RCP-32/120 | RCP-12/115 | RCP-12/120 60 Hz | RCP-12/230 50 Hz | RCP-16/115 | RCP-16/120 60 Hz | RCP-32/115 | RCP-16/230 50 Hz | Wacker Neuson RCP-32/230 Rebar Tier Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
RCP-32/120 | RCP-12/115 | RCP-12/120 60 Hz | RCP-12/230 50 Hz | RCP-16/115 | RCP-16/120 60 Hz | RCP-32/115 | RCP-16/230 50 Hz | Wacker Neuson RCP-32/230 Rebar Tier Manuel utilisateur | Fixfr
0215050fr
004
08.2011
Cisaille
RCP
12, 16, 32
Notice d'emploi
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tél.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
Contenu
RCP
1
Avant-propos ............................................................................................................. 5
2
Introduction ............................................................................................................... 6
2.1 Symboles contenus dans cette notice d'emploi.................................................. 6
2.2 Partenaire WACKER .......................................................................................... 7
2.3 Types d'unités décrits......................................................................................... 7
3
Consignes de sécurité .............................................................................................. 8
3.1 Principe............................................................................................................... 8
3.2 Qualification du personnel utilisateur................................................................ 11
3.3 Equipement de protection................................................................................. 12
3.4 Transport .......................................................................................................... 12
3.5 Sécurité de fonctionnement.............................................................................. 13
3.6 Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif ................................................ 14
3.7 Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques ...................................... 14
3.8 Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques ....................................... 16
3.9 Entretien ........................................................................................................... 16
3.10 Autocollants ...................................................................................................... 17
3.11 Dispositifs de sécurité....................................................................................... 18
4
Étendue de la livraison ........................................................................................... 19
5
Description .............................................................................................................. 20
5.1 Application ........................................................................................................ 20
5.2 Mode de fonctionnement .................................................................................. 20
5.3 Composants et éléments de commande .......................................................... 21
6
Transport ................................................................................................................. 24
7
Fonctionnement ...................................................................................................... 25
7.1 Avant la mise en service................................................................................... 25
7.2 Réglage de l'unité............................................................................................. 26
7.3 Mise en service................................................................................................. 28
7.4 Mise hors service.............................................................................................. 32
Notice d'emploi
3
RCP
8
Entretien .................................................................................................................. 33
8.1 Programme d'entretien ..................................................................................... 34
8.2 Travaux d'entretien........................................................................................... 35
8.2.1 Contrôle visuel que rien n'est endommagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.2.2 Changer le couteau sur la RCP-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.2.3 Changer le couteau sur la RCP-16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.2.4 Changer le couteau sur la RCP-32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.2.5 Réglage de la course sur la RCP-12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.2.6 Réglage de la course sur la RCP-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.2.7 Contrôler le niveau d'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.2.8 Vidange de l'huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9
Dépannage ............................................................................................................... 53
10
Élimination ............................................................................................................... 54
10.1 Élimination de l'unité......................................................................................... 54
11
Accessoires ............................................................................................................. 55
12
Caractéristiques techniques .................................................................................. 56
12.1 RCP-12/16/32 - 230 ......................................................................................... 56
12.2 RCP-12/16/32 - 115 ......................................................................................... 58
12.3 RCP-12/16/32 - 120 ......................................................................................... 59
12.4 Rallonge ........................................................................................................... 60
Déclaration de conformité CE ................................................................................ 63
DIN EN ISO 9001 Certificat ..................................................................................... 65
4
Notice d'emploi
1 Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour
votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et
de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou
par un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous
procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2011 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker
Neuson.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker
Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction
à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
5
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Symboles contenus dans cette notice d'emploi
Symboles de mise en garde
Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS.
Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute
blessure de l'utilisateur, tout dommage matériel ou tout service non approprié.
DANGER
Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de
graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVERTISSEMENT
Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
ATTENTION
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères blessures.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVIS
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer
des dégâts matériels.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
Remarques
Remarque : Vous obtenez ici des informations complémentaires.
6
2 Introduction
Instruction à suivre
2.2
f
Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
1.
Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué.
„
Ce symbole est utilisé pour les listes.
Partenaire Wacker Neuson
Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker
Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi.
2.3
Types d'unités décrits
Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de
produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger
de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui
ne font pas partie de votre unité soient décrites.
Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques.
7
2 Introduction
2.4
Marquage de l'unité
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement
l'unité. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique.
f Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous :
Pos.
8
Désignation
1
Groupe et type
2
Année de construction
3
N° de machine
4
N° de version
5
Référence
Vos informations
3 Sécurité
3
3.1
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée que pour couper des ronds à béton.
Le diamètre et la résistance à la traction du rond à béton que vous pouvez couper dépendent du type d'unité. Les caractéristiques correspondant à votre unité
sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques.
Les lieux de travail sont les chantiers et les usines de fabrication de ronds à béton ou de traitement de ronds à béton armé. L'unité ne doit être utilisée qu'à des
fins légales et autorisées.
L'unité ne doit pas être utilisée pour couper les matériaux suivants :
„
„
„
„
Conduites
Tubes
Matières plastiques
Bois
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font
partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
Notice d'emploi
9
3 Sécurité
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie
est annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :
„
„
„
Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez
Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité
compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi.
Ne perforez pas le carter pour, par exemple, placer la plaque. De l'eau peut pénétrer dans le carter et endommager l'unité.
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes :
„
„
„
Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs
de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et
dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
10
Notice d'emploi
3 Sécurité
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée,
la sécurité de l'unité en est affectée.
„
„
Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la
qualité ont la même valeur que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
„
„
Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker
Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces
originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Notice d'emploi
11
3 Sécurité
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation.
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées
d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
12
Notice d'emploi
3 Sécurité
3.2
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :
„
„
„
„
„
„
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler
de manière autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel
non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des
risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise.
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à
risque.
Notice d'emploi
13
3 Sécurité
3.3
Equipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous
blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou
en étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
Equipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„
„
„
„
„
„
„
„
3.4
Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection du visage.
Protection des yeux.
Protection respiratoire en cas d'air poussiéreux.
Transport
Extinction de l'unité
Éteignez toujours l'unité avant son transport et débranchez le connecteur de la
prise de courant. Laissez le moteur refroidir.
Transport de l'unité
Transportez l'unité dans la mallette fournie.
Fixez la mallette sur le moyen de transport pour qu'elle ne puisse pas basculer,
glisser ou tomber.
Soulever l'unité
Risque élevé de se blesser quand une unité chute.
L'unité ne possède aucun point de levage ou d'arrimage.
Placez l'unité par ex. dans un conteneur de transport fermé pour qu'elle ne bascule pas, ne chute pas ou ne glisse pas lorsqu'on la lève.
14
Notice d'emploi
3 Sécurité
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les
accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie :
„
„
„
„
„
Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
Sécurité dans la zone de travail
Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec
l'unité :
„
„
Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail.
Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail.
Contrôle avant de débuter le travail
Veuillez vérifier les points suivants avant de commencer à travailler :
„
„
„
État des outils.
Réglages de l'unité.
Puissances connectées de l'unité.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi.
Ne mettez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou de réparation
en service.
Mettez l'unité en service selon la notice d'emploi.
Notice d'emploi
15
3 Sécurité
Stabilité
Veillez toujours à avoir une posture stable pour travailler avec l'unité. Cela est
particulièrement valable pour les travaux sur des échafaudages, des échelles,
un sol irrégulier ou glissant etc.
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles de
l'unité.
Ne mettre personne en danger
Veillez à ce que personne ne soit mis en danger par du matériau qui est projeté
ou qui chute. Travaillez toujours en étant très attentif et prévoyant.
Extinction de l'unité
Éteignez toujours l'unité et débranchez le connecteur de la prise de courant dans
les situations suivantes :
„
„
„
Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Si vous changez d'outil.
Attendez que l'unité soit entièrement à l'arrêt pour la déposer.
Posez ou couchez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou
tomber.
Stockage
Assurez-vous de poser ou coucher l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas
basculer, glisser ou tomber.
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des
enfants.
3.6
Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif
Travail sûr avec du matériel portatif
Bloquez les pièces libres de manière adéquate.
Pendant le travail, tenez toujours l'unité des deux mains par les poignées prévues à cet effet.
16
Notice d'emploi
3 Sécurité
3.7
Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques
Prescriptions particulières pour les appareils électriques
Respectez les consignes de sécurité de la brochure Consignes générales de sécurité faisant partie de la livraison de votre unité.
Lors de la mise en œuvre d'installations et d'appareils électriques, respectez
également les réglementations, normes et directives nationales spécifiques en
matière de prévention des accidents.
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les
instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut
causer des électrocutions, des brûlures et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver la totalité des consignes de sécurité et des instructions
pour les applications futures.
Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection II
Remarque : La tension nominale de votre unité est indiquée sur la plaque signalétique de cette dernière.
L'unité ne peut être alimentée en électricité que si tous les composants de l'unité
sont en parfait état du point de vue technique. Faites particulièrement attention
aux composants suivants de l'unité :
„
„
„
„
Connecteur.
Câble de raccordement dans toute sa longueur.
Membrane de l'interrupteur marche/arrêt, si existant.
Prises.
Les appareils électriques de l'indice de protection II possèdent une isolation renforcée ou double (isolation de protection) et ne sont pas connectés sur le conducteur de terre.
Au moins un des dispositifs de sécurité suivants doit être présent pour le raccordement à des générateurs de courant fixes ou mobiles :
„
„
„
Disjoncteur de protection FI.
Contrôleur ISO.
Réseau IT.
Remarque : Respectez les directives respectives nationales de sécurité en
vigueur !
Notice d'emploi
17
3 Sécurité
Rallonge
Il est indispensable de n'exploiter l'unité qu'avec des rallonges contrôlées et non
endommagées !
Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges disposant d'un conducteur de
terre et d'une connexion correcte de ce conducteur à la prise et au connecteur
(uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre Caractéristiques techniques).
Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges contrôlées et adaptées à une
utilisation sur chantiers : Wacker Neuson recommande un cordon électrique de
taille moyenne – de type H05RN-F ou de préférence H07RN-F, un câble SOOW
ou une version spécifique au pays de valeur identique.
Il est indispensable d'échanger immédiatement toute rallonge présentant des signes de détérioration (tels que des fissures sur son enveloppe) ou des prises
branlantes et des connecteurs détachés.
Les enrouleurs de câble et les prises multiples doivent satisfaire aux mêmes exigences que les rallonges.
Protégez les rallonges, prises multiples, enrouleurs de câble et les raccords de
jonction de la pluie, la neige et de toute autre forme d'humidité.
Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur
Risque d'incendie dû à un câble non déroulé.
Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur avant utilisation.
Protection du câble de raccordement
N'utilisez pas le câble de raccordement pour tirer ou soulever l'unité.
Ne débranchez pas l'unité en tirant sur le câble de raccordement.
Protégez le câble de raccordement de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes.
Il est indispensable de faire immédiatement remplacer par votre partenaire
Wacker Neuson un câble de raccordement présentant des signes de détérioration ou un connecteur branlant.
Protection contre l'humidité
Protégez l'unité de la pluie, la neige ou de toute autre forme d'humidité. Des pannes ou autres endommagements sont possibles.
Protection contre des températures trop élevées ou trop basses
N'exposez pas l'unité à des températures trop élevées ou trop basses. L'isolation
de pièces conductrices de courant pourrait sinon être endommagée.
Vous trouverez des informations sur la plage de température autorisée au chapitre Caractéristiques techniques.
18
Notice d'emploi
3 Sécurité
3.8
Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques
Huile hydraulique
L'huile hydraulique est nuisible à la santé.
Portez des lunettes et des chaussures de protection pour manipuler l'huile hydraulique.
Évitez tout contact direct de l'huile hydraulique sur la peau. Enlevez immédiatement l'huile hydraulique de sur la peau avec de l'eau et du savon.
Veillez à ce qu'aucune huile hydraulique ne pénètre dans les yeux ou dans le
corps. Consultez immédiatement un médecin si de l'huile hydraulique a pénétré
dans les yeux ou le corps.
Ne mangez et ne buvez pas tant que vous manipulez de l'huile hydraulique.
Veillez à une propreté extrême. Des impuretés de l'huile hydraulique dues à des
salissures ou à de l'eau peuvent provoquer une usure ou une panne prématurée
de l'unité.
Éliminez l'huile hydraulique vidangée et qui s'est répandue selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
3.9
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre
partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Coupure de l'alimentation électrique
Avant les travaux de maintenance et d'entretien, débranchez le connecteur de la
prise de courant pour couper l'alimentation électrique de l'unité.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de
l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par
électrocution avec les appareils électriques.
Notice d'emploi
19
3 Sécurité
3.10
Autocollants de sécurité et d'information
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes.
„
„
Veillez à la lisibilité de tous les autocollants.
Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.
Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de
pièces détachées.
Autocollant
Description
Porter des lunettes de protection.
Porter un casque de protection.
Respecter la notice d'emploi.
Porter une protection auditive.
Porter des gants de protection.
Porter des chaussures de sécurité.
Diamètre max. de la pièce.
N'utiliser que de l'huile hydraulique de type HLP-ISO-46
(telle que ESSO NUTO H46), voir chapitre Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT
Danger dû à des pièces qui se détachent.
AVERTISSEMENT
Copeaux projetés.
Laisser chauffer l'unité quand les températures sont inférieures à 5 °C.
20
Notice d'emploi
3 Sécurité
3.11
Dispositifs de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des pièces mobiles à nu.
f N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place
et fonctionnent.
f Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité.
Cache de protection
Un cache de protection est monté sur certains types d'unité.
Pos.
1
Désignation
Cache de protection
Notice d'emploi
21
Étendue de la livraison
4
RCP 12, 16, 32
Étendue de la livraison
L'unité est livrée déjà montée.
La fourniture comprend :
Pos.
Désignation
1
Mallette
2
Cisaille
3
Clé mâle coudée pour vis à six
pans creux 4 mm
Notice d'emploi (sans ill.)
Liste de pièces détachées
(sans ill.)
Consignes générales de sécurité
(sans ill.)
Une seule cisaille est comprise dans l'étendue de la livraison.
22
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
5
Description
Description
5.1
Application
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations, voir
chapitre Sécurité, Utilisation conforme à sa destination.
5.2
Mode de fonctionnement
Principe
Un moteur électrique fait avancer un piston avec boulon de pression au moyen
d'une pompe hydraulique.
Une soupape s'ouvre en fin de mouvement vers l'avant et réduit la pression. Un
ressort fait retourner le piston dans sa position initiale.
En mode coupe, le boulon de pression fait se mouvoir un couteau mobile contre
un autre fixe dans la tête de coupe.
En marche à vide, une soupape s'ouvre grâce au levier de décompression. Le
boulon de pression n'exécute aucun mouvement.
Notice d'emploi
23
Description
5.3
RCP 12, 16, 32
Composants et éléments de commande
Pos.
Désignation
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Tubulure de remplissage d'huile
3
Levier de décompression
4
Tête de coupe
5
Vis d'arrêt
Cache de protection sur la
RCP-32 (sans ill.)
Interrupteur marche/arrêt
Mise en marche de l'unité
L'unité s'allume avec l'interrupteur marche/arrêt. Tant que vous maintenez l'interrupteur marche/arrêt pressé, l'unité fonctionne en mode coupe ou à vide suivant la position du levier de décompression.
24
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Description
Éteindre l'unité
Le moteur s'arrête quand vous lâchez l'interrupteur marche/arrêt. En mode de
coupe, le couteau mobile s'arrête de bouger dans sa position actuelle.
Poursuite du mouvement de coupe après l'arrêt
Si vous appuyez de nouveau sur l'interrupteur marche/arrêt après un arrêt, le
couteau poursuivra son mouvement.
Tubulure de remplissage d'huile
La tubulure de remplissage d'huile sert à remplir et à vider le réservoir d'huile hydraulique.
Une vis de fermeture avec joint d'étanchéité obture la tubulure de remplissage
d'huile.
Levier de décompression
Le levier de décompression vous permet de choisir le mode de coupe ou de décompression/marche à vide.
Pos.
Désignation
1
Mode de coupe (« I »)
2
Décompression/marche à vide
(« 0 »)
Mode d'exploitation coupe
Si vous appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt, l'unité exécute un mouvement
complet de coupe et retourne dans sa position initiale.
Notice d'emploi
25
Description
RCP 12, 16, 32
Mode d'exploitation décompression/marche à vide
Si vous appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt, l'unité marche sans exécuter de
mouvement de coupe.
Vous pouvez interrompre le mouvement de coupe quand le couteau se coince
durant ce dernier. Éteignez pour cela l'unité et placez le levier de décompression
sur la position décompression/marche à vide. Le couteau retourne dans sa position initiale.
Tête de coupe
Dans la tête de coupe sont montés un couteau fixe et un couteau mobile. Suivant
l'exécution de la tête de coupe, les couteaux peuvent être disposés de manière
différente l'un par rapport à l'autre à l'intérieur.
La coupe de la pièce s'effectue par cisaillement ou pincement.
Vis d'arrêt
Les têtes de coupe avec lesquelles la pièce est coupée par cisaillement possèdent une vis d'arrêt.
Il vous faut régler la vis d'arrêt sur le diamètre de la pièce avant la coupe.
Si vous avez correctement réglé la vis d'arrêt, l'unité coupera la pièce dans le
bon angle sans décalage.
Cache de protection
Un cache de protection est monté sur la tête de coupe de certaines exécutions
de l'unité sur lesquelles la pièce est coupée par cisaillement.
Pos.
1
Désignation
Cache de protection
Fermez le cache de protection avant de couper pour éviter de vous blesser.
26
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
6
Transport
Transport
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
Transporter l'unité
Le transport de l'unité s'effectue dans la mallette fournie.
1. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
2. Fermer le cache de protection (n'existe que sur certaines exécutions).
3. Poser l'unité dans la mallette.
4. Enrouler le câble de raccordement et le poser dans la mallette.
5. Ranger la clé mâle coudée pour vis à six pans creux dans la mallette.
6. Fermer la mallette.
7. Poser la mallette dans ou sur un moyen de transport approprié.
8. Bloquer la mallette pour l'empêcher de basculer, de tomber ou de glisser.
Notice d'emploi
27
Fonctionnement
7
RCP 12, 16, 32
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Couteaux mobiles.
Des parties du corps peuvent être tranchées.
f Ne pas toucher la tête de coupe tant que le moteur tourne.
f Fermer le cache de protection (s'il y en a un).
7.1
Avant la mise en service
L'unité est prête à fonctionner une fois déballée.
Connecteur
Une prise spécifique au pays a été montée à l'usine.
Effectuer les contrôles
f Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier ont la bonne
tension de service (voir plaque signalétique de l'unité ou le chapitre Caractéristiques techniques).
f Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier sont protégés
selon les normes et les directives nationales en vigueur.
28
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
7.2
Fonctionnement
Réglage de l'unité
AVERTISSEMENT
Démarrage de l'unité!
Risque de blessure dû à une unité démarrant de manière incontrôlée.
f Toujours retirer le connecteur de la prise pour les travaux sur l'unité.
Notice d'emploi
29
Fonctionnement
RCP 12, 16, 32
Régler la vis d'arrêt sur la RCP-32
L'unité possède une tête de coupe dont les couteaux coupent la pièce par cisaillement. Il vous faut régler la vis d'arrêt sur le diamètre de la pièce sur cette
tête de coupe.
Pos.
Désignation
1
Couteau mobile
2
Contre-écrou
3
Vis d'arrêt
4
Couteau fixe
5
Pièce
Cache de protection (sans ill.)
1. Placer le levier de décompression sur la position décompression/marche à
vide.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Ouvrir le cache de protection (n'existe que sur certaines exécutions).
4. Placer la pièce contre le couteau fixe.
5. Régler la vis d'arrêt de manière à ce que la pièce soit à angle droit par rapport
à l'axe de l'unité.
6. Bien visser le contre-écrou.
30
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Fonctionnement
Choisir le mode d'exploitation
Pos.
Désignation
1
Mode de coupe (« I »)
2
Décompression/marche à vide
(« 0 »)
f Pousser le levier de décompression vers le haut pour régler le mode de coupe.
f Pousser le levier de décompression vers le bas pour régler le mode de marche à vide.
Notice d'emploi
31
Fonctionnement
7.3
RCP 12, 16, 32
Mise en service
AVIS
Couteaux usés.
Usure précoce de l'unité.
f Soumettre le tranchant des couteaux à un contrôle visuel avant de commencer à travailler.
f Changer les couteaux usés.
Effectuer le branchement électrique de l'unité
AVIS
Tension électrique.
Une tension qui n'est pas la bonne peut causer l'endommagement de l'unité.
f Vérifier que la tension de la source électrique corresponde à celle indiquée
sur l'unité, voir chapitre Caractéristiques techniques.
ATTENTION
Tension électrique.
Danger par court-circuit.
f Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement.
1. Relier la rallonge autorisée à l'unité si nécessaire.
Remarque : Vous trouverez les longueurs et les sections de torons autorisées de rallonge au chapitre Caractéristiques techniques.
2. Brancher l'unité.
32
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Fonctionnement
Faire tourner l'unité à vide
Remarque : Si vous utilisez l'unité à des températures ambiantes inférieures à
5 °C, laisser chauffer le moteur à vide pendant env. 1 minute avant
de commencer à travailler.
Pos.
Désignation
1
Mode de coupe (« I »)
2
Décompression/marche à vide
(« 0 »)
1. Placer le levier de décompression sur la position décompression/marche à
vide.
2. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt et le maintenir pressé.
L'unité marche à vide.
3. Lâcher l'interrupteur marche/arrêt pour éteindre l'unité.
Notice d'emploi
33
Fonctionnement
RCP 12, 16, 32
Couper avec la RCP-12 et la RCP-16
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une unité dont la tenue est incontrôlée.
Des parties du corps peuvent être tranchées.
f Toujours tenir l'unité des deux mains et prendre une position stable pour approcher l'unité de la pièce.
f Une fois que l'unité repose sur une surface stable, la tenir d'une main par la
poignée et maintenir la pièce de l'autre main.
AVIS
Mauvais emplacement.
Usure précoce des couteaux.
f S'assurer que la tête de coupe et la pièce sont placées dans le bon angle
l'une par rapport à l'autre.
3
Pos.
Désignation
1
Pièce
2
Tête de coupe
3
Levier de décompression
1. Placer le levier de décompression sur la position de coupe.
2. Placer la tête de coupe contre la pièce.
3. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt et le maintenir pressé.
4. Lâcher l'interrupteur marche/arrêt quand le couteau se trouve de nouveau
dans sa position initiale.
34
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Fonctionnement
Couper avec RCP-32
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une unité dont la tenue est incontrôlée.
Des parties du corps peuvent être tranchées.
f Toujours tenir l'unité des deux mains et prendre une position stable pour approcher l'unité de la pièce.
f Une fois que l'unité repose sur une surface stable, la tenir d'une main par la
poignée et maintenir la pièce de l'autre main.
AVIS
Mauvais emplacement.
Usure précoce des couteaux.
f S'assurer que la vis d'arrêt est bien réglée sur le diamètre de la pièce.
f S'assurer que la tête de coupe et la pièce sont placées dans le bon angle
l'une par rapport à l'autre.
Pos.
Désignation
1
Tête de coupe
2
Pièce
3
Cache de protection
1. Placer le levier de décompression sur la position de coupe.
2. Ouvrir le cache de protection (n'existe que sur certaines exécutions).
3. Introduire la pièce dans la tête de coupe.
4. Fermer le cache de protection.
5. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt et le maintenir pressé.
6. Lâcher l'interrupteur marche/arrêt quand le couteau se trouve de nouveau
dans sa position initiale.
Notice d'emploi
35
Fonctionnement
7.4
RCP 12, 16, 32
Mise hors service
Éteindre l'unité
1. Lâcher l'Interrupteur marche/arrêt.
2. Placer le levier de décompression sur la position décompression/marche à
vide.
Le couteau retourne dans sa position initiale.
3. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
Nettoyer l'unité
ATTENTION
Tension électrique.
Danger par électrocution.
f S'assurer que de l'eau ne pénètre pas dans l'appareil lors du nettoyage. Ne
pas nettoyer p. ex. l'unité à grande eau ou avec un nettoyeur haute pression.
1. Enlever les résidus de coupe de la tête de coupe avec des moyens appropriés.
2. Nettoyez le carter avec un chiffon humide et propre.
36
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
8
Entretien
Entretien
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
f Toujours retirer le connecteur de la prise pour les travaux sur l'unité.
Notice d'emploi
37
Entretien
8.1
RCP 12, 16, 32
Programme d'entretien
Opération
Quotidiennement
avant l'utilisation
Contrôler le parfait état du câble de raccordement – le faire
changer en cas de défaut.*
„
Contrôle visuel qu'aucun
composant n'est endommagé.
„
Contrôler si les couteaux sont
usés – les faire tourner ou les
changer si nécessaire.
„
Selon les
besoins
Contrôler que les vis de l'unité sont bien serrées – bien
les visser si nécessaire.
„
Contrôler le niveau d'huile hydraulique en cas de perte de
puissance ou si de l'huile hydraulique s'échappe – remettre de l'huile hydraulique si
nécessaire.
„
Vidanger l'huile hydraulique.
RCP-12 et RCP-16:
Contrôler que la tête de coupe se ferme complètement –
régler sa course si nécessaire.
*
38
Tous les
2 ans
„
„
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson
de votre interlocuteur.
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
8.2
Entretien
Travaux d'entretien
Travailler en atelier
Réalisez les travaux d'entretien sur un établi dans un atelier. Cela a les avantages suivants :
„
„
„
8.2.1
Protection de l'unité contre les salissures du chantier.
Une surface de travail plane et propre facilite le travail.
Il est plus facile de garder le contrôle des petites pièces qui ne se perdent
ainsi pas.
Contrôle visuel que rien n'est endommagé
Contrôler l'unité
AVERTISSEMENT
Les détériorations d'un composant de l'unité ou du câble de raccordement peuvent causer des dommages physiques du fait du courant électrique.
f Ne pas faire fonctionner une unité endommagée.
f Faire immédiatement réparer une unité endommagée.
f Contrôler que l'unité n'est ni endommagée et qu'elle ne présente aucune fissure.
Notice d'emploi
39
Entretien
8.2.2
RCP 12, 16, 32
Changer le couteau sur la RCP-12
Les deux couteaux doivent être changés quand ils sont usés.
Démonter le couteau supérieur
Pos.
Désignation
1
Vis de fixation du ressort
(2 pièces)
2
Couteau supérieur
3
Ecrou
4
Boulon du couteau supérieur
Procéder à la préparation
1. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
2. Placer le levier de décompression sur la position décompression/marche à
vide.
Le couteau supérieur retourne dans sa position initiale.
Démonter le couteau supérieur
1. Dévisser et retirer les vis de fixation du ressort des deux côtés.
2. Retirer le ressort.
3. Dévisser l'écrou sur le boulon du couteau supérieur et le retirer.
4. Retirer le boulon.
5. Retirer le couteau supérieur.
40
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Entretien
Changement du couteau inférieur
Pos.
Désignation
1
Couteau inférieur
2
Ecrou
3
Boulon du couteau inférieur
Retirer le couteau inférieur
1. Dévisser l'écrou sur le boulon du couteau inférieur et le retirer.
2. Retirer le boulon.
3. Retirer le couteau inférieur.
Mettre le couteau inférieur en place
1. Placer le nouveau couteau inférieur de manière à ce que les trous de perçage coïncident pour le boulon.
2. Mettre le boulon en place.
3. Poser l'écrou et le visser.
Notice d'emploi
41
Entretien
RCP 12, 16, 32
Montage du couteau supérieur
Pos.
Désignation
1
Vis de fixation du ressort
(2 pièces)
2
Couteau supérieur
3
Couteau inférieur
4
Ecrou
5
Boulon
1. Placer le couteau supérieur sur le couteau inférieur de manière à ce que les
trous de perçage coïncident pour le boulon.
2. Mettre le boulon en place.
AVIS
Couteau desserré.
Usure précoce de l'unité.
f Toujours utiliser un nouvel écrou.
3. Poser l'écrou et le visser. Ne visser l'écrou que de manière à ce que le couteau supérieur puisse encore se mouvoir.
4. Visser les deux extrémités du ressort avec les deux vis de fixation.
42
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
8.2.3
Entretien
Changer le couteau sur la RCP-16
Chaque couteau a 3 lames. Quand une lame est usée, faire tourner et placer le
couteau de manière à ce qu'une lame non usée soit utilisée pour couper.
Démontage du porte-couteau supérieur
Pos.
Désignation
1
Vis de fixation du ressort
(2 pièces)
2
Tête de pression
3
Porte-couteau supérieur
4
Porte-couteau inférieur
5
Écrou avec rondelle de blocage
6
Boulon
Procéder à la préparation
1. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
2. Placer le levier de décompression sur la position décompression/marche à
vide.
Le porte-couteau supérieur retourne dans sa position initiale.
Démontage du porte-couteau supérieur
1. Dévisser et retirer les vis de fixation du ressort des deux côtés.
2. Détacher la tête de pression du boulon de pression.
3. Dévisser l'écrou et le retirer avec la rondelle de blocage.
4. Retirer le boulon.
5. Retirer le porte-couteau supérieur.
Notice d'emploi
43
Entretien
RCP 12, 16, 32
Faire tourner le couteau ou le changer
Pos.
Désignation
1
Vis sans tête extérieure
(2 pièces)
2
Couteau
3
Encoche
Vis sans tête intérieure
(2 pièces) (sans ill.)
Retirer les deux couteaux
1. Dévisser la vis sans tête extérieure.
La vis sans tête intérieure devient accessible.
2. Desserrer la vis sans tête intérieure.
3. Retirer le couteau par l'avant.
Quand le couteau est coincé, placer un chasse-goupille dans l'encoche du
couteau et frapper le couteau avec précaution.
4. Nettoyer la fixation du couteau sur le porte-couteau.
Mettre les deux couteaux en place
1. Mettre le couteau avec une lame non usée en place.
Mettre un nouveau couteau en place si nécessaire.
2. Visser la vis sans tête intérieure.
3. Visser la vis sans tête extérieure et la serrer à la main.
44
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Entretien
Montage du porte-couteau supérieur
Pos.
Désignation
1
Vis de fixation du ressort
(2 pièces)
2
Tête de pression
3
Porte-couteau supérieur
4
Porte-couteau inférieur
5
Écrou avec rondelle de blocage
6
Boulon
1. Placer le porte-couteau supérieur sur le porte-couteau inférieur de manière à
ce que les trous de perçage coïncident pour les boulons.
2. Mettre le boulon en place.
AVIS
Porte-couteau desserré.
Usure précoce de l'unité.
f Toujours utiliser un nouvel écrou.
3. Poser l'écrou avec rondelle de blocage et le visser. Ne visser l'écrou que de
manière à ce que le porte-couteau supérieur puisse encore se mouvoir.
Notice d'emploi
45
Entretien
RCP 12, 16, 32
4. Enfoncer la tête de pression sur le boulon de pression et l'aligner de manière
à ce que la tête de pression s'insère dans l'arrondi du porte-couteau supérieur.
5. Visser les deux extrémités du ressort avec les deux vis de fixation.
46
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
8.2.4
Entretien
Changer le couteau sur la RCP-32
Changement des couteaux
Pos.
Désignation
1
Couteau fixe
2
Vis de fixation (2 pièces)
3
Couteau mobile
4
Vis de fixation avec rondelle
élastique (2 pièces)
Procéder à la préparation
1. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
2. Ouvrir le cache de protection (n'existe que sur certaines exécutions).
Changement du couteau fixe
1. Dévisser les deux vis de fixation sur le couteau fixe.
2. Changer le couteau fixe.
3. Visser le couteau fixe avec les deux vis de fixation.
Changement du couteau mobile
1. Dévisser les deux vis de fixation sur le couteau mobile et les retirer avec les
rondelles élastiques
2. Changer le couteau mobile.
3. Bien visser le couteau mobile avec les vis de fixation et les rondelles élastiques.
Notice d'emploi
47
Entretien
8.2.5
RCP 12, 16, 32
Réglage de la course sur la RCP-12
Le boulon de pression et les couteaux sont usés quand ces derniers ne se ferment plus suffisamment lors de la coupe. Régler dans ce cas la course avec le
boulon de pression.
Dévisser le ressort
Pos.
Désignation
1
Vis de fixation du ressort
(2 pièces)
2
Boulon de pression
3
Ressort
4
Couteau supérieur
Procéder à la préparation
1. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
2. Placer le levier de décompression sur la position décompression/marche à
vide.
Le couteau supérieur retourne dans sa position initiale.
Dévisser le ressort
f Dévisser et retirer les vis de fixation du ressort des deux côtés.
48
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Entretien
Réglage de la course
Pos.
Désignation
1
Boulon de pression
2
Vis de réglage
Régler la course avec la vis de réglage à l'intérieur du boulon de pression :
f Faire tourner la vis de réglage avec un mandrin (ø 4 mm) dans le sens antihoraire pour augmenter la course.
f Faire tourner la vis de réglage avec un mandrin (ø 4 mm) dans le sens horaire pour réduire la course.
Bien visser le ressort
f Visser les deux extrémités du ressort avec les deux vis de fixation.
Notice d'emploi
49
Entretien
8.2.6
RCP 12, 16, 32
Réglage de la course sur la RCP-16
La tête de pression et le porte-couteau sont usés quand les couteaux ne se ferment plus suffisamment lors de la coupe. Régler dans ce cas la course avec le
boulon de pression.
Démontage de la tête de pression
Pos.
Désignation
1
Vis de fixation du ressort
(2 pièces)
2
Tête de pression
3
Ressort
4
Porte-couteau supérieur
Procéder à la préparation
1. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
2. Placer le levier de décompression sur la position décompression/marche à
vide.
Le porte-couteau supérieur retourne dans sa position initiale.
Démontage de la tête de pression
1. Dévisser et retirer les vis de fixation du ressort des deux côtés.
2. Détacher la tête de pression du boulon de pression.
50
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Entretien
Réglage de la course
Pos.
Désignation
1
Boulon de pression
2
Vis de réglage
Régler la course avec la vis de réglage à l'intérieur du boulon de pression :
f Faire tourner la vis de réglage avec un tournevis dans le sens anti-horaire
pour augmenter la course.
f Faire tourner la vis de réglage avec un tournevis dans le sens horaire pour
réduire la course.
Montage de la tête de pression
1. Enfoncer la tête de pression sur le boulon de pression et l'aligner de manière
à ce que la tête de pression s'insère dans l'arrondi du porte-couteau supérieur.
2. Visser les deux extrémités du ressort avec les deux vis de fixation.
Notice d'emploi
51
Entretien
8.2.7
RCP 12, 16, 32
Contrôler le niveau d'huile hydraulique
AVERTISSEMENT
Huile hydraulique chaude.
Blessure par ébouillantage.
f Ne pas ouvrir la vis de fermeture sur la tubulure de remplissage d'huile tant
que l'huile hydraulique est chaude.
f Laisser refroidir l'unité.
ATTENTION
Huile hydraulique sous pression.
L'huile hydraulique qui est projetée peut pénétrer à travers la peau.
f Ne dévisser la vis de fermeture sur la tubulure de remplissage d'huile que
lorsque le boulon de pression est entièrement sorti.
f Porter des lunettes et des gants de protection.
AVIS
Mauvaise huile hydraulique.
Endommagement de l'unité.
f N'utiliser que des huiles hydrauliques qui sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques.
52
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Entretien
Pos.
Désignation
1
Tubulure de remplissage d'huile
2
Vis de fermeture
Procéder à la préparation
1. Faire sortir entièrement le boulon de pression. Appuyer pour cela sur l'interrupteur marche/arrêt.
2. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
3. Eliminer la crasse dans la zone de la vis de fermeture.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique
1. Déposer l'unité de manière à ce que la tubulure de remplissage d'huile soit
dirigée à la verticale vers le haut.
2. Ouvrir lentement et avec précaution la vis de fermeture sur la tubulure de
remplissage d'huile. Maintenir un chiffon au-dessus de la tubulure de remplissage d'huile avec l'autre main pour se protéger contre l'huile hydraulique
qui pourrait jaillir.
3. Dévisser la vis de fermeture sur la tubulure de remplissage d'huile et la retirer
avec le joint d'étanchéité.
4. Contrôler que l'huile hydraulique arrive jusqu'au bord inférieur de la tubulure
de remplissage d'huile.
Remettre de l'huile hydraulique jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage d'huile si nécessaire.
5. Bien visser la vis de fermeture avec le joint d'étanchéité dans la tubulure de
remplissage d'huile.
Notice d'emploi
53
Entretien
8.2.8
RCP 12, 16, 32
Vidange de l'huile hydraulique
Vidanger l'huile hydraulique quand elle est tiède. L'huile s'écoule alors plus facilement.
Pos.
Désignation
1
Tubulure de remplissage d'huile
2
Vis de fermeture
Laisser l'huile hydraulique s'écouler
AVERTISSEMENT
Huile hydraulique chaude.
Blessure par ébouillantage.
f Ne pas ouvrir la vis de fermeture sur la tubulure de remplissage d'huile tant
que l'huile hydraulique est chaude.
f Laisser refroidir l'unité.
ATTENTION
Huile hydraulique sous pression.
L'huile hydraulique qui est projetée peut pénétrer à travers la peau.
f Ne dévisser la vis de fermeture sur la tubulure de remplissage d'huile que
lorsque le boulon de pression est entièrement sorti.
f Porter des lunettes et des gants de protection.
54
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Entretien
Remarque : La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable
pour protéger le sol (protection de l'environnement).
Procéder à la préparation
1. Préparer un collecteur adéquat.
2. Faire sortir entièrement le boulon de pression. Appuyer pour cela sur l'interrupteur marche/arrêt.
3. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
Laisser l'huile hydraulique s'écouler
1. Déposer l'unité de manière à ce que la tubulure de remplissage d'huile soit
dirigée à la verticale vers le haut.
2. Ouvrir lentement et avec précaution la vis de fermeture sur la tubulure de
remplissage d'huile. Maintenir un chiffon au-dessus de la tubulure de remplissage d'huile avec l'autre main pour se protéger contre l'huile hydraulique
qui pourrait jaillir.
3. Dévisser la vis de fermeture sur la tubulure de remplissage d'huile et la retirer
avec le joint d'étanchéité.
4. Maintenir l'unité avec la tubulure de remplissage au-dessus du collecteur et
laisser l'huile hydraulique s'écouler.
5. Placer le levier de décompression sur la position décompression/marche à
vide.
6. Laisser s'écouler entièrement l'huile hydraulique restante dans le collecteur
quand le boulon de pression est complètement rentré.
Remarque : Éliminer l'huile hydraulique selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
Notice d'emploi
55
Entretien
RCP 12, 16, 32
Faire le plein d'huile hydraulique
AVIS
Mauvaise huile hydraulique.
Endommagement de l'unité.
f N'utiliser que des huiles hydrauliques qui sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques.
Faire le plein d'huile hydraulique
1. Déposer l'unité de manière à ce que la tubulure de remplissage d'huile soit
dirigée à la verticale vers le haut.
2. Faire le plein d'huile hydraulique jusqu'au bord inférieur de la tubulure de
remplissage.
3. Bien visser la vis de fermeture avec le joint d'étanchéité dans la tubulure de
remplissage d'huile.
Répartir l'huile hydraulique
1. Brancher l'unité.
2. Faire avancer et reculer l'unité en mode de coupe env. 3 fois. Appuyer pour
cela sur l'interrupteur marche/arrêt.
3. Faire sortir entièrement le boulon de pression.
4. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
Remettre de l'huile hydraulique
1. Déposer l'unité de manière à ce que la tubulure de remplissage d'huile soit
dirigée à la verticale vers le haut.
2. Dévisser la vis de fermeture sur la tubulure de remplissage d'huile et la retirer
avec le joint d'étanchéité.
3. Faire le plein d'huile hydraulique jusqu'au bord inférieur de la tubulure de
remplissage.
4. Bien visser la vis de fermeture avec le joint d'étanchéité dans la tubulure de
remplissage d'huile.
56
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
9
Dépannage
Dépannage
Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leur cause et leur élimination.
Panne
Origine
Solution
La pièce se coint ou glisse (uniquement RCP-32).
Vis d'arrêt mal réglée.
Régler la vis d'arrêt.
L'unité ne fonctionne pas.
Tension d'entrée trop élevée ou
trop basse.
Établir la bonne tension, utiliser
si nécessaire une rallonge
ayant une section suffisante.
Câble de raccordement non
sous tension.
Vérifier le câble de raccordement, le faire changer s'il est
défectueux.*
Pas assez d'huile hydraulique
dans le réservoir.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique, en remettre si nécessaire.
Huile hydraulique froide.
Laisser l'unité chauffer pendant
env. 1 minute.
Le boulon de pression ne rentre
pas entièrement.
Salissures et résidus de coupe
dans la tête de coupe.
Nettoyer la tête de coupe.
De l'huile hydraulique s'échappe.
Joint d'étanchéité endommagé
sur la tubulure de remplissage
d'huile.
Contrôler le joint d'étanchéité;
le remplacer si nécessaire.
Fuite sur le vérin hydraulique, le
réservoir d'huile hydraulique ou
sur les raccords vissés.
Faire réparer l'unité. *
Le boulon de pression ne sort
pas complètement ou de manière irrégulière.
*
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
Notice d'emploi
57
Dépannage
58
RCP 12, 16, 32
Notice d'emploi
10 Élimination
10 Élimination
10.1
Elimination d'anciens appareils électriques et électroniques
Pour les clients des pays de l'UE
Le présent appareil est soumis à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) ainsi qu'aux lois
nationales correspondantes. La directive DEEE prescrit le cadre d'un traitement
des déchets d'équipements électriques valable dans toute l'UE.
L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle
rayée. Cela signifie que vous ne pouvez pas le jeter avec les ordures ménagères et que vous devez l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie.
Cet appareil est conçu pour un usage exclusivement professionnel,
en tant qu'outil électrique professionnel. Contrairement aux appareils à utilisation
principalement privée, cet appareil ne peut être remis, dans certains pays de
l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (p. ex. centres de recyclage communaux). En cas de doute, veuillez vous informer auprès de votre
revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions
légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce
sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de
vente de votre revendeur.
Une élimination conforme de cet appareil évite des effets négatifs sur les êtres
humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives
et le recyclage de précieuses matières premières.
Pour les clients d'autres pays
Une élimination conforme de cet appareil évite des effets négatifs sur les êtres
humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives
et le recyclage de précieuses matières premières. Nous recommandons donc de
ne pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères mais de l'éliminer dans le
respect de l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie. Des lois nationales prescrivent éventuellement le tri sélectif pour les produits électriques et
électroniques. Veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays
lors de l'élimination de cet appareil.
59
Accessoires
RCP 12, 16, 32
11 Accessoires
Des accessoires sont proposés pour l'unité :
„
„
Une poignée supplémentaire est proposée pour les RCP-12 et RCP-16.
Une rallonge est possible pour le travail à la verticale pour la RCP-16.
Allez sur Internet à l'adresse www.wackerneuson.com pour obtenir des informations sur les différents accessoires.
60
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
Caractéristiques techniques
12 Caractéristiques techniques
12.1
RCP-12/16/32 - 230
Désignation
Unité
Référence
RCP-12
RCP-16
RCP-32
0610197
0610199
0610205
Longueur x largeur x
hauteur
mm
510 x 110 x 135
520 x 130 x 120
560 x 180 x 335
Poids en ordre de marche
kg
7,5
10,4
27,6
Tension nominale
V
230 1~
Fréquence nominale
Hz
50
Puissance nominale
absorbée
W
1200
1100
1400
Courant nominal absorbé
A
5,8
5,3
6,8
Indice de protection
II
Type de protection
IP 20
Régime moteur
min-1
10 000
Notice d'emploi
10 000
14 000
61
Caractéristiques techniques
RCP 12, 16, 32
Désignation
Unité
Température de service
°C
RCP-12
RCP-16
-20 à +50
Huile hydraulique,
spécification
HLP-ISO-46
Huile hydraulique,
quantité de remplissage
l
0,6
Force de compression
max.
t
7
10
50
Temps d'ouverture/fermeture de l'outil
s
5
4
6
Résistance max. à la traction autorisée de la pièce
N/mm2
Diamètre max. autorisé de
la pièce.
mm
750
12
Cache de protection
62
RCP-32
16
—
32
—
—
Nivel de potencia acústica
LWA en operación de corte
dB(A)
90
100
102
Nivel de presión acústica
en el puesto del operador
LPA en operación de corte
dB(A)
82
92
94
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
12.2
Caractéristiques techniques
RCP-12/16/32 - 115
Désignation
Unité
Référence
RCP-12
RCP-16
RCP-32
0610213
0610214
0610217
Longueur x largeur x
hauteur
mm
510 x 110 x 135
520 x 130 x 120
560 x 180 x 335
Poids en ordre de marche
kg
7,5
10,4
27,6
Tension nominale
V
115 1~
Fréquence nominale
Hz
50
Puissance nominale
absorbée
W
1100
1200
1300
Courant nominal absorbé
A
9,2
10,0
11,0
Indice de protection
II
Type de protection
IP 20
Régime moteur
min-1
Température de service
°C
10 000
10 000
14 000
-20 à +50
Huile hydraulique,
spécification
HLP-ISO-46
Huile hydraulique,
quantité de remplissage
l
0,6
Force de compression
max.
t
7
10
50
Temps d'ouverture/fermeture de l'outil
s
5
4
6
Résistance max. à la traction autorisée de la pièce
N/mm2
Diamètre max. autorisé de
la pièce.
mm
750
12
Cache de protection
16
—
32
—
„
Nivel de potencia acústica
LWA en operación de corte
dB(A)
90
100
102
Nivel de presión acústica
en el puesto del operador
LPA en operación de corte
dB(A)
82
92
94
Notice d'emploi
63
Caractéristiques techniques
12.3
RCP 12, 16, 32
RCP-12/16/32 - 120
Désignation
Unité
Référence
RCP-12
RCP-16
RCP-32
0610198
0610200
0610206
Longueur x largeur x
hauteur
mm
510 x 110 x 135
520 x 130 x 120
560 x 180 x 335
Poids en ordre de marche
kg
7,5
10,4
27,6
Tension nominale
V
120 1~
Fréquence nominale
Hz
60
Puissance nominale
absorbée
W
1100
1200
1300
Courant nominal absorbé
A
9,2
10,0
11,0
Indice de protection
II
Type de protection
IP 20
Régime moteur
min-1
Température de service
°C
10 000
10 000
-20 à +50
Huile hydraulique,
spécification
HLP-ISO-46
Huile hydraulique, quantité de remplissage
l
0,6
Force de compression
max.
t
7
10
50
Temps d'ouverture/
fermeture de l'outil
s
5
4
6
Résistance max. à la traction autorisée de la pièce
N/mm2
Diamètre max. autorisé de
la pièce.
mm
750
12
Cache de protection
64
14 000
16
—
32
—
„
Nivel de potencia acústica
LWA en operación de corte
dB(A)
90
100
102
Nivel de presión acústica
en el puesto del operador
LPA en operación de corte
dB(A)
82
92
94
Notice d'emploi
RCP 12, 16, 32
12.4
Caractéristiques techniques
Rallonge
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
f Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et
de la rallonge.
f N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la
prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I,
voir chapitre Caractéristiques techniques).
„
„
N'utilisez que des rallonges autorisées, voir chapitre Sécurité.
Vous trouverez la section de toron nécessaire à la rallonge dans le tableau
ci-dessous :
Remarque : La plaque signalétique ou le chapitre Caractéristiques techniques
vous renseignent au moyen de la référence sur la désignation de
type et la tension de votre unité.
Unité
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
RCP-12
115
< 33
1,5
< 54
2,5
< 86
4
< 128
6
< 34
1,5
< 56
2,5
< 90
4
< 133
6
< 103
1,5
< 150
2,5
120
230
Notice d'emploi
65
Caractéristiques techniques
RCP 12, 16, 32
Unité
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
RCP-16
115
< 30
1,5
< 50
2,5
< 79
4
< 118
6
< 31
1,5
< 52
2,5
< 82
4
< 122
6
< 113
1,5
< 150
2,5
< 22
1,5
< 37
2,5
< 59
4
< 87
6
< 28
1,5
< 47
2,5
< 75
4
< 111
6
< 88
1,5
< 146
2,5
120
230
RCP-32
115
120
230
Exemple
Vous possédez une RCP-12/230 et désirez utiliser une rallonge de 50 m de longueur.
L'unité a une tension d'entrée de 230 V.
Selon le tableau, votre rallonge doit avoir une section de toron de 1,5 mm2.
66
Notice d'emploi
13 Glossaire
13 Glossaire
Indice de protection
L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les appareils électriques
quant aux mesures de sécurité servant à empêcher toute décharge électrique. Il
existe quatre indices de protection :
Indice de protection
Signification
0
Pas de protection particulière en dehors de l'isolation de
base.
Pas de conducteur de terre.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
I
Raccordement de toutes les pièces conductrices du
corps au conducteur de terre.
Liaison électrique avec contact conducteur de protection.
II
Isolation renforcée ou double (isolation de protection).
Pas de raccordement sur le conducteur de terre.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
III
Les unités fonctionnent avec une protection de sousvoltage (< 50 V).
Le raccordement au conducteur de terre est inutile.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
67
13 Glossaire
Type de protection IP
Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude d'appareils électriques à des conditions environnantes déterminées et la protection contre les risques.
Le type de protection est spécifié au moyen d'un code IP selon DIN EN 60529.
Code
68
Signification 1er chiffre :
Protection contre le contact de pièces dangereuses.
Protection contre la pénétration de corps étrangers.
0
Non protégé contre le contact.
Non protégé contre les corps étrangers.
1
Protégé contre tout contact d'un revers de main.
Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre > 50 mm).
2
Protégé contre le contact d'un doigt.
Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre > 12,5 mm).
3
Protégé contre tout contact avec un outil (diamètre > 2,5 mm).
Protégé contre les corps étrangers de petite taille (diamètre > 2,5 mm).
4
Protégé contre tout contact avec un fil (diamètre > 1 mm).
Protégé contre les corps étrangers granuleux (diamètre > 1 mm).
5
Protégé contre tout contact.
Protégé contre tout dépôt de poussière à l'intérieur.
6
Entièrement protégé contre tout contact.
Protégé contre toute pénétration de poussière.
Code
Signification 2me chiffre :
Protection contre la pénétration d'eau
0
Non protégé contre la pénétration d'eau.
1
Protégé contre les gouttes d'eau tombant à la verticale.
2
Protégé contre les gouttes d'eau tombant de biais (inclinaison de 15°).
3
Protégé contre les projections d'eau (inclinaison de 60°).
4
Protégé contre les projections d'eau dans toutes les directions.
5
Protégé contre les jets d'eau (buse), quel que soit l'angle.
6
Protégé contre les jets d'eau puissants (inondation).
7
Protégé contre la plonge temporaire dans l'eau.
8
Protégé contre la plonge permanente dans l'eau.
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
RCP 12
Type de produit
Cisaille
Fonction du produit
Coupe de ronds à béton
Référence
0610197,
0610198,
0610213
RCP 16
0610199,
0610200,
0610214
RCP 32
0610205,
0610206,
0610217
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EG, 2006/95EG, 2004/108/EG, EN 61000, EN 55014
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
München, 01.08.2011
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration de conformité originale

Manuels associés