
étranger ne s'y est accumulé pendant
l'entreposage, par exemple des nids
de souris ou d'écureuil.
Vérifiez l'échappement pour repérer
tout corps étranger qui pourrait s'être
infiltré lors de l'entreposage.
Vérifiez la pression de gonflage des
pneus et gonflez les pneus à la pression
recommandée sur l'étiquette des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement de la pédale
de frein. Conduisez votre véhicule sur
4,5 m (15 ft) en avançant d'abord, puis
en reculant pour éliminer
l'accumulation de rouille.
Vérifiez le niveau des liquides (y
compris le liquide de refroidissement,
l'huile et le carburant) pour vous
assurer de l'absence de fuite et que le
niveau est approprié.
Si vous déposez la batterie, nettoyez
les extrémités de câble de batterie et
vérifiez si elle est endommagée.
Contactez un concessionnaire autorisé
pour tout problème.
121
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
de jante de 25 à 30 centimètres
(10 à 12 pouces), ni les pneus de
production limitée, définis selon
l'article 575.104 (c)(2) de la
norme 49 du Code des règlements
fédéraux.
Ministère des transports des
États-Unis – Indices de qualité
des pneus : le ministère des
Transports des États-Unis exige
de Ford Motor Company qu'il
fournisse aux acheteurs les
données telles qu'elles ont été
rédigées par le gouvernement au
sujet des indices des pneus.
ENTRETIEN DES PNEUS
Information sur l'indice de
qualité uniforme des pneus
E142542
Usure de la bande de roulement
Les indices de qualité des pneus
concernent les pneus neufs dédiés
aux voitures de tourisme. Les
indices de qualité se trouvent, le
cas échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
de section maximale. Par
exemple : usure de bande de
roulement 200 Adhérence AA
Température A.
Ces indices de qualité des pneus
sont conformes à des normes
établies par le ministère des
Transports des États-Unis.
Les indices de qualité des pneus
concernent les pneus neufs dédiés
aux voitures de tourisme. Ces
indices ne concernent pas les
pneus à sculptures profondes, les
pneus d'hiver, les pneus de
secours à encombrement réduit
ou temporaires, les pneus de
camionnettes ou de type LT, les
pneus avec un diamètre nominal
L'indice d'usure de la bande de
roulement est une cote
comparative qui indique le taux
d'usure d'un pneu obtenu lors
d'essais sur piste, sous contrôle
gouvernemental. Par exemple, un
pneu d'indice 150 s'userait une fois
et demie moins vite qu'un pneu
d'indice 100 sur cette piste. Le
rendement relatif d'un pneu
dépend des conditions réelles
d'utilisation, qui peuvent différer
des conditions fixées par la norme
en raison des habitudes de
conduite, de l'entretien, de l'état
des routes et du climat.
122
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
Adhérence AA A B C
Les indices d'adhérence, du plus
élevé au plus bas, sont AA, A, B et
C. Ils représentent l’aptitude d’un
pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée, évaluée en conditions
contrôlées sur des surfaces
d'essai d'asphalte ou de béton
précisées par le gouvernement.
Un pneu avec un indice C peut
avoir une faible adhérence.
Les indices de température sont
A (le plus élevé), B et C. Ils
représentent l’aptitude d’un pneu
à résister à l’échauffement et à
dissiper la chaleur lors d’essais
effectués dans diverses conditions
contrôlées en laboratoire à l'aide
d'une roue témoin. Une utilisation
continue à haute température
peut entraîner la détérioration du
pneu et en réduire la durée de vie,
tandis qu'une température
excessive peut entraîner une
crevaison soudaine du pneu.
L'indice C correspond au niveau
de performance minimal pour tous
les pneus de voitures de tourisme
en vertu de la norme fédérale
FMVSS en matière de sécurité des
véhicules automobiles N° 139. Les
indices B et A indiquent que le
pneu a démontré en laboratoire
un rendement supérieur au
minimum exigé par la loi.
Température A B C
Terminologie du pneu
AVERTISSEMENT
L'indice de température pour
ce pneu est établi pour un
pneu correctement gonflé et qui
n'est pas surchargé. Une vitesse
excessive, un sous-gonflage ou
une surcharge du pneu,
séparément ou ensemble,
peuvent causer une surchauffe et
la détérioration du pneu.
*Étiquette de pneu : étiquette
qui indique la taille des pneus
d'origine, la pression de gonflage
recommandée et la charge
maximale que le véhicule peut
transporter.
*Numéro d'identification de
pneu : numéro apparaissant sur
le flanc de chaque pneu qui
renseigne sur la marque, l'usine de
fabrication, les dimensions et la
date de fabrication du pneu. Ce
numéro d'identification s'appelle
également code DOT.
AVERTISSEMENT
L'indice d'adhérence d'un
pneu est basé sur des essais
de freinage effectués en ligne
droite et ne se rapporte
aucunement à l'adhérence en
accélération, en virage, en cas
d'aquaplanage ou lors de
conditions d'adhérence
exceptionnelles.
123
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
*Pression de gonflage
recommandée : pression de
gonflage à froid inscrite sur
l'étiquette d'homologation de
sécurité du véhicule. Consultez le
Manuel du propriétaire pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette d'homologation de
sécurité de votre véhicule.
*Talon du pneu : surface du pneu
situé à côté de la jante.
* Flanc du pneu : surface entre
le talon et la bande de roulement.
*Bande de roulement du pneu :
périmètre du pneu en contact
avec la route lorsqu'il est monté
sur le véhicule.
*Jante : support métallique
(roue) d'un pneu ou d'un
ensemble pneu-chambre à air sur
lequel prennent place les talons
de pneu.
*Pression de gonflage : mesure
de la quantité d'air dans un pneu.
*Charge standard : pneus de
classe P-métrique ou métrique
conçus pour transporter une
charge maximale à une pression
définie. Par exemple : 2,4 bar
(35 lb/po²) pour les pneus de
classe P-métrique et 2,5 bar
(36 lb/po²) pour les pneus de
classe métrique. Une
augmentation de la pression de
gonflage n'augmente pas la
capacité de charge du pneu.
*Charge additionnelle : Pneus
de classe P-métrique ou métrique
conçus pour transporter une
charge maximale plus lourde à
une pression de 42 lb/po²
(2,9 bar). Une augmentation de la
pression de gonflage n'augmente
pas la capacité de charge du pneu.
*kPa : kilopascal, unité métrique
de pression d'air.
*Lb/po² : livres par pouce carré,
unité de mesure de pression d'air
anglo-saxonne.
*Pression de gonflage des
pneus à froid : pression des
pneus lorsque le véhicule est à
l'arrêt et à l'abri des rayons du
soleil depuis au moins une heure
et avant qu'il n'ait roulé
1,6 kilomètres (1 mille).
Renseignements moulés sur le
flanc du pneu
La réglementation fédérale du
Canada et des États-Unis exige
que les fabricants de pneus
inscrivent des renseignements
normalisés sur le flanc de tous les
pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les
caractéristiques fondamentales
du pneu en plus de fournir un
numéro d'identification du
département des Transports des
États-Unis relatif aux normes de
sécurité, lequel peut être utilisé en
cas de rappel du pneu.
124
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
pourrait être celle de
l'Organisation technique
européenne du pneumatique et
de la jante ou de l'Association
japonaise des producteurs de
pneumatiques.
B. 215 : indique la largeur
nominale du pneu en millimètres,
d'un rebord de flanc à l'autre. En
général, plus le nombre est grand,
plus le pneu est large.
C. 65 : indique le rapport de profil
entre la hauteur et la largeur du
pneu.
D. R : indique qu'il s'agit d'un pneu
de type radial.
E. 15 : indique le diamètre de la
roue ou de la jante en pouces. Si
vous remplacez votre jante par un
modèle d'un autre diamètre, vous
devrez vous procurer de nouveaux
pneus qui correspondent à ce
diamètre.
F. 95 : indique la capacité de
charge du pneu. Il s'agit d'un
indice qui renseigne sur la charge
qu'un pneu peut transporter. Votre
Manuel du propriétaire pourrait
inclure ces renseignements. Sinon,
vous pouvez consulter votre
détaillant de pneus.
Nota : Ces renseignements, qui ne
sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas figurer sur tous les
pneus.
Renseignements sur les pneus
de type P
C D
B
E
F
G
H
A
I
J
M
L
K
E142543
Prenons par exemple un pneu de
taille, de capacité de charge et de
code de vitesse P215/65R15 95H.
La signification de ces caractères
est donnée ci-après. (La taille, la
capacité de charge et le code de
vitesse des pneus de votre
véhicule peuvent différer de cet
exemple).
A. P : indique, selon la Tire and
Rim Association, que ce pneu peut
être utilisé sur une voiture de
tourisme, un véhicule utilitaire
sport, une fourgonnette ou une
camionnette. Nota : Si le
marquage de vos pneus ne débute
pas par une lettre, sa désignation
125
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
G. H : indique le code de vitesse
du pneu. Le code de vitesse donne
la vitesse à laquelle un pneu peut
rouler sur une période prolongée,
dans des conditions de charge et
pressions de gonflage normales.
Les pneus de votre véhicule
peuvent rencontrer des conditions
de charge et pressions de
gonflage différentes. Ces valeurs
peuvent être ajustées en fonction
des différentes conditions
d'utilisation. Les vitesses varient
entre 130 km/h (81 mi/h) et
299 km/h (186 mph). Ces valeurs
figurent dans le tableau qui suit.
Nota : Ces renseignements, qui ne
sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas figurer sur tous les
pneus.
Code de
vitesse
Code de vitesse –
km/h (mph)
M
81 (130)
N
87 (140)
Q
99 (159)
R
106 (171)
S
112 (180)
T
118 (190)
U
124 (200)
H
130 (210)
V
149 (240)
Code de
vitesse
Code de vitesse –
km/h (mph)
W
168 (270)
Y
186 (299)
Nota : Pour les pneus dont la
vitesse maximale est supérieure à
240 km/h (149 mph), les fabricants
de pneus utilisent parfois les lettres
ZR. Pour les pneus dont la vitesse
maximale est supérieure à
299 km/h (186 mph), les fabricants
de pneus utilisent toujours les
lettres ZR.
H. Inscription DOT (U.S. DOT
Tire Identification Nmber) :
cette inscription débute par les
lettres DOT et indique que le pneu
est conforme à toutes les normes
fédérales. Les deux caractères
suivants constituent le code de
l'usine de fabrication, les deux
autres indiquent la taille du pneu
et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l'année
de fabrication du pneu. Par
exemple, 317 signifie la 31e
semaine de l'année 1997. Après
2000, les nombres comptent
quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de l'année
2001. Les chiffres au centre sont
des codes d'identification utilisés
aux fins de traçabilité. Ces
données sont utilisées pour
contacter les clients en cas de
rappel du pneu.
I. M+S ou M/S : boue ou neige, ou
126
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
*Adhérence : les indices
d'adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ils
représentent l’aptitude d’un pneu
à s’arrêter sur une chaussée
mouillée, évaluée en conditions
contrôlées sur des surfaces
d'essai d'asphalte ou de béton
précisées par le gouvernement.
Un pneu avec un indice C peut
avoir une faible adhérence.
*Température : les indices de
température sont A (le plus
élevé), B et C. Ils représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à
l’échauffement et à dissiper la
chaleur lors d’essais effectués
dans diverses conditions
contrôlées en laboratoire à l'aide
d'une roue témoin.
M. Pression de gonflage
maximale : indique la pression
maximale stipulée par le fabricant
ou la pression correspondant à la
charge maximale du pneu. Cette
pression est normalement plus
élevée que la pression de gonflage
à froid recommandée par le
fabricant qui est indiquée sur
l'étiquette d'homologation de
sécurité du véhicule. Consultez le
Manuel du propriétaire pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette d'homologation de
sécurité de votre véhicule. La
pression de gonflage à froid ne
doit jamais être inférieure à la
pression préconisée sur l'étiquette
du véhicule.
AT : tous terrains, ou
AS : toutes saisons.
J. Composition des nappes de
pneu et des matériaux utilisés :
indique le nombre de plis ou de
couches de tissu caoutchouté qui
composent la bande de roulement
et le flanc du pneu. Les fabricants
doivent également préciser le type
de matériau utilisé pour fabriquer
les plis de la carcasse et des
flancs, par exemple l'acier, le
nylon, le polyester, etc.
K. Charge maximale : indique la
charge maximale en kg et en livres
pouvant être transportée par le
pneu. Veuillez vous référer à
l'étiquette d'homologation de
sécurité pour connaître la pression
de gonflage appropriée des pneus
de votre véhicule. Consultez le
Manuel du propriétaire pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette d'homologation de
sécurité de votre véhicule.
L. Indices d'usure, d'adhérence
et de température :
*Usure : l'indice d'usure est une
cote comparative qui indique le
taux d'usure du pneu obtenu lors
d'essais sur piste, sous contrôle
gouvernemental. Par exemple, un
pneu d'indice 150 s'userait une fois
et demie moins vite qu'un pneu
d'indice 100 sur cette piste.
127
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
B. Charge nominale et limites
de pression de gonflage :
indique les capacités de charge
du pneu et ses limites de pression
de gonflage.
C. Charge maximale en roues
jumelées à une pression kPa
(po/lb²) à froid : indique la
charge maximale et la pression de
gonflage pour des roues jumelées,
ce qui signifie quatre roues sur
l'essieu arrière (total de six roues
ou plus sur le véhicule).
D. Charge maximale en roues
simples à une pression kPa
(po/lb²) à froid : indique la
charge maximale et la pression de
gonflage pour des roues simples;
ce qui signifie deux roues sur
l'essieu arrière.
Le fabricant peut fournir d'autres
marquages, remarques ou
avertissements, par exemple :
charge normale ou radial sans
chambre.
Autres renseignements
figurant sur le flanc des pneus
de type LT
Nota : Les indices de qualité des
pneus ne concernent pas ce type
de pneu.
B
C
A
Renseignements sur les pneus
de type T
D
E142544
Prenons par exemple un pneu de
taille T145/80D16.
Nota : Les dimensions du pneu de
la roue de secours de votre véhicule
peuvent différer de l'exemple
donné. Les indices de qualité des
pneus ne concernent pas ce type
de pneu.
B
Les pneus de type LT comportent
des renseignements additionnels
par rapport aux pneus de type P.
Ces différences sont décrites
ci-dessous.
A. LT : indique, selon la Tire and
Rim Association, que ce pneu est
conçu pour une camionnette.
128
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
B
A
C
C. 80 : indique le rapport de profil
entre la hauteur et la largeur du
pneu. Les nombres 70 ou moins
indiquent une hauteur de flanc
plus basse.
D. D : indique qu'il s'agit d'un pneu
de type à carcasse diagonale.
R : indique qu'il s'agit d'un pneu
de type radial.
E. 16 : indique le diamètre de la
roue ou de la jante en pouces. Si
vous remplacez votre jante par un
modèle d'un autre diamètre, vous
devrez vous procurer de nouveaux
pneus qui correspondent à ce
diamètre.
D
E
Gonflage des pneus
Une pression de gonflage des
pneus adéquate est essentielle à
une conduite sécuritaire. N'oubliez
pas que la pression d'un pneu
peut chuter de moitié sans qu'il ne
paraisse à plat.
Avant de prendre la route, vérifiez
tous les pneus. Si l'un d'eux paraît
moins gonflé que les autres,
vérifiez la pression de tous les
pneus à l'aide d'un manomètre
pour pneus et gonflez-les au
besoin.
E142545
Les pneus de type T comportent
des renseignements
supplémentaires par rapport aux
pneus de type P. Ces différences
sont décrites ci-après :
A. T : indique, selon la Tire and
Rim Association, que ce pneu peut
être temporairement utilisé sur
une voiture de tourisme, un
véhicule utilitaire sport, une
fourgonnette ou une camionnette.
B. 145 : indique la largeur
nominale du pneu en millimètres,
d'un rebord de flanc à l'autre. En
général, plus le nombre est grand,
plus le pneu est large.
129
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
Au moins une fois par mois et
avant de longs trajets, vérifiez la
pression de gonflage de chaque
pneu avec un manomètre (y
compris la pression de la roue de
secours, selon l'équipement).
Gonflez tous les pneus selon la
pression recommandée par Ford
Motor Company.
Il est fortement conseillé de vous
procurer un manomètre pour
pneus précis, car les manomètres
utilisés dans une station-service
sont souvent imprécis. Ford
recommande d'utiliser un
manomètre pour pneus
numérique ou à cadran plutôt
qu'un manomètre à tirette.
Observez la pression de gonflage
à froid préconisée afin d'assurer
le rendement et la longévité que
vous attendez de vos pneus. Un
gonflage insuffisant ou excessif
peut causer une usure inégale de
la bande de roulement.
AVERTISSEMENT
Un gonflage insuffisant est la
cause la plus fréquente de
défaillance d’un pneu. En effet, cet
état peut provoquer de graves
fissures, une séparation de la
semelle ou l'éclatement du pneu,
ce qui risque d'entraîner une perte
de maîtrise du véhicule et de
causer de graves blessures. Le
sous-gonflage augmente le
fléchissement des flancs et la
résistance de roulement. Ces
facteurs élèvent la température
du pneu et causent des
dommages internes. Le
sous-gonflage fatigue inutilement
le pneu et engendre une usure
irrégulière. Il risque d'entraîner une
perte de maîtrise du véhicule et de
causer un accident. La pression
d'un pneu peut chuter de moitié
sans qu'il ne paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la
pression de gonflage
recommandée par Ford même si
elle est inférieure à la pression de
gonflage maximale indiquée sur
le pneu. La pression de gonflage
recommandée par Ford est
inscrite sur l'étiquette
d'homologation de sécurité ou sur
l'étiquette des pneus. Consultez
le Manuel du propriétaire pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette d'homologation de
sécurité ou de l'étiquette des
pneus de votre véhicule. Le
130
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
non-respect de la pression de
gonflage recommandée peut
causer une usure inégale de la
bande de roulement et ainsi
altérer la conduite de votre
véhicule
La pression de gonflage
maximale est la pression
maximale précisée par le
fabricant, correspondant à la
charge maximale du pneu. Cette
pression est normalement plus
élevée que la pression de gonflage
à froid recommandée par le
fabricant qui est indiquée sur
l'étiquette d'homologation de
sécurité ou sur l'étiquette des
pneus. Consultez le Manuel du
propriétaire pour connaître
l'emplacement de l'étiquette
d'homologation de sécurité ou de
l'étiquette des pneus de votre
véhicule. La pression de gonflage
à froid ne doit jamais être
inférieure à la pression
recommandée sur l'étiquette
d'homologation de sécurité ou sur
l'étiquette des pneus.
La pression des pneus varie
également selon la température
ambiante. Une chute de
température de 6 °C (10 °F) peut
faire baisser la pression de 7 kPa
(1 lb/po²). Vérifiez fréquemment
la pression des pneus et réglez-la
en fonction de la valeur précisée
sur l'étiquette d'homologation de
sécurité ou sur l'étiquette des
pneus.
Pour vérifier la pression de vos
pneus :
1. Assurez-vous que les pneus
sont froids, c'est-à-dire qu'ils
n'ont même pas roulé sur
1,6 kilomètres (1 mille).
Nota : Si vous vérifiez la pression
de vos pneus lorsqu'ils sont
chauds, par exemple après avoir
roulé sur plus de 1,6 kilomètres
(1 mille), ne réduisez jamais la
pression. Après avoir roulé, les
pneus se sont échauffés et il est
normal que la pression augmente
au-delà des pressions de gonflage
préconisées. Un pneu chaud qui
affiche une pression de gonflage
normale ou sous la normale risque
d'être considérablement
sous-gonflé.
Nota : Si vous devez rouler une
certaine distance pour atteindre
une station-service, notez la
pression de vos pneus avant de
partir, et n'ajoutez que le volume
d'air nécessaire à la pompe. Il est
normal que les pneus s'échauffent
et que la pression augmente
lorsque vous roulez.
2. Retirez le bouchon de valve de
l'un des pneus, appliquez
fermement le manomètre sur
la valve et mesurez la pression.
3. Ajoutez suffisamment d'air
pour atteindre la pression de
gonflage recommandée.
Nota : Si vous ajoutez trop d'air,
libérez la surpression en enfonçant
la petite tige métallique au centre
de la valve. Vérifiez de nouveau la
pression de vos pneus à l'aide de
votre manomètre.
131
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
4. Remettez le bouchon de valve
en place.
5. Recommencez ces opérations
pour chaque pneu, sans oublier
la roue de secours.
Nota : La pression de gonflage de
certains pneus de secours est plus
élevée que celle des autres pneus.
Dans le cas de mini-pneus de
secours de type T, consultez les
renseignements au sujet des
ensembles jantes et pneus de
secours différents pour obtenir une
description. Rangez le pneu et
maintenez une pression de 4,15 bar
(60 lb/po²). Dans le cas de pneus
de secours de taille normale et
différents, consultez les
renseignements au sujet des
ensembles jantes et pneus de
secours différents pour obtenir une
description. Rangez la roue et
maintenez-la à la pression de
gonflage avant ou arrière (la plus
élevée des deux) comme l’indique
l’étiquette d'homologation de
sécurité ou l'étiquette des pneus.
6. Assurez-vous visuellement de
l'absence de clous ou d'autres
objets logés dans le pneu qui
pourraient percer le pneu et
causer une fuite d'air.
7. Vérifiez aussi la présence
d'entailles, de coupures ou de
gonflements sur les flancs.
Renseignements relatifs à la
pression de gonflage des pneus
AVERTISSEMENT
Un pneu gonflé et une jante
peuvent représenter un
danger s'ils sont utilisés, réparés
ou entretenus de façon
inadéquate. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne
regonflez jamais un pneu qui a
roulé à plat ou qui est très peu
gonflé, sans l'avoir au préalable
démonté et soigneusement
inspecté. Avant de gonfler des
pneus ou de remplacer des roues,
prenez toutes les précautions
nécessaires pour assurer la
sécurité des personnes et de
l'équipement.
Tous les pneus à carcasse d'acier
(selon l'équipement) :
ces pneus sont ceinturés de
câbles d'acier dans leurs flancs.
Par conséquent, leur entretien
diffère de celui de pneus équipant
généralement les camionnettes.
L'entretien de ce type de pneus,
incluant le réglage de la pression
de gonflage, doit être effectué par
du personnel qualifié possédant
l'équipement nécessaire,
conformément aux normes de
l'Occupational Safety and Health
Administration (OSHA) des
États-Unis. Par exemple, lors de
toute intervention comprenant un
132
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
gonflage des pneus, le technicien
(ou toute autre personne
qualifiée) doit utiliser un dispositif
de gonflage à distance et s'assurer
que personne ne se trouve à
proximité des pneus.
E161437
133
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
1
E161438
de soupape, au besoin. Vérifiez
également que les flancs des
pneus ne comportent aucune
déchirure, coupure, boursouflure
ou autre manifestation de
détérioration ou d'usure excessive.
Si vous soupçonnez des
dommages internes, faites
démonter et vérifier les pneus
pour déterminer si une
intervention ou le remplacement
est nécessaire. Pour votre sécurité,
ne conduisez pas votre véhicule si
les pneus sont endommagés ou
montrent des signes d'usure
excessive, en raison du risque
accru de crevaison ou
d'éclatement pouvant en résulter.
Demeurez hors de la trajectoire (1)
comme le montre l'illustration.
Vérification des pneus et des
tiges de soupape
Vérifiez périodiquement les
sculptures de bande de roulement
à la recherche d'usure inégale ou
excessive et retirez-en les objets
tels que des cailloux, des clous ou
des morceaux de verre qui
auraient pu s'y loger. Vérifiez les
pneus et les tiges de soupape à la
recherche de trous, fissures ou
entailles, car cela peut permettre
les fuites d'air et réparez ou
remplacez les pneus et les tiges
134
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
Dommages
Un entretien mal effectué ou
inadéquat peut également causer
une usure inégale des pneus.
Inspectez régulièrement l'état de
tous vos pneus, y compris le pneu
de secours, et remplacez-les si
vous constatez l'une des
situations suivantes :
Inspectez régulièrement sur la
bande de roulement et les flancs
des pneus l'absence de
dommages tels que des
gonflements de la bande de
roulement ou des flancs, des
fissures sur la sculpture ou une
déchirure de la bande de
roulement ou des flancs. Si vous
repérez ou suspectez une
détérioration, faites inspecter le
pneu par un professionnel. Les
pneus risquent plus d'être
endommagés en conduite hors
route. Il est donc recommandé de
les inspecter après ce genre
d'utilisation.
Usure des pneus
Vieillissement
E142546
AVERTISSEMENTS
Les pneus se dégradent au fil
du temps, en fonction de
divers facteurs qu'ils subissent au
cours de leur durée de vie utile,
tels que la température, les
conditions d'entreposage ou
l'utilisation (charge, vitesse,
pression de gonflage, etc.).
En général, les pneus doivent
être remplacés tous les six
ans, peu importe l'usure de la
bande de roulement et même s'ils
n'ont pas été utilisés. Toutefois,
la chaleur des climats chauds ou
les chargements lourds et
fréquents peuvent accélérer la
détérioration et vous obliger à
remplacer plus fréquemment les
pneus.
Lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de
2 mm (1/16 po), les pneus doivent
être remplacés pour réduire les
risques de dérapage ou
d'aquaplanage. Des indicateurs
d'usure de la bande de roulement,
ou bandes d'usure, qui
ressemblent à de minces bandes
de caoutchouc souple intégrées à
la bande de roulement,
apparaissent lorsque la
profondeur des sculptures atteint
le minimum de 2 mm (1/16 po).
Lorsque les sculptures de bande
de roulement sont usées à tel
point que ces bandes d'usure
affleurent, le pneu est usé et doit
être remplacé.
135
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
2001. Les chiffres au centre sont
des codes d'identification utilisés
aux fins de traçabilité. Ces
données sont utilisées pour
contacter les clients en cas de
rappel du pneu.
AVERTISSEMENTS
Vous devez remplacer votre
pneu de secours lorsque vous
remplacez les pneus normaux ou
après six ans en raison de l'âge du
pneu même s'il n'a pas été utilisé.
Exigences de remplacement
des pneus
Inscription DOT (U.S. DOT Tire
Identification Nmber)
Votre véhicule est muni de pneus
destinés à assurer la sécurité et la
tenue de route.
La réglementation fédérale du
Canada et des États-Unis exige
que les fabricants de pneus
inscrivent des renseignements
normalisés sur le flanc de tous les
pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les
caractéristiques fondamentales
du pneu en plus de fournir un
numéro d'identification du
département des Transports des
États-Unis relatif aux normes de
sécurité, lequel peut être utilisé en
cas de rappel du pneu.
Cette inscription débute par les
lettres « DOT » et indique que le
pneu est conforme aux normes
fédérales. Les deux caractères
suivants constituent le code de
l'usine de fabrication, les deux
autres indiquent la taille du pneu
et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l'année
de fabrication du pneu. Par
exemple, 317 signifie la 31e
semaine de l'année 1997. Après
2000, les nombres comptent
quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de l'année
AVERTISSEMENTS
N'utilisez que des pneus et
des jantes de remplacement
de mêmes taille, capacité de
charge, indice de vitesse et type
(tels que des pneus P-métriques
par rapport aux pneus
LT-métriques ou des pneus quatre
saisons par rapport aux pneus
tous terrains) que ceux montés à
l'origine par Ford. La taille des
pneus et des roues recommandée
par Ford est inscrite sur l'étiquette
d'homologation de sécurité
(apposée sur le pied de charnière
de porte, le montant de verrou de
porte ou le rebord de porte qui
rejoint le montant de verrou de
porte, près du siège du
conducteur) ou sur l'étiquette des
pneus apposée sur le pied milieu
ou sur le rebord de la porte du
conducteur. Consultez votre
concessionnaire autorisé dès que
possible si ces renseignements ne
figurent pas sur ces étiquettes.
L'utilisation d'un pneu ou d'une
jante qui n'est pas recommandé
par Ford peut compromettre la
136
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
AVERTISSEMENTS
sécurité et la performance de
votre véhicule, ce qui pourrait
occasionner une perte de maîtrise
ou un capotage du véhicule, de
même que des blessures graves,
voire mortelles.
Pour réduire le risque de
blessures graves lorsque vous
montez des pneus et des jantes
de remplacement, vous ne devez
pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc du
pneu pour loger les talons sans
prendre les mesures
additionnelles énumérées
ci-dessous. Si les talons ne se
positionnent pas correctement à
la pression maximale précisée,
lubrifiez les talons de nouveau et
réessayez.
Lorsque vous gonflez le pneu
à une pression de montage
qui dépasse de 1,38 bar
(20 lb/po²) maximum la pression
maximale indiquée sur le flanc du
pneu, prenez les mesures
suivantes pour protéger la
personne qui monte le pneu :
1. assurez-vous que la taille
du pneu et de la roue est
appropriée;
2. lubrifiez de nouveau le
talon du pneu et la zone de
logement du talon sur la roue;
3. Tenez-vous à au moins
3,66 m (12 ft) de l'ensemble
jante et pneu.
AVERTISSEMENTS
4. portez des lunettes de
protection et un casque
antibruit.
Pour une pression de
montage qui dépasse de plus
de 1,38 bar (20 lb/po²) la pression
maximale, confiez le montage à
un concessionnaire Ford ou à un
autre professionnel de l'entretien
des pneus.
Gonflez toujours les pneus à
carcasse d'acier avec un
dispositif de gonflage à distance
en vous tenant au minimum à
3,66 m (12 ft) de l'ensemble jante
et pneu
Important : assurez-vous de
remplacer les tiges de soupape
lorsque vous remplacez les pneus
du véhicule.
Il est conseillé de remplacer en
principe les deux pneus avant ou
les deux pneus arrière en même
temps.
Remplacement d'un pneu
certifié gaz à effet de serre
Les pneus installés en usine sur ce
véhicule en tant qu'équipement
d'origine sont conformes à la
réglementation sur les gaz à effet
de serre et sur l'efficacité
énergétique. Les pneus de
remplacement doivent avoir un
137
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
Dangers potentiels sur
l'autoroute
niveau de résistance au roulement
égal ou inférieur (TRRL ou Crr).
Consultez votre ou vos
fournisseurs de pneus pour en
savoir plus sur les pneus de
remplacement appropriés.
Peu importe la prudence avec
laquelle vous conduisez, la
possibilité d'une crevaison sur
l'autoroute ne peut être écartée.
Roulez doucement vers une zone
sécuritaire, à l'écart de la
circulation. Vous devez d'abord
assurer votre sécurité, malgré le
risque d'endommager davantage
le pneu crevé.
Si vous ressentez une vibration
soudaine ou une condition
anormale de conduite, ou si vous
croyez que l'un de vos pneus ou
que le véhicule a subi des
dommages, réduisez votre vitesse
sur-le-champ. Roulez
prudemment jusqu'à ce que vous
puissiez quitter la chaussée en
toute sécurité. Arrêtez-vous et
inspectez les pneus pour savoir
s'ils sont endommagés. Si l'un des
pneus est sous-gonflé ou
endommagé, dégonflez-le et
remplacez la roue en question par
la roue de secours. Si vous ne
pouvez pas déterminer la cause
de l'anomalie, faites remorquer
votre véhicule chez le
concessionnaire ou le détaillant
de pneus le plus proche afin de
faire inspecter votre véhicule.
Mesures de sécurité
AVERTISSEMENTS
Si votre véhicule s'enlise dans
la neige, la boue, le sable,
etc., ne faites pas patiner
rapidement les pneus car ils
pourraient éclater. Un pneu peut
éclater en l'espace de trois à cinq
secondes.
Ne faites pas patiner les
roues à plus de 55 km/h
(34 mph). Les pneus pourraient
éclater et infliger des blessures à
un passager ou à une personne se
trouvant à proximité.
Vos habitudes de conduite
influencent grandement la
durée de vie utile de vos pneus
et votre sécurité.
*Respectez les limites de vitesse
sur les panneaux routiers
*Évitez les démarrages, arrêts et
virages brusques
*Contournez les nids-de-poule ou
autres obstacles présents sur la
route
*Ne heurtez pas de bordure de
trottoir ou de butoir en vous
stationnant
138
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
Réglage de la géométrie des
roues
Nota : Il est possible que votre
véhicule soit muni d'un ensemble
jante et pneu de secours différent
des autres roues du véhicule. Un
ensemble jante et pneu de secours
différent signifie que la marque, la
taille ou l'apparence du pneu ou de
la jante diffère de celle fournie en
première monte. Si votre véhicule
est équipé d'un ensemble jante et
pneu de secours différent des
autres roues, il est destiné
uniquement à un usage temporaire
et ne doit pas être utilisé pour la
permutation des pneus.
Nota : Une fois vos pneus
permutés, la pression de gonflage
doit être vérifiée et corrigée selon
les valeurs prescrites pour votre
véhicule.
La permutation des pneus aux
intervalles recommandés (selon
le Calendrier d'entretien
périodique) assure une usure plus
uniforme et une durée de vie
optimale des pneus.
Véhicules à roues arrière
jumelées – Permutation des six
pneus
Le fait de heurter une bordure de
trottoir ou un nid-de-poule secoue
le train avant et peut fausser la
géométrie des roues ou
endommager les pneus. Si votre
véhicule semble se déporter d'un
côté lorsque vous conduisez, la
géométrie des roues peut être
faussée. Faites périodiquement
vérifier la géométrie des roues par
un concessionnaire autorisé.
Un train avant ou arrière décentré
peut causer une usure rapide et
prématurée des pneus. Faites
corriger ce problème par un
concessionnaire autorisé. Les
véhicules à traction avant et ceux
munis d’une suspension arrière
indépendante doivent faire l'objet
d'un réglage de la géométrie aux
quatre roues.
De plus, les pneus doivent être
rééquilibrés régulièrement. Un
ensemble roue-pneumatique mal
équilibré peut occasionner une
usure inégale du pneu.
Permutation des pneus
Nota : Si vos pneus présentent
une usure inégale, demandez à un
concessionnaire autorisé de vérifier
si les roues sont décentrées,
déséquilibrées ou endommagées
et de corriger les problèmes au
besoin avant la permutation des
pneus.
139
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
UTILISATION DE CHAÎNES À
NEIGE
AVERTISSEMENT
La catégorie et les indices de charge
et de vitesse des pneus d'hiver
doivent être les mêmes que pour les
pneus d'origine montés par Ford sur votre
véhicule. L'utilisation de tout modèle de
pneu ou de jante non préconisé par Ford
peut compromettre la sécurité et le
rendement de votre véhicule, ce qui
pourrait occasionner une perte de maîtrise
ou un renversement du véhicule, de même
que des blessures graves ou mortelles. De
plus, l'utilisation de pneus et de jantes non
recommandés peut endommager la
direction, la suspension, les essieux, la
boîte de transfert ou le groupe de transfert.
Il est fortement conseillé de respecter la
pression de gonflage recommandée par
Ford inscrite sur l'étiquette d'homologation
de sécurité (apposée sur le pied de
charnière de porte, le montant de verrou
de porte ou le rebord de porte qui rejoint
le montant de verrou de porte, près du
siège du conducteur) ou sur l'étiquette des
pneus apposée sur le pied milieu ou sur le
rebord de la porte du conducteur. Le
non-respect de la pression de gonflage
recommandée peut causer une usure
inégale de la bande de roulement et ainsi
altérer le comportement routier de votre
véhicule.
E161439
Si votre véhicule est doté de roues
arrière jumelées, il est
recommandé de permuter les
pneus avant et arrière (en paires)
latéralement seulement. Nous ne
recommandons pas de séparer
les roues arrière jumelées.
Permutez-les latéralement par
paires. Une fois la permutation
effectuée, les pressions de
gonflage doivent être réglées pour
chacun des pneus, en tenant
compte des conditions propres au
véhicule.
Il peut être possible de corriger
une usure irrégulière des pneus en
effectuant la permutation des
pneus.
Les pneus de votre véhicule comportent
une bande de roulement tous temps
saisons qui assure une bonne adhérence,
qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans
certaines régions, des pneus hiver et des
câbles antidérapants peuvent s'avérer
140
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
nécessaires. Si vous devez vous servir de
câbles, il est recommandé d'utiliser des
roues en acier (de même dimension et de
mêmes spécifications) car les câbles
risquent d'endommager les roues en
aluminium.
CHANGEMENT D'UNE ROUE
Si une crevaison se produit en cours de
route, ne freinez pas brusquement.
Ralentissez plutôt de manière graduelle.
Tenez fermement le volant et dirigez-vous
lentement et avec prudence sur
l'accotement.
Nota : Les isolants et les butées de
suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais
ces éléments lorsque vous utilisez des pneus
hiver ou des chaînes à neige sur votre
véhicule.
Renseignements au sujet de
l'ensemble jante et pneu de
secours différent
Respectez les consignes suivantes lorsque
vous utilisez des pneus hiver et des chaînes
à neige :
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces directives peut
accroître les risques de perte de
maîtrise du véhicule et de blessures
graves ou mortelles.
Dans la mesure du possible, évitez de
charger votre véhicule au maximum.
N'utilisez que des chaînes à neige SAE
de catégorie S.
Installez les chaînes à neige en les
fixant solidement et veillez à ce
qu'elles ne touchent pas de câblage
électrique, canalisations de frein ou
canalisations de carburant.
Conduisez prudemment. Si vous
entendez les chaînes frotter ou cogner
contre la carrosserie, arrêtez le véhicule
et resserrez-les. Si elles continuent de
frotter ou de cogner, enlevez-les pour
éviter tout dommage au véhicule.
Retirez les chaînes à neige dès qu'elles
ne sont plus nécessaires. N'utilisez pas
de chaînes à neige sur un revêtement
sec.
Si votre véhicule est équipé d'une roue de
secours différente des autres roues, elle
est destinée à un usage temporaire
uniquement. Cela signifie qu'en cas
d'utilisation, vous devrez la remplacer dès
que possible par un ensemble jante et
pneu de même taille et de même type que
ceux fournis en première monte par Ford.
Lorsqu'une roue de secours différente est
endommagée, il est préférable de la
remplacer plutôt que d'envisager sa
réparation.
Un ensemble jante et pneu de secours
différent signifie que la marque, la taille ou
l'apparence du pneu et de la jante diffère
de ceux fournis en première monte. Il peut
appartenir à l'une des trois catégories
suivantes :
Consultez un concessionnaire autorisé si
vous avez des questions au sujet des
chaînes ou des câbles antidérapants.
1. Mini-roue de secours type T : le
marquage des dimensions de cette roue
de secours commence par la lettre T et
peut aussi comporter l'inscription
Temporary Use Only (utilisation
temporaire seulement) moulée dans le
flanc.
141
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
2. Roue de secours de dimensions
normales, mais différente avec
étiquette : La jante sur laquelle est monté
ce pneu de secours porte une étiquette qui
indique : THIS WHEEL AND TIRE
ASSEMBLY FOR TEMPORARY USE ONLY
(ensemble jante et pneu prévu pour un
usage temporaire seulement).
Lorsque vous roulez avec un ensemble
jante et pneu de secours de taille normale
mais différent, il ne faut pas :
• dépasser 113 km/h (70 mph);
• monter plus d'un ensemble jante et
pneu de secours de ce type à la fois;
• utiliser les services d'un lave-auto;
• monter des chaînes à neige sur l'essieu
doté de l'ensemble jante et pneu de
secours différent.
Lorsque vous roulez avec l'une des roues
de secours différente ci-dessus, il ne faut
pas :
dépasser 80 km/h (50 mph);
dépasser la charge maximale du
véhicule indiquée sur l'étiquette
d'homologation;
tracter de remorque;
utiliser des chaînes à neige sur l'essieu
équipé de la roue de secours différente;
utiliser plus d’une roue de secours
différente à la fois;
utiliser les services d'un lave-auto;
tenter de réparer la roue de secours
différente.
L'utilisation d'un ensemble jante et pneu
de secours de taille normale mais différent
peut avoir un impact sur les points
suivants :
• la tenue de route, la stabilité et la
capacité de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le
long d'un trottoir;
• la conduite en hiver;
• la conduite par temps pluvieux;
• La conduite en mode traction intégrale.
L'utilisation de l'une des roues de secours
différente ci-dessus à l'un ou l'autre des
emplacements de roue peut avoir un
impact sur les points suivants :
• la tenue de route, la stabilité et la
capacité de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le
long d'un trottoir;
• la conduite en hiver;
• la conduite par temps pluvieux;
• La conduite en mode traction intégrale.
Lorsque vous roulez avec un ensemble
jante et pneu de secours de taille normale
mais différent, il faut porter une attention
particulière aux points suivants :
• la traction d’une remorque;
• la conduite d'un véhicule équipé d'une
carrosserie de camping;
• la conduite d'un véhicule avec une
charge sur le porte-bagages.
•
•
•
•
•
•
•
Conduisez prudemment lorsque vous
roulez avec un ensemble jante et pneu de
secours de taille normale mais différent et
remédiez à la situation dès que possible.
3. Roue de secours de dimension
normale mais différente sans étiquette
142
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
Méthode de remplacement d'une
roue
AVERTISSEMENTS
Lorsqu'une des roues avant est
soulevée, la transmission seule ne
suffit pas à immobiliser le véhicule
ou à l'empêcher de glisser du cric, même
si la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P).
Pour immobiliser le véhicule lorsque
vous changez une roue, assurez-vous
que le levier sélecteur est à la
position de stationnement (P), que le frein
de stationnement est serré, puis calez (à
l'avant et à l'arrière) la roue diagonalement
opposée (de l'autre côté du véhicule) à
celle à changer.
E175447
3. Bloquez la roue diagonalement
opposée à la roue qui doit être
changée. Le frein de stationnement se
trouve sur la boîte de vitesses. Par
conséquent, le véhicule pourrait se
déplacer lorsqu'une des roues arrière
est soulevée du sol, même si le frein de
stationnement est serré. Assurez-vous
de bloquer l'avant et l'arrière de la roue
située en diagonale par rapport à la
roue à remplacer.
4. Retirez la roue de secours et le cric de
leur rangement.
5. Desserrez l'écrou de roue en tournant
le manche du démonte-roue d'environ
un demi-tour (dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre). N'enlevez
pas les écrous de roue avant d'avoir
soulevé la roue du sol.
6. Placez le cric pour soulever la roue
avant ou arrière. Soulevez le véhicule
avec le cric appuyé sur l'essieu.
Nota : N'utilisez jamais le différentiel arrière
comme point de levage.
Ne vous glissez jamais sous un
véhicule soutenu uniquement par un
cric. Le glissement du véhicule hors
du cric peut entraîner des blessures graves.
Ne tentez pas de changer une roue
du côté du véhicule qui fait face à la
circulation routière. Arrêtez le
véhicule suffisamment loin de la route pour
éviter d'être happé par un autre véhicule
pendant l'utilisation du cric ou le
changement de la roue.
Utilisez toujours le cric fourni en tant
qu'équipement d'origine avec votre
véhicule. Si vous utilisez un cric autre
que celui fourni en équipement d'origine
avec votre véhicule, assurez-vous que la
capacité du cric est adéquate pour le poids
du véhicule, y compris toute charge
supplémentaire ou modifications.
7.
Soulevez le véhicule jusqu'à ce que la
roue ne touche plus au sol.
8. Retirez les écrous de roue à l'aide du
démonte-roue.
9. Remplacez la roue au pneu dégonflé
par la roue de secours.
1.
Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et allumez les feux de détresse.
2. Placez la boîte de vitesses en position
de stationnement (P) et arrêtez le
moteur.
143
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
Roue à 8 écrous
10
1
3
8
5
6
E161440
10.
11.
12.
Au moyen du démonte-roue, vissez
les écrous solidement contre la roue.
Abaissez le véhicule.
Retirez le cric et achevez de serrer les
écrous de roue dans l'ordre indiqué
sur l'illustration. Voir Spécifications
techniques (page 145).
1
6
E169375
2
9
13. Replacez toute garniture de roue.
14. Rangez le cric, le levier de manœuvre
du cric et le démonte-roue.
15. Retirez les cales des roues.
3
5
8
4
Roue à 10 écrous
7
4
E161441
7
2
144
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Jantes et pneus
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Couple de serrage des écrous de roues
AVERTISSEMENT
Lorsqu'une roue est installée, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps
étrangers logés sur les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu,
du tambour de frein ou du disque de frein en contact avec la roue. Assurez-vous
que toutes les fixations qui relient le disque au moyeu sont solidement posées, de manière
à ne pas obstruer les plans de montage de la jante. L'installation des roues sans un bon
contact métal sur métal des surfaces de montage risque d'entraîner le desserrage des
écrous de roue et la perte de la roue pendant la marche du véhicule, provoquant une
perte de maîtrise du véhicule.
Taille de boulon
N.m (lb-pi)
M14 x 1,5
(jantes 19,5 po)
200 (150)
M22 x 1,5
(jantes 22,5 po)
610 (450)
*
*
Ces couples de serrage s'appliquent à des boulons et écrous dont les filets sont propres
et exempts de saleté et de rouille. Utilisez exclusivement des fixations de rechange
recommandées par Ford.
Sur les véhicules équipés de roues arrière jumelées, resserrer les écrous de roue au couple
prescrit après 160 kilomètres (100 milles), puis après 800 kilomètres (500 milles) de
conduite d'un véhicule neuf et après toute intervention (permutation des pneus,
remplacement d'un pneu à plat ou dépose d'une roue).
Sur tous les écrous de roue plats en deux éléments, appliquez une goutte d'huile moteur
entre la rondelle plate et l'écrou. N'enduisez pas d'huile moteur le filetage des écrous de
roue ou des goujons de roue.
E161443
145
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Capacités et spécifications
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Moteur
Moteur 6,8 L
Cylindrée
6 800 cm³ (415 in³)
Ordre d'allumage
1-6-5-10-2-7-3-8-4-9
Système d'allumage
Bobine intégrée à la bougie
Écartement des électrodes
1 mm (0,039 po) - 1,1 mm (0,043 po)
Taux de compression
9,2:1
Moteurs sans climatisation
Cheminement de la courroie
d'entraînement
Moteurs avec climatisation
E161789
E161788
PIÈCES MOTORCRAFT
Composant
Numéro de pièce Motorcraft
Élément de filtre à air
FA-1782
Batterie (châssis nu F-53 et préaménagement de rampe de fourgon à seuil bas F59)
BXT-65-750
Batterie (fourgon à seuil bas F-59)
BXT-31-XT
Filtre à huile
FL-820-S
146
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Capacités et spécifications
Composant
Numéro de pièce Motorcraft
Bougies d'allumage
SP-509
Filtre à huile de boîte de vitesses
FT-187
Pour l'entretien périodique, nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft
disponibles chez votre concessionnaire Ford ou sur le site fordparts.com. Ces pièces sont
conformes aux spécifications de Ford ou les dépassent et sont spécialement conçues
pour votre véhicule. L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les
performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie de
votre véhicule risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres
pièces.
Dans le cas où un filtre à huile Motorcraft ne serait pas disponible, utilisez un filtre à huile
conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies d'allumage.
Faites remplacer les bougies d'allumage aux intervalles appropriés. Voir Entretien de
votre véhicule (page 158).
147
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Capacités et spécifications
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
ÉTIQUETTE
D'HOMOLOGATION DU
VÉHICULE
Le numéro d'identification du véhicule est
situé près du tablier avant, à la droite du
filtre à air.
Si vous jugez nécessaire de communiquer
avec Ford Motor Company pour discuter
de votre véhicule, ayez ce numéro
d'identification à portée de la main pour
pouvoir le fournir au cours de la
communication. Le numéro d'identification
du véhicule comprend les renseignements
suivants :
E167469
Les règlements de la National Highway
Traffic Safety Administration exigent
qu'une étiquette d'homologation de
sécurité soit apposée sur le véhicule et
précisent également l’emplacement prévu
pour cette étiquette. L'étiquette
d'homologation de sécurité doit être
apposée sur le montant de la charnière de
porte, le montant du loquet de porte ou le
rebord de la porte près du loquet de la
porte, à côté du siège du conducteur.
E142477
A
Étiquette d'identification de
constructeur mondial
B
Circuit de freinage, poids total
autorisé en charge, dispositifs de
retenue et leurs emplacements
C
Fabrication, gamme de
véhicules, série, type de
carrosserie
D
Type de moteur
E
Chiffre de contrôle
F
Année-modèle
G
Usine de montage
H
Numéro d'ordre de production
148
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Capacités et spécifications
Le code de la boîte de vitesses est inscrit
sur l'étiquette d'homologation de sécurité
du véhicule. Le tableau suivant indique le
code de la boîte de vitesses et la
description de la boîte de vitesses.
DÉSIGNATION DU CODE DE
BOÎTE DE VITESSES
E167814
Description
Code
Boîte de vitesses automatique à six rapports (6R140)
Stationnement (P)
149
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Capacités et spécifications
CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS
Contenances
AVERTISSEMENT
Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression.
Seul du personnel qualifié est habilité à intervenir sur le circuit de frigorigène de
climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des
blessures corporelles.
Élément
Contenance
Huile moteur (avec filtre à huile)
6,6 L (7,0 pte)
Liquide de refroidissement moteur
29 L (30,6 pte)
Liquide de frein
Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir
de liquide de frein
Lubrifiant pour pont arrière
(essieu Dana M80)
3,9 L (4,1 pte)
Lubrifiant pour pont arrière
(essieu Dana S110)
7,6 L (8,0 pte)
Lubrifiant pour pont arrière
(essieu Dana S130)
6,6 L (7,0 pte)
Lubrifiant pour pont arrière
(essieu Dana Spicer 107060S)
15,1 L (16,0 pte)
Huile pour boîte de vitesses automatique
16,3 L (17,2 pte)
Liquide de direction assistée
1
Maintenez le niveau dans la plage FULL
(plein) de la jauge
Liquide lave-glace de pare-brise
Remplir au besoin
Réservoir de carburant (autocaravane)
303 L (80 gal)
Réservoir de carburant (châssis commercial)
151 L (40 gal)
Frigorigène de climatisation
1,25 kg (44 oz)
Huile pour compresseur frigorifique de
climatisation
260,2 ml (8,8 fl oz)
1
Contenance approximative pour remplissage à sec. La quantité réelle peut varier lors
des vidanges.
150
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Capacités et spécifications
Spécifications
Produits
Nom
Spécification
Huile moteur recommandée (É.-U.) :
WSS-M2C945-A
Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE
5W-20 Motorcraft®
XO-5W20-QSP
Huile moteur recommandée (Canada) :
Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-20
Motorcraft®
CXO-5W20-LSP12
WSS-M2C945-A
Huile moteur en option (É.-U.) :
Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-20
Motorcraft®
XO-5W20-QFS
WSS-M2C945-A
Huile moteur en option (Canada) :
Huile moteur synthétique SAE 5W-20 Motorcraft®
CXO-5W20-LFS12
WSS-M2C945-A
Liquide de refroidissement moteur (É.-U.) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange
Motorcraft®
VC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de refroidissement moteur (Canada) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange
Motorcraft®
CVC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
1
Liquide de frein (É.-U.) :
WSS-M6C65-A1
Liquide de frein hautes performances DOT 3 Motorcraft®
pour véhicules automobiles
PM-1-C
1
Liquide de frein (Canada) :
WSS-M6C65-A1
Liquide de frein hautes performances DOT 3 Motorcraft®
pour véhicules automobiles
CPM-1-C
Liquide de frein :
Liquide de frein DOT 5.1 Motorcraft® pour véhicules
automobiles
PM-21
WSS-M6C65-A3
Lubrifiant pour pont arrière (É.-U.) :
WSL-M2C192-A
151
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
2
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Lubrifiant synthétique pour pont arrière SAE 75W-140
Motorcraft®
XY-75W140-QL
Lubrifiant pour pont arrière (Canada) :
Lubrifiant synthétique pour pont arrière SAE 75W-140
Motorcraft®
CXY-75W140-1L
WSL-M2C192-A
Huile pour boîte de vitesses automatique et liquide de
direction assistée (É.-U.) :
Huile pour boîte de vitesses automatique
MERCON LV Motorcraft®
XT-10-QLVC
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Huile pour boîte de vitesses automatique et liquide de
direction assistée (Canada) :
Huile pour boîte de vitesses automatique
MERCON LV Motorcraft®
CXT-10-LV12
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Liquide lave-glace (É.-U.) :
Concentré de liquide lave-glace de haute qualité avec
agent amérisant Motorcraft®
ZC-32-B2
WSS-M14P19-A
Liquide lave-glace (Canada) :
Liquide lave-glace de haute qualité Motorcraft®
CXC-37-(A, B, D, F)
WSS-M14P19-A
Frigorigène de climatisation (É.-U.) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
YN-19
WSH-M17B19-A
Frigorigène de climatisation (Canada) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
CYN-16-R
WSH-M17B19-A
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation :
WSH-M1C231-B
Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft®
YN-12-D
152
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Tringleries et pivots de boîte de vitesses, de direction et
de stationnement et graisse d'axe de pédale de frein :
Graisse longue durée de première qualité
XG-1-E1
ESA-M1C75-B
Graisse multiusage :
Graisse multiusage en aérosol Motorcraft®
XL-5
ESB-M1C93-B
1
Le liquide de frein hautes performances Motorcraft® DOT 3 est destiné aux véhicules
équipés de servofreins Hydroboost. Cela comprend les châssis dont le poids total autorisé
en charge est de 7 257 kg (16 000 lb), 8 165 kg (18 000 lb), et 8 845 kg (19 500 lb).
2
Le liquide de frein Motorcraft® DOT 5.1 est destiné aux véhicules équipés de servofreins
Hydromax. Cela comprend les châssis dont le poids total autorisé en charge est de
8 845 kg (19 500 lb), 9 299 kg (20 500 lb), 9 979 kg (22 000 lb), 10 886 kg (24 000 lb)
et 11 793 kg (26 000 lb).
Si vous utilisez une huile et des liquides
non conformes aux spécifications et
viscosités prescrites, cela peut entraîner :
• Des dommages aux composants non
couverts par la garantie du véhicule.
• Des lancements prolongés du moteur.
• Des niveaux d'émissions accrus.
• Un rendement réduit du moteur.
• Une augmentation de la
consommation de carburant.
• Une diminution des performances de
freinage.
E142732
Une huile portant ce symbole est conforme
aux normes en vigueur relatives aux
moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi
qu'aux exigences de consommation de
carburant du comité international de
normalisation et d'homologation des
lubrifiants (ILSAC).
Pour votre véhicule, Ford recommande
l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. Si
l'huile Motorcraft® n'est pas disponible,
utilisez une huile moteur de la viscosité
recommandée conforme aux exigences
API SN et portant la marque de
certification API pour moteurs à essence.
N'utilisez pas d'huiles de catégorie API SN
sauf si la marque de certification API figure
également sur l'étiquette.
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires
dans l'huile moteur car ils sont inutiles et
pourraient causer au moteur des
dommages qui ne seraient peut-être pas
couverts par la garantie de votre véhicule.
153
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Capacités et spécifications
Nota : Ford recommande d'utiliser le
liquide de frein hautes performances DOT
3 ou d'un liquide équivalent conforme à la
spécification WSS-M6C65-A1 ou bien le
liquide de freins DOT 5.1 conforme à la
norme WSS-M6C65-A3 pour véhicules
automobiles. L'utilisation d'un liquide autre
que celui recommandé peut nuire aux
performances du système de freinage et ne
pas répondre aux exigences de
performances de Ford. Maintenez le liquide
de frein propre et exempt d'eau. La
contamination par la terre, l'eau, les produits
pétroliers ou autres matières peut
endommager le système de freinage et
causer des défaillances.
Nota : Les boîtes de vitesses automatiques
qui exigent de l'huile pour boîte de vitesses
MERCON LV ne doivent être remplies
qu'avec de l'huile pour boîte de vitesses
MERCON LV. L'utilisation de toute autre
huile peut endommager la boîte de vitesses.
154
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Ford Protect
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LA HAUSSE
DES FRAIS DE RÉPARATION EN
SOUSCRIVANT À FORD PROTECT.
Vous avez donc droit à ce qui suit :
• Un service fiable et de qualité chez
n'importe quel concessionnaire Ford
ou Lincoln.
• Des réparations réalisées par des
techniciens formés en usine et avec
des pièces d'origine.
Ford Protect (États-Unis
seulement)
Ford Protect est synonyme de sérénité. Il
s'agit du programme d'entretien prolongé
appuyé par Ford Motor Company, et il offre
une protection accrue qui va au-delà de
celle offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf.
Remboursement de la voiture de
location
Véhicule de location le 1e jour
Si vous emmenez votre voiture chez votre
concessionnaire pour l'entretien, nous vous
donnerons un véhicule de remplacement
pour la journée.
Ford Protect devient vite rentable
Un trajet au centre de réparation pourrait
facilement vous revenir plus cher que votre
programme d'entretien prolongé Ford.
Avec Ford Protect, vous minimisez les
risques de coûts de réparation imprévus,
lesquels sont toujours à la hausse.
Véhicule de location pour une durée
prolongée
Si votre véhicule reste à l'atelier jusqu'au
lendemain pour des réparations sous
garantie, vous avez droit à la couverture
du véhicule de location, ce qui comprend
les réparations au titre de la garantie
intégrale et les programmes après-vente
spéciaux.
Plus de 1 000 composants du véhicule
sont couverts
Il existe quatre Ford Protect de base,
chacun offrant des couvertures différentes.
Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé pour obtenir des précisions.
Assistance routière
1.
PremiumCARE - Notre couverture la
plus complète. Couvrant plus de
1 000 composants, ce programme est
tellement complet qu'il est sûrement
plus facile d'énumérer ce qui n'est pas
couvert.
2. ExtraCARE - 113 composants couverts,
dont de nombreux à la pointe de la
technologie.
3. BaseCARE - 84 composants couverts.
4. PowertrainCARE - 29 composants
essentiels couverts.
Vous bénéficiez d'une assistance routière
jour et nuit exclusif, ce qui comprend :
•
•
•
•
Ford Protect est honoré par tous les
concessionnaires autorisés Ford des
États-Unis, du Canada et du Mexique.
155
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Le remorquage, le remplacement d'un
pneu à plat et les démarrages-secours.
L'assistance en cas de panne
d'essence et le service de
déverrouillage des portes.
Le remboursement des frais de voyage
afférents à l'hébergement, aux repas
et aux véhicules de location.
L'assistance en ce qui concerne les
services de taxi et de navette, la
couverture du véhicule de location et
autres transports.
Ford Protect
Garantie transférable
échelonnant vos paiements. Vous êtes
approuvé d'avance sans aucune
vérification de crédit, ni aucune
complication! Pour en savoir plus, appelez
nos spécialistes du programme d'entretien
prolongé Ford au 800 367-3377.
Si vous vendez votre véhicule avant la date
d'expiration de votre programme Ford
Protect, vous pouvez céder toute partie
restante de la garantie au nouveau
propriétaire. Ceci devrait vous apporter, à
vous et à votre acheteur potentiel, un peu
plus de sérénité.
Programme d'entretien prolongé Ford
Protect
P.O. Box 321067
Detroit, MI 48232
Coûts réduits pour le bon entretien de
votre véhicule
Ford Protect (CANADA
SEULEMENT)
Ford Protect offre également un
programme d'entretien Premium qui
couvre tout l'entretien périodique et
certaines pièces d'usure. Cette couverture
est comprise dans le prix, ce qui veut dire
que vous n'avez plus à vous soucier du prix
de l'entretien de votre véhicule.
Vous pouvez obtenir une protection
supplémentaire pour votre véhicule en
achetant un Programme d'entretien
prolongé Ford. Le Programme d'entretien
prolongé Ford est le seul contrat
d'entretien appuyé par Ford du Canada
Limitée. Selon le programme choisi, le
Programme d'entretien prolongé Ford offre
des avantages tels que :
L'entretien couvert comprend :
• Balais d'essuie-glace.
• Bougies.
• Disque d'embrayage.
• Plaquettes et garnitures de freins.
• Amortisseurs.
• Jambes de suspension.
• Courroies du moteur.
• Durites de liquide de refroidissement
du moteur, colliers et joints toriques.
• Plein de fluide pour échappement
diesel
•
•
•
•
Remboursement de location.
Prise en charge de certains éléments
d'entretien et d'usure
Protection contre le coût des
réparations après expiration de votre
Garantie limitée de véhicule neuf.
Avantages de l'Assistance routière.
Il existe différents programmes d'entretien
prolongé Ford offrant diverses
combinaisons de temps, de kilométrage
et de franchise. Chaque programme a ses
particularités propres, conçues pour
répondre aux différents besoins des
conducteurs, y compris le remboursement
des frais de remorquage et de location.
Lorsque vous souscrivez au programme
d'entretien prolongé Ford, vous obtenez la
tranquillité d'esprit partout au Canada, aux
États-Unis et au Mexique, grâce au réseau
de concessionnaires autorisés de Ford
Motor Company participants.
Options de financement sans intérêts
Un versement initial de 10 % vous
permettra de bénéficier d'un programme
de paiement abordable, sans intérêts et
sans frais vous offrant toute la sécurité et
tous les avantages du programme
d'entretien prolongé Ford tout en
156
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Ford Protect
Nota : Les réparations effectuées à
l'extérieur du Canada, des États-Unis et du
Mexique ne sont pas couvertes par le
Programme d'entretien prolongé Ford.
Cette information n'est donnée qu'à titre
indicatif. Pour obtenir plus de
renseignements, visitez votre
concessionnaire local Ford du Canada ou
visitez www.ford.ca pour trouver le
Programme d'entretien prolongé
personnalisé de Ford qui vous convient.
157
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Pièces de remplacement Ford et
Motorcraft d'origine
ENTRETIEN USUEL —
GÉNÉRALITÉS
Les concessionnaires conservent en stock
des pièces Ford et Motorcraft ainsi que des
pièces remises à neuf approuvées par Ford.
Ces pièces satisfont à nos exigences ou les
surpassent. Les pièces installées chez votre
concessionnaire sont couvertes par une
garantie nationale limitée de 24 mois ou
kilométrage illimité sur les pièces et la
main-d'œuvre.
Pourquoi entretenir votre
véhicule?
Si vous respectez le calendrier d'entretien
de votre véhicule, vous éviterez des
réparations coûteuses découlant de la
négligence ou d'un entretien insuffisant,
en plus d'augmenter sa valeur de revente
ou d'échange. Conservez tous les reçus
d'entretien de votre véhicule.
Les pièces non approuvées par Ford
peuvent ne pas satisfaire à nos exigences
et risquent de ne pas respecter la
réglementation en matière d'émissions.
Nous avons établi des intervalles
d'entretien périodiques pour votre véhicule
sur la base d'essais rigoureux. Il est
important d'effectuer l'entretien de votre
véhicule aux intervalles recommandés. Ces
intervalles remplissent deux objectifs :
maintenir la fiabilité de votre véhicule et
en minimiser les coûts d'utilisation.
Commodité
Plusieurs concessionnaires proposent des
horaires prolongés en soirée ou le samedi
afin de mieux vous accommoder et vous
offrir un point de service complet pour tous
vos besoins automobiles. Ils peuvent
effectuer tout l'entretien de votre véhicule,
qu'il s'agisse de maintenance générale ou
de réparations suite à une collision.
Il vous incombe de vous assurer que tous
les entretiens périodiques sont effectués
et que les matériaux utilisés satisfont aux
normes énoncées dans le présent manuel
du propriétaire. Voir Capacités et
spécifications (page 146).
Nota : Les concessionnaires n'offrent pas
tous des heures d'ouverture prolongées ou
des ateliers de carrosserie. Contactez votre
concessionnaire pour plus de détails.
Le non-respect de l'entretien périodique
annule la garantie sur les pièces touchées
par un manque d'entretien.
Protégez votre investissement
Pourquoi assurer l'entretien de
votre véhicule chez votre
concessionnaire?
Un bon entretien est synonyme
d'investissement, et ses dividendes sont :
la fiabilité, la durabilité et la valeur de
revente. Pour assurer un rendement
optimal de votre véhicule et de ses
dispositifs antipollution, assurez-vous de
faire exécuter l'entretien périodique aux
intervalles recommandés.
Techniciens formés en usine
Les techniciens participent à des
programmes de formation approfondie
parrainés par l'usine qui les aident à
devenir des experts sur le fonctionnement
de votre véhicule. Renseignez-vous auprès
de votre concessionnaire sur la formation
et les accréditations qu'ont reçues ses
techniciens.
158
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Votre véhicule est très perfectionné et
construit avec de multiples systèmes
performants et complexes. Tous les
constructeurs mettent ces systèmes au
point selon divers critères de performance
et différentes spécifications. C'est pourquoi
il est important de vous fier à votre
concessionnaire pour effectuer les
diagnostics et les réparations appropriés
sur votre véhicule.
Huiles, liquides et rinçage
Dans de nombreux cas, la décoloration
d'un liquide est une caractéristique
normale de fonctionnement et n'indique
pas nécessairement un problème ou
n'impose pas le remplacement du liquide.
Toutefois, un expert qualifié, comme les
techniciens formés en usine de votre
établissement concessionnaire, doit vérifier
immédiatement une décoloration qui
révèle également une condition de
surchauffe ou de contamination par des
matières étrangères.
Ford Motor Company préconise des
périodicités d'entretien pour différents
composants de votre véhicule en fonction
d'essais mécaniques réalisés par des
équipes spécialisées. Ford se base sur ces
essais pour définir le kilométrage le mieux
approprié pour le remplacement des huiles
et des liquides de votre véhicule et ce, dans
un souci de longévité et d'économie; Ford
déconseille l'adoption de périodicités
d'entretien autres que celles stipulées dans
le Calendrier d'entretien périodique de
votre véhicule.
Veillez à remplacer les huiles et les liquides
de votre véhicule aux intervalles prescrits
ou au moment d'une réparation. Le rinçage
est une méthode efficace pour le
remplacement des liquides de plusieurs
sous-systèmes du véhicule durant
l'entretien périodique. Il est important que
les systèmes soient rincés en utilisant
uniquement un liquide neuf et identique à
celui utilisé pour le remplissage et le
fonctionnement du système, ou en utilisant
un produit chimique de rinçage approuvé
par Ford.
Nous vous recommandons fortement
d'utiliser exclusivement des pièces
d'origine Ford et Motorcraft ou des pièces
remises à neuf approuvées par Ford, car
elles ont été conçues spécialement pour
votre véhicule.
Vérifications et procédures
d'entretien par le propriétaire
Assurez-vous d'effectuer les vérifications
et les inspections d'entretien de base tous
les mois ou tous les six mois.
Produits chimiques et additifs
Les produits chimiques et les additifs
recommandés sont indiqués dans le
présent Manuel du propriétaire et dans le
Manuel de réparation Ford. Il n'est pas
recommandé d'utiliser des produits
chimiques ou des additifs non approuvés
par Ford dans le cadre de l'entretien
normal de votre véhicule. Veuillez consulter
les renseignements sur votre garantie.
159
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Tous les mois
Niveau d'huile moteur.
Fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures.
Usure et pression de gonflage des pneus (y compris le pneu de secours).
Niveau de liquide lave-glace.
Tous les six mois
Connexions de batterie. Nettoyez au besoin.
Obstruction des orifices de drainage des portes et de la carrosserie. Nettoyez au besoin.
Niveau de liquide du circuit de refroidissement et concentration du liquide de refroidissement.
Usure des joints d'étanchéité de porte. Lubrifiez-les au besoin.
Bon fonctionnement des charnières, loquets et serrures extérieures. Lubrifiez-les au
besoin.
Fonctionnement du frein de stationnement.
Usure et bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des loquets de siège.
Fonctionnement des témoins liés à la sécurité (freins, freins antiblocage, sacs gonflables
et ceintures de sécurité).
Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces. Nettoyez ou remplacez
les balais au besoin.
Inspection multipoint
Afin de maintenir votre véhicule en bon
état de fonctionnement, il est important
de faire vérifier les systèmes de votre
véhicule régulièrement. Cela peut aider à
déterminer tout problème potentiel avant
qu'il ne survienne. Nous recommandons
de faire effectuer l'inspection multipoint
suivante à chaque entretien périodique
pour assurer un fonctionnement optimal
de votre véhicule.
160
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Inspection multipoint
Courroie(s) d'entraînement des accessoires
Fonctionnement de l'avertisseur sonore
Rendement de la batterie
Radiateur, refroidisseur et flexibles du
réchauffeur et du système de climatisation
Filtre à air du moteur
Éléments de suspension pour les fuites ou
les dommages
Échappement
Direction et timonerie
Éclairage extérieur et fonctionnement du
système de feux de détresse
Usure et pression correcte des pneus (y
compris le pneu de secours)
**
Niveaux des liquides ; remplissage au
besoin
Fissures, gravillonnages et piqûres dans le
pare-brise
Fuites d'huile et de liquide
Fonctionnement du lave-glace et des
essuie-glaces
*
*
Frein, vase d'expansion, boîte de vitesses automatique, direction assistée et liquide de
lave-glace.
**
Si votre véhicule est équipé d'une trousse de gonflage de secours, vérifiez la date
d'expiration du scellant anticrevaison, indiquée sur la cartouche. Remplacez au besoin.
Assurez-vous de demander au conseiller
technique de l'établissement
concessionnaire ou au technicien des
renseignements à propos de l'inspection
multipoint du véhicule. C'est une façon
complète d'effectuer l'inspection de votre
véhicule. Votre liste de vérification
présente instantanément l'état général de
votre véhicule.
161
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
ENTRETIEN PÉRIODIQUE NORMAL
Tous les 12 000 km (7 500 mi) ou tous les six mois (selon la première éventualité)
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
*
Permutez les pneus , inspectez l'usure des pneus et mesurez la profondeur de sculpture
de la bande de roulement.
Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement
anormal.
Effectuez l'inspection multipoint (recommandée).
*
Pour les véhicules munis de roues arrière jumelées, permutez les roues avant aux
intervalles prescrits; ne permutez les roues arrière que si vous observez une usure
irrégulière.
Tous les 24 000 km (15 000 mi) ou tous les 12 mois (selon la première éventualité)
Vérifiez le niveau d'huile de boîte de vitesses automatique. Consultez un concessionnaire
pour connaître les exigences.
Vérifiez les plaquettes, les segments, les disques, les tambours, les garnitures et les
flexibles de frein et le frein de stationnement.
Vérifiez la concentration du liquide du circuit de refroidissement et vérifiez les flexibles.
Vérifiez l'échappement et les écrans pare-chaleur.
Inspectez la timonerie de direction, les rotules, la suspension, les embouts de biellette
de direction, l'arbre de transmission et les joints de cardan. Lubrifiez s'ils sont munis de
graisseurs.
Autres interventions d'entretien
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Tous les 96 000 km
(60 000 mi)
Tous les 157 000 km
(97 500 mi)
Remplacez le filtre à air du moteur.
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
Consultez un concessionnaire pour connaître les exigences.
Remplacez la graisse et la bague de graissage du roulement de roue avant si des roulements non étanches sont
utilisés.
Remplacez les bougies d'allumage.
162
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Autres interventions d'entretien
Vidangez le liquide de refroidissement du moteur.
Tous les 168 000 km
(105 000 mi)
*
Remplacez l'huile pour pont arrière.
Inspectez les courroies d'entraînement des accessoires.
**
Tous les 240 000 km
(150 000 mi)
Remplacez les courroies d'entraînement des accessoires
si elles n'ont pas été remplacées au cours des derniers
160 000 km (100 000 mi).
Remplacez les roulements et les joints d'étanchéité de
roue avant si des roulements non étanches sont utilisés.
*
Remplacement initial après six ans ou 168 000 km (105 000 mi), puis tous les trois ans
ou 72 000 km (45 000 mi).
**
Si elles ne sont pas remplacées, inspectez-les tous les 24 000 km (15 000 mi).
163
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Si vous utilisez votre véhicule
occasionnellement dans une de ces
conditions, il n'est pas nécessaire
d'effectuer l'entretien supplémentaire.
Pour obtenir des conseils spécifiques,
consultez le conseiller technique de votre
établissement concessionnaire ou un
technicien.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE —
CONDITIONS DE CONDUITE
RIGOUREUSES
Si vous utilisez principalementvotre
véhicule dans certaines des conditions
suivantes, vous devez effectuer un
entretien supplémentaire comme indiqué.
Traction d'une remorque ou utilisation d'une galerie porte-bagages
Inspectez fréquemment,
remplacez au besoin
Inspectez les cardans.
Tous les 8 000 km
(5 000 mi)
Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler
tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal.
Consultez les interventions d'entretien des essieux sous
Exceptions.
*
Permutez les roues , vérifiez l'usure et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement.
Tous les 8 000 km
(5 000 mi) ou six mois
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Remplacez la graisse et les bagues de graissage du
roulement de roue avant si des roulements non étanches
sont utilisés.
Tous les 96 000 km
(60 000 mi)
Remplacez les bougies d'allumage.
Inspectez les cardans.
*
Pour les véhicules munis de roues arrière jumelées, permutez les roues avant aux
intervalles prescrits; ne permutez les roues arrière que si vous observez une usure
irrégulière.
164
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse sur de longues distances,
comme c'est le cas pour les véhicules commerciaux (véhicules de livraison, taxis ou
véhicules de patrouille).
Tous les 8 000 km
(5 000 mi)
Vérifiez le circuit de freinage.
Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler
tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal.
*
Permutez les roues , vérifiez l'usure et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement.
Tous les 8 000 km
(5 000 mi) ou six mois
Inspectez les cardans.
Tous les 8 000 km (5 000
mi) ou six mois ou
200 heures de fonctionnement du moteur
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Remplacez la graisse et les bagues de graissage du
roulement de roue avant si des roulements non étanches
sont utilisés.
Tous les 96 000 km
(60 000 mi)
Remplacez les bougies d'allumage.
*
Pour les véhicules munis de roues arrière jumelées, permutez les roues avant aux
intervalles prescrits; ne permutez les roues arrière que si vous observez une usure
irrégulière.
Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non
pavées ou poussiéreuses)
Inspectez fréquemment,
remplacez au besoin
Remplacez le filtre à air du moteur.
Tous les 8 000 km
(5 000 mi)
Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler
tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal.
Remplacez le filtre à air d'habitacle, selon l'équipement.
*
Permutez les roues , vérifiez l'usure et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement.
Tous les 8 000 km
(5 000 mi) ou six mois
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Inspectez les cardans.
165
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non
pavées ou poussiéreuses)
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Remplacez la graisse et les bagues de graissage du
roulement de roue avant si des roulements non étanches
sont utilisés.
Tous les 80 000 km
(50 000 mi)
Vidangez l'huile pour pont arrière.
*
Pour les véhicules munis de roues arrière jumelées, permutez les roues avant aux
intervalles prescrits; ne permutez les roues arrière que si vous observez une usure
irrégulière.
responsabilité en matière de rappel avant
l'expiration de la durée de vie utile de votre
véhicule. Cependant, Ford conseille
vivement de faire effectuer et noter toutes
les opérations d'entretien aux intervalles
spécifiés pour le véhicule.
Exceptions
Le programme d'entretien normal
comporte plusieurs cas d'exceptions :
La vidange de l'huile pour pont arrière ou
le contrôle des niveaux n'est pas
nécessaire sauf en cas de fuite soupçonnée
ou si l'ensemble a été submergé dans
l'eau. Pendant de longues périodes de
traction de remorque lorsque la
température est supérieure à 21 °C (70 °F)
et en conduite à pleine puissance pendant
de longues périodes au-dessus de 72 km/h
(45 mph), l'huile pour pont arrière doit être
remplacée tous les 38 000 km
(24 000 mi) ou tous les trois mois, selon
la première éventualité.
Intervalles de vidange d'huile – climats
chauds : Si vous conduisez votre véhicule
au Moyen-Orient, en Afrique du Nord, en
Afrique subsaharienne ou dans d'autres
régions où le climat est similaire en
utilisant une huile homologuée par
l'American Petroleum Institute (API),
certifiée pour les moteurs à essence
(marque de certification) de qualité SM ou
SN, l'intervalle normal des vidanges d'huile
est de 8 000 km (5 000 mi).
Si les huiles API de qualité SM ou SN ne
sont pas disponibles, vous devez suivre
l'intervalle de vidange d'huile de
4 800 kilomètres (3 000 miles).
Remplacement du filtre à carburant
pour la Californie : Si votre véhicule est
immatriculé en Californie, l'agence
californienne de gestion des ressources en
air (California Air Resources Board) a
stipulé que la non-exécution de cette
opération d'entretien n'annulait pas la
garantie antipollution ou ne limitait pas la
Remplacement du filtre à air du moteur
et du filtre à air d'habitacle : La durée
de vie du filtre à air du moteur et du filtre
à air d'habitacle dépend du degré
d'exposition à des conditions sales et
poussiéreuses. Dans ces conditions, vérifiez
fréquemment le filtre à air du moteur et le
filtre à air de l'habitacle et remplacez-les
au besoin.
166
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
DOSSIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
167
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
168
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
169
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
170
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
171
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
172
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
173
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
174
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
175
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Entretien de votre véhicule
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
Timbre du concessionnaire
Bon de réparation:
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
176
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Appendices
APPROBATION DE TYPE
Logos de certification RF pour
capteur(s) de pression des pneus
E202555
Brésil
E207816
Argentine
E207818
Union européenne UE
E207817
Abu Dhabi, Dubaï
E207819
Jordanie
E197509
E207820
Malaisie
177
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Appendices
E197811
E207822
Moldavie
Singapour
E207821
E198002
Maroc
Afrique du Sud
E198001
Philippines
E203899
E197844
Serbie
178
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Appendices
E203679
Taïwan
E198009
Ukraine
179
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
180
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Index
A
Positions du levier sélecteur de votre boîte
de vitesses automatique..............................39
Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou
dans la neige.....................................................42
ABS
Voir : Freins..............................................................43
Voir : Pièces de rechange recommandées ....8
Boîte de vitesses............................................39
Boîte de vitesses
Affichage d'information...............................22
Voir : Boîte de vitesses........................................39
Accessoires
Généralités..............................................................22
C
Afficheur de messages
Voir : Affichage d'information..........................22
Aperçu sous le capot - Châssis
commercial.................................................100
Aperçu sous le capot - Châssis
d’autocaravanes.........................................101
Appendices......................................................177
Approbation de type....................................177
Capacités et spécifications......................150
Logos de certification RF pour capteur(s)
de pression des pneus..................................177
Méthode de remplacement d'une
roue.....................................................................143
Renseignements au sujet de l'ensemble
jante et pneu de secours différent...........141
Spécifications.......................................................151
Carburant et remplissage............................31
Chaînes à neige
Voir : Utilisation de chaînes à neige.............140
Changement d'une roue.............................141
À propos de ce manuel...................................5
Assistance à la clientèle..............................70
Assistance dépannage................................65
Chauffe-moteur.............................................29
Utilisation du chauffe-moteur........................30
Véhicules vendus au Canada : Comment
faire appel à l'Assistance
dépannage........................................................66
Véhicules vendus au Canada : Couverture
du programme d'assistance
dépannage........................................................66
Véhicules vendus au Canada : Utilisation
de l'Assistance dépannage.........................66
Véhicules vendus aux États-Unis :
Comment faire appel à l'Assistance
dépannage.........................................................65
Véhicules vendus aux États-Unis :
Utilisation de l'Assistance
dépannage.........................................................65
Clignotants........................................................15
Combiné des instruments...........................16
Commande d'éclairage................................14
Avertisseur optique..............................................14
Feux de route..........................................................14
Commande d'éclairage du tableau de
bord...................................................................14
Commande d'un Guide du propriétaire
additionnel ....................................................75
Pour obtenir une copie du Guide du
propriétaire en français.................................75
Commutateur d'allumage...........................27
Conduite dans l'eau......................................64
Conduite économique..................................62
Conseils de conduite avec l’ABS
Avis spéciaux......................................................9
Directives spéciales...............................................9
Garantie limitée de véhicule neuf.....................9
Prise de diagnostic embarqué...........................9
Voir : Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage........................................................44
Conseils de conduite....................................62
Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage...................................................44
Consignes de sécurité....................................31
Consommation de carburant....................35
B
Batterie
Voir : Remplacement de la batterie de 12 V
...............................................................................114
Calcul de la consommation de
carburant............................................................35
Remplissage du réservoir de
carburant............................................................35
Boîte de vitesses automatique.................39
Interverrouillage frein-levier sélecteur..........41
181
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Index
Contacteur de démarrage
Carrosserie.............................................................119
Circuit d'alimentation.......................................120
Circuit de refroidissement...............................120
Divers.......................................................................120
Freins.......................................................................120
Généralités.............................................................119
Moteur....................................................................120
Pneus......................................................................120
Voir : Commutateur d'allumage......................27
D
Déclaration des défauts compromettant
la sécurité (Canada seulement) ...........76
Déclaration des défauts compromettant
la sécurité (É.-U. seulement) .................75
Démarrage d'un moteur à essence.........28
Entretien des pneus.....................................122
Adhérence AA A B C...........................................123
Information sur l'indice de qualité uniforme
des pneus..........................................................122
Renseignements moulés sur le flanc du
pneu....................................................................124
Température A B C.............................................123
Terminologie du pneu.......................................123
Usure de la bande de roulement..................122
Démarrage impossible.......................................28
Information importante concernant la
ventilation..........................................................29
Pour arrêter le moteur lorsque le véhicule
se déplace, procédez comme suit :..........28
Pour arrêter le moteur lorsque votre
véhicule est à l'arrêt, procédez comme
suit :......................................................................28
Précautions contre les gaz
d'échappement...............................................29
Entretien de votre véhicule.......................158
Entretien du véhicule....................................117
Généralités..............................................................117
Entretien............................................................99
Démarrage et arrêt du moteur...................27
Généralités..............................................................27
Généralités.............................................................99
Démarrage-secours du véhicule...............67
Entretien périodique — conditions de
conduite rigoureuses................................164
Branchement des câbles de
démarrage..........................................................67
Débranchement des câbles de
démarrage.........................................................68
Démarrage-secours............................................68
Préparation du véhicule.....................................67
Exceptions............................................................166
Entretien périodique normal....................162
Entretien usuel — Généralités.................158
Inspection multipoint.......................................160
Pourquoi assurer l'entretien de votre
véhicule chez votre
concessionnaire?..........................................158
Pourquoi entretenir votre véhicule?............158
Protégez votre investissement......................158
Vérifications et procédures d'entretien par
le propriétaire..................................................159
Dépannage.......................................................65
Désignation du code de boîte de
vitesses..........................................................149
Dossier d'entretien périodique ...............167
DRL
Voir : Feux de jour..................................................15
Environnement .................................................11
Équipement de communication
mobile................................................................9
Essuie-glaces....................................................13
Essuie-glaces et lave-glaces......................13
Étiquette d'homologation du
véhicule.........................................................148
E
Éclairage.............................................................14
Ecrous de roue
Voir : Changement d'une roue........................141
Écrous de roue
Voir : Changement d'une roue........................141
F
En Californie (États-Unis seulement)
.............................................................................71
Entreposage du véhicule............................119
Feux de détresse............................................66
Feux de jour.......................................................15
Au terme de l'entreposage.............................120
Batterie...................................................................120
182
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Index
L
Filtre à air
Voir : Remplacement du filtre à air ..............116
Filtre à carburant...........................................114
Ford Credit...........................................................8
Lavage automatique
Voir : Nettoyage de l'extérieur.........................117
É.-U. uniquement....................................................8
Lavage
Ford Protect....................................................155
Voir : Nettoyage de l'extérieur.........................117
Ford Protect (CANADA
SEULEMENT).................................................156
Ford Protect (États-Unis seulement).........155
Lave-glaces
Voir : Essuie-glaces et lave-glaces..................13
Lave-glaces.......................................................13
Limite de charge.............................................48
Frein à main
Voir : Frein de stationnement..........................44
Chargement du véhicule - avec ou sans
remorque............................................................48
Frein de stationnement...............................44
Freins...................................................................43
M
Généralités..............................................................43
Fusibles...............................................................77
Messages d'information..............................24
G
Boîte de vitesses...................................................26
Entretien..................................................................26
Moteur......................................................................25
Glossaire des symboles..................................5
I
N
Indicateurs et avertisseurs sonores..........21
Nettoyage de l'extérieur..............................117
Carillon avertisseur d'oubli de clé dans le
commutateur d'allumage.............................21
Carillon avertisseur de frein de
stationnement serré........................................21
Carillon avertisseur de passage à la position
de stationnement.............................................21
Carillon avertisseur de phares allumés.........21
Carillon d'avertissement du circuit de
refroidissement à protection totale..........21
Bandes décoratives ou graphismes..............117
Compartiment moteur......................................118
Éléments extérieurs chromés..........................117
Éléments extérieurs en plastique...................117
Soubassement de carrosserie........................118
Nettoyage des roues en alliage................118
Nettoyage du moteur...................................118
Numéro d'identification du
véhicule.........................................................148
Introduction........................................................5
O
J
Options uniques d'exportation..................10
Jantes et pneus..............................................122
P
Spécifications techniques...............................145
Jauge d'huile moteur...................................102
Jauges..................................................................16
Panne de carburant.......................................33
Perchlorate..........................................................7
Pièces de rechange recommandées ........8
Jauge de carburant................................................17
Manomètre d'huile moteur................................17
Odomètre.................................................................17
Thermomètre d'huile de boîte de
vitesses.................................................................17
Thermomètre de liquide de
refroidissement.................................................17
Entretien périodique et réparations
mécaniques.........................................................8
Garantie sur les pièces de rechange................8
Réparation en cas de collision...........................8
Pièces Motorcraft.........................................146
183
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Index
S
Pneus
Voir : Jantes et pneus.........................................122
Poids de remorquage
recommandés..............................................55
Pour obtenir de l'aide hors des
États-Unis et du Canada .........................73
Pour obtenir les services nécessaires
............................................................................70
Spécifications du moteur..........................146
Cheminement de la courroie
d'entraînement..............................................146
Spécifications techniques
Voir : Capacités et spécifications.................146
Système antipollution .................................36
À l'extérieur.............................................................70
Autodiagnostics embarqués (OBD-II).........37
Préparation pour les contrôles d'inspection
et d'entretien....................................................38
Programmateur de vitesse..........................12
Principes de fonctionnement..........................46
Programmateur de vitesse
T
Voir : Programmateur de vitesse....................46
Voir : Utilisation du régulateur de vitesse.....46
Programme Auto Line du Better
Business Bureau (É.-U. seulement)
............................................................................7 2
Proposition 65 de la Californie.....................7
Protection de l'environnement ..................11
Tableau de spécifications des
fusibles.............................................................77
Q
Témoins et indicateurs..................................19
Diode et module de relais.................................89
F53 Boîtier de distribution électrique............77
F53 Porte-fusibles de l'habitacle....................91
Batterie......................................................................19
Bouclage de la ceinture de sécurité..............20
Clignotant...............................................................20
Commande électronique de
l'accélérateur....................................................20
Entretien recommandé du moteur...............20
Feu de route...........................................................20
Régulateur de vitesse.........................................20
Système de freinage............................................19
Système de freinage antiblocage...................19
Système réserve de servofrein.........................19
Témoin de traction................................................21
Qualité du carburant.....................................32
Choix du carburant approprié..........................32
R
Ravitaillement.................................................33
Bouchon de réservoir de carburant...............34
Réglage du volant............................................12
Réinitialisation du témoin de vidange
d'huile............................................................103
Réinitialisation du système de surveillance
de vie utile de l'huile.....................................103
Traction d'une remorque............................54
Remorquage du véhicule les quatre
roues au sol....................................................61
Transport de charge.....................................48
Transport du véhicule...................................69
Répartition de la charge....................................54
Remorquage d'urgence......................................61
U
Remorquage....................................................54
Remplacement d'un fusible.......................97
Fusibles....................................................................97
Utilisation de chaînes à neige.................140
Utilisation du programme de médiation
et d'arbitrage (Canada seulement)
............................................................................73
Utilisation du régulateur de vitesse........46
Remplacement de la batterie de 12 V
...........................................................................114
Réacquisition de la batterie.............................115
Remplacement du filtre à air ...................116
Rendement réduit du moteur....................62
Rodage...............................................................62
Rodage
Mise en fonction du régulateur de
vitesse.................................................................46
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse..................................................................47
Voir : Rodage..........................................................62
184
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing
Index
V
VIN
Vérification de l'huile de boîte de
vitesses automatique..............................108
Volant...................................................................12
Voir : Numéro d'identification du
véhicule.............................................................148
Ajout d'huile pour boîte de vitesses
automatique....................................................110
Filtre à huile de boîte de vitesses
automatique......................................................111
Niveau d'huile bas..............................................109
Niveau d'huile correct.......................................109
Niveau d'huile élevé............................................110
Vérification de l'huile moteur...................102
Ajout d'huile moteur.........................................102
Vérification de l'huile moteur
Voir : Vérification de l'huile moteur..............102
Vérification du liquide de direction
assistée...........................................................112
Points de graissage de la timonerie de
direction..............................................................113
Vérification du liquide de frein...................111
Hydroboost............................................................112
Hydromax................................................................111
Vérification du liquide de
refroidissement..........................................104
Ajout de liquide de refroidissement............104
Conditions climatiques rigoureuses...........106
Gestion de la température du liquide de
refroidissement du moteur.......................108
Liquide de refroidissement recyclé.............106
Refroidissement à protection totale..........106
Vidange du liquide de
refroidissement..............................................106
Vérification du liquide de refroidissement
Voir : Vérification du liquide de
refroidissement..............................................104
Vérifications de remorquage
essentielles...................................................58
Attelages.................................................................58
Avant de tracter une remorque......................59
Chaînes de sécurité.............................................59
Feux de remorque................................................59
Freins de remorque.............................................59
Lancement ou récupération d'un bateau
ou d'un véhicule nautique
personnel...........................................................60
Pendant la traction d'une remorque............59
185
Motorhome (TY3) Canada/United States of America, frCAN, Edition date: 03/2016, First Printing

Manuels associés

Dans d’autres langues