9S65 | 9S64 | 9S63 | 9S68 | 9S66 | 9S85 | 9S61 | Mode d'emploi | Seiko 9S27 Grand Seiko Mechanical Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
9S65 | 9S64 | 9S63 | 9S68 | 9S66 | 9S85 | 9S61 | Mode d'emploi | Seiko 9S27 Grand Seiko Mechanical Manuel utilisateur | Fixfr
JSYGS9S7-2002
Printed in Japan
Merci d’avoir choisi une montre Grand Seiko. Pour utiliser
correctement et sûrement votre montre Grand Seiko, veuillez
lire attentivement les explications de cette notice.
Gardez-le à portée de main pour pouvoir le consulter en temps opportun.
Le calibrage du bracelet est assuré par le détaillant chez qui la montre a été achetée. Si vous
ne pouvez pas faire calibrer votre montre par le détaillant chez qui vous l’avez achetée parce
que vous l’avez reçue en cadeau ou parce que vous avez déménagé dans un endroit éloigné,
veuillez contacter le Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le
CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site. Vous pouvez également vous adresser à un autre
détaillant, qui vous facturera ce service s’il accepte de l’assurer.
Français
Si votre montre est protégée par une pellicule adhésive pour éviter les rayures, veillez à la
décoller avant d’utiliser la montre. Si celle-ci est utilisée avec sa pellicule protectrice, de la
poussière, de la transpiration ou de l’humidité risque d’y adhérer et de provoquer de la rouille.
SOMMAIRE
■ INTRODUCTION-À propos des montres mécaniques ................................................. 2
• Caractéristiques des montres mécaniques ....................................................... 3
• Pour une utilisation prolongée de votre montre mécanique ............................... 5
■ PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA PRÉCISION ................................................. 8
■ PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ........................................................................ 9
■ VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ ..... 10
■ PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ .............................................. 11
■ NOMS DES PIÈCES .......................................................................................... 15
■ UTILISATION DE LA MONTRE ......................................................................... 18
• Couronne ........................................................................................................ 18
• Indicateur de réserve de marche ..................................................................... 19
• MODE D’UTILISATION (POUR CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27) ..................... 20
• MODE D’UTILISATION (POUR CAL. 9S86, 9S66) ......................................... 22
※ Liste des principaux fuseaux horaires ......................................................... 29
• MODE D’UTILISATION (POUR CAL. 9S64, 9S63) ......................................... 30
• MODE D’UTILISATION (POUR CAL. 9S61) ................................................... 32
■ FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE ........................................................ 33
• Lunette rotative unidirectionnelle ..................................................................... 33
• Adaptateur pour poussoir ................................................................................ 34
■ NORME GRAND SEIKO .................................................................................... 35
• Certificat d’examen aux Normes Grand Seiko ................................................. 37
• PRÉCAUTIONS POUR LA PRÉCISION DES MONTRES MÉCANIQUES ...... 38
■ POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE ................................ 39
• Service après-vente ........................................................................................ 39
• Garantie .......................................................................................................... 40
• Entretien quotidien .......................................................................................... 41
• Bracelet ........................................................................................................... 42
• Résistance magnétique (Influence du magnétisme) ........................................ 43
• Lumibrite ......................................................................................................... 44
• Guide de dépannage ....................................................................................... 45
■ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (Mouvement) ...................................... 46
1
■ INTRODUCTION-À propos des montres
mécaniques
Nous vous remercions de votre achat de cette montre mécanique Grand Seiko.
Prenez délicatement votre montre en main, écoutez-la respirer avec régularité.
un son doux et léger, plein de noblesse.
Ces sons évoquent l’essence même du savoir‑faire et des talents de l’artisan.
Des pièces choisies et assemblées une à une, soigneusement ajustées avec art,
pour donner vie à une montre mécanique qui se reconnaît à ses sonorités.
En voici l’explication au travers d’un exemple.
Les montres à quar tz qui vous sont devenues
familières
sont comparables à un avion, régi par
ordinateur.
Une pile, un circuit intégré et un quartz
suffisent pour qu’elles fonctionnent
électriquement, avec précision.
Portées au poignet, elles subissent un certain
décalage, mais il est trop faible pour perturber
votre vie quotidienne.
Toutes ses pièces s’allient avec harmonie
pour son tic-tac, mais elles sont facilement
affectées par le milieu ambiant.
S’il fait chaud, sa mécanique a tendance à
ralentir ; quand son ressort se détend, sa
précision s’en ressent ; selon sa position au
repos, son exactitude ne sera pas constante.
Si la position de la montre au repos est
modifiée, la précision est également affectée.
Le degré de son décalage peut être constaté
et affecter votre existence quotidienne.
Si la montre à quartz évoque un avion, la
montre mécanique fait penser à une
bicyclette.
Français
Tic-tac, tic-tac, tic-tac,
MONTRES À QUARTZ ET MONTRES
MÉCANIQUES – OÙ EST LA DIFFÉRENCE ?
Au niveau de l’exactitude, certes, il est vrai qu’une montre mécanique ne peut
rivaliser avec ses consœurs à quartz.
Cependant, la précision d’une montre mécanique est acquise par des mains
humaines,
animées par l’esprit et le savoir‑faire d’artisans.
Une montre mécanique, complexe, délicate, le fruit de l’intelligence humaine.
Nous souhaitons vous faire découvrir les charmes sans limite d’une montre
mécanique. Et c’est pourquoi nous avons rédigé cette brochure où il est surtout
question de précision.
Notre vœu est de vous offrir des moments de bonheur longtemps partagés
longtemps avec votre Grand Seiko.
LA PRÉCISION SE MESURE PAR LA MARCHE
DIURNE
L’avance et/ou le retard quotidien d’une montre
porte le nom de « marche diurne ».
La précision d’une montre mécanique est habituellement
exprimée par cette marche diurne.
L’exactitude d’une montre mécanique varie légèrement
selon les jours, en fonction des conditions de son
utilisation et du milieu ambiant.
Par conséquent, il ne suffit pas d’observer l’avance/retard
d’un seul jour pour juger de la précision de son
fonctionnement.
Vous pourrez évaluer l’exactitude d’une montre en
mesurant son taux moyen d’avance/retard quotidien.
Dans le cas des montres à quartz, la précision
s’exprime habituellement par le taux mensuel/annuel.
Le total des avances/retards d’un mois/an porte le nom
de taux de gain/perte des montres à quartz.
2
INTRODUCTION-À propos des montres mécaniques
Caractéristiques
-À propos
des montres
des montres
mécaniques
mécaniques
INTRODUCTION
3
MARCHE DIURNE MOYENNE / PRÉCISION
D’UTILISATION NORMALE
La précision d’une montre mécanique varie en fonction de divers facteurs, tels que le degré de
remontage du ressort par les mouvements du bras, la température ou la position de la montre
au repos.
Par conséquent, pour mesurer la précision d’une montre mécanique de façon homogène sans
qu’elle ne soit influencée par son environnement, l’avance/retard est mesuré avant que son
mouvement ne soit inséré dans le boîtier.
Dans ces conditions contrôlées et au terme de nombreux jours d’essai, le taux mesuré est
appelé « marche diurne moyenne ».
Remontez le ressort moteur de votre montre mécanique à
intervalle fixe.
Il existe des règles pour tout, même pour le
remontage du ressort.
Vous ne le saviez peut-être pas,
mais il vaut mieux s’en souvenir.
Le ressort moteur, la source d’énergie d’une
montre mécanique.
Remonté à fond, il fournit une énergie extrêmement
stable à tous les éléments du mouvement de la
montre dont la précision est alors idéale.
Élevée
Si votre montre est du type à remontage
mécanique, tournez sa couronne chaque jour à
heure fixe afin de remonter suffisamment son
ressort moteur.
Pour préserver la précision optimale de la montre,
remontez son ressort moteur chaque jour à heure
fixe.
Efforcez-vous de respecter au mieux cette règle.
Par exemple, prenez l’habitude de remonter le
ressort lorsque vous vous levez ou au déjeuner.
Français
Pour la norme ISO3159 et pour la norme Grand Seiko*, la marche diurne standard est la marche
diurne moyenne.
* « NORME GRAND SEIKO » P. 35
RÈGLE No 1 POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE DE
VOTRE MONTRE MÉCANIQUE
Énergie
fournie par
le ressort
Faible
Cette marche diurne exprime les données mesurées dans
un environnement contrôlé artificiellement, afin d’évaluer
et d’afficher correctement les capacités des montres
mécaniques sans qu’elles ne soient influencées par les
changements ambiants. Par conséquent, elle est
différente de la « précision d’utilisation normale » quand
elle est réellement portée au poignet.
La précision d’une montre mécanique varie légèrement
selon les jours et en fonction de l’environnement.
Elle est comparable à un être vivant. Et c’est précisément
l’un des charmes de ces montres.
La précision en utilisation normale doit être de –1 à +10 secondes (–1 à +8 secondes pour
Cal. 9S86 et 9S85, –5 à +10 secondes pour Cal. 9S27) par jour. Si la moyenne des marches
diurnes dépasse ces valeurs, nous assumons la responsabilité de son réglage (les frais de
réglage de la montre ne seront pas facturés pendant 3 années à compter de la date d’achat).
Pour ajuster au mieux la précision, des informations, telles que le taux d’avance/retard de la
montre et les circonstances de son utilisation, sont très importantes. Lorsque vous sollicitez
un réglage auprès de notre Centre de service, communiquez-nous les données suivantes :
(1) Taux moyen quotidien d’avance/retard pendant une semaine à 10 jours
Ex. Une moyenne de +11 secondes
(2) Moyenne du nombre d’heures de port de la montre par jour pendant la période ci-dessus
Ex. Environ 10 heures
(3) Position de la montre quand elle n’est pas portée
Ex. Horizontale – Cadran en haut
Verticale – Couronne en haut
4
Caractéristiques des
-À propos
montres
des montres
mécaniques
mécaniques
INTRODUCTION
Durée à l’état remonté
Même si votre montre est du type à remontage
automatique, faites tourner sa couronne pour
remonter à fond son ressort moteur si vous
constatez qu’elle manque de précision.
Si vos activités sont plutôt sédentaires et
entraînent peu de mouvements, le ressort ne sera
pas suffisamment remonté.
RÈGLE No 2 POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE DE
VOTRE MONTRE MÉCANIQUE
Positionnez correctement votre montre, comme ceci.
Quand la montre n’est pas portée pendant une demi-journée ou 24
heures. La précision, quand la montre n’est pas portée, est incluse
Horizontalement dans « précision d’utilisation normale ».
– Cadran en haut
Montre mécanique retirée du poignet :
dans quelle position faut-il la placer ?
L’avance/retard d’une montre mécanique dépend de sa position au
repos.
Dans une position, elle a tendance à avancer ; dans une autre, elle
retarde.
Verticalement –
Position 3 h 00 Par exemple, pendant votre sommeil la nuit, si vous ne portez pas la
montre, placez-la en diverses positions pendant 7 à 8 heures, (cadran
en haut, couronne en haut, etc.) pour connaître la meilleure position
qui, au repos, réduira l’avance/retard constaté lorsqu’elle est portée.
Pour une utilisation
prolongée-Àde
propos
votredes
montre
montresmécanique
mécaniques
INTRODUCTION
5
RÈGLE No 3 POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE DE
VOTRE MONTRE MÉCANIQUE
La précision est tributaire de la température.
Une pièce métallique de 0,1 mm, aussi fine qu’un
cheveu, est enroulée.
Il s’agit du ressort spiral, la pièce qui contrôle la
précision de toutes les montres mécaniques.
Ressort spiral
N’imposez pas de chocs violents à votre montre mécanique.
Si vous jouez au golf, au tennis ou à certains autres
sports...
Si vous pratiquez un sport ayant un fort impact sur
vos bras. Veuillez retirer votre montre mécanique.
Il existe des raisons pour cela.
Par exemple, quand vous frappez une balle de golf
avec un club, l’impact du club sur la balle est
d’environ 1 tonne.
L’impact est donné par votre poignet et il affectera
les petites pièces incorporées à votre montre
mécanique.
L’impact peut même déformer ou briser certaines
pièces.
Un « bon coup » pour vous peut être le « coup de
grâce » pour votre montre.
Français
<<Ressort>>
Autrement dit,
quand il fait chaud, le ressort spiral se dilate et la
montre a tendance à retarder.
Quand il fait froid, le ressort spiral se contracte et
elle a tendance à avancer.
RÈGLE No 5 POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE DE
VOTRE MONTRE MÉCANIQUE
Les métaux se dilatent et se contractent selon la
température. Cette particularité de tout métal
s’applique aussi au ressort spiral. Et elle affecte la
précision de toute montre mécanique.
RÈGLE No 4 POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE DE
VOTRE MONTRE MÉCANIQUE
Tenez votre montre mécanique à l’écart d’objets aimantés.
Après avoir retiré votre montre, la laissez-vous près de votre
portable ? Ou la placez-vous sur un téléviseur ou près de votre
PC ?
La rangez-vous dans votre sac avec votre portable ?
Les montres détestent le magnétisme.
Affectées par un aimant, elles risquent d’avancer ou de
retarder.
Pour assurer un fonctionnement régulier de votre montre
mécanique,
ne la laissez pas longtemps à proximité d’objets magnétisés.
Les téléphones portables, téléviseurs ou haut-parleurs
d’ordinateurs renferment des aimants puissants. Colliers
magnétisés, boucles de sac à main, réfrigérateurs... les
objets magnétisés sont partout.
La prudence est donc de rigueur.
6
Pour une utilisation
-À prolongée
propos des montres
de votre
mécaniques
montre mécanique
INTRODUCTION
RÈGLE No 6 POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE DE
VOTRE MONTRE MÉCANIQUE
Révisez, une fois tous les trois ans.
Par amour pour votre montre, faites-la réviser tous
les trois ans.
Parlons d’une révision.
Les trois p remières années sont particulièrement
une période de rodage pour les pièces dont le
contact mutuel provoque une poudre métallique.
Dans le cas d’une montre mécanique, un
remplacement de la pile n’est pas nécessaire.
Cependant, un entretien périodique est requis.
La première révision est indispensable pour la
longévité de votre montre mécanique.
Une fois tous les trois ans, confiez votre montre à
notre Centre de service qui en examinera et
nettoiera chaque pièce.
Une fois qu’elle est mise en marche, votre montre
ne se repose plus.
Souvenez-vous. Une révision, une fois tous les
trois ans.
Voilà la preuve de l’amour que vous portez à votre
montre.
Dans le cas d’une montre mécanique, la force
imprimée à ses engrenages est supérieure à celle
des montres à quartz. Ceci explique qu’ils peuvent
s’user et que l’huile peut sécher ou être insuffisante
pour certaines pièces.
Pour une utilisation
prolongée-Àde
propos
votredes
montre
montresmécanique
mécaniques
INTRODUCTION
7
■ PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
PRÉCISION
b AVERTISSEMENT
Ceci signale un risque de conséquences sérieuses, telles que des blessures
graves, si les instructions de sécurité suivantes ne sont pas strictement
respectées.
Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas
suivants:
○ Si le boîtier de la montre et/ou le bracelet est souillé par corrosion, etc.
○ Si des cornes du bracelet font saillie.
* Consultez immédiatement le détaillant qui vous a vendu la montre ou Réseau de service international
Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web.
Conservez la montre et ses accessoires hors de portée des
nourrissons et des enfants.
Veillez à éviter que des nourrissons ou des enfants n’avalent des accessoires par accident.
Si un nourrisson ou un enfant avalait une pile ou un accessoire, consultez immédiatement un médecin.
b MISE EN GARDE
Français
○ La précision d’une montre mécanique en usage normal varie en fonction des conditions
d’utilisation par chaque client, telles que l’état de remontage du ressort moteur par le
mouvement quotidien du bras du client, la température ambiante et la position de la montre.
Par conséquent, la précision réelle en usage normal peut être différente de la valeur
numérique de chaque poste, spécifiée dans la Norme Grand SEIKO.
○ La fourchette ciblée pour la précision en utilisation normale, c’est-à-dire lorsque la montre
est portée par le client, est fixée entre –1 et +10 secondes (–1 à +8 secondes pour Cal. 9S86
et 9S85, –5 à +10 secondes pour Cal. 9S27) par jour.
Pour juger correctement la précision en usage normal, veuillez utiliser la montre non
seulement pendant un jour, mais pendant une semaine à 10 jours environ dans des
conditions d’usage normal afin de vérifier son avance ou son retard. Si la valeur moyenne
par jour dépasse la fourchette ciblée, nous ajusterons la montre. (Le réglage est effectué
gratuitement pendant 3 ans à compter de l’achat et il sera facturé par la suite. Pour plus de
détails, veuillez vous reporter au mode d’emploi.)
○ Le Certificat d’Examen de Norme Grand SEIKO ci-joint garantit que les valeurs d’un seul
mouvement avant son assemblage dans un boîtier, qui ont été mesurées dans un
environnement contrôlé artificiellement dans l’installation de production, ont passé
l’inspection de la norme Grand SEIKO.
En cas de perte du certificat, après réparation ou ajustement, celui-ci ne pourra être délivré
à nouveau.
■ PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Ceci signale des risques de blessures ou de dégâts matériels légers si les
instructions de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Evitez de porter ou de ranger la montre dans les endroits
suivants:
○ Endroits où sont vaporisés des agents volatils (produits cosmétiques tels que démaquillants,
insecticides, diluants pour peinture, etc.).
○ Endroits où la température est pendant
○ Endroits subissant de fortes vibrations.
○ Endroits très humides.
longtemps inférieure à 5ºC ou supérieure à
35ºC.
○ Endroits poussiéreux.
○ Endroits affectés par un puissant magnétisme
ou de l’électricité statique.
Si vous constatez des symptômes d’allergie ou d’irritation de
la peau
Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste, tel qu’un dermatologue ou un
allergologue.
Autres précautions
○ Le remplacement d’un bracelet métallique suppose un savoir-faire et des outils professionnels.
Confiez le remplacement du bracelet métallique au détaillant qui vous a vendu la montre pour éviter
de vous blesser ou de perdre des pièces.
○ Ne démontez pas la montre et ne la modifiez pas.
○ Conservez la montre hors de portée des nourrissons ou des enfants. Une attention particulière est
requise pour éviter les risques de blessures, d’éruptions allergiques ou de démangeaisons, causés
par un contact avec la montre.
○ Si votre montre est du type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut souiller vos
vêtements ou vous blesser la main, le cou ou d’autres parties du corps.
○ Gardez à l’esprit que, si la montre est retirée et déposée telle quelle, le dos de son boîtier, son bracelet
et son fermoir peuvent s’entrechoquer, ce qui pourrait érafler le dos du boîtier. Aussi nous conseillons
de placer un morceau de tissu entre le dos du boîtier, le bracelet et le fermoir après avoir retiré la
montre.
8
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA PRÉCISION
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
9
■ VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE
ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ
■ PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’ÉTANCHÉITÉ
À propos du numéro du calibre
b MISE EN GARDE
Ne tournez pas et ne tirez pas la couronne lorsque
la montre est mouillée.
Le numéro du calibre est composé de 4 chiffres, indiquant le modèle d’un mouvement (la partie
mécanique de la montre). La montre Grand Seiko est équipée d’un mouvement exclusif, le numéro de
calibre mécanique commence par « 9S », le numéro de calibre à ressort commence par « 9R » et les
numéros de calibre à quartz sont indiqués par 4 chiffres commençant par « 9F », « 8J » et « 4J ».
Le numéro de modèle à quatre chiffres sur le dos du boîtier est le numéro de calibre.
<Dos de boîtier
ordinaire>
<Dos de boîtier
transparent>
<Dos de boîtier de
montre de plongée>
Performances
d’étanchéité
De l’eau peut s’infiltrer dans la montre.
* Si la surface intérieure du verre est embuée ou si des gouttes d’eau apparaissent
à l’intérieur de la montre, c’est que son étanchéité est amoindrie.
Dans ce cas, consultez immédiatement le détaillant chez qui vous avez acheté
la montre ou Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le
CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web.
Essuyez rapidement les traces d’humidité, de
transpiration et les souillures sur la montre.
Français
Vérification du numéro de calibre
Soyez conscient du risque d’une baisse de l’étanchéité de la montre par suite d’une
détérioration de l’adhésif sur le verre ou le joint ou de la formation d’une corrosion
sur l’acier inoxydable.
9R
-0
65
A
A
9R
65
-0A
0
Numéro de boîtier
【Ex.】9S85-00A0
Numéro de calibre
A0
* Les illustrations ci-dessus sont des exemples. Le dos du boîtier de la montre que vous avez achetée
peut donc être différent.
Étanchéité
Consultez le tableau suivant pour connaître le niveau d’étanchéité des montres avant leur
utilisation.
Indication sur le dos du boîtier
Pas d’indication
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
5 BAR
WATER RESISTANT
10 (20) BAR
Performance d’étanchéité
Non étanche
Étanche pour utilisation quotidienne
Étanche pour utilisation quotidienne
à pression de 5 bars.
Étanche pour utilisation quotidienne
à pression de 10 (20) bars.
La montre peut être portée lors de
plongée à bouteille d’air comprimé
DIVER'S WATCH 200m ou AIR
et elle peut résister à la pression de
DIVER'S 200m
l’eau à une profondeur de
200 mètres.
La montre peut être portée pour la
DIVER'S WATCH 600m FOR
plongée utilisant de l’hélium et elle
SATURATION DIVING ou He GAS
résiste à la pression d’eau à une
DIVER'S 600m
profondeur de 600 mètres.
Conditions d’utilisation
Évitez les gouttes d’eau et la
transpiration.
La montre résiste à un contact
accidentel à de l’eau dans la vie
courante.
b AVERTISSEMENT
Ne convient pas à la natation.
La montre convient à la natation.
La montre convient pour la plongée
sans bouteille d’oxygène.
La montre convient à la véritable
plongée en scaphandre autonome.
Retirez la montre avant de prendre un bain ou
d’entrer dans un sauna.
La vapeur, le savon ou certains composants d’une source chaude peuvent accélérer
la dégradation de la performance d’étanchéité de la montre.
Si le niveau d’étanchéité est défini comme étant
« WATER RESISTANT »
b AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cette montre pour la plongée scuba
ou à saturation.
Divers contrôles renforcés effectués lors de simulations d’environnement hostiles
(très souvent requis pour les montres conçus pour la plongée sous-marine ou à
saturation) n’ont pas été effectués. N’utiliser pour la plongée, que les montres
conçues pour la plongée.
b MISE EN GARDE
Ne passez pas la montre directement sous le
robinet d’eau courante.
La pression de l’eau du robinet est suffisante pour diminuer les performances
d’étanchéité d’une montre étanche conçue pour la vie quotidienne.
La montre convient pour la plongée
à saturation.
* L’orientation et le design de l’affichage peuvent varier selon le modèle.
10
VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ
11
Si le niveau de résistance à l’eau de votre montre est
« DIVER'S WATCH 200m » ou « AIR DIVER'S 200m »
○ N’utilisez jamais la montre pour la plongée à saturation, faisant appel à
de l’hélium.
○ Pendant la plongée, n’utilisez jamais la montre autrement que selon les
explications de ce mode d’emploi.
b MISE EN GARDE
Avant d’utiliser la montre pour faire de la plongée, vous devez avoir été formé
aux divers types de plongée et disposer de l’expérience et des techniques
requises pour plonger sans danger. Au cours de la plongée, respectez
strictement les règlements appropriés.
Si le niveau de résistance à l’eau de votre montre est
« DIVER'S WATCH 600m FOR SATURATION DIVING »
ou « He GAS DIVER'S 600m »
b AVERTISSEMENT
b MISE EN GARDE
○ Cette montre peut être utilisée pour la plongée à saturation. Utilisez cette
montre pour la plongée à saturation uniquement si vous disposez de
l’expérience et des techniques requises pour plonger sans danger. Avant
chaque plongée, familiarisez-vous avec le fonctionnement et l’utilisation
de cette montre et contrôlez toutes ses fonctions.
○ Vérifiez soigneusement la profondeur indiquée sur le cadran de la montre
ou sur le dos du boîtier, et n’utilisez jamais la montre à une profondeur
supérieure à la profondeur spécifiée.
○ Pendant la plongée, n’utilisez jamais la montre autrement que selon les
explications de ce mode d’emploi.
Avant d’utiliser la montre pour faire de la plongée, vous devez avoir été formé
aux divers types de plongée et disposer de l’expérience et des techniques
requises pour plonger sans danger. Au cours de la plongée, respectez
strictement les règlements appropriés.
○ Avant la plongée
Observez les points suivants avant la plongée.
« NOMS DES PIÈCES »→ P. 15
1 L’heure est correcte.
2 Tournez la couronne pour remonter la
montre afin qu’elle ne s’arrête pas dans
l’eau.
« Couronne vissée »→ P. 18
« Comment remonter le ressort
moteur »→ P. 20
1
Français
b AVERTISSEMENT
Précautions pendant la plongée (habituelles pendant
la plongée sous-marine avec et sans bouteilles)
3 La lunette rotative tourne en douceur. (La
rotation de la lunette ne doit être ni trop
dure ni trop souple.)
« Lunette rotative unidirectionnelle »
→ P. 33
2
4 La couronne est vissée à fond.
« Couronne vissée »→ P. 18
5 Aucune anomalie, telle que défaut ou
fissure, n’existe sur le bracelet ou le
verre.
3
6 Le bracelet est solidement fixé par ses
barrettes à ressort, boucles et autres
pièces.
4
6
b MISE EN GARDE
12
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ
5
Si vous constatez une anomalie quelconque, contactez le détaillant chez qui
la montre a été achetée ou un Réseau de service international Grand Seiko
mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ
13
○ Pendant la plongée
Veillez à respecter les instructions suivantes si vous portez la montre pendant la plongée.
■ NOMS DES PIÈCES
9S85, 9S68, 9S65, 9S27 (modèles ordinaires)
1 Aiguille des heures
Dans l’eau, vous pouvez porter la montre jusqu’à
la profondeur indiquée sur le cadran.
3
N’actionnez pas la couronne ou les boutons sous
l’eau.
1
4
2 Aiguille des secondes
3 Aiguille des minutes
4 Date
2
5
Veillez à ne pas cogner la montre contre des objets
durs, tels que des rochers.
Français
5 Couronne
La rotation de la lunette peut être un peu plus dure
sous l’eau, mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
○ Après la plongée
Respectez les instructions suivantes relatives à l’entretien.
Réglage de l’heure et de la date→ P. 20
9S85 (modèle de plongée)
1 Aiguille des heures
Rincez la montre dans de l’eau douce et séchez-la soigneusement.
Ne faites pas couler de l’eau directement du robinet sur la montre, mais trempez-la dans un récipient
rempli d’eau pour la laver.
2 Aiguille des secondes
3
4 Date
1
2
3 Aiguille des minutes
4
5 Couronne
6 Lunette rotative
5
6
Réglage de l’heure et de la date→ P. 20
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE→ P. 33
Précautions pour la plongée→ P. 13
14
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ
NOMS DES PIÈCES
15
9S86, 9S66 (modèles standard)
9S64, 9S61
1 Aiguille des heures
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des secondes
4
1
5
2
2 Aiguille des secondes
3 Aiguille des 24 heures
4 Aiguille des minutes
5 Date
6 Couronne
3
3 Aiguille des minutes
4 Couronne
1
2
6
4
Français
3
Réglage de l’heure et de la date→ P. 22
Réglage de l’heure→ P. 32
9S86 (modèle avec lunette rotative)
9S63
1 Aiguille des heures
4
1
5
6
2
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des secondes
2 Aiguille des secondes
3 Aiguille des 24 heures
4 Lunette rotative à voyants de
24 heures
5 Bague extérieure de cadran à
voyants de 24 heures
3
1
2
6 Aiguille des minutes
7
8
4
3 Aiguille des minutes
4 Indicateur de réserve de
marche
5 Couronne
5
7 Date
8 Couronne
3
Réglage de l’heure et de la date→ P. 22
Lunette rotative unidirectionnelle→ P. 33
16
NOMS DES PIÈCES
Réglage de l’heure→ P. 31
Indicateur de réserve de marche→ P. 19
* L’orientation et le design de l’affichage peuvent varier selon le modèle.
NOMS DES PIÈCES
17
■ UTILISATION DE LA MONTRE
Couronne
Il existe deux types de couronnes, la couronne normale et la couronne de type vissable.
Veuillez confirmer la couronne de la montre que vous utilisez.
Couronne normale
La couronne
tourne.
La
couronne
ne tourne
pas.
L’indicateur de réserve de marche permet de connaître l’état de remontage du ressort
moteur.
Avant de retirer la montre de votre poignet, observez l’indicateur de réserve de marche pour
savoir si elle dispose d’assez d’énergie pour fonctionner jusqu’à la prochaine fois eú vous la
porterez. Au besoin, remontez le ressort moteur.
(Pour éviter un arrêt de la montre, remontez le ressort moteur de sorte qu’elle dispose d’assez
d’énergie pour fonctionner pendant une durée supplémentaire.)
Retirez la couronne et tournez-la.
Français
Tout en enfonçant
la couronne,
tournez- l a dans le
sens indiqué par
la flèche.
Indicateur de réserve de marche
Couronne vissée
Dévissez la couronne
avant de l’actionner.
* Une couronne vissée évite les
dysfonctionnements et accroît
l'étanchéité.
Dévissez
Après utilisation de
la couronne, vissezla.
En enfonçant la
couronne Vissez
* Veillez à ne pas forcer le vissage
de la couronne, car ceci pourrait
endommager ses rainures.
Indicateur de réserve de marche
* La durée de fonctionnement continu de la montre peut varier selon les conditions
d’utilisation, telles que le nombre d’heures que vous la portez par jour et/ou l’intensité des
mouvements pendant qu’elle est portée.
* Si vous ne portez la montre que pendant une courte durée, observez l’indicateur de réserve
de marche pour connaître le niveau d’énergie disponible. Au besoin, remontez
manuellement le ressort moteur.
Comment lire l’indicateur de réserve de marche
* Tournez régulièrement la couronne. → P. 41
Couronne vissée
La couronne la couronne vissée comporte un mécanisme qui la verrouille solidement
lorsqu’elle n’est pas utilisée afin de prévenir toute erreur de fonctionnement et
d’améliorer sa performance d’étanchéité.
○ Il est nécessaire de déverrouiller la couronne couronne vissée avant de l’utiliser.
○ Une fois que vous avez fini d’utiliser la couronne, veillez à la reverrouiller.
[Pour dévisser la couronne]
Tournez la couronne dans le sens antihoraire
(vers les 6 heures) pour la dévisser. Elle peut
alors être actionnée.
[Pour visser la couronne]
Tournez la couronne dans le sens horaire (vers
les 12 heures) tout pressant sur celle-ci contre
le corps de la montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Dévissez la couronne Couronne vissée Couronne
dévissée
avant de l’actionner.
Dévissez
Après utilisation de la
couronne, vissez-la.
Tout en enfonçant la
couronne Vissez
Indicateur de
réserve de
marche
État de
remontage du
ressort moteur
Nombre
d’heures
possibles de
fonctionnement
de la montre
Totalement remonté
À moitié remonté
Détendu
Environ 72 heures
(3 jours)
Environ 36 heures
(1,5 jours)
La montre s’arrête ou
prend du retard.
* Cette montre est configurée de sorte que le ressort ne puisse pas être trop remonté.
Lorsque ce dernier est complètement remonté, il glisse et libère le mécanisme
d’enroulement. Dans ce cas, vous pouvez encore tourner la couronne sans endommager la
montre, mais évitez de remonter excessivement le ressort moteur.
* Lors du verrouillage de la couronne, tournez-la lentement et avec précaution en vous assurant
que la vis est correctement engagée. Veillez à ne pas l’enfoncer avec force, car cela pourrait
endommager le trou de la vis dans le boîtier.
18
UTILISATION DE LA MONTRE
Indicateur
de réserve
marche
UTILISATION
DE LAde
MONTRE
19
MODE D’UTILISATION (POUR CAL. 9S85, 9S68,
9S65, 9S27)
Comment remonter le ressort moteur
* Il est conseillé de porter la montre au poignet pendant plus de 10 heures par jour pour maintenir son
ressort moteur remonté. Si le ressort moteur n’est pas assez remonté, la montre risque d’avancer
ou de retarder. Si vous ne portez pas la montre au poignet, remontez suffisamment son ressort
moteur en tournant la couronne à la main chaque jour à heure fixe.
b MISE EN GARDE
○ Ne réglez pas la date entre 22 h 00 et 1 h 00 (entre 23 h 00 et 1 h 00 pour le Cal. 9S27).
Si la date est réglée pendant cette tranche horaire, elle risque de ne pas passer au jour suivant et
ceci pourrait causer une défaillance.
○ En raison de son mécanisme à train d’engrenages, les aiguilles d’une montre mécanique doivent
être légèrement ramenées en arrière puis avancées à l’heure exacte pour qu’elle soit correctement
ajustée.
Réglage de l’heure et de la date
Cette montre est dotée d’une fonction d’affichage de la date. Celle-ci change une fois toutes les
24 heures vers minuit (12 h 00 AM).
Par conséquent, si le réglage matin/soir (AM/PM) n’est pas correct, la date changera à midi (12 h 00
PM).
1 Retirez la couronne jusqu’au premier
déclic.
(Si la montre est dotée d’une couronne
vissée, dévissez-la avant de la retirer.)
2 La date peut être réglée en tournant la
couronne dans le sens horaire (vers
12 heures).
Tournez d’abord la couronne dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’apparaisse la
date qui précède celle du jour souhaité.
【Exemple】 Si vous souhaitez
ajuster la date au « 6 »,
réglez la date au « 5 »
en tournant la couronne
dans le sens horaire.
20
MODE D’UTILISATION
(POUR CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27)
UTILISATION
DE LA MONTRE
4 Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top horaire
officiel et la montre se met en marche.
Second
déclic
Premier
déclic
Position normale
b MISE EN GARDE
Français
○ C’est une montre à remontage automatique (avec fonction de remontage manuel).
○ Le ressort moteur peut être suffisamment remonté par les mouvements naturels du bras pendant
qu’elle est portée au poignet. De plus, il peut être remonté par rotation de la couronne.
○ Une montre arrêtée peut être remise en marche par les mouvements du bras quand elle est portée
au poignet. Cependant, avant de porter la montre, remontez suffisamment son ressort moteur et
réglez l’heure et la date. Pour remonter le ressort moteur, tournez lentement la couronne dans le
sens horaire (vers la position 12 heures). Si vous tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers
la position 6 heures), elle sera desserrée.
Le ressort moteur est suffisamment remonté quand la couronne est tournée environ 45 fois pour le
Cal. 9S85, 60 fois pour le Cal. 9S68 et 9S65, et 30 fois pour le Cal. 9S27. Lorsque le ressort moteur
est remonté à fond, il est conçu de manière à patiner s’il est encore remonté. Il n’y a donc pas lieu
de craindre un remontage excessif.
3 Retirez la couronne au second déclic quand l’aiguille des secondes arrive à la position 12 heures,
ce qui arrête l’aiguille des secondes.
Tournez la couronne dans le sens antihoraire (en direction 6 heures) pour faire tourner les aiguilles
dans le sens horaire jusqu’à ce que la date souhaitée s’affiche. Si la date change, la montre est
réglée pour le matin (AM). Continuez de tourner la couronne pour régler à l’heure actuelle.
Pour les modèles à couronne vissée, veillez à bien visser la couronne.
Réglage de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et des mois
de 30 jours.
【Exemple】 Pour ajuster la date pendant la matinée (AM) du premier jour d’un mois, suivant un mois
de 30 jours.
La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Retirez
la couronne jusqu’au premier déclic. Tournez la
couronne dans le sens horaire (en direction 12
heures) pour régler la date au « 1 », puis
repoussez la couronne dans sa position normale.
Premier
déclic
b MISE EN GARDE
Pour les modèles à couronne vissée, veillez à bien visser la couronne.
Premier
déclic
MODE D’UTILISATION (POUR UTILISATION
CAL. 9S85, 9S68,
9S65,
9S27)
DE LA
MONTRE
21
MODE D’UTILISATION (POUR CAL. 9S86, 9S66)
Comment remonter le ressort moteur
* Il est conseillé de porter la montre au poignet pendant plus de 10 heures par jour pour maintenir son
ressort moteur remonté. Si le ressort moteur n’est pas assez remonté, la montre risque d’avancer
ou de retarder. Si vous ne portez pas la montre au poignet, remontez suffisamment son ressort
moteur en tournant la couronne à la main chaque jour à heure fixe.
Réglage de l’heure et de la date
○ Pour ajuster l’heure et la date, réglez d’abord l’aiguille de 24 heures et l’aiguille des minutes, puis
réglez l’aiguille des heures et la date.
○ Avant de réger l’heure, assurez-vous que le ressort moteur est suffisamment remonté.
1 Assurez-vous que le ressort moteur est suffisamment remonté et que la montre fonctionne.
* Avant d’ajuster la date et l’heure, assurez-vous que la montre fonctionne.
2 Dévissez la couronne.
« Couronne vissée »→ P. 18
22
MODE
D’UTILISATION
(POUR CAL. 9S86, 9S66)
UTILISATION
DE LA MONTRE
Second déclic
Premier déclic
Position normale
Réglage de l’heure
3 Retirez la couronne jusqu’au deuxième
déclic quand l’aiguille des secondes
pointe vers la position « 0 » des
secondes. L’aiguille des secondes
s’arrête sur le point.
5 Repoussez la couronne en accord avec
un top horaire officiel.
* Le réglage des aiguilles des 24
heures, des minutes et des
secondes est maintenant terminé.
Réglez l’aiguille
des 24 heures et
celle des minutes
par rotation dans
le sens horaire.
Français
○ C’est une montre à remontage automatique (avec fonction de remontage manuel).
○ Le ressort moteur peut être suffisamment remonté par les mouvements naturels du bras pendant
qu’elle est portée au poignet. De plus, il peut être remonté par rotation de la couronne.
○ Une montre arrêtée peut être remise en marche par les mouvements du bras quand elle est portée
au poignet. Cependant, avant de porter la montre, remontez suffisamment son ressort moteur et
réglez l’heure et la date. Pour remonter le ressort moteur, tournez lentement la couronne dans le
sens horaire (vers la position 12 heures). Si vous tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers
la position 6 heures), elle sera desserrée.
Le ressort moteur est suffisamment remonté quand la couronne est tournée environ 45 fois pour le
Cal. 9S86 et environ 60 fois pour le Cal. 9S66. Lorsque le ressort moteur est remonté à fond, il est
conçu de manière à patiner s’il est encore remonté. Il n’y a donc pas lieu de craindre un remontage
excessif.
4 Tournez la couronne dans le sens
antihoraire (vers les 6 heures) pour faire
pivoter l’aiguille des 24 heures et l’aiguille
des minutes dans le sens horaire, puis
positionnez-les sur l’heure actuelle.
A ce moment, amenez l’aiguille des
minutes à quelques minutes en retard
par rapport à l’heure actuelle, puis
avancez-la lentement jusqu’à la minute
souhaitée.
* Seules l’aiguille des 24 heures et
celle des minutes doivent être
ajustées d’abord. Même si l’aiguille
des heures indique une heure
inexacte ou si la date peut changer
en fonction de la position de l’aiguille
des heures, il n’est pas nécessaire
d’effectuer son ajustement à ce
stade.
6 Pour passer au réglage de l’aiguille des
heures et de la date, tirez la couronne
jusqu’au premier déclic.
Premier déclic
Second
déclic
Premier
déclic
Position normale
7 Tournez la couronne pour régler l’aiguille
des heures. Pendant la rotation de la
couronne, le moment du changement de
la date est minuit. Lors du réglage de
l’aiguille des heures, assurez-vous que le
réglage matin/soir (AM/PM) est correct.
Au besoin, réglez aussi la date à ce
stade.
* La couronne peut être tournée dans
les deux sens pour régler la date.
Toutefois, il est conseillé de la
tourner dans le sens qui permettra la
moindre rotation.
* Tournez lentement la couronne en
vous assurant que l’aiguille des
heures change par palier d’une
heure.
* Lors du réglage de l’aiguille des
heures, les autres aiguilles se
déplacent légèrement, mais il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
MODE D’UTILISATION
(POUR CAL.
9S86,
9S66)
UTILISATION
DE LA
MONTRE
23
5 Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte, puis repoussez la
couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées.
Revissez la couronne.
« Couronne vissée »→ P. 18
8 Repoussez la couronne pour terminer le
réglage de l’heure.
Revissez la couronne.
« Couronne vissée »→ P. 18
Premier déclic
Position normale
Réglage de la date
Utilisation de l’aiguille des 24 heures
Cette montre permet deux types d’utilisation de l’aiguille de 24 heures.
1 Assurez-vous que le ressort moteur est suffisamment remonté et que la montre fonctionne.
* Avant d’ajuster la date et l’heure, assurez-vous que la montre fonctionne.
<Type 1> : Aiguille des 24 heures comme
repère AM/PM
<Type 2> : Aiguille des 24 heures comme
repère d’autre fuseau
2 Dévissez la couronne.
« Couronne vissée »→ P. 18
Utilisation simple de l’aiguille des 24 heures,
affichant l’heure comme repère AM/PM. (Il s’agit
de l’emploi normal de l’aiguille des 24 heures.)
Pour la fonction de réglage du décalage horaire,
réglez l’aiguille des 24 heures pour indiquer un
fuseau horaire différent de celui indiqué par les
aiguilles des heures et minutes. Ce fuseau horaire
doit avoir au moins une heure de différence avec
celui du lieu où vous êtes.
L’aiguille des heures et celle des 24 heures
indiquent 10 h 00, heure du Japon.
Aiguille des heures : 10 h 00 au Japon
Aiguille 24 heures : Heure de Londres 1 h 00.
3 Retirez la couronne jusqu’au premier
déclic.
Premier déclic
4 Chaque fois que l’aiguille des heures effectue deux rotations complètes en tournant la couronne, la
date est ajustée d’un jour. Pendant la rotation de la couronne, le moment du changement de la date
est minuit. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage matin/soir (AM/PM)
est correct.
Français
Deux rotations complètes de l’aiguille des heures feront changer la date d’un jour.
La date avance d’un jour par deux rotations complètes de l’aiguille des heures (soit 24 heures) dans le
sens horaire, tandis qu’elle recule d’un jour par deux rotations complètes dans le sens antihoraire.
* Un réglage manuel de la date est requis le premier jour du mois après un mois de moins de 31 jours,
soit Février, Avril, Juin, Septembre et Novembre.
* La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille des
heures. Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la date change à
midi.
* La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est conseillé
de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation.
* Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par palier d’une
heure.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Tourner la couronne dans le sens horaire (vers les
12 heures) :
chaque fois que l’aiguille des heures effectue
2 rotations complètes, la date avance d’un jour.
Avant le
réglage de
la date
* La couronne peut être tournée dans les deux sens
pour régler la date. Toutefois, il est conseillé de la
tourner dans le sens qui permettra la moindre
rotation.
* Tournez lentement la couronne.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres
aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
Tourner la couronne dans le sens antihoraire (vers
les 6 heures) :
chaque fois que l’aiguille des heures effectue
2 rotations complètes, la date recule d’un jour.
24
MODE D’UTILISATION
(POUR CAL. 9S86, 9S66)
UTILISATION
DE LA MONTRE
MODE D’UTILISATION
(POUR CAL.
9S86,
9S66)
UTILISATION
DE LA
MONTRE
25
Fonction de réglage du décalage horaire
Par exemple, pendant un séjour dans un endroit dont le fuseau horaire est différent du vôtre, vous
pouvez facilement régler la montre pour qu’elle affiche l’heure locale d’un autre fuseau horaire sans
avoir à arrêter la montre.
L’aiguille des heures indique l’heure de votre endroit actuel, tandis que l’aiguille des 24 heures indique
l’heure de votre lieu d’origine habituel.
La date fonctionne en synchronisation avec l’aiguille des heures. Si le décalage horaire est correctement
ajusté, la montre affichera la date réelle de l’endroit où vous séjournez.
Utilisation de la fonction de réglage du décalage horaire
* Si vous réglez l’heure entre 21 h 00 et 1 h 00 (AM), ramenez temporairement l’aiguille des heures à
20 h 00 environ, puis ajustez à l’heure exacte.
Sélection du mode d’affichage
Grâce à la fonction de réglage du décalage horaire, la montre permet d’afficher l’heure de deux fuseaux
horaires différents. Vous pouvez choisir parmi deux modes d’affichage.
Français
1 Assurez-vous que le ressort moteur est suffisamment remonté et que la montre fonctionne.
* Avant d’ajuster l’aiguille des heures pour utiliser le réglage du décalage horaire, assurez-vous
que la montre fonctionne.
5 Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte, puis repoussez la
couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées.
Revissez la couronne.
« Couronne vissée »→ P. 18
2 Dévissez la couronne.
« Couronne vissée »→ P. 18
3 Retirez la couronne jusqu’au premier
déclic.
Premier déclic
4 Tournez la couronne pour que l’aiguille des heures indique l’heure de l’endroit où vous séjournez.
Assurez-vous que la période matin/soir (AM/PM) et la date soient correctement ajustées.
* La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille des
heures. Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la date change à
midi.
« Liste des principaux fuseaux horaires »→ P. 29
Tournez la couronne
dans le sens horaire
(en direction 12
heures) : L’aiguille
des heures avance
d’une heure.
Example 1 :
Aiguille des heures et
date
Aiguille 24 heures
: Zone A (Japon)
: Zone B (Londres)
Example 2 :
Aiguille des heures et
date
Aiguille 24 heures
: Zone B (Londres)
: Zone A (Japon)
Réglez d’abord l’aiguille de 24 heures, puis l’aiguille des heures.
Tournez la couronne
dans le sens
antihoraire (en
direction 6 heures) :
L’aiguille des heures
recule d’une heure.
* La couronne peut tourner dans les deux directions pour régler la date, il est cependant
recommandé de la faire tourner dans la direction qui permet d’employer le plus faible réglage du
décalage horaire.
* Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par palier d’une
heure.
* Pendant la rotation de la couronne, le moment du changement de la date est minuit.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
26
MODE D’UTILISATION
(POUR CAL. 9S86, 9S66)
UTILISATION
DE LA MONTRE
MODE D’UTILISATION
(POUR CAL.
9S86,
9S66)
UTILISATION
DE LA
MONTRE
27
Utilisation de la lunette rotative bidirectionnelle
Certains modèles sont pourvus d’une lunette rotative bidirectionnelle.
En ayant recours aux repères 24 heures gravés sur la lunette rotative, la montre peut afficher l’heure
de façon indépendante pour un ou deux fuseaux horaires différents en plus de l’heure indiquée par
l’aiguille des heures.
【Exemple】 Pour régler l’aiguille 24 heures afin d’indiquer l’heure à Paris et à Bangkok, situées dans
deux fuseaux horaires différents, alors que l’aiguille des heures indique 10 h 08, heure
du Japon.
* Pour utiliser les voyants 24 heures sur la lunette rotative afin d’indiquer l’heure à Bangkok
3 Il existe un décalage horaire de 6 heures entre Paris et Bangkok, cette ville étant de 6 heures en
avance sur celle de Paris (quand l’heure d’été n’est pas en vigueur). Tournez la lunette rotative dans
parmi les voyants de 24 heures.
le sens antihoraire pour reculer de 6 heures le repère
L’heure à Paris est indiquée par l’aiguille 24 heures, pointant sur “ 2 ” (2 h 00) parmi les voyants de
24 heures sur la lunette (ou le bord extérieur du cadran), tandis que l’heure à Bangkok est indiquée
par l’aiguille 24 heures, pointant sur “ 8 ” (8 h 00) parmi les voyants de 24 heures sur la lunette
rotative.
* « Liste des principaux fuseaux horaires »→ P. 29
Tournez la lunette rotative
dans le sens antihoraire de
6 crans, de sorte que les
voyants de la lunette rotative
soient avancés de 6 heures.
Noms des villes
Tokyo
Pékin
Bangkok
Dacca
Karachi
Dubai
Djeddah
Le Caire
HParis
HLondres
HAçores
Paris 2 h 00
MODE
D’UTILISATION
(POUR CAL. 9S86, 9S66)
UTILISATION
DE LA MONTRE
-2 heures
+5 heures
-4 heures
+6 heures
+4 heures
+3 heures
+2 heures
+1 heure
0 heure
HLos Angeles
HAnchorage
-5 heures
-6 heures
-7 heures
-8 heures
-4 heures
-13 heures
-6 heures
-7 heures
-8 heures
-9 heures
-10 heures
HWellington
+12 heures
-11 heures
+11 heures
+10 heures
Autres villes dans la
même région
Séoul
Hong Kong, Singapour
Jakarta
Bagdad
HAthènes
HRome, HBerlin
-9 heures
-10 heures
Honolulu
HSydney
-3 heures
-1 heure
-5 heures
HDenver
0 heure
-1 heure
+7 heures
HNew York
Santo Domingo
Nouméa
28
+8 heures
-3 heures
Îles Midway
Aiguille des 24 heures
+9 heures
HRio de Janeiro
HChicago
Bangkok 8 h 00
Décalage horaire Décalage horaire
par rapport au
par rapport à
Temps Universel l’heure du Japon
(UTC)
(JST)
Français
de la lunette rotative à la position 12 h 00.
1 Réglez d’abord le repère
2 Consultez « Fonction de réglage du décalage horaire »→ P. 26 et réglez les aiguilles des heures et
des minutes sur 10 h 08 et alignez l’aiguille des 24 heures avec le « 2 » de la lunette rotative.
L’heure à Paris est de 8 heures en retard sur celle du Japon, sauf en été, lorsque l’heure d’été est
en vigueur.
Liste des principaux fuseaux horaires
-12 heures
-14 heures
HMontréal
-15 heures
HVille de Mexico
-17 heures
HVancouver
-16 heures
-18 heures
-19 heures
-20 heures
+3 heures
HAuckland
+1 heure
Guam
+2 heures
* Les régions marquées d’un Hutilisent l’heure d’été.
* Le décalage horaire et l’utilisation de l’heure d’été de chaque ville sont basées sur les
données de Janvier 2019. Ils sont sujets à des changements éventuels selon les décisions
du gouvernement de chaque pays ou région.
MODE D’UTILISATION
(POUR CAL.
9S86,
9S66)
UTILISATION
DE LA
MONTRE
29
MODE D’UTILISATION (POUR CAL. 9S64, 9S63)
Comment remonter le ressort moteur
○ C’est une monte à remontage manuel.
○ Pour remonter complètement le ressort moteur, consultez le tableau suivant :
Dans le cas où le ressort est censé être Environ 20 tours de couronne remonteront le
remonté chaque jour.
ressort à fond.
Dans le cas où le ressort n’a pas été
remonté pendant plus de 3 jours.
1 Retirez l’aiguille des secondes
quand la trotteuse arrive à la position
12 heures et elle s’arrêtera sur le
champ.
Tournez la couronne pour amener
les aiguilles à l’heure souhaitée.
Environ 60 tours de couronne remonteront le
ressort à fond.
En général, la couronne d’une montre mécanique à remontage manuel ne peut plus tourner
quand son ressort est remonté à fond. Toutefois, la couronne des Cal. 9S64 et 9S63 peut
être tournée à l’infini même après que la montre a été complètement remontée. Une rotation
continue de la couronne n’aura aucun effet sur le ressort moteur, mais la montre est conçue
de manière à ce que le remontage devienne un peu plus dur mais qu’elle ne soit pas
endommagée. Évitez toutefois un remontage inutile.
* Si le ressort moteur de la montre est détendu au point qu’elle soit arrêtée, elle ne
fonctionnera pas immédiatement même si le ressort est remonté. Ceci tient au fait que la
force du ressort moteur est faible au début de son remontage. L’aiguille des secondes se
met en mouvement quand le ressort moteur est remonté jusqu’à un certain niveau de la
force. Il est également possible de faire avancer la montre en la secouant pour faire tourner
son volant d’inertie.
Tournez lentement la couronne
dans le sens horaire (sens de
12 h 00) pour remonter le ressort
moteur.
Premier déclic
2 Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top
horaire officiel et la montre se remet
en marche.
* L’orientation et le design de l’affichage peuvent varier selon le modèle.
Français
○ Pour les modèles Cal. 9S63, consultez l’indicateur de réserve de marche pour établir l’état
de remontage (énergie restante).
« Indicateur de réserve de marche »→ P. 19
○ Lorsque le ressort moteur est assez remonté, la montre fonctionnera en continu pendant
plus de 72 heures environ.
○ Si le ressort moteur n’est pas assez remonté, la montre risque d’avancer ou de retarder.
Par souci de précision, nous conseillons de remonter le ressort moteur à fond chaque jour
à heure fixe.
Ne retirez pas la couronne.
(Si la montre est dotée d’une
couronne vissée, dévissezla.)
Réglage de l’heure
Conseils pour régler l’heure avec précision (Pour Cal.
9S63)
Pour garantir un fonctionnement correct du mécanisme de 9S63, respectez les instructions
suivantes lors du réglage de l’heure.
1 Retirez la couronne jusqu’au premier déclic quand l’aiguille des secondes arrive à la
position 12 heures et elle s’arrêtera sur le champ.
2 Tournez la couronne dans le sens
antihoraire (vers 6 heures) et arrêtez
quand l’aiguille des minutes se
trouve à environ un quart de la
distance entre la minute que vous
voulez régler et la minute suivante.
3 Tournez la couronne dans le sens
horaire (vers 12 heures) pour
remettre l’aiguille des minutes à
l’heure souhaitée.
b MISE EN GARDE
Pour les modèles à couronne vissée, veillez à bien visser la
couronne.
4 Repoussez délicatement la
couronne en arrière vers sa position
normale.
30
MODE D’UTILISATION
(POUR CAL. 9S64, 9S63)
UTILISATION
DE LA MONTRE
MODE D’UTILISATION
(POUR CAL.
9S64,
9S63)
UTILISATION
DE LA
MONTRE
31
MODE D’UTILISATION (POUR CAL. 9S61)
Comment remonter le ressort moteur
* Il est conseillé de porter la montre au poignet pendant plus de 10 heures par jour pour maintenir
son ressort moteur remonté. Si le ressort moteur n’est pas assez remonté, la montre risque
d’avancer ou de retarder. Si vous ne portez pas la montre au poignet, remontez suffisamment
son ressort moteur en tournant la couronne à la main chaque jour à heure fixe.
b MISE EN GARDE
○ Pour les modèles à couronne vissée, veillez à bien visser la couronne.
○ En raison de son mécanisme à train d’engrenages, les aiguilles d’une montre mécanique
doivent être légèrement ramenées en arrière puis avancées à l’heure exacte pour qu’elle
soit correctement ajustée.
Lunette rotative unidirectionnelle
En actionnant la lunette rotative, vous pouvez mesurer la durée écoulée depuis le
début d’une manifestation ou d’une activité, telle que la plongée.
Cette montre est dotée d’une lunette rotative unidirectionnelle. Comme l’évaluation de l’air
restant dans votre bouteille dépend de la durée écoulée en plongée, la lunette rotative d’une
montre de plongée est conçue pour tourner uniquement dans le sens antihoraire, de sorte
qu’elle ne puisse pas afficher une durée écoulée plus courte qu’en réalité.
b MISE EN GARDE
Français
○ C’est une montre à remontage automatique (avec fonction de remontage manuel).
○ Le ressort moteur peut être suffisamment remonté par les mouvements naturels du bras
pendant qu’elle est portée au poignet. De plus, il peut être remonté par rotation de la couronne.
○ Une montre arrêtée peut être remise en marche par les mouvements du bras quand elle est
portée au poignet. Cependant, avant de porter la montre, remontez suffisamment son ressort
moteur et réglez l’heure. Pour remonter le ressort moteur, tournez lentement la couronne dans
le sens horaire (vers la position 12 heures). Si vous tournez la couronne dans le sens antihoraire
(vers la position 6 heures), elle sera desserrée.
Le ressort moteur est suffisamment remonté quand la couronne est tournée environ 60 fois
pour le Cal. 9S61. Lorsque le ressort moteur est remonté à fond, il est conçu de manière à
patiner s’il est encore remonté. Il n’y a donc pas lieu de craindre un remontage excessif.
■ FONCTIONS DU MODÈLE DE
PLONGÉE
Avant la plongée, veillez à vérifier la quantité exacte d’air restant dans
la bouteille. Servez-vous de l’indication de durée écoulée fournie par
la lunette rotative uniquement comme référence pendant la plongée.
Utilisation de la lunette rotative
1 Au début de l’activité dont vous souhaitez mesurer la durée écoulée (par exemple, au
début de la plongée), tournez la lunette de sorte que son repère
soit aligné avec
l’aiguille des minutes.
2 Lisez la graduation de la lunette rotative vers laquelle pointe l’aiguille des minutes.
【Ex.】Si la plongée commence à 10h10.
Réglage de l’heure
Début de plongée
1 Retirez l’aiguille des secondes
quand la trotteuse arrive à la position
12 heures et elle s’arrêtera sur le
champ.
Tournez la couronne pour amener
les aiguilles à l’heure souhaitée.
Alignez le repère
avec l’aiguille
des minutes
Quand 15 minutes se sont
écoulées
Premier déclic
2 Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top
horaire officiel et la montre se remet
en marche.
Durée
écoulée
Sens de rotation de la lunette
32
MODE D’UTILISATION
(POUR CAL. 9S61)
UTILISATION
DE LA MONTRE
Lisez la graduation de la lunette
rotative vers laquelle pointe
l’aiguille des minutes.
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE
33
Adaptateur pour poussoir
Si votre montre comporte un bracelet métallique doté d’un adaptateur pour plongée, vous
pouvez facilement ajuster la longueur du bracelet vous-même. Ceci s’avère utile pour porter
la montre au-dessus d’une combinaison de plongée ou d’un épais vêtement d’hiver.
Utilisation de l’adaptateur pour poussoir
2 Tirez légèrement le bracelet sur le côté 6 heures de la montre en suivant la courbe du bracelet.
* Cette démarche aussi ne nécessite qu’une force légère. Ne tirez pas fortement sur le
bracelet.
* Le curseur peut être retiré d’environ 30 mm. Veillez à ne pas le retirer au-delà de la limite
qui y est inscrite.
1
Rabat
Bracelet sur côté
12 heures de la
montre
2
Bracelet sur côté
6 heures de la
montre
3 En tenant le bouton poussoir, relevez le fermoir pour libérer la boucle et fixez la montre à votre
poignet.
4 Refermez d’abord le fermoir (4-1), puis le rabat (4-2).
5 Ajustez la longueur du curseur de sorte que la montre s’adapte bien autour de votre poignet.
Repère de limite (surface
supérieure)
4-2
4-1
3
4
5
Bouton poussoir
Nous avons défini des « valeurs indicatives » pour l’usage réel, qui sont de –1 seconde à
+10 secondes pour tous les calibres, à l’exception des 9S85 et 9S86 ( –1 à +8) et du 9S27
(–5 à +10).
Pour évaluer correctement la précision dans le cas d’une utilisation normale, mesurez le gain/
perte pendant 7 à 10 jours et pas seulement pendant un jour dans des conditions normales
d’utilisation.
Si la valeur moyenne par jour dépasse la valeur indicative mentionnée ci‑dessus, nous
ajusterons la montre. (Cet ajustement sera effectué gratuitement pendant 3 ans à compter
de l’achat. Après ces 3 ans, l’ajustement sera facturé.) Dans les cas ci-après, nous
assurerons l’ajustement moyennant facturation, quelle que soit la durée à compter de l’achat.
○ Une perte de précision s’est produite par suite d’une négligence du client, lors d’une
d’utilisation incorrecte ou d’une magnétisation de la montre.
○ Une perte de précision s’est produite par suite d’une réparation par une autre
entreprise.
○ Une perte de précision s’est produite par suite d’une catastrophe naturelle, telle
qu’incendie, inondation ou séisme.
○ Les conditions de garantie ont été altérées.
Norme Spéciale Grand Seiko
Fermoir
Curseur
Votre montre Grand Seiko a été conçue en respectant les normes les plus élevées afin de veiller
à ce qu’elle mesure le temps le plus précisément que possible. Dans cette section, nous allons
définir la norme Grand Seiko, ce qu’elle signifie et comment votre montre a été testée vis-à-vis
d’elle.
La « Norme Grand Seiko » est un indicateur de précision particulier à Grand Seiko pour ses
montres mécaniques ; elle a été définie pour confirmer les performances supérieures des
montres mécaniques Grand Seiko, indépendamment des différences dans les situations
environnementales de leur utilisation. Tous les calibres Grand Seiko sont testés de la même
manière et pendant la même durée, mais deux normes s’appliquent : une pour les montres
Grand Seiko pour hommes, une autre pour le Calibre 9S27 utilisé dans les montres Grand Seiko
pour femmes. Cette différence s’explique par le fait que la plus petite taille du calibre 9S27 a
une incidence sur la précision.
« Description de la Norme Grand Seiko »→ P. 36
Le mouvement de votre montre Grand Seiko a été testé dans nos installations pendant 17 jours,
dans six positions et à trois températures. Il a atteint ou dépassé les normes de précision
indiquées en page 36, la précision étant définie comme un gain ou une perte par jour (« taux
quotidien moyen »).
Français
1 Soulevez le rabat d’environ 90°, enfoncez-le ensuite d’environ 20° et maintenez-le à cette
position.
* Vous sentirez une petite résistance, mais ceci ne nécessite qu’une force légère. N’enfoncez
pas le rabat avec force.
■ NORME GRAND SEIKO
La norme spéciale Grand Seiko est une homologation de précision qui définit des conditions
encore plus rigoureuses que la norme Grand Seiko.
Pour les modèles dotés d’un calibre ayant passé cet examen particulier, le logo « SPECIAL »
est inscrit sur le cadran comme preuve de sa qualité.
5
Boucle
34
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE
NORME GRAND SEIKO
35
Description de la Norme Grand Seiko
Poste
Cal. 9S27
Norme Spéciale
Seconde/jour
−3,0 〜 +5,0
−3,0 〜 +8,0
-2,0 〜 +4,0
Seconde/jour
Moins de 1,8
Moins de 3,2
Moins de 1,6
Seconde/jour
Moins de 4,0
Moins de 6,0
Moins de 3,0
Différence entre
position couchée Seconde/jour
et suspendue
-6,0 〜 +8,0
-8,0 〜 +10,0
-5,0 〜 +7,0
Moins de 8,0
Moins de 13,0
Moins de 7,0
Seconde/jour/°C
-0,5 〜 +0,5
-0,6 〜 +0,6
-0,3 〜 +0,3
Seconde/jour/°C
-0,5 〜 +0,5
-0,6 〜 +0,6
-0,3 〜 +0,3
Seconde/jour
-5,0 〜 +5,0
-6,0 〜 +6,0
4,0
Variation
moyenne de la
marche diurne
Variation
maximale de la
marche entre
deux marches
diurnes
consécutives
dans la même
position
Différence
maximale entre
marche diurne
Seconde/jour
moyenne et autre
individuelle
Variation de
marche diurne
par 1 °C entre
8 °C et 38 °C
Variation de
marche diurne
par 1 °C entre
23 °C et 38 °C
Rétablissement
de marche
Nombre de positions à l’inspection
Niveaux de température à
l’inspection
Total des jours d’inspection
6 positions
8, 23, 38 ℃
17 jours
Poste
Signification
5 orientations sont définies par la Norme Internationale ISO3159 pour
effectuer divers types d’essais en horlogerie. A celles-ci, s’ajoute la
position 12 h 00 en Haut au retrait de la montre du poignet pour l’examen
Position à l’inspection
GS et 6 orientations (à savoir Cadran Haut, Cadran Bas, 12 h 00 Haut,
3 h 00 Haut, 6 h 00 Haut et 9 h 00 Haut) sont ainsi spécifiées.
Valeur moyenne d’un total de 12 marches diurnes mesurées dans
6 positions différentes respectivement pendant 2 jours. Il s’agit d’une
Marche diurne moyenne en valeur cible indiquant la perte/le gain de base par jour d’une montre. Il
différentes positions
est cependant nécessaire, d’estimer globalement les performances
réelles en matière de précision en prenant en considération les autres
éléments.
Valeur moyenne d’un total de 6 variations de marches diurnes entre le
Variation moyenne de la
premier jour et le second jour lors d’une mesure dans 6 positions
marche diurne
différentes respectivement pendant 2 jours. Elle indique le degré auquel
la précision quotidienne se stabilise à chaque position.
Variation maximale de la
Valeur maximale d’un total de 6 variations de marches diurnes entre le
marche entre deux marches premier jour et le second jour lors d’une mesure dans 6 positions
diurnes consécutives dans la différentes respectivement pendant 2 jours. Elle indique le degré auquel
même position
la précision change au maximum par jour selon les positions.
Cette valeur indique le gain/la perte dans deux positions auxquelles la
montre est le plus fréquemment utilisée dans la vie quotidienne. Il s’agit
Différence entre position
de la différence entre marches diurnes moyennes pour 2 jours quand la
couchée et suspendue
montre est posée à la position Cadran en Haut et les marches diurnes
moyennes pour 2 jours à la position 6h00 Haut.
Différence maximale entre marches diurnes pour 12 jours en phase
Différence maximale entre
initiale d’essai et marches diurnes moyennes. Cette valeur indique le
marche diurne moyenne et
degré auquel la marche diurne varie en fonction de la manière de poser
autre individuelle
la montre.
Variation des marches diurnes par 1°C entre 38°C et 8°C à la même
position (Cadran en Haut). Cette valeur indique le gain/la perte selon la
Variation de marche diurne
par 1 °C entre 8 °C et 38 °C température de l’environnement (retirée du poignet) dans lequel la
montre est utilisée.
Variation des marches diurnes par 1°C entre 38°C et 23 ℃ à la même
position (Cadran en Haut). Cette valeur indique le gain/la perte selon la
Variation de marche diurne
par 1 °C entre 23 °C et 38 °C température de l’environnement (portée au poignet) dans lequel la
montre est utilisée.
Valeur obtenue en soustrayant les marches diurnes moyennes des
2 jours initiaux de la marche diurne du dernier jour d’examen. Elle indique
Rétablissement de marche
le degré auquel la marche diurne se stabilise après utilisation pendant
une durée déterminée.
Français
Norme
Marche diurne
moyenne en
différentes
positions
Unité
Description de la terminologie pour la Norme Grand Seiko
Certificat d’examen aux Normes Grand Seiko
○ Ce certificat accompagne votre montre. Il indique les valeurs obtenues en matière de
précision par le mouvement avant installation dans le boîtier et certifie qu’il répond à la
norme Grand Seiko. Les tests de précision ont été menés dans un environnement
artificiellement contrôlé dans notre établissement. Ce Certificat est imprimé avec le
numéro de calibre, le numéro de série du mouvement et le numéro de série du boîtier.
○ La précision d’une montre mécanique en usage normal varie en fonction des conditions
d’utilisation par chaque client, telles que l’état de remontage du ressort moteur par le
mouvement quotidien du bras du client, la température ambiante et la position de la montre.
Par conséquent, la précision réelle en usage normal peut être différente de la valeur
numérique de chaque poste, spécifiée dans la Norme Grand SEIKO.
b MISE EN GARDE
Le Certificat d’Examen aux Normes Grand Seiko ne peut pas être réédité s’il est perdu. De
même, il ne sera pas réédité après réparation ou ajustement.
36
NORME GRAND SEIKO
NORME GRAND SEIKO
37
PRÉCAUTIONS POUR LA PRÉCISION DES
MONTRES MÉCANIQUES
1 La précision d’une montre mécanique est la « marche diurne moyenne ».
La précision d’une montre à quartz est indiquée sous forme d’un taux mensuel de
±15 secondes ou d’un taux annuel de ±10 secondes. Ceci indique la différence totale de
précision quand la montre à quartz est utilisée continuellement pendant un mois ou une
année.
En revanche, la précision d’une montre mécanique est normalement indiquée comme
« marche diurne moyenne ».
La précision d’une montre mécanique varie légèrement chaque jour, car elle est influencée
par diverses conditions d’utilisation et elle est normalement instable. Il importe donc de
juger si sa précision est satisfaisante ou non en examinant sa marche diurne moyenne
dans le cas d’une utilisation pendant 7 à 10 jours et pas seulement pendant un jour.
Pendant une utilisation normale, les valeurs cibles en matière de précision de la montre
mécanique Grand Seiko ont été fixées à -1 à +10 secondes (–1 à +8 secondes pour Cal.
9S86 et 9S85, –5 à +10 secondes pour Cal. 9S27) par jour. Si la marche diurne dépasse
la valeur indicative ci‑dessus mentionnée dans une situation d’utilisation normale pendant
7 à 10 jours, nous l’ajusterons.
* Le réglage est effectué gratuitement pendant 3 ans à compter de l’achat et il sera facturé
par la suite. Veuillez toutefois noter qu’il se peut que les pièces usées du fait de la durée
prolongée de leur utilisation ne soient pas ajustées conformément à la précision souhaitée.
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages P. 35 et P. 39.
2 Facteur influençant la précision -1 : Degré de remontage du ressort moteur
Pour qu’une montre mécanique puisse fonctionner avec une précision optimale, une
énergie constante doit être alimentée autant possible à ses composants respectifs.
Sa précision est stable quand son ressort moteur est remonté à fond, mais l’énergie fournie
diminue à mesure que son ressort se détend. Les pièces contrôlant la précision ont
tendance à être influencées par des facteurs externes et la précision diminue.
Pour préserver la précision d’une montre mécanique, il est conseillé de faire en sorte que
son ressort moteur soit toujours suffisamment remonté.
3 Facteur influençant la précision -2 : Température
Les pièces des montres mécaniques sont fabriquées dans un métal qui s’allonge et se
contracte selon les changements de la température, ce qui influe sur leur précision.
Normalement, sous des températures élevées, la montre a tendance à retarder; en
revanche, elle a tendance à avancer par basses températures.
4 Facteur influençant la précision -3 : Différence par position (orientation) de la
montre
Les pièces liées à la précision d’une montre mécanique sont influencées par la pesanteur.
Par exemple, la montre avance ou retarde selon qu’elle est posée à l’horizontale ou placée
verticalement sur la position 12 h 00.
Quand la montre n’est pas portée au poignet, les pertes de précision qui se produisent
quand elle est portée sont réduites dans une certaine mesure selon sa position. Essayez
de la placer dans diverses positions pour trouver celle qui convient le mieux à votre montre.
38
NORME GRAND SEIKO
Service après-vente
Remarques sur la garantie et les réparations
○ Contactez le détaillant qui vous a vendu la montre ou le Réseau de service international
Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou sur notre site web pour sa
réparation ou révision.
○ Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier des
services de réparation.
○ La couverture de la garantie est indiquée dans le certificat. Lisez-le attentivement et
conservez-le.
○ Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie, si les fonctions
de la montre peuvent être rétablies par nos travaux de réparation, nous les effectuerons à
votre requête moyennant facturation.
Français
Les montres mécaniques comportent un mécanisme, mu par l’action du ressort moteur
lorsqu’il est remonté et par de petites pièces métalliques agissant en synchronisation pour
assurer leur précision. Les pièces métalliques fragiles d’une montre mécanique sont
facilement influencées par le milieu extérieur, notamment la température, la pesanteur, les
chocs et les conditions d’utilisation, telles que la durée d’emploi normale et l’état de
remontage du ressort moteur. De même, les conditions d’utilisation comme une situation
d’utilisation normale ou l’état de remontage du ressort moteur peuvent avoir une influence
sur la perte/le gain de la montre.
■ POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE
VOTRE MONTRE
Pièces de rechange
○ Sachez que, si des pièces originales ne sont plus disponibles, elles pourront être
remplacées par des substituts dont l’aspect extérieur peut être différent des originales.
Contrôle et réglage par démontage et nettoyage
(Révision)
○ Un contrôle et un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision) sont
recommandés environ tous les 3 à 4 ans pour préserver longtemps les performances
optimales de la montre.
○ La structure du mouvement de cette montre est telle qu’une pression constante est
appliquée aux engrenages de transmission de puissance. Pour que ces pièces
fonctionnent correctement, une inspection périodique est nécessaire. Elle comprend un
nettoyage des pièces et du mouvement, un graissage, un ajustement de la précision, une
vérification des fonctions et un remplacement des pièces usées. L’inspection et le réglage
par démontage et nettoyage (révision) sont vivement recommandés dans les 3 à 4 ans à
compter de la date d’achat pour préserver longtemps les performances optimales de la
montre. En fonction des conditions d’utilisation, le maintien de l’huile dans les pièces
mécaniques de la montre peut se détériorer et une abrasion des pièces peut se produire
par suite de l’encrassement de l’huile, ce qui peut provoquer un arrêt de la montre.
À mesure que se détériorent des pièces comme le joint d’étanchéité, les performances
d’étanchéité peuvent diminuer par infiltration d’humidité et de transpiration.
Veuillez contacter le détaillant qui vous a vendu la montre pour un contrôle et un réglage
par démontage et nettoyage (révision). Pour le remplacement de pièces, veuillez exiger
des « PIÈCES GRAND SEIKO D’ORIGINE ». Lorsque vous demandez un contrôle et un
réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision), veillez à ce que le joint
d’étanchéité et la barrette à ressort soient remplacés par des pieces neuves.
○ Lorsque votre montre est contrôlée et réglée par démontage et nettoyage (révision), il se
peut que son mouvement soit remplacé.
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
39
Garantie
Pendant la période de garantie, nous assumons gratuitement le service de réparation /
ajustement pour toute défaillance conformément aux règlementations de garantie
suivantes, du moment que la montre ait été utilisée correctement comme indiqué dans
cette brochure.
Couverture de la garantie
○ Corps de la montre (mouvement, boîtier) et bracelet métallique.
Dans les cas suivants, les services de réparation / ajustement seront fournis moyennant
facturation, même pendant la période de garantie ou sous couverture de la garantie.
○ Changement du bracelet en cuir, silicone ou tissu.
○ Troubles ou dégâts au boîtier, au verre ou au bracelet, causés par l’utilisation.
○ Rayures ou souillures causés par des accidents ou une utilisation inappropriée.
○ Troubles ou dégâts causés par forces majeures, catastrophes naturelles, y compris
incendies, inondations ou séismes.
○ Le texte du certificat a été altéré.
○ Aucun certificat n’est présenté.
La montre nécessite un bon entretien quotidien.
○ Ne lavez pas la montre alors que sa couronne est à sa position retirée.
○ Essuyez toute humidité, transpiration ou souillure avec un linge doux.
○ Si la montre a été trempée dans de l’eau de mer, veillez à la laver dans de l’eau douce et
pure avant de l’éponger convenablement. Ne passez pas la montre directement sous le
robinet d’eau courante. Mettez d’abord de l’eau dans un bol, puis trempez-y la montre pour
la laver.
* Si votre montre est classée comme «non étanche» ou «étanche pour utilisation
quotidienne», ne la lavez pas.
« VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ »→ P. 10
Tournez la couronne de temps à autre.
Français
Exceptions à la garantie
Entretien quotidien
○ Pour éviter une corrosion de la couronne, tournez-la de temps à autre.
○ Le même principe doit s’appliquer pour une couronne vissée.
« Couronne »→ P. 18
Procédure de revendication des services de réparation
gratuits
○ Pour toute défaillance pendant la période de garantie, soumettez la montre avec le
certificat de garantie ci-joint au détaillant qui vous a vendu la montre.
○ Si vous ne pouvez pas obtenir le service sous garantie du détaillant chez qui la montre a
été achetée parce que c’est un cadeau ou que vous avez déménagé, adressez-vous au
Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE
GARANTIE ou notre site web et n’oubliez pas de fournir le certificat de garantie.
Divers
○ Pour le boîtier de la montre, le cadran, les aiguilles, le verre, etc., certaines pièces de
substitution peuvent être utilisées au besoin.
○ Pour un ajustement du bracelet métallique, adressez-vous au détaillant chez qui la montre
a été achetée ou au Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le
CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web.
D’autres détaillants peuvent assurer ce service moyennant paiement ; d’autres ne s’en
chargeront pas.
○ Des services de réparation gratuits sont garantis uniquement pendant la période de
garantie et selon les conditions spécifiées dans le certificat de garantie.
Toutefois, ceci n’affecte pas les droits légaux particuliers d’un client.
40
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
41
Bracelet
Comme le bracelet touche directement la peau, il a tendance à se souiller par la
transpiration et la poussière. Par conséquent, un manque de soins peut accélérer sa
détérioration ou causer une irritation de la peau ou des taches sur le bord de la manche.
Pour prolonger sa durée d’utilisation, veillez donc à la propreté du bracelet.
Bracelet métallique
Bracelet en cuir
○ Un bracelet en cuir peut se décolorer ou s’abîmer du fait de l’humidité, de la transpiration
ou des rayons du soleil.
○ Éliminez l’humidité ou la transpiration en l’épongeant le plus tôt possible avec un linge sec.
○ N’exposez pas la montre pendant longtemps aux rayons directs du soleil.
○ Prenez particulièrement soin d’un bracelet de couleur claire, car les souillures y seront plus
visibles.
○ Évitez de porter un bracelet en cuir autre qu’un «Aqua Free» en nageant ou travaillant dans
l’eau, même si votre montre est étanche pour une utilisation ordinaire.
Bracelet en silicone
○ En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et peut présenter
des taches ou une décoloration au fil du temps. Enlevez les souillures à l’aide d’un chiffon
humide ou d’une lingette.
○ Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures peuvent entraîner
une cassure du bracelet. Veillez à ne pas endommager le bracelet avec un outil trenchant.
Affectée par le magnétisme, une montre peut avancer ou retarder temporairement, voire
s’arrêter.
Indication sur le dos du
boîtier
Pas d’indication
* Pour les modèles de plongée
MAGNETIC RESISTANT
40000A/m
Conditions d’utilisation
Niveau certifié
Tenez la montre à plus de 5 cm de tout
objet magnétisé.
4 800 A/m
Tenez la montre à plus de 1 cm de tout
objet magnétisé.
16 000 A/m
Dans la plupart des cas, la montre
maintiendra ses performances si elle est
approchée (à moins de 1 cm) de produits
magnétiques, non seulement dans les
circonstances de la vie quotidienne, mais
aussi dans un milieu de travail spécial.
40 000 A/m
Français
○ L’humidité, la transpiration ou les souillures provoqueront de la rouille sur un bracelet
même en acier inoxydable si elles ne sont pas éliminées.
○ Un manque de soins peut occasionner des taches jaunâtres sur le bord d’une manche de
chemise.
○ Éliminez l’humidité, la transpiration ou les souillures avec un linge doux le plus tôt possible.
○ Pour enlever les souillures entre les joints du bracelet, trempez celui-ci dans de l’eau, puis
frottez les joints avec une brosse à dents souple. (Évitez de mouiller le corps de la montre
en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
Essuyez l’humidité restante avec un chiffon doux.
○ Comme certains bracelets en titane utilisent des broches en acier inoxydable extrêmement
résistant, de la rouille peut se former sur les pièces en acier inoxydable.
○ Si la corrosion est forte, les broches risquent de se déloger de leurs orifices, le boîtier peut
se détacher du bracelet et le fermoir peut s’ouvrir.
○ Si les broches ressortent de leurs orifices, vous risquez de vous blesser. Dans ce cas,
n’utilisez plus la montre et demandez une réparation du bracelet.
Résistance magnétique (Influence du magnétisme)
* A/m (ampère / mètre) est l’unité internationale (unité SI), indiquant l’intensité d’un champ électrique.
Si la montre devient magnétisée et que sa précision diminue au point de dépasser le taux spécifié en
utilisation normale, elle devra être démagnétisée. Dans ce cas, la démagnétisation et le réglage de sa
précision vous seront facturés, même si cette intervention a lieu pendant la période sous garantie.
Produits magnétisés ordinaires pouvant affecter les montres
smartphone, téléphone portable,
terminal de tablette (haut-parleur, aimant de couvercle)
Adaptateur CA
Sac
(à fermoir
magnétique)
Collier
magnétique
Oreiller
magnétique
Remarques sur les irritations et allergies cutanées
Une irritation de la peau causée par un bracelet peut avoir diverses raisons, telles qu’une
allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction à la friction par la poussière ou le bracelet.
Remarques sur la longueur du bracelet
Ajustez pour laisser un peu de jeu entre le bracelet et le poignet et permettre le
passage d’air. Laissez un espace suffisant pour insérer un doigt entre le bracelet
et le poignet.
42
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Rasoir alimenté
par un courant
alternatif
Appareil de
cuisson
magnétique
Radio portable
(haut-parleur)
Cause de l'influence du magnétisme
Le ressort spiral incorporé est doté d’un aimant qui peut être influencé par un puissant champ
magnétique externe.
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
43
Lumibrite
Guide de dépannage
Si votre montre contient du Lumibrite
Données de référence sur la luminosité
Conditions
Beau temps
Temps nuageux
Beau temps
Intérieur (Près de
Temps nuageux
fenêtre pendant le jour)
Temps pluvieux
Distance
de la montre : 1 m
Appareil d’éclairage
(Lampe fluorescente 40 Distance de la montre : 3 m
watts, le jour)
Distance de la montre : 4 m
Lumière solaire
Problème
La montre cesse Le ressort moteur n’a pas été
de fonctionner.
remonté.
La montre a été laissée pendant
longtemps sous une température
très haute ou très basse.
Illumination
100 000 lux
10 000 lux
Plus de 3 000 lux
De 1 000 à 3 000 lux
Moins de 1 000 lux
1 000 lux
500 lux (éclairage intérieur moyen)
250 lux
Cause possible
La montre
avance/retarde
temporairement.
Elle a été en étroit contact avec un
objet magnétisé.
Solution
Remontez le ressort moteur ou
oscillez la montre plusieurs fois de
sorte à ce qu’elle se remette en
marche.
Si cette action ne permet pas la
remise en marche, consultez le
détaillant chez qui la montre a été
achetée.
La précision normale de la montre
sera rétablie quand elle retrouvera
une température normale.
La précision ne peut pas être
rétablie. La restauration de la
précision d’origine nécessite une
démagnétisation (réparation).
Consultez le détaillant qui vous a
vendu la montre.
La montre est tombée, a été portée
La précision ne sera pas rétablie.
lors de sports violents, a été cognée
Consultez le détaillant qui vous a
contre une surface dure ou a subi de
vendu la montre.
fortes vibrations.
Une inspection, ajustement ou
nettoyage d’entretien n’ont pas été
effectués pendant plus de 3 ans.
Consultez le détaillant qui vous a
vendu la montre.
Une petite quantité d’eau s’est
De la buée reste infiltrée dans la montre du fait de la
sous le cadran. détérioration du joint d’étanchéité,
etc.
Consultez le détaillant qui vous a
vendu la montre.
La date change
pendant la
journée.
Français
Lumibrite est une peinture nouvellement mise au point pour absorber rapidement la lumière du
soleil ou d’un appareil d’éclairage, l’emmagasiner et la restituer dans l’obscurité. Par exemple,
suite à une exposition pendant 10 minutes environ à une lumière de plus de 500 lux, Lumibrite
peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures. Notez toutefois que Lumibrite n’émet que la
lumière qu’il a emmagasinée et que le niveau de luminosité diminue avec le temps. La durée
d’émission de lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre a
été exposée à la lumière et de la distance entre la source de lumière et la montre.
* En général, lorsque vous passez d’un endroit sombre à un endroit clair, votre vue ne parvient
pas immédiatement à s’adapter. Au début, vous voyez à peine, mais à mesure que le temps
passe, votre vue s’améliore progressivement. (Adaptation de l’oeil humain à l’obscurité)
* Lumibrite est une peinture lumineuse, totalement inoffensive pour les humains et
l’environnement naturel. Elle ne contient aucune matière nocive ou substance radioactive.
Avancez l’aiguille des heures de
Le réglage AM/PM (matin/soir) n’est
12 heures et ajustez l’heure et la
pas correct.
date.
* En présence de problèmes non mentionnés ici, consultez le détaillant qui vous a vendu la
montre.
44
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
45
■ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (Mouvement)
No de calibre
Fonctions communes
9S86, 9S85
Aiguilles des heures, minutes, secondes, date
Autres fonctions pour Cal. 9S86
seulement
Aiguille des 24 heures, fonction de réglage du décalage horaire
interdépendante de l’affichage du jour
Avance/retard (Norme Grand
Seiko)
Marche diurne moyenne* : -3 à +5 secondes
Alternances
Avance/retard (Norme Spéciale
Grand Seiko)
Système d’entraînement
Autonomie
Rubis
No de calibre
Fonctions communes
Autres fonctions pour Cal. 9S66, 68,
65
Autres fonctions pour Cal. 9S66
seulement
36 000/heure (10/seconde)
Marche diurne moyenne* : -2 à +4 secondes
Remontage automatique à remontage manuel
Pendant 55 heures ou plus.* De l’état d’un remontage suffisant du
ressort moteur.
37 rubis
9S66, 9S68, 9S65, 9S61, 9S64, 9S63
Aiguilles des heures, minutes, secondes.
Date
Aiguille des 24 heures
Autres fonctions pour Cal. 9S63
seulement
Indicateur de réserve de marche
Avance/retard
Marche diurne moyenne* : -3 à +5 secondes
Alternances
Système d’entraînement
Autonomie
Rubis
No de calibre
28 800/heure (8/seconde)
9S66, 9S68, 9S65, 9S61 : Remontage automatique à remontage
manuel
9S64, 9S63 : Remontage manuel
Pendant 72 heures ou plus.* De l’état d’un remontage suffisant du
ressort moteur.
9S66, 9S68, 9S65 : 35 rubis,
9S63, 9S61 : 33 rubis,
9S64 : 24 rubis
9S27
Fonctions
Aiguilles des heures, minutes, secondes, date
Avance/retard
Marche diurne moyenne* : -3 à +8 secondes
Alternances
Système d’entraînement
Autonomie
Marche diurne
moyenne*
Rubis
28 800/heure (8/seconde)
Remontage automatique à remontage manuel
Pendant 50 heures ou plus.* De l’état d’un remontage suffisant du
ressort moteur.
35 rubis
: Valeur moyenne des marches diurnes où, avant son installation dans le boîtier, le
mouvement est mesuré dans 6 positions d’une manière fixe dans un
environnement artificiellement contrôlé pendant 17 jours.
Attention : Selon les conditions d’utilisation (telles que durée d’utilisation normale, température et état du
remontage), la précision peut dépasser la plage mentionnée ci-dessus. Dès lors, pour la précision en
utilisation normale, quand la montre est portée par le client, –1 à +10 secondes (–1 à +8 secondes pour
Cal. 9S86 et 9S85, –5 à +10 secondes pour Cal. 9S27) par jour est spécifié comme valeur indicative.
* Spécifications sujettes à changements sans préavis en raison d’améliorations éventuelles.
46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (Mouvement)
Adresse
47

Manuels associés