▼
Scroll to page 2
of
268
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 AVANT-PROPOS Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouveau REXTON et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la sécurité. Nous nous permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous en suiviez les recommandations. Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis. En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire SSANGYONG qui connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez pleinement satisfait. Nous souhaitons en profiter pour vous remercier d’avoir choisi REXTON et vous assurer de l’intérêt que nous portons au plaisir et à la satisfaction que vous tirerez de votre automobile. Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de votre véhicule, et doit accompagner celui-ci en cas de revente. PYUNGTAEK, CORÉE New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 REMARQUE IMPORTANTE Nous vous invitons à lire ce manuel avec attention et à suivre scrupuleusement ses instructions. : Ce symbole est un signal d’alarme utilisé pour vous avertir de dangers possibles, y compris des risques de blessure ou de dommage à votre véhicule ou d’autres biens. Suivez tous les conseils de sécurité qui sont précédés de ce symbole. Tout au long de ce manuel, vous trouverez des notations spéciales: • DANGER • ATTENTION • IMPORTANT DANGER DANGER signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut entraî-ner la mort ou des blessures graves. ATTENTION ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasionner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts aux biens. IMPORTANT IMPORTANT signale des instructions et des informations qui vous aideront à entretenir votre véhicule. Cet astérisque signifie que l’élé* : ment ou l’équipement décrit n’est pas présent sur tous les véhicules (variantes de modèles, motorisations optionnelles, modèles propres à un pays, équipement en option, etc.). Toutes les informations, illustrations et spécifications qui figurent dans ce manuel, sont basées sur les données du produit les plus récentes, disponibles au moment de la publication. Ssangyong se réserve le droit de modifier les spécifications ou le design à tout moment sans préavis et sans obligation d’aucune nature. New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 Il se peut que ce véhicule ne soit pas conforme aux normes et règlements en vigueur dans d’autres pays. Avant d’immatriculer ce véchicle vérifiez toutes les réglementations applicables et effectuez toutes les modifications nécessaires. Ce manuel décrit des options et des niveaux d’équipement disponibles au moment de la publication. Cest pourquoi, il est possible que certains lments mentionns ne sappliquent pas votre vhicule. En cas de doute quant aux options et aux niveaux dquipement, nhsitez pas prendre contact avec votre concessionnaire Ssangyong pour obtenir des informations sur les spcifications les plus rcentes. Nous voudrions insister sur le fait que les pièces et accessoires autres que les pièces et accessoires Ssangyong d’origine, n’ont pas été vérifiés et agréés par Ssangyong. Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est pas responsable de tout dommage causé par l’utilisation de pièces et accessoires autres que les pièces et accessoires Ssangyong d’origine. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 TABLE DES MATIERES 1. AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE ......................................................................................... 1-1 2. DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ............................................................................................. 2-1 3. INSTRUMENTS ET CONTRÔLES ..................................................................................................... 3-1 4. SIÈGE ET APPUI-TÊTE ....................................................................................................................... 4-1 5. VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* ............................................................................ 5-1 6. TURBOCOMPRESSEUR ................................................................................................................... 6-1 7. EN CAS D’URGENCE ........................................................................................................................ 7-1 8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE ....................................................................................................... 8-1 9. ENTRETIEN DU VÉHICULE .............................................................................................................. 9-1 10. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE ...................................................................... 10-1 11. INDEX ............................................................................................................................................... 11-1 New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1–2 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE AVANT D’ENTRER DANS LA VOITURE PÉRIODE DE RODAGE Il n’existe pas de règles particulières pour le rodage de votre nouveau Rexton. Toutefois, le respect de quelques précautions élémentaires pendant les premières centaines de kilomètres est susceptible d’améliorer encore les performances futures de votre voiture, dètconomiser son coût et d’assurer sa longévité. • • • • • Ne pas emballer le moteur. Lorsque vous conduisez, veillez à garder la vitesse de votre moteur (RPM) endessous de la zone rouge. Eviter les démarrages à plein régime. Eviter les freinages brutaux, sauf en cas d’urgence. Cela permettra aux freins de s’adapter correctement. Varier la vitesse du véhicule en essayant de ne pas “fatiguer” le moteur. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 • • Eviter de tracter une remorque ou un autre véhicule. Eviter des manœuvres brutales telles que des démarrages en trombe, des accélérations soudaines et une conduite prolongée à grande vitesse. Ces manœuvres ont non seulement un effet néfaste sur le moteur, mais elles provoquent également une consommation accrue d’essence et d’huile susceptible d’entraîner un mauvais fonctionnement des pièces du moteur. Eviter en particulier d’accélérer à fond à faible vitesse. • • • • • S’assurer que les vitres, les rétroviseurs extérieurs et les phares ne sont pas sales, endommagés ou obstrués. Vérifier que tous les feux, les boutons et les commandes fonctionnent correctement. Vérifier la zone située à l’arrière du véhicule, si vous vous apprêtez à faire marche arrière. S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous le véhicule. Contrôler le niveau d’huile du moteur, ainsi que les autres niveaux d’huile et liquides dans le compartiment moteur. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–3 AVANT DE DEMARRER • • • • • • • S’assurer que vous ayez bien compris le fonctionnement du véhicule et de ses équipements et que vous saurez le conduire en toute sécurité. Régler la position du siège. Régler les rétroviseurs intérieur et extérieur. S’assurer que tous les occupants de la voiture ont attaché leur ceinture de sécurité. Vérifier le bon fonctionnement de tous les témoins au moment où la clef est tournée dans la position “ON”. Contrôler tous les indicateurs. Desserrer le frein à main et s’assurer que le témoin lumineux du frein s’éteint. DANGER Vérifier que tous les feux, les systèmes de signalisation et les indicateurs de danger sont en état de marche. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 SYSTÈME D’OUVERTURE ET FERMETURE A DISTANCE (REKES)* CLEFS Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de toutes les serrures. Conservez une de ces clefs en réserve. DANGER Ne pas laisser les clefs dans le véhicule. • Verrouiller le véhicule. • Emporter la clef avec vous. 1. Bouton LOCK: Verrouille toutes les portes. Les lampes témoins clignotent deux fois. 2. Bouton UNLOCK: Déverrouille toutes les portes. Les lampes témoins clignotent une fois. IMPORTANT Ne pas mouiller la télécommande. Eviter de faire subir des chocs à l’émetteur. En cas de perte puis de remplacement de la télécommande, il est nécessaire de reprogrammer ie code correct pour l’utilisation. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1–4 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que la polarité appropriée soit maintenue (côté positif (+) vers le bas). Les marques de doigt réduisent leur durée de vie. Si possible, évitez de toucher les surfaces planes de la pile. Les essuyer avant de les placer. 4. Assemblez les deux couvercles de l’émetteur. 5. Vérifiez le fonctionnement. Remplacement de la pile Même si la LED ne s’allume pas, il est possible d’utiliser l’émetteur pendant encore quelques temps. Changez la pile encas de nédcessité. Utilisez une pile Panasonic CR2025 ou équivalente et pour le remplacement, adoptez la procédure suivante: 1. Desserrez la vis du couvercle arrière. 2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas toucher le circuit imprimé ou autres composants. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 ATTENTION Il est possible que l’émetteur soit endommagé. • Ne pas inverser la polarité. • Eviter de laisser tomber l’émetteur. • Ne pas poser d’objets pesants sur l’émetteur. • Garder l’émetteur à l’abri de l’eau et des rayons solaires. ATTENTION Les piles lithium usagées peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement. • Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets ménagers. • Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre concessionnaire Ssangyong pour savoir où trouver une centrale de traitement des piles usagées proche de votre domicile. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–5 VERROUILLER/DÉVERROUILLER LES PORTIÈRES AVEC LA CLÉ (PORTIÈRE PASSAGER) BOUTON VERROUILLAGE DES PORTIERES IMPORTANT Essuyer l’émetteur avec un linge sec s’il est humide. Le rayon d’action de REKES est d’environ 5 m du véhicule. N’utiliser que la pile adaptée à l’appareil. Lorsque vous remplacez le REKES par un nouvel appareil, reprogrammez le code à partir de nos réseaux de service. La durée de vie de la pile est réduite de beaucoup si vous l’utilisez fréquemment ou si vous la remplacez par une pile de mauvaise qualité. Ne faire fonctionner le REKES qu’une fois toutes les portières fermées. Si une portière est ouverte, les lampes témoins ne clignotent pas quand vous appuyez sur le bouton. Fermeture Ouverture Les portes avant peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’extérieur au moyen de la clef. Pour verrouiller toutes les portes, tournez la clef vers l’arrière du véhicule. Pour déverrouiller toutes les portes, tournez la clef vers l’avant du véhicule. Pour ouvrir la portière, tirer la poignée de la portière quand la porte n’est pas déverrouillée. ATTENTION Fermer les portières et le hayon lorsque vous quittez le véhicule. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 Toutes les portes peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’intérieur en appuyant ou en tirant sur le bouton de verrouillage de la portières. 1. Déverrouillage 2. Verrouillage Quand vous appuyez sur le bouton de la portière conducteur ou passager, tous les boutons passent en position verrouillée (les boutons de verrouillage des portières ne peuvent passer en position verrouillée qu’une fois toutes les portières fermées). 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1–6 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE SYSTÈME DE VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES 3. Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez le bouton de verrouillage ensuite la poignée de porte vers l’arrière. DANGER Ne jamais laisser un enfant ou un animal sans surveillance à l’intérieur du véhicule. • ll pourrait déplacer le véhicule de manière inopinée. • ll pourrait suffoquer, en particulier par temps chaud. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 Verrouillage automatique des portes Toutes les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous roulez à plus de 50 km/h pendant que la porte est déverrouillée. ATTENTION Il est possible que le système de verrouillage des portes ne fonctionne pas quand la porte ou/et la carrosserie est déformée par une collision. Déverrouillage porte Si vous appuyez sur l’interrupteur de déverrouillage ou si vous tirez sur la poignée intérieure, toutes les portes se déverrouillent automatiquement (disponible à partir du siège conducteur). Les portières verrouillées par le système de verrouillage automatique se déverrouillent automatiquement à partir d’une certaine vitesse et dans l’éventualité d’une collision. IMPORTANT Toutes les portes se verrouilleront de nouveau automatiquement si vous roulez à plus de 50 km/h, avec le système de verrouillage automatique non enclenché. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–7 BOUTON DE DÉVERROUILLAGE SUR LA PORTIÈRE CONDUCTEUR BOUTON DÉVERROUILLAGE SUR LA PORTIÈRE PASSAGER BOUTON VERROUILLAGE HAYON Pour déverrouiller toutes les portières à partir du siège conducteur, appuyer sur l’intérieur du bouton. Pour déverrouiller toutes les portières à partir du siège passager, appuyer sur l’extérieur du bouton. Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé de l’intérieur en appuyant ou en tirant sur le bouton de verrouillage de la porte. IMPORTANT Le hayon et la lunette hayon seront verrouillés ou déverrouillés simultanément. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 7 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1–8 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE SYSTÈME D’IMMOBILISATION* Le système d’immobilisation constitue une dissuasion supplémentaire pour le véhicule sur lequel il est installé, en empêchant son démarrage par des personnes non habilitées. Code émetteur Quand la clef de contact avec transpondeur intégré est tournée en position ON, ECU (Unité de Contrôle Moteur) vérifie le cryptocode de la clef et, si celui-ci est correct, permet de mettre en marche le moteur de votre Rexton. Si vous ne pouvez pas mettre le moteur en marche, faites contrôler le système par votre concessionnaire Ssangyong. Quand vous perdez vos clefs, il vous faut effacer la clé émetteur de l’unité de contrôle moteur. Pour empêcher que le véhicule ne soit volé au moyen d’une clé perdue, contactez nos réseaux de service. La clef destinée au véhicule doté du système d’immobilisation Ssangyong est une clef de contact mécanique avec un transpondeur intégré, lequel comporte un code électronique. Ce transpondeur situé sur la clé est indécelable. Seules les clefs valides correspondant au code peuvent démarrer le moteur. Le système d’immobilisation isole le système de contrôle injection de carburant dans l’ECU (Unité de Contrôle Electrique) en cas d’utilisation de clefs invalides. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 8 Les 2 clefs ont chacune des émetteurs encodés. En cas de perte des clefs Témoin du système d’immobilisation* Quand l’émetteur est endommagé Quand l’émetteur est endommagé, il vous faut le remplacer par un nouvel appareil et enregistrer le nouveau code sur l’unité de contrôle moteur dans notre réseau de services.Il est sinon impossible de démarrer le moteur. Il indique les conditions de fonctionnement du système d’immobilisation. Si sa lumière est vacillante, cela peut signaler quelque anomalie dans le système d’immobilisation. ATTENTION Une lumière de courte durée signifie que la communication entre la clé de contact et l’unité de contrôle moteur est normale. Au contraire, si ce témoin continue à clignoter, faites contrôler le système d’immobilisation par un concessionnaire Ssangyong ou une station de service agréée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–9 OUVRIR LA PORTIÈRE DE L’EXTÉRIEURR DANGER ATTENTION Il est dans tous les cas impossible d’enlever le système d’immobilisation du véhicule. Si vous essayez de l’enlever et si vous endommagez le système, il sera impossible de démarrer le véhicule; n’essayez donc jamais de l’enlever, de l’endommager ou de le modifier. De plus, il est impossible de démarrer un véhicule équipé d’un système d’immobilisation au moyen d’un démarreur à télécommande. N’installez donc jamais un démarreur à télécommande. ATTENTION • Ne jamais laisser tomber ni heurter l’émetteur dans la clé, au risque d’endommager celui-ci. • Si l’émetteur est endommagé, remplacer la clé chez un concessionnaire Ssangyong et faire enregistrer le code dans l’unité de contrôle moteur pour démarrer. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 9 • Veillez à ne pas perdre votre clef, au risque de vous faire voler votre véhicule. Si vous perdez votre clef, effacez de l’unité de contrôle moteur, chez un concessionnaire Ssangyong, le code ’émetteur de la clef que vous avez perdue, afin d’empêcher que l’on ne vous vole votre véhicule au moyen d’une clef volée. • Quand vous devez remplacer l’unité de contrôle moteur, remplacez tous les émetteurs en même temps. • Le système d’immobilisation ne peut être inspecté, remplacé, révisé que chez un concessionnaire Ssangyong. Seul le personnel autorisé Ssangyong peut effectuer ce travail. • Quand vous effacez le code ou enregistrez une clef supplémentaire, soyez présent sur les lieux. Pour ouvrir la porte, tirer la poignée extérieure de la portière vers l’extérieur. ATTENTION La portière est censée être déjà déverrouillée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1–10 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE OUVRIR LA PORTIÈRE DE L’INTÉRIEUR OUVRIR LE HAYON DANGER • Les gaz d’échappement sont toxiques. • Eteindre le moteur quand le hayon est ouvert afin d’éviter l’entrée des gaz d’échappement dans l’habitacle. Pour ouvrir la portière, tirer la poignée intérieure de la portière vers l’intérieur. ATTENTION • La portière est censée être déjà déverrouillée. • Même si les portières sont verrouillées, il est cependant possible d’ouvrir les portières du côté du conducteur et toutes les portières seront déverrouillées. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 10 Pour ouvrir le hayon, soulever la poignée du hayon vers le haut. ATTENTION • La portière et le hayon sont censés être déjà déverrouillés. DANGER • L’ouverture du hayon pendant que le véhicule est en mouvement risque d’obstruer la vision vers l’arrière et provoquer ainsi un accident. • Ne pas rouler avec le hayon ouvert. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11 SERRURES DE SECURITE POUR ENFANTS BOUTON VITRE (SIÈGE PASSAGER) DANGER Les enfants assis à l’arrière risquent d’ouvrir les portes arrière. • Placer le levier de sécurité pour enfants en position de verrouillage. ATTENTION Les serrures de sécurité pour enfants permettent de prévenir l’ouverture accidentelle des portes arrière par des enfants présents dans la voiture. Les serrures de sécurité pour enfants équipent les deux portes arrière. Lorsque le levier situé sous la serrure d’une porte arrière est en position “LOCK’’, la porte ne peut plus être ouverte de l’intérieur. En outre, le verrou intérieur de la portière est fixé en position verrouillage et il est impossible de le tirer. Ceci n’empêche pas qu’une porte condamnée par la sécurité enfants puisse être ouverte de l’extérieur, à condition que le bouton de verrouillage ne soit pas abaissé. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 11 Ne pas tirer sur la poignée quand la sécurité pour enfants est verrouillée. • La poignée intérieure pourrait être endommagée. 1. 2. 3. 4. Vitre conducteur Vitre passager Vitre arrière gauche Vitre arrière droite Les vitres éllectriques peuvent être commandées lorsque le contact est sur la position “ON”. • • Pour baisser la vitre, pousser vers le bas la partie avant du bouton. Pour monter la vitre, tirer vers le haut la partie avant du bouton. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1–12 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE VITRE PUISSANCE (SUR LA CONSOLE PORTIÈRE CONDUCTEUR) INTERRUPTEUR VITRE (SAUF SIÈGE CONDUCTEUR) Vitre conducteur Le bouton vitre conducteur fonctionne en deux étapes. En appuyant légèrement sur l’avant du bouton (étape 1), la vitre se baisse tant qu’on appuie sur le bouton. En appuyant sur l’arrière (étape 2), la vitre s’ouvre automatiquement jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte. Si vous désirez interrompre l’ouverture d’une vitre automatique, appuyez de nouveau légèrement sur le bouton (étape 1) ou tirez sur le bouton. Décalage de fonctionnement Le fonctionnement de la vitre électrique peut être prolongé pendant 30 secondes après la coupure du contact. Lorsque cet interrupteur est enfoncé, seules les commandes principales placées sur la console conducteur peuvent actionner les lève-vitres. Pour déverrouiller, pressez à nouveau l’interrupteur. La vitre conducteur fonctionne sans relation avec l’interrupteur de verrouillage vitre. IMPORTANT La vitre arrière ne s’ouvre pas entièrement. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 12 Les boutons pour les vitres passager et arrière sont situés sur chaque portière afin de faire fonctionner les vitres de la portière correspondante. Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie arrière du poussoir. Pour monter la vitre, appuyez sur la partie avant du poussoir. Lorsque la vitre atteint la position désirée, relâchez le poussoir. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13 DANGER DANGER Une fermeture accidentelle des vitres électriques peut causer des blessures graves. • Lorsque vous transportez des enfants, enfoncez l’interrupteur afin de désactiver les commandes individuelles aux places arrière. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les interrupteurs de commande des vitres. • Avant de fermer les vitres passager et arrière à partir du siège conducteur, assurez-vous qu’il n’est pas dangereux de le faire. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 13 DANGER Ne sortez aucun membre de votre corps par les ouvertures des vitres car il existe un risque de blessure en actionnant les vitres ou d’être heurté au passage par des objets. • Surveillez bien les vitres lors de la fermeture. S’assurer que rien ne peut être happé. • Ne pas passer ses mains, sa tête ou tout autre chose par l’ouverture. Toujours retirer la clef de contact quand on quitte le véhicule afin de prévenir le risque de blessure causée par des enfants sans surveillance manipulant le lève-vitre électrique. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1–14 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE LUNETTE HAYON* CAPOT Pour déverrouiller la lunette du hayon, tirer le levier gauche du hayon, une fois le hayon déverrouillé. DANGER Pour ouvrir la lunette du hayon, tenir la poignée extérieure de la lunette du hayon et soulever la lunette. 1. Pour ouvrir le capot, tirez sur la poignée d’ouverture située du côté gauche du tableau de bord de manière à le déverrouiller. Le capot est déverrouillé et s’ouvre partiellement. Quand la lunette du hayon est ouverte, il est possible que des échappements de gaz entrent à l’intérieur et soient néfastes aux passagers; il est donc recommandé de fermer complètement la vitre quand le moteur tourne. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 14 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15 DANGER DANGER Lorsque le capot est ouvert et le moteur allumé, les parties mobiles se trouvent exposées et risquent de briser, de couper ou d’emmêler ce qui se trouve à leur contact. • Ne pas porter de vêtements amples. • Garder les mains et les cheveux à l’écart de toutes les parties mobiles. 2. Tirer le levier de sécurité situé sous le capot et levez le capot. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 15 S’il est indispensable d’effectuer un contrôle sous le capot quand le moteur est en marche; • Placer le levier de changement de vitessses des voitures à transmission manuelle au point mort. • Placer le sélecteur de vitesses des voitures à transmission automatique en position “P”(Parking). • Tirer le frein à main à fond. • Ne pas porter de cravate, de mouchoirs ou d’autres vêtements de ce type. • Ne pas porter de vêtements amples. • Garder les mains et les cheveux à l’écart de toutes les parties mobiles. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1–16 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE COMMANDE D’OUVERTURE DE LA PORTE DU RESERVOIR A CARBURANT DANGER DANGER Il existe toujours un risque que le véhicule se mette en mouvement alors que le capot est ouvert. Avant de tirer sur la poignée d’ouverture du capot: • Retirer la clef de contact. • Placer le levier de changement de vitesses des véhicules à transmission manuelle en première ou en marche arrière. • Placer le sélecteur de vitesses des voitures à transmission automatique en position “P” (Parking). • Tirer le frein à main à fond. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 16 L’ouverture du capot lorsque le véhicule est en mouvement peut obstruer la vision vers l’avant et provoquer ainsi un accident. • S’assurer que le capot est bien verrouillé en tirant sur sa partie antérieure avant de démarrer. • Ne pas actionner la poignée d’ouverture quand le véhicule est en mouvement. • Ne pas déplacer le véhicule avec le capot ouvert. Pour remplir le réservoir à carburant 1. Arrêtez le moteur. 2. Ouvrez la porte du compartiment du goulot de remplissage en tirant sur le levier de déblocage situé à gauche en haut du tableau de bord. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–17 DANGER ATTENTION La vapeur d’essence est très inflammable. Cela brûle violemment et peut entraîner de très graves blessures. Quand vous faîtes le plein, • Couper le moteur. • Ne pas fumer. • Pas de flamme nue. • Ne pas provoquer d’étincelle. 3. Ouvrez le bouchon du goulot de remplissage en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Après avoir fait le plein, revissez le bouchon du goulot de remplissage en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et fermez la porte du compartiment du goulot de remplissage en la poussant jusqu’à ce qu’elle se verrouille. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 17 DANGER Le carburant peut être sous pression • Dévisser le bouchon du goulot de remplissage lentement. • Attendre que le sifflement s’achève. • Dévisser le bouchon complètement. Le moteur et le système d’échappement seront endommagés. S’assurer d’utiliser les carburants adaptés au véhicule. ATTENTION L’essence endommage la peinture. Si de l’essence se répand sur la peinture, lavez immédiatement à l’eau froide. IMPORTANT Par temps froid, il peut arriver que la porte du compartiment du goulot de remplissage ne s’ouvre pas. Appuyez ou tapotez légèrement sur la porte pour l’ouvrir. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1–18 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE* Avant de faire fonctionner le toit ouvrant, il vous faut ouvrir le store en poussant vers l’arrière. Faire coulisser le toit ouvrant Faire pivoter le toit ouvrant 1. Pour ouvrir automatiquement le toit ouvrant, appuyer sur OPEN sur le bouton pendant 0.5 secondes. 2. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton pendant que le toit coulisse, vous interromprez l’ouverture du toit. Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur CLOSE sur le bouton. Relâchez le bouton lorsque le toit atteint la position désirée. Pour faire basculer (position aération) le toit ouvrant, appuyer sur CLOSE sur le bouton une fois le toit ouvrant fermé. Pour revenir en position fermée, appuyer sur OPEN sur le bouton. Ouvrir Fermer • Ouvrir New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 18 Ouvrir Fermer • Stopper Ouvrir Ouvrir Ouvrir Ouvrir Aération Aération Aération • Aération • Stopper • Fermer Fermer • Fermer 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19 ATTENTION • Le toit ouvrant fonctionne quand la clé de contact est en position ON (le moteur ne tourne pas); il est cependant recommandé de le faire fonctionner pendant que le moteur tourne. • Pour la sécurité de la conduite, faire fonctionner le toit ouvrant quand le véhicule est à l’arrêt. • Une fois la manipulation du toit ouvrant terminée, relâcher le bouton. • Pendant que la batterie charge après s’être déchargée, appuyer sur le bouton pendant 5 secondes pour chaque position, une fois le toit complètement ouvert, fermé, basculé vers l’avant et vers l’arrière, afin de réamorcer chaque position. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 19 DANGER DANGER Il est possible que les parties du corps dépassant du véhicule soient heurtées par des objets au passage de celui-ci. Ne pas laisser sortir les mains, la tête ou tout autre chose de l’ouverture du toit ouvrant. DANGER Il est recommandé de prendre des précautions en manipulant le toit ouvrant électrique. Il y a risque de blessures, surtout pour les enfants, et danger de coincer membres ou objets dans l’ouverture du toit. S’assurer qu’il n’y a rien à proximité de l’ouverture du toit avant de le fermer. Lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance, fermez complètement le toit ouvrant. DANGER Des débris tombés sur le toit ouvrant peuvent endommager le fonctionnement de celui-ci. • Dégager le toit ouvrant avant de l’ouvrir. • Enlever les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du dessus du toit avant de l’ouvrir. • Ne pas placer d’objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de celui-ci. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 1–20 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE Ouvrir/Fermer le store Pour ouvrir le store, le pousser vers l’arrière. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 20 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2–2 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT CARBURANT RECOMMANDE Les carburants de qualité disponibles dans le commerce sont parfaitement adaptés. La qualité du carburant est d’une importance cruciale pour les performances du véhicule, son comportement de conduite et la longévité du moteur. Les additifs présents dans le carburant jouent également un rôle important. Il ne faut donc utiliser que des carburants de qualité supérieure contenant des additifs. Moteur diesel Utiliser du carburant diesel contenant un indice de cétane de 50 ou plus. Moteur à Essence Les carburants présentant un indice d’octane trop faible peuvent provoquer un phénomène de cliquetis (détonation). Ssangyong ne peut être tenu responsable des dommages qui pourraient en résulter. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 Ne pas utiliser de méthanol ATTENTION Pour un réglage correct du taux d’octane et autres usages de l’essence (ex. Plomb), consultez votre concessionnaire Ssangyong. Ne pas utiliser des carburants contenant du méthanol (alcool de bois) dans votre Rexton. Ce type de carburant est susceptible de réduire les performances du véhicule et d’endommager les composants du système d’alimentation. ATTENTION Le moteur et le système d’échappement seront endommagés. • Ne pas utiliser du carburant avec plomb pour un véhicule fonctionnant à carburant sans plomb. • Utiliser le carburant spécifié ou un indice d’Octane supérieur à celui recommandé par Ssangyong dans votre pays. L’utilisation d’un carburant non approprié n’est pas couverte par la garantie. IMPORTANT La garantie ne couvre pas les dégâts au système d’alimentation, ni les baisses de performance, consécutifs à l’utilisation de méthanol ou de carburants contenant du méthanol. Fonctionnement dans des pays étrangers Si vous envisagez d’utiliser votre Rexton dans un autre pays assurez-vous que: • Vous vous conformez aux réglementations en matière d’immatriculation et d’assurance. • Un carburant adapté est disponible. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–3 CONTACT 3. Position ACC Remplissage du véhicule à partir de bidons ou de réservoirs Pour des raisons de sécurité (en particulier lors de l’utilisation de systèmes de ravitaillement en carburants non commerciaux), les citernes de stockage, les pompes et tuyaux de remplissage de carburant doivent être correctement raccordés à la mise à terre. Une accumulation d’électricité statique peut être engendrée dans certaines conditions atmosphériques par l’écoulement de carburant dans les conduites, particulièrement les conduites plastifiées et provoquer une explosion. C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser des pompes mises à la terre avec des tuyaux intégralement mis à la terre et de mettre correctement à la terre les récipients de stockage pendant toute opération noncommerciale d’avitaillement. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 Cette position permet d’arrêter le moteur sans bloquer le volant. Dans cette position, il est possible d’utiliser certains accessoires électriques, notamment la radio et l’allume-cigare. ATTENTION La batterie pourrait se décharger. Ne pas laisser la clef en position “ACC”. 1. POUSSER Pour tourner la clef de la position “ACC” à la position “LOCK”, il faut l’enfoncer dans la serrure. 2. Position LOCK La direction est bloquée lorsque vous retirez la clef.Tournez le volant jusqu’à enclencher le verrouillage. Pour faciliter la manipulation de la clef lors du déverrouillage, tournez doucement le volant de la droite vers la gauche, et tournez la clef en position “ACC”. 4. Position ON Cette position permet d’allumer le système de contact et les accessoires électriques comme les vitres automatiques, le toit ouvrant, le chauffage et l’air conditionné. ATTENTION Ne pas laisser les feux allumés quand le moteur est éteint. Ne pas laisser la clef en position “ON” trop longtemps sans faire tourner le moteur. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2–4 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 5. Position START Cette position active le démarreur et met en marche le moteur. Relâchez la clef dès que le moteur démarre. Elle reviendra d’elle-même en position “ON”. DEMARRER LE MOTEUR • 1. Serrer le frein à main. • • DANGER Ne jamais retirer, ni tourner la clef en roulant. • Si la clef est retirée, le volant de direction va se bloquer et entraîner la perte du contrôle du véhicule. • Elle peut dès lors provoquer des dégâts sérieux au véhicule et des blessures corporelles graves. DANGER • • • • • Ne jamais essayer d’atteindre la clef de contact en passant le bras à travers le volant. Le volant peut tourner brusquement. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR 4 Assurez vous que la zone autour de la voiture est dégagée. Les paramètres d’entretien énumérés dans ce manuel doivent être contrôlés régulièrement, par exemple, à chaque vérification de l’huile du moteur. Vérifiez que les vitres et les phares sont propres. Inspectez visuellement l’apparence et l’état des pneus. Contrôler également la pression des pneus. Réglez la position du siège et des appuis-tête. Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieur. Portez la ceinture de sécurité et demandez à tous les passagers de faire de même. Contrôlez le fonctionnement des témoins lumineux lorsque la clef est tournée en position “ON”. 2. Transmission manuelle: Déplacer le levier de vitesses en position point mort et enfoncer la pédale d’embrayage jusqu’au plancher pendant le lancement du moteur. Transmission automatique*: Déplacez le sélecteur en position “P” (Stationnement) ou “N” (Point mort), La position “P” est recommandée. Le démarreur est conçu pour ne pas fonctionner si le sélecteur de vitesses se trouve dans une des positions de conduite. Modèle à moteur diesel: Le témoin de préchauffage va s’allumer ensuite s’éteindre lorsque les bougies de préchauffage sont suffisamment chaudes pour permettre le démarrage à froid. Dès que le témoin de préchauffage s’éteint, démarrez le moteur. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–5 3. Lancez le moteur sans toucher la pédale d’accélérateur en tournant la clef de contact en position “START”. Relâchez la clef quand le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais s’arrête de tourner, recommencez la procédure cidessus. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 ATTENTION ATTENTION Pour prévenir les problèmes de démarrage du moteur; • Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 15 secondes d’affilée. • Si le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes avant de redémarrer. Une température excessive peut endommager le système d’échappement. Ne pas rouler en roue libre à grande vitesse pendant plus de 5 minutes. Enfoncer complètement la pédale d’embrayage, sinon le moteur ne démarrera pas. Ne pas appuyer sur l’accélérateur en démarrant le moteur. Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous démarrez le moteur. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2–6 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT CONDUITE AVEC UNE TRANSMISSION MANUELLE CONDUITE AVEC UNE TRANSMISSION AUTOMATIQUE* ATTENTION La boîte automatique de votre Rexton est une boîte à cinq vitesses et une marche arrière. Pour changer de vitesses, enfoncer complètement la pédale d’embrayage. Puis, déplacer le levier de vitesse. Après avoir changé de vitesse, relâcher lentement la pédale d’embrayage. Le passage en marche arrière lorsque le véhicule se déplace vers l’avant, risque d’endommager la transmission. Arrêter le véhicule complètement avant de passer en marche arrière. Pour éviter d’endommager l’embrayage, s’abstenir de maintenir le pied sur la pédale d’embrayage pendant la conduite. Ne jamais rouler sans rapport engagé et ne pas descendre une pente en roue libre. Transmission automatique à 5 vitesses Transmission automatique à 4 vitesses New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–7 DANGER Le véhicule pourrait se déplacer de manière inopinée au moment du changement de vitesse. On risque alors de perdre le contrôle du véhicule et de heurter des personnes ou des obstacles. Appuyez toujours fermement sur la pédale de frein lorsqu’on passe de la position “P”(Stationnement) ou “N” (Neutre) à une position avant ou arrière. ATTENTION Toujours utiliser le frein à main. Ne pas compter sur la position “P” pour immobiliser le véhicule. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 Démarrage du véhicule DANGER 7 Afin d’éviter des dommages à la boîte de vitesses; • Ne pas accélérer pendant le passage de vitesse de la position “P” ou “N” vers “R”, “D”, “3”, “2”, ou “1”. Appuyer toujours sur la pédale de frein jusqu’à ce que le passage de vitesse soit terminé. • Ne jamais passer en position “P (Parking)” ou “R (Marche arrière)” lorsque le véhicule est en marche. Passer en position “P” ou “R” seulement après l’arrêt complet du véhicule. • Lorsque vous arrêtez le véhicule en pente, ne pas maintenir le véhicule en accélérant. Utiliser le frein à pied dans ce cas. • Pour conduire dans une courbe, sélectionner la position “3”, “2” ou “1” suivant les conditions de route. • Après le démarrage du moteur, appuyez à fond sur la pédale de frein avant de déplacer le levier du sélecteur en position “D”, “R”, “3”, “2” ou “1”. Assurezvous que le véhicule est complètement immobilisé avant de déplacer le levier du sélecteur en position “R” ou “P”. 1. Gardez la pédale de frein enfoncée et déplacez le sélecteur en position de conduite. 2. Relâchez le frein de stationnement et le frein à pied. Appuyez lentement sur la pédale de l’accélérateur. Le véhicule se mettra progressivement en mouvement. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2–8 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT POSITIONS DU LEVIER SÉLECTEUR P: Stationnement N: Point mort Utiliser cette position quand le véhicule est en stationnement, lorsque vous le démarrez ou l’arrêtez. Pour passer dans toute autre position, appuyer sur la pédale de frein (clef de contact “ON”) Pour passer en position “P”, il vous faut complètement immobiliser le véhicule. Elle indique la position point mort. Utiliser cette position pour un stationnement temporaire. R: Marche arrière Utiliser cette position pour effectuer une marche arrière. Pour passer de position “P” ou “N” en position “R”, immobiliser complètement le véhicule et appuyer sur la pédale de frein. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 8 ATTENTION Ne jamais passer en position “N” lorsque vous conduisez, au risque d’endommager la transmission. Lorsque vous arrêtez le véhicule sur des routes en montée ou en descente, appuyez sur la pédale de frein. Pour passer de position “N” en position “D” ou “R” après avoir arrêté le véhicule, il vous faut appuyer sur la pédale de frein. - D + : Conduite (véhicule équipé d’une transmission automatique à 5 vitesses) • • • Utilisez cette position dans des conditions normales de conduite. La vitesse passe de la 1ère à la 5ème en fonction de la vitesse du véhicule et de l’accélération imprimée avec la pédale de l’accélérateur. Le compteur dans le tableau de bord indique la.vitesse sélectionnée comme illustré dans la figure ci-dessus. ATTENTION Le véhicule peut avancer légèrement quand le levier de sélection est en position “- D +”. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–9 • DANGER Si vous touchez le levier sélecteur, par inadvertance, pendant que vous conduisez, la vitesse risque de changer. Le véhicule peut devenir instable. Faites attention à ne pas heurter le levier sélecteur pendant la conduite. • Réglage de la vitesse en position “-D+” (véhicule équipé d’une transmission automatique à 5 vitesses) La vitesse diminue ou augmente d’un pas lorsque le levier est déplacé vers la gauche (-) ou vers la droite (+). La vitesse est automatiquement rétrogradée en fonction de la vitesse du véhicule et de la position de la pédale de vitesse pendant qu’on pousse et maintient le levier dans le sens (-). La vitesse passe à la position “D” qui peut être portée à toutes les marches avant pendant qu’on pousse et maintient le levier dans le sens (+). Position pour conditions de conduite en première, seconde, troisième et quatrième vitesse. Position pour conditions de conduite en première, deuxième et troisième vitesse. : déplacement du levier vers la gauche (-) : déplacement du levier vers la gauche (+) New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 9 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2–10 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ATTENTION La position conduite empêche la transmission de passer en 3ème ou 4ème vitesse. Sélectionnez la gamme de vitesse 2 pour avoir plus de puissance dans les montées, pour utiliser le frein moteur dans les fortes descentes ou pour démarrer sur routes glissantes. Position conduite pour un effet freinage maximum, par ex. lorsque vous descendez de fortes pentes; la transmission ne passe pas au-delà de la première vitesse. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 10 • En poussant et en maintenant le levier vers la gauche (-) ou vers la droite (+), on risque de passer plusieurs vitesses successivement. Assurez-vous de n’effectuer qu’un seul passage de vitesse à la fois. • Si vous appuyez trop fort sur le levier lorsque vous le déplacez vers la gauche (-) ou vers la droite (+), la transmission peut ne pas passer à d’autres vitesses. Il est recommandé d’effectuer les commandes en souplesse. DANGER D: Conduite (4 vitesses) Position pour conditions de conduite normales de la première à la quatrième vitesse. 3: 3ème vitesse (4 vitesses) Position pour conditions de conduite en première, deuxième et troisième vitesse. Quelque exemples ou vous pouvez sélectionner “3” au lieu de “D”. • Si vous touchez, par inadvertance, le levier sélecteur pendant que vous conduisez, la vitesse risque de changer. Le véhicule peut devenir instable. Faites attention à ne pas heurter le levier sélecteur pendant la conduite. • • En cas de conduite prolongée sur routes vallonnées Dans les embouteillages Dans les fortes descentes 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–11 Fonctionnement du levier de vitesse (Transmission automatique à 5 vitesses) DANGER 2: 2ème vitesse (4 vitesses) La position conduite empêche la transmission de passer en 3ème ou 4ème vitesse. Sélectionnez la gamme de vitesse “2” pour avoir plus de puissance dans les montées, pour utiliser le frein moteur dans les fortes descentes ou pour démarrer sur routes glissantes. 1: 1ère vitesse (4 vitesses) Position conduite pour un effet freinage maximum, par ex. lorsque vous descendez de fortes pentes; la transmission ne passe pas au-delà de la première vitesse. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 11 Votre véhicule sans surveillance avec le moteur tournant, peut se déplacer de manière inopinée. • Coupez le moteur, tirez le frein à main et retirez la clé de contact en quittant le véhicule. • N’utilisez pas la position “P” (Parking) en guise de frein à main. • Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance quand le moteur tourne. ATTENTION Même si le levier de vitesse est en position D, il est possible que votre véhicule recule en montée, selon le degré de la pente, il vous faut alors appuyer sur la pédale de frein. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2–12 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT SELECTION DES MODES Transmission automatique à 5 vitesses (Transmission automatique à 4 vitesses) S: Mode Standard • Le levier de vitesses bouge sans que vous ayez besoin d’enfoncer la pédale de frein. • Le levier de vitesses se déplace avec la pédale de frein enfoncée. Le levier bouge sans que vous ayez besoin d’enfoncer la pédale de frein; il est cependant recommandé, pour des raisons de sécurité, d’appuyer sur la pédale de frein. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 12 Appuyez sur la partie “S” du commutateur des modes pour sélectionner le mode de conduite “STANDARD”. Utilisez le mode STANDARD en conduite normale. W: Mode Hiver • • La transmission automatique à 5 vitesses dispose du mode STANDARD (S) et du mode WINTER (W). Utilisez le mode STANDARD en conditions normales de conduite et le mode WINTER sur route glissante. Dans ce mode, le véhicule part de la deuxième vitesse. Appuyez sur le bouton “W” pour sélectionner le mode de conduite “Hiver”, la lampe témoin “Hiver” va s’allumer. Utilisez ce mode en cas de démarrage dans des conditions difficiles sur routes glissantes. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–13 4 vitesses • Démarrage à partir de la deuxième vitesse en marche arrière en mode WINTER Mode Puissance Pour augmenter la puissance, améliorer l’accélération ou monter de grandes côtes, appuyer sur la partie “P” du bouton mode. Le voyant “POWER” est allumé sur le tableau de bord. La transmission passera en mode conduitepuissance. La transmission passera à un nombre supérieur de révolutions moteur et permettra une accélération plus puissante. En démarrant le véhicule en seconde, en marche arrière, on peut éliminer le patinage des roues sur surface glissante. • Comment démarrer le véhicule en deuxième vitesse de marche arrière 1. Appuyez sur la partie “W”du commutateur des modes pour sélectionner le mode de conduite “WINTER”. 2. Placez le levier sélecteur sur la position “D” et vérifiez que le témoin du levier de vitesse indique “D2”. 3. Placez le levier sélecteur sur la position “R” pour démarrer le véhicule en marche arrière, en seconde. ATTENTION Mode Hiver Dans ce mode, le véhicule part de la deuxième vitesse. Appuyez sur le bouton “W” pour sélectionner le mode de conduite “Hiver”, la lampe témoin “Hiver” va s’allumer. Utilisez ce mode en cas de démarrage dans des conditions difficiles sur routes glissantes. NORMAL Utiliser ce mode pour une conduite normale. Ce mode de conduite peut être sélectionné quand les deux portions “W” et “P” ne sont pas enclenchées. • Ne pas utiliser le mode WINTER en conditions normales de conduite. • Si le démarrage est effectué en WINTER mode, arrêtez-le une fois que le véhicule a atteint une certaine vitesse. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 13 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2–14 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT FONCTION AUGMENTATION DE RÉGIME MODE SÉCURITÉ (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UNE TRANSMISSION AUTOMATIQUE A 5 VITESSES) IMPORTANT Augmentation de régime Lorsque vous avez besoin d’accélérer rapidement, appuyez la pédale d’accélérateur à fond pour actionner l’interrupteur de commande sur le plancher. Ainsi, le kickdown sera actionné et la boîte va rétrograder automatiquement d’un rapport. Le commutateur augmentation de régime est situé sous la pédale d’accélérateur. L’utiliser pour une accélération rapide ou pour une accélération en montée. Une fois la pédale d’accélérateur complètement enfoncée, vous remarquerez un bruit ou une sensation de contact; la fonction augmentation de régime sera enclenchée. Lorsque le commutateur augmentation de régime est actionné, le voyant POWER est en position ON. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 14 Transmission automatique à 5 vitesses La pédale électronique installée sur la transmission automatique à 5 vitesses assure la fonction de rétrogradation selon le niveau de la pédale de l’accélérateur sans avoir besoin d’un commutateur de kick-down. En cas de défaillance électrique ou mécanique de la transmission, celle-ci opère en mode sécurité afin de préserver son intégrité et de maintenir des conditions de conduite minimales. Voici les symptômes possibles d’un défaut dans la transmission: • Bruit de choc quand on déplace le levier sélecteur • Diminution de la puissance pendant une conduite à grande vitesse • Position de la vitesse immobilisée pendant la conduite • Bloqué en 3ème vitesse • Bloqué à une autre vitesse que la 3ème si celle-ci fait défaut 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–15 Si le changement de vitesse n’est pas disponible, redéfinissez le mode sécurité. • Comment redéfinir le mode sécurité 1. Stationnez le véhicule et placez le levier de vitesses sur la position “P”. 2. Arrêtez le moteur et attendez au moins 10 secondes. 3. Démarrez le moteur. • Symptômes après la redéfinition du mode sécurité - Si le véhicule fonctionne normalement après la redéfinition, cela signifie que les défauts ont été corrigés. La vitesse peut être établie sur la deuxième vitesse de marche avant en position “D” ou sur la deuxième vitesse de marche arrière en position “R”. - New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 15 PROCÉDURE DE PASSAGE D’URGENCE À UNE TRANSMISSION AUTOMATIQUE ATTENTION • Si vous constatez un symptôme, quel qu’il soit, dû à un défaut électrique ou mécanique de la transmission, arrêtez immédiatement le véhicule et reconfigurez le mode sécurité. • Si la transmission continue à fonctionner de façon anormale (bloquée sur la deuxième vitesse de marche avant en position “D” ou sur la seconde de marche arrière en position “R”), faites-la contrôler dès que possible par un concessionnaire Ssangyong ou par une station de service autorisée, à proximité. Votre véhicule possède un système de contrôle de blocage du levier de vitesse. Avant de pouvoir quitter la position Parking (P), il faut que la clef soit en position ON et que vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous ne pouvez pas quitter la position “P” avec la clef en position ON et en appuyant sur le frein: 1. Tourner la clef en position OFF. 2. Pousser le levier de détente de blocage des vitesses en insérant une baguette correcte. Puis, pédale de frein enfoncée, faire passer le levier sélecteur en position N (point mort). 3. Allumer le moteur et engager la vitesse désirée. 4. Dès que possible, faire réparer votre véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par une station de service autorisée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2–16 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT CONSEILS DE CONDUITE POUR TRANSMISSION AUTOMATIQUE* Démarrage du véhicule Frein moteur Manœuvre de rangement Après démarrage du moteur et avant sélection d’une position de conduite, appuyez sur la pédale de frein, Sinon, le véhicule “bouge”. Ne jamais actionner simultanément la pédale d’accélérateur et celle du frein. Dans des conditions normales, choisir la position de conduite “D”. Un enfoncement léger et régulier de l’accélérateur permet un enclenchement rapide des rapports supérieurs et une conduite plus économique. Une modification manuelle de la position de conduite ne s’impose que dans des cas exceptionnels. Les positions “3”, “2” et “1” ne doivent être sélectionnées que s’il faut éviter le passage automatique des vitesses supérieures ou si la conduite nécessite un recours plus important du frein moteur. Retournez en “D” dès que les conditions le permettent. Pour utiliser le frein moteur en descente, choisissez la position “3”, “2” ou, si nécessaire, “1” en temps opportun. Pour effectuer des manoeuvres afin de se garer ou entrer dans un garage, utilisez la méthode décrite précédemment. Contrôlez la vitesse en relâchant avec précaution la pédale de frein. Ne jamais appuyer en même temps sur la pédale d’accélérateur et sur le frein. C’est en position “1” que le frein moteur est le plus puissant. Si la position “1” est sélectionnée à une vitesse trop élevée, la transmission reste en deuxième vitesse jusqu’à ce que le point de commutation de la première vitesse soit atteint, par exemple, après décélération. Arrêt du véhicule Le levier du sélecteur peut être laissé dans la position de conduite choisie pendant que le moteur tourne. En cas d’arrêt dans une côte, serrer le frein à main ou appuyez sur la pédale de frein. Ne pas augmenter le régime du moteur pour maintenir le véhicule à l’arrêt au ralenti si une position de conduite est engagée. IMPORTANT • Effet GLISSEMENT Le véhicule se déplacera lentement sans accélération pendant que le moteur tourne si vous sélectionnez les positions “R”, “D”, “3”, “2”, “1”; cela s’appelle l’effet ‘‘CREEP’’. C’est une caractéristique vraiment originale du système de transmission dans lequel la transmission est continuellement alimentée par un faible courant de façon à ce que le convertisseur torque puisse tourner. Avant de quitter le véhicule, serrez le frein à main, Placez ensuite le levier du sélecteur en position “P” et retirez la clef de contact. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 16 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–17 BOUTON 4 ROUES MOTRICES – NON PERMANENT* BOUTON 4 ROUES MOTRICES – PERMANENT (TOD)* 1. ‘2H’ (2-Roues motrices) C’est une conduite roues arrières motrices à grande vitesse. Utilisez cette position pour la conduite normale. Cette position est plus économique, plus silencieuse et moins contraignante pour la transmission. 2. ‘4H’ (4-Roues motrices, High) POSITION CONDUITE Le voyant 4WD s’allume lorsque le bouton 4WD est en position ‘4H’ ou ‘4L’. Utilisez cette position sur route humide ou glissante comme sur route enneigée, boueuse ou dans du sable. Cette position donne plus motricité qu’en 2-Roues. Les moyeux avant se verrouilleront automatiquement. POSITION CONDUITE Le voyant 4WD LOW s’allume lorsque le bouton 4WD est en 4L. 1. ‘4H’ (4-Roues motrices, High) 3. ‘4L’ (4-Roues motrices, Low) Utilisez cette position pour un maximum de puissance et de motricité. Utilisez ‘4L’ pour les montées ou descentes raides, pour la conduite hors piste, et pour des tractions difficiles dans, la boue ou de la neige épaisse. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 17 Utilisez cette position pour la conduite normale. Cette position est plus économique, plus silencieuse et moins contraignante pour la transmission. 2. ‘4L’ (4-Roues motrices, Low) Utiliser cette position pour une traction maximale sur routes glissantes, fortes pentes et routes difficiles. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2–18 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT O P É R AT I O N 4-ROUES MOTRICES ‘2H’ ↔ ‘4H’ (Non Permanent seulement) Selon les conditions de la route, appuyer sur le bouton 4WD pour le faire passer en ‘4H’, avant de commencer à conduire ou pendant que vous conduisez. Il est possible de changer de position tant que vous roulez à une vitesse de 70 km/h ou moins. Il est possible que la lampe témoin 4WD HIGH (‘4H’) s’allume. Lorsqu’il n’est plus nécessaire de rouler en 4WD, tournez le bouton de commande de la boîte transfert de ‘4H’ vers ‘2H’. Ce qui réduira la lourdeur de la direction, l’usure des pneus ainsi qu’une consommation accrue. ‘2H’ ou ‘4H’ ↔ ‘4L’ IMPORTANT Effectuer cette opération lorsque vous conduisez en ligne droite. Pour le passage entre les modes grande vitesse (2H ↔ 4 H), il n’est pas nécessaire d’enfoncer la pédale d’embrayage et il est possible d’effectuer ce passage tant que la vitesse du véhicule ne dépasse pas 70 km/h; il est cependant recommandé de le faire lorsque la vitesse du véhicule n’est pas élevée. Pour passer de ‘2H’ ou ‘4H’ à ‘4L’, il faut arrêter le véhicule. En appuyant sur la pédale d’embrayage (avec boîte manuelle) ou en sélectionnant avec le levier la position ‘N’ (avec transmission automatique), sélectionnez et poussez le bouton 4WD sur ‘4L’. Il est possible que la lampe témoin 4WD LOW (‘4L’) s’allume. Lorsque l’utilisation ‘4L’ n’est plus requise, tournez le bouton de commande de la boîte transfert de ‘4L’ à 4H’. Pour passer de ‘4L’ à ‘4H’, arrêtez le véhicule et appuyez la pédale d’embrayage (sur boîte manuelle) ou déplacez le levier de sélection sur la position ‘N’ (sur boîte automatique) et tournez le bouton de commande de la boîte transfert sur ‘4H’. DANGER Dans le cas d’un 4-Roues motrices non permanent, ne pas utiliser la position 4WD en conduite normale sur route sèche. Ceci entraînerait un fonctionnement inutilement plus bruyant, plus d’usure et une consommation accrue. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 18 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–19 MISES EN GARDE POUR LE PASSAGE EN CONDUITE 4 ROUES MOTRICES DANGER Pour passer en position ‘4L’, arrêter complètement le véhicule et appuyer toujours la pédale d’embrayage pour la boîte mécanique ou placer le levier de sélection sur la position “N” pour la boîte automatique et tourner le bouton de commande 4WD en position ‘4L’. • • IMPORTANT Lorsque vous passez de ‘4L’ → ‘4H’ avec une transmission automatique, freinez au pied et faites passer le levier de sélection de “N → R → N” après que le voyant 4WD LOW est en position OFF pour une transmission en douceur. Si vous roulez en permanence en 4WD, le voyant 4L sur le tableau de bord clignote pendant les changements de mode, puis s’éteint ou s’allume une fois le changement terminé. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 19 • • Il est très dangereux de passer des modes grande vitesse (2H, 4H) à des vitesses réduites (4L) lorsque vous conduisez; le système de contrôle automatique veille à ce que ceci ne se produise pas (disponible quand la vitesse du véhicule ne dépasse pas 3 km/h). Lorsque le mode 4H ou 4L est sélectionné, le voyant indicateur sur le tableau de bord s’allume (seulement 4L pour TOD). Si le voyant continue à clignoter ou si deux voyants s’allument en même temps, il y a peut-être un dysfonctionnement dans le système 4 roues motrices et il est recommandé de faire contrôler celui-ci. Lorsque vous actionnez l’interrupteur, il est possible d’entendre des bruits mécaniques et des chocs dans la transmission; ceci est cependant un phénomène normal durant le changement de mode. • • Sélectionner le mode 4 roues motrices adapté selon les conditions de la route (glissante, forte pente, grossière, etc.) Ne jamais utiliser le changement en 4 roues motrices comme frein moteur lorsque vous descendez des pentes. La conduite en 4 roues motrices n’assure pas forcément la protection parfaite dans toutes les conditions. Veuillez compter sur des habitudes de sécurité de conduite autres que ce système. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26 2–20 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT COMMUTATEUR ESP OFF* SYSTÈME ESP* Si vous appuyez sur le commutateur ESP OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin sur le tableau de bord s’allume. Appuyez de nouveau pour rétablir la fonction ESP. Le témoin alors s’éteint. Si la fonction ESP se met en marche pendant la conduite, le témoin lumineux clignote et une alarme retentit. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 20 ESP est un système électronique de contrôle de la stabilité du véhicule qui renforce la sécurité de la conduite en appliquant une force de freinage sur les roues ou sur le couple du moteur dans des conditions d’extrême instabilité – par exemple, des virages serrés. Ce système comprend également une fonction d’assistance au freinage pour les personnes handicapées qui n’appuient pas avec assez de force sur la pédale, même en cas de nécessité. Si le système reconnaît une situation d’urgence nécessitant un freinage brusque, il exerce une forte pression sur les roues. La fonction ESP agit quand le véhicule est en situation très instable. Elle n’agit pas dans les conditions normales de conduite. Arrêt de la fonction ESP avec le commutateur ESPOFF* Si les roues motrices patinent sur une route enneigée ou verglacée, le régime du moteur risque de ne pas augmenter même si vous appuyez sur la pédale de l’accélérateur et en conséquence, vous ne pouvez pas démarrer. Dans ce cas, arrêtez la fonction ESP en appuyant sur le commutateur ESP OFF. Lorsque ce commutateur est enclenché, la fonction ESP s’arrête et la conduite du véhicule n’est pas guidée par les données du capteur. Les effets sur le conducteur des actions ESP Le conducteur peut entendre des bruits et sentir des vibrations dus aux modifications de la pression sous l’action rapide du système ESP sur les opérations du moteur et du papillon. Un virage très serré déclenche l’opération ESP de freinage brusque qui se répercutera par des bruits et des vibrations au niveau du conducteur. Le système ESP contrôle également la puissance du moteur. Le conducteur peut ainsi remarquer la diminution de la puissance du moteur quand la pédale de l’accélérateur est enfoncée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–21 ESP & ABS* Le système ESP est toujours activé sauf si vous appuyez sur le commutateur ESP OFF. Le système ABS, au contraire, n’entre en action qu’en cas de patinage des roues sur la route à la suite d’un freinage brusque. Le système ESP est fondamentalement un système de contrôle avancé du véhicule, qui intègre le système ABS et en outre un système de contrôle de la stabilité. ATTENTION • Le système ESP est désactivé quand le moteur est arrêté. Il se remet en action dès que le moteur redémarre. • Si le véhicule est contrôlé par ESP pendant la conduite, le commutateur ESP OFF ne sera pas activé. • Le système ESP ne fonctionne pas pendant la marche arrière. • Si la fonction ESP se met en marche pendant la conduite, le témoin lumineux clignote et une alarme retentit. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 21 DANGER DANGER • Si le témoin alerte de la fonction ESP s’allume, cela signale une défaillance du système. Dans ce cas, ABS opère de façon générale. Faites toutefois vérifier le véhicule auprès du plus proche concessionnaire Ssangyong ou d’une station de service autorisée. • Si les témoins ESP et ABS s’allument simultanément, cela indique un défaut de fonctionnement dans les deux systèmes. Ne forcez pas la vitesse de votre véhicule et faites vérifier ou réparer le véhicule par le plus proche concessionnaire Ssangyong ou par une station de service agréée. • Si la lumière du témoin ESP clignote et que l’alarme retentit, cela signifie qu’en cas d’extrême instabilité, le véhicule est sous le contrôle de ESP. La conduite du véhicule se déroule donc en toute sécurité. • Le système ESP n’agit qu’à titre complémentaire pour le véhicule. Si celui-ci dépasse ses capacités physiques, il ne peut être contrôlé. Ne vous en remettez pas totalement au système. Maintenez une conduite prudente. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 2–22 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT FREINAGE • • • • Si un circuit de freinage tombe en panne, il est toujours possible de stopper le véhicule grâce au 2ème circuit. Si cela arrive, il faut enfoncer la pédale de frein avec plus de pression. La distance de freinage augmente. Faire examiner et réparer le système de freinage par un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée Ssangyong avant de continuer votre voyage. Après un stationnement, vérifiez que le frein de stationnement est desserré et que le voyant de frein de stationnement est bien éteint avant de partir. Ne descendez pas de pente au point mort. Ceci peut être très dangereux. Maintenez un rapport engagé à tous moments, utiliser les freins pour ralentir. Si un pneu crève en cours de route, freinez progressivement en gardant le véhicule en ligne droite pendant le ralentissement. Quand vous avez suffisamment ralenti et que vous êtes en sécurité, sortir de la route et arrêtezvous à un endroit sûr. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 22 DANGER DANGER La surchauffe peut entraîner une baisse temporaire des performances de freinage. • Dans les descentes, passer à une vitesse inférieure. • Ne pas freiner continuellement. DANGER Ne pas conduire avec le pied posé sur la pédale de frein. Les garnitures et les plaquettes de frein peuvent s’user prématurément. Les freins peuvent subir des pertes de performance temporaires dues à des pièces mouillées. • Après avoir effectué un contrôle visuel dans votre rétroviseur pour contrôler la présence d’autres véhicules, freiner pour contrôler les pertes de performance. • Conserver une vitesse de sécurité. • Maintenir beaucoup d’espace à l’avant, à l’arrière et sur les côtés. • Freiner légèrement jusqu’à retrouver des performances normales. • Toujours se livrer à cette procédure après avoir conduit dans un niveau d’eau susceptible d’avoir mouillé les pièces du système de freins, ou après avoir lavé le véhicule, pour réduire les risques d’accident. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–23 SYSTÈME ANTI-BLOCAGE DES FREINS* (ABS) L’ABS est un système de freinage électronique sophistiqué qui empêche les dérapages en cas de freinage. Le système anti-blocage des freins empêche les roues de se bloquer en cas de freinage brusque ou sur une route glissante afin que le véhicule reste stable et manœuvrable. Ce système ne devient fonctionnel que lorsqu’il perçoit des différences dans la vitesse de rotation des roues, et que celles-ci sont sur le point de se bloquer. Le système détecte la vitesse des roues et contrôle électroniquement la pression appliquée au frein. Quand le contact est mis, le témoin lumineux ABS s’allume. Il disparaît après environ 2 secondes. S’il ne s’éteint pas ou reste allumé durant la conduite, cela signifie une anomalie affectant le système ABS. Le système de freinage de service du véhicule fonctionne alors de manière conventionnelle sans la fonction ABS. En cas de défaillance de l’ ABS, le système anti-patinage (TCS) est également hors service. Faites contrôler le fonctionnement du système ABS par un concessionnaire ou un atelier agréé Ssangyong. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 23 Le freinage avec l’ABS ATTENTION Conduire trop vite dans les virages, l’aquaplaning et conduire trop près du véhicule de devant accroît le risque d’accident. Ce risque ne peut être réduit par le système ABS. Ne pas pomper avec les freins. Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein quel que soit l’état de la route (sec, humide, glissant, etc.), maintenez la pression et laissez l’ABS travailler pour vous. L’ABS module la pression exercée par les freins sur les différentes roues afin d’assurer en permanence un freinage maximal du véhicule sans perte de manœuvrabilité ou de stabilité directionnelle. Une légère vibration accompagnée d’un bruit se manifeste lorsque l’ABS fonctionne. Cette vibration et ce bruit signifient simplement que l’ABS fonctionne normalement. Dans un cas d’urgence, appuyez de toutes ses forces sur la pédale de frein et celle d’embrayage simultanément. Le système anti-blocage des freins entrera en action immédiatement, vous permettant ainsi de conserver une parfaite maîtrise de votre véhicule. Nous vous recommandons de vous familiariser avec cette technique de freinage. Toutefois, il faut éviter de prendre des risques inutiles. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 2–24 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT FREIN A MAIN DANGER DANGER La distance d’arrêt peut varier considérablement en fonction du revêtement et de l’état de la route. • Maintenir une distance de sécurité par rapport au véhicule précédent. • Rouler lentement sur les routes humides ou glissantes. DANGER L’ABS ne peut pas empêcher les accidents résultant d’une conduite imprudente ou dangereuse. • Conduire prudemment. • Ralentir dans les virages. • Appuyer fermement sur la pédale de frein et maintenir la pression. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 24 Si les témoins du système de freinage de service et de l’ABS s’allument en même temps, cela signifie qu’un mauvais fonctionnement de l’ABS a provoqué une défectuosité dans le système de freinage de service. • Arrêter le véhicule et consulter votre Concessionnaire Ssangyong. • Faire contrôler et réparer le système avant de reprendre la route. Le frein à main agit sur les roues arrière. Il opère automatiquement dès qu’il est serré. Le frein à main est situé entre les deux sièges avant. Pour serrer le frein à main, appuyez sur la pédale de frein et tirer le levier à fond vers le haut. Pour le desserrer, appuyez sur la pédale de frein, tirez légèrement le levier vers le haut et poussez sur le bouton situé au bout du levier. Ensuite, abaissez le levier en tenant le bouton. Assurez-vous que le frein à main est complètement desserré avant de démarrer. Consultez votre concessionnaire Ssangyong si un réglage du frein à main est nécessaire. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–25 Stationnement du véhicule 1. Enfoncez la pédale de frein et serrez fermement le frein à main. 2. Véhicule à transmission manuelle: En cas de stationnement sur terrain plat, placez le levier de changement de vitesse en position “POINT MORT”. En cas de stationnement dans une pente, placez le levier de changement de vitesses en positon “MARCHE ARRIERE”. En cas de stationnement dans une côte, placez le levier de changement de vitesse en “PREMIERE”. Véhicule à transmission automatique: Déplacez le levier de sélecteur en position “P” (Stationnement). 3. Fermez toutes les vitres, ainsi que le toit ouvrant*. 4. Tournez la clef de contact en position “LOCK” et retirez la clef. 5. Fermez toutes les portes et le hayon. 6. Assurez-vous que le véhicule est immobile. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 25 Témoin et avertisseur sonore du frein de stationnement Si le véhicule roule plus de 2 secondes (à 10km/h) avec le frein de stationnement appliqué, le témoin lumineux s’allume et l’avertisseur sonore retentit. Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule et relâchez le frein de stationnement. ATTENTION Des matières inflammables peuvent entrer en contact avec des éléments brûlants du système d’échappement et prendre feu. Ne pas stationner ou utiliser le véhicule au-dessus de matières combustibles. ATTENTION Le véhicule stationné pourrait se mettre en mouvement. • Serrer toujours le frein à main à fond. • Stationner sur un sol ferme et plat. • En cas de stationnement en côte, ne pas laisser les roues avant dans l’axe de la voiture. ATTENTION Rouler avec le frein à main serré est susceptible d’endommager les freins arrière. • Avant de rouler, desserrer complètement le frein à main. • Vérifier que le témoin lumineux du frein à est éteint. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 2–26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT SYSTÈME D’ASSISTANCE PARKING • ATTENTION Par temps froid, le gel peut bloquer le frein à main dans la position engagée. La probabilité de cet incident est plus grande quand les freins sont humides. S’il existe un risque de blocage par le gel après avoir roulé dans de l’eau suffisamment haute pour mouiller les éléments du frein ou après un lavage du véhicule: • Serrer le frein à main quelques instants en plaçant le levier du sélecteur en position “P” (Transmission automatique), en première ou en marche arrière (Transmission manuelle), et • Bloquer les roues arrière. • Ensuite desserrer le frein à main. Les capteurs de chaque côté à l’arrière et les deux capteurs centraux activent l’alarme quand la distance entre votre véhicule et l’obstacle est d’environ respectivement de 120 ~ 80 cm et 100 ~ 80 cm. : Alarme intermittente Bip “ON” Bip “OFF” Le système d’assistance parking s’enclenche automatiquement lorsque le levier de sélection de transmission automatique passe en position “R’’ et que les feux de recul sont allumés, avec la clé de contact en position ON ou le moteur en marche. Vous pouvez alors estimer la distance entre votre véhicule et les obstacles grâce au son de l’alarme. • Quand la distance est de 80 à 50 cm : Alarme régulière Bip “ON” Bip “OFF”” • Quand la distance est inférieure à 50 cm : L’alarme reste allumée Bip “ON” Bip “OFF”” New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 26 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–27 Conseils pour le système d’assistance parking L’alarme ne fonctionnera pas ou fonctionnera mal dans les cas suivants: A. Présence de certains obstacles que le capteur ne peut pas détecter 1. Fils électriques, cordes, chaînes. 2. Coton, éponge, vêtements, neige absorbant les ondes ultra-son. 3. Obstacles plus bas que le pare-chocs. B. Le capteur ne peut pas les détecter 1. Quand ils sont gelés. 2. Quand ils sont bloqués dans la neige ou dans la boue. 3. Quand ils reçoivent d’autres signaux ultrasons (sons de métal et stridents venant de véhicules commerciaux lourds.) 4. Quand une radio haute-puissance est allumée. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 27 C. Portée de capteur rétrécie 1. Lorsque la portée du capteur est rétrécie du fait d’une obstruction partielle par de la neige ou de la boue sur la surface des capteurs (le capteur fonctionnera de nouveau normalement une fois nettoyé). 2. Lorsque la température ambiante est trop chaude (au-dessus de 80°C environ). 3. Lorsque la température ambiante est trop froide (au-dessous de -30°C environ). D. Pas en panne mais ne fonctionne pas bien 1. Lorsque vous conduisez sur route brute, graviers, pente et herbe. 2. Lorsque la hauteur du pare-chocs est modifiée du fait d’une lourde charge. 3. Lorsque la portion capteur est gelée. 4. Lorsque la portion capteur est couverte de pluie, de gouttes d’eau, de neige ou de boue. 5. Lorsque vous recevez des signaux ultrason (son métallique ou bruits stridents venant de véhicules commerciaux lourds). 6. Lorsque le capteur est obstrué par des accessoires mal fixés. 7. Lorsqu’une radio haute puissance est allumée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 2–28 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT CONSEILS POUR UNE CONDUITE PLUS ECONOMIQUE ATTENTION • Le système d’assistance parking n’est qu’un système d’assistance parking. Il vous faut continuer à utiliser les rétroviseurs ou des contrôles visuels en tournant la tête. Il faut continuer à observer des précautions normales lorsque vous faîtes une marche arrière. • Ne pas enfoncer ou heurter les capteurs lorsque vous lavez au jet ou au jet haute pression, au risque d’endommager les capteurs. • Lorsque l’assistance parking automatique est en marche mais que l’alarme fonctionne pendant 3 secondes, faites contrôler et réparer votre véhicule chez votre concessionnaire Ssangyong ou dans une station de services autorisée Ssangyong. Ne confondez cependant pas cela avec le bruit continue que fait l’alarme quand vous êtes à moins de 50 cm des obstacles. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 28 IMPORTANT • Dans un parking comme représenté ci-dessus, la partie supérieure du véhicule peut être heurtée avant que le capteur ne se mette en marche, il vous faut donc contrôler avec les rétroviseurs extérieurs ou en effectuant un contrôle visuel direct lorsque vous vous garez. • Veuillez consulter les ‘Conseils sur le système d’assistance parking’. • Le système d’assistance parking fonctionnera correctement sur surfaces verticales plates. La consommation de votre véhicule dépend dans une large mesure de votre style de conduite. Le nombre de kilomètres parcouru avec un litre de carburant, est en effet tributaire de la manière de rouler, de l’endroit et du moment où le véhicule circule. Pour que votre véhicule consomme le moins possible: • Démarrer lentement et accélérer progressivement. • Eviter les ralentis inutiles et abusifs. • Veiller au bon réglage du véhicule. • Ne pas emballer le moteur. • N’utiliser l’air conditionné qu’en cas de nécessité. • Ralentir en roulant sur des revêtements irréguliers. • Maintenir les pneus à la pression de gonflage recommandée afin de prolonger leur durée de vie et économiser au maximum le carburant. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–29 MISES EN GARDE GAZ D’ECHAPPEMENT (MONOXYDE DE CARBONE) • • • • Garder ses distances par rapport aux autres véhicules pour éviter des freinages brusques. Cette précaution permet de réduire l’usure des garnitures de frein et la consommation du carburant nécessaire pour reprendre de la vitesse après un freinage. Ne pas porter de charge inutile dans la voiture. Ne pas laisser le pied sur la pédale de frein en conduisant. Il peut en effet en résulter une usure inutile, des dégâts aux freins et une consommation accrue de carburant. Veiller à ce que le véhicule soit toujours entretenu conformément aux spécifications du constructeur. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 29 • • • Evitez de respirer des gaz d’échappement du moteur. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est un gaz dangereux. Il peut provoquer des pertes de conscience et peut être mortel s’il est inhalé. Si, à un quelconque moment, des gaz d’échappement semblent pénétrer dans l’habitacle, faites inspecter et réparer immédiatement le véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par un atelier agréé de Service Ssangyong. S’il est indispensable de rouler dans de telles conditions, ouvrez complètement toutes les vitres. • • Pour prévenir l’entrée de gaz d’échappement dans le véhicule, il convient d’inspecter le système d’échappe-ment et la carrosserie: - chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile. - chaque fois qu’un changement est remarqué dans le bruit du pot d’échap-pement. - chaque fois que le système d’échappement, le bas de caisse ou l’arrière du véhicule sont endommagés ou corrodés. Ne faites pas tourner le moteur dans des zones confinées, telles que des garages ou d’autres espaces clos, plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour déplacer le véhicule dans et hors de ces zones. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 2–30 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT CONDITIONS DANGEREUSES DE CONDUITE • • • Quand le véhicule est à l’arrêt dans une zone non confinée pendant une période prolongée avec le moteur en marche, placez la commande de la ventilation en position air frais afin de faire entrer l’air extérieur dans le véhicule, et réglez la commande de la soufflerie sur une vitesse élevée. Ne séjournez pas et ne laissez pas des enfants pendant une période prolongée dans un véhicule à l’arrêt ou coincé dans les embouteillages avec le moteur tournant. Evitez de conduire avec le coffre ouvert, des gaz d’échappement pourraient entrer dans l’habitacle. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert, fermer toutes les vitres, mettre le levier d’entrée d’air en mode air frais, pour faire entrer l’air extérieur dans le véhicule et basculer l’interrupteur ventilateur en position grande vitesse. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 30 Quand les conditions de conduite sont dangereuses en raison de la présence d’eau, de neige, de glace, de boue, de sable ou d’un autre danger similaire, suivez les recommandations suivantes: • Conduisez prudemment et prévoyez une distance de freinage plus grande. • Evitez toute manœuvre brusque des freins ou du volant. • En cas de freinage, appuyez sur la pédale avec un mouvement léger de va-etvient jusqu’à l’arrêt complet du véhicule. • Si vous êtes enlisé dans la neige, la boue ou le sable, passer en 2ème vitesse pour une transmission manuelle ou en mode HIVER (WINTER) pour une transmission automatique et accélérer lentement. Accélérez lentement et éviter de faire patiner les roues avant. • Utiliser du sable, du sel gemme, des chaînes ou tout autre matériau non dérapant sous les roues arrière lorsque vous êtes enlisé dans la neige glacée ou dans la boue. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–2 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À ESSENCE* (TYPE CADRAN NOIR) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Compteur de vitesse Indicateur transmission automatique (A/T) Odomètre/compteur journalier Témoin de pression d’huile moteur Témoin de charge batterie Rappel ceinture Indicateur CONTRÔLE moteur Indicateur 4WD LOW 4WD CHECK indicator Indicateur désembuage New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Témoin de réserve du carburant Jauge à carburant Jauge de température Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T) Témoin des feux de route Témoin des clignotants (droit) Témoin des clignotants (gauche) Témoin alerte ESP Compte tours Témoin alerte EBD 21. 22. 23. 24. 25. 26. Témoin alerte SSPS Témoin de freins Témoin alerte ABS Témoin alerte airbag Témoin d’ouverture de portes Bouton de réinitialisation du compteur des distances/Bouton Rhéostat 27. Indicateur de controle de vitesse de croisière* 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–3 VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE* (TYPE CADRAN NOIR) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Compteur de vitesse Indicateur transmission automatique (A/T) Odomètre/compteur journalier Témoin de pression d’huile moteur Témoin de charge batterie Rappel ceinture de sécurité Indicateur CONTRÔLE moteur Indicateur 4WD LOW Indicateur 4WD HIGH 4WD CHECK indicator New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Indicateur à incandescence Témoin alerte du séparateur d’eau Indicateur désembuage Témoin de réserve du carburant Jauge à carburant Jauge de température Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T) Témoin des feux de route Témoin des clignotants (droit) Témoin des clignotants (gauche) 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Témoin alerte ESP* Compte tours Témoin EBD Témoin alerte SSPS Témoin de freins Témoin ABS Témoin airbag Témoin d’ouverture de portes Bouton de réinitialisation du compteur des distances/Bouton Rhéostat 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–4 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE (TYPE COMMUN) x1000r/min 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Compteur de vitesse Indicateur transmission automatique Odomètre/compteur journalier Indicateur à incandescence Témoin de pression d’huile moteur Témoin de charge batterie Rappel ceinture de sécurité Indicateur CONTRÔLE moteur 4WD CHECK indicator* Indicateur 4WD LOW* New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T) Indicateur 4WD HIGH* Jauge de température Témoin des clignotants (gauche) Témoin des feux de route Témoin des clignotants (droit) Témoin de freins Compte tours Témoin alerte ESP* Témoin EBD 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Témoin ABS* Témoin airbag* Jauge à carburant Témoin de réserve du carburant Témoin alerte du séparateur d’eau Indicateur désembuage Témoin d’ouverture de portes Bouton de réinitialisation du compteur des distances 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–5 VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION INDIRECTE (TYPE COMMUN) x1000r/min 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Compteur de vitesse Indicateur transmission automatique Odomètre/compteur journalier Indicateur à incandescence Témoin de pression d’huile moteur Témoin de charge batterie Rappel ceinture de sécurité 4WD CHECK indicator* Indicateur 4WD LOW* New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T) Indicateur 4WD HIGH* Jauge de température Témoin des clignotants (gauche) Témoin des feux de route Témoin des clignotants (droit) Témoin de freins Compte tours Témoin EBD* 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Témoin ABS* Témoin airbag* Jauge à carburant Témoin de réserve du carburant Indicateur désembuage Témoin d’ouverture de portes Bouton de réinitialisation du compteur des distances 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–6 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES COMPTEUR DE VITESSE Type Cadran Noir ODOMÈTRE/COMPTEUR JOURNALIER RHÉOSTAT (TYPE CADRAN NOIR)* Type Cadran Noir Type Général Type Général Le compteur indique la vitesse en kilomètresheure (km/h) ou en miles-heure (m/h). Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton réinitialisation situé en bas à droite du compteur, celui-ci indiquera la première distance de voyage (TRIP A). Si vous appuyez une deuxième fois, la deuxième distance (TRIP B) s’affichera. Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton, la distance totale (ODO) s’affiche. Maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation du compteur Trip ou le bouton du Rhéostat pour régler l’éclairage du tableau de bord. Relâchez le bouton quand vous obtenez la luminosité désirée. IMPORTANT Si vous appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant plus de 3 secondes en mode TRIP A ou TRIP B, l’odomètre se remet à zéro. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–7 JAUGE DE TEMPERATURE COMPTE TOURS Type Général Type Cadran Noir (Diesel) Type Cadran Noir (Essence) Le compte-tours indique le nombre de tours effectués par le moteur à chaque minute. Multiplier le chiffre actuel par 1,000 pour obtenir le nombre actuel de révolutions du moteur. Vitesse idéale du moteur au ralenti. Ideal engine idle speed Diesel Essence 700 ~ 800 rpm 650 ~ 750 rpm DANGER Une vitesse excessive peut endommager le moteur. Ne pas faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Un régime trop élevé est signalé par la présence de l’aiguille dans la zone rouge. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 7 JAUGE DE CARBURANT Type Cadran Noir Type Cadran Noir Type Général Type Général Le thermomètre indique la température du circuit de refroidissement du moteur quand le contact est en position “ON”. • H : chaud • C : froid ATTENTION Le moteur peut surchauffer. • Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le moteur. • Laisser le moteur refroidir. Cette jauge indique le niveau de carburant présent dans le réservoir. Cette jauge ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position “ON”. Quand le plein est fait, la jauge remonte lentement vers le nouveau niveau de carburant après la remise du contact. L’aiguille bouge quand la voiture freine, accélère ou vire. Ces mouvements sont dus au déplacement du carburant dans le réservoir. • F : Plein • E : Nide IMPORTANT Remplir le réservoir de carburant avant que l’aiguille n’atteigne “E”. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–8 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES TÉMOIN DE PRESSION D’HUILE TÉMOIN DE CHARGE BATTERIE ATTENTION Le manque d’huile peut endommager gravement le moteur. • Ne pas rouler quand le témoin de pression d’huile est allumé. • Si le niveau d’huile est normal, amener votre véhicule chez un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée. Ce témoin s’allume quand le contact est mis (à titre de contrôle du fonctionnement de l’ampoule) et doit s’éteindre après le démarrage du moteur. Si le témoin s’allume durant la conduite, il indique que la pression d’huile est dangereusement basse. Arrêtez le moteur immédiatement et contrôlez le niveau d’huile du moteur. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile recommandée pour le moteur jusqu’au niveau approprié. Si le niveau d’huile est normal, faites contrôler le système de lubrification chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 8 Ce témoin indique que la batterie est déchargée. Quand la clé de contact est en position ON, ce témoin s’allume et s’éteint normalement une fois que le moteur a démarré. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–9 INDICATEUR DE CONTRÔLE MOTEUR (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À ESSENCE ET DIESEL À INJECTION DIRECTE) RAPPEL DE CEINTURE DE SECURITE Si le témoin s’allume pendant le trajet, • Quittez la route et arrêtez le véhicule. • Vérifiez si la courroie de l’alternateur est détendue ou rompue. • Si la courroie présente aucune anomalie, cela signifie qu’il y a un problème dans le système de recharge. Ce problème doit être localisé et réparé dès que possible. Faites contrôler et réparer le système immédiatement chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche. ATTENTION Ne pas reprendre la route si la courroie est détendue ou rompue. Le moteur pourrait surchauffer et s’endommager. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 9 Le témoin de rappel de ceinture s’allume dès que la clef de contact est en position “ON” à moins que la ceinture de sécurité du chauffeur ne soit bien attachée. De même, l’alarme de ceinture de sécurité retentit durant 4 à 6 secondes si la ceinture du siège conducteur n’est pas correctement bouclée alors que le contact est en position “ON”. Vérifiez que tous les passagers sont correctement attachés avant de démarrer. Il s’allume lorsqu’on tourne la clef de contact en position ON et s’éteint si le moteur est dans un état normal. Si le voyant reste allumé, faites inspecter votre véhicule par votre concessionnaire Ssangyong ou dans une station de services Ssangyong autorisée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–10 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES INDICATEUR MODE PUISSANCE (POWER) (TRANSMISSION AUTOMATIQUE) ATTENTION Ne pas rouler avec le voyant de contrôle moteur allumé. Le voyant indicateur signale que votre véhicule a un problème requérant de l’attention. Conduire avec un voyant indicateur d’anomalie allumé peut endommager le système de contrôle d’échappement et peut affecter l’économie de carburant et la conduite, ou endommager votre véhicule. Consulter un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour effectuer des réparations aussi rapidement que possible. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 10 Votre véhicule a été conçu pour répondre aux exigences du Conseil européen de diagnostics(EOBD), spécifiés par la Direction de la Communauté Economique Européenne. Le voyant contrôle moteur s’allumera s’il y a un dysfonctionnement dans les pièces liées à l’échappement ou dans les sous-systèmes qui y sont liés. Il restera allumé tant que l’unité de contrôle moteur (ECU) détectera le disfonctionnement. Si le système détecte un raté d’allumage grave, l’arrivée de carburant est automatiquement coupée pour éviter de causer des dégâts dans le convertisseur catalytique. Le système électronique de votre véhicule passera automatiquement en programme d’alarme pour vous permettre de continuer à conduire. Il vous est cependant recommandé de consulter votre concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour faire réparer le problème dès que possible. L’indicateur s’allume lorsque vous sélectionnez le mode Puissance (P) sur l’interrupteur près du sélecteur de vitesses. Utilisez ce mode lorsque vous avez besoin de plus de puissance où la conduite en montagne nécessite de fortes accélérations. Le temps de passage des vitesses est retardé par rapport à la normale pour obtenir une plus grande puissance de traction. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–11 INDICATEUR MODE HIVER (WINTER) (POUR TRANSMISSION AUTOMATIQUE) L’indicateur s’allume quand vous sélectionnez le mode hiver (W) sur l’interrupteur près du levier sélecteur de vitesses. Utilisez ce mode pour démarrer en douceur sur route verglacée et glissante. IMPORTANT En mode hiver, le véhicule commence en 2nde vitesse, afin de réduire un peu la puissance. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 11 INDICATEUR AUTO TRANSMISSION (POUR TRANSMISSION AUTOMATIQUE) INDICATEUR 4WD CHECK 5 vitesses Véhicule équipé d’un moteur IDI 4 vitesses Véhicule équipé d’un moteur à essence ou d’un moteur DI En position de contact ON, cet indicateur renseigne sur la position du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique. Ces indicateurs s’allument quand le contacteur d’allumage est sur la position ON, puis devraient s’éteindre si le système est normal. Si les indicateurs “4WD LOW” et “4WD HIGH” s’allument ou clignotent (moteur IDI) ou si l’indicateur “4WD CHECK” reste allumé, faites contrôler le système 4WD auprès d’un concessionnaire Ssangyong ou d’une station de service autorisée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–12 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES INDICATEUR 4WD LOW INDICATEUR 4WD HIGH (POUR 4WD NON-PERMANENT) INDICATEUR DÉSEMBUAGE Cet indicateur s’allume quand vous sélectionnez le mode 4WD LOW en appuyant sur le bouton 4L. L’indicateur s’allume lorsque vous sélectionnez le mode 4WD HIGH en appuyant sur le bouton 4H. La lampe témoin s’allume lorsque le dégivrage est en fonction. Elle s’étend après un temps déterminé. ATTENTION Pour passer en position “4L”, arrêter complètement le véhicule et appuyer toujours sur la pédale d’embrayage pour la boîte mécanique ou placer le levier de sélection sur la position “N” pour la boîte automatique et tourner le bouton de commande 4WD en position “4L”. Lorsque vous sélectionnez ce bouton et que le mode passe en 4L, l’indicateur clignote pendant quelques instants. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 12 IMPORTANT Lorsque vous passez le mode de conduite de 4WD LOW à 4WD HIGH, cet indicateur clignote jusqu’à ce que le changement soit complètement effectué. La lumière de l’indicateur reste alors stable. L’indicateur s’allume sans clignoter pour le passage de 2WD à 4WD HIGH. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–13 TEMOIN D’OUVERTURE DES PORTES TEMOIN DE RESERVE DE CARBURANT IMPORTANT Lorsque vous conduisez sur de fortes pentes ou sur des routes brutes, il est possible que cette lumière d’alarme s’allume si le niveau de carburant restant est bas. Ce témoin s’allume quand une des portières ou le hayon sont ouverts ou mal fermés. Si vous conduisez avec la porte ouverte, le témoin clignote. DANGER ATTENTION Rouler avec une porte ouverte peut provoquer des blessures aux personnes présentes à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. • Avant de démarrer, fermer toutes les portes. • Vérifier l’extinction du témoin. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 Ce témoin d’alerte indique que le niveau de carburant est presque épuisé. Faites le plein dès que possible lorsque ce témoin s’allume. 13 Une panne d’essence peut endommager le catalyseur. Faire le plein dès que possible lorsque ce témoin s’allume. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–14 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES INDICATEUR DE PRÉCHAUFFAGEPOUR TÉMOIN ALERTE ESP* (MOTEUR DIESEL) La lampe témoin s’allume lorsque le contact est mis et reste allumé pendant un court instant ou s’éteint aussitôt La durée d’éclairage de la lampe témoin varie en fonction de la température du système de refroidissement du moteur. Lorsque les bougies de préchauffage sont suffisamment chaudes pour un démarrage à froid, le témoin s’éteintLe moteur peut alors être allumé. TÉMOIN ALERTE SSPS* Si vous appuyez sur le commutateur ESP OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin sur le tableau de bord s’allume. Appuyez de nouveau pour rétablir la fonction ESP. Le témoin alors s’éteint. Si la fonction ESP se met en marche pendant la conduite, le témoin lumineux clignote et une alarme retentit. ATTENTION Si le témoin alerte de la fonction ESP s’allume, cela signale une défaillance du système. Dans ce cas, ABS opère de façon générale. Faites toutefois vérifier le véhicule auprès du plus proche concessionnaire Ssangyong ou d’une station de service autorisée. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 14 Ce témoin alerte s’allume quand le système SSPS est défaillant. Quand ce témoin s’allume, la direction devient lourde. ATTENTION Dans ce cas, faites vérifier le système SSPS par un concessionnaire Ssangyong ou une station de service autorisée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–15 TÉMOIN ALERTE EBD* SSPS?* IMPORTANT Dans un système traditionnel de direction assistée à puissance constante, les manoeuvres de direction s’allègent à mesure que la vitesse du véhicule augmente, ce qui peut provoquer une situation dangereuse. SSPS assure la stabilité de la direction en donnant au conducteur la capacité de manoeuvrer appropriée à chaque changement de vitesse. En d’autres termes, le volant de direction s’allège à l’arrêt ou en vitesse réduite et devient, au contraire, plus lourd lorsque le véhicule roule à grande vitesse, grâce à l’ajustement de la puissance de direction. Lorsque le contact est mis, ce témoin d’alerte s’allume et devrait s’éteindre au bout de 2 secondes. Si le système EBD ne fonctionne pas normalement, le voyant alarme s’allume et quand le système ABS relatif ne fonctionne pas non plus, le voyant s’allume avec le voyant ABS. EBD (Distribution électronique forcefrein)? Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein, ce système contrôle électroniquement la pression de freinage afin de distribuer efficacement les forces de freinage sur les roues avant et arrière. Le système EBD fonctionne lorsque les différences de vitesse entre la roue avant la plus rapide et la roue arrière sont supérieures à 6 km/h; si le système ABS est engagé, le système ne fonctionne pas. ATTENTION Si ce voyant d’alarme ne s’éteint pas ou s’allume, faites immédiatement contrôler et réparer le système par votre concessionnaire Ssangyong le plus proche. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 15 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–16 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES TEMOIN ALERTE ABS* DANGER Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis et devrait s’éteindre au bout de 2 secondes. Si le témoin ne s’allume pas quand le contact est mis ou s’il ne s’éteint pas, consultez le concessionnaire ou la station de services Ssangyong autorisée la plus proche. ATTENTION Si les témoins alerte du système de freinage et de l’ABS s’allument en même temps pendant que vous conduisez, cela peut indiquer une panne dans le système de freinage de base, causée par une défectuosité de l’ABS. • Arrêter le véhicule et consulter votre Concessionnaire Ssangyong. • Faire contrôler et réparer immédiatement le système avant de reprendre la route. Même si votre véhicule est équipé d’un système ABS, il est possible que votre véhicule ait besoin de distances de freinage normales, comme celles des véhicules à freins conventionnels, ou de distances supérieures selon l’état de la route; il vous faut donc garder la distance de sécurité. ABS est un système de sécurité auxiliaire. Ne pas faire une confiance excessive à ce système et garder les distances de sécurité. Si ce témoin s’allume pendant le trajet, cela signifie que l’ABS fonctionne mal. Le système de freinage de service du véhicule fonctionne alors de manière conventionnelle sans la fonction ABS. Si une telle situation se présente, faites contrôler le système chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche dès que possible. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 16 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–17 TEMOIN ALERTE DE L’AIRBAG* TEMOIN ALERTE DU SYSTEME DE FREINAGE IMPORTANT ABS (Système anti-blocage des freins)? Lorsque vous freinez brutalement ou sur des routes glissantes, le véhicule continue à aller tout droit mais les roues sont bloquées pour ne pas tourner. Votre véhicule est alors impossible à diriger ou à tourner, et cela peut entraîner un accident. L’ABS contrôle que les roues ne se bloquent pas et permet de contrôler la direction afin d’augmenter la stabilité du véhicule. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 17 Lorsque le contact est mis, ce témoin alerte s’allume et devrait ensuite s’éteindre, pour confirmer que l’airbag est opérationnel. S’il ne s’allume pas, ou s’il ne s’éteint plus, ou s’il clignote ou s’allume continuellement pendant que vous conduisez, cela indique un dysfonctionnement dans le système. En cas d’accident, le système airbag ne se déploiera donc pas. Faites contrôler sans délai le système d’airbag par un concessionnaire Ssangyong ou par un atelier agréé de Service Ssangyong. Ce témoin s’allume quand le contact est allumé et que le frein à main est serré et s’éteint lorsqu’il est desserré. (Cependant, si le frein à main est serré, ce témoin reste allumé jusqu’à ce qu’il soit desserré.) 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–18 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES Veillez à ce que le frein à main soit complètement desserré avant de rouler. Si ce témoin s’allume même quand le frein à main est complètement desserré, cela peut signifier que le niveau du liquide de frein dans le réservoir est bas. Dans un tel cas: 1. Quittez la route et arrêtez-vous prudemment. 2. Contrôlez le liquide de frein et ajoutez du liquide de frein recommandé jusqu’au niveau maxi. 3. Si les freins fonctionnent normalement et qu’ils paraissent sûrs, roulez prudemment à une vitesse réduite jusque chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche pour une inspection immédiate. 4. Si une fuite est découverte, si le témoin reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, faites remorquer le véhicule jusque chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche pour y être inspecté et réparé. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 18 DANGER ATTENTION Il est dangereux de conduire le véhicule quand le témoin du liquide de frein est allumé. Faire contrôler et réparer immédiatement le système de freinage chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche. Si le témoin du système de freinage ne s’allume pas quand le contact est mis et que le frein à main est serré, cela signifie que le système de freinage est défectueux. • Vérifier si l’ampoule n’est pas défectueuse. • Si l’ampoule fonctionne normalement, faire contrôler le système de freinage. IMPORTANT Si le niveau du liquide de freinage est bas, la distance de freinage, l’effort d’enfoncement de la pédale et la course de la pédale peuvent augmenter. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–19 TEMOIN DE CLIGNOTANT TEMOIN DES FEUX DE ROUTE INDICATEUR DE CONTROLE DE VITESSE DE CROISIÈRE* Lorsque que l’on actionne les clignotants, le témoin clignote pour signaler le fonctionnement des feux clignotants. Un clignotement plus rapide indique qu’une ampoule est défaillante. Les feux de droite et de gauche clignotent en même temps lorsque les feux de détresse sont actionnés. Ce témoin s’allume quand les feux de route sont allumés. Ce témoin s’allume quand le contrôle de vitesse de croisière est allumé. IMPORTANT Si une ampoule est défectueuse, il faut la remplacer immédiatement afin d’éviter un accident. Si les flèches vertes ne fonctionnent pas du tout, vérifier le fusible et les ampoules. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 19 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–20 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES TÉMOIN ALERTE DU SÉPARATEUR D’EAU (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE) ATTENTION Si l’eau contenue dans le séparateur d’eau du filtre à essence dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et l’avertisseur sonore retentit. La puissance du véhicule diminue également. Dans ce cas, évacuez immédiatement l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau. Reportez-vous à la section “Comment évacuer l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau” en page suivante pour connaître les procédures de drainage. Ce témoin s’éteint lorsque le drainage est terminé. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 20 DANGER • Évacuez l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau dès que le témoin s’allume. Si vous ne pouvez pas le faire vous-même, rendez-vous auprès du concessionnaire Ssangyong le plus proche ou d’une station de service autorisée. • Reportez-vous à la section “Comment évacuer l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau” en page suivante pour connaître les procédures de drainage. Après avoir évacué l’eau, pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. Le système du carburant dans le moteur risque d’être endommagé si vous continuez à conduire avec le témoin allumé. Il est recommandé de remédier rapidement à cette situation. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–21 COMMENT DRAINER L’EAU DU FILTRE À CARBURANT & SÉPARATEUR D’EAU (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE) 1. Filtre à carburant 2. Séparateur d’eau 1. Repérez le filtre à carburant & séparateur d’eau dans le compartiment moteur. 2. Placez le récipient pour recueillir l’eau sous le filtre à carburant & séparateur d’eau. 3. Débranchez le connecteur sous le bouchon de vidange du séparateur d’eau. 4. Tournez les deux bouchons de vidange dans le sens “A” pour évacuer l’eau. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 21 1. Filtre à carburant 3. Pompe d’amorçage 2. Séparateur d’eau 4. Bouchon de vidange 5. Laissez une certaine quantité de carburant s’écouler de l’orifice avant de tourner le bouchon de vidange dans le sens “B” pour le visser. ATTENTION Effectuez la procédure avec prudence pour ne pas être blessé par le matériel environnant. 6. Rattachez le connecteur sous le bouchon de vidange et pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. 7. Fermez le capot et démarrez le moteur. DANGER Si la pompe d’amorçage n’est pas correctement actionnée, de l’air peut pénétrer dans le conduit du carburant. Ceci peut entraver le démarrage ou créer un problème dans le système du carburant. N’oubliez pas d’effectuer l’opération de l’étape 6. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–22 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES MULTIMETRE* Le multimètre indique la direction actuelle du véhicule, la pression atmosphérique et l’altitude. 1. 2. 3. 4. 5. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 22 Baromètre Boussole électronique Indicateur capteur de vitesse Altimètre relatif Altimètre 6. 7. 8. 9. 10. Bouton d’ajustement Bouton descente Bouton puissance Bouton montée Bouton mode 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–23 Boussole électronique IMPORTANT • Vous pouvez effectuer le tour dans n’importe quel sens, vers la gauche ou vers la droite. • Quand le calibrage est fini, la boussole ne clignote plus. • Si la boussole continue de clignoter, effectuez encore un tour jusqu’à ce qu’elle s’arrête de clignoter. 1. Elle indique 16 directions par intervalles de 22.5° selon la direction de conduite du véhicule. • Quand l’instrument original ou la pile sont changés, il vous faut effectuer un calibrage en faisant circuler votre véhicule. Sinon, vous risquez d’avoir des erreurs de lecture dans la direction. IMPORTANT Calibrage virage 1. Si vous appuyez sur le bouton d’ajustement pendant 0.5 ~ 5 secondes, la direction actuelle clignote. 2. Faites lentement effectuer au véhicule un tour complet en 128 secondes, au bout desquelles le calibrage sera effectué. 3. Quand le calibrage est fini, la nouvelle direction du véhicule sera indiquée. Lorsque vous conduisez, l’instrument indique la direction. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 23 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–24 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES INDICATEUR CAPTEUR DE VITESSE ATTENTION Conditions d’annulation pour le calibrage virage • • Quand vous appuyez sur le bouton de réglage pendant plus de 0.6 secondes. Quand vous ne faites pas effectuer un tour au véhicule en 128 secondes après déclenchement du mode calibrage. Mise en garde pour le virage Quand le véhicule a effectué un virage en dehors des spécifications du fait d’éléments extérieurs, l’indicateur de direction clignote pour vous informer qu’il y a des signaux anormaux. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 24 • L’alarme de virage se déclenche si des signaux anormaux sont perçus pendant plus de 5 minutes consécutives; ce n’est cependant pas un dysfonctionnement du véhicule et l’ensemble retourne à des conditions normales si le champ magnétique externe redevient normal. • L’indicateur de direction peut avoir du retard quand vous conduisez dans des virages brusques; ceci est cependant un phénomène normal, pas un dysfonctionnement. • Dans des lieus où le magnétisme terrestre est dispersé, il est possible que la boussole n’indique pas la bonne direction; cependant lorsque vous quittez ce lieu, la boussole retourne à la normale. (Exemples: dans des tunnels, des parkings souterrains, des complexes de bâtiments, au-dessus des lignes de métro, près de stations de métro, sous les lignes électriques des trains, etc.) Les intervalles auxquels apparaissent les panneaux de signalisation changent graduellement selon la vitesse du véhicule. Intervalles par fourchette de vitesse Fourchette de vitesse Intervalle d’apparition Tout “ON” Moins de 1.8 km/h par 1 seconde Moins de 40 km/h par 0.8 seconde Moins de 60 km/h par 0.5 seconde Moins de 80 km/h par 0.3 seconde Moins de 100 km/h par 0.2 seconde - 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–25 ALTIMETRE (ALTIMETRE ABSOLU) BAROMETRE Comment effacer l’altitude calibrée Appuyer sur les boutons UP (haut) et DOWN (bas) en même temps, pendant plus de 1 seconde et l’altitude calibrée sera effacée tandis que l’altitude actuelle sera indiquée après avoir affiché –0000 pendant 2 secondes. Fourchettes de calibrage d’altitude Il indique la pression atmosphérique actuelle jusqu’à 600 hpa ~ 1100 hpa par 1hpa. Il fonctionne par la pression atmosphérique. 0m au-dessus du niveau de la mer est équivalent à 1013.25 hpa et l’altimètre convertit la différence entre cette pression et la pression atmosphérique à l’altitude, en la montrant tous les 20m. (Si l’altitude est inférieure à 20m, il indique cependant 0m). La différence entre la valeur minimum et la valeur maximum est de 3000m. Le calibrage est possible dans une fourchette d’altitude de –200 ~ +2800m. Comment calibrer l’altitude Interrupteur Haut “1” Bas “2” New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 25 Temps pour appuyer ON (moins de 0.5 sec.) ON (plus de 0.5 sec.) ON (plus de 0.5 sec.) ON (more than 0.5 sec.) Indication Augmente par 20m Augmentation automatique par 20m (par 0.2 sec.) Descend de 20m Descente automatique par 20m (par 0.2 sec.) 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–26 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES ALTIMÈTRE RELATIF Utilisez-le pour voir les altitudes spécifiques de la région où vous vous trouvez; il indique les altitudes spécifiques relatives sur la base de l’altitude actuelle du véhicule. Réglage du mode de l’altimètre relatif 1. Appuyer sur le bouton MODE pendant plus d’une seconde. Type indication New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 26 • Pour voir les différences d’altitude Régler l’altitude du véhicule à 0 en appuyant simultanément sur les boutons UP et DOWN pendant plus d’une seconde. L’altitude indiquée affiche → à l’arrivée. • Pour voir l’altitude à la destination 1. Entrer l’altitude au point où vous connaissez l’altitude par rapport au niveau de la mer. 2. La valeur indiquée à la destination est l’altitude par rapport au niveau de la mer. ATTENTION L’altimètre fonctionne en utilisant les changements de pression atmosphérique. Il arrive donc parfois que l’altitude indiquée soit différente du fait de changement de pression atmosphérique au même endroit; ceci est cependant un phénomène normal, pas un dysfonctionnement. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–27 COMMANDE DES FEUX Sortie des indications panneaux de signalisation • • ATTENTION Si le véhicule s’arrête, la zone des panneaux dont on est actuellement sorti restera comme elle est. Si le véhicule s’éloigne encore, la prochaine zone de panneaux dont on vient de sortir commencera à clignoter. Pour allumer ou éteindre les feux, tourner le bouton situé à l’extrémité du levier de commande combiné. • Les anti-brouillards s’allumeront selon les positions du bouton de l’anti-brouillard lorsque ceux-ci sont en position ON. • Ne placer jamais rien poser sur le capteur lumière automatique situé sur le tableau de bord côté passager. La lumière AUTO risquerait de mal fonctionner si elle est couverte. Position OFF Tous les feux sont éteints. Position Feux de position, feux arrière, plaque minéralogique, anti-brouillards et tableau de bord éclairés. Position Commande les phares (croisement) et tous les feux et éclairage mentionnés ci-dessus. Position AUTO (option) Allume et éteint tous les feux automatiquement. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 27 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES Éclairage AUTO Les phares et les feux arrière s’allumeront ou s’éteindront automatiquement selon l’intensité de l’éclairage environnant si le commutateur d’éclairage est sur “AUTO”. Économiseur d’énergie (éteint automatiquement les lumières) Les feux arrière s’éteignent automatiquement quand le conducteur ouvre et ferme sa portière alors que ces feux sont allumés, ce qui empêche la décharge de la batterie. • Vous pouvez allumer les feux arrière en plaçant le contacteur d’allumage sur ON ou en passant le commutateur d’éclairage de la position OFF à celle ON de nouveau. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 Avertisseur sonore phares allumés ATTENTION 28 • Ne placez aucun objet pouvant bloquer le capteur. Ne le nettoyez pas avec un détergent ni avec de la cire. Utilisez le mode manuel en cas de brouillard, de neige, de pluie ou par temps nuageux. L’utilisation de ces feux dépend du climat, de la saison ou des circonstances environnantes. • Les modifications de l’intensité de la lumière à l’intérieur du véhicule dues à la couche antisolaire peuvent perturber le système d’éclairage. • Ssangyong vous recommande de n’utiliser ce dispositif qu’à l’aube ou au crépuscule. Procédez manuellement pour allumer et éteindre les feux en conditions normales. • Ne laissez pas les lumières allumées quand le moteur est éteint pour éviter la décharge de la batterie. Vous rappelle qu’il y a lieu d’éteindre vos lumières si vous les avez laissés allumées alors que la clef de contact est mise en position “LOCK” ou “ACC”. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–29 COMMANDE DES FEUX DE ROUTE Pour allumer les feux de route, poussez le levier en direction du tableau de bord après avoir allumé les feux de croisement. Le témoin des feux de route au tableau de bord s’allume en même temps que les feux de route. Pour revenir aux feux de croisement, tirez sur le levier en direction du volant pour le ramener à sa position normale. IMPORTANT La commande des feux doit déjà être en position. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 29 APPEL DE PHARE COMMANDE DES CLIGNOTANTS Pour faire un appel de phare, tirez sur le levier en direction du volant et relâchez-le. Le levier retournera en position normale dès qu’il sera relâché. Les feux de route seront allumés aussi longtemps que le levier reste tire. Actionnez ce levier vers le haut jusqu’à la position d’arrêt pour signaler un virage à droite. Actionnez ce levier vers le bas jusqu’à la position d’arrêt pour signaler un virage à gauche. Quand le virage est achevé, le signal s’interrompt et le levier revient en position normale. Pour un simple changement de bande de circulation, déplacez le levier et maintenez-le durant la manœuvre. Une fois relâché, il reviendra dans sa position normale. ATTENTION Ne pas laisser les feux allumés quand le moteur est éteint. La batterie pourrait se décharger. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–30 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES BOUTON DE REGLAGE DES PHARES* COMMUTATEUR D’ESSUIEGLACE ATTENTION Il risque de rayer la vitre et d’user prématurément les balais. Ne pas actionner l’essuie-glace lorsque le pare-brise est sec. ATTENTION Les feux de croisement étant allumés, vous pouvez régler la hauteur du faisceau lumineux en fonction de la charge du véhicule. Pour actionner les essuie-glace, déplacez le commutateur à trois postions vers le bas avec le contact en position ON. • OFF = Éteint AUTO= Fonctionne automatiquement selon la vitesse du véhicule ou l’intensité de la pluie (véhicule équipé d’un capteur de pluie) LO = Balayage continu, vitesse lente HI = Balayage continu, vitesse rapide • Pour abaisser le faisceau, tournez la molette vers le haut. Pour élever le faisceau, tournez la molette vers le bas. IMPORTANT Ajuster le faisceau des phares en fonction de la charge du véhicule. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 30 Ne pas actionner l’essuie-glace si les balais sont couverts de neige ou de glace. Enlever les obstacles avant de les faire fonctionner. ATTENTION Par temps froid, les balais d’essuieglace peuvent être collés au parebrise par le gel. Le moteur d’essuie-glace peut s’endommager s’il fonctionne alors que les balais sont gelés. Vérifier que les balais ne sont pas collés au pare-brise par le gel avant la mise en service. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–31 INTERRUPTEUR CONTROLE ESSUI-GLACE AUTOMATIQUE Fonction de reconnaissance de la position AUTO • • La fréquence ou les mouvements de balayage peuvent être réglés en tournant le bouton de contrôle vers le haut ou vers le bas lorsque le commutateur d’essuie-glace est en position “AUTO”. F : Balayage rapide S : Balayage lent Si vous démarrez le moteur avec le contacteur de l’essuie-glace en position “AUTO”, celui-ci se mettra en mouvement une seule fois pour vous rappeler sa position. Si vous passez le contacteur d’essuieglace de la position “OFF” à “AUTO”, celui-ci se mettra en mouvement une fois. ATTENTION Si le contacteur de l’essuie-glace est en position “AUTO”, placez-le sur la position “OFF”avant d’arrêter le moteur. ATTENTION • La fonction de reconnaissance de la position Auto peut, en particulier en hiver, réduire la durée de vie des balais de l’essuie-glace. Assurez-vous que le contacteur de l’essuie-glace est sur la position“OFF”, sauf en cas de pluie. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 31 ATTENTION • En hiver, les balais de l’essuieglace peuvent être bloqués par la glace sur le pare-brise. Actionner l’essuie-glace dans ces conditions risque d’endommager son moteur. Contrôlez les balais avant de les faire fonctionner. • Les actions de l’essuie-glace sur un pare-brise sec peuvent égratigner le verre et user les balais prématurément. N’actionnez pas l’essuie-glace sur un pare-brise sec. • Lorsque vous nettoyez le pare-brise en passant un chiffon humide sur le capteur, l’essuie-glace peut soudain se mettre en action. Ceci pourrait provoquer de graves blessures. Vérifiez que le contacteur de l’essuie-glace et le contacteur d’allumage sont sur la position “OFF” quand ils ne sont pas utilisés. • Vérifiez que le contacteur d’essuieglace est sur la position “OFF” avant de laver le véhicule. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–32 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES INTERRUPTEUR ESSUIE-GLACE HAYON COMMUTATEUR DU LAVE-GLACE ATTENTION Par temps de gel, n’utilisez pas votre lave-glace avant que le pare-brise ne soit réchauffé. Sinon le liquide de lave-glace pourrait geler sur le pare-brise et obstruer votre visibilité. ATTENTION Pour vaporiser du liquide lave-glace sur le pare-brise, lever le levier vers le volant quand la clef de contact est en position ON. Quand vous levez le levier pendant moins de 0.6 secondes environ, le liquide laveglace est vaporisé sur le pare-brise, mais l’essuie-glace ne fonctionne pas. Quand vous levez le levier pendant plus de 0.6 secondes environ, l’essuie-glace fonctionne pendant plusieurs cycles. Quand vous relâchez le levier, l’essuie-glace revient en position de repos. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 32 Le moteur de lave glace peut être endommagé. • Ne pas utiliser le lave glace lorsque le réservoir est vide. • Ne pas actionner le lave glace plus de 10 secondes en continu. L’interrupteur essuie-glace et lave-glace hayon sont situés sur le tableau de bord. Pour faire fonctionner l’essuie-glace, appuyer sur l’interrupteur. Pour annuler le fonctionnement de l’essuie-glace, appuyer de nouveau sur l’interrupteur. Pour annuler le fonctionnement de l’essuie-glace, appuyer de nouveau sur l’interrupteur. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–33 BOUTON LAVE-GLACE HAYON ATTENTION ATTENTION Remplacer le balai lorsque celui-ci est usé ou lorsqu’il ne nettoie plus correctement, pour éviter une perte de visibilité lorsque vous l’utilisez. Par temps de gel, le liquide de lavage peut former de la glace sur la lunette arrièreet bloquant votre vision. Réchauffer la lunette arrière avant de les faire fonctionner. ATTENTION Il est possible de rayer la lunette du hayon ou d’user prématurément le balai d’essuie-glace. Ne pas faire fonctionner l’essuieglace quand la fenêtre est sèche. ATTENTION ATTENTION Pour vaporiser du liquide de lavage, appuyer sur le bouton lave-glace hayon. Lorsque vous appuyez sur le bouton pour plus de 0.6 secondes, le liquide de lavage est vaporisé sur la lunette du hayon et l’essuie-glace arrière est actionné. Le moteur du lave-glace surchauffera et sera endommagé. Ne pas faire fonctionner le lave-glace quand le réservoir de liquide de lavage est vide, ou pendant plus de 10 secondes d’affilées. Par temps froid, les balais d’essuieglace peuvent se geler et rester collés au pare-brise. Faire fonctionner l’essuie-glace avec un balai d’essuie-glace gelé peut endommager le moteur de l’essuieglace. Vérifier que le balai n’est pas gelé avant de le faire fonctionner. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 33 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 3–34 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES CONTACTEUR DE FEUX ANTIBROUILLARD AVANT CONTACTEUR DE FEUX ANTIBROUILLARD ARRIÈRE* BOUTON DE CONTRÔLE DU RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR Pour allumer les feux antibrouillard avant, pousser le bouton pendant que le commutateur des phares est placé dans la position . Pour allumer les feux antibrouillard arrière, pousser le bouton pendant que les feux antibrouillard avant sont en service ou lorsque le commutateur des phares est placé dans la position . Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen de la commande de réglage de manière à voir non seulement chaque côté de la route derrière le véhicule, mais également chaque côté du véhicule. Ceci permet de mieux situer la position exacte des objets visibles dans le rétroviseur. Appuyer à nouveau sur ce contacteur pour éteindre les feux antibrouillard avant. ATTENTION Ne pas utiliser les anti-brouillards à la place des phares. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 34 En appuyant une nouvelle fois sur le contacteur, les feux antibrouillard arrière s’éteignent. Les feux antibrouillard arrière peuvent éblouir les personnes se trouvant dans les véhicules suiveurs. Utilisez les feux antibrouillard dans des conditions climatiques difficiles. Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs extérieurs vers le haut ou le bas et vers la droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur situé sur le panneau de contrôle de la portière du conducteur. La clef de contact doit être en position ON pour vous permettre d’ajuster les rétroviseurs. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–35 1. Sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez ajuster en utilisant l’interrupteur droite/gauche situé sur la commande de réglage rétroviseur, vers la gauche pour le rétroviseur de gauche ou sur la droite pour le rétroviseur de droite. 2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou la droite en utilisant les côtés correspondants sur la commande de réglage du rétroviseur. ATTENTION Lorsque le bouton de sélection est en position neutre, vous ne pouvez pas ajuster les rétroviseurs extérieurs. ATTENTION Ne pas forcer le rétroviseur si de la glace entrave ses mouvements. Utiliser un dégivreur, un aérosol ou un ventilateur. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 35 RETROVISEUR EXTÉRIEUR ATTENTION Régler les rétroviseur avant de conduire. ATTENTION Une vision réduite augmente le risque d’accident. • Régler les rétroviseur avant de conduire. • S’assurer que les miroirs ne sont pas abîmés. • Utiliser un grattoir, une bombe ou un ventilateur pour retirer la glace. ATTENTION La surface du verre peut être endommagée. Ne pas gratter la glace du rétroviseur. Le rétroviseur extérieur du côté passager est convexe s’il indique “LES OBJETS DANS LE RETROVISEUR SONT PLUS PROCHES QU’ILS N’APPARAISSENT’’. Utiliser le rétroviseur pour avoir une vue plus large de la route derrière vous. DANGER Les rétroviseurs convexes font apparaître les objets plus petits et plus éloignés que les rétroviseurs plats. • Utiliser le rétroviseur intérieur pour déterminer la taille et la distance d’objets visibles dans le rétroviseur latéral. • Disposer en permanence d’une bonne vision vers l’arrière depuis le siège du conducteur. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 3–36 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR & CONTACTEUR DE DÉSEMBUAGE DE LA LUNETTE ARRIÈRE RETROVISEUR EXTERIEUR PLIABLE INTERRUPTEUR POUR PLIER LE RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR* En cas de nécessité, il est possible de complètement replier le rétroviseur extérieur en le poussant vers l’arrière lorsque vous conduisez sur des routes étroites ou lorsque vous lavez votre véhicule, etc. Pour plier les rétroviseurs extérieurs, appuyer sur l’interrupteur pendant plus de 0.5 secondes. Pour déplier les rétroviseurs, appuyer de nouveau. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 36 Pour dégivrer ou activer le désembuage la lunette arrière ou le rétroviseur extérieur, poussez le contacteur de désembuage lorsque le contacteur est en position “ON”. Le voyant s’allume dans le contacteur lorsque le système est en service. En appuyant à nouveau sur le bouton, le dégivrage s’arrête. Si vous actionnez de nouveau cette commande dans les dix minutes après l’avoir fait fonctionner pour la première fois, elle fonctionnera pendant environ 6 minutes. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–37 CONTRÔLE CROISIÈRE* ATTENTION ATTENTION Attention de ne pas rayer ou endommager les conducteurs électriques de la lunette arrière. Ne jamais nettoyer l’intérieur de la lunette arrière avec un outil tranchant ou contenant des abrasifs. IMPORTANT Sous la neige, n’utilisez ce désembueur qu’après avoir enlevé toute la neige sur le hayon arrière. IMPORTANT Le dégivrage utilise beaucoup puissance et peut décharger la batterie. • Ne pas utiliser le dégivrage en cours de démarrage ou lorsque le moteur est arrêté. • Eteindre le dégivrage lorsque la lunette arrière est claire. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 37 Le contrôle croisière est un système de contrôle automatique de vitesse qui permet de maintenir une vitesse de conduite désirée sans utiliser la pédale d’accélérateur. Le véhicule doit rouler à une vitesse supérieure à 36 km/h pour engager la vitesse de croisière. Cette option est particulièrement utile pour la conduite sur autoroute. Une utilisation incorrecte du contrôle de la vitesse de croisière peut être dangereuse. • Ne pas utiliser sur les routes sinueuses. • Ne pas utiliser dans la circulation dense. • Ne pas utiliser sur routes glissantes ou mouillées. Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle, une collision et/ou des blessures personnelles. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 3–38 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES Fixer une vitesse désirée 4. Vous pouvez fixer ensuite une autre vitesse suivant les mêmes étapes que ci-dessus après avoir accéléré avec intervention de la pédale tandis que le véhicule fonctionne sous contrôle de vitesse de croisière. 1. Pour activer le contrôle de vitesse de croisière, accélérer pour atteindre la vitesse désirée en appuyant sur la pédale d’accélérateur à plus de 36 km/h. 2. Une fois la vitesse désirée atteinte, basculer le bouton ACCEL.SET du levier de contrôle de croisière vers le haut ou baisser le bouton DECEL.SET pendant une seconde par pression, puis relâcher lentement la pédale d’accélérateur. 3. Le véhicule est maintenant conduit par ce système à une vitesse fixée. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 38 Accélérer avec le système de contrôle de vitesse de croisière • Lorsque que le système de contrôle de vitesse de croisière est actionné 1. Pousser vers le haut l’interrupteur ACCEL.SET sur le levier de contrôle et le maintenir, une fois obtenue la vitesse désirée, sans intervention de la pédale d’accélération. 2. Une fois atteinte la vitesse désirée, relâcher le levier. • Lorsque le système de contrôle de vitesse de croisière est actionné 1. Accélérer en utilisant la pédale d’accélération et dépasser la vitesse de 36 km/h. 2. Pousser l’interrupteur ACCEL.SET vers le haut sur le levier de contrôle et le maintenir en position. 3. Puis relâcher lentement la pédale d’accélérateur. 4. Une fois atteinte la vitesse désirée, relâcher le levier. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–39 Décélérer avec le système de contrôle de vitesse de croisière • Basculer vers le haut pendant que le système de contrôle est actionné 1. Pousser vers le haut l’interrupteur du levier de contrôle pendant moins de 0.5 seconde par pression pendant que le système de contrôle de vitesse de croisière est en marche. Ceci est un commutateur de prise. 2. Quand vous actionnez le commutateur de prise, le véhicule accélère et la vitesse augmente de 1.3 km/h par rapport à la vitesse précédemment fixée. 3. Si vous souhaitez accélérer de 13 km/h, actionnez dix fois le commutateur sans accélérer avec le système de contrôle de vitesse de croisière. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 39 • Avec le système de contrôle de vitesse de croisière actionné 1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL. SET et le maintenir en position jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte, sans intervention de la pédale de frein. Le système de contrôle de vitesse de croisière ne peut cependant pas maintenir la fonction croisière à moins de 34 km/h. 2. Une fois atteinte la vitesse désirée, relâcher le levier. • Lorsque le système de contrôle de vitesse de croisière n’est pas actionné 1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL. SET du levier de contrôle de vitesse de croisière et le maintenir en position. 2. Puis relâcher lentement la pédale d’accélérateur. 3. croisière ne peut cependant pas maintenir la fonction croisière à moins de 34 km/h. • Basculer vers le bas lorsque le contrôle de vitesse de croisière est actionné 1. Pousser vers le bas l’interrupteur du levier de contrôle pendant moins de 0.5 secondes par pression pendant que le système de contrôle de vitesse de croisière est actionné. Ceci est un commutateur de perte. 2. Quand vous actionnez un commutateur de perte, le véhicule décélère et la vitesse baisse de 1 km/h par rapport à la vitesse précédente. 3. Si vous souhaitez décélérer de 10 km/h, actionnez dix fois l’interrupteur sans intervention du frein. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 3–40 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES Retrouver la vitesse de croisière Annulation normale du contrôle de vitesse de croisière ATTENTION Il ne faut utiliser la position reprise que si le conducteur est bien conscient de cette vitesse et souhaite réellement retrouver cette vitesse particulière. Même si le contrôle de vitesse de croisière est annulé, il est possible de retrouver la vitesse de croisière précédemment fixée en poussant vers le bas l’interrupteur RSM (reprise) du levier de contrôle de vitesse de croisière quand le véhicule roule à une vitesse supérieure à 36 km/h sans intervention d’accélération. Mais si vous tournez la clef de contact en position OFF, la vitesse de croisière mémorisée est effacée et il est impossible de retrouver la vitesse de croisière précédemment fixée. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 40 Le système de contrôle de vitesse de croisière peut être annulé quand une ou plusieurs des conditions suivantes sont réunies; 1. En appuyant sur la pédale de frein. 2. En faisant descendre la vitesse de croisière à moins de 34 km/h. 3. En éteignant au moyen de l’interrupteur, en tirant vers l’arrière le levier de contrôle de vitesse de croisière. 4. En activant le système ABD. Le système de contrôle de vitesse de croisière peut aussi être remis en marche lorsque la conduite reprend. ATTENTION Gardez l’interrupteur de contrôle de vitesse de croisière en position neutre quand vous n’utilisez pas le contrôle de vitesse de croisière. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–41 Annulation anormale du contrôle de vitesse de croisière 1. En cas de décélération rapide sans freinage. 2. En cas d’accélération rapide sans intervention de la pédale d’accélération. 3. En cas de panne du levier de contrôle de croisière. 4. En cas de risque de disfonctionnement de l’interrupteur de frein et du voyant de frein. Le système de contrôle de vitesse de croisière ne peut être réactivé lorsque vous conduisez. Dans ce cas, il vous faut immobiliser votre véhicule, tourner la clef de contact en position OFF, puis de nouveau en position ON. Une fois cela fait, vous pouvez de nouveau utiliser le système de contrôle de vitesse de croisière. En revanche, si le système de contrôle de vitesse de croisière ne fonctionne toujours pas, il vous faut contacter votre concessionnaire Ssangyong pour effectuer un diagnostic du système de contrôle de vitesse de croisière. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 41 ATTENTION Des changements anormaux du levier du sélecteur peuvent endommager le moteur. Ne passez pas le levier de changement en position point mort pendant que vous roulez à la vitesse fixée. Cela peut causer des dégâts dans la transmission automatique. ATTENTION • Il est possible que la vitesse fixée ne puisse être maintenue dans des montées ou des descentes. • Il est possible que, dans une montée raide, la vitesse chute au-dessous de la vitesse fixée. Il vous faut utiliser l’accélérateur si vous voulez maintenir cette vitesse. • Il est possible que, dans une descente raide, la vitesse augmente et dépasse la vitesse fixée. Lorsque la vitesse augmente trop, éteindre le contrôle de vitesse de croisière. Utiliser le contrôle de vitesse de croisière dans les montées et les descentes L’efficacité du contrôle de vitesse de croisière dépend de la vitesse, du chargement et du pourcentage de la pente. Quand vous montez des côtes raides, il est possible que vous ayez à appuyer sur la pédale d’accélérateur pour maintenir votre vitesse. Quand vous descendez une pente, il est possible que vous ayez à freiner ou à passer une vitesse inférieure pour ne pas augmenter de vitesse. En freinant, vous annulez le contrôle de vitesse de croisière. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 3–42 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES RÉGLAGE ET FONCTIONNEMENT DE LA MÉMORISATION POSITION DU SIÈGE* Mémoriser des réglages 1. Bouton “SET” 2. Bouton “STOP” 3. Bouton Position Jusqu’à 3 conducteurs peuvent faire mémoriser la position du siège. Chaque conducteur peut régler son siège et les rétroviseurs à sa convenance et ces réglages seront gardés en mémoire par l’ordinateur. Même si quelqu’un a déplacé votre siège et les rétroviseurs, il est possible de rappeler automatiquement les positions en mémoire en appuyant sur le bouton position. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 42 ATTENTION 1. Placer le levier sélecteur en position “P” (transmission automatique) ou sur la position “N” (transmission manuelle) et appliquer le frein de stationnement avec le contacteur d’allumage sur “ON”. 2. Ajuster le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs. 3. Appuyer sur le bouton “SET”. Le voyant indicateur sur le bouton s’allume et on entend un bip. 4. Dans les 5 secondes suivantes, appuyer sur le bouton de votre choix, 1, 2 ou 3 des boutons de position. Les positions réglées seront gardées en mémoire dans l’ordinateur et celui-ci fera entendre un bip. Les positions réglées seront gardées en mémoire dans l’ordinateur et celui-ci fera entendre un bip. • Ne jamais déplacer le siège conducteur ni les rétroviseurs pendant que vous entrez les réglages en mémoire, au risque d’annuler l’enregistrement des réglages en mémoire. • Si vous n’appuyez pas sur le bouton position dans les 5 secondes après avoir appuyé sur le bouton “SET”, la mise en mémoire du réglage sera annulée. • Il est possible de mémoriser jusqu’à 3 réglages. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–43 CONTACTEUR DE FEUX DE DÉTRESSE Fonctionnement de la mémoire réglages 1. Placer le levier sélecteur en position “P” (transmission automatique) ou sur la position “N” (transmission manuelle) et appliquer le frein de stationnement avec le contacteur d’allumage sur “ON”. 2. Garder le bouton position enfoncé (pendant plus de 1.5 secondes) jusqu’à ce que le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se mettent à bouger. 3. Si vous appuyez sur le bouton, les positions en mémoire du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs seront automatiquement rappelées. ATTENTION • Pour rappeler les positions mémorisées, appuyer sur le bouton position pendant plus de 1.5 secondes. • Si vous appuyez sur le bouton “STOP” ou si vous n’appuyez que sur une des boutons parmi les boutons pour ajuster le siège conducteur et les rétroviseurs, vous interromprez le rappel des positions. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 43 DANGER • Ne jamais ajuster les positions du siège et des rétroviseurs extérieurs latéraux pendant que le véhicule est en mouvement. • Régler et activer la fonction de mémorisation des positions du siège et des rétroviseurs extérieurs latéraux uniquement quand le véhicule est en stationnement. Pour allumer les feux de détresse, pousser sur le contacteur de feux de détresse. Tous les voyants indicateurs clignoteront simultanément lorsque les feux de détresse sont allumés. Pousser de nouveau pour les éteindre. Vous pouvez actionner ce contacteur, que l’allumage soit coupé ou non. Utiliser les feux de détresse pour avertir les autres conducteurs que vous vous arrêtez ou que vous vous garez dans des conditions d’urgence ou quand votre véhicule devient un danger pour la circulation. Éviter de s’arrêter sur la roue si possible. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 3–44 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES MONTRE DIGITALE ALLUME-CIGARES AVANT 2. “M” - MIN: Réglage des minutes Pour avancer d’une minute, appuyez sur le bouton M à l’aide d’un objet pointu, contact mis. Pour continuer, maintenez le bouton enfoncé. Lorsque le contact est mis, l’heure apparaît sur une montre quartz à affichage digital. Trois boutons vous permettent de régler l’heure. 1. “H” - HOUR: Bouton de réglage de l’heure Pour avancer d’une heure, appuyez sur H avec un objet pointu, contact mis. Pour continuer, maintenez le bouton enfoncé. 3. “S” - SET: Bouton de réglage Pour redéfinir l’heure, appuyez sur le bouton S avec un objet pointu, contact allumé. Par exemple, si vous appuyez sur ce bouton quand il est entre 8:00 et 8:29, l’affichage est réglé pour 8:00. Si vous appuyez sur ce bouton quand il est entre 8:30 et 8:59, l’affichage est réglé pour 9:00. 8:00 ~ 8:29 → 8:00 8:30 ~ 8:59 → 9:00 IMPORTANT Quand vous déconnectez la batterie ou remplacez le fusible, il faut de nouveau ajuster la montre. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 44 L’allume-cigares fonctionne si vous l’enfoncez complètement après avoir mis le contact en position “ACC” ou “ON”. Lorsque l’allume-cigares est suffisamment chaud, il sort automatiquement de son logement et peut être utilisé. ATTENTION Le corps de l’allume-cigares devient brûlant pendant l’emploi. Il peut occasionner des brûlures. • Ne pas toucher le corps de l’allumecigares. • Ne pas laisser des enfants manipuler ou jouer avec l’allume-cigares. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–45 ALLUME-CIGARES ARRIÈRE ATTENTION L’allume-cigares peut être brûlant et représente dès lors un danger d’incendie. • Ne pas maintenir l’allume-cigares enfoncé pendant qu’il chauffe. • Si l’allume-cigares ne ressort pas automatiquement dans les 30 secondes, il faut le retirer et le faire réparer par un concessionnaire Ssangyong. IMPORTANT L’utilisation de la prise de l’allumecigares pour brancher des accessoires peut provoquer des dégâts ou des problèmes électriques. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 45 ATTENTION L’allume-cigares fonctionne si vous l’enfoncez complètement après avoir mis le contact en position “ACC” ou “ON”. Lorsque l’allume-cigares est suffisamment chaud, il sort automatiquement de son logement et peut être utilisé. ATTENTION L’allume-cigares peut être brûlant et représente dès lors un danger d’incendie. • Ne pas maintenir l’allume-cigares enfoncé pendant qu’il chauffe. • Si l’allume-cigares ne ressort pas automatiquement dans les 30 secondes, il faut le retirer et le faire réparer par un concessionnaire Ssangyong. IMPORTANT L’utilisation de la prise de l’allumecigares pour brancher des accessoires peut provoquer des dégâts ou des problèmes électriques. Le corps de l’allume-cigares devient brûlant pendant l’emploi. Il peut occasionner des brûlures. • Ne pas toucher le corps de l’allumecigares. • Ne pas laisser des enfants manipuler ou jouer avec l’allume-cigares. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 3–46 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES VOLANT INCLINABLE RETROVISEUR INTERIEUR ATTENTION Le volant peut être déplacé verticalement pour obtenir une position souhaitée. Pour ajuster le volant, pousser le levier de contrôle vers la droite, ajustez le volant vers le haut ou vers le bas à la position souhaitée et relâchez le levier pour verrouiller le volant. DANGER Risque de perte du contrôle du véhicule. N’ajustez pas la position du volant pendant que le véhicule est en mouvement. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 46 Le rétroviseur intérieur peut-être orienté vers le haut, le bas ou vers les cotés, afin d’obtenir une vision parfaite. Le rétroviseur possède une position jour et une position nuit. Effectuez le réglage avec le levier en position jour. Déplacez le levier de réglage en position nuit afin de réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui vous suivent. Disposer en permanence d’une bonne vision vers l’arrière depuis le siège du conducteur. • Sélectionner la position jour et régler le rétroviseur pour obtenir la meilleure vision. • Sélectionner la position nuit pour réduire l’éblouissement. • Sélectionner la position nuit est susceptible de réduire la clarté de la vision vers l’arrière. IMPORTANT Il faut garder à l’esprit que la position nuit réduit la clarté de la vision vers l’arrière. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–47 DÉFLECTEUR AUTOMATIQUE DE RÉTROVISEUR INTÉRIEUR* AVERTISSEUR SONORE IMPORTANT Quand le véhicule effectue une marche arrière, la fonction déflecteur est annulée afin de vous assurer une vue dégagée. Lorsque le faisceau lumineux est trop haut la nuit, le miroir va passer automatiquement de la position normale a la position antiéblouissement. Le capteur placé derrière le miroir détecte automatiquement l’éblouissement produit par les phares de la voiture située derrière vous et le réduire. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 47 Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez au centre du volant (volant sans airbag) ou sur les extrémités gauche ou droite des branches du volant (volant avec airbag). L’avertisseur fonctionne quelle que soit la position du contact. Utilisez-le au minimum. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 3–48 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES INTERRUPTEUR SIÈGE CHAUFFANT* LUMIÈRE AVANT Chauffez votre siège par temps froid pour le confort de la conduite. Appuyer sur le bouton pour chauffer votre siège et appuyer de nouveau pour l’arrêter. Sièges Avant 1. Position Lumière La lumière gauche s’allume si vous appuyez sur ce bouton. Pour éteindre la lumière, appuyez de nouveau sur le bouton. 2. Position Door Les lumières s’allument quand une des portes est ouverte. Quand le témoin de porte est allumé, il commence à s’estomper quelques secondes après la fermeture de porte. 3. Position Lumière La lumière droite s’allume quand vous appuyez sur ce bouton. Pour éteindre la lumière, appuyez de nouveau sur le bouton. Deuxième Siège New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 48 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–49 LUMIÈRE ARRIERE/ COMPARTIMENT BAGAGES 1. Position OFF Les lumières ne s’allument pas si vous placez le bouton dans cette position. 2. Position Door Les lumières s’allument quand une des portes ou le hayon est ouvert. 3. Position Lumière Les lumières s’allument quand vous placez l’interrupteur dans cette position. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 49 PLAFONNIER BOITE A GANTS Le plafonnier se trouve sur la portière côté conducteur et côté passager et éclaire l’espace autour des pieds. Le plafonnier s’allume lorsqu’on ouvre la porte, quelle que soit la position de la clef de contact. Ouvrir la boîte à gants en tirant sur le levier et le voyant indicateur s’allume pour l’utilisation de nuit quand la clef de contact est en position ACC ou ON. Appuyez fermement pour la refermer. DANGER En cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants ouverte peut être à l’origine de blessures. Lorsque le véhicule circule, garder la boîte à gants fermée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 3–50 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES PORTE-GOBELETS AVANT PORTE-GOBELETS ARRIÈRE ATTENTION Quand le véhicule est en mouvement, le liquide risque de se répandre. Du liquide répandu peut endommager le véhicule et causer des brûlures si le liquide est chaud. Ne pas utiliser pas le porte-gobelets lorsque le véhicule est en mouvement. P W R N Utilisez-le pour tenir vos tasses ou canettes. Si vous appuyez sur l’avant du couvercle, le porte-gobelets se déploie. Appuyez sur le porte-gobelets jusqu’à ce que vous entendiez un clic quand vous le fermez. ATTENTION Utilisez-le pour tenir vos tasses ou canettes. If you press and pull the knob located in the upper area of the cover, the cover opens. Puis, tirez le porte-gobelets pour l’utiliser. Appuyez sur le porte-gobelets jusqu’à ce que vous entendiez un clic quand vous le fermez. Quand le véhicule est en mouvement, le liquide risque de se répandre. Du liquide répandu peut endommager le véhicule et causer des brûlures si le liquide est chaud. Ne pas utiliser pas le porte-gobelets lorsque le véhicule est en mouvement. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 50 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–51 COFFRE CONSOLE ARRIÈRE ACCOUDOIR CONSOLE CENTRALE Insérez votre doigt dans le trou du couvercle et tirez le coffre console pour pouvoir ranger des objets. Vous pouvez l’utilisez comme accoudoir ou comme coffre console pour ranger des objets. PARE SOLEIL Transmission automatique (deux leviers) Tirer le levier de droite pour ouvrir le coffre console auxiliaire supérieur. Tirer le levier de gauche pour ouvrir le coffre console. Transmission manuelle (un levier) Tirer le levier pour ouvrir le coffre console. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 51 Pour vous protéger de tout éblouissement, vous pouvez basculer le pare-soleil vers le bas ou vers la gauche (droite) si nécessaire. Le miroir de courtoisie et la lumière sont disponibles au dos des pare-soleils. ATTENTION Ne pas placer le pare-soleil de manière telle qu’il obstrue la visibilité de la route, de la circulation ou d’autres objets. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 3–52 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES COUVERTURE BAGAGES (SAUF POUR VÉHICULE 7 PLACES) CONSOLE HAUT Lorsque vous enlevez la couverture bagages Après avoir retiré les coins de la couverture bagages à l’arrière du siège arrière, enlever l’ensemble couverture à bagages en la soulevant et en la retirant des rainures des montants de fixation. IMPORTANT Quand vous déroulez la couverture bagages Tirer la poignée de la couverture bagages au centre, et la faire entrer dans les rainures sur les côtés gauche et droit des panneaux intérieurs d’habillage. Quand vous enroulez la couverture à bagages Stocker la couverture à bagages à l’écart afin d’utiliser tout l’espace de rangement à bagages du véhicule. Appuyer sur la portion supérieure du couvercle pour ouvrir la console et accrocher les lunettes de soleil au crochet. ATTENTION Ne rien poser sur la couverture à bagages. ATTENTION Les lunettes peuvent être endommagées, attachez-les bien. Sortir la couverture à bagages des rainures en tirant sur la poignée et en relâchant légèrement la prise afin de laisser s’enrouler la couverture à bagages. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 52 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–53 COMPARTIMENT RANGEMENT (POUR VÉHICULE 7 PLACES) POIGNÉES DE MAINTIENT Arrière Avant Basculer le levier de chaque côté et soulever le couvercle. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 53 Vous pouvez ranger l’extincteur ou d’autres objets dans le compartiment rangement dans le coffre à bagages. Il y a une boîte à outils indépendante sous le deuxième siège côté conducteur, destinée au rangement du cric et d’autres outils. Votre véhicule est équipé de poignées de maintient au-dessus des portières du siège passager avant et des portières arrière. Les poignées au-dessus des portières arrière comprennent un cochet pour les manteaux. Les passagers peuvent utiliser les poignées de maintient pour faciliter leur entrée, leur sortie du véhicule, ou pour se tenir lorsque la conduite est difficile. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 3–54 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES PRISE ELECTRIQUE AVANT DANGER DANGER Ne rien accrocher aux poignées de maintient si elles ne possèdent pas de crochets à manteaux. Des objets accrochés aux poignées de maintient du véhicule peuvent obstruer la visibilité du conducteur. Une visibilité limitée du conducteur peut entraîner des accidents susceptibles de résulter en des blessures ou des dégâts sur le véhicule ou sur les biens. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 54 • Pour tout dispositif électrique supplémentaire, vous devez utiliser la prise électrique. Si vous altérez librement les fils électriques du véhicule, vous risquez de causer des accidents (incendies par ex.). • Respectez la capacité nominale de 120W. Il y a une prise électrique auxiliaire à l’arrière (côté gauche) du siège passager pour des dispositifs électriques supplémentaires. Cette prise électrique fournit du courant quand la clef de contact est en position “ACC” ou “ON”. ATTENTION Ne jamais quitter le véhicule en laissant un appareil électrique quelconque branché. Ceci peut causer une décharge de la batterie et entraîner un risque d’incendie. S’assurer que tout appareil électrique est débranché après usage. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–55 PRISE ELECTRITQUE ARRIÉRE DANGER • Pour tout dispositif électrique supplémentaire, vous devez utiliser la prise électrique. Si vous altérez librement les fils électriques du véhicule, vous risquez de causer des accidents (incendies par ex.). • Respectez la capacité nominale de 120W. Une prise électrique secondaire est installée dans le compartiment à bagages pour les appareils supplémentaires. Cette prise électrique fournit du courant quand la clef de contact est en position “ACC” ou “ON”. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 55 ATTENTION Ne jamais quitter le véhicule en laissant un appareil électrique quelconque branché. Ceci peut causer une décharge de la batterie et entraîner un risque d’incendie. S’assurer que tout appareil électrique est débranché après usage. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 56 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 4 SIÈGE ET APPUI-TÊTE New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 4–2 SIÈGE ET APPUI-TÊTE RÉGLAGE INCLINAISON DOSSIER SIÈGE AVANT (SIÈGE MANUEL) AJUSTEMENT SIÈGE AVANT COULISSANT (SIÈGE MANUEL) DANGER Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas régler la position du siège du conducteur quand la voiture est en mouvement. DANGER Pour changer l’angle du dossier, se pencher légèrement en avant et lever le levier. Puis appuyer son dos à l’angle désiré et relâcher le levier. Après ajustement, s’assurer que le levier est bien remis dans sa position originale ; sinon, le dossier peut se déverrouiller alors que le véhicule est toujours en mouvement, et entraîner chez le conducteur une perte de contrôle du véhicule. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 Les occupants du véhicule peuvent glisser en-dessous des ceintures. • Ne penchez pas trop votre dossier. • Pour une protection maximale, réglez votre dossier le plus droit possible. Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, tirer et tenir le levier de coulisse vers le haut et déplacer le siège selon le besoin Puis relâcher le levier une fois atteinte la position désirée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–3 RÉGLAGE DU SIÈGE CONDUCTEUR EN HAUTEUR (SIÈGE MANUEL) RÉGLAGE INCLINAISON DOSSIER SIÈGE AVANT (SIÈGE PUISSANCE)* Faire tourner le bouton (1) vers l’avant pour baisser le coussin du siège avant et tourner vers l’arrière pour le lever. Faire tourner le bouton (2) vers l’avant pour baisser le coussin du siège arrière et tourner vers l’arrière pour le lever. Lorsque l’on tourne complètement vers l’avant les boutons avant et arrière, on baisse le coussin avant, et lorsqu’on les tourne complètement vers l’arrière, on monte le coussin. Effectuez ce réglage lorsque vous êtes assis sur le siège. Pour ajuster l’angle du dossier, faire tourner le bouton dans la direction des flèches. Appuyer sur le haut du bouton vers l’avant pour ajuster le dossier vers l’avant et appuyer sur le bas du bouton vers l’arrière pour ajuster le dossier vers l’arrière. DANGER Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas régler l’inclinaison du dossier quand la voiture est en mouvement. DANGER Une tension trop faible des ceintures de sécurité est susceptible d’en réduire l’efficacité. Régler la position du siège avant d’attacher la ceinture. DANGER Des objets mobiles risquent de gêner le mécanisme de coulissement du siège. Ne placer aucun objet sous le siège. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 DANGER Les occupants du véhicule peuvent glisser en-dessous des ceintures. • Ne penchez pas trop votre dossier. • Pour une protection maximale, réglez votre dossier le plus droit possible. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 4–4 SIÈGE ET APPUI-TÊTE RÉGLAGE COULISSANT SIÈGE AVANT (SIÈGE PUISSANCE)* Pour déplacer le siège en avant ou en arrière, glissez le bouton de commande vers l’avant ou l’arrière. Faites coulisser le siège électriquement dans la direction souhaitée ensuite relâchez le bouton de commande à la position désirée. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 RÉGLAGE HAUTEUR DU SIEGE CONDUCTEUR (SIÈGE PUISSANCE)* RÉGLAGE DE L’INCLINAISON D’ASSISE DU SIÈGE CONDUCTEUR (SIÈGE PUISSANCE)* Pour régler le siège en hauteur, bougez le bouton de commande vers le haut ou le bas. Levez ou baissez le siège électriquement vers la position désirée en s’asseyant sur le siège. Pour ajuster respectivement la partie avant et/ou arrière du coussin, déplacez l’avant et/ ou l’arrière du bouton de commande vers le haut ou vers le bas séparément. 1. Haut: Partie avant du coussin 2. Bas: Partie avant du coussin 3. Haut: Partie arrière du coussin 4. Bas: Partie arrière du coussin 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–5 CHAUFFAGE SIEGE AVANT (SIEGE PUISSANCE)* MISE EN GARDE SUR LE FONCTIONNEMENT DU SIÈGE CHAUFFANT ATTENTION En actionnant le bouton chauffage siège, vous pouvez chauffer le coussin et le dossier. Appuyer sur le bouton pour faire chauffer le siège et appuyer de nouveau pour arrêter. Pendant la période de chauffage, le voyant sur le bouton s’allume. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 ATTENTION • Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. • Ne pas régler l’inclinaison du dossier quand la voiture est en mouvement. • Une utilisation abusive peut décharger la batterie. • Régler la position du siège électrique lorsque le moteur est en marche. • Eviter de commander simultanément plusieurs réglages en même temps, ceci pourrait endommager le moteur électrique. S’assurer de commander le siège électrique dans l’ordre. • Les sièges puissance fonctionneront même quand la clef de contact est tournée en position ”OFF”; pour éviter de décharger la batterie, faire fonctionner les sièges pendant le moteur est en marche. • Lorsque le voltage de a batterie est bas, il se peut que le siège chauffant ne fonctionne pas. Des objets mobiles risquent de gêner le mécanisme de coulissement du siège. • Ne placer aucun objet sous le siège. • Ne pas essayer de réaliser plusieurs opérations en même temps sur votre siège, au risque d’endommager votre moteur. Veuillez régler les sièges dans l’ordre et l’un après l’autre. ATTENTION Vous pouvez vous faire brûler. • Ne pas utiliser le siège chauffant pendant longtemps si vous portez une robe ou des pantalons fins. ATTENTION Les fils de chauffage peuvent être endommagés. • Ne faites pas subir de gros impacts aux sièges avant. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 4–6 SIÈGE ET APPUI-TÊTE SUPPORT LOMBAIRE SIÈGE Pour régler le support lombaire, bougez le levier jusqu’à ce qu’à obtention de la position souhaitée. Bougez le levier vers le bas pour augmenter le support lombaire. Pour le réduire, levez le levier progressivement vers l’autre position. POCHETTE DE RANGEMENT DOSSIER SIEGE AVANT POCHETTE DE RANGEMENT COTE SIEGE PASSAGER La pochette de rangement derrière le siège avant sert à ranger les petits objets. Le siège du passager dispose d’une pochette de rangement pour les petits objets. 1. Position originale 2. Etape 1 3. Etape 2 New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–7 PLATEAU SOUS SIÈGE* (POUR SIÈGE PASSAGER) APPUI-TETES AVANT Pour enlever l’appui-tête 1. Le tirer jusqu’à la position stop. 2. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la douille de guidage, tout en poussant le bouton de détente. 3. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la douille de guidage. DANGER Le plateau sous le siège est situé sous le siège passager. Tenir l’avant du plateau et tirer vers l’avant pour utiliser. Pousser vers l’arrière pour le remettre dans sa position originale. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 7 Les appui-têtes sont conçus pour aider à réduire les risques de blessures au cou. Pour une protection maximale, ajuster l’appui-tête vers le haut ou vers le bas, pour que le haut de l’appui-tête soit aligné avec le haut de vos oreilles. Pour baisser l’appui-tête avant, appuyer sur le bouton de détente situé au-dessus du dossier et pousser sur l’appuitête. Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers le haut sans appuyer sur le bouton de détente. Tenir l’appui-tête et le déplacer vers l’avant ou vers l’arrière pour ajuster son inclinaison. Pour le remettre dans sa position originale, le tirer complètement puis le relâcher.* Une absence ou un mauvais réglage des appuis-tête peut entraîner de graves blessures à la tête et au cou en cas de collision. DANGER S’assurer que les appuistête sont bien en place et correctement ajustés avant de conduire. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 4–8 SIÈGE ET APPUI-TÊTE INCLINER LE DOSSIER DU SIÈGE ARRIÈRE (DEUXIÈME SIÈGE) APPUIS-TÊTE ARRIÈRE (DEUXIÈME SIÈGE) Pour enlever l’appui-tête 1. Le tirer jusqu’à la position stop. 2. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la douille de guidage, tout en poussant le bouton de détente. DANGER Il est possible d’incliner séparément les dossiers des sièges arrière pour le confort du transport des passagers. Tirer les manettes de réglage et incliner le dossier du siège dans la position désirée. Ensuite, relâcher la manette de réglage pour bloquer le dossier dans sa position. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 8 Les appuis-tête sont conçus pour permettre de réduire les risques de blessures au cou. Pour une protection maximale, ajuster l’appui-tête vers le haut ou vers le bas, pour que le haut de l’appui-tête soit aligné avec le haut de vos oreilles. Pour baisser l’appui-tête avant, appuyer sur le bouton de détente situé au-dessus du dossier et pousser sur l’appui-tête. Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers le haut sans appuyer sur le bouton de détente. Une absence ou un mauvais réglage des appuis-tête peut entraîner de graves blessures à la tête et au cou en cas de collision. DANGER S’assurer que les appuistête sont bien en place et correctement ajustés avant de conduire. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–9 ACCOUDOIR CENTRAL (DEUXIÈME SIÈGE) RABATTRE LE DEUXIÈME SIÈGE (DE L’ARRIÈRE) DANGER Lorsque vous rabattez le dossier, tenez le dossier du siège ou l’appuitête avec la main et rabattez-le lentement vers l’avant. Si vous le rabattez brusquement, vous risquez de vous faire blesser au visage ou ailleurs, à cause des forces du dossier ou des chocs. L’accoudoir central peut être rabattu et utilisé lorsqu’il y a seulement 1 ou 2 passagers à l’arrière. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 9 1. Régler la hauteur de l’appui-tête dans sa position la plus basse. 2. Appuyer sur la manette droite et gauche du dossier du siège pour plier le dossier du siège vers l’avant. DANGER Pour réduire le risque de blessures, s’assurer que vous et toute autre personne tenez vos mains et tout autre membre complètement à l’écart du compartiment du siège arrière lorsque vous repliez le siège arrièret. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 4–10 SIÈGE ET APPUI-TÊTE REMONTER LE DEUXIÈME SIÈGE (DE L’ARRIÈRE) 3. Tirer la manette située sous le siège gauche et droit pour relâcher le loquet et rabattre le siège vers l’avant. DANGER • Une fois le siège rabattu, appuyer sur la partie supérieure du siège pour le bloquer, puis le soulever. Quand le siège est soulevé sans être bloqué, il peut y avoir des interactions entre la poignée du couvercle du coffre-console arrière et le siège, susceptibles d’entraîner des dégâts. • Avant de soulever le siège, s’assurer que le couvercle du coffre-console arrière est fermé. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 10 4. Faire venir le siège arrière en contact avec les sièges avant et sortir les sangles de la boîte plancher puis bien attacher le siège. La sangle doit être fixée au montant de l’appui-tête avant. Appuyer pour bloquer 1. Décrocher la sangle et la mettre dans la boîte plancher. 2. Assurer le siège au plancher (veiller à ce que le siège soit bien assuré – sinon, le siège risque de basculer pendant le trajet.) 3. Remonter le dossier tout en appuyant sur la manette. ATTENTION Lorsque vous remontez le siège dans sa position originale, veillez à ne pas heurter ni blesser les genoux ou les pieds du passager assis sur le troisième siège. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–11 RABATTRE LE DEUXIÈME SIÈGE (DE L’EXTÉRIEUR) DANGER Lorsque vous rabattez le dossier, tenez le dossier du siège ou l’appuitête avec la main et rabattez-le lentement vers l’avant. Si vous le rabattez brusquement, vous risquez de vous faire blesser au visage ou ailleurs, à cause des forces du dossier ou des chocs. 1. Régler la hauteur de l’appui-tête dans sa position la plus basse. 2. Tirer vers le haut sur la manette du dossier droit et gauche pour rabattre le dossier du siège et appuyer fermement pour bloquer. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 11 DANGER Pour réduire le risque de blessures, s’assurer que vous et toute autre personne tenez vos mains et tout autre membre complètement à l’écart du compartiment du siège arrière lorsque vous repliez le siège arrièret. 3. Tirer le levier situé sous le siège droit et gauche pour relâcher le loquet et rabattez le siège. DANGER Lorsque vous rabattez le dossier, tenez le dossier du siège ou l’appuitête avec la main et rabattez-le lentement vers l’avant. Si vous le rabattez brusquement, vous risquez de vous faire blesser au visage ou ailleurs, à cause des forces du dossier ou des chocs. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 4–12 SIÈGE ET APPUI-TÊTE MISE EN GARDE LORSQUE VOUS RABATTEZ LE DEUXIÈME SIÈGE DANGER 4. Faire venir le siège arrière en contact avec les sièges avant et sortir les sangles de la boîte plancher puis bien attacher le siège. La sangle doit être fixée au montant de l’appui-tête avant. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 12 ATTENTION Lorsque vous remontez le siège dans sa position originale, veillez à ne pas heurter ni blesser les genoux ou les pieds du passager assis sur le troisième siège. • Ne pas empiler de bagages ou d’autres charges au-dessus du niveau du siège avant. • Ne pas laisser de passager s’asseoir sur des sièges rabattus dans un véhicule en mouvement. • Des bagages ou des passagers non attachés sur le siège arrière plié risquent d’être projetés à l’intérieur ou éjectés à l’extérieur du véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident. • Cela peut entraîner de graves blessures ou la mort. • S’assurer que les dossiers arrière et le coussin arrière sont assurés dans leur position correcte avant de démarrer le véhicule avec des passagers sur le siège arrière. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–13 TROSIÈME SIÈGE* (VÉHICULE 7 PLACES) RABATTRE LE TROISIÈME SIÈGE (CRÉER UN COMPARTIMENTÀ BAGAGES) Le troisième siège dans un véhicule 7 places est conçu pour 2 personnes; comme dans un modèle 5 places, vous pouvez faire de la place pour les bagages en enlevant les appuis-têtes et en rabattant le siège. Mises en garde lorsque vous utilisez le troisième siège • • • • Lorsque le troisième siège est occupé par des passagers, verrouiller le hayon. Ensuite vérifier que le hayon est bien fermé avant de conduire. Garder le hayon verrouillé pendant le trajet et ne jamais actionner la poignée intérieure. Eviter de placer des personnes âgées ou des enfants sur le troisième siège; si cela est absolument nécessaire, veiller à ne pas ouvrir le hayon et à prendre les mesures de sécurité nécessaires. Lorsque vous voyagez dans le troisième siège, attachez votre ceinture. 1. Abaisser les appuie-tête du troisième siège jusqu’au bout. 2. Tirer le segment pliable (1) situé sur la partie supérieure du siège et rabattre le dossier du siège complètement. 3. Libérer la housse du dossier et rabattre le siège. DANGER l’utilisation du troisième siège pour 2 personnes doit être limitée à 50 kg par personne. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 13 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 4–14 SIÈGE ET APPUI-TÊTE PRECAUTIONS RELATIVES AUX CEINTURES DE SECURITE MISE À PLAT DU SIÈGE 1. Rabattre le troisième siège (se reporter à la section RABATTRE LE TROISIÈME SIÈGE). 2. Pousser le levier du dossier (1) pour rabattre le second siège. 3. Appuyer sur le dossier du second siège pour le verrouiller. 4. Libérer le dispositif de verrouillage pour la housse du dossier dans le second siège. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 14 Pour assurer votre protection et celle des passagers, il est impératif que tous les occupants du véhicule portent la ceinture de sécurité quand la voiture est en service. La ceinture doit être portée correctement. Chaque ceinture de sécurité est conçue pour une utilisation par une seule personne à la fois. Elles ne conviennent pas aux enfants de moins de six ans. Des sièges et des coussins réhausseurs adaptés aux enfants doivent être installés à leur intention. 5. Plier la housse du dossier. DANGER ATTENTION Si vous voulez vous reposer sur le lit aménagé, stationnez le véhicule dans un endroit sûr et bloquez les roues. Les occupants peuvent subir de sérieuses blessures en cas de collision ou de manœuvres brusques. • Porter la ceinture de sécurité en toutes circonstances que l’on soit conducteur ou passager. • La ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par une personne à la fois. • Ne pas porter la ceinture au-dessus d’objets durs ou fragiles placés dans les poches ou sur les vêtements. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–15 UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ ATTENTION Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures plus graves. • Ne pas modifier la ceinture de sécurité. • Ne pas ajouter de dispositif de réglage réduisant le jeu de la ceinture. ATTENTION Des ceintures endommagées peuvent provoquer des blessures plus graves. • Réparer ou remplacer immédiatement une ceinture endommagée. • Ne jamais laisser une porte ou un siège détériorer un système de ceinture de sécurité. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 15 Pour réduire le risque de blessure corporelle lors de collisions ou de manœuvres brusques, utiliser les ceintures conformément aux instructions relatives à leur bon usage, à leur entretien et à l’utilisation avec des systèmes de retenue pour enfants. DANGER Une ceinture de sécurité mal portée peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Régler la ceinture aussi fermement que possible. • Placer le dossier du siège aussi verticalement que possible pour vous. • Ne pas incliner le dossier vers l’arrière quand le véhicule est en mouvement. • Ne jamais porter la ceinture avec une sangle vrillée. • Ne jamais porter la sangle thoracique sous votre bras. • La sangle thoracique doit être placée au centre de la clavicule (jamais sur le cou). • La ceinture abdominale doit être ajustée confortablement autour des hanches, non sur la taille. • La ceinture 3-points est conçue pour des personnes mesurant plus de 140 cm. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 4–16 SIÈGE ET APPUI-TÊTE ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ DANGER IMPORTANT Une sangle abdominale placée trop haut et une sangle thoracique trop lâche peuvent augmenter le risque de blessure ou de mort provoquée par le fait que l’occupant de la voiture a glissé sous la ceinture lors d’un accident. ATTENTION Une mauvaise utilisation de la ceinture peut provoquer des blessures plus graves. • Le bouton d’ouverture du verrou de la boucle doit être placé face vers le haut. • Insérer la boucle dans le verrou correspondant. • Ne rien placer dans l’ouverture par laquelle la ceinture de sécurité passe à travers le panneau d’habillage. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 16 Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire dessus, il faut la rembobiner complètement dans l’enrouleur et tirer à nouveau jusqu’à la longueur désirée. Veillez à ce que les ceintures soient toujours propres et sèches. Evitez également que les sangles ne soient souillées par de la cire, des huiles ou des produits chimiques, en particulier, de l’acide de batterie. On peut nettoyer la ceinture en toute sécurité à l’eau et au savon doux. Ne pas décolorer ou teindre les ceintures vu que cela risque de les affaiblir considérablement. S’assurer que la ceinture n’est pas endommagée ou coincée par des objets aux arêtes vives. Inspectez régulièrement tous les éléments des ceintures et faites remplacer les pièces endommagées. Une ceinture qui a subi une extension extrême lors d’un accident doit être remplacée par une nouvelle. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–17 FEMMES ENCEINTES Ssangyong recommande le remplacement de toutes les parties des ceintures de sécurité qui ont été sollicitées lors d’une collision. Le remplacement n’est pas nécessaire après une collision sans gravité si le concessionnaire Ssangyong ou l’atelier agréé Ssangyong estime qu’elles n’ont subi aucun dommage et que tous leurs éléments sont en parfait état de marche. Les ceintures et leurs composants qui n’étaient pas utilisés au moment de l’accident doivent également être inspectés et remplacés s’ils présentent des signes de dommages ou de fonctionnement défectueux. ATTENTION Des ceintures endommagées peuvent provoquer des blessures plus graves. • Inspecter régulièrement les dispositifs des ceintures. • Contrôler les ceintures, les prétensionneurs et les autres composants des ceintures après chaque collision. • Remplacer les ceintures si les sangles s’effilochent, sont souillées ou se détériorent d’une quelconque manière. • Remplacer l’ensemble du système de ceinture de sécurité après un impact violent même si aucun dommage n’est apparent. ATTENTION Une ceinture de sécurité inadaptée peut provoquer des blessures plus graves. Ne pas modifier les ceintures de sécurité. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 17 Il est recommandé aux femmes enceintes de mettre la ceinture de sécurité. Prenez contact avec votre médecin pour des recommandations plus précises. DANGER Il existe un risque de blessure pour les femmes enceintes et leur bébé à naître. • Si possible, utiliser la sangle thoracique (consulter votre médecin). • La sangle abdominale doit se porter aussi bas que possible tout au long de la grossesse 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 4–18 SIÈGE ET APPUI-TÊTE CEINTURE POUR ENFANT DANGER Il faut toujours se servir d’un dispositif approprié de retenue pour enfant quand on transporte des nourrissons ou des enfants de petite taille. Le système de retenue pour enfant doit être approprié au poids et à la taille de l’enfant et s’adapter correctement au siège de la voiture. Les statistiques d’accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 18 DANGER • Les nourrissons et les enfants de petite taille doivent toujours être arrimés au moyen d’un dispositif de retenue pour bébé ou pour enfant. • NEJAMAIS INSTALLER UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE SUR UN SIÈGE AVANT AVEC AIRBAG PASSAGER AVANT. • Un enfant placé dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière attaché sur un siège avant risque d’être grièvement blessé si l’airbag passager avant se déploie. Fixer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière sur le siège arrière. • Un dispositif de retenue orienté vers l’avant doit être fixé à l’arrière chaque fois que cela est possible. Si le siège est installé sur le siège passager avant, ajuster le siège le plus vers l’arrière possible. • Ne pas permettre à un enfant de séjourner dans le compartiment à bagages lorsque le véhicule est en mouvement. • Quand il n’est pas utilisé, laisser le dispositif de retenue pour enfant attaché au moyen d’une ceinture de sécurité ou le retirer du véhicule. • Lorsqu’on installe un dispositif de retenue pour enfant, suivre les instructions fournies par le fabricant. • Ne pas laisser les enfants dans les bras d’un passager lorsqu’il voyage dans le véhicule. • Ne jamais laisser un enfant se mettre debout ou à genoux sur un siège. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–19 CEINTURE A TROIS POINTS DANGER • Les enfants qui sont devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants doivent s’asseoir sur le siège arrière et être attachés au moyen de la ceinture de sécurité. Si la sangle thoracique se situe à hauteur du visage ou du cou de l’enfant, déplacer celui-ci plus près du centre du véhicule, légèrement à l’intérieur par rapport à la sangle thoracique, ou bien déplacer l’enfant dans une position sans sangle thoracique, si possible. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 19 Utilisation de la ceinture Tous les véhicules Ssangyong sont équipés de ceintures à trois points avec enrouleur automatique offrant une liberté de mouvement pendant la conduite même à des vitesses constantes bien que les ceintures à tension par ressort soient toujours bien ajustées. La ceinture possède un “enrouleur sensible au véhicule” conçu pour se verrouiller en cas d’accélération ou de décélération brutale. Ne pas essayer de tester le dispositif de verrouillage en projetant délibérément le torse en avant. Ce type de ceinture ne nécessite aucun réglage de la longueur. Une fois enclenchée, la ceinture s’ajuste d’ellemême aux mouvements de celui qui la porte. Mais, en cas de choc brusque ou violent, la ceinture se bloque automatiquement afin de retenir le corps de l’occupant du siège. Déroulez régulièrement la ceinture hors de l’enrouleur et la guider le long du corps en s’assurant qu’elle n’est pas vrillée. Insérez la boucle dans le verrou. S’assurer que la plaque de verrouillage est bien assurée dans la boucle en tirant dessus. IMPORTANT Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire dessus, il faut la rembobiner complètement dans l’enrouleur et tirer à nouveau jusqu’à la longueur désirée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 4–20 SIÈGE ET APPUI-TÊTE CEINTURE ABDOMINALE DANGER PR ES S PR S ES PR ES S Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bouton-poussoir placé sur le verrou de la boucle. La ceinture va s’enrouler automatiquement. Une mauvaise utilisation de la ceinture de sécurité peut entraîner des blessures. • Ne jamais porter la sangle thoracique sous votre bras. • La sangle thoracique doit passer au centre de la clavicule (jamais sur le cou). • La ceinture abdominale doit être ajustée confortablement autour des hanches, non sur la taille. Introduisez la boucle dans le verrou jusqu’à ce qu’il se verrouille. Pour allonger la ceinture, tenez la boucle à angle droit par rapport à la sangle et tirez sur celle-ci. Pour raccourcir la ceinture, tirez sur l’extrémité libre de la sangle hors de la boucle, tirez ensuite sur l’agrafe de la ceinture afin de supprimer le jeu. Placez la ceinture en position basse sur les hanches. Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bouton rouge du verrou de la boucle. IMPORTANT Une ceinture abdominale est installee au centre de la banquette deuxieme. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 20 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–21 DANGER ATTENTION Une mauvaise utilisation de la ceinture de sécurité peut provoquer des blessures graves. • Ne jamais porter la ceinture abdominale en travers de l’abdomen. • La ceinture abdominale doit être ajustée confortablement autour des hanches, non sur la taille. La boucle et le verrou de la ceinture abdominale centrale sont identifiés par la marque “CENTER”. Contrôlez la présence de cette marque avant de boucler la ceinture centrale. La boucle de la ceinture centrale ne peut être insérée que dans le verrou de cette même ceinture. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 21 Une ceinture de sécurité endommagée ou mal bouclée peut entraîner des blessures graves. Ne pas essayer d’introduire de force une boucle dans un verrou qui ne lui correspond pas. IMPORTANT Lorsqu’on boucle les ceintures à trois points ou la ceinture abdominale à l’arrière, s’assurer que la boucle est insérée dans le verrou approprié afin que la ceinture de sécurité vous fournisse une protection maximale. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 4–22 SIÈGE ET APPUI-TÊTE REGLAGE DE LA CEINTURE EN HAUTEUR AIR BAG* DANGER Le réglage de la ceinture en hauteur est disponible sur les sièges avant et permet le réglage de l’enrouleur à différentes positions. Tirez sur le bouton de réglage de l’enrouleur et glissez-le vers le haut ou vers le bas pour obtenir la position correcte. Vous pouvez régler jusqu’à 4 positions. Ce réglage est particulièrement important si une personne de plus petite taille a préalablement abaissé la ceinture. Une position trop haute peut également nuire au confort. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 22 Une ceinture mal portée peut provoquer des blessures graves. • Régler la hauteur de la ceinture avant de conduire. • S’assurer que l’ancrage est bien verrouillé. • Les ceintures de sécurité doivent passer au milieu du corps, pardessus l’épaule, jamais en travers du cou. ATTENTION Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas régler la hauteur de la ceinture de sécurité du conducteur en conduisant. Le système de retenu supplémentaire à coussin gonflable (SRS) apporte une protection supplémentaire au conducteur contre les blessures en cas de collision frontale. Le système airbag est déclenché au cours d’une collision d’une force suffisante, lorsque la clef de contact est en position “ON”. Le gonflement de l’airbag s’accompagne d’un bruit de déclenchement et d’une petite quantité de fumée. Le gaz ainsi dégagé est inoffensif et ne signifie pas qu’il y ai le feu. Aucun système de sécurité ne peut assurer une protection totale en cas d’accident grave. Aucun système de sécurité ne peut assurer une protection complète en cas de collision grave. Il est difficile de déterminer exactement, par un simple examen visuel du véhicule après une collision, si les airbags auraient dû se déclencher ou non. Dans certains cas où l’airbag n’a pas fonctionné, même avec l’apparence de dégâts considérables, ont démontré que le véhicule avait absorbé une grande partie de l’énergie du choc et que l’intervention de l’airbag n’était donc pas nécessaire. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–23 Dans d’autres cas, un cahot violent, par exemple, un impact contre le train du véhicule peut entraîner le gonflement de l’airbag sans causer de dégâts importants au châssis. DANGER ATTENTION L’occupant risque d’être blessé. • Porter la ceinture de sécurité en toutes circonstances même si votre Ssangyong est équipée d’airbag. • Le système d’airbag est un complément à la ceinture de sécurité. La protection des occupants pourrait s’en trouver réduite. • Ne rien coller sur le volant ou sur le tableau de bord. • Ne pas couvrir le volant ou le tableau de bord d’une autre matière. ATTENTION DANGER Altérer des pièces peut entraîner des blessures. • Ne pas modifier les pièces originales. Dans les circonstances suivantes, l’airbag ne sera pas activé. • Impacts par l’arrière • Tonneaux • Collisions frontales sans gravité ATTENTION Une manipulation par des personnes non autorisées peut se révéler dangereuse et entraîner des blessures. • Le système d’airbag ne peut être déposé que par un Concessionnaire Ssangyong. • Le système airbag ne doit être remplacé que par le concessionnaire Ssangyong. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 23 DANGER L’airbag n’est conçu que pour les véhicules équipés en première monte. • Toute modification affectera le fonctionnement et les performances du système et peut causer des blessures corporelles. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 4–24 SIÈGE ET APPUI-TÊTE DANGER New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 DANGER ATTENTION Les enfants risquent d’être grièvement blessés lorsque l’airbag se déploie en cas de collision. • NE JAMAIS INSTALLER UN DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. Un dispositif de retenue enfant orienté vers l’arrière risque d’être heurté lorsque l’airbag du siège passager avant se déploie. Toujours positionner un dispositif orienté vers l’arrière sur le siège arrière. • Un dispositif de retenue orienté vers l’avant doit être fixé à l’arrière chaque fois que cela est possible. Si le siège est installé sur le siège passager, ajuster le siège le plus vers l’arrière possible. • Les enfants qui ont dépassé la taille permise pour s’asseoir dans le dispositif de retenue doivent s’asseoir sur le siège arrière et être attachés par une ceinture de sécurité. 24 Des réparations effectuées par des personnes non compétentes peuvent causer des blessures. • Les réparations au tableau de bord ne doivent être réalisées que par un concessionnaire Ssangyong. ATTENTION • Une fois que l’airbag s’est déclenché, l’airbag déclenché doit être enlevé du véhicule et remplacé par un nouvel airbag. • Après le déploiement de l’airbag, il est possible que vous souffriez de blessures par abrasion sur la peau de vos mains et du visage. • Même si votre véhicule n’a subi qu’une collision à vitesse réduite (en dehors du champ d’action de l’airbag), faites contrôler et réviser votre véhicule pour votre sécurité. • Ne rapprochez pas votre siège trop près du volant ou du tableau de bord. • Ne jamais produire d’impact sur les installations airbag avec vos mains ou des outils. Vous risqueriez d’être blessé par un brusque déclenchement de l’airbag. • Les pièces de l’airbag seront très chaudes après le déploiement de celuicine pas toucher. • Ne pas placer d’objet sur la partie de déploiement de l’airbag. Vous risqueriez d’être blessé par ces objets si l’airbag se déploie. • Il vaut mieux installer les nourrissons, les enfants, les femmes enceintes et les personnes âgées sur les sièges arrière. • Vous risqueriez de souffrir de blessures secondaires causées par le déploiement de l’airbag, par exemple abrasion, brûlure ou blessure par bris de glace. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–25 DANGER New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 DANGER DANGER • Lorsque l’airbag se déploie, un gaz non-toxique est émis; vous pouvez souffrir d’une gêne cutanée, oculaire ou nasale. Si c’est le cas, laver à l’eau froide et propre. Si les problèmes persistent, consultez un médecin. 25 • L’airbag est en nylon, vous pouvez être victime de blessures légères par abrasion ou brûlure lors du déploiement de l’airbag. • Ne jamais modifier ou toucher les pièces liées à l’airbag et au système de prétention de ceintures. • Pendant la révision, il faut observer des procédures de révision précises, au risque d’entraîner des défauts dans l’airbag et les systèmes de prétention, susceptibles même d’entraîner la mort. • Il y a des matériaux explosifs dans les systèmes de prétention et dans l’airbag ; veuillez donc contacter votre concessionnaire Ssangyong ou une station de services Ssangyong autorisée lorsque vous mettez le véhicule à la casse. • Lorsque l’airbag est déclenché, les pièces en question seront très chaudes; ne les touchez donc pas tant qu’elles n’ont pas refroidi, afin d’éviter les brûlures. • Asseyez-vous correctement sur le siège. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 4–26 SIÈGE ET APPUI-TÊTE L’AIRBAG CONDUCTEUR* De ce fait et pour que le dispositif remplisse efficacement sa fonction, il importe que le siège et le dossier du conducteur soient correctement réglés. Le siège du conducteur doit être réglé de manière telle qu’il puisse atteindre le volant avec les bras légèrement plies. DANGER • Ne jamais essayer de démonter, de monter ou de réparer le système airbag ailleurs que chez un concessionnaire Ssangyong ou une station de services Ssangyong autorisée. • Ne jamais modifier ou changer le volant avec des pièces qui ne sont pas d’origine. • Si le témoin d’alerte de l’airbag reste allumé sur le tableau de bord, il est possible qu’il y ait des pièces défectueuses dans le système. Faites-le contrôler et réviser chez votre concessionnaire Ssangyong ou dans une station de services Ssangyong autorisée. • Il faut faire inspecter le système airbag au bout de 10ans, indépendamment de son aspect et de son état. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 26 ATTENTION L’airbag conducteur est logé dans le rembourrage central du volant. Il s’agit d’une poche qui se gonfle dans la fraction de seconde consécutive à l’impact et forme un coussin de protection qui retient le conducteur. Dès que l’airbag est complètement gonflé, il se dégonfle aussi vite afin de ne pas gêner la visibilité du conducteur, ni ses possibilités de diriger le véhicule et de se servir des commandes du véhicule. L’airbag se gonfle avec une force et à une vitesse considérables. Des réparations effectuées par des personnes non compétentes peuvent causer des blessures. • Les réparations au volant, à la colonne de direction et à l’airbag ne doivent être réalisées que par un Concessionnaire Ssangyong. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–27 AIRBAG PASSAGER AVANT* AIRBAG LATÉRAUX* Un airbag est monté dans la partie supérieure de la boîte à gants. Le système est du même type que celui installé pour le conducteur. Cet airbag est assez volumineux et se déploie avec une force considérable. Il peut gravement blesser un passager installé à l’avant et assis dans une position incorrecte ou ne portant pas correctement la ceinture de sécurité. Il est conseillé au passager avant de reculer son siège le plus possible et de s’asseoir bien au fond du siège. Des airbags latéraux sont montés à l’intérieur des portières conducteur et passager et se déploieront en cas de collision latérale. DANGER L’utilisation des ceintures de sécurité est recommandée a chaque fois. l’airbag ne se déclenchera pas systématiquement dans tous les cas d’accident. Le système d’airbag est conçu pour protéger seulement la tête et le visage du conducteur. Ceci n’est pas un airbag intégral et ne protégera donc pas les autres parties du corps. Ne pas utiliser de ceinture de sécurité peut accroître le risque de blessures corporelles plus graves au conducteur. Les composants du système airbag, en particulier le centre du volant seront très chaud après le déploiement. Ne pas toucher. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 27 DANGER • Ne pas s’appuyer ou créer d’impact sur les sièges équipés d’un airbag latéral. • Ne pas modifier ni couvrir les sièges équipés d’un airbag latéral. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 4–28 SIÈGE ET APPUI-TÊTE AIRBAG AVANT/SYSTÈME DE PRÉTENTION NE SE DÉCLENCHENT PAS* SYSTÈME DE PRÉTENTION CEINTURES (SIÈGES AVANT)* IMPORTANT En cas de gros impact frontal, les système de prétention de ceinture s’enroulent immédiatement pour protéger le visage et la poitrine des occupants. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 28 Le bruit, les fumées et la poussière qui apparaissent lorsque l’airbag frontal/latéral se déploie et lors de l’opération des systèmes de prétention des ceintures sont des phénomènes normaux et ne présentent pas de danger pour le corps humain, mais ils peuvent parfois causer des irritations. Il vous faut donc sortir du véhicule dès que possible tout en regardant aux alentours. Il est possible que l’airbag avant et les systèmes de prétention ne se déclenchent pas 1. Lorsque le véhicule reçoit un impact latéral ou arrière (angle de plus de 30 degrés par rapport à un angle de front). 2. Lorsque le véhicule est renversé. 3. Lorsque les capteurs ne peuvent pas détecter les chocs frontaux (hors de la zone de déclenchement de l’airbag). 4. Lorsque le véhicule s’est écrasé contre des obstacles étroits, par exemple des poteaux électriques ou des arbres. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–29 LORSQUE LE VOYANT D’ALERTE DE L’AIRBAG S’ALLUME* 5. Lorsque le véhicule est pris dans une inondation ou coincé dans une marre de boue. 6. Lorsque l’avant de votre véhicule est encastré sous un camion. Le système peut avoir des défauts, susceptibles d’entraîner un non-fonctionnement en cas de collision. Faire immédiatement réviser et réparer le système par un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 29 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 30 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 5 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 5–2 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* GENERAL Il vous est possible de régler la température idéale selon les conditions saisonnières et de faire fonctionner la climatisation ou le chauffage en agissant sur les boutons. Faire fonctionner la climatisation et le chauffage pour garder des conditions de conduite confortables. Si le véhicule roule à faible vitesse (moins de 10 km/h environ) ou s’arrête, le mode d’arrivée d’air passera automatiquement en mode re-circulation pour empêcher les fumées d’échappement d’autres véhicules d’entrer à l’intérieur. En mode AUTO, si vous faites fonctionner les essuie-glaces, l’air conditionné s’allume et passe automatiquement en mode arrivée d’air frais pour permettre un dégivrage du pare-brise. ATTENTION N’utiliser que du R-134a comme réfrigérant pour ce système. DANGER Si vous dormez toutes vitres fermées avec la climatisation ou le chauffage allumés, le manque de ventilation peut entraîner des accidents mortels par suffocation. Lorsque vous faites fonctionner la climatisation ou le chauffage, ventilez souvent. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–3 CONTRÔLE DU VOLUME CONTRÔLE DE LA DIRECTION OUÏE DE VENTILATION Vous pouvez contrôler le volume d’arrivée d’air en tournant cette manette à cadran. Vous pouvez contrôler la direction de l’arrivée d’air en changeant la position de la manette. Avant gauche et droite New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 Vous pouvez contrôler le volume et la direction de l’arrivée d’air grâce aux deux ouïes de ventilation latérales, vers l’un des côtés de la zone passagers avant. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 5–4 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* Avant centre Console centrale Siège arrière Vous pouvez contrôler la direction de l’arrivée d’air vers le centre avant de la zone passagers, grâce aux deux ouïes centrales ajustables. Vous pouvez contrôler la direction et le volume de l’arrivée d’air vers le centre de la zone passagers arrière, grâce aux deux ouïes centrales ajustables. Vous pouvez contrôler la direction de l’arrivée d’air vers les côtés de la zone passagers arrière grâce aux deux ouïes de ventilation ajustables. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–5 BOUTONS CLIMATISATION 1. Bouton de commande du ventilateur 2. Bouton AUTO 3. Bouton de commande de la vitesse du ventilateur 4. Bouton climatisation arrière 5. Bouton AMB 6. Bouton OFF 7. Selection des MODES 8. Bouton climatisation 9. Bouton dégivrage 10. Bouton de sélection source d’air 11. Indicateur climatisation arrière New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 5–6 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* BOUTON AUTO Appuyer sur le bouton pour mettre en marche le système. Sur le VFD, l’indicateur AUTO s’allume. En mode ‘AUTO’, la vitesse du ventilateur, l’arrivée d’air et la ventilation sont contrôlés automatiquement selon le réglage de la température. BOUTON DE COMMANDE DE LA TEMPÉRATURE BOUTON DE COMMANDE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR Vous pouvez régler la température entre 18°C ~ 32°C. • Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour baisser la température de 0.5°C degré. • Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température de 0.5°C degré. La vitesse du ventilateur a 6 positions de réglage. • Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse du ventilateur. • Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse du ventilateur. Lorsque vous touchez au bouton, la vitesse du ventilateur s’affiche sous forme de barre et “AUTO” s’éteint. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–7 BOUTON CLIMATISATION ARRIÈRE* Appuyer sur le bouton pour faire fonctionner la climatisation arrière. Appuyer de nouveau sur le bouton pour arrêter la climatisation arrière. Fonctionnement 1. Tourner le bouton de la climatisation avant et le bouton de commande de la vitesse du ventilateur. 2. Appuyer sur le bouton de climatisation arrière. 3. Tourner le bouton de commande de la vitesse du ventilateur pour faire fonctionner la climatisation arrière. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 7 BOUTON AMB Lorsque le bouton est tourné, la vitesse du ventilateur peut être contrôlée en 3 positions. Avec la manette de direction d’arrivée d’air séparée, vous pouvez régler la direction de l’arrivée d’air. ATTENTION La climatisation arrière ne peut pas fonctionner si le bouton de la climatisation avant, de la vitesse de ventilation avant et de la climatisation arrière n’est pas allumé, même si le bouton de commande du ventilateur arrière est allumé. L’air arrive pourtant selon la position du bouton de commande de la vitesse du ventilateur. Si vous appuyez sur le bouton, la température ambiante s’affiche pendant 5 secondes. L’affichage revient à la normale après indication de la température. Sur le VFD, l’indicateur OUTSIDE s’allume. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton pendant l’affichage de la température, il revient à sa position normale. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 5–8 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* BOUTON OFF BOUTON CLIMATISATION BOUTON DÉGIVRAGE Appuyer sur le bouton pour éteindre le système de climatisation et l’affichage sur le VFD. Quand vous appuyez sur le bouton, le voyant indicateur ( ) s’allume et la climatisation commence à fonctionner. Lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton, la climatisation s’arrête de fonctionner et l’indicateur s’éteint. L’indicateur AUTO ne s’allume pas pendant que vous touchez au bouton. Lorsque vous appuyez sur le bouton, la direction de l’arrivée d’air change et s’oriente vers le pare-brise et les vitres, la climatisation fonctionne automatiquement et l’air extérieur entre à l’intérieur. A ce moment, l’indicateur ( ) s’allume. Lorsque le dé givrage est complet, appuyez sur le bouton pour retrouver un fonctionnement normal. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’indicateur de ventilation ( ) et l’indicateur d’entrée d’air ( ) s’allument. L’indicateur AUTO s’éteint alors. ATTENTION Lorsque la température ambiante est extrêmement basse, la climatisation ne fonctionne pas, afin de protéger le système de climatisation, même si vous appuyez sur le bouton et si l’indicateur s’allume. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 8 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–9 BOUTON DE CHANGEMENT DE MODE En appuyant sur le bouton, l’arrivée d’air change successivement comme indiqué. Position L Position R R L Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’indicateur AUTO s’éteint. Position L Position L R New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 Position L 9 R 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 R 5–10 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* BOUTON DE SÉLECTION DE SOURCE D’AIR En appuyant sur le bouton, le mode arrivée d’air extérieur et le mode re-circulation changent alternativement. Lorsque vous sélectionnez le mode arrivée d’air frais, l’indicateur ( ) s’allume. Le mode re-circulation est sélectionné, l’indicateur ( ) s’allume. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’indicateur AUTO s’éteint. ATTENTION L’utilisation prolongée du mode recirculation peut entraîner la baisse de la qualité de l’air intérieur et de la buée des vitres. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 10 CONSEILS DE FONCTIONNEMENT POUR VOTRE SYSTÈME DE VENTILATION Si votre véhicule est resté stationné en plein soleil, ouvrir les fenêtres avant d’allumer l’air conditionné (A/C). Ne pas faire fonctionne la climatisation en mode re-circulation pendant une période prolongée. Pour enlever la buée des vitres lorsqu’il pleut ou lorsqu’il y a beaucoup d’humidité, faire baisser le niveau d’humidité en utilisant l’A/C. Lorsqu’il n’y a pas assez de réfrigérant, la capacité de refroidissement baisse. Allumer le système A/C pendant quelques minutes au moins une fois par semaine, même pendant les mois d’hiver ou quand le système n’est pas utilisé régulièrement. Ceci permet de maintenir une lubrification correcte du compresseur et des joints et de prolonger la durée de service du système. La conduite en circulation au ralenti risque de réduire l’efficacité du système A/C. Une fois la température initialement fixée, ne pas toucher au bouton de commande quand ce n’est pas nécessaire. Il est possible que le temps nécessaire pour fixer la température soit plus long. Pendant l’été ou l’hiver, le ventilateur se mettra en marche avec une vitesse en première position, ou l’arrivée d’air sera dirigée vers le mode dégivrage pendant le fonctionnement initial de la climatisation, afin d’éviter une arrivée directe d’air chaud ou froid. Si l’indicateur de température clignote pendant que vous démarrez le véhicule, cela indique qu’il y a des dysfonctionnements dans la climatisation. Dans ce cas, faire fonctionner manuellement la climatisation et faire effectuer une révision par un concessionnaire Ssangyong ou une station de services Ssangyong autorisée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–11 POUR UN REFROIDISSEMENT OU UN CHAUFFAGE MAXIMUM FONCTIONNEMENT MANUEL DE CHAQUE FONCTION Pendant l’hiver, lorsque la climatisation ne fonctionne pas régulièrement, faire fonctionner la climatisation 5 ~ 10 minutes une à deux fois par mois. Sinon l’huile du compresseur ne circule pas et peut entraîner des dysfonctionnements. Ne pas oublier de faire fonctionner la climatisation à basse vitesse. Si vous appuyez sur le bouton AUTO et réglez la température sur LO au moyen du contrôle de commande de température, la climatisation fonctionne avec la vitesse de ventilateur maximum et l’air intérieur recircule. La direction de l’arrivée d’air sera sélectionnée sur ( ). En faisant fonctionner le bouton adapté de la climatisation automatique, vous pouvez contrôler manuellement le fonctionnement de la climatisation, la direction de l’arrivée d’air, la vitesse du ventilateur et la source d’air. Lorsque la climatisation n’est pas utilisée pendant longtemps, des odeurs se font sentir. Faire fonctionner la climatisation pendant 20 ~ 30 minutes avec les portes ouvertes pour faire disparaître les odeurs. Si vous appuyez sur le bouton AUTO et réglez la température sur HI au moyen du bouton de commande de température, la climatisation fonctionne à la vitesse maximale du ventilateur et de l’air extérieur entre dans le véhicule. La direction de l’arrivée d’air sera sélectionnée sur ( ). Pour arrêter le refroidissement ou le chauffage maximal, appuyer sur le bouton OFF. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 11 Lorsque le refroidissement/chauffage automatique est activé, si vous réglez manuellement les fonctions spécifiques en réglant le bouton de climatisation, le mode d’arrivée d’air et la source d’air, les autres fonctions continuent en fonction automatique. L’indicateur AUTO s’éteint alors. Si vous désirez de nouveau un fonctionnement complètement automatique des fonctions après ajustement manuel, appuyez sur le bouton AUTO. L’indicateur AUTO s’allume alors. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 5–12 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* OUÏE DE VENTILATION LATÉRALE – FONCTION SOUFFLAGE LATÉRAL L’ouïe latérale possède une fonction soufflage latéral qui permet de laisser passer de l’air, indépendamment du bouton de mode sélectionné; pendant l’hiver, elle peut donc empêcher la formation de buée ou de gel sur les vitres latérales, si l’ouïe latérale est dirigée vers la vitre latérale. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 12 REMPLACEMENT DU FILTRE DE LA CLIMATISATION Remplacez le filtre de la climatisation tous les 10,000 km. Réduisez cet intervalle si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes - par exemple, route poussiéreuse, sans revêtement, fonctionnement excessif de la climatisation ou du chauffage. ATTENTION Si le filtre de la climatisation est contaminé, la capacité de rafraîchir l’air diminue et une odeur désagréable se dégage. Remplacer le filtre de la climatisation quand • Une mauvaise odeur se dégage dès qu’il est actionné après une longue période de non utilisation. • La capacité de diffuser de l’air frais diminue. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–13 1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-la en poussant sur les deux supports dans le sens des flèches. 2. Dévissez le boulon du couvercle du filtre à l’intérieur de la boîte à gants et retirez le couvercle. 3. Tirez le filtre principal de la climatisation pour l’extraire. ATTENTION Ne pas appliquer une force excessive sur les supports pour retirer la boîte à gants. Ceci pourrait déformer les supports et donner du jeu à l’installation. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 13 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 5–14 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* DISPOSITIF DE CHAUFFAGE SUPPLÉMENTAIRE (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À INJECTION DIRECTE) 4. Tirez le filtre secondaire de la climatisation vers le haut puis vers l’intérieur pour l’extraire. 5. Installez de nouveaux filtres dans l’ordre inverse de la dépose. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 14 • Le véhicule équipé d’un moteur ID dispose d’équipements supplémentaires pour augmenter la chaleur en attendant que le liquide de refroidissement du moteur ne soit complètement réchauffé. Ces équipements de chauffage supplémentaire sont indiqués ci-après: - FFH (appareil de chauffage à fuel) - PTC (Coefficient de température positive) • PTC: équipement standard, FFH: équipement facultatif ATTENTION Replacer les deux filtres en même temps et faire attention au sens de l’installation. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–15 PTC (Coefficient de température positive) FFH (appareil de chauffage à fuel) Ce chauffage supplémentaire est de type électrique à air et est installé sur l’orifice de sortie du chauffage. Ce dispositif améliore le chauffage en augmentant la température de l’air circulant dans l’habitacle. La fourniture ou la coupure de tension au PTC par l’unité de contrôle moteur, selon la température ambiante et celle du liquide de refroidissement, commande l’activation ou non de ce dispositif. Cet appareil supplémentaire est du type brûleur à fuel et améliore le chauffage en augmentant la température du liquide de refroidissement du moteur. Ce dispositif est activé en deux étapes en fonction de la température du liquide de refroidissement et de celle ambiante. À la différence du PTC, le FFH ne peut être commandé par le conducteur. Le FFH est automatiquement activé par les conditions de la température du liquide de refroidissement et de celle ambiante. • En activité Ce dispositif s’enclenche quand le contacteur de température est sur une position autre que “OFF” et que la température du liquide de refroidissement ainsi que celle ambiante se situent dans des limites spécifiques. • - • - - Action du FFH Si on arrête le moteur pendant que le FFH fonctionne, celui-ci est encore actif pendant plus de 2 minutes pour brûler le fuel résiduel à l’intérieur du système. Le fonctionnement du FFH pendant un certain temps après l’arrêt du moteur n’est donc pas anormal. Dans la phase initiale de l’opération, la pompe à carburant émet un bruit de mécanisme en action et de la fumée blanche émane du FFH. Il s’agit de phénomènes normaux pendant le remplissage du conduit à carburant du FFH. Pas en activité Le contacteur de température est sur la position “OFF” Détecteur de température ambiante défectueux Pendant le démarrage du moteur Tension de la batterie trop basse Pendant le processus de pré-incandescence (témoin sur ON) New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 15 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 16 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 6 TURBOCOMPRESSEUR New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 6–2 TURBOCOMPRESSEUR MISES EN GARDES POUR L’UTILISATION D’UN TURBOCOMPRESSEUR Qu’est ce qu’un turbocompresseur? La conception du turbocompresseur est basée sur la technologie des turbines à gaz, mais opère sous considérablement plus de pression. Le turbocompresseur est constitué de deux éléments; une turbine et un compresseur, tout deux reliés ensemble par l’arbre central. La vitesse de rotation de la turbine se situe entre 50,000 et 160,000 t/mn, utilisant l’énergie des gaz d’échappement pour entraîner le compresseur. Le compresseur aspire de l’air frais, qu’il envoie dans les cylindres sous forme compressé. Comme plus de mélange est insufflé dans le moteur, ses performances sont améliorés de 15 à 30 % en comparaison à un moteur atmosphérique. Avantage du turbocompresseur Echangeur d’air Entrée d’air Moteur Turbocompresseur Sortie des gaz d’échappement Le turbocompresseur permet une utilisation plus souple et une plus grande efficacité du moteur. • Augmente la puissance spécifique • Compense la perte de puissance en altitude • Réduit les émissions New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 TURBOCOMPRESSEUR 6–3 ENTRETIEN PREVENTIF Qu’est ce qu’un refroidisseur intermédiaire? Les refroidisseurs intermédiaires permettent de refroidir la température de l’air compressé, afin d’augmenter la puissance du monteur en augmentant la densité de l’air. New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 Le propriétaire du véhicule est ardemment invité à suivre les précautions suivantes pour s’assurer de l’utilisation optimale du Turbocompresseur. ATTENTION • Envisager les régimes supérieurs au ralenti seulement après que la pression d’huile soit nominalement établie. Obliger le turbocompresseur à fonctionner avant que les paliers de celui-ci soient correctement lubrifiés, provoque des frictions pas nécessaires. • Prendre le temps de réduire au maximum la température et la vitesse de la turbine avant de stopper le moteur. Un moteur équipé d’un turbocompresseur produit beaucoup plus de chaleur qu’un moteur normal ; quand le moteur est stoppé brusquement, il est possible que l’huile dans les relèvements s’évapore du fait de la chaleur et cause une adhérence. ATTENTION • N’utiliser que l’huile moteur recommandée et respecter les intervalles d’inspection et de remplacement. ATTENTION • A basse température ambiante, ou quand le véhicule n’a pas été utilisé depuis une longue période, le flux d’huile normal et la pression d’huile sont affecté. Sous ces conditions, le moteur devrait être démarré et laissé au ralenti pendant quelques minutes avant d’accéder aux régimes supérieurs. • Eviter les longues périodes de régime ralenti. La combinaison des basses pressions dans la turbine et le compresseur pourrait provoquer des suintements d’huile à l’intérieur de la turbine et du compresseur au travers du matériau d’étanchéité. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 6–4 TURBOCOMPRESSEUR ENTRETIEN DU TURBOCOMPRESSEUR ATTENTION • Après une opération de vidange d’huile ou tout autre service qui implique une vidange du turbo, celui-ci devrait être rempli d’huile au montage. Lancer le moteur plusieurs fois avant de l’autoriser à démarrer, laisser le alors tourner au ralenti, le temps d’établir la complète circulation et pression d’huile, avant d’être autorisé. New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 Une bonne surveillance doit être respectée, particulièrement au regard de la qualité du filtrage de l’air d’admission et du filtrage du circuit de lubrification. Ces points sont importants à cause de la vitesse d’opération du turbocompresseur. Le respect correct des procédures et les entretiens préventifs sont des pratiques qui permettent d’optimiser la montée en phase et les performances du turbocompresseur. Le filtre à air contaminé peut sérieusement endommager le turbocompresseur; il faut donc le faire contrôler fréquemment et observer les intervalles de remplacement. DANGER Faire fonctionner le turbocompresseur sans la tubulure d’admission ou d’échappement peut engendrer de sévères dommages au moteur. Il est recommandé de faire fonctionner le turbocompresseur seulement une fois que tous les équipements sont normalement installés. IMPORTANT Les pannes les plus fréquentes dans le turbocompresseur sont des dégâts aux palles des turbine ou une adhérence des relèvements du fait d’un manque d’huile, d’une huile contaminée ou de matériaux extérieurs. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 7 EN CAS D’URGENCE New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 7–2 EN CAS D’URGENCE DÉTECTER DES PANNES PENDANT QUE VOUS ROULEZ LE VOYANT D’ALERTE PRESSION D’HUILE S’ALLUME PENDANT QUE VOUS ROULEZ 4. Démarrer moteur et vérifier si le voyant d’alerte s’allume. S’il s’allume, contacter un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour une révision. 1. Allumez les feux de détresse et immobilisez le véhicule dans un endroit sûr. 2. Installez le triangle de détresse derrière le véhicule en respectant la distance de sécurité. 3. Après avoir contrôlé le véhicule, si vous y trouvez des pannes, faites-le contrôler et réparer par un concessionnaire Ssangyong ou par une station de services Ssangyong autorisée. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 Immobiliser dès que possible le véhicule dans un endroit sûr et plat et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile moteur comme indiqué ci-après. 1. Couper le moteur et attendre environ 5 minutes. 2. Tirer la jauge à main et l’essuyer, la remettre puis tirer de nouveau pour contrôler le niveau d’huile. 3. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile moteur recommandée jusqu’au niveau approprié. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 EN CAS D’URGENCE 7–3 LE VOYANT D’ALERTE DE CHARGE DE BATTERIE S’ALLUME PENDANT QUE VOUS ROULEZ LE VOYANT D’ALERTE DU SYSTÈME DE FREINS S’ALLUME PENDANT QUE VOUS ROULEZ Cela indique que la batterie ne charge pas normalement; tourner tous les appareils électriques non indispensables et faire inspecter par un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée. Si le voyant d’alerte reste allumé une fois le frein à main relâché, le niveau de liquide de frein est bas. Il vous faut vous arrêter et contacter un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour une révision. ATTENTION • Si le niveau d’huile est normal, contacter un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour une révision. • Si le niveau d’huile est bas, contrôler qu’il n’y ait pas de fuite. S’il y a une fuite d’huile, contacter un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour une révision. DANGER Si vous roulez avec le voyant d’alerte de pression d’huile allumé, il est possible que le moteur ne soit plus lubrifié ou que des composants importants soient endommagés. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29 7–4 EN CAS D’URGENCE LE VOYANT D’ALERTE ABS/EBD S’ALLUME PENDANT QUE VOUS ROULEZ DÉCLENCHEMENT DES , , TÉMOINS PENDANT LA CONDUITE IMPORTANT Véhicule équipé d’un moteur IDI Lorsque vous utilisez le contacteur 4WD, le témoin “ 4WD LOW” ou “4WD HIGH” clignote jusqu’à ce que le changement soit complètement effectué. Ceci signifie que l’opération de changement de mode est en cours. Véhicule équipé d’un moteur à essence ou d’un moteur DI Si le voyant d’alerte ABS ou EBD s’allume pendant que vous roulez, cela indique qu’il peut y avoir des dysfonctionnements dans le système ABS ou TCS, si le véhicule est équipé d’un tel système. Il vous faut donc le faire inspecter et réparer par un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 Ces indicateurs s’allument quand le contacteur d’allumage est sur la position ON, puis devraient s’éteindre si le système est normal. Si les indicateurs et s’allument ou clignotent (moteur IDI) ou si l’indicateur reste allumé, faites contrôler le système 4WD auprès d’un concessionnaire Ssangyong ou d’une station de service autorisée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 EN CAS D’URGENCE 7–5 TÉMOIN DU CONTRÔLE MOTEUR S’ALLUME (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À ESSENCE ET DIESEL À INJECTION DIRECTE) IMPOSSIBLE DE DÉMARRER LE MOTEUR ATTENTION Ce voyant d’alarme s’allume quand le contact est mis, puis s’éteint si le moteur est en condition normale. Quand ce voyant s’allume, cela peut signifier une diminution de la puissance ou le calage du moteur. Ces symptômes signalent l’activation du mode sécurité pour protéger le système moteur. Dans ce cas, faites vérifier le système moteur par un concessionnaire Ssangyong ou une station de service autorisée. Quand la clef de contact est en position ‘START’ Si le démarreur ne tourne pas Vérifier la batterie, les connexions des bornes de la batterie, la position de la clef de contact et le fusible. Si le démarreur fonctionne mais que le moteur ne démarre pas Vérifier le niveau de carburant et la courroie de distribution. Si le moteur ne démarre pas de façon continue, Contacter un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée. ATTENTION Sur un véhicule équipé d’une transmission automatique, le moteur démarrera en positions P et N. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 7–6 EN CAS D’URGENCE DÉMARRER LE MOTEUR AVEC DES CABLES DE PARALLÈLE DANGER ATTENTION • Ne pas essayer de démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant. • Ceci risque d’endommager le convertisseur catalytique et le transaxe automatique et peut entraîner des blessures. Il est possible de démarrer un véhicule dont la batterie s’est déchargée en transférant du courant à partir de la batterie d’un autre véhicule. DANGER Les batteries peuvent exploser. Vous risqueriez de vous faire brûler par de l’acide de batterie. Les court-circuits électriques peuvent entraîner des blessures ou endommager les véhicules. • Ne pas exposer de batterie aux flammes ou aux étincelles. • Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie lorsque vous démarrez un véhicule en parallèle. • Ne pas laisser les bornes de câble se toucher. • Portez des protections oculaires lorsque vous travaillez près d’une batterie. • Ne laissez pas de liquide batterie venir en contact avec les yeux, la peau, du tissu ou des surfaces peintes. (Suite) • S’assurer que la batterie procurant le courant a le même voltage que la batterie le recevant. • Ne pas déconnecter une batterie déchargée du véhicule. • Faute de suivre ces précautions ou les instructions suivantes pour démarrer une batterie avec des câbles de parallèle, vous risquez de causer l’explosion de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures à l’acide ou des court-circuits électriques. • Ceci risque de créer des dégâts dans les systèmes électriques dans les deux véhicules, et peut causer des blessures graves. (Suite) New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 EN CAS D’URGENCE 7–7 BRANCHEZ LES CÂBLES DANS L’ORDRE INDIQUÉ SUR L’ILLUSTRATION Avant de mettre en parallèle avec une autre batterie: 1. Serrer le frein à main. 2. Dans un véhicule à transmission automatique, passer en position PARK; avec une transmission manuelle 5 vitesses, passer en au point mort. 3. Eteindre tous les accessoires électriques. ATTENTION Eteindre la radio avant de démarrer votre véhicule en parallèle. Vous risquez sinon d’endommager le système radio. DANGER Diriger toujours les câbles de parallèle de façon à ce qu’ils ne se prennent pas aux parties tournantes dans le compartiment moteur. Vous risquez sinon de causer des dégâts à votre véhicule et d’entraîner des blessures personnelles graves. Pour démarrer votre batterie en parallèle, connectez les câbles dans l’ordre indiqué sur l’illustration: 1. Connecter une patte du premier fil des câbles de parallèle au pôle positif de la batterie chargée. (identifiée par un signe “+” sur le corps ou la borne de la batterie.) 2. Branchez l’autre extrémité de ce câble sur la borne positive de la batterie déchargée (signe “+”). (la borne “+”.) New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 7 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 7–8 EN CAS D’URGENCE 3. Connecter une des extrémités du deuxième fil du câble de parallèle avec la borne négative de la batterie chargée. (identifiée par un signe “–” sur le corps ou la borne de la batterie.) 4. Effectuer la dernière connexion à une surface convenable, comme une patte en acier boulonnée au bloc moteur. 5. Le moteur du véhicule assurant le démarrage peut tourner pendant le démarrage. Les tentatives de démarrage du moteur d’un véhicule dont la batterie est déchargée doivent être effectuées à intervalles d’une minute et ne peuvent dépasser 15 secondes. Une fois que le véhicule dont la batterie était déchargée a démarré: 6. Déconnecter la connexion (“–”) avec précaution. Commencer avec le véhicule dont la batterie est déchargée. Laisser tourner le véhicule dont la batterie est déchargée. 7. Déconnecter le contact négatif du véhicule fournissant la charge. 8. Déconnecter le contact “+” des deux batteries. 9. Faire fonctionner le véhicule déchargé pendant environ 20 minutes. Ceci permettra au système de recharger votre batterie. 10. Si votre batterie se décharge encore, consultez votre concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 8 DANGER • Il ne FAUT pas effectuer la dernière connexion au véhicule devant être chargé avec la borne négative (“–”) de la batterie. • Pour cette dernière connexion, attacher la patte à un support en acier boulonné au bloc moteur. • Il faut effectuer cette dernière connexion en se reculant le plus possible de la batterie. • En connectant le câble de parallèle à la borne négative de la batterie déchargée, vous risqueriez de produire des étincelles ou éventuellement une explosion de la batterie. Il pourrait en résulter des blessures graves ou des dégâts sur le véhicule. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 EN CAS D’URGENCE 7–9 QUAND LE MOTEUR EST SURCHAUFFE Si le ventilateur tourne et si de la vapeur ne sort pas du bloc moteur, ouvrir le capot et laisser tourner le moteur au point mort jusqu’à ce qu’il refroidisse. DANGER • S’assurer que la batterie chargée a le même voltage que la batterie déchargée de votre véhicule (12 V). • Si le véhicule se déplace brusquement pendant que vous rechargez la batterie en parallèle, cela peut entraîner des accidents imprévisibles. Avant de démarrer le véhicule, serrer le frein à main et passer le levier de vitesses en position P (transmission automatique) ou au point mort (transmission manuelle). • Si vous poussez sur le véhicule pour démarrer le moteur essence de celui-ci, vous risquez d’endommager le convertisseur catalytique 3-voies. Ne jamais essayer de démarrer le véhicule en le poussant. Si le ventilateur tourne mais que la température ne diminue pas, coupez le moteur et le laissez refroidir. Si la jauge de température du liquide de refroidissement du moteur présente des conditions de surchauffe ou si une autre raison pousse à soupçonner une surchauffe du moteur, s’arrêter et stationner le véhicule. Le conditionnement d’air doit être arrêté. Laisser le moteur tourner au point mort pendant quelques minutes et vérifier si le ventilateur de refroidissement fonctionne. Si le ventilateur ne fonctionne pas, coupez le moteur et consultez immédiatement le revendeur Ssangyong. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 9 Ensuite, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. S’il est bas, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite dans les flexibles et connexions du radiateur, les flexibles et connexions du dispositif de chauffage, le radiateur et la pompe à eau. En cas de fuite ou de tout autre dommage ou si le liquide de refroidissement s’échappe toujours, ne pas faire tourner le moteur jusqu’à ce que ces problèmes aient été rectifiés. Consultez immédiatement le revendeur Ssangyong. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 7–10 EN CAS D’URGENCE QUAND LE LEVIER DE VITESSE NE BOUGE PAS 4. Allumer le moteur et engager la vitesse désirée. 5. Dès que possible, faites réparer votre véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par une station de service autorisée. DANGER La vapeur provenant d’un moteur en état de surchauffe peut provoquer de graves brûlures. • Si la vapeur s’échappe du capot, ne pas s’approcher de l’avant du véhicule. Eloigner tout le monde du véhicule. • Couper le moteur. • Laisser le moteur refroidir. • Ouvrir le capot lorsqu’il n’y a plus de vapeur. • Ne pas enlever le bouchon du vase d’expansion contenant le liquide de refroidissement avant que le moteur et le radiateur ne soient froids. DANGER Si vous versez brusquement de l’eau froide sur un moteur qui est surchauffé, vous risquez d’endommager le moteur. Ajouter du liquide de refroidissement après avoir suffisamment laissé refroidir le moteur. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 10 Votre véhicule possède un système de contrôle de blocage du levier de vitesse. Avant de pouvoir quitter la position Parking (P), il faut que la clef soit en position ON et que vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous ne pouvez pas quitter la position P avec la clef en position ON et en appuyant sur le frein: 1. Tourner la clef en position OFF. 2. Soulever le couvercle. 3. Pousser le levier de détente de blocage des vitesses en insérant une baguette correcte. Puis, pédale de frein enfoncée, faire passer le levier sélecteur en position N (point mort). 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 EN CAS D’URGENCE 7–11 REMORQUAGE DU VEHICULE DANGER En utilisant une dépanneuse Si un remorquage s’avère nécessaire, contactez un concessionnaire Ssangyong ou un service de remorquage professionnel. • Ne jamais laisser des passagers circuler dans un véhicule remorqué. • Ne jamais remorquer un véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse de sécurité ou de la vitesse imposée. • Ne jamais remorquer un véhicule avec des pièces endommagées qui ne sont pas totalement fixées au véhicule. En n’observant pas ces précautions, vous risquez des accidents. En utilisant un chariot de remorquage Si vous ne pouvez pas faire appel à une dépanneuse, utilisez un chariot de remorquage. En utilisant une voiture de remorquage type levage Si vous ne pouvez pas faire appel à une dépanneuse ou à un chariot de remorquage, un remorquage type levage. Selon la condition du véhicule, sélectionner la méthode la mieux adaptée. L’arbre de pont des roues au sol doit cependant être déconnecté avant le remorquage. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 11 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 7–12 EN CAS D’URGENCE REMORQUAGE D’URGENCE • DANGER • Pour remorquer le véhicule avec les roues avant/arrière sur le sol, ne pas oublier de déconnecter l’arbre de pont avant/arrière de la boîte de transfert ou de l’axe d’assemblage et de les assurer dans une position sûre. • Le levier de vitesses doit être en position point mort. • Enlever le panneau anti-dérapant lorsque vous soulevez la partie avant du véhicule. • Faire passer le véhicule en mode 2WD pour un véhicule 4WD nonpermanent lorsque vous soulevez l’arrière du véhicule. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 12 • • Pour un remorquage d’urgence si aucun spécialiste n’est disponible, votre voiture est équipée d’un crochet de remorquage à l’avant et à l’arrière du véhicule. Si vous remorquez avec une corde: • Accrochez la corde au crochet au centre avant du véhicule, aussi serré que possible. • Activez les feux de détresse des deux véhicules. • Placez le levier de vitesse au point neutre et lâchez le frein à main. • Mettez le contact sur ON pour débloquer la colonne de direction et pour permettre aux voyants des freins, à l’avertisseur sonore et aux essuie-glaces de fonctionner. Seul le conducteur devrait se trouver dans le véhicule pour le diriger et freiner. Pour éviter l’entrée de gaz d’échappements du véhicule tracteur, fermez les fenêtres et placez le ventilateur en mode recyclage intérieur. Roulez doucement et évitez les mouvements brusques. DANGER Quand vous remorquez avec un câble de remorquage, contrôlez que le véhicule remorqué ne risque pas de se détacher. • Ne pas remorquer si les roues, la transmission, les essieux, la direction ou les freins sont endommagés. • Ne pas enlever la clef de contact de la serrure de contact: il sera impossible d’utiliser la direction du véhicule. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 EN CAS D’URGENCE 7–13 ATTENTION Crochets de remorquage avant (droite et gauche) Crochets de remorquage arrière (droite et gauche) New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 13 ATTENTION Lorsque vous remorquez le véhicule avec un câble de remorquage, il est possible d’endommager le véhicule. Pour réduire les risques de dégâts, • N’utiliser de crochets de remorquage que si vous ne disposez d’aucun autre équipement de remorquage. • Ne pas remorquer un véhicule par l’avant. • Garder le câble de remorquage éloigné du pare-chocs. • S’assurer que le câble de remorquage est fixé sûrement au crochet de remorquage, aux deux bouts. Contrôler en tirant sur le câble de remorquage. • Remorquer avec un câble de remorquage peut entraîner des dégâts graves dans la transmission automatique. Lorsque vous remorquez un véhicule équipé d’une transmission automatique, utilisez un socle plat ou un système de levage des roues. • Quand vous remorquez un autre véhicule, utilisez le crochet de remorquage arrière. ATTENTION The distance between the towing La distance entre le véhicule remorquant et le véhicule remorqué ne doit pas dépasser 25 m; remorquer le véhicule sur 25 km avec une vitesse de remorquage de 5 km/h. Pour signaler le câble de remorquage, nouer un morceau de tissu blanc au centre du câble. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 7–14 EN CAS D’URGENCE ATTELAGE D’UNE REMORQUE* Charge remorque Le véhicule étant principalement destiné à transporter des passagers, la conduite, le freinage, la durabilité et la consommation seront affectés par l’attelage d’une caravane ou d’une remorque. Votre sécurité et votre satisfaction dépendent d’une utilisation correcte de l’équipement approprié. En outre, vous devez éviter toute surcharge et autres utilisations abusives. La masse maximale autorisée de la remorque chargée dépend de l’utilisation prévue et de l’équipement spécial dont vous disposez. Avant d’atteler une remorque, assurez-vous que le véhicule dispose de l’équipement nécessaire. Votre concessionnaire Ssangyong vous fournira et vous aidera à installer l’équipement d’attelage en fonction de vos besoins. Pour charger correctement votre remorque, il vous faut savoir calculer le poids total autorisé en charge et le poids de la boule de la remorque. Le poids total autorisé en charge est le poids de la remorque avec toute sa charge. Vous pouvez mesurer le poids total autorisé en charge en pesant la remorque complètement chargée sur une balance véhicule. Le poids de la boule de la remorque est la force vers le bas exercée sur l’amarrage par l’attelage remoque à sa hauteur normale de remorquage. Vous pouvez mesurer ce poids sur une balance domestique. Le poids de votre remorque chargée (poids total en charge) ne doit jamais dépasser les limites spécifiées. Le poids maximal autorisé pour une boule de la remorque est de 140 kg. Les charges autorisées pour les remorques sont valides pour des gradients de 6.8 % à 12.6 % selon la puissance de moteur appliquée. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 14 Quand la remorque a été attachée, il ne faut pas dépasser la charge arrière permise pour le véhicule tractant totalement chargé (y compris ses occupants). 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 EN CAS D’URGENCE 7–15 DANGER Le poids total autorisé en charge avec la remorque ne doit pas excéder le GVWR (masse maximale) du véhicule. Le poids total en charge du véhicule est le poids de ce véhicule, du conducteur, des passagers, des bagages ou de la charge, plus le poids de l’attache et de la languette de remorque. 1 1. Attelage* DANGER Limites maximales de charge (unit: kg) Type Remorque Languette D29ST, avec frein G23D sans frein 3,500 140 750 140 avec frein 3,500 140 sans frein 750 140 G28D, G32D New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 15 Sur des terrains plus élevés, il est possible que la puissance du moteur et la gradabilité chutent; il n’est alors pas possible d’utiliser l’intégralité de la charge remorque autorisée sur des terrains montagneux. Au dessus de 1,000 m d’altitude, les charges remorque autorisées doivent être réduites de 10 % à chaque 1,000 m d’altitude. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 7–16 EN CAS D’URGENCE DANGER Un chargement incorrect ou des vents latéraux, le passage de gros camions ou les irrégularités de la route peuvent entraîner l’oscillation ou la séparation de la remorque. • Ajuster la charge de la boule en distribuant la charge de la position de la remorque. • Vérifier en pesant séparément la remorque et la charge de la boule. • Vérifier les législations de l’état ou du territoire concerné pour les capacités de poids de remorquage légaux autorisés. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 16 Freins remorque Chaînes de sécurité Si on utilise les freins remorque, il vous faut suivre toutes les instructions fournies par le fabricant. Ne jamais modifier le système de frein de votre véhicule. Toujours attacher des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous la languette de la remorque pour que la languette ne tombe pas terre au cas où la remorque se séparerait de l’attache. Suivre les recommandations des fabricants pour attacher les chaînes de sécurité. Laisser toujours assez de mou pour permettre un virage complet. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur la route. Feux remorque S’assurer que votre remorque est équipée de feux correspondant aux exigences locales et nationales. Toujours vérifier le fonctionnement correct de tous les feux de la remorque avant de commencer à remorquer. Pneus Lorsque vous tractez une remorque, assurez-vous que vos pneus sont bien gonflés à la pression. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 EN CAS D’URGENCE 7–17 Liquide de freins Conseils relatifs au remorquage Changer le liquide de freins tous les 15,000 km (9,000 miles) si vous réunissez les conditions suivantes. - Vous tractez fréquemment une remorque. - Vous roulez en terrain vallonné ou montagneux. Lorsque vous tractez une remorque, votre véhicule ne réagit pas de la même manière que dans des conditions de conduite normales. Liquide de transmission automatique Un entretien plus fréquent est conseillé si vous tractez souvent une remorque. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 17 Pour plus de sécurité, respectez les précautions suivantes: • Exercez-vous à tourner, arrêter et rouler en marche arrière avec une remorque avant de vous engager sur la route. Ne tractez une remorque dans la circulation que lorsque vous êtes sûr de pouvoir conduire le véhicule et la remorque en toute sécurité. • Avant de prendre la route, vérifiez le bon fonctionnement des feux de la remorque. • Ne dépassez pas 50 km/h ou la vitesse maximale autorisée, si elle est inférieure. • Veillez à disposer d’un espace suffisant lorsque vous prenez un virage et évitez les manœuvres brusques. • Evitez les démarrages, accélérations ou arrêts brutaux. • Evitez les changements de file ou les changements de direction brusques. • • • • • • Conduisez toujours à une vitesse modérée. Faites-vous toujours guider lorsque vous roulez en marche arrière. Laissez une distance d’arrêt adéquate. Celle-ci est en effet augmentée par la présence d’une remorque. Ralentissez et rétrogradez avant d’aborder une descente longue ou à fort pourcentage. Sur un véhicule équipé d’une transmission automatique, sélectionner la plage de conduite “2” ou, si nécessaire, “1” pour des efforts de frein moteur. Eviter de tenir la pédale de frein enfoncée pendant trop longtemps ou trop fréquemment, ceci risque d’entraîner une surchauffe des freins ou une réduction de l’efficacité du freinage. Bloquez toujours les roues du véhicule et de la remorque lors du stationnement. Serrez fermement le frein à main. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 7–18 EN CAS D’URGENCE • • • Il n’est pas recommandé de stationner sur une pente raide. Il est vivement déconseillé de laisser un véhicule tractant une remorque stationner sur une pente. Si jamais un accident survient, par exemple si l’attache remorque/caravane se désengage, les occupants peuvent être blessés et le véhicule et la remorque endommagés. Si une personne retire les cales de votre remorque en restant derrière celleci, elle risque d’être blessée. En effet, si les freins ou la barre d’attelage glissaient, la remorque pourrait reculer. Veillez à ce que la personne retirant les cales des roues se tienne sur le côté. Respectez les instructions du fabricant de la remorque. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 18 Conduite en pente Stationnement en pente Ralentissez et rétrogradez avant d’aborder une descente longue ou à fort pourcentage. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez utiliser vos freins à outrance, ce qui entraînerait leur échauffement et une perte de leur efficacité. Lorsque vous abordez une longue montée, rétrogradez et ne dépassez pas 40 km/h, afin de réduire le risque de surchauffe du moteur et de la transmission. Il est vivement déconseillé de laisser un véhicule tractant une remorque stationner sur une pente. En cas de problème, il se peut que votre remorque commence à bouger. Des personnes peuvent être blessées et votre véhicule et la remorque endommagés. Toutefois, si vous devez stationner en pente, procédez comme suit: 1. Appuyez sur la pédale de frein, mais ne vous mettez pas en position “P” (transmission automatique) et restez au point mort (boîte de vitesses manuelle). 2. Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues de la remorque. 3. Une fois les cales en place, relâchez la pédale de frein jusqu’à ce que les cales supportent la charge. 4. Appuyez à nouveau sur la pédale de frein. Serrez alors le frein à main et placez-vous en position “P” (transmission automatique) ou en première vitesse ou en marche arrière (boîte de vitesses manuelle). 5. Relâchez la pédale de frein. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 EN CAS D’URGENCE 7–19 Démarrage après un stationnement en pente Entretien en cas d’attelage d’une remorque 1. Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en: • démarrant le véhicule • passant en première vitesse ou en marche arrière, et • desserrant le frein à main. 2. Relâchez la pédale de frein. 3. Roulez lentement jusqu’à ce que la remorque ne repose plus sur les cales. 4. Arrêtez-vous et demandez à quelqu’un de ramasser et de conserver les cales. Le véhicule devra être entretenu plus souvent si vous tractez une remorque. Reportez-vous au programme d’entretien pour plus d’informations à ce sujet. En ce qui concerne l’attelage d’une remorque, les éléments les plus importants sont l’huile de boîte de vitesses (ne remplissez pas trop), l’huile moteur, la courroie, le circuit de refroidissement, le liquide de frein et le réglage des freins. Chacun de ces éléments est abordé dans ce manuel et l’index vous aidera à les trouver rapidement. Si vous tractez une remorque, il convient de consulter ces sections avant de partir. Vérifiez régulièrement que les écrous et les boulons du crochet d’attelage sont bien serrés. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 19 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8 8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–2 ENTRETIEN ET MAINTENANCE PRECAUTIONS D’ENTRETIEN Pour effectuer tous les travaux d’inspection ou d’entretien sur le véhicule, toujours s’efforcer de réduire le risque de lésions corporelles ou de dégâts matériels au véhicule. Ci-dessous sont exposées quelques précautions générales qu’il convient d’observer strictement au cours de tout entretien. • • • • Ne pas travailler sur le moteur tant qu’il est chaud. Toujours couper le moteur et le laisser refroidir. Ne jamais se glisser sous le véhicule lorsque celui-ci est soulevé par un cric. S’il est indispensable de travailler sous le véhicule, utiliser des supports de sécurité. Eloigner les matières fumantes, flammes et étincelles de la batterie, du carburant et de toutes les pièces en contact avec le carburant. Ne jamais brancher ou débrancher la batterie ou tout autre élément transistorisé lorsque le contacteur d’allumage est en position ON. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 • • • • • Lors du branchement des câbles de batterie, veiller particulièrement à leur polarité. Ne jamais connecter un câble positif sur une borne négative ou un câble négatif sur une borne positive. Garder à l’esprit que la batterie, les câbles d’allumage et le câblage du véhicule portent des courants ou tensions élevés. Veiller à ne pas provoquer un court-circuit. Pour effectuer un contrôle dans un espace clos alors que le moteur tourne, par exemple dans un garage, s’assurer que le local comporte une ventilation suffisante. Garder les huiles usées, liquides de refroidissement et autres liquides hors de portée des enfants et animaux domestiques. Les récipients vides et usagés d’huile ou de liquide ne peuvent être jetés avec les ordures ménagères. Utiliser à cet effet les installations locales agréées d’élimination des déchets. • • Si des vérifications sous le capot sont nécessaires alors que le moteur tourne, stationner le véhicule sur un sol plat, placer le levier de vitesses au point mort (pour les boîtes manuelles) ou “P” (pour les boîtes automatiques) et tirer le frein à main fermement. Un mouvement inattendu et peut-être soudain du véhicule peut se produire si ces précautions ne sont pas prises. Pour éviter le risque de lésions corporelles, il faut toujours couper le contacteur d’allumage et enlever la clef de contact avant de travailler sous le capot à moins que la procédure n’exige spécifiquement de procéder autrement. S’il est nécessaire de faire tourner le moteur pour travailler sous le capot, éloigner tout accessoire vestimentaire, par exemple les cravates ou mouchoirs, du moteur ou du ventilateur de refroidissement. Ils risquent de se coincer dans les pièces mobiles, entraînant ainsi des blessures et des dégâts au véhicule. De plus, enlever les montres, bracelets et bagues pour plus de sécurité. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–3 REMARQUE SUR LA SECURITE • • N’utiliser que des pièces d’origine Ssangyong pour l’entretien et la maintenance. Certains lubrifiants peuvent endommager la peinture. Veiller à ce que les lubrifiants ne coulent pas sur la surface peinte. Pour éviter le risque de blessure à cause du ventilateur de refroidissement, effectuer toutes les vérifications du moteur après avoir coupé tout le moteur afin que le ventilateur ne tourne pas. Le ventilateur est commandé par ECM (module de contrôle électronique) et peut par conséquent démarrer à tout moment. Lorsque le moteur tourne, il est aussi extrêmement dangereux de toucher les parties sous tension vu que le système d’allumage électronique possède une puissance d’allumage plus élevée que les systèmes classiques. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 DANGER Risque de blessure, de brûlure ou de choc électrique. • Vérifier si le moteur est coupé. • Ne pas toucher les pièces sous tension lorsque le moteur tourne. DANGER Ne pas mettre les produits d’entretien à la portée des enfants. Consulter immédiatement un docteur en cas d’absorption. Ranger les produits d’entretien dans un endroit sûr en respectant l’environnement. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–4 ENTRETIEN ET MAINTENANCE LIST DE VERIFICATION DU CONDUCTEUR Les vérifications suivantes sont recommandées avant de démarrer pour assurer un fonctionnement sûr et fiable du véhicule. Extérieur 1. Vérifier la pression et l’état des pneus. 2. Vérifier si les écrous des roues sont bien serrés. 3. Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. 4. S’assurer de l’absence de toute perte d’huile, d’eau, de carburant et de liquide. 5. Contrôler les rétroviseurs extérieurs et la plaque d’immatriculation pour toute saleté ou dégâts. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 A l’intérieur du véhicule A l’intérieur de Compartiment moteur 1. Vérifier le jeu et le desserrement du volant. 2. Vérifier la course du levier de frein à main. 3. Vérifier le fonctionnement de l’avertisseur sonore, des essuie-glaces et des clignotants. 4. Vérifier le fonctionnement des instruments et des témoins lumineux. 5. Vérifier le niveau de carburant dans le réservoir à l’aide de la jauge. 6. Vérifier la position des rétroviseurs. 7. Vérifier le fonctionnement du mécanisme de verrouillage des portes. 8. Vérifier le jeu, la hauteur et la fonction de la pédale d’embrayage. 9. Vérifier le jeu, la hauteur et la fonction de la pédale de frein. 1. Vérifier le niveau d’huile moteur. 2. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur dans le vase d’expansion. 3. Vérifier l’état de la batterie. 4. Vérifier le niveau du liquide pour laveglaces. 5. Vérifier le niveau de liquide de freinage et d’embrayage dans le réservoir. 6. Vérifier le niveau du liquide de direction assistée. 7. Vérifier le niveau d’huile moteur. 8. Vérifier l’état de la courroie de transmission. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–5 BLOC-MOTEUR Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe (D27DT) 1. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement 2. Filtre à air 3. Bouchon de remplissage d’huile moteur 4. Moteur 5. Pompe d’amorçage 6. Filtre à carburant 7. Réservoir à liquide de frein 8. Réservoir à liquide d’embrayage (pour les transmissions manuelles) 9. Batterie 10. Réservoir à liquide lave-glace 11. Relais et boîte à fusibles 12. Réservoir du fluide de direction assistée 13. Jauge d’huile moteur 14. Séparateur d’eau New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–6 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection indirecte (D29ST) 1. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement 2. Filtre à air 3. Bouchon de remplissage d’huile moteur 4. Moteur 5. Filtre à carburant 6. Relais et boîte à fusibles 7. Réservoir à liquide d’embrayage (pour les transmissions manuelles) 8. Batterie 9. Réservoir à liquide lave-glace 10. Réservoir à liquide de frein 11. Réservoir du fluide de direction assistée 12. Jauge d’huile moteur New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–7 Véhicule équipé d’un moteur à essence (G28D, G32D) 1. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement 2. Filtre à air 3. Bouchon de remplissage d’huile moteur 4. Moteur 5. Réservoir à liquide lave-glace 6. Batterie 7. Relais et boîte à fusibles 8. Réservoir à liquide de frein 9. Jauge d’huile moteur New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 7 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Moteur essence (G23D) 1. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement 2. Filtre à air 3. Bouchon de remplissage d’huile moteur 4. Moteur 5. Plaque d’identification 6. Réservoir du liquide de lave glace 7. Batterie 8. Boîte à fusibles 9. Réservoir du liquide de frein 10. Réservoir d’huile de direction assist 11. Jauge à huile moteur New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 8 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–9 HUILE MOTEUR Lors de l’appoint, utilisez la même qualité d’huile que celle de la dernière vidange. DANGER Procédure de vérification L’huile moteur doit rester au niveau adéquat pour garantir la lubrification correcte du moteur du véhicule. Il est normal qu’un moteur consomme de l’huile. Il appartient au propriétaire du véhicule de vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers (par exemple à chaque fois qu’il fait le plein). Le niveau d’huile moteur doit être vérifié lorsque le véhicule se trouve sur un sol plat. Après avoir arrêté le moteur, attendre quelques minutes avant de vérifier le niveau d’huile pour laisser l’huile redescendre dans le carter. Si le moteur est froid, l’huile peut prendre beaucoup plus de temps à redescendre. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 9 Pour vérifier le niveau d’huile, sortez la jauge manuelle, la nettoyer et la réintroduire jusqu’au bout de sa course. Tirez à nouveau la jauge et contrôlez que le niveau d’huile se situe entre le repère inférieur et supérieure. Contrôlez aussi sur la tige de la jauge pour un examen de la dégradation de l’huile. Si le niveau atteint le point inférieur, ajoutez assez d’huile pour atteindre le point supérieur sans le dépasser. L’huile ne peut dépasser le repère “MAX” sur la jauge. Cela pourrait par exemple entraîner une augmentation de la consommation d’huile, des défaillances des bougies d’allumage et une formation excessive de résidus de carbone. Un contact prolongé et répété avec de l’huile moteur peut provoquer des réactions cutanées. • Eviter tout contact excessif avec la peau. • Laver abondamment après tout contact. DANGER Garder l’huile moteur usagée hors de portée des enfants. ATTENTION Le moteur peut être endommagé s’il tourne avec une quantité insuffisante ou excessive d’huile. • Vérifier régulièrement l’huile moteur. • Faire l’appoint si nécessaire. • Ne pas ajouter trop d’huile. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–10 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Remplacement de l’ huile moteur et remplacement du filtre à huile ATTENTION Pour assurer une lubrification suffisante des pièces en mouvement, choisir une viscosité d’huile (grades SAE) en accord avec la température ambiante. IMPORTANT Les dommages causés au moteur pour insuffisance d’huile annulent la garantie. Modèle Injection Indirecte Moteur Diesel Injection Directe Moteur Diesel Moteur G23D Moteur G32D/G28D Caracteristiques Intervalle d’entretien Capacité (L) Agréés par Feuille MB 229.1 ou 229.3 Viscosité: Consultez Feuille MB 224.1 Changement initial: 5,000 km, Remplacer tout les 10,000 km ou tout les 12 mois (Dans des conditions extrêmes, réduire cet intervalle) 6.0 ~ 8.0 Agréés par Feuille MB 229.1 ou 229.3 Viscosité: Consultez Feuille MB 224.1 Changement initial: max. 10,000 km Remplacer tout les 15,000 km ou tout les 12 mois (Dans des conditions extrêmes, réduire cet intervalle) IMPORTANT Il ne faut accepter l’huile API SH (ou supérieur) et/ou ACEA A2/A3 que dans les cas ou MB 229.x ne sont pas disponibles; il est cependant recommandé de diminuer l’intervalle de changement de 30 %. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 10 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 6.8 ~ 8.3 5.5 ~ 7.5 7.0 ~ 9.0 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–11 Huile moteur et remplacement du filtre à huile Les vidanges d’huile moteur doivent être effectuées à intervalles et kilométrages déterminés vu que l’huile perd ses propriétés de lubrification non seulement en raison du fonctionnement du moteur mais aussi en raison de son vieillissement. Dans des conditions exceptionnelles, par exemple en cas de démarrages fréquents à froid ou de trafic principalement urbain ou avec des arrêts et redémarrages fréquents, l’huile moteur et le filtre à huile doivent être remplacés à des intervalles plus courts que le programme d’entretien recommandé. Les éléments du filtre à huile doivent être remplacés en même temps que l’huile moteur. DANGER L’huile moteur utilisée et le récipient peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement. • Ne pas jeter l’huile moteur usagée dans les déchets ménagers. • Utiliser les installations locales agréées d’élimination des déchets pour les éliminer. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 11 Conditions de sollicitation intensive • • • • • Lorsque la plupart des déplacements comptent moins de 6 km. Fonctionnement alors que les températures extérieures restent en dessous de 0° et que la plupart des déplacements comptent moins de 16 km. Lorsque la plupart des déplacements comprennent une durée prolongée de marche au ralenti et/ou un fonctionnement fréquent à basse vitesse, par exemple en cas d’arrêts et redémarrages fréquents. En cas de fonctionnement dans des régions poussiéreuses. Vous tractez fréquemment une remorque. LIQUIDE DE TRANSMISSION AUTOMATIQUE* Pour assurer un fonctionnement correct, efficace et durable de la transmission automatique, il est très important que le niveau d’huile soit toujours à un niveau correct. La transmission automatique ne possède pas de jauge pour contrôler le niveau de liquide. Le niveau d’huile devra être contrôlé régulièrement par votre concessionnaire Ssangyong ou un réparateur agréé Ssangyong. La seule manière de contrôler si le niveau de liquide baisseest de vérifier si la transmission automatique fuit. Si une fuite se déclarait le véhicule devrait être aussitôt présenté à votre concessionnaire Ssangyong ou un réparateur agréé Ssangyong pour être réparé le plus vite possible. L’huile ne doit pas être ajouter à la transmission automatique sans correctement s’assurer du niveau préconisé. Le trop plein d’huile de la transmission automatique entraînerait une baisse significative de ses performances et pourrait lui causer des dommages importants. Utilisez uniquement le liquide spécifié comme indiqué dans le tableau de lubrification. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–12 ENTRETIEN ET MAINTENANCE HUILE DE TRANSMISSION MANUELLE Utilisez seulement l’huile spécifiée comme indiqué dans le tableau de lubrification. Après avoir replacé le bouchon, procédez à un contrôle visuel du carter de boîte de vitesses pour vérifier des fuites ou dégâts éventuels. L’huile et le filtre ne requiert aucun remplacement. Mais si le véhicule est conduit sous les conditions suivantes, l’huile et le filtre devraient être alors remplacés tout les 60,000 km. Conditions de sollicitation intensive • • • • Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur. Utilisation fréquente en terrain de colline ou de montagne. En remorquant fréquemment. En utilisation taxi, police, service de livraison. Intervalle d’entretien et capacité Intervalle d’entretien Capacité Inspecter tous les 10,000 km ou tous les 4 vitesses: 9.5 L 6 mois (Mais changer tous les 60,000 km dans 5 vitesses: 8.0 L des conditions rudes) 4 vitesses: CASTROL TQ 95 5 vitesses: Shell ATF 3353 Fuchs ATF 3353 New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 12 DANGER Ne vérifier le niveau d’huile que lorsque le moteur est coupé, le véhicule stationné sur un terrain plat et la transmission suffisamment froide pour pouvoir poser les doigts sur le carter de boîte de vitesses. Enlevez le bouchon de remplissage pour vérifier le niveau. L’huile doit arriver jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage. Si le niveau est plus bas, ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle commence à s’échapper de l’orifice de remplissage. Replacez fermement le bouchon. Après une période de conduite, la température de l’huile de transmission peut être suffisamment élevée pour provoquer des brûlures. Attendre jusqu’à ce que l’huile de transmission et le bouchon de remplissage soient suffisamment froids avant de vérifier le niveau d’huile. Intervalle d’entretien et capacité Intervalle d’entretien (Spécification) Capacité Inspecter tout les 10,000 km Remplacer tout les 60,000 km (ATF DEXRON II, III) 4WD: 3.6 L 2WD: 3.4 L 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–13 LIQUIDE DE COMMANDE D’EMBRAYAGE (POUR TRANSMISSION MANUELLE) Intervalle d’entretien et capacité Intervalle d’entretien (Spécification) Inspecter fréquemment, Remplacer tous les tous les 2 ans DANGER Capacité selon les besoins (DOT 3, 4) DANGER Le niveau de liquide de commande d’embrayage dans le maître-cylindre doit être contrôlé quand des entretiens sous le capot sont exécutés. Un contrôle d’étanchéité du circuit doit être effectué en même temps. Avant de contrôler le niveau de liquide, nettoyez tout autour du bouchon du réservoir. Le niveau de liquide dans le réservoir ne doit pas excéder la marque MAX ou inférieur la marque MIN. Si le niveau descend en dessous du MIN, faites l’appoint jusqu’au MAX. Ne le dépassez pas. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 13 Si de fréquentes mises à niveau sont nécessaire, faites contrôler votre circuit par un concessionnaire Ssangyong ou un réparateur agréé Ssangyong. DANGER Le liquide de d’embrayage peut irriter les mains et les yeux. • Eviter tout contact du liquide de d’embrayage avec la peau ou les yeux. • En cas de contact, rincer abondamment les régions touchées immédiatement. • Si l’irritation persiste, consulter un médecin. Garder le liquide de d’embrayage hors de portée des enfants. DANGER Le liquide de d’embrayage usagé et le récipient peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement. • Ne pas jeter le liquide de d’embrayage usagé avec les déchets ménagers. • Utiliser les installations locales agréées d’élimination des déchets. • Faire remplacer le liquide de d’embrayage par le revendeur Ssangyong ou le service agréé de Ssangyong. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–14 ENTRETIEN ET MAINTENANCE HUILE DE BOITE TRANSFERT DANGER ATTENTION Une quantité excessive de liquide de d’embrayage risque de se répandre sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud, au risque de provoquer des brûlures et d’endommager le véhicule. Ne pas verser trop de liquide. ATTENTION Le liquide de d’embrayage endommage la peinture. Si le liquide se répand sur la peinture, laver immédiatement à l’eau froide. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 14 L’utilisation de liquide de d’embrayage non recommandé pourrait endommager le système de d’embrayage. Utiliser uniquement du liquide de embrayage recommandé par Ssangyong. ATTENTION Le liquide de d’embrayage endommage la peinture. • Si le liquide se répand sur la peinture, laver immédiatement à l’eau froide. Pour assurer un fonctionnement correct, efficace et durable de la boîte de transfert, il est très important que le niveau d’huile garde constamment un niveau correct. Ne vérifier le niveau d’huile que lorsque le moteur est coupé, le véhicule stationné sur un terrain plat et la boîte transfert suffisamment froide pour pouvoir poser les doigts sur le carter de boîte de vitesses. Enlevez le bouchon de remplissage pour vérifier le niveau. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–15 Intervalle d’entretien et capacités L’huile doit arriver jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage. Si le niveau est plus bas, ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle commence à s’échapper de l’orifice de remplissage. Replacez fermement le bouchon. Utilisez seulement l’huile spécifiée comme indiqué dans le tableau de lubrification. Après avoir replacé le bouchon, procédez à un contrôle visuel du carter de boîte de vitesses pour vérifier des fuites ou dégâts éventuels. Intervalle d’entretien Caracteristique Inspecter tout les 10,000 km Remplacer tout les 60,000 km ATF DEXRON ® II, III, Injection Indirecte Moteur Diesel Capacité Injection Directe Moteur Diesel, Moteur à Essence Temps partiel Temps partiel Permanent (TOD) DANGER Après une période de conduite, la température de l’huile de transmission peut être suffisamment élevée pour provoquer des brûlures. Attendre jusqu’à ce que l’huile de transmission et le bouchon de remplissage soient suffisamment froids avant de vérifier le niveau d’huile. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 15 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 1.2 ~ 1.4 L 1.4 ~ 1.5 L 8–16 ENTRETIEN ET MAINTENANCE LIQUIDE DE FREINS Pour ajouter du liquide de frein, essuyez d’abord la poussière et ensuite dévissez le bouchon du réservoir. Après avoir enlevé le bouchon, faites le niveau jusqu’au MAX et resserrez le bouchon sûrement. Intervalle d’entretien Remplacer tous les tous les 2 ans (Inspecter fréquemment) Le niveau de liquide de frein du réservoir doit être contrôlé suivant les instructions du manuel d’entretien. Avant de contrôler le niveau de liquide, nettoyez tout autour du bouchon de réservoir. Le niveau de liquide dans le réservoir ne doit pas excéder la marque MAX ou être inférieur à la marque MIN. Si le niveau descend en dessous du MIN, faites l’appoint jusqu’au MAX. Ne le dépassez pas. Un niveau bas du liquide peut indiquer une fuite dans le circuit de freinage. Faites contrôler le circuit par le concessionnaire Ssangyong le plus proche. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 16 DANGER Garder le liquide de freinage hors de portée des enfants. DANGER Capacité selon les besoins DANGER Le liquide de freinage peut irriter les mains et les yeux. • Eviter tout contact du liquide de freinage avec la peau ou les yeux. • En cas de contact, rincer abondamment les régions touchées immédiatement. • Si l’irritation persiste, consulter un médecin. Le liquide de freinage usagé et le récipient peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement. • Ne pas jeter le liquide de freinage usagé avec les déchets ménagers. • Utiliser des installations locales agréées d’élimination des déchets. • Faire remplacer le liquide de freinage par le revendeur Ssangyong ou le service agréé de Ssangyong. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–17 ATTENTION DANGER Une quantité excessive de liquide de freinage risque de se répandre sur le moteur. Le liquide brûle si le moteur n’est pas assez chaud. Vous risqueriez de vous brûler ou de brûler quelqu’un d’autre et d’endommager le véhicule. Ne pas verser trop de liquide. ATTENTION L’utilisation de liquide de freinage non recommandé pourrait endommager le système de freinage. Utiliser uniquement du liquide de freinage recommandé par Ssangyong. Le liquide de freinage endommage la peinture. • Si le liquide se répand sur la peinture, laver immédiatement à l’eau froide. ATTENTION Le liquide du circuit de frein peut se souiller et causer des pertes de performance du système. Avant de retirer le bouchon du réservoir, bien nettoyer tout le tour. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 17 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–18 ENTRETIEN ET MAINTENANCE LIQUIDE ESSIEU AVANT ET ARRIÈRE DANGER Après une période de conduite, la température de l’huile d’essieu peut être suffisamment élevée pour provoquer des brûlures. Attendre que l’huile d’essieu et le bouchon de remplissage soient suffisamment refroidis avant de vérifier le niveau d’huile. Ne vérifier le niveau d’huile que lorsque le moteur est coupé, le véhicule stationné sur un terrain plat et l’essieu est suffisamment froid pour pouvoir poser les doigts sur le carter d’essieu. Enlevez le bouchon de remplissage pour vérifier le niveau. L’huile doit arriver jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage. Si le niveau est plus bas, ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle commence à s’échapper de l’orifice de remplissage. Replacez fermement le bouchon. Utilisez seulement l’huile spécifiée comme indiqué dans le tableau de lubrification. Après avoir replacé le bouchon, procédez à un contrôle visuel du carter d’essieu pour vérifier des fuites ou dégâts éventuels. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 18 Intervalle d’entretien et capacité Intervalle d’entretien Essieu avant Caracteristiques API GL-5 ou SAE 80W/90 Capacité 1.4 L ~ 1.5 L Intervalle d’entretien Essieu arrière Inspecter fréquemment Remplacer tout les 30,000 km Caracteristiques Capacité Inspecter fréquemment Remplacer tout les 30,000 km API GL-5 ou SAE 80W/90 2.2 L 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–19 LIQUIDE DE LA DIRECTION ASSISTEE Vérifiez le niveau de liquide lorsque le moteur est coupé. Le niveau de liquide doit se situer entre les niveaux des repères MIN et MAX sur le réservoir. S’il tombe sous le repère MIN, faire l’appoint du liquide spécifié. Intervalle d’entretien Capacité Vérifier et faire l’appoint si nécessaire (ATF DEXRON II, III) Environ 1.1 L DANGER Le fonctionnement du véhicule avec une quantité insuffisante de liquide de direction assistée pourrait endommager la direction assistée. • Vérifier régulièrement le niveau. • Faire l’appoint si nécessaire. • S’il est nécessaire de faire l’appoint fréquemment, faire vérifier le système par le revendeur ou un service agréé Ssangyong. Utilisez uniquement le liquide spécifié comme indiqué dans le tableau de lubrification. Le niveau dans le réservoir doit être vérifié conformément aux intervalles spécifiés dans ce manuel. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 19 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–20 ENTRETIEN ET MAINTENANCE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Si le niveau tombe sous le repère “MIN”, ajouter une quantité suffisante de mélange eau et antigel d’éthylène glycol 50/50 pour assurer une protection contre le gel et la corrosion. En vue d’une protection dans des conditions extrêmement froides, utiliser 40 % d’eau et 60 % d’antigel à base d’éthylène glycol. Le système de refroidissement est rempli d’un liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol. Bien dosé, le liquide de refroidissement fournit une excellente protection contre la corrosion et le gel pour tout le système de refroidissement et de chauffage et ne doit par conséquent pas être remplacé par de l’eau, même en été. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères “MIN” et “MAX” sur le vase d’expansion contenant le liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid. Le niveau augmente lorsque le moteur atteint sa température de service et baisse à nouveau lorsque le moteur refroidit. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 20 ATTENTION L’utilisation d’un liquide de refroidissement et d’un anti-gel non-recommandés peut endommager le système de refroidissement. • N’utiliser que le liquide de refroidissement et l’anti-gel recommandés par Ssangyong. Concentration du liquide de refroidissement Concentration du liquide de refroidissement Antigel Eau Cas general 50 Vol % 50 Vol % Régions extrêmement froides 60 Vol % 40 Vol % 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–21 DANGER New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 ATTENTION DANGER Du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur pourraient être projetés sous pression et provoquer de graves blessures. Ne jamais enlever le bouchon du vase d’expansion contenant le liquide de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. 21 Prendre des précautions pour éviter tout contact de l’antigel avec la peau ou les yeux. • En cas de contact, rincer abondamment les régions touchées immédiatement • Si l’irritation persiste, consulter un médecin. Le moteur ou le système de refroidissement risquent d’être endommagés. • Le pourcentage d’antigel du liquide de refroidissement doit être maintenu à un minimum de 50 %. La teneur en antigel ne peut dépasser 60 %. • Ne pas utiliser d’antigel d’alcool ou de méthanol ou les mélanger avec le liquide de refroidissement spécifié. • Utiliser seulement de l’eau déminéralisée dans le mélange du liquide de refroidissement. • Ne pas ajouter une quantité excessive de liquide de refroidissement. • Si des additions fréquentes sont nécessaires, contacter le revendeur Ssangyong pour vérifier le système de refroidissement. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–22 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Changement de liquide de refroidissement Avant de faire l’appoint, couper le moteur et attendre que celui-ci refroidisse. 1. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir à liquide de refroidissement. 2. Enlever le bouchon de vidange du radiateur pour vidanger complètement le liquide de refroidissement. 3. Serrer le bouchon de remplissage et verser dans l’arrivée du réservoir de compensation le liquide de refroidissement après avoir effectué le mélange correct anti-gel et eau. 4. Serrer le bouchon de l’arrivée du réservoir de compensation, démarrer le moteur et le faire tourner jusqu’à ce que les tuyaux inférieurs et supérieurs du radiateur deviennent chauds. 5. Vérifier de nouveau le niveau de liquide de refroidissement et faire l’appoint si nécessaire. Intervalle d’entretien et capacités Modèle Intervalle d’entretien Injection Indirecte Moteur Diesel Injection Directe Moteur Diesel Moteur G23D 10.5 ~ 11.0 L Changer tous les 60,000 km. Inspecter et faire l’appoint si nécessaire. Vérifier pour toute fuite éventuelle de liquide de refroidissement après le changement. 22 11.0 ~ 12.0 L 10.0 ~ 10.5 L 11.3 ~ 11.5 L Moteur G32D/G28D ATTENTION New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 Capacité 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–23 FILTRE A AIR Injection Indirecte Moteur Diesel Si le véhicule fonctionne dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, le remplacer plus souvent que dans les intervalles généralement recommandés. S’il est sale, secouez le filtre pour enlever la poussière, nettoyez l’intérieur du boîtier du filtre à air et recouvrez-le momentanément d’un chiffon humide. Nettoyez le filtre à air en soufflant de l’air comprimé au travers de celui-ci dans la direction opposée au flux normal de l’air. DANGER Le moteur risque d’être endommagé. Ne pas faire tourner le moteur sans filtre à air. Moteur à Essence Intervalle d’entretien Moteur Intervalle Diesel Nettoyer tous les 10,000 km Remplacer tout les 30,000 km Essence Nettoyer tous les 15,000 km Remplacer tout les 60,000 km * En cas d’utilisation intensive, les intervalles entre les entretiens doivent être réduits. Injection Directe Moteur Diesel New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 23 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–24 ENTRETIEN ET MAINTENANCE LIQUIDE DE LAVAGE ATTENTION Souffle l’air comprimé à travers l’élément dans la direction opposée au flux normal de l’air, afin de nettoyer l’élément comme illustré ci-dessus. Vérifier fréquemment le niveau du liquide de lavage et ajouter le liquide approprié. Si vous faites fonctionner le commutateur du lave-glace sans liquide de lave-glace, vous risquez d’endommager le moteur du fait de surcharges. Donc s’il n’y a pas d’eau, n’essayez pas de faire fonctionner le moteur du lave-glace. Si vous utilisez de l’eau normale en guise de liquide de lave-glace, elle gèlera pendant l’hiver et endommagera le réservoir de liquide de lave-glace et le moteur. N’utiliser que du liquide de lave-glace recommandé. ATTENTION Si vous soufflez de l’air comprimé dans le sens du flux normal de l’air, vous risquez d’endommager le moteur du fait de l’entrée de matériaux étrangers. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 24 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–25 ESSUIE-GLACES La contamination du pare-brise ou des balais d’essuie-glaces par une matière étrangère pourrait réduire l’efficacité des essuieglaces. DANGER • Le liquide de lave-glace est composé de matériaux inflammables destiné à empêcher le gel. Un incendie peut donc se déclencher lorsque le liquide est en contact direct avec la flamme. Lorsque vous contrôlez le liquide lave-glace, évitez que le réservoir de liquide soit à proximité des flammes. • Il peut être dangereux de conduire sans liquide de lave-glace. • Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant de démarrer. • Ne pas utiliser d’antigel de radiateur dans le lave-glace. Cela pourrait endommager le système de lave-glace et la peinture. • Ne remplir le réservoir de liquide de lave-glace qu’aux trois quarts lorsqu’il fait très froid. Cela permet une dilatation, laquelle pourrait provoquer des dégâts si le réservoir était complètement plein. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 25 Si les balais n’essuient pas correctement, nettoyez le pare-brise et les balais à l’aide d’un bon détergent et rincez abondamment à l’eau claire. Répétez l’opération si nécessaire. Le bon fonctionnement des essuie-glaces est essentiel pour la sécurité de la conduite et une vision claire. Vérifier l’état des balais d’essuie-glaces de temps en temps. Des balais durcis, cassants ou usés doivent être remplacés. Vu qu’il est tout à fait impossible d’enlever complètement les traces de silicone du verre, veillez à n’appliquer aucune substance polissante contenant du silicone sur le pare-brise du véhicule vu que cela pourrait entraîner des rainures qui gênent la visibilité. Pour remplacer le balai de l’essuie-glace, appuyez sur le clip de retenue et tirez le balai d’essuie-glace du bras. Poussez simplement le nouveau balai de l’essuie-glace sur le bras. DANGER Les solvants, l’essence, le kérosène et le white-spirit peuvent endommager les balais d’essuie-glace. Les éloigner des balais d’essuieglace. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–26 ENTRETIEN ET MAINTENANCE BOUGIES D’ALLUMAGE (POUR MOTEUR ESSENCE) G32D G23D, G28D Intervalle d’entretien G23D, G28D G32D Remplacer tout les 30,000 km Remplacer tout les 60,000 km (G23D, G28D) Caracteristique Les bougies d’allumage doivent être inspectées périodiquement pour vérifier le dépôt de carbone. Lorsque du carbone s’accumule sur les bougies d’allumage, il est impossible de produire une étincelle puissante. Si nécessaire, nettoyez les électrodes à l’aide d’une fine brosse métallique et grattez soigneusement le carbone de l’isolateur à l’aide d’une petite brosse. Les bougies d’allumage doivent alors nettoyées à l’air comprimé et l’isolateur supérieur essuyé. Réglez ensuite l’écartement de l’électrode de la bougie d’allumage. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 26 ATTENTION (G32D) Caracteristique BOSCH : F8DC4 BERU : 14F-8DU4 CHAMPION : C11YCC 0.8 + 0.1 mm Gap NGK: BKUR5ETZ-10 Gap 1 ± 0.1 mm • Lors du remplacement des bougies, déconnecter la borne négative de la batterie et couper tout les boutons des équipements. • Il est recommandé de changer les bougies quand le moteur est froid (pour éviter les brûlures). • N’utiliser que les bougies préconisées par Ssangyong. • Veillez à ne pas faire tomber de saletés ou autres dans le trou de bougie. DANGER Les bougies d’allumage peuvent être très chaudes. Veiller à ne pas se brûler. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–27 FILTRE À CARBURANT Moteur à Essence Si le filtre est contaminé, l’arrivée de carburant sera réduite, les pièces principales seront endommagées du fait de l’entrée de matériaux contaminés, et la performance du convertisseur catalytique sera réduite. Remplacer le filtre à carburant selon l’emploi du temps de maintenance recommandé. • Intervalle d’entretien Remplacer tous les 60,000 km Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection indirecte Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe Si le filtre est contaminé, l’acheminement de carburant se réduira, les composants principaux seront endommagés par le matériel contaminé et les performances du pot d’échappement se dégraderont. Remplacez le filtre à carburant selon le programme de maintenance indiqué. • Intervalle d’entretien Remplacer tous les 40,000 km Si des impuretés pénètrent dans le moteur et les pièces proches du carburant, ceux-ci peuvent être gravement endommagés. N’oubliez pas de remplacer le filtre à carburant selon le programme de maintenance indiqué. Veillez à ne pas entrer en contact avec des matières étrangères pendant le remplacement du filtre à carburant ; nettoyez tout autour afin d’empêcher l’introduction d’impuretés. Pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. • Intervalle d’entretien Remplacer tous les 25,000 km DANGER Afin d’éviter les étincelles d’allumage, nettoyer le filtre à carburant avant de démarrer le moteur. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 27 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–28 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Fonction séparatrice de l’eau Si l’eau dans le carburant pénètre dans le moteur et le système du carburant, celui-ci peut être gravement endommagé. Le filtre à carburant comprend la fonction de séparation de l’eau qui permet d’en bloquer l’entrée. Séparateur d’eau ATTENTION 1. Filtre à carburant 2. Bouchon de vidange 3. Pompe d’amorçage A. Sens d’ouverture du bouchon de vidange B. Sens de fermeture du bouchon de vidange • Remplacez le filtre à carburant selon le programme de maintenance indiqué. • Évacuez l’eau du filtre à carburant à chaque vidange d’huile moteur. • Après avoir remplacé le filtre à carburant ou évacué l’eau, pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. Connecteur Séparateur d’eau Le séparateur d’eau permet de réduire la quantité d’eau dans le carburant fourni au système d’injection du carburant. Il augmente ainsi la capacité de réserve en eau. Un capteur d’eau est installé dans le séparateur d’eau pour avertir le conducteur quand l’évacuation doit être effectuée. Si l’eau contenue dans le filtre à carburant atteint un certain niveau, le témoin du séparateur d’eau s’allume dans le tableau de bord. • New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 28 Bouchon de vidange Intervalle d’entretien Changer tous les 150,000 km ou tous les 5 ans 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–29 COURROIE DE TRANSMISSION Emplacement: ATTENTION Face au tableau de bord, à l’intérieur de l’aile gauche, dans le compartiment moteur (côté entrée d’air) Évacuation de l’eau du séparateur d’eau Évacuez l’eau du séparateur d’eau à chaque vidange de l’huile moteur. Après avoir évacué l’eau, pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. Ne lancez pas le moteur avant de commencer cette procédure. Reportez-vous à la partie “Comment évacuer l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau” dans la section sur le témoin du séparateur d’eau pour connaître la procédure détaillée de drainage. • Remplacer le séparateur d’eau selon le programme de maintenance indiqué. • Évacuez l’eau du séparateur d’eau à chaque vidange de l’huile moteur. • Après avoir remplacé le séparateur d’eau ou évacué l’eau, presser la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. Moteur à Essence Vous n’avez pas besoin d’effectuer de réglage pour une tension supplémentaire, mais contrôlez la courroie pour toute usure ou toute tension, en poussant sur la courroie, et remplacez-la si nécessaire. Remplacement de la courroie: Moteur à Essence Installer un dispositif sur l’ajusteur de tension et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour relâcher la tension et enlever la courroie. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 29 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE PEDALE DE FREIN DANGER Le moteur pourrait démarrer par inadvertance au moment de la vérification de la courroie et entraîner la rupture ou l’écrasement des parties mobiles. Enlever la clef de contact. Moteur Diesel (D29ST) Remplacement de la courroie: Moteur diesel 1. Desserrer l’écrou du levier de tension. 2. Insérer un levier adapté, comme sur l’illustration, et pousser vers le bas pour sortir le boulon. 3. Soulever la manette pour relâcher la tension du ressort de tension et enlever la courroie. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 30 Vérifier le fonctionnement de la pédale de frein Eteignez le moteur et appuyez sur la pédale de freins plusieurs fois pour éliminer l’air dans le système de freinage. Appuyez doucement, à la main, sur la pédale de frein et mesurez la distance qu’elle parcoure avant de sentir une légère résistance. Selon que le jeu est plus ou moins conforme à ce qu’il doit être, faites ajuster les freins par un concessionnaire ou un centre agréé Ssangyong. Jeu de la pédale de frein 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 1 ~ 4 mm ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–31 PEDALE D’EMBRAYAGE FREIN A MAIN POT CATALYTIQUE Vérification du jeu de la pédale Vérifiez la course du frein à main en comptant le nombre de déclics rencontrés en le tirant depuis la position neutre. En outre, le frein à main à lui seul doit pouvoir bloquer fermement le véhicule en côte. Si le nombre de déclics est supérieur ou inférieur au nombre spécifié, faites régler le frein à main par le concessionnaire ou service agréé Ssangyong. Le pot catalytique est situé entre le collecteur d’échappement et le silencieux central, Le convertisseur catalytique est constitué de monolithe en structure d’abeille recouverte de céramique monté dans une structure métallique maillée et flexible. Le métal précieux enduisant les monolithes accélère la réduction et/ou l’oxydation de gaz toxiques. Sur des véhicules avec pot catalytique pour carburant sans plomb, l’utilisation de carburant avec plomb endommagera le pot catalytique et des pièces du système électronique les rendant de ce fait inopérant. Appuyez à la main sur la pédale jusqu’à ce qu’une résistance de l’embrayage soit rencontrée. Vérifiez si le jeu se situe bien dans les limites des spécifications. Si le jeu est inférieur ou supérieur aux valeurs spécifiées, faites régler l’embrayage par un concessionnaire ou service agréé Ssangyong. Jeu de la pédale d’embrayage New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 ~ 10 mm 31 Course 4 à 7 encoches à une force de 20 kg 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–32 ENTRETIEN ET MAINTENANCE OUTILS OVM Le pot catalytique ou le véhicule peuvent être endommagés si les règles suivantes ne sont pas observées: Par conséquent, il faut éviter: • • Consulter un concessionnaire ou un service agréé Ssangyong dès que possible en cas de mauvaise combustion, de fonctionnement irrégulier du moteur après un démarrage à froid, de pertes importantes de puissance du moteur ou d’autres dysfonctionnements inhabituels qui pourraient indiquer une défaillance du système d’allumage. Si nécessaire, le véhicule peut encore rouler pendant une courte période en gardant une vitesse réduite et un régime réduit. • • • Les démarrages à froid répétés et fréquents. L’utilisation du démarreur pendant une période inutilement longue lors du démarrage (injection de carburant pendant la procédure de démarrage). Les pannes sèches (une alimentation irrégulière de carburant entraîne une surchauffe) Le démarrage du moteur en poussant ou en tractant (du carburant non brûlé risque de pénétrer dans le convertisseur catalytique): utilisez des câbles de démarrage. Tous les travaux d’entretien doivent être effectués par un concessionnaire ou un service agréé Ssangyong. Ainsi, il est certain que toutes les pièces du système électrique, du système d’injection et d’allumage du véhicule fonctionneront correctement, que le véhicule présente un faible taux d’émission de polluants et que le pot catalytique bénéficiera d’une longue durée de vie. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 32 1 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vis d’ajustement Tournevis (+, –) Clefs plates Clef d’écrous de roue Pinces Barre de connexion Trousse à outils 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–33 EMPLACEMENT DU CRIC HYDROLIQUE EMPLACEMENT DES OUTILS OVM ET DE LA BARRE DE CONNEXION ROUES ET PNEUS Les pneus montés en usine sont adaptés au châssis et offrent une sécurité et un confort de conduite optimaux. Consultez le concessionnaire ou le service agréé Ssangyong avant de passer à des pneus ou jantes différents et leur demander conseil au sujet des possibilités techniques. L’utilisation de pneus ou jantes inadéquates peut conduire à des accidents. Pression de gonflage des pneus • • Soulever la manette du couvercle située à gauche dans le coffre à bagages pour ouvrir le couvercle. Tourner la poignée jaune dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour dégager le cric et tirer pour sortir le cric. ATTENTION Lorsque vous installez le cric, insérez-le et faites tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour maintenir le cric fermement en place et pour qu’il ne bouge pas pendant que vous roulez. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 33 • • Rabattre le dossier du deuxième siège, et lever le siège. Ouvrir le couvercle sur le plancher et tirer pour sortir les outils. ATTENTION Une fois le dossier rabattu, appuyer sur la partie supérieure du dossier du siège pour le verrouiller, puis soulever le siège. Si vous le soulevez sans l’avoir verrouillé, il peut y avoir des interactions entre le couvercle de la boîte console arrière et le siège et cela peut entraîner des dégâts. Il est essentiel de maintenir la pression des pneus spécifiée pour le confort de conduite, la sécurité de conduite et la durée de vie du pneu. Vérifiez la pression des pneus, y compris de la roue de secours au moins tous les 14 jours et avant tout long voyage. Les pneus doivent être vérifiés à froid en utilisant une jauge précise de pression des pneus. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–34 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pression des pneus Pneus Roue PSI P255/65R16 7JJ x 16 29 P235/70R16 7JJ/6.5JJ x 16 30 Pression correcte Souspression Surpression Si la pression est trop faible, cela peut entraîner une surchauffe considérable du pneu et des dommages internes, provoquant le décollement de la bande de déroulement et même l’explosion du pneu à vitesse élevée. Les dégâts cachés des pneus ne seront pas éliminés en réglant ensuite la pression de gonflage. DANGER Une pression plus élevée due à l’échauffement des pneus en conduite normale ne doit pas être réduite; sinon la pression risque de tomber en dessous du minimum autorisé. Resserrez soigneusement les capuchons des valves après avoir vérifié la pression. Les pressions de gonflage incorrectes augmenteront l’usure des pneus et gêneront la sécurité, le maniement, le confort du véhicule et l’économie de carburant. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 34 Afin de réduire le risque de perte de contrôle du véhicule et de dommages corporels: • Gonfler correctement les pneus. • Ne pas surcharger le véhicule. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–35 Etat des pneus, état des jantes Le passage sur des fragments pointus peut entraîner des dégâts cachés du pneu et des dégâts des jantes qui ne sont remarqués que plus tard : il y a risque d’explosion du pneu. Roulez lentement sur les arêtes saillantes et autant que possible en ligne droite. Lors du stationnement, vérifiez si les pneus ne sont pas compressés contre l’arête de la bordure. Vérifiez régulièrement les pneus pour détecter tous dommages (corps étrangers, piqûres, coupures, fissures, renflements dans les parois latérales). Un pneu endommagé risque d’exploser. Vérifiez les jantes pour détecter tout dégât. En cas de dégât ou d’usure anormale, consultez un concessionnaire ou un service agréé Ssangyong. L’usure anormale est généralement provoquée par une pression incorrecte des pneus, un manque d’alternance régulière, un alignement incorrect des roues, un mauvais équilibrage, des freinages fréquents ou une mauvaise conduite. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 35 Lors du remplacement des pneus, les pneus radiaux doivent être remplacés par paires ou de préférence en série. S’assurer que les deux pneus sur un même essieu présentent la même dimension, la même conception, sont de la même marque et possèdent les mêmes sculptures. DANGER Vérifiez régulièrement la profondeur des sculptures. Pour déterminer à quel moment les pneus doivent être remplacés, les pneus du véhicule comportent des indicateurs d’usure de la bande de roulement incorporés qui apparaissent entre les sculptures de la bande de roulement lorsque la bande de roulement possède une épaisseur de 1.6 mm ou moins. Les pneus doivent être remplacés lorsque la bande de roulement est usée jusqu’à l’un des indicateurs d’usure. La position de l’indicateur d’usure est indiquée par des repères sur la paroi latérale du pneu. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplacer les pneus lorsque la profondeur de leur bande de roulement est usée jusqu’à 2~3 mm. La combinaison de différents types de pneus risque de provoquer une perte de contrôle du véhicule pendant la conduite. L’utilisation de pneus de taille différente peut également endommager le véhicule. Vérifier que toutes les roues sont équipées de pneus de la même dimension, du même type et de la même marque. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–36 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Rotation des pneus Pneus neige Si des pneus neige sont utilisés, ils doivent être montés sur les 4 roues. Ne pas dépasser la vitesse maximale spécifiée par le fabricant de pneus. En cas d’utilisation de pneus neige, les pressions de pneus indiquées par le fabricant de pneus doivent être respectées. DANGER La conduite avec des pneus usés, usagés ou endommagés est très dangereuse et peut provoquer des accidents. Remplacer les pneus si; • L’indicateur d’usure de la bande de roulement apparaît ou • Les pneus sont endommagés. DANGER Se débarrasser des pneus usés conformément aux réglementations locales en matière d’environnement. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 36 Avant Arrière DANGER Les pneus avant et arrière exercent des fonctions différentes et peuvent s’user différemment en fonction du type de route parcouru, des habitudes de conduite, etc. Les roues avant s’useront plus vite que les roues arrière. Pour éviter que les pneus s’usent inégalement ou pour prolonger leur vie, inspectez vos pneus tous les 5,000 km. Après les avoir fait tourner, réglez la pression et assurez-vous du serrage correct des écrous. L’utilisation de pneus neige pourrait nuire à la sécurité et à la maniabilité du véhicule. • Utiliser une dimension et un type de pneu équivalents aux pneus standard du véhicule. • Passer des pneus neige aux pneus ordinaires dès que les conditions de route le permettent. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–37 RETIRER LA ROUE DE SECOURS DANGER L’utilisation de chaînes sur les pneus peut affecter la sécurité et la tenue de route. Si nécessaire, consulter votre concessionnaire Ssangyong. ATTENTION Si vous n’avez pas installé les pneus à neige avant de conduire sur une route enneigée ou glacée, roulez en mode 4WD (4L, 4H) à faible vitesse. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 37 1. Insérez la manivelle dans le trou au-dessus du pare-chocs arrière. 2. Rattachez la clef d’écrous de roues à la manivelle. 3. Tournez la clef dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce le câble du treuil soit relâché. 4. Glissez le plateau de levage par le centre de la roue de secours et placez la roue de secours à côté de la roue dégonflée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–38 ENTRETIEN ET MAINTENANCE COMMENT CHANGER UNE ROUE APRÈS UNE CREVAISON En cas de crevaison, suivre les instructions de sécurité avant de changer la roue: Précautions de sécurité pour changer une roue 1. Allumer les feux de détresse. 2. Quittez la route avec prudence et choisissez un endroit sûr, éloigné de la circulation. 3. Stationnez sur une surface ferme et plane. 4. Coupez le contact et retirez la clef de contact. 5. Enclenchez les feux de détresse. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 38 6. Placez le levier sélecteur en position “P” (transmission automatique) ou engagez la première vitesse ou la marche arrière (boîte de vitesses manuelle). 7. Faites sortir tous les passagers du véhicule, qui doivent se tenir dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule. 8. Utiliser une cale, un morceau de bois ou des pierres en devant et derrière la roue située en diagonale de celle que vous voulez changer. Si vous ne suivez pas ces consignes de sécurité, vous risquez de voir votre véhicule glisser du cric et éventuellement causer des blessures graves. DANGER Lorsque vous replacez la roue de secours dans l’habitacle, veuillez suivre les instructions suivantes: 1. Placer le pneu à plat sur le sol et s’ assurer que la surface extérieure de la jante est dirigée vers le BAS (valve du pneu vers le bas). 2. Placer correctement le pneu dans l’habitacle en faisant passer le support au centre de la jante. 3. Lorsque vous assurez le pneu dans son habitacle, assurez-vous qu’il est posé sur le fond et ne serrez pas trop. 4. Si la roue de secours est crevée, vous devez la garder dans le coffre à bagages. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–39 Changer une roue 9. Enlever complètement les boulons en les dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 10. Enlever le pneu et la roue. 11. Monter la roue de secours sur le moyeu. 1. Enlever la roue de secours de l’aire de rangement où elle se trouve ainsi que les outils de levage. 2. Utiliser le démonte-roue pour desserrer les boulons de la roue d’un tour chacun. 3. Insérer la barre de connexion du cric et le démonte-roue dans le cric. 4. Faire tourner la barre de connexion du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour légèrement lever la tête. ATTENTION N’enlever aucun des boulons jusqu’à avoir soulevé la roue du sol. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 39 Point de levage avant 5. Placer le cric dans la bonne position. 6. Placer le cric verticalement au point de levage avant ou arrière le plus près de la roue que vous désirez changer. 7. Soulever le véhicule en tournant la barre de connexion du cric dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le pneu se trouve 3cm au-dessus du sol. 8. Lorsque le cric commence à soulever le véhicule, assurez-vous que le cric est placé correctement et qu’il ne risque pas de glisser. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–40 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Point de levage arrière 12. Remplacer et remettre les boulons en place en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 13. Tourner la barre de connexion du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faire descendre le véhicule sur le sol. ATTENTION Ne pas essayer de soulever le véhicule tant que le cric n’est pas dans la position correcte, et assuré à la fois au véhicule et sur le sol. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 40 14. Bien serrer les écrous selon le numéro de séquence indiqué sur la figure cidessus. 15. Vérifier et ajuster la pression des pneus. 16. Assurer le cric et les outils à leur place. 17. Assurer le pneu crevé dans la cavité pour le pneu de secours. ATTENTION • Si vous serrez trop, vous risquez d’endommager les écrous de roue. Ne pas trop serrer les écrous de roue en appuyant sur la clef d’écrous de roue au pied ou en utilisant un levier. • Ne pas serrer complètement les écrous de roue en une fois. Les serrer plusieurs fois en séquence diagonale. • Ne jamais utiliser d’huile ou de graisse sur les boulons de roues. • Toujours utiliser les boulons de roues adaptés. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–41 ENTRETIEN DE LA BATTERIE DANGER DANGER Lorsque vous utilisez le cric, le véhicule peut se déstabiliser et bouger, endommageant ainsi le véhicule et provocant des blessures graves. • N’utiliser le cric fourni qu’en position de levage correcte. • Lorsque vous installez le cric pour soulever le véhicule, le cric doit être perpendiculaire au sol. • Ne pas se placer sous un véhicule soulevé par un cric. • Ne pas démarrer un véhicule lorsque celui-ci est soulevé par un cric. • Avant d’utiliser le cric, faire descendre tous les passagers du véhicule et les faire mettre à l’écart du véhicule et de toute circulation. • N’utiliser le cric que pour changer de roue. • Ne pas utiliser le cric sur une surface inclinée ou glissante. • Utiliser le cric le plus près possible de la roue à changer. • Bloquer la roue située en diagonale de la roue à change. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 41 • Avant d’utiliser le cric, utiliser le frein à main et passer la 1ère vitesse ou la marche arrière (transmission manuelle) ou P (transmission automatique). • Ne pas utiliser le cric ni changer de roue dans un endroit à proximité de la circulation. ATTENTION • Quand une roue a été remplacée, la resserrer après 50,000 km de route. • Dès que possible, ramenez votre véhicule chez vote concessionnaire Ssangyong ou dans une station de services autorisée et faites resserrer les boulons aux normes Ssangyong. Ce véhicule est équipé d’une batterie sans entretien sans orifice de remplissage. Elle ne nécessite pas d’entretien périodique. ATTENTION Quand le témoin alerte de charge de la batterie s’allume sur le tableau de bord, cela indique que la batterie ne charge pas normalement. Si le témoin alerte s’allume lorsque vous roulez, éteignez tous les appareils électriques non nécessaires et faitesla contrôler par un concessionnaire Ssangyong ou une station de services agrée. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–42 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Vérifier si les bornes de la batterie présentent une corrosion (une poudre blanche ou bleuâtre). Pour l’enlever, recouvrez les bornes d’une solution de carbonate de sodium et d’eau. Elle va bouillonner et devenir brune. Lorsque ce processus s’arrête, éliminez la solution par un rinçage à l’eau claire. Séchez la batterie à l’aide d’un chiffon ou d’une serviette en papier. Recouvrez les bornes d’une graisse antiacide pour éviter toute corrosion future. Si les bornes présentent une importante corrosion, les laver avec une solution de carbonate de sodium et d’eau. Utiliser une clef pour desserrer et enlever les câbles des bornes. Toujours débrancher le câble négatif (moins) d’abord et que vous remettrez en dernier lieu. Laver les bornes de batterie à l’aide d’un outil de nettoyage des bornes ou d’une brosse métallique. Remettez et serrez le câble, puis recouvrez les bornes de graisse. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 42 ATTENTION Si vous déconnectez la borne de la batterie lorsque la batterie fonctionne, il est possible que l’équipement électrique soit endommagé. Pour un entretien optimal de la batterie, procéder comme suit. 1. Veillez à la fixation correcte de la batterie. 2. Gardez le dessus de la batterie propre et sec. 3. Veillez à ce que les bornes et connexions restent propres, bien serrées et revêtues de graisse à bornes. 4. Rincez immédiatement toute solution d’électrolyte répandue à l’aide d’une solution d’eau et de carbonate de sodium. 5. Si le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble de la borne négative (-) de la batterie pour éviter toute décharge et chargez la batterie toutes les six semaines. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–43 DANGER DANGER La batterie contient de l’acide qui peut provoquer des brûlures et du gaz qui peut exploser. Toute imprudence peut provoquer de graves lésions. • Eloigner de la batterie toutes les flammes nues, étincelles et éléments en combustion. • Ne laisser aucune partie du corps, aucun vêtement ou aucune peinture en contact avec l’acide sulfurique. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 43 ATTENTION Les batteries usagées peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement. • Ne pas jeter les batteries usagées avec les déchets ménagers. • Utiliser des installations locales agréées d’élimination des déchets. La polarité de la batterie, c’est-à-dire les connexions pour les câbles positifs et négatifs, ne peut être intervertie. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–44 ENTRETIEN ET MAINTENANCE FUSIBLES Valeurs fusible DANGER Pour le remplacement des fusibles, retirez le cache et extraire le fusible grillé. Un fusible défectueux peut se reconnaître à son câble fondu. Un nouveau fusible ne doit être installé que lorsque la cause du problème a été située et éliminée. Seuls les fusibles du courant nominal spécifié doivent être installés. Le courant nominal est indiqué sur tous les fusibles. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 44 L’utilisation de fusibles d’un type ou d’un courant nominal différents pourrait endommager le système électrique et même déclencher un incendie. • Remplacer toujours le fusible par un fusible du même courant nominal. • Ne jamais utiliser autre chose qu’un fusible. • Ne jamais utiliser une pièce métallique pour enlever le fusible. Vous pouvez trouver ces descriptions de la fonction, de l’emplacement et de la capacité sur le couverte de la trappe à fusibles. Changement de fusible Sortir le fusible grillé de la trappe à fusibles en utilisant une pince à fusibles et en insérer un nouveau avec les mêmes valeurs. ATTENTION Si vous enlevez le fusible lorsque le circuit électrique est alimenté, l’équipement électrique peut être endommagé. Remplacez le fusible lorsque la clef est en position LOCK. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–45 TRAPPE À FUSIBLES INTÉRIEURE La trappe à fusibles se situe à gauche du tableau de bord. Pour accéder à l’intérieur de la trappe à fusibles, ouvrir la portière conducteur et enlever le couvercle de la trappe à fusibles. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 45 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–46 ENTRETIEN ET MAINTENANCE TRAPPE À FUSIBLES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR Moteur diesel IDI (à injection indirecte) La trappe à fusibles se situe à gauche dans le compartiment moteur. Pour accéder à la trappe à fusibles, ouvrir le capot et enlever le couvercle de la trappe à fusibles. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 46 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–47 PTC (Coefficent de température positive) de Moteur Diesel à Injection Directe New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 47 FFH (appareil de chauffage à fuel) de Moteur Diesel à Injection Directe 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–48 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Moteur à Essence New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 48 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–49 MISES EN GARDE LORS DU REMPLACEMENT DES AMPOULES CARACTERISTIQUES DES AMPOULES ATTENTION • Avant de remplacer l’ampoule, tourner la clef en position LOCK et tourner le bouton correspondant en position OFF. • Si vous utilisez une ampoule nonrecommandée, vous risquez d’endommager le dispositif et de déclencher un incendie dû à des surcharges électriques. N’utiliser qu’une ampoule de capacité recommandée. Ampoules Phares avant Arrière Avant Intérieure New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 49 Nombre 55W/55W 2 chacun Feux de position 5W 2 Feux arrière 8W 2 8W/27W 2 chacun Feux stop 27W 2 Feux stop en hauteur 5W 4 Feux de reculL’ampoule 27W 2 clignotanteFeux de plaque 27W 2 d’immatriculation 5W 2 L’ampoule clignotante 28W/8W 2 Feux anti-brouillards 27W 2 Lampe côté à répétition 5W 2 Ampoule plafonnier avant 8W 2 Eclairage intérieur arrière 10W 1 chacun Eclairage portière avant /arrière 5W 2 chacun Lampe boîte à gants 10W 1 Feux de croisement/Feux de route Feux arrière/Stop ATTENTION Les doigts graisseux peut salir et peut diminuer l’éclairage. • Ne pas toucher l’ampoule d’halogène avec des mains nus. • Nettoyer avec un tissu propre (non pelucheux) en utilisant de l’alcool. Puissances 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–50 ENTRETIEN ET MAINTENANCE EMPLACEMENT DES FEUX 1. Feux de route – feux de croisement 2. Feux de route – feux longue portée, feux de position 3. Feux de position 4. L’ampoule clignotante New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 50 5. 6. 7. 8. 9. Feux anti-brouillards Feux stop en hauteur Feux arrière et stop Feux arrière Feux stop 10. 11. 12. 13. 14. L’ampoule clignotante Feux de recul Réflecteur arrière Feux de plaque d’immatriculation Lampe côté à répétition 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–51 FEUX DE ROUTE 1. Déconnecter le câble négatif (–) de la batterie. 2. Enlever la grille du radiateur. 3. Enlever les écrous supérieurs et inférieurs des feux de route. 4. Desserrer la protection du feu de route pour l’écarter du boîtier latéral de la roue et enlever l’écrou du feu de route. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 51 5. Séparer le feu de route du corps du véhicule. 6. Déconnecter le connecteur du feu de route. 8. Tourner la protection poussière dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour enlever le phare. 9. Appuyer sur le ressort pour enlever le phare. 10. Tirer l’ampoule. 11. Installer la nouvelle ampoule de même valeur. 12. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–52 ENTRETIEN ET MAINTENANCE CLIGNOTANTS ET ANTI-BROUILLARDS COMBINAISON PHARES ARRIÈRE 1. Déconnecter le câble négatif (–) de la batterie. 2. Enlever le feu de route. 3. Déconnecter le connecteur tout en sortant le phare du pare-chocs. 4. Enlever le phare. 5. Installer la nouvelle ampoule de même valeur. 6. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose. 1. Déconnecter le câble négatif (–) de la batterie. 2. Dévisser les deux vis de fixation de la combinaison phares arrière. 3. Déconnecter le connecteur de la combinaison phares arrière. 4. Enlever la combinaison phares arrière du corps. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 52 5. Enlever l’ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 6. Installer la nouvelle ampoule de même valeur. 7. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–53 FEUX D’ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION PHARE LATÉRÀ AL RÉPÉTITION FEUX STOP MONTAGE HAUT 1. Déconnecter le câble négatif (–) de la batterie. 2. Enlever le corps de l’ampoule en poussant en avant et en tirant sur le bas de l’ampoule. 3. Installer la nouvelle ampoule de même valeur. 4. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose. 1. Déconnecter le câble négatif (–) de la batterie. 2. Enlever les deux vis de fixation du béquet du hayon. 3. Déconnecter le connecteur du phare montage haut. 4. Enlever l’ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Installer la nouvelle ampoule de même valeur. 6. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 53 1. Déconnecter le câble négatif (–) de la batterie. 2. Enlever le montage feux d’éclairage de la plaque d’immatriculation. 3. Enlever l’ampoule. 4. Installer la nouvelle ampoule de même valeur. 5. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–54 ENTRETIEN ET MAINTENANCE AMPOULE PLAFONNIER AVANT AMPOULE PLAFONNIER ARRIÈRE 1. Déconnecter le câble négatif (–) de la batterie. 2. Enlever la protection avec un tourne-vis. 3. Installer la nouvelle ampoule de même valeur. 4. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose. 1. Déconnecter le câble négatif (–) de la batterie. 2. Enlever la protection avec un tourne-vis. 3. Installer la nouvelle ampoule de même valeur. 4. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 54 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–55 PROGRAMME D’ENTRETIEN (DIESEL) L’entretien et la tenue du carnet d’entretien relèvent de la responsabilité du propriétaire. Celui-ci est invité à garder les justificatifs de l’exécution des entretiens nécessaires sur le véhicule conformément au programme d’entretien. INTERVALLE DES ENTRETIENS ELEMENTS À ENTRETENIR x1,000 km x1,000 miles Mois Kilomètres 1 0.6 - ou période en mois, selon la première échéance atteinte 10 20 30 40 50 60 70 80 6 12 18 24 30 36 42 48 6 12 18 24 30 36 42 48 90 54 54 100 60 60 SYSTÈME DE CONTRÔLE MOTEUR Courroies * Huile moteur (1)* (3)* (4)* Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur (3)* (4)* Moteur Diesel à Injection Directe Filtre à carburant Moteur Diesel à Injection Indirecte * Séparateur d’eau (Moteur Diesel DI) Conduites de carburant et connexions Filtre à air (2)* Avance à l’injection (NOTE 1) I I I I I I I I I I Changement initial: 5,000 km, remplacer tout les 10,000 km I I I I I I I I I I I I I I I I R I I I R(25) R(75) I I I I R I I I I(20) I(70) I I I R I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I R* R* I I R* I I I I I I I I I I I NOTE 1: Adjust as required; - Lorsque l’on voit trop de fumée (noire ou blanche) - Mauvaise performance/économie I I R(120) I(100) R I R(150) I(100) I I I Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. * - intervalles kilométrage (km) seulement (2)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite dans (1)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions la poussière ou dans le sable, vérifiez le filtre à air plus souvent. extrêmes : conduite sur courte distance, ralenti prolongé, conduite dans la poussière. Réduisez Si nécessaire, remplacez-le. l’intervalle d’entretien. Inspectez l’huile moteur de (3)* Un entretien plus fréquent est conseillé si vous tractez souvent une remorque. (4)* Reportez-vous à la section “Fluides, liquides de refroidissement et temps en temps et, si nécessaire, remplacez-la. lubrifiants recommandés”. * Séparateur d’eau : Quand vous remplacez l’huile moteur, évacuez l’eau du séparateur d’eau. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 55 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–56 ENTRETIEN ET MAINTENANCE INTERVALLE DES ENTRETIENS ELEMENTS À ENTRETENIR x1,000 km x1,000 miles Mois Kilomètres 1 0.6 - ou période en mois, selon la première échéance atteinte 10 20 30 40 50 60 70 80 6 12 18 24 30 36 42 48 6 12 18 24 30 36 42 48 90 54 54 100 60 60 CHASSIS ET CAISSE Tuyau d’échappement & montants I I I I I I I I I I Huile de freinage/d’embrayage (3)* I I I R* I I I R* I I I Frein à main/plaquettes de frein (avant et arrière) (4)* I I I I I I I I I I Câble de frein & connexion (y compris servofrein) I I I I I I I I I I I R*(120) Huile pour transmission manuelle (5)* I I I I I R* I I I I(100) Embrayage & pédale de frein jeu libre I I I I I I I I I I I Liquide différentiel avant et arrière (3)* I I R* I I R* I I R* R*(120) Huile de boîte transfert (3)* I I I I I R* I I I I(100) Huile pour transmission automatique (6)* I I I I I R* I I I I Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. * - intervalles kilométrage (km) seulement (3) Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (4)* Un entretien plus fréquent est nécessaire si le véhicule est utilisé dans les conditions suivantes : - Conduite sur courte distance - Ralenti prolongé - Poussière excessive (5)* Inspecter le liquide de transmission manuelle tous les 10,000 km (vérifier les fuites de liquide de temps en temps), puis le changer tous les 60,000 km. (6)* Changer le liquide de boîte automatique tous les 60,000 km en cas d’utilisation dans des conditions sévères: (Vérifier les fuites de liquide de temps en temps) - Embouteillages en ville avec température extérieur atteignant régulièrement 32°C (90°F) ou plus, ou - Conduite en montagne ou sur terrain vallonné, ou - Attelage fréquent d’une remorque ou - Utilisation comme taxi, police, ou véhicule de livraison New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 56 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–57 INTERVALLE DES ENTRETIENS ELEMENTS À ENTRETENIR x1,000 km x1,000 miles Mois Ecrous & boulons du châssis & de dessous de caisse serrés/assurés (6)* Condition des pneus & pression de gonflage Alignement incorrect des roues (7)* Volant & couplage Huile de direction assistée et Durits (3)* Protections transmission (8)* Ceintures de sécurité, boucles & attaches Lubrifier les verrous, les gonds & la fermeture capot Graisse roulement roue Graisse arbre porte hélice – avant/arrière (9)* Kilomètres 1 0.6 - ou période en mois, selon la première échéance atteinte 10 20 30 40 50 60 70 80 6 12 18 24 30 36 42 48 6 12 18 24 30 36 42 48 I I I I I I I I I - I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Inspection en cas d’anomalie remarquée I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 90 54 54 100 60 60 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (6)* Après avoir fait du hors-route, il faut inspecter avec soin le dessous de caisse du véhicule. (7)* Si nécessaire, permuter et équilibrer les roues. (8)* Après une utilisation hors route, inspecter les soufflets de l’arbre de transmission. (9)* Inspecter la graisse de l’arbre porte-hélice tous les 5,000 km ou tous les 3 mois si vous conduisez surtout le véhicule dans des conditions difficiles. - Hors-route ou sur route poussiéreuse, ou - Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur - Conduite en montagne ou en terrain vallonné. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 57 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–58 ENTRETIEN ET MAINTENANCE PROGRAMME D’ENTRETIEN (ESSENCE) L’entretien et la tenue du carnet d’entretien relèvent de la responsabilité du propriétaire. Celui-ci est invité à garder les justificatifs de l’exécution des entretiens nécessaires sur le véhicule conformément au programme d’entretien. INTERVALLE DES ENTRETIENS ELEMENTS À ENTRETENIR Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte x1,000 km 1 15 30 45 60 75 90 x1,000 miles 0.6 10 20 30 40 50 60 Mois 12 24 36 48 60 72 105 70 84 120 80 96 I R I I I I I - I R I R R I R* I R R - CONTROLE MOTEUR Courroies I Huile moteur (1)* (3)* I Circuit de refroidissement I Liquide de refroidissement du moteur (3)* I Filtre à carburant (2)* Conduites de carburant et connexions I Filtre à air (2)* Avance à l’injection Bougies d’allumage G23D, G28D G32D Filtre charbon & lignes vapeur Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si R - Remplacer ou changer. * - intervalles kilométrage (km) seulement I R** I I I I I - I R I I I I I R - I R I I I I I I I R I R R I R* I R R - I R I I I I I - I R I I I I I R I nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. (1)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite sur courte distance, ralenti prolongé, conduite dans la poussière. Réduisez l’intervalle d’entretien. (2)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite dans la poussière ou dans le sable, vérifiez le filtre à air plus souvent. Si nécessaire, remplacez-le. (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. ** - Afin d’assurer longue vie du moteur et efficacité du freinage, il est recommandé de vidanger la première huile (mise à l’usine) au bout de 10,000 km. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 58 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–59 INTERVALLE DES ENTRETIENS ELEMENTS À ENTRETENIR Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte x1,000 km 1 15 30 45 60 75 90 x1,000 miles 0.6 10 20 30 40 50 60 Mois 12 24 36 48 60 72 105 70 84 120 80 96 CHASSIS ET CAISSE Tuyau d’échappement & montants I I I I I I I I Huile de freinage/d’embrayage (3)* I R* I R* I R* I R* I Frein à main/plaquettes de frein (avant et arrière) (4)* I I I I I I I I Câble de frein & connexion (y compris servofrein) I I I I I I I I I Huile pour transmission manuelle (5)* I I I R I I I R Embrayage & pédale de frein jeu libre I I I I I I I I Liquide différentiel avant et arrière (3)* I R* I R* I R* I R* Huile de boîte transfert (3)* I I I R* I I I R* Huile pour transmission automatique (6)* I I I R* I I I I Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. * - intervalles kilométrage (km) seulement (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (4)* Un entretien plus fréquent est nécessaire si le véhicule est utilisé dans les conditions suivantes : - Conduite sur courte distance - Ralenti prolongé - Poussière excessive (5)* Inspecter le liquide de transmission manuelle tous les 10,000 km (vérifier les fuites de liquide de temps en temps), puis le changer tous les 60,000 km. (6)* Changer le liquide de boîte automatique tous les 60,000 km en cas d’utilisation dans des conditions sévères: (Vérifier les fuites de liquide de temps en temps) - Embouteillages en ville avec température extérieur atteignant régulièrement 32°C (90°F) ou plus, ou - Conduite en montagne ou sur terrain vallonné, ou - Attelage fréquent d’une remorque ou - Utilisation comme taxi, police, ou véhicule de livraison. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 59 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–60 ENTRETIEN ET MAINTENANCE INTERVALLE DES ENTRETIENS ELEMENTS À ENTRETENIR Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte x1,000 km 1 15 30 45 60 75 90 x1,000 miles 20 0.6 10 30 40 50 60 Mois 12 24 36 48 60 72 105 70 84 120 80 96 Ecrous & boulons du châssis & de dessous de I I I I I I I I I caisse serrés/assurés (6)* I I I I I I I I I Condition des pneus & pression de gonflage Alignement incorrect des roues (7)* Inspection en cas d’anomalie remarquée I I I I I I I I I Volant & couplage I I I Huile de direction assistée et Durits (3)* I I I I I I I I I I I I I I I Protections transmission I Ceintures de sécurité, boucles & attaches I I I I I I I I Lubrifier les verrous, les gonds & la fermeture capot I I I I I I I I I I I I I I I I I I Graisse roulement roue Graisse arbre porte hélice – Avant/Arrière (8)* I I I I I I I I I Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. (3) Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (6) Après avoir fait du hors-route, il faut inspecter avec soin le dessous de caisse du véhicule. (7) Si nécessaire, permuter et équilibrer les roues. (8) Inspecter la graisse de l’arbre porte-hélice tous les 5,000 km ou tous les 3 mois si vous conduisez surtout le véhicule dans des conditions difficiles. - Hors-route ou sur route poussiéreuse, ou - Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur. - Conduite en montagne ou en terrain vallonné. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 60 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–61 TABLEAU DE LUBRIFICATION Lubrifiant Capacité Diesel Huile moteur Moteur IDI 6.0 ~ 8.0 L Moteur DI 6.8 ~ 8.3 L G23D 5.5 ~ 7.5 L G32D/G28D 7.0 ~ 9.0 L Moteur IDI Moteur DI G23D G32D/G28D 10.5 ~ 11.0 L 11.0 ~ 12.0 L 10.0 ~ 10.5 L 11.3 ~ 11.5 L Essence Refroidissant moteur (Mélange antigel et eau douce) Huile pour transmission manuelle Huile de freinage/d’embrayage Huile de direction assistée 4WD: 3.6 L, 2WD: 3.4 L Correctement Moteur IDI Moteur DI, Essence Huile de boîte transfert 4 vitesses: 5 vitesses: Temps partiel Temps partiel Permanent (TOD) Viscosité Qualité classe** Viscosité Feuille MB 325.0 BASF GLYSANTIN G05-11, HOECHST GENANTIN SUPER 8023/14 ATF DEXRON® II, III, SAE J 1703, DOT 3 ou DOT 4 ATF DEXRON® II, III 1.1 L Huile pour transmission automatique Qualité classe** Classification API : CG grade ou supérieur ACEA : B2, B3 ou B4 Feuille MB : 229.1/3 (préférable) Feuille MB No. 224.1 API : SJ grade ou supérieur ACEA : A2 ou A3 Feuille MB : 229.1/3 (préférable) Feuille MB No. 224.1 9.5 L 8.0 L 1.2 ~ 1.4 L 1.4 ~ 1.5 L CASTROL TQ 95 SHELL ou FUCHS ATF 3353 ATF DEXRON® II, III, *IDI: Injection Indirecte DI: Injection Directe New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 61 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 8–62 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Lubrifiant Avant Liquide essieu avant Arrière et arrière Graisse roulement roue Graisse arbre porte hélice – Avant/Arrière Capacité 1.4 ~ 1.5 L 2.2 L Correctement Correctement Classification SAE 80W/90, API GL-5 SHELL Retinax “A” grade ALVANIA EP#2 * Veillez contacter votre concessionnaire Ssangyong pour vous renseigner sur les liquides recommandés. ** Il ne faut accepter l’huile API ou ACEA que dans les cas ou MB 229.1 ou 229.3 ne sont pas disponibles; il est cependant recommandé de diminuer l’intervalle de changement de 30 %. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 62 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 9 ENTRETIEN DU VÉHICULE New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 9–2 ENTRETIEN DU VÉHICULE NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’INTERIEUR DE L’HABITACLE DETERGENTS Suivre les recommandations du fabricant chaque fois que des détergents ou d’autres produits chimiques sont utilisés à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Certains détergents peuvent être toxiques ou inflammables et tout usage impropre pourrait provoquer des dommages corporels ou des dégâts au véhicule. Lors du nettoyage de l’intérieur ou l’extérieur du véhicule, ne pas utiliser de solvant détergent volatil tel que l’acétone, les diluants, le white-spirit, les dissolvants ou encore des détergents tels que de la lessive, des agents de blanchiment, des agents réducteurs, sauf s’ils sont spécifiés dans les conseils de nettoyage du tissu pour l’élimination des taches. Ne jamais utiliser de tétrachlorure de carbone, d’essence, de benzène, de white-spirit pour le nettoyage. Ouvrir toutes les portes du véhicule pour la ventilation lorsque de quelconques détergents ou autres produits chimiques sont utilisés à l’intérieur de l’habitacle. Une surexposition à certaines vapeurs pourrait provoquer des problèmes de santé en cas d’utilisation dans de petits locaux non ventilés. Afin d’éviter une éventuelle décoloration New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 permanente des sièges de couleur claire, ne pas laisser les matériaux présentant des couleurs non stables en contact avec les matériaux du siège jusqu’à ce que ceux-ci soient totalement secs. C’est le cas de certains types de vêtements de loisirs tels que les jeans de couleur, le velours côtelé, le cuir, le daim, etc. Il en va de même du papier d’emballage cadeau, etc. Pour les matériaux modernes des garnitures intérieures, il est impératif d’utiliser les techniques et produits de nettoyage appropriés. Tout non respect de cette recommandation lors du premier nettoyage peut donner à lieu à la formation d’auréoles ou à la fixation de taches ou de saletés, lesquelles sont beaucoup plus difficiles à enlever lors d’un second nettoyage. La poussière et les particules de saletés qui s’amassent sur les tissus de l’habitacle doivent être enlevées fréquemment à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse douce. Nettoyer régulièrement le vinyle ou le cuir des garnitures à l’aide d’un chiffon humide propre. Les taches et la saleté normale des garnitures peuvent être nettoyées à l’aide de détergent. Entretien des ceintures de sécurité • • • S’assurer que les ceintures restent propres et sèches. Ne nettoyer les ceintures de sécurité qu’à l’aide d’un savon doux et d’eau tiède. Ne pas décolorer ou teindre les ceintures vu que cela risque de les affaiblir considérablement. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN DU VÉHICULE 9–3 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L’EXTERIEUR DU VEHICULE SURFACES VITREES Les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement. L’utilisation d’un détergent pour vitres ou d’un détergent ménager liquide permettra d’enlever les taches normales dues à la fumée de cigarette et les films de poussières que provoquent parfois les composants utilisés dans les vinyles et les plastiques de l’habitacle. Ne jamais utiliser de détergent abrasif sur les vitrages du véhicule car cela risque de provoquer des griffes. Si des détergents abrasifs sont utilisés sur la face interne de la lunette arrière, les éléments du dégivrage électrique peuvent être endommagés. Eviter de placer des autocollants à l’intérieur de la lunette arrière, ceux-ci risquent de devoir être arrachés par la suite. New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 Nettoyage de l’extérieur du pare-brise Lustre extérieur Si le pare-brise n’est pas net après avoir utilisé le lave-glace ou si les balais des essuie-glaces vibrent lors du fonctionnement, il se peut que de la cire ou une autre matière se trouve sur le balai de l’essuie-glace. Nettoyer l’extérieur de l’essuie-glace à l’aide d’une poudre détergente ou d’un détergent équivalent non abrasif. Le pare-brise est propre si des gouttes ne se forment pas lors du rinçage à l’eau. Le lustre de la peinture du véhicule assure la beauté, l’éclat de la couleur, la brillance et la longévité de la carrosserie. Nettoyage du véhicule La meilleure façon de préserver le lustre du véhicule est de le nettoyer fréquemment. Laver à l’eau tiède ou à l’eau froide. Ne pas utiliser d’eau chaude ou laver le véhicule à la lumière directe du soleil. Ne pas utiliser de détergent chimique ou de savon puissant. Tous les détergents doivent être rincés rapidement de la surface et ne peuvent sécher sur le lustre. Les véhicules Ssangyong sont destinés à fonctionner dans des conditions climatiques normales et à résister aux éléments naturels. Cependant, des conditions inhabituelles, telles que des lavages à haute pression, peuvent entraîner la pénétration d’eau à l’intérieur du véhicule. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 9–4 ENTRETIEN DU VÉHICULE PROTECTION CONTRE LA CORROSION Polissage et cirage Un polissage et un cirage périodiques sont recommandés pour enlever les résidus de surface du lustre de la peinture. Les produits agréés sont fournis par le concessionnaire Ssangyong. Protection des pièces chromées à l’extérieur du véhicule Les pièces chromées doivent être nettoyées régulièrement afin de conserver leur lustre. Un lavage à l’eau est généralement suffisant. Prendre des précautions particulières avec les jantes en aluminium. Afin d’éviter d’endommager le vernis de protection, ne jamais utiliser d’agent polissant pour les chromes, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. L’application d’une cire, suivie d’une opération de lustrage, est recommandée pour toutes les pièces chromées. New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 Nettoyage des roues en aluminium et des enjoliveurs Pour préserver l’aspect initial des roues ou des enjoliveurs en les gardant propres et exempts de dépôts de saleté et/ou de sel routier, un nettoyage régulier est recommandé. Ne pas utiliser de détergent abrasif ou de brosse de nettoyage car ils risquent d’endommager le lustre. Ce véhicule a été conçu pour résister à la corrosion. Des matériaux et des lustres de protection spéciaux ont été utilisés sur la plupart des pièces du véhicule lors de sa construction pour aider à conserver un aspect, une résistance et un fonctionnement fiables. Certaines pièces qui ne sont normalement pas visibles (telles que certaines pièces situées dans le bloc moteur et dans le bas de caisse du véhicule) sont telles que la rouille de surface n’affecte pas leur fiabilité. Par conséquent, une protection contre la corrosion n’est pas nécessaire ou utilisée sur ces pièces. Dégâts à la carrosserie Si le véhicule est endommagé et nécessite des travaux de carrosserie ou le remplacement de pièces, vérifier si le réparateur applique le matériau anti-corrosion approprié sur les pièces réparées ou remplacées afin de préserver la protection contre la corrosion (voir aussi le point “dégâts au lustre” ci-après). 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ENTRETIEN DU VÉHICULE 9–5 Dépôts de matières étrangères Le chlorure de calcium et d’autres sels, les agents de salage, l’huile et le goudron routier, la sève des arbres, les déjections d’oiseau, les produits chimiques de cheminées industrielles et d’autres matières étrangères peuvent endommager le lustre du véhicule s’ils restent sur la surface peinte. Un nettoyage rapide ne peut généralement enlever complètement tous ces dépôts; D’autres détergents doivent être utilisés. En cas d’utilisation de détergents chimiques, s’assurer qu’ils ne risquent pas d’endommager les surfaces peintes. Dégâts au lustre Tous éclats de gravier, fissures ou griffes profondes dans le lustre doivent être réparés rapidement. La mise à nu du métal peut entraîner une corrosion rapide de celui-ci et entraîner des coûts de réparation importants. Les petits éclats et les petites griffes peuvent être réparés à l’aide de peintures pour retouches. New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 Les zones plus importantes de dégâts au lustre peuvent être rectifiées dans l’atelier de carrosserie et de peinture du revendeur. Entretien du bas de caisse Les matériaux corrosifs utilisés pour le dégivrage des routes et le contrôle de la poussière peuvent s’amasser dans le bas de caisse. Si ces matériaux ne sont pas enlevés, une corrosion (rouille) accélérée peut se produire sur les pièces du bas de caisse telles que les conduites d’alimentation, le châssis, le bas de caisse et le système d’échappement, même si ceux-ci ont été revêtus d’une protection contre la corrosion. Au moins chaque printemps, rincer tous les matériaux du bas de caisse à l’eau claire. Veiller à nettoyer toutes les zones où de la boue et d’autres débris sont susceptibles de s’amasser. Les sédiments situés dans des zones fermées du châssis doivent être détachés avant d’être rincés. Si nécessaire, le concessionnaire Ssangyong peut assurer cet entretien. ATTENTION Lorsqu’un moteur est lavé, du carburant, de la graisse et des résidus d’huile sont également entraînés. Par conséquent, choisir uniquement une station-service ou un concessionnaire Ssangyong qui possède un équipement séparateur d’huile dans l’installation de lavage des véhicules. Les huiles moteur, liquide de freinage, liquide de transmission, antigel, batterie et pneus usagés doivent être éliminés en utilisant les installations locales agréées d’élimination des déchets ou par le revendeur qui est obligatoirement tenu de le faire lors de leur remplacement. En aucun cas, ces éléments ne peuvent être placés dans les déchets ménagers et les fluides ne peuvent être déversés dans les égouts. Toute le monde doit être concerné par la protection de l’environnement et apporter sa contribution en vue de le préserver. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 10 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 10–2 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE DIMENSIONS *( New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 ) : application d’options 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–3 NUMÉRO DU MOTEUR Moteur Diesel IDI (D29ST) Moteur Diesel DI (D27DT) Moteur à Essence (G28D, G32D) Le numéro du moteur est gravé sur la partie supérieure de la culasse. Le numéro du moteur est gravé sur la partie inférieure du bloc-cylindres du côté de la tubulure d’échappement. Le numéro du moteur est gravé sur la partie inférieure du bloc-cylindres du côté de la tubulure d’échappement. New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 10–4 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE Moteur à Essence (G23D) Le numéro de moteur est gravé sur le côté arrière en haut gauche du bloc cylindres. New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 LABEL DE CERTIFICATION NUMÉRO DE CHÂSSIS Le label de certification est est fixé au bas du pilier B côté conducteur. Le numéro de châssis est gravé sur le côté avant droit de l’armature d’encadrement de la roue avant. 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–5 SPÉCIFICATIONS Diesel Systèmes Général Moteur ( ): Élément facultatif / [ Diesel Injection Indirecte Critères D29ST 4,720 (4,795) Longueur hors tout (mm) Largeur hors tout (mm) 1,870 1,760 (1,830) Hauteur hors tout (mm) 2,415 (2,470) [2,315 (2,370)] AT Poids total en charge (kg) 2,380 (2,430) [2,230 (2,280)] MT 1,960 (2,015) [1,860 (1,915)] AT Poids à sec (kg) 1,925 (1,975) [1,825 (1,875)] MT 5.6 Rayon minimum de braquage (m) Essieu avant: 220 / Essieu arrière: 200 Garde au sol (mm) Diesel Carburant 80 L Capacité du réservoir à carburant D29ST Modèle 5 / 22 : 1 No. de cyl. / Ratio de compression 2.874 cc Déplacement total SOHC Arrangement arbre de distribution 120 ps / 4,000 rpm Puissance max 26.1 kg·m / 2,400 rpm Torque max 770 ± 50 rpm Vitesse roue libre Circulation par refroidissement/forçage d’eau Système de refroidissement 10.5 ~ 11.0 L Capacité liquide refroidissement Pompe à engrenage, circulation forcée Lubrication 8.9 L Capacité d’huile max. Turbocompresseur et type de liquide réfrigérant Turbocompresseur, refroidissement d’air New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ]: 2WD Diesel Injection Directe D27DT ← ← ← 2,520 (2,575) 2,505 (2,550) 2,065 (2,120) 2,050 (2,095) ← ← ← ← D27DT 5 / 18 : 1 2.696 cc DOHC 165 ps / 4,000 rpm 34.7 kg·m / 2,400 rpm 750 ± 50 rpm ← 11 ~ 11.5 L ← 9.3 L ← 10–6 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE Systèmes Critères Manuelle transmission Type Gear ratio 1st 2nd 3rd 4th 5th Rev. Modèle Type Automatique transmission 1st 2nd 3rd 4th 5th Rev.1 st Rev.2 nd Gear ratio Modèle Type Boîte de transfert Gear ratio Type Type disque Embrayage New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 High Low Diesel Injection Indirecte D29ST Commande en partie à distance, Type changement plancher 4.007 2.365 1.473 1.000 0.872 3.700 Electronique Type changement plancher 2.742 1.508 1.000 0.708 2.428 Non permanent Type à pignon planétaire 1.000 : 1 2.483 : 1 Hydraulic Type diaphragme unique sec 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 Diesel Injection Directe D27DT ← 4.315 2.745 1.536 1.000 0.807 3.591 ← ← 3.595 2.186 1.405 1.000 0.831 3.167 1.926 Non permanent/Permanent (TOD) ← ← ← ← ← CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–7 Critères Systèmes Direction puissance Essieu avant Essieu arrière Freins Suspension Climatisation Electrique New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 Type Steering angle Interne Externe Type d’arbre de transmission Type de boîtier d’essieu Type d’arbre de transmission Type de boîtier d’essieu Type de cylindre-maître Type de propulseur Avant Type Arrière Frein à main Avant Arrière Réfrigérant type de compresseur Type de batterie / Capacité (V-AH) Capacité démarreur (V-kW) Capacité alternateur (V-A) 7 Diesel Injection Indirecte D29ST Crémaillère et pignon 36°17' 32°40' Type de cardan Type renfort Type de cardan Type renfort Type tandem Capsule à dépression Disque Cylindre (Disque) Type câble (expansion interne) Levier triangulé + ressort hélicoïdal Essieu d’augmentation + ressort hélicoïdal R134a MF / 12 - 90 12 - 2.2 12 - 75 (12 - 90) 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 Diesel Injection Directe D27DT ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← 12 - 140 (12 - 115) 10–8 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE Essence ( Critères Systèmes Général Moteur Longueur hors tout (mm) Largeur hors tout (mm) Hauteur hors tout (mm) AT Poids total en charge (kg) MT AT Poids à sec (kg) MT Rayon minimum de braquage (m) Garde au sol (mm) Carburant Capacité du réservoir à carburant Modèle No. de cyl. / Ratio de compression Déplacement total Arrangement arbre de distribution Puissance max Torque max Vitesse roue libre Système de refroidissement Capacité liquide refroidissement Lubrication New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 8 ): Élément facultatif G23D (M161) G32D (M162) 4,720 (4,795) 1,870 1,760 (1,830) 2,495 2,040 5.6 Essieu avant: 220 / Essieu arrière: 200 Essence 80 L G23D 4 / 10.4 : 1 2,295 cc DOHC 149.6 ps / 5,500 rpm 21.8 kg·m / 2,700 rpm 750 ± 50 rpm Circulation par refroidissement / forçage d’eau 10.0 ~ 10.5 L Pompe à engrenage, circulation forcée ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← G32D 6 / 10 : 1 3,199 cc ← 220 ps / 6,100 rpm 31.8 kg·m / 4,600 rpm 700 ± 50 rpm 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ← 11.3 ~ 11.5 L ← CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–9 Systèmes Critères G23D (M161) G32D (M162) Moteur Capacité d’huile max. Turbocompresseur et type de liquide réfrigérant Type 9.8 L Commande en partie à distance, Type changement plancher 4.007 2.365 1.473 1.000 0.872 3.700 Electronique Type changement plancher 2.742 1.508 1.000 0.708 2.428 Non permanent Type à pignon planétaire 1.000 : 1 2.483 : 1 ← - Manuelle transmission 1st 2nd 3rd 4th 5th Rev. Gear ratio Modèle Type Automatique transmission 1st 2nd 3rd 4th 5th Rev.1 st Rev.2nd Gear ratio Modèle Type Boîte de transfert Gear ratio New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 9 High Low ← ← ← ← ← ← ← ← ← 3.951 2.423 1.486 1.000 0.833 3.147 1.930 Non permanent/Permanent (TOD) ← ← ← 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 10–10 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE Critères Systèmes Embrayage Direction puissance Essieu avant Essieu arrière Freins Suspension Climatisation Electrique New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 Type Type disque Type Steering angle Interne Externe Type d’arbre de transmission Type de boîtier d’essieu Type d’arbre de transmission Type de boîtier d’essieu Type de cylindre-maître Type de propulseur Type Avant Arrière Frein à main Avant Arrière Réfrigérant type de compresseur Type de batterie / Capacité (V-AH) Capacité démarreur (V-kW) Capacité alternateur (V-A) 10 G23D (M161) G32D (M162) Hydraulic Type diaphragme unique sec Crémaillère et pignon 36°17' 32°40' Type de cardan Type renfort Type de cardan Type renfort Type tandem Capsule à dépression Disque Cylindre (Disque) Type câble (expansion interne) Levier triangulé + ressort hélicoïdal Essieu d’augmentation + ressort hélicoïdal R134a MF / 12 - 90 12 - 1.8 12 - 115 ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← ← 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 ← ← ← ← ← CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–11 HUILE MOTEUR Classes de viscosité SAE Moteur Il faut sélectionner les classes de viscosité SAE en accord avec la température moyenne saisonnière de l’air. Si vous appliquez les classes SAE sur la base exacte des températures extérieures, il vous faudra fréquemment changer l’huile moteur. Il faut donc considérer les limites de température comme de simples références et la température réelle de l’air peut être supérieure ou inférieure pendant quelque temps. La viscosité doit être choisie en fonction de la température extérieure. Ne pas passer à une viscosité différente en cas de brèves variations de la température. New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 11 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 11 INDEX New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 1 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 11–2 INDEX A Accoudoir central (deuxième siège) ..... 4-9 Accoudoir console centrale ................ 3-51 Air bag* ............................................... 4-22 Airbag avant/système de prétention ne se déclenchent pas* ............................ 4-28 Airbag latéraux* ................................... 4-27 Airbag passager avant* ...................... 4-27 Ajustement siège avant coulissant (siège manuel) ............................................. 4-2 Allume-cigares arrière ......................... 3-45 Allume-cigares avant ........................... 3-44 Altimètre relatif .................................... 3-26 Ampoule plafonnier arrière .................. 8-53 Ampoule plafonnier avant .................... 8-53 Appel de phare ................................... 3-29 Appui-tetes avant .................................. 4-7 Appuis-tête arrière (deuxième siège) .... 4-8 Attelage d’une remorque* .................... 7-14 Avant d’entrer dans la voiture .............. 1-2 Avant de demarrer le moteur ................ 2-4 Avant de demarrer ................................ 1-3 Avertisseur sonore ............................. 3-47 B Bloc-moteur ........................................... 8-5 Boite a gants ....................................... 3-49 New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2 Bougies d’allumage (pour moteur essence) ....................................................... 8-26 Bouton 4 roues motrices –non permanent* ....................................................... 2-17 Bouton 4 roues motrices –permanent (TOD)* ............................................. 2-17 Bouton amb ........................................... 5-7 Bouton auto ........................................... 5-6 Bouton climatisation arrière* .................. 5-7 Bouton climatisation ............................... 5-8 Bouton de changement de mode .......... 5-9 Bouton de commande de la température5-6 Bouton de commande de la vitesse du ventilateur ......................................... 5-6 Bouton de contrôle du rétroviseur extérieur ......................................... 3-34 Bouton de déverrouillage sur la portière conducteur ....................................... 1-7 Bouton de reglage des phares* .......... 3-30 Bouton de sélection de source d’air ... 5-10 Bouton dégivrage .................................. 5-8 Bouton déverrouillage sur la portière passager .......................................... 1-7 Bouton lave-glace hayon .................... 3-33 Bouton off ............................................. 5-8 Bouton verrouillage des portieres ......... 1-5 Bouton verrouillage hayon ..................... 1-7 Bouton vitre (siège passager) ............ 1-11 Boutons climatisation ............................. 5-5 Branchez les câbles dans l’ordre indiqué sur l’illustration .................................. 7-7 C Capot ................................................... 1-14 Caracteristiques des ampoules ........... 8-48 Carburant recommande ......................... 2-2 Ceinture a trois points ......................... 4-19 Ceinture abdominale ............................ 4-20 Ceinture pour enfant ........................... 4-18 Chauffage siege avant (siege puissance)* ......................................................... 4-5 Clefs ...................................................... 1-3 Clignotants et anti-brouillards .............. 8-51 Coffre console arrière ......................... 3-51 Combinaison phares arrière ................ 8-51 Commande d’ouverture de la porte du reservoir a carburant ..................... 1-16 Commande des clignotants .................. 3-29 Commande des feux de route ............. 3-29 Commande des feux ........................... 3-27 Comment changer une roue après une crevaison ........................................ 8-37 Comment drainer l’eau du filtre à carburant (véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe) ............................. 3-21 Commutateur d’essuie-glace ................ 3-30 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 INDEX 11–3 Commutateur du lave-glace ................. 3-32 Commutateur ESP OFF* ....................... 2-20 Compartiment rangement (pour véhicule 7 places) ........................................... 3-53 Compte tours ......................................... 3-7 Compteur de vitesse ............................. 3-6 Conditions dangereuses de conduite .. 2-30 Conduite avec une transmission automatique* ..................................... 2-6 Conduite avec une transmission manuelle ......................................................... 2-6 Conseils de conduite pour transmission automatique* ................................... 2-16 Conseils de fonctionnement pour votre système de ventilation .................... 5-10 Conseils pour une conduite plus economique .................................... 2-28 Console haut ....................................... 3-52 Contact .................................................. 2-3 Contacteur de feux anti-brouillard avant ....................................................... 3-34 Contacteur de feux antibrouillard arrière* ....................................................... 3-34 Contacteur de feux de détresse ......... 3-43 Contrôle croisière* ............................... 3-37 Contrôle de la direction ......................... 5-3 Contrôle du volume ............................... 5-3 Courroie de transmission .................... 8-28 New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 3 Couverture bagages (sauf pour véhicule 7 places) ........................................... 3-52 D Déclenchement des témoins 4WD CHECK, 4WD LOW, 4WD HIGH pendant la conduite ............................................ 7-4 Déflecteur automatique de rétroviseur intérieur* ......................................... 3-47 Démarrer le moteur avec des cables de parallèle ............................................ 7-6 Demarrer le moteur ............................... 2-4 Détecter des pannes pendant que vous roulez ................................................ 7-2 Detergents ............................................. 9-2 Dimensions .......................................... 10-2 Dispositif de chauffage supplémentaire (véhicule équipé d’un moteur à injection directe) ........................................... 5-14 E Emplacement des feux ........................ 8-49 Emplacement des outils ovm et de la barre de connexion .................................. 8-32 Emplacement du cric hydrolique .......... 8-32 Entretien de la batterie ........................ 8-40 Entretien des ceintures de sécurité .... 4-16 Entretien du turbocompresseur ............. 6-4 Entretien et nettoyage de l’exterieur du vehicule ............................................ 9-3 Entretien preventif ................................. 6-3 Essuie-glaces ...................................... 8-25 F Femmes enceintes ............................... 4-17 Feux d’éclairage de la plaque d’immatriculation .............................. 8-52 Feux de route ...................................... 8-50 Feux stop montage haut ..................... 8-52 Filtre a air ............................................ 8-23 Filtre à carburant ................................. 8-27 Fonction augmentation de régime ........ 2-14 Fonctionnement manuel de chaque fonction .......................................... 5-11 Frein a main ......................................... 2-24 Frein a main ......................................... 8-30 Freinage .............................................. 2-22 Fusibles ............................................... 8-44 G General .................................................. 5-2 H Huile de boite transfert ........................ 8-14 Huile de transmission manuelle ........... 8-12 Huile moteur ....................................... 10-11 Huile moteur ........................................... 8-9 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 11–4 INDEX I Impossible de démarrer le moteur ......... 7-5 Incliner le dossier du siège arrière (deuxième siège) .............................. 4-8 Indicateur 4WD CHECK ........................ 3-11 Indicateur 4WD HIGH (pour 4WD nonpermanent) ..................................... 3-12 Indicateur 4WD LOW ........................... 3-12 Indicateur auto transmission (pour transmission automatique) .............. 3-11 Indicateur de controle de vitesse de croisière* ........................................ 3-19 Indicateur de contrôle moteur (pour moteur essence) .......................................... 3-9 Indicateur de préchauffagepour (moteur diesel) ............................................. 3-14 Indicateur désembuage ....................... 3-12 Indicateur mode hiver (WINTER) (pour transmission automatique) .............. 3-11 Indicateur mode puissance (POWER) (transmission automatique) ............. 3-10 Interrupteur controle essui-glace automatique .................................... 3-31 Interrupteur de verrouillage vitre puissance (sur la console portière conducteur) ....................................................... 1-12 Interrupteur essuie-glace hayon ......... 3-32 New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 4 Interrupteur pour plier le rétroviseur extérieur* ........................................ 3-36 Interrupteur siège chauffant* .............. 3-48 Interrupteur vitre (sauf siège conducteur) ....................................................... 1-12 J Jauge de carburant ............................... 3-7 Jauge de temperature ........................... 3-7 L L’airbag conducteur* ........................... 4-26 Label de certification ........................... 10-4 Le voyant d’alerte abs/ebd s’allume pendant que vous roulez ................. 7-4 Le voyant d’alerte de charge de batterie s’allume pendant que vous roulez .... 7-3 Le voyant d’alerte du système de freins s’allume pendant que vous roulez .... 7-3 Le voyant d’alerte pression d’huile s’allume pendant que vous roulez ................. 7-2 Liquide de commande d’embrayage (pour transmission manuelle) ................... 8-13 Liquide de freins ................................. 8-16 Liquide de la direction assistee ........... 8-19 Liquide de refroidissement .................. 8-20 Liquide de transmission automatique* . 8-11 Liquide essieu avant et arrière ........... 8-18 List de verification du conducteur ........ 8-4 Lorsque le voyant d’alerte de l’airbag s’allume* .......................................... 4-29 Lumière arriere/compartiment bagages 3-49 Lumière avant ...................................... 3-48 Lunette hayon* .................................... 1-14 M Mise à plat du siège ............................ 4-14 Mise en garde lorsque vous rabattez le deuxième siège ............................... 4-12 Mise en garde sur le fonctionnement du siège chauffant ................................ 4-5 Mises en garde gaz d’echappement (monoxyde de carbone) ................. 2-29 Mises en garde lors du remplacement des ampoules ........................................ 8-48 Mises en garde pour le passage en conduite 4 roues motrices .............. 2-19 Mises en gardes pour l’utilisation d’un turbocompresseur ............................. 6-2 Mode sécurité (véhicule équipé d’une transmission automatique a 5 vitesses, d’un moteur diesel a injection directe) ....................................................... 2-14 Montre digitale ..................................... 3-44 Multimetre* ........................................... 3-22 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 INDEX 11–5 N Nettoyage et entretien de l’interieur de l’habitacle .......................................... 9-2 Numéro de châssis ............................. 10-4 Numéro du moteur (essence) ............. 10-3 Numéro du moteur (moteur diesel DI) .. 10-3 Numéro du moteur (moteur diesel IDI) . 10-3 O Odomètre/compteur journalier ............... 3-6 Opération 4-roues motrices ................. 2-18 Ouïe de ventilation latérale – fonction soufflage latéral ............................. 5-12 Ouïe de ventilation ................................. 5-3 Outils ovm ........................................... 8-31 Ouvrir la portière de l’extérieurr ............ 1-9 Ouvrir la portière de l’intérieur ............. 1-10 Ouvrir le hayon ................................... 1-10 P Pare soleil ............................................ 3-51 Pedale d’embrayage ............................ 8-30 Pedale de frein .................................... 8-29 Période de rodage ................................. 1-2 Phare latérà al répétition ..................... 8-52 Plafonnier ............................................ 3-49 Plateau sous siège* (pour siège passager) ......................................................... 4-7 New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 5 Pochette de rangement cote siege passager .......................................... 4-6 Pochette de rangement dossier siege avant ................................................. 4-6 Poignées de maintient .......................... 3-53 Porte-gobelets arrière .......................... 3-50 Porte-gobelets avant ........................... 3-50 Positions du levier sélecteur ................. 2-8 Pot catalytique ..................................... 8-30 Pour un refroidissement ou un chauffage maximum ......................................... 5-11 Precautions d’entretien .......................... 8-2 Precautions relatives aux ceintures de securite .......................................... 4-14 Prise electrique avant .......................... 3-54 Prise electritque arriére ....................... 3-55 Procédure de passage d’urgence à une transmission automatique ............... 2-15 Programme d’entretien (diesel) ............ 8-54 Programme d’entretien (essence) ....... 8-57 Programme d’entretien ......................... 8-55 Programme d’entretien ......................... 8-56 Protection contre la corrosion ............... 9-4 Q Quand le levier de vitesse ne bouge pas ....................................................... 7-10 Quand le moteur est surchauffe ........... 7-9 R Rabattre le deuxième siège (de l’arrière) ......................................................... 4-9 Rabattre le deuxième siège (de l’extérieur) ....................................................... 4-11 Rabattre le troisième siège (créer un compartimentà bagages) ................ 4-13 Rappel de ceinture de securite ............. 3-9 Réglage coulissant siège avant (siège puissance)* ...................................... 4-4 Réglage de l’inclinaison d’assise du siège conducteur (siège puissance)* ........ 4-4 Reglage de la ceinture en hauteur ...... 4-22 Réglage du siège conducteur en hauteur (siège manuel) .................................. 4-3 Réglage et fonctionnement de la mémorisation position du siège* ..... 3-42 Réglage hauteur du siege conducteur (siège puissance)* ........................... 4-4 Réglage inclinaison dossier siège avant (siège manuel) .................................. 4-2 Réglage inclinaison dossier siège avant (siège puissance)* ........................... 4-3 Remarque sur la securite ...................... 8-3 Remonter le deuxième siège (de l’arrière) ....................................................... 4-10 Remorquage d’urgence ....................... 7-12 Remorquage du vehicule ..................... 7-11 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 11–6 INDEX Remplacement du filtre de la climatisation ....................................................... 5-12 Retirer la roue de secours .................. 8-36 Retirer la roue de secours .................. 8-36 Rétroviseur extérieur & contacteur de désembuage de la lunette arrière ... 3-36 Retroviseur exterieur pliable ............... 3-36 Retroviseur interieur ............................ 3-46 Rhéostat (type cadran noir)* ................ 3-6 Roues et pneus ................................... 8-32 S Selection des modes ........................... 2-12 Serrures de securite pour enfants ..... 1-11 Spécifications ...................................... 10-5 Support lombaire siège .......................... 4-6 Surfaces vitrees .................................... 9-3 Système anti-blocage des freins* (ABS) ....................................................... 2-23 Système d’assistance parking ............. 2-26 Système d’immobilisation* ...................... 1-8 Système d’ouverture et fer-meture a distance (REKES)* ............................ 1-3 Système de prétention ceintures (sièges avant)* ............................................ 4-28 Système de verrouillage automatique des portes ............................................... 1-6 New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 6 T U Tableau de lubrification ........................ 8-60 Temoin alerte ABS* .............................. 3-16 Temoin alerte de l’airbag* .................... 3-17 Témoin alerte du séparateur d’eau (véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe) ............................. 3-20 Temoin alerte du systeme de freinage 3-17 Témoin alerte EBD* .............................. 3-15 Témoin alerte ESP* .............................. 3-14 Témoin alerte SSPS* ............................ 3-14 Temoin d’ouverture des portes ............ 3-13 Témoin de charge batterie ..................... 3-8 Temoin de clignotant ............................ 3-19 Témoin de pression d’huile .................... 3-8 Temoin de reserve de carburant ......... 3-13 Temoin des feux de route ................... 3-19 Témoin du contrôle moteur s’allume (véhicule équipé d’un moteur à essence et diesel à injection directe) ......................................................... 7-5 Toit ouvrant électrique* ........................ 1-18 Trappe à fusibles dans le compartiment moteur ............................................. 8-45 Trappe à fusibles intérieure ................ 8-44 Trosième siège* (véhicule 7 places) ... 4-13 Utilisation des ceintures de sécurité ... 4-15 V Véhicule équipé d’un moteur à essence* (type cadran noir) ............................ 3-2 Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe (type commun) ....... 3-4 Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe* (type cadran noir) . 3-3 Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection indirecte (type commun) ..... 3-5 Verrouiller/déverrouiller les portières avec la clé (portière passager) ................. 1-5 Volant inclinable ................................... 3-46 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 REXTON GUIDE DE L’UTILISATEUR PUBLIÉ PAR INTERNATIONAL A/S TEAM SSANGYONG MOTOR CO., LTD. 150-3, CHILGOI-DONG, PYUNGTAEK-SI GYEONGGI-DO, 459-711 KOREA TÉLÉPHONE : 82-31-610-2740 FACSIMILE : 82-31-610-3762 AVERTISSEMENT :TOUS DROITS RÉSERVÉS Imprimé par SSANGYONG Motor.Co,Ltd Aucune page de ce guide ne peut être utilisée ou reproduite sans la permission écrite. d’International A/S Team. New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 7 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30 New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 8 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30