Lancia Lybra 1999-2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
298 Des pages
Lancia Lybra 1999-2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
Cher Client,
Nous vous remercions et vous félicitons d’avoir choisi une LANCIA.
Nous avons mis au point cette notice pour vous permettre d’apprécier pleinement les qualités de
cette voiture.
Nous vous recommandons de bien vouloir la lire avec attention, avant de prendre pour la première
fois le volant de votre nouvelle voiture.
En effet, la notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants qui
vous aideront à profiter à fond des qualités techniques de votre LANCIA. Vous y trouverez aussi bon
nombre de caractéristiques, de détails, voire de solutions astucieuses pour l’entretien, la sécurité de
conduite et de marche ainsi que pour assurer une longue vie à votre LANCIA.
Dans le Carnet de Garantie LANCIA que l’on vous remettra également, vous trouverez tous les
Services dont vous pourrez bénéficier:
• le Certificat de Garantie comportant les délais et conditions d’application de la garantie
• et la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA.
Nous sommes persuadés qu’en utilisant tous ces instruments vous vous familiariserez aisément
avec votre nouvelle voiture et que vous l’apprécierez, tout comme les hommes LANCIA qui seront à
votre service.
Alors, bonne lecture et bonne route!
A LIRE ABSOLUMENT!
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
K
Moteurs à essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane
(RON) non inférieur à 95.
Moteurs à gazole: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la
spécification européenne EN590.
DEMARRAGE
S'assurer que le frein à main est bien serré; placer le levier de sélection des vitesses au point mort; appuyer à fond
sur la pédale d'embrayage sans appuyer sur l'accélérateur, puis:
moteurs à essence: tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner;
moteurs à gazole: tourner la clé de contact sur la position MAR, attendre que les témoins ¢ et m s'éteignant;
tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner.
STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE

Pendant le fonctionnement le pot catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer
la voiture sur l'herbe, les feuilles mortes, les aiguilles de pin ou d'autres matériels inflammables: danger
d'incendie.
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
U
La voiture est doté d'un système permettant d'effectuer un diagnostic continu des composants liés aux émissions
afin de garantir un plus grand respect de l'environnement.
APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES
쇵
Si après l'achat de la voiture vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique
(entraînant le risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous au Réseau Après-vente
Lancia qui en calculera l'absorption électrique globale et vérifiera si le circuit de la voiture est en mesure de
fournir la charge demandée.
CODE card
Il faut la garder en lieu sûr, pas dans la voiture. Il est prudent de garder toujours sur soi le code électronique
reporté sur la CODE card au cas où il faudrait effectuer un démarrage de dépannage.
ENTRETIEN PROGRAMME
Un entretien correct permet de garder inaltérées dans le temps les performances de la voiture et ses caractéristiques de sécurité, de respect de l'environnement et ainsi que les coûts d'exercice réduits.
DANS LA NOTICE D'ENTRETIEN…
… vous trouverez des informations, des conseils et des notes importants pour l'emploi correct, la sécurité de
conduite et le maintien dans le temps de la votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles "
(sécurité des personnes) # (protection de l'environnement) â (intégrité de la voiture).
VOYAGER EN TOUTE SECURITE
ET EN PARFAITE HARMONIE AVEC LA NATURE
La sécurité et la sauvegarde de l’environnement ont été à la base du projet de la Lybra dès son
début.
Grâce à cet engagement, la Lybra a pu passer avec succès les tests les plus sévères en matière de
sécurité. Elle s’est avérée l’une des meilleures de sa catégorie, en devançant aussi les paramètres
appartenant au futur.
En outre, la recherche permanente de solutions nouvelles et efficaces pour la protection de l’environnement fait de la Lybra un modèle à imiter.
En effet, toutes les versions sont équipées de dispositifs de sauvegarde de l’environnement destinés à
réduire les émissions nocives des gaz d’échappement bien au-delà des limites prévues par les normes
en vigueur.
Rappelons également l’objectif LANCIA du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, votre
Lybra subira un traitement écologique et tous les composants seront recyclés. LANCIA s’engage, à
travers son propre réseau de vente, à faire en sorte que votre Lybra, parvenue au terme de son cycle
de vie, soit totalement recyclée.
L’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des
matières premières est moindre.
SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT
La sauvegarde de l’environnement a caractérisé la conception et la réalisation de la Lybra dans
toutes ses phases. Le résultat, c’est l’utilisation de matériaux et la mise au point de dispositifs destinés à réduire ou limiter considérablement les influences nuisibles sur l’environnement.
La Lybra, équipée de dispositifs de sauvegarde de l’environnement qui réduisent les émissions
nocives des gaz d’échappement, est ainsi prête à fonctionner en respectant les normes antipollution
les plus sévères à l’échelle internationale.
UTILISATION DE MATERIAUX INOFFENSIFS POUR L’ENVIRONNEMENT
Tous les composants de la voiture sont construits sans amiante. Les rembourrages et le climatiseur
sont dépourvus de CFC (chlorofluorocarbures), les gaz considérés comme responsables de la destruction de la couche d’ozone. Les colorants et les revêtements anticorrosion de la boulonnerie ne
contiennent ni cadmium ni chromates pouvant polluer l’air et les nappes d’eau, mais des substances
inoffensives pour l’environnement.
DISPOSITIFS REDUISANT LES EMISSIONS POLLUANTES DES MOTEURS A ESSENCE
Convertisseur catalytique à trois voies (pot catalytique)
L’oxyde de carbone, les oxydes d’azote et les hydrocarbures imbrûlés sont les principaux composants nocifs des gaz d’échappement.
Le pot catalytique est un “laboratoire miniature”, dans lequel un pourcentage élevé de ces composants se transforme en substances inoffensives.
La transformation est favorisée par la présence de particules minuscules de métaux nobles présents
dans le corps en céramique renfermé dans l’enveloppe métallique en acier inoxydable.
Sonde Lambda
Toutes les versions à essence en sont équipées. Elle garantit le contrôle du rapport exact du
mélange air/essence, fondamental pour le bon fonctionnement du moteur et du pot catalytique.
Système antiévaporation
Etant donné qu’il est impossible, même lorsque le moteur est coupé, d’empêcher la formation de
vapeurs d’essence, le système parvient à les “prendre au piège” dans un récipient spécial à charbon
actif d’où elles sont ensuite aspirées et brûlées lors du fonctionnement du moteur.
DISPOSITIFS REDUISANT LES EMISSIONS POLLUANTES DES MOTEURS A GAZOLE
Pot catalytique oxydant
Il permet la conversion des substances polluantes présentes dans les gaz d’échappement (oxydes de
carbone, hydrocarbures imbrûlés et particules) en substances inoffensives, en réduisant la fumée et
l’odeur typique des gaz d’échappement des moteurs à gazole.
Le pot catalytique est constitué d’une enveloppe métallique en acier inoxydable renfermant le
corps céramique en nid d’abeilles, sur lequel est présent le métal noble agissant comme catalyseur.
Système de recyclage des gaz d’échappement (E.G.R. Cooled)
Il réalise le recyclage, c’est-à-dire la réutilisation, d’une partie des gaz d’échappement, en un pourcentage variable en fonction des conditions de fonctionnement du moteur.
Il est employé, quand cela est nécessaire, pour réduire l’émission des oxydes d’azote.
LES SIGNAUX D’UNE CONDUITE CORRECTE
Les signaux reproduits dans cette page sont extrêmement importants. En effet ils servent à attirer
l’attention sur les parties de la notice qui doivent être lues avec une attention particulière.
Chaque signal est constitué d’un symbole graphique différent, pour identifier rapidement le problème abordé:
Sécurité des personnes.
Attention. L’inobservation partielle ou
totale de ces prescriptions peut comporter un grave danger pour la sécurité des personnes.
Protection de l’environnement.
Il indique comment se comporter pour
que l’utilisation de la voiture ne nuise
en aucune façon à la nature.
Intégrité de la voiture.
Attention. L’inobservation partielle ou
totale de ces prescriptions comporte
un risque de dommages graves à la
voiture et peut parfois remettre en
cause le contrat de garantie.
SYMBOLES
SYMBOLES DE DANGER
Sur certains composants de votre
Lybra ou à proximité de ceux-ci sont
appliquées des étiquettes spécifiques
colorées, dont les symboles sont destinés à attirer votre attention sur les
précautions à prendre vis-à-vis du
composant en question.
Batterie
Ci-après tous les symboles prévus
par l’étiquetage adopté sur votre Lybra sont présentés un par un, accompagnés du nom du composant associé
au symbole.
Batterie
Vous trouverez aussi l’énonciation
de la signification du symbole, selon
la subdivision de: danger, interdiction,
avertissement, obligation, à laquelle
le symbole appartient.
Liquide corrosif.
Explosion.
Ventilateur
Il peut s’enclencher automatiquement même lorsque
le moteur ne tourne pas.
Bobine
Haute tension.
Courroies et poulies
Organes en mouvement;
n’approcher aucune partie
du corps ni aucun vêtement.
Canalisations du
climatiseur
Ne pas ouvrir. Gaz à haute
pression.
Réservoir d’expansion
Ne pas enlever le bouchon lorsque le liquide de
refroidissement est chaud.
9
SYMBOLES D’INTERDICTION
Batterie
Pot catalytique
Essuie-glace
Ne pas approcher de flamme libre.
Ne pas stationner sur des
surfaces inflammables.
Consulter le chapitre “Sauvegarde des dispositifs réduisant les émissions polluantes”.
N’utiliser que le liquide
prescrit au chapitre “Contenances”.
Batterie
Direction assistée
Moteur
Tenir les enfants à distance.
Ne pas dépasser le niveau
maximum du liquide dans
le réservoir. N’utiliser que le
liquide prescrit au chapitre
“Contenances”.
N’utiliser que le lubrifiant
prescrit au chapitre “Contenances”.
Protections de chaleur courroies - poulies ventilateur
Circuit de freins
Voiture à essence
écologique
Ne pas y poser les mains dessus.
10
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le niveau
maximum du liquide dans
le réservoir. N’utiliser que le
liquide prescrit au chapitre
“Contenances”.
N’utiliser que de l’essence
sans plomb à indice d’octane (R.O.N.) non inférieur
à 95.
SYMBOLES D’OBLIGATION
Voiture à gazole
N’utiliser que du gazole.
Batterie
Protéger les yeux.
DIESEL
Réservoir d’expansion
Batterie
N’utiliser que le liquide du
type prescrit au chapitre
“Contenances”.
Cric
Consulter la Notice d’Entretien.
11
SOMMAIRE
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CONDUITE ET CONSEILS PRATIQUES
S’IL VOUS ARRIVE
ENTRETIEN DE LA VOITURE
LYBRA STATION WAGON
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
INDEX
13
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
N ous
vous conseillons de lire ce chapitre
confortablement installé à bord de votre nouvelle Lybra. Il vous sera ainsi plus facile de
reconnaître les parties décrites dans la notice et
de vérifier “en direct” ce que vous venez de lire.
Vous vous familiariserez très rapidement avec
les commandes et les équipements de votre
Lybra. Lorsque vous mettrez votre moteur en
marche et que vous circulerez à bord de la
Lybra, vous découvrirez bien d’autres choses
encore. Des choses fort agréables.
PLANCHE DE BORD......................................
DISPOSITIF DE DEMARRAGE ......................
LE SYSTEME LANCIA CODE .......................
ALARME ELECTRONIQUE ..........................
REGLAGES INDIVIDUELS ...........................
CEINTURES DE SECURITE ..........................
TRANSPORT DES ENFANTS EN SECURITE ..
PRETENSIONNEURS ....................................
AIR BAGS AVANT ET LATERAUX ................
TABLEAU DE BORD ......................................
INSTRUMENTS DE BORD ............................
TEMOINS .......................................................
CHECK CONTROL ........................................
14
15
16
17
21
28
34
38
42
43
50
51
53
59
SYSTEME I.C.S. LANCIA AVEC ECRAN
MULTIFONCTIONS .......................................
AUTORADIO ..................................................
CLIMATISATION ...........................................
CLIMATISEUR AUTOMATIQUE ...................
RECHAUFFEUR SUPPLEMENTAIRE ...........
LEVIERS AU VOLANT .................................
COMMANDES ................................................
BOITE DE VITESSES MANUELLE ...............
REGLAGE DE VITESSE CONSTANTE
(CRUISE CONTROL) .....................................
EQUIPEMENT INTERIEUR ..........................
TOIT OUVRANT ............................................
PORTES .........................................................
COFFRE A BAGAGES ....................................
CAPOT MOTEUR ..........................................
BOUCHON DE RESERVOIR
DE CARBURANT ...........................................
PREEQUIPEMENT POUR TELEPHONE
PORTABLE ....................................................
PORTE-BAGAGES/PORTE-SKIS ..................
PHARES .........................................................
SYSTEME EOBD ...........................................
ABS ................................................................
SYSTEME ESP (ASR - HH - HBA) .................
EQUIPEMENT AUTORADIO .........................
62
73
103
105
115
115
118
121
122
125
131
134
138
141
143
144
144
145
147
148
149
154
PLANCHE DE BORD
La présence et la position des instruments et des témoins peuvent varier suivant les versions.
fig. 1
P4T0806
1) Aérateurs envoyant l’air aux vitres latérales - 2) Bouches d’aération latérales - 3) Correcteur de l’orientation des phares - 4) Tableau de
bord - 5) Régulateur de la luminosité du tableau de bord - 6) Afficheur multifonctions du système I.C.S.: autoradio, montre, ordinateur de
bord (Trip) et check control - 7) Bouches d’aération centrales - 8) Aérateur pare-brise - 9) Air bag passager (lorsqu’il est prévu) - 10) Commutateur de désactivation de l’air bag passager - 11) Tiroir/boîte à gants - 12) Empreinte porte-verre/ porte-canette - 13) Interrupteur de
feux de détresse - 14) Commandes du climatiseur automatique et interrupteur lunette arrière chauffante - 15) Cendrier et allume-cigares 16) Interrupteurs de feux antibrouillard avant et arrière - 17) Porte-cartes - 18) Levier de commande de lave-essuie-glace - 19) Contacteur à clé - 20) Klaxon - 21) Levier de réglage de la position du volant - 22) Air bag conducteur - 23) Levier de commande d’éclairage extérieur - 24) Bac de rangement/couvercle boîtier à fusibles - 25) Levier d’ouverture du capot moteur.
15
CONTACTEUR
A CLE
La clé peut adopter 4 positions différentes (fig. 2):
STOP: moteur coupé, verrouillage
de la direction, on peut enlever la clé.
Certains dispositifs électriques (p. ex.
l’autoradio) peuvent fonctionner.
VERROUILLAGE
DE LA DIRECTION
En descendant de voiture,
il faut toujours veiller à retirer la clé de contact pour
éviter que quelqu’un n’actionne
les commandes par inadvertance.
Se rappeler de serrer le frein de
stationnement et d’engager la première vitesse si le véhicule est en
montée. Si le véhicule est en descente, engager la marche arrière.
Verrouillage: la clé de contact étant
sur STOP ou sur PARK, retirer la clé
et tourner le volant jusqu’à ce qu’il se
bloque.
Déverrouillage: imprimer un léger
mouvement au volant tout en tournant la clé sur MAR.
MAR: position de marche. Tous les
dispositifs électriques peuvent fonctionner.
AVV: démarrage du moteur.
P4T0005
PARK: moteur coupé, feux de stationnement allumés, verrouillage de
la direction, on peut enlever la clé.
Pour tourner la clé sur PARK, appuyer sur le bouton A.
En cas de forcement du
dispositif de démarrage
(tentative de vol par exemple), faire vérifier son fonctionnement auprès du Réseau Aprèsvente Lancia avant de reprendre la
route.
Ne jamais retirer la clé de
contact lorsque le véhicule
est en marche. La direction se bloquerait automatiquement au premier coup de volant.
Cela est également valable en cas
de remorquage de la voiture.
fig. 2
16
Il est absolument interdit
d'effectuer toute intervention en aftermarket, en
modifiant la conduite ou la colonne de la direction (ex. montage
de l'antivol), qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité
d'homologation du véhicule.
Avec la voiture il est livré:
– 2 clés A (fig. 3) avec télécommande
incorporée si la voiture est équipée
d’alarme électronique;
– 1 clé avec télécommande incorporée plus 1 clé de type mécanique si la
voiture est dépourvue d’alarme électronique.
Afin d’assurer un bon
fonctionnement des dispositifs électroniques contenus dans les clés, il est nécessaire
de ne pas laisser celles-ci exposées
aux rayons du soleil et/ou aux
chocs violents.
fig. 3
P4T0743
Pour augmenter la protection contre
les tentatives de vol, le véhicule est
doté d’un système électronique de
verrouillage du moteur (Lancia
CODE) qui s’active automatiquement
lorsque l’on enlève la clé de contact.
Dans l’anneau de chaque clé est en effet contenu un dispositif électronique
dont la fonction est de moduler le signal à radiofréquence émis lors du démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le contacteur. Le signal
modulé constitue le “mot d’ordre” qui
permet à la centrale de reconnaître la
clé: ce n’est qu’à cette condition qu’il
sera possible de démarrer le moteur.
Avec les clés vous est également remise une CODE card (fig. 4) sur laquelle sont indiqueés:
A - le code électronique, à utiliser en
cas de démarrage de dépannage.
B - le code mécanique des clés, à
communiquer au Réseau Aprèsvente Lancia en cas de demande de
doubles des clés.
C et D - les espaces où il est possible
d’appliquer l’étiquette autocollante de
la télécommande de l’alarme électronique.
Les numéros de code reportés sur la
CODE card doivent être gardés en
lieu sûr et pas dans la voiture.
Il est conseillé d’avoir toujours sur
soi le code électronique reporté sur la
CODE card car il est indispensable si
l’on doit procéder à un démarrage de
dépannage.
LES CLES
P4T0742
LE SYSTEME
LANCIA CODE
fig. 4
17
– bouton D pour l’actionnement à
distance du verrouillage centralisé des
porte, du coffre à bagages, l’activation
de l’alarme électronique (lorsqu’elle
est prévue), le verrouillage de la serrure du volet à carburant;
– bouton E pour l’ouverture à distance du coffre à bagages avec
l’alarme en service;
La clé (fig. 5) est dotée de:
– anneau métallique A qui peut être
renfermé dans la poignée de la clé en
appuyant sur le bouton B;
– diode F qui signale le fonctionnement de la télécommande et l’état de
la batterie interne.
– bouton B pour l’ouverture à déclic
de l’anneau métallique;
En appuyant sur le bouton pendant
plus de 2 secondes C on active l’ouverture simultanée des vitres de toutes
les portes pour ventiler l’habitacle:
l’ouverture cesse en relâchant le bouton.
P4T0744
– bouton C pour l’actionnement à
distance du déverrouillage centralisé
des portes et la désactivation de
l’alarme électronique (lorsqu’elle est
prévue), le déverrouillage de la serrure du volet à carburant;
ATTENTION La fermeture ou l’ouverture anomale des vitres (saccadée)pourrait être causée par la perte
de tarage du système antiécrasement.
Dans ce cas, réinitialiser le système
d’après le chapitre “Lève-vitres” de la
conduite et entretien à laquelle ce
Supplément est joint en annexe.
L’anneau métallique A (fig. 6) de la
clé actionne:
– le contacteur de démarrage;
– la désactivation de la direction;
– la serrure de la porte arrière côté
conducteur;
– la serrure du coffre à bagages;
De la même façon il est possible de
commander la fermeture des vitres
lors de la fermeture des portes en appuyant,pendant plus de 2 secondes,
sur le bouton D pour l’activation à
distance du verrouillage centralisé jusqu’à ce qu’elles se ferment complètement.
P4T0745
En cas de changement de
propriétaire, il est indispensable que le nouveau
propriétaire reçoive toutes les clés
ainsi que la CODE card.
La fermeture des vitres cesse en relâchant le bouton D.
fig. 5
18
fig. 6
– le commutateur pour la désactivation de l’air bag côté passager;
– la serrure de la boîte à gants (lorsqu’elle est prévue).
Pour faire sortir l’anneau métallique
de la poigné de la clé, appuyer sur le
bouton B.
Lorsqu’on appuie sur le
bouton B (fig. 6), faire très
attention à ce que la sortie
de l’anneau métallique puisse provoquer des endommagements.
Donc, on ne doit appuyer sur le
bouton B que lorsque la clé se
trouve loin du corps, en particulier
des yeux et à distance d’objets qui
peuvent s’abîmer (par exemple des
vêtements). Ne pas laisser la clé
sans surveillance pour éviter que
quelqu’un, spécialement des enfants, puisse la manier et appuyer
par mégarde sur le bouton B.
Pour introduire l’anneau métallique
A (fig. 5) dans la poignée de la clé,
garder appuyé le bouton B et tourner
l’anneau dans le sens indiqué par la
flèche jusqu’au déclic de blocage.
Après le blocage, relâcher le bouton
B.
LE FONCTIONNEMENT
Chaque fois que l’on retire la clé de
contact de la position STOP, ou
PARK, le système Lancia CODE
désactive les fonctions de la centrale
électronique de contrôle du moteur.
Lors du démarrage du moteur,
quand on tourne la clé sur MAR, la
centrale du système Lancia CODE envoie à la centrale de contrôle du moteur un code d’identification pour en
désactiver le verrouillage des fonctions. L’envoi de ce code d’identification, crypté et variable parmi plus de
quatre milliards de combinaisons possibles, n’a lieu que si, à son tour, la
centrale du système a reconnu, à travers une antenne qui entoure le
contacteur, le code qui lui a été envoyé par l’émetteur électronique
contenu dans la clé.
1) Si le code est identifié, le témoin
¢ situé sur le tableau de bord émet
un court signal; le système de protection a identifié le code de la clé et il
désactive le verrouillage du moteur.
En tournant la clé sur AVV, le moteur
démarre.
2) Si le témoin ¢ reste allumé (ainsi
que le témoin U) le code n’a pas été
identifié. Dans ce cas, on conseille de
remettre la clé sur STOP puis de nouveau sur MAR; si le verrouillage persiste, essayer à nouveau avec les
autres clés remises avec la voiture.
En cas de nouvel échec, procéder au
démarrage de dépannage et s’adresser au Réseau Après-vente Lancia.
En cours de route, la clé de contact
étant sur MAR:
1) Si le témoin ¢ s’allume, cela veut
dire que le système est en train d’effectuer un autodiagnostic (en raison
par exemple d’une chute de tension).
Au premier arrêt, il sera possible de
procéder au test du système: couper le
moteur en tournant la clé de contact
sur STOP; tourner à nouveau la clé
sur MAR: le témoin ¢ s’allumera et
devra s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter
la procédure précédente en laissant la
clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste,
s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia.
19
2) Si le témoin ¢ clignote, cela veut
dire que la voiture n’a pas été protégée
par le dispositif de verrouillage du moteur. S’adresser alors immédiatement
au Réseau Après-vente Lancia pour
faire mémoriser toutes les clés.
Si, 2 secondes environ
ayant passé après la rotation de la clé de contact
sur MAR, le témoin Lancia CODE
se rallume en clignotant à des intervalles d’environ une demi-seconde, cela veut dire que le code
des clés n’a pas été mémorisé et
que par conséquent la voiture n’est
pas protégée par le système Lancia
CODE contre les tentatives de vol.
Dans ce cas, s’adresser au Réseau
Après-vente Lancia pour la mémorisation des codes des clés.
ATTENTION En cas de démarrage rapide, avec rotation de la clé
directement de STOP à AVV, le
code d’identification, qui est complexe, pourrait ne pas être transmis complètement, ce qui empêcherait le démarrage du moteur:
essayer de nouveau en effectuant
la manoeuvre plus lentement.
20
DOUBLE DES CLES
En cas de demande de clés supplémentaires, se rappeler que la mémorisation (jusqu’à un maximum de 7 clés)
doit être effectuée sur toutes les clés, y
compris sur celles que l’on possède
déjà. Pour cela, s’adresser directement
au Réseau Après-vente Lancia, en
apportant toutes les clés dont on dispose, la CODE card, une pièce d’identité et les documents qui prouvent la
possession de la voiture. Un double de
la CODE card peut être demandé au
Réseau Après-vente Lancia.
ATTENTION Les codes des clés non
présentées pendant la nouvelle procédure de mémorisation sont effacés de
la mémoire pour garantir que les clés
éventuellement perdues ne soient plus
en mesure de mettre le moteur en
marche.
REMPLACEMENT DE LA
BATTERIE TELECOMMANDE
Si, en appuyant sur le bouton (C, D
ou bien E-fig.5), le voyant F, sur la
clé, émet un seul bref clignotement et
le voyant L (fig. 12) devant le volant
de conduite s'allume à lumière fixe
pour 2 minutes environ (après le
désenclenchement de l'alarme), il faut
remplacer la pile avec une pile neuve
de type équivalent qu'on trouve chez
les revendeurs ordinaires.
Les batteries épuisées
sont nuisibles pour l’environnement. Elles doivent
être jetées dans les récipients appropriés, ainsi que le prescrit la
loi. Ou bien elles peuvent être remises au Réseau Après-vente Lancia qui se chargera de les éliminer.
Pour remplacer la batterie, procéder
comme suit:
ALARME ELECTRONIQUE
– appuyer sur le bouton B (fig. 7) et
porter l’anneau métallique A en position d’ouverture;
Le système d’alarme électronique
monté sur la voiture est homologué selon la directive 95/56 CE et il est formé
des parties suivantes:
– émetteur à radiofréquence (intégré
à la clé de contact);
– récepteur à radiofréquence;
– centrale électronique avec sirène
incorporée;
– capteurs volumétriques pouvant
être désinsérés (intégrés au plafonnier
avant);
– capteur anti-soulèvement;
– interrupteur d’ouverture capot moteur;
– interrupteur d’ouverture capot/
hayon;
– interrupteurs d’ouverture des
portes;
– diodes de signalement.
L’alarme électronique est commandée par le récepteur et elle est activée
en appuyant sur le bouton D (fig. 8)
et désactivée en appuyant sur le bouton C intégré à la clé de contact, qui
envoie le code crypté et variable.
– remplacer la batterie I en respectant les polarités;
P4T0747
– réinsérer le tiroir dans lequel est logée la batterie dans la clé et le bloquer
en tournant le dispositif G sur ;.
fig. 7
L’alarme électronique, qui actionne
aussi la fermeture centralisée des
portes, surveille:
– l’ouverture illicite de portes, capot
et hayon (surveillance périphérique);
– l’actionnement du contacteur;
– la présence de corps en mouvement dans l’habitacle (surveillance
volumétrique);
– la tentative de soulever la voiture;
– l’interruption des câbles de la batterie.
Le fonctionnement de la surveillance
volumétrique peuvent être désactivé
en fonction des différentes exigences,
en suivant les instructions reportées
ci-après.
P4T0748
– à l’aide d’un tournevis à pointe
fine, tourner le dispositif d’ouverture
G sur : et sortir le tiroir dans lequel
est logée la batterie H;
(lorsqu’elle est prévue)
fig. 8
21
ATTENTION La fonction de verrouillage moteur est exécutée par le
système Lancia CODE et elle entre
automatiquement en service quand on
sort la clé du contacteur.
TELECOMMANDE (fig. 8)
La télécommande est intégrée à la
clé de contact et elle est dotée de:
– bouton D activation de l’alarme;
– bouton C désactivation de l’alarme;
– bouton E ouverture à distance du
coffre à bagages avec l’alarme en service:
– diode F.
Les boutons activent la commande,
la diode clignote pendant que l’émetteur envoie le code au récepteur.
ATTENTION Si, quand on appuie
sur le bouton D, la diode F émet un
seul clignotement, il faut remplacer la
batterie de la télécommande sans retarder. Après le remplacement de la
batterie, la diode fonctionne régulièrement après la deuxième pression sur
le bouton D.
ACTIVATION DE L’ALARME
L’alarme peut être activée uniquement lorsque la clé de contact se
trouve sur STOP, PARK ou sortie du
contacteur.
Pour activer l’alarme il faut appuyé
et relâcher le bouton D (fig. 8) sur la
clé de contact.
A l’exception de certains marchés, la
sirène émet un signal sonore (“BIP”), les
clignotants s’allument pendant 3 secondes environ, le verrouillage centralisé des portes entre en service et la
22
P4T0807
Ce code (du type “rolling code”) est
crypté à travers un algorithme spécifique, et par conséquent il est différent à chaque émission.
La télécommande à radiofréquence
permet d’activer le système d’alarme
même à distance (jusqu’à 10 mètres
environ), sans devoir être orientée et
même si les glaces de la voiture sont
sales.
diode L (fig. 9) devant le volant commence à clignoter.
L’activation de l’alarme est précédée
d’une phase d’autodiagnostic caractérisée par une fréquence différente de
clignotement de la diode L:
– 4 clignotements en 1 seconde: aucune anomalie constatée;
– 8 clignotements en 1 seconde:
porte/capot moteur/coffre à bagages
ouverts ou anomalie du capteur;
– allumé à lumière fixe: capteurs volumétriques ou antisoulèvement en
panne.
En cas d’anomalie détectée, le composant intéressé est isolé de la surveillance et le système émet un ultérieur “BIP” de signalement.
fig. 9
Surveillance
Après l’activation de l’alarme, le clignotement de la diode L (fig. 9) indique l’état de surveillance du système.
La diode clignote pendant tout le
temps que le système reste en surveillance.
ATTENTION Le fonctionnement
de l’alarme électronique est adapté à
l’origine aux normes des différentes
nations.
Fonctions d’autodiagnostic
et de contrôle des porte, du capot
et du coffre.
Si, après l’activation de l’alarme, on
entend un deuxième signal sonore, il
faut désactiver le système, vérifier la
fermeture correcte des portes, du
coffre et du capot, puis réactiver le
système.
En cas contraire, la porte et le capot
non correctement fermés seront exclus
du contrôle du système d’alarme.
Si, les portes, le capot et le coffre
étant correctement fermés, le signal se
répète, cela veut dire que la fonction
d’autodiagnostic du système a relevé
une anomalie de fonctionnement du
système. Il faut alors s’adresser au
Réseau Après-vente Lancia.
ACTIVATION DE L’ALARME
AVEC EXCLUSION DE LA
SURVEILLANCE
VOLUMETRIQUE
La fonction peut être exclue (si par
exemple on laisse des animaux à bord
de la voiture) en exécutant en succession rapide les opérations suivantes: à
partir de la condition de clé de contact
en position MAR, tourner la clé sur
STOP, reporter tout de suite la clé sur
MAR et ensuite de nouveau sur STOP,
puis sortir la clé de contact. La diode
devant le volant s’allume pendant 2 secondes environ pour confirmer l’exclusion de la fonction.
Pour rétablir la surveillance volumétrique, tourner la clé de contact sur
MAR et la garder dans cette position
pour un temps supérieur à 30 secondes.
Si, la fonction de surveillance volumétrique étant désactivée, l’on veut
actionner une commande électrique
marchant uniquement avec la clé de
contact sur MAR (p. ex. lève-vitres
électriques) tourner la clé sur MAR,
actionner la commande et remettre la
clé sur STOP dans un délai maximum
de 30 secondes. Ainsi la surveillance
volumétrique n’est pas rétablie.
AUTOACTIVATION DE
L’ALARME (lorsqu’elle est
prévue)
Suivant les marchés de destination,
l’alarme électronique peut être programmée avec la fonction “d’autoactivation”.
L’alarme s’active automatiquement,
à l’exception du verrouillage centralisé des portes, après 30 secondes environ que le système a relevé que la
voiture a été abandonnée aux conditions séquentielles suivantes:
– clé de contact tournée de la position MAR à la position STOP;
– ouverture et fermeture de la dernière porte.
L’ouverture de n’importe laquelle
des portes, du capot moteur ou du
coffre/hayon dans les 30 secondes qui
suivent bloque l’activation automatique. A la fermeture suivante, le calcul des 30 secondes avant l’autoactivation de l’alarme recommence de
zéro.
Pour désactiver l’alarme après une
autoactivation, appuyer sur le bouton
C (fig. 8) sur la clé de contact.
23
DESACTIVATION DE L’ALARME
Pour désactiver l’alarme, appuyer
sur le bouton C (fig. 8) de la télécommande. Le système effectue les
actions suivantes (à l’exception de
certains marchés):
– deux clignotements des indicateurs
de direction;
– deux courts signaux sonores
(“BIP”) de la sirène;
– déverrouillage de la fermeture centralisée des portes.
ATTENTION Si,la désactivation du
système ayant eu lieu, la diode dans la
voiture reste allumée (maximum 2 minutes ou jusqu’à ce que l’on tourne la
clé sur MAR) il faut se rappeler ce qui
suit:
– si la diode reste allumée de manière
fixe, cela veut dire que la batterie de la
télécommande est déchargée et doit être
remplacée;
– si la diode continue à clignoter,
mais avec un rythme différent de celui de signalement normal, cela veut
dire qu’il y a eu des tentatives d’ef-
24
fraction; en comptant le nombre de
clignotements on peut déterminer le
type d’effraction:
1 éclair: porte avant droite
2 éclairs: porte avant gauche
3 éclairs: porte arrière droite
4 éclairs: porte arrière gauche
5 éclairs: capteurs volumétriques ou
capteurs anti-soulèvement
SURVEILLANCE
VOLUMETRIQUE
Pour garantir le fonctionnement correcte des capteurs volumétriques, ne
pas laisser de personnes ou d’animaux
dans la voiture et fermer complètement
les vitres et le toit ouvrant (lorsqu’il est
prévu). S’assurer aussi que les portes,
le capot et le hayon soient correctement
fermés.
6 éclairs: coffre moteur
CAPTEUR ANTISOULEVEMENT
7 éclairs: coffre/hayon
Le capteur antisoulèvement relève
toutes les variations d’inclination de
la voiture et signale tout soulèvement
même partiel possible (par exemple
pour enlever une roue).
8 éclairs: intervention sur les câbles
de démarrage de la voiture
9 éclairs: intervention sur les câbles
de la batterie
10 éclairs: au moins trois causes
d’alarme simultanées.
Le capteur est en mesure de relever
des variations minimales de l’angle
d’assiette de la voiture, aussi bien le
long de l’axe longitudinal que le long
de l’axe transversal. Les variations
d’assiette inférieures à 0,5°/min
(comme par exemple le dégonflage
lent d’un pneu) ne sont pas prises en
considération).
OUVERTURE DU COFFRE
A BAGAGES AVEC L’ALARME
EN SERVICE
Lorsque l’alarme est en service, le
coffre à bagages peur être ouvert en
appuyant sur le bouton E (fig. 8) sur
la clé de contact.
Ainsi le système d’alarme applique
la logique de fonctionnement suivante:
– il désactive la surveillance volumétrique;
– il désactive le capteur antisoulèvement;
– il désactive le capteur d’ouverture
du coffre ou du hayon.
Quand on referme le coffre ou le
hayon, les fonctions de contrôle sont
rétablies.
LORSQUE L’ALARME
SE DÉCLENCHE
INTERRUPTION/
DESACTIVATION DE L’ALARME
Quand le système est actif, l’alarme
intervient dans les cas suivants:
Pour interrompre l’alarme, appuyer
sur le bouton C (fig. 8) de la télécommande incorporée dans la clé. En
cas d’insuccès, à cause du déchargement de la batterie de la télécommande ou bien en cas de panne du
système, déverrouiller la serrure par
la clé et ouvrir la porte, puis introduire la clé dans le contacteur et la
tourner sur MAR.
– ouverture d’une des portes, du capot moteur ou du coffre/hayon;
– débranchement de la batterie ou
interruption des câbles électriques;
– intrusion dans l’habitacle, par
exemple rupture des vitres (surveillance volumétrique).
– tentative de démarrage (clé sur
MAR);
– tentative de soulèvement.
Suivant les marchés, le déclenchement de l’alarme provoque l’actionnement de la sirène (pour un temps
maximum de 3 cycles de 26 secondes
chacun) et des indicateurs de direction (pendant 4 ou 5 minutes environ,
uniquement dans les pays dont la législation le permet). Les modalités
d’intervention et le nombre de cycles
peuvent varier suivant les marchés.
De toute façon un nombre maximum
de cycles sonores/visuels est prévu.
Le cycle d’alarme terminé, le système reprend sa fonction de contrôle
normale.
Pour réactiver l’alarme, tourner la clé
sur STOP , sortir la clé, puis descendre
de voiture, fermer les portes et appuyer
sur le bouton D de la télécommande.
Si l’alarme ne s’active pas et la diode
F sur la télécommande émet seulement
un court clignotement, il faut remplacer la batterie de la clé. Pour remplacer la batterie, procéder conformément
à ce qui est indiqué dans “Le système
Lancia CODE”.
Si, après le remplacement de la batterie de la télécommande, l’alarme ne
s’active pas, s’adresser au Réseau
Après-vente Lancia pour le contrôle
du système.
25
ATTENTION Si la voiture doit rester inactive pendant de longues périodes (plus de trois semaines) et les
conditions de sécurité le permettent,
on conseille d’activer le verrouillage
centralisé en tournant la clé dans la
serrure de la porte, afin de ne pas activer l’alarme pour éviter de décharger la batterie.
REMPLACEMENT DE LA
BATTERIE TELECOMMANDE
Pour remplacer la batterie, procéder
comme suit:
Si, en appuyant sur le bouton (C, D
ou bien E-fig.10), le voyant F, sur la
clé, émet un seul bref clignotement et
le voyant L (fig. 12) devant le volant
de conduite s'allume à lumière fixe
pour 2 minutes environ (après le
désenclenchement de l'alarme), il faut
remplacer la pile avec une pile neuve
de type équivalent qu'on trouve chez
les revendeurs ordinaires.
– appuyer sur le bouton B (fig. 11)
et porter l’anneau métallique A en position d’ouverture;
– à l’aide d’un tournevis à pointe
fine, tourner le dispositif d’ouverture
G sur : et sortir le tiroir dans lequel
est logée la batterie H;
– remplacer la batterie I en respectant les polarités;
fig. 10
26
fig. 11
P4T0807
P4T0747
P4T0744
– réinsérer le tiroir dans lequel est logée la batterie dans la clé et le bloquer
en tournant le dispositif G sur ;.
fig. 12
Les batteries épuisées
sont nuisibles pour l’environnement. Elles doivent
être jetées dans les récipients appropriés, ainsi que le prescrit la
loi. Ou bien elles peuvent être remises au Réseau Après-vente Lancia qui se chargera de les éliminer.
DEMANDE DE
TÉLÉCOMMANDES
SUPPLÉMENTAIRES
Le récepteur peut reconnaître jusqu’à 8 télécommandes.
Si, en plus des télécommandes en
dotation, vous avez demandé d’autres
télécommandes supplémentaires, souvenez-vous que l’opération de programmation doit être effectuée pour
toutes les télécommandes quand la
voiture est neuve.
Par la suite, la centrale n’acceptera
plus ce type de programmation, pour
éviter que des personnes non autorisées puissent faire “reconnaître” une
autre télécommande par le récepteur.
Par conséquent, s’il vous faut, pour
n’importe quelle raison, une nouvelle
télécommande, adressez-vous directement au Réseau Après-vente Lancia, en apportant toutes les clés que
vous possédez, la CODE card, une
pièce d’identité et les documents
prouvant la possession de la voiture.
HOMOLOGATION
MINISTÉRIELLE
Conformément à la législation en vigueur dans tous les Pays en matière
de fréquence radio, nous attirons
votre attention sur les informations
suivantes:
– Les numéros d’homologation distingués pour chaque marché sont reportés dans le chapitre suivant: Télécommande à radiofréquence: homologations ministérielles;
– pour les marchés qui nécessitent
le marquage de l’émetteur, le numéro
d’homologation a été reporté sur le
composant.
Suivant les versions et les marchés,
le marquage du code peut être aussi
reporté sur l’émetteur et/ou sur le récepteur.
27
SIEGES AVANT A REGLAGE
MANUEL (fig. 13-14)
Réglage d’avance
ou de recul des sièges
Soulever le levier A (fig. 13) et pousser le siège en avant ou en arrière: en
position de conduite les bras doivent
être légèrement pliés et les mains reposer sur la couronne du volant. Puis
lâcher le levier et contrôler si le siège
est bien bloqué en essayant de l’avancer et de le reculer. L’absence de ce
blocage pourrait provoquer le déplacement inattendu du siège, avec des
conséquences faciles à imaginer.
Tout réglage du siège conducteur doit
être toujours effectué lorsque la voiture
est arrêtée.
Réglage de l’inclinaison
du dossier
Tourner le bouton C vers l’avant ou
vers l’arrière pour redresser ou incliner le dossier.
Réglage lombaire du siège
conducteur
Le réglage des sièges est possible uniquement lorsque la clé de contact est
tournée sur MAR (sauf réglage d’avance et de recul, en hauteur et du dossier
du siège conducteur).
Le réglage lombaire du siège
conducteur est commandé par le bouton E (fig. 14).
¯˙ pour le réglage d’avance ou de
recul (commande A);
Appuyer sur les boutons A e B (fig. 15):
pour le réglage en hauteur de la
partie avant et arrière du siège conducteur et de la partie arrière seulement du
siège passager (commande A);
fig. 13
28
SIEGES AVANT A REGLAGE
ELECTRIQUE
(lorsqu’ils sont prévus) (fig. 15)
P4T0270
Les réglages doivent être
toujours effectués lorsque
la voiture est arrêtée.
Réglage en hauteur
Soulever ou baisser le levier B plusieurs fois, respectivement pour remonter ou abaisser le siège.
P4T0007
REGLAGES
INDIVIDUELS
fig. 14
Mémorisation des positions du
siège conducteur (lorsqu’elle est
prévue) (fig. 17)
Réglage lombaire du siège
conducteur
Le système permet de mémoriser et
de rappeler trois positions différentes
du siège conducteur et des rétroviseurs extérieurs.
Il permet de varier l’appui du dos et
d’améliorer le confort. Appuyer sur la
partie avant du bouton C (fig. 15)
pour augmenter l’appui et sur la partie arrière pour le réduire.
Lorsque l’on mémorise une nouvelle
position du siège, on efface automatiquement la position précédente, mémorisée sous le même bouton.
Pour rappeler, la porte étant ouverte, une des positions mémorisées,
appuyer sur le bouton correspondant
“1”, “2” ou “3”. Le siège se déplacera
automatiquement et s’arrêtera dans la
position mémorisée en émettant un signal sonore de confirmation.
La mémorisation des positions du
siège et des rétroviseurs extérieurs est
possible uniquement lorsque la clé de
contact est tournée sur MAR.
Chauffage (lorsqu’il est prévu)
Régler la position du siège conducteur à l’aide des commandes décrites
ci-dessus ainsi que la position des rétroviseurs extérieurs.
Presser le bouton D (fig. 15) pour
brancher le chauffage du siège; le
presser à nouveau pour l’arrêter.
Quand le chauffage est branché la
diode située sur la console centrale
(A-fig. 16 siège conducteur, B siège
passager) s’allume.
ATTENTION La mémorisation des
positions du siège ne comprend pas le
réglage lombaire et le brachement du
chauffage.
P4T0271
Ensuite appuyer en même temps sur
le bouton “MEM” et sur un des boutons “1”, “2” ou “3” correspondant
chacun à une position à mémoriser,
P4T0333
fig. 15
jusqu’à l’émission du double signal
sonore de confirmation.
fig. 16
P4T0332
¯˙ pour le réglage de l’inclinaison
du dossier (commande B).
fig. 17
29
APPUIE-TETE (fig. 19)
Sièges avant (fig. 20)
Place arrière centrale
Pour augmenter la sécurité des passagers, les appuie-tête avant et arrière
sont réglables en hauteur pour garantir un appui correct de la tête.
Pour le réglage en hauteur, saisir
l’appuie- tête et le soulever à la position souhaitée. Pour le baisser, appuyer sur le bouton A, en le tenant
appuyé et le diriger à la position souhaitée. Pour le réglage angulaire, saisir la base de l’appuie- tête et agir selon les flèches, comme illustré sur la
figure. Les appuie-tête avant ne sont
pas démontables.
Version avec siège unique (fig. 22)
Pour soulever l’appuie-tête l‘empoigner à la base et l’étendre jusqu’à ce
qu’on entend le déclic de blocage.
Pour baisser l’appui-tête appuyer
sur la touche A et le replier jusqu’à ce
qu’on entend le déclic de blocage.
Places arrière latérales (fig. 21)
Version avec siège double (fig. 23);
Pour le réglage en hauteur il faut
soulever l’appuie-tête de la position
de repos jusqu’à ce qu’on entend le
déclic de blocage.
Pour le réglage en hauteur il faut
soulever l’appuie-tête de la position
de repos jusqu’à ce qu’on entend le
déclic de blocage.
fig. 19
30
P4T0701
P4T0232
Pour le reporter en position de repos,
appuyer sur la touche A et baisser
l’appui-tête.
fig. 20
P4T0702
Se rappeler que les appuie-tête doivent être réglés de manière à assurer
un appui non pas au cou mais à la
nuque. Seule cette position permet
de garantir une protection efficace
en cas de tamponnement.
Il peut être utilisé en position baissée ou soulevée.
fig. 21
Pour rendre plus facile le soulèvement il est conseillé de l‘empoigner
dans la partie postérieure.
ACCOUDOIR ARRIERE (fig. 25)
ACCOUDOIR AVANT (fig. 24)
Pour utiliser l’accoudoir, le baisser
dans la position illustrée en s’aidant
avec la poignée qui se trouve sur l’accoudoir.
L’accoudoir peut être soulevé et
baissé.
Pour le reporter en position de repos,
appuyer sur les touches A et baisser
l’appui-tête.
Pour utiliser l’accoudoir, le baisser
comme illustré dans la figure.
Pour le refermer, le soulever jusqu’à
ce qu’il se coince dans son logement.
P4T0012
A l’intérieur de l’accoudoir avant se
trouve un compartiment de rangement. Pour soulever le couvercle, appuyer sur le bouton A.
ATTENTION Quand l’accoudoir est
complètement soulevé, faire attention
de ne pas enfoncer par mégarde le
bouton A pour éviter d’ouvrir le couvercle du compartiment de rangement
et de faire tomber ce qu’il contient.
fig. 23
P4T0014
P4T0808
P4T0735
fig. 22
fig. 24
fig. 25
31
Sur les versions avec siège entier,
l’équipement comprend l’accoudoir
arrière, le porte-verres- porte-boissons
(fig. 26).
VOLANT (fig. 27)
RETROVISEUR INTERIEUR
Il est réglable en hauteur et en inclinaison:
Réglage manuel (fig. 28)
1) Déplacer le levier A sur la position 1.
Il est orientable dans les quatre directions. En déplaçant le levier A l’on
obtient:
P4T0734
2) Effectuer le réglage du volant en
l’approchant ou en l’éloignant et en le
soulevant ou en l’abaissant.
1) position normale
2) position antiéblouissement.
3) Bloquer de nouveau le volant en
déplaçant le levier sur la position 2.
Il est également doté d’un dispositif
de sécurité provoquant son décrochement en cas de collision.
Réglage automatique
(lorsqu’il est prévu) (fig. 29)
Ne procéder au réglage
que lorsque la voiture est
arrêtée.
Le rétroviseur se met automatiquement dans la couleur pour l’emploi de
jour ou de nuit.
fig. 27
32
P4T0016
P4T0272
P4T0809
fig. 26
fig. 28
fig. 29
Le rabattement électrique des rétroviseurs (lorsqu’il est prévu) se fait en
tournant l’interrupteur A (fig. 31) sur
la position 3. Pour remettre les rétroviseurs en position normale, tourner
l’interrupteur sur 0.
Pour sélectionner le rétroviseur à régler, tourner l’interrupteur A (fig. 3031) sur la position 1 (rétroviseur
gauche) ou sur la position 2 (rétroviseur droit).
Pour orienter le rétroviseur sélectionné, déplacer l’interrupteur A dans
les quatre directions.
ATTENTION La courbure des miroirs fait apparaître les objets plus
éloignés qu’ils ne le sont réellement.
Mémorisation des positions
des rétroviseurs
(lorsqu’elle est prévue)
Si l’encombrement des
rétroviseurs est susceptible
de gêner dans les passages
étroits ou bien dans les installations automatiques de lavage des
voitures, les rabattre de la position
1 à la position 2 (fig. 32).
Sur les versions équipées de sièges à
réglage électrique et à mémorisation
des positions du siège conducteur,
l’orientation des rétroviseurs extérieurs est mémorisée avec la position
du siège.
P4T0029
P4T0056
A la fin du réglage, tourner l’interrupteur A sur la position 0 pour éviter les déplacements accidentels.
fig. 31
P4T0017
Ils ne peuvent être réglés que si la clé
de contact se trouve sur MAR.
fig. 30
Le dispositif de désembuage/dégivrage des rétroviseurs s’enclenche automatiquement en même temps que
l’actionnement de la lunette chauffante.
Pour réduire l’encombrement latéral, les rétroviseurs peuvent être rabattus manuellement ou électriquement (lorsque cela est prévu).
RETROVISEURS EXTERIEURS
(fig. 30-31-32)
fig. 32
33
COMMENT UTILISER LES
CEINTURES DE SECURITE
(places avant et arrière - fig. 33)
pente, l’enrouleur peut se bloquer:
cela est tout à fait normal.
De plus, le mécanisme de l’enrouleur
bloque la sangle en cas d’extraction
rapide de celle-ci ou en cas de freinages brusques, de collisions ou de virages pris à vitesse élevée.
Pour attacher les ceintures, saisir
l’agrafe A et l’engager dans le logement de la boucle B, jusqu’ la perception du déclic de blocage.
Si la ceinture côté conducteur n’est
pas attachée, lorsque l’on tourne la clé
de contact sur la position MAR, le témoin < s’allume sur le tableau de
bord.
Ne pas appuyer sur le
bouton (C) pendant la
marche.
La ceinture est bien réglée lorsque la
sangle passe à peu près à moitié entre
l’extrémité de l’épaule et le cou.
Pour un maximum de
protection, veiller à ce que
le dossier soit bien droit,
que le dos s’y appuie parfaitement
et que la ceinture adhère au buste
et au bassin.
Le réglage en hauteur est possible
sur cinq positions différentes.
Pour détacher les ceintures, appuyer sur le poussoir C. Accompagner
la ceinture pendant son réenroulement, pour éviter qu’elle ne vrille.
A travers l’enrouleur, la ceinture
s’adapte automatiquement au corps
du passager qui l’utilise, en lui permettant toute liberté de mouvement.
Si la voiture est garée sur une forte
34
Régler toujours la hauteur des ceintures en les adaptant à la taille des
passagers. Cette précaution peut réduire grandement le risque de lésions
en cas de choc.
Le réglage en hauteur des
ceintures de sécurité doit
être effectué lorsque la
voiture est arrêtée.
P4T0019
Tirer la ceinture doucement, si elle
se bloque, la laisser se réenrouler en
partie, puis l’extraire à nouveau en
évitant toute manoeuvre brusque.
REGLAGE DES CEINTURES DE
SECURITE AVANT EN
HAUTEUR (fig. 34)
fig. 33
P4T0018
CEINTURES DE
SECURITE
fig. 34
Soulever l’anneau de renvoi A jusqu’à la position voulue.
Pour baisser
Appuyer sur le bouton B en déplaçant en même temps vers le bas l’anneau de renvoi A jusqu’à la position
voulue.
Après le réglage, vérifier
toujours que le curseur
soit ancré dans l’une des
positions prévues. Par conséquent,
exercer, le bouton (A) relâché, une
poussée ultérieure pour permettre
le déclic du dispositif d’ancrage au
cas où la détente ne s’était pas
produite en correspondance de
l’une des positions stables.
LIMITEURS DE CHARGE DES
CEINTURES DE SECURITE
AVANT
Pour augmenter la sécurité passive,
les enrouleurs des ceintures de sécurité avant sont dotés d’un limiteur de
charge qui permet un allongement
contrôlé afin de doser la force agissant
sur les épaules pendant l’action de retenue de la ceinture.
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE DES PLACES
ARRIERE
Les ceintures des places arrière doivent être attachées conformément au
schéma illustré (fig. 35).
Mettre la ceinture en maintenant le
buste bien droit et appuyé contre le
dossier.
Lorsque les places arrière ne sont
pas occupées, ranger les boucles et les
ceintures soigneusement repliées dans
les logements prévus dans les dossiers.
P4T0703
Pour remonter
fig. 35
35
Se rappeler qu’en cas de
choc violent les passagers
des sièges arrière qui n’ont
pas attaché leurs ceintures de sécurité constituent un grave danger
pour les passagers assis aux places
avant.
S’assurer que le dossier
soit toujours correctement
fixé sur les deux côtés afin
d’éviter, lors d’un freinage
brusque, que le dossier puisse être
projeté vers l’avant et provoquer
des blessures aux passagers.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION DES
CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu à respecter
(et à faire respecter par les passagers)
toutes les dispositions législatives locales en ce qui concerne le caractère
obligatoire et les modalités du port
des ceintures.
Attachez toujours vos
ceintures, aussi bien aux
places avant qu’aux places
arrière! Voyager sans les ceintures
attachées augmente le risque de
lésions graves ou de mort en cas de
collision.
fig. 35/a
36
P4T0206
P4T0205
L’accrochement correct
du dossier est garanti
lorsque chaque poignée (B
– fig. 35 / a) et (C – fig. 35 / b), est
rentrée correctement dans son logement.
fig. 35/b
L’utilisation des ceintures de sécurité
est également nécessaire pour les
femmes enceintes, le risque de lésions
en cas de choc étant nettement moins
grand si elles attachent leur ceinture.
Les femmes enceintes doivent naturellement placer la partie inférieure
de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle passe sous le ventre
(fig. 37).
Il est interdit de transporter des enfants assis sur
les genoux d’un passager
en utilisant une seule ceinture de
sécurité pour les deux (fig. 38).
P4T0043
La sangle de la ceinture
ne doit pas être vrillée. La
partie supérieure doit passer sur l’épaule et traverser le thorax en diagonale. La partie inférieure doit bien adhérer au bassin
et non pas à l’abdomen du passager, pour éviter tout glissement en
avant (fig. 36). N’utiliser aucun dispositif (pince, arrêt, etc.) pouvant
empêcher l’adhérence correcte des
ceintures au corps des passagers.
ATTENTION Les sièges-autos doivent être installés sur le siège arrière
(derrière le passager avant), car c’est
la position la plus protégée de l’habitacle en cas de collision.
fig. 36
P4T0044
P4T0042
fig. 37
fig. 38
COMMENT MAINTENIR
TOUJOURS LES CEINTURES DE
SECURITE EN BON ETAT DE
FONCTIONNEMENT
1) Veiller à ce que la sangle soit toujours bien tendue et non vrillée; s’assurer qu’elle peut glisser librement
sans se coincer.
2) En cas d’accident assez important, il est conseillé de remplacer la
ceinture utilisée, même si apparemment elle ne semble pas endommagée.
3) Pour nettoyer les ceintures, les laver à la main, à l’eau et au savon
neutre, les rincer et les laisser sécher
à l’ombre. Evier d’utiliser des détergents forts, de l’eau de Javel ou des
colorants, ainsi que tout produit chimique susceptible d’affaiblir les fibres.
4) Eviter absolument toute infiltration d’eau dans les enrouleurs, pour
que ceux-ci puissent conserver un
fonctionnement correct.
37
TRANSPORTER
LES ENFANTS EN
TOUTE SECURITE
GRAVE DANGER:
Les sièges-berceau
ne doivent pas être
tournés vers l’arrière sur le siège
avant en présence d’air-bag activé
côté passager. L’activation de l’airbag en cas de choc pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. Il est cependant
conseillé de transporter toujours les
enfants sur le siège arrière, car c’est
en cet endroit qu’il est le plus protégé en cas de choc. En tous cas, les
sièges-auto pour enfants ne doivent
absolument pas être montés sur le
RBAG
En cas de nécessité, les enfants
peuvent être placés sur le siège
avant des voitures munies de dispositif de mise hors service de
l’air-bag frontal côté passager. Il
absolument nécessaire dans ce cas
de vérifier moyennant le voyant
spécial F sur le tableau de bord
que la désactivation a eu lieu (voir
paragraphe air bags frontaux et
lateraux à la voix air bag frontal
cote passager). Par ailleurs le siège
passager devra être réglé dans la
position la plus arriérée, afin
d’éviter des contacts éventuels
entre le siège-auto enfants et la
planche.
Pour une meilleure protection en cas
de collision, tous les occupants de la
voiture doivent voyager assis et bloqués par les systèmes de retenue appropriés.
Ceci est d’autant plus important
pour les enfants.
Cette prescription est obligatoire, selon la directive 2003/20/CE, dans
tous les pays membres de l'Union Européenne.
P4E0234
AI
siège avant des voitures équipées
d’air-bag côté passager car, en se
gonflant, il pourrait causer des lésions voire mortelles, indépendamment de la gravité du choc qui en a
provoqué l’activation.
fig. 39
38
enfants sont assimilés aux adultes et
peuvent donc utiliser les ceintures
normalement.
Dans la Lineaccessori Lancia sont disponibles des sièges pour enfants pour
chaque groupe de poids, qui correspondent au choix recommandé car ils ont
été conçus et expérimentés de manière
spécifique pour les voitures Lancia.
La figure est uniquement
indicative pour le montage. Monter le siège-auto
selon les instructions l’accompagnant obligatoirement.
GROUPE 1
GROUPE 0 et 0+
Les enfants jusqu’à 13 kg doivent
être transportés tournés vers l’arrière
sur un siège-bébé qui, en soutenent la
tête, ne produit pas de sollicitations
sur le cou en cas de décélérations
brusques. Le siège-bébé est retenu par
les ceintures de sécurité du véhicule
de la manière illustrée dans la fig. 40
le siège doit également retenir l’enfant
avec les ceintures dont il est doté.
fig. 40
P4T0237
A partir de 9 kg jusqu’à 18 kg les
enfants peuvent être installés dans un
siège-auto orienté vers l’avant de la
voiture. Le siège-auto doit être équipé
d’un coussin antérieur (fig. 41), à travers lequel la ceinture de sécurité de
la voiture retient en même temps l’enfant et le siège-auto.
P4T0238
Contrairement aux adultes, les enfants ont la tête proportionnellement
plus grande et plus lourde par rapport
au reste de leur corps, alors que leurs
muscles et la sctructure des os ne sont
pas complètement développés. Pour
les retenir correctement en cas de collision il faut don adopter des systèmes
différents des ceintures pour adultes.
Les résultats de la recherche sur la
meilleure protection pour les enfants
sont exposés dans la Norme Européenne ECE-R44, qui outre à les
rendre obligatoires, subdivise les systèmes de retenue en cinq groupes:
Groupe 0 - jusqu’à 10 kg de poids
Groupe 0+ - jusqu’à 13 kg de poids
Groupe 0 9-18 kg de poids
Groupe 0 15-25 kg de poids
Groupe 0 22-36 kg de poids
Comme on peut le voir, il y a une
surperposition partielle entre les
groupes, car dans le commerce on
trouve des dispositifs qui servent pour
plusieurs groupes de poids (fig. 39).
Tous les dispositifs de retenue doivent avoir les données d’homologation
et la marque de contrôle, sur une plaquette bien fixée au siège enfant, qui
ne doit en aucun cas être enlevée.
Au-delà de 1,50 m de haut, du point
de vue des systèmes de retenue, les
fig. 41
39
La figure est uniquement
indicative pour le montage. Le siège-auto doit
être monté conformément aux instructions qui doivent obligatoirement l’accompagner.
tion de placer l’enfant correctement
par rapport aux ceintures, de manière
que la partie diagonale adhère bien au
thorax et jamais au cou et que la partie horizontale adhère au bassin et pas
à l’abdomen de l’enfant (fig. 42).
GROUPE 3
Pour les enfants de 22 à 36 kg. de
poids, l’épaisseur du thorax de l’enfant est telle qu’il n’est plus nécessaire
d’avoir recours au dossier bouclier.
La fig. 43 indique un exemple de
position correcte de l’enfant sur le
siège arrière.
P4T0235
Au delà de 1,50 m de taille les enfants peuvent porter les ceintures
comme les adultes.
La figure est uniquement
indicative pour le montage. Monter le siège-auto
selon les instructions l’accompagnant obligatoirement.
P4T0236
Il existe des sièges-auto
qui couvrent les groupes
de poids 0 et 1 avec un
point d’attache postérieur et des
ceintures spéciales pour retenir
l’enfant. A cause de leur masse, les
sièges-auto peuvent être dangereux s’ils sont montés de manière
impropre ou bien s’ils sont rattachés aux ceintures de la voiture
avec un coussin interposé. Il faut
respecter scrupuleusement les instructions de montage qui accompagnent le siège-auto.
GROUPE 2
A partir de 15 aux 25 kg de poids,
les enfants peuvent être retenus directement par les ceintures de la voiture. Les sièges n’ont plus que la fonc-
40
fig. 42
fig. 43
UTILISATION CORRECTE DES SIÈGES-AUTO
La Lancia Lybra est conforme au nouveau Règlement Européen 2000/3/CE qui règle le montage des siège-auto dans les
différentes places de la voitures selon les tableaux suivants:
Groupe
Groupes de poids
Passager
avant
SIEGE
Passager
arrière
latéral
Passager
arrière
central
Groupe 0, 0+
jusqu’à 13 kg
U
U
U
Groupe 1
9 - 18 kg
U
U
U
Groupe 2
15 - 25 kg
U
U
U
Groupe 3
22 - 36 kg
U
U
U
Légende:
U = indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universelle” selon la Norme Européenne ECE-R44 pour les
“Groupes” indiqués.
41
Récapitulons ci-après les normes
de sécurité à suivre pour le
transport d’enfants:
1) La position conseillée pour l’installation des sièges pour enfants est
sur le siège arrière, car c’est la plus
protégée en cas de collision.
2) En présence d’air bag passager,
ne pas placer sur le siège avant des
sièges pour enfants, car ces derniers
ne doivent jamais être transportés sur
le siège avant.
3) En cas de désactivation de l’air
bag frontal côté passager, contrôler
toujours à travers l’allumage du témoin F sur le tableau de bord, que
la désactivation a bien eu lieu.
4) Respecter scrupuleusement les
instructions du siège-auto que le fournisseur doit obligatoirement fournir.
Les garder dans la voiture avec les papiers et cette notice. Ne jamais utiliser de sièges-auto n’ayant pas les instructions d’emploi.
42
5) Assurez-vous en tirant sur la ceinture que celle-ci est bien attachée.
PRETENSIONNEURS
6) Un seul enfant doit être assuré à
chaque système de retenue.
Pour renforcer l’efficacité des ceintures de sécurité avant, la voiture est
équipée de prétensionneurs de ceintures. Ces dispositifs détectent, au travers d’un capteur, qu’un choc violent
est en cours et font reculer de quelques
centimètres la sangle des ceintures. Ils
garantissent ainsi une adhérence parfaite des ceintures au corps des passagers avant même l’action de retenue
de la ceinture.
7) Vérifiez toujours que la ceinture
de sécurité ne gêne pas l’enfant au niveau du cou.
8) Veillez à ce que les enfants se
tiennent correctement assis et ne détachent pas leur ceinture de sécurité.
9) Ne prenez jamais avec vous un
enfant sur vos genoux ou un nouveauné dans vos bras. Personne n’est en
mesure, aussi fort qu’il soit, de les tenir suffisamment en cas de choc.
10) En cas d’accident il faut remplacer le siège-auto.
Le blocage de l’enrouleur indique
que le dispositif a été activé. La sangle
de la ceinture n’est plus récupérée,
même si elle est accompagnée.
L’entrée en fonction des prétensionneurs peut dégager une petite quantité de fumée. Celle-ci n’est pas nocive
et n’indique par un début d’incendie.
Les prétensionneurs ne nécessitent
aucun entretien ni aucune lubrification. Toute modification apportée à
leur état primitif invalide leur efficacité.
AND
CLOCK SPRING
P4T0810
P4T0814
PRETENSIONERS
AIRBAG
01 02 03 04 05 06
01 02 03 04 05 06
2017 2018 2019
07 08 09 10 11 12
Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements localisés (dépassant 100°C
pour une durée maximum de 6
heures) dans la zone des prétensionneurs peut provoquer leur intervention ou leur endommagement, excepté les vibrations produites par les aspérités de la route
ou le franchissement accidentel de
petits obstacles tels que trottoirs,
etc. En cas de besoin, s’adresser au
Réseau Après-vente Lancia.
La voiture est dotée d’Air bags
avant, pour le conducteur (fig. 45/a),
pour le passager (fig. 46) et air bags
latéraux, side bag (fig. 47) et window
bag (fig. 48).
Le prétensionneur ne
peut être utilisé qu’une
seule fois. Après son intervention, s’adresser au Réseau
Après-vente Fiat pour le faire remplacer. Pour connaître la validité
du dispositif, voir la plaquette située à l’intérieur de la boîte à
gants: à l’approche de cette
échéance, s’adresser au Réseau
Après-vente Fiat pour effectuer le
remplacement du dispositif.
07 08 09 10 11 12
Pour que l’action du prétensionneur
puisse assurer le maximum de protection, veiller à ce que la ceinture adhère au buste et au bassin.
AIR BAGS AVANT
ET LATERAUX
Il est strictement interdit
de démonter ou d’altérer
les composants des prétensionneurs. Toute intervention doit
être exécutée par un personnel
qualifié et agréé: s’adresser toujours au Réseau Après-vente Lancia.
2013 2014 2015
Si, suite à des événements naturels
exceptionnels (alluvions, tempêtes,
etc.), les dispositifs sont entrés en
contact avec de l’eau et de la boue, les
remplacer obligatoirement.
ATTENZIONE:
CAUTION:
ATTENTION:
ACHTUNG:
fig. 45
fig. 45/a
43
Ne pas appliquer d’étiquettes adhésives ou
d’autres objets sur le volant, sur le cover de l’air bag côté
passager ou sur le revêtement latéral côté du toit. N’appuyer aucun
objet sur la planche côté passager
(par ex. des téléphones portables)
parce qu’ils pourraient interférer
avec l’ouverture correcte de l’air
bag côté passager et en outre provoquer de graves lésions aux passagers de la voiture.
fig. 46
fig. 47
44
L’air bag avant (conducteur et passager) est un dispositif conçu pour
protéger les personnes dans la voiture
en cas de collisions par l’avant de sévérité moyenne ou grande, par l’interposition du coussin entre le conducteur et le volant ou entre le passager et
la planche de bord.
En cas de collision, une centrale électronique élabore les signaux provenant
d’un capteur de décélération et déclenche, quand cela est nécessaire, le
déploiement du coussin.
Le coussin se gonfle à l’instant et
constitue une protection pour le corps
des personnes assises à l’avant contre
les structures qui pourraient leur provoquer des lésions. Aussitôt après, le
coussin se dégonfle.
P4T0707
L’air bag avant (conducteur et passager) est un dispositif de sécurité intervenant instantanément en cas de
choc frontal.
P4T0705
Description et fonctionnement
L’Air bag est constitué d’un coussin
à déploiement instantané contenu
dans un logement prévu à cet effet:
– au centre du volant pour le côté
conducteur;
– dans la planche de bord et avec un
coussin plus grand pour le côté passager.
P4T0706
AIR BAGS AVANT
fig. 48
En cas de collision, une
personne qui n’a pas attaché sa ceinture avance et
peut entrer en contact avec le coussin encore en phase de déploiement, ce qui réduit nettement la
protection fournie. Par conséquent
l’air bag avant (conducteur et passager) ne remplace pas, mais il
complète l’emploi des ceintures
qu’il faut toujours attacher, comme
du reste le prévoit la législation en
Europe et dans la plupart des pays
extra-européens.
En cas de chocs frontaux de faible importance (pour lesquels l’action de retenue des ceintures de sécurité est suffisante), l’air bag n’entre pas en fonction.
Dans les chocs contre des objets très
déformables ou mobiles (comme les poteaux de signalisation routière, les tas de
gravier ou de neige, les véhicules garés,
etc.) dans les chocs par l’arrière (comme
par exemple dans les tamponnements
avec d’autres véhicules), dans les chocs
latéraux, en cas de coincement sous
d’autres véhicules ou sous des barrières
de protection (par exemple sous un autocar ou sous la glissière de sécurité),
l’air bag ne se déploie pas car il n’offre
aucune protection supplémentaire à
l’action des ceintures de sécurité, et par
conséquent le déploiement est inutile.
Le déploiement manqué du coussin
dans ces cas n’est donc pas un signal
de défaillance du système.
AIR BAG AVANT COTE
PASSAGER
L’air bag avant côté passager a été
conçu et réglé pour améliorer la protection d’une personne ayant attaché
sa ceinture de sécurité.
Son volume au moment du déploiement maximum remplit donc une
grande partie de l’espace entre la
planche de bord et le passager.
AI
RBAG
GRAVE DANGER:
dans la voiture
équipée d’Air bag
avant sur le côté passager il est interdit de placer le siège-auto sur le
siège passager. De toute façon, en cas
de nécessité il faut toujours désactiver l’air bag côté passager lorsque le
siège-auto est placé sur le siège
avant. Même en absence d’une obligation prévue par la loi, on recommande, pour mieux protéger les
adultes, de réactiver immédiatement
l’air bag, dès que le transport d’enfant n’est plus nécessaire.
Le témoin F signale
d’éventuelles anomalies du
témoin ¬. Cette condition
est signalée par le clignotement intermittent du témoin F même pendant plus de 4 secondes. Dans ce
cas, le témoin ¬ pourrait ne pas signaler d’éventuelles anomalies des
systèmes de retenue. Avant de procéder, contacter le Réseau Aprèsvente Lancia pour le contrôle immédiat du système.
45
Désactivation manuelle de l’air
bag avant côté passager (fig. 49)
S’il faut absolument transporter un
enfant sur le siège avant, la voiture
dispose de toute façon d’un air bag
côté passager désactivable.
La désactivation se fait en tournant,
à l’aide de la clé de contact, l’interrupteur à clé qui se trouve sur la partie latérale droite de la planche de
bord (fig. 49). L’interrupteur est accessible uniquement la porte étant ouverte.
Agir sur l’interrupteur
uniquement lorsque le moteur est coupé et la clé de
contact est sortie du contacteur.
Le témoin F sur le tableau de bord
reste toujours allumé, jusqu’à la réactivation de l’Air bag passager.
L’interrupteur à clé (fig. 49) a deux
positions:
La porte étant ouverte, la clé peut
être introduite et extraite dans les
deux positions.
1) Air bag avant passager actif: (position ON P) témoin sur le tableau de
bord éteint; il est absolument défendu
de transporter des enfants sur le siège
avant.
P4T0264
2) Air bag avant passager désactivé:
(position OFF F) témoin sur le tableau de bord allumé; on peut transporter des enfants protégés par des
systèmes de retenue spécifiques sur le
siège avant.
La désactivation de l’air bag avant
passager n’interdit pas le fonctionnement de l’air bag latéral.
Le témoin d’air bag avant
passager désactivé
est
en mesure de faire face
aux pannes éventuelles du témoin
d’avarie air bag ¬ . Dans ce cas,
la situation sur le tableau de bord
est la suivante:
– témoin d’avarie air bag ¬
éteint;
– témoin air bag avant passager
désactivé
clignotant (au-delà
des 4 secondes normales).
Avant de procéder, contacter le
Réseau Après-vente Lancia pour le
contrôle immédiat du système.
fig. 49
46
AIR BAGS LATERAUX
(SIDE BAG - WINDOW BAG)
Les Air Bags latéraux ont la fonction
d’augmenter la protection des personnes assises en cas de chocs latéraux
d’importance moyenne ou grande.
Ils sont constitués d’un coussin à
gonflage instantané:
- Le side bag est placé dans le dossier des sièges avant; cette solution
permet d’avoir toujours le coussin à
une position optimale par rapport à la
personne indépendamment du réglage
du siège;
- Le window-bag, est un système à
“rideau” qui est placé dans le revêtement latéral du toit et recouvert d’une
spéciale finition, qui permet le déploiement du coussin vers le bas.
Cette solution, conçue pour la protection de la tête permet d’offrir aux personnes la protection maximale en cas
de choc latéral. La solution a rideau
assure de meilleures performances
grâce à l’ample surface de développement et à sa capacité de soutien même
en absence d’appui; en outre il assure
la protection des passagers assis à l’arrière.
En cas de chocs latéraux, une centrale électronique produits des signaux provenant d’un capteur de décélération et active, si nécessaire, le
gonflage du coussin.
Le coussin se gonfle à l’instant et
constitue une protection entre le corps
des passagers assis à l’avant et la
porte de la voiture. Aussitôt après, le
coussin se dégonfle.
En cas de chocs latéraux de faible
importance (pour lesquels l’action de
retenue des ceintures de sécurité est
suffisante) l’air bag n’entre pas en
fonction.
Il en dérive que les air bags latéraux
ne remplacent pas mais complètent
l’action des ceintures de sécurité, que
nous recommandons d’attacher toujours, ainsi que le prescrit, du reste, la
législation en Europe et dans la plupart des pays extra-européens.
ATTENTION Les air bags avant
et/ou latéraux peuvent se déployer si
la voiture est soumise à de forts chocs
ou à des accidents qui intéressent la
zone sous-caisse, comme par exemple
des chocs violents contre une marche,
un trottoir ou un ressaut fixe du sol,
la chute de la voiture dans de grands
trous ou des creux dans la chaussée.
ATTENTION L’activation des air
bags libère une petite quantité de
poudre. Cette poudre n’est pas nuisible et ne signale pas un début d’incendie; de plus, la surface du coussin
déployé l’intérieur de la voiture peuvent être couverts d’un résidu poussiéreux: cette poudre peut irriter la
peau et les yeux. En cas de contact, se
laver avec du savon neutre et de l’eau.
Le fonctionnement des air bags latéraux n’est pas désactivé par l’actionnement de l’interrupteur de commande de désactivation de l’air bag
avant passager, ainsi que cela est décrit au paragraphe précédent. Ainsi la
protection, en cas de choc latéral, est
fournie à l’enfant transporté aussi.
47
Le système Air bag a une validité de
14 ans en ce qui concerne la charge
pyrotechnique et de 10 ans en ce qui
concerne le contact spiralé. A l’approche de cette échéance, s’adresser
au Réseau Après-vente Lancia pour
le remplacer.
ATTENTION Si la voiture a eu un
accident qui a provoqué le déploiement de l’air bag, s’adresser au Réseau Après-vente Lancia pour faire
remplacer tout le dispositif de sécurité, la centrale électronique, les ceintures de sécurité, les prétensionneurs,
et pour faire vérifier l’intégrité du circuit électrique.
Toutes les opérations de contrôle et
le remplacement concernant l’air bag,
doivent être effectuées auprès du Réseau Après-vente Lancia.
En cas de démolition de la voiture,
s’adresser au Réseau après –vente
Lancia pour désactiver le système.
En cas de changement de propriété
de la voiture, il est indispensable que
le nouveau propriétaire soit informé
48
des modalités d’emploi et des conseils
ci-dessus, et qu’il reçoive la “Notice
d’entretien”.
ATTENTION L’activation de prétensionneurs, air bags avant, air bags
latéraux, est décidée de manière différenciée par la centrale électronique
en fonction du type de choc. L’activation manquée d’un ou de plusieurs
de ces dispositifs n’indique pas une
avarie du système.
En tournant la clé sur
MAR le témoin
(avec
interrupteur de désactivation air bags avant côté passager
en position ON) s’allume pour 4
secondes environ, il clignote pour
autres 4 secondes pour indiquer
que l’air bag passager et l’air bag
latéral s’activeront en cas de
chocs, et puis il s’éteint
INFORMATIONS GENERAL
Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la
clé en position MAR ou s’il
reste allumé pendant la marche,
une anomalie dans les systèmes de
retenue peut être présente; dans ce
cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer
en cas de choc ou, plus rarement,
s’activer de façon erronée. Avant
de poursuivre la marche, contacter le Réseau Après-vente Lancia
pour le contrôle immédiat du système.
Si la voiture a subi un vol
ou une tentative d’effraction, des actes de vandalisme, des inondations, faire vérifier le système air bag auprès du
Réseau Après-vente Lancia.
Ne pas coller d’étiquettes
adhésives ou d’autres objets sur le volant ou sur le
cache des air bags côté passager et
latéraux.
Ne pas voyager en tenant
des objets sur les genoux,
devant le thorax et moins
encore en tenant à la bouche une
pipe, un crayon, etc. En cas de collision ils pourraient vous blesser
gravement.
Conduire en tenant toujours les mains sur la couronne du volant afin que,
en cas d’activation de l’air bag, celui-ci puisse se déployer sans rencontrer d’obstacles pouvant vous
blesser. Ne pas conduire en tenant
le corps plié en avant mais garder
le dossier bien droit pour bien y
appuyer le dos.
Nous rappelons que
lorsque la clé de contact se
trouve sur MAR, même si
le moteur est coupé, les air bags
peuvent se déployer même sur une
voiture arrêtée, si celle-ci est heurtée par un autre véhicule en
marche. Par conséquent, même si
la voiture est arrêtée, il ne faut absolument pas placer d’enfants sur
le siège avant.
Par contre, il faut se souvenir que
lorsque la voiture est arrêtée sans
clé de contact introduite et tournée, les air bags ne se déploient
pas à la suite d’un choc; dans ces
cas, le déploiement manqué des
air bags n’est donc pas un signal
de défaillance du système.
Ne pas laver le dossier du
siège avec de l’eau ou de la
vapeur en pression dans
les stations de lavage automatique
pour sièges.
Ne pas couvrir le dossier
des sièges avant avec des
housses ou des revêtements qui ne sont pas prévu pour
être utilisés avec le Side-bag.
L’air bag ne remplace pas
les ceintures de sécurité,
mais il est destiné à en augmenter l’efficacité. De plus, étant
donné que l’air bag n’intervient pas
dans les cas de collisions frontales à
petite vitesse, de chocs latéraux, de
tamponnements ou de capotages,
dans ces cas les personnes assises
sont protégées uniquement par les
ceintures de sécurité qui par conséquent doivent toujours être attachées.
Le déploiement de l’air
bag est prévu pour des
chocs d’importance supérieure à celle des prétensionneurs.
Pour les chocs compris dans l’intervalle entre les deux seuils d’activation, il est donc normal que seuls les
prétensionneurs entrent en service.
49
TABLEAU DE BORD
VERSIONS A ESSENCE
fig. 50
P4T0733
VERSIONS DIESEL
P4T0635
fig. 51
A Thermomètre de liquide de refroidissement moteur avec témoin de surtempérature - B Tachymètre (indicateur de vitesse) C Afficheur compteur kilométrique (total et journalier) - D Compte-tours moteur - E Jauge de carburant avec témoin de réserve - F Témoins de signalisation - G Bouton de remise à zéro du compteur kilométrique journalier.
50
ATTENTION Après que le moteur
a été coupé (rotation de la clé de
contact sur STOP), le tachymètre et
le compte-tours affectuent un réétalonnage des instruments pendant environ 1 seconde, pendant laquelle les
aiguilles du tachymètre et du comptetours oscillent légèrement en faisant
entendre un bruit léger.
ATTENTION Suivant la version de
la voiture, le tachymètre (indicateur
de vitesse) peut présenter des valeurs
de fond de l’échelle différentes.
en service du climatiseur ou des ventilateurs électriques. Plus particulièrement, une variation de tours lente
sert à sauvegarder l’état de charge de
la batterie.
COMPTE-TOURS (fig. 53-54)
ATTENTION Suivant les différentes
versions de la voiture, le compte-tours
peut présenter des secteurs de danger
d’ampleur différente et des valeurs de
fond de l’échelle différentes.
Le secteur de danger (avec des tirets
blancs progressivement plus épais) indique un régime de fonctionnement
moteur trop haut. Nous recommandons de ne pas rouler lorsque l’indicateur du compte-tours se trouve
dans cette zone.
P4T0636
Il indique la vitesse de la voiture en
kilomètres par heure (km/h).
P4T0637
Le moteur au ralenti, le comptetours peut indiquer une hausse progressive ou brusque de régime suivant
les cas; ce comportement est régulier
car il a lieu pendant le fonctionnement normal, par exemple à l’entrée
TACHYMETRE (INDICATEUR
DE VITESSE) (fig. 52)
fig. 52
ATTENTION Le système de
contrôle de l’injection électronique réduit progressivement l’amenée de carburant quand le moteur est en situation de “hors de tours”, avec une
perte progressive de puissance du moteur.
fig. 53 - versions essence
P4T0638
INSTRUMENTS
DE BORD
fig. 54 - versions jtd
51
INDICATEUR DE
TEMPERATURE DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
MOTEUR AVEC TEMOIN
DE SURTEMPERATURE (fig. 55)
L’instrument indique la température
du liquide de refroidissement du moteur et commence à fournir les indications quand la température du liquide dépasse 50°C environ.
Normalement l’aiguille doit rester
sur le secteur central de l’échelle. Si
elle atteint le seuil de la zone rouge, il
faut réduire la demande de performances.
L’allumage du témoin indique une
augmentation excessive de la température du liquide de refroidissement;
dans ce cas, couper le moteur et
s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia.
JAUGE DE CARBURANT AVEC
TEMOIN DE RESERVE (fig. 56)
ATTENTION Le positionnement de
l’aiguille sur les valeurs maximales de
l’échelle peut être provoqué par des
obstructions ou par l’accumulation de
saletés sur la partie extérieure du radiateur de refroidissement du moteur.
Ne pas rouler lorsque le réservoir est
presque vide: une alimentation irrégulière peut endommager le catalyseur.
Lorsque le témoin de la réserve s’allume, cela indique qu’il ne reste plus
que 8 litres environ de carburant dans
le réservoir.
fig. 55
52
P4T0052
P4T0051
Dans ce cas il est conseillé de vérifier
et d’éliminer les obstructions éventuelles et de faire laver avec soin l’extérieur du radiateur sans retard.
fig. 56
Pour remettre à zéro le nombre de
km journalier, appuyer et garder la
pression pendant au moins 1 seconde
sur le bouton B (fig. 58).
AFFICHEUR DU
TOTALISATEUR
KILOMETRIQUE (TOTAL ET
JOURNALIER) (fig. 57-58)
L’afficheur A (fig. 57) visualise:
TEMOINS
Il s’allument dans les cas suivants:
ATTENTION En cas de dépose de
la batterie, le nombre km journalier
ne reste pas mémorisé.
- sur la première ligne (6 chiffres)
les km parcourus au total
INDICATEUR DE
DIRECTION COTE
GAUCHE
(clignotant - vert)
Ÿ
- sur la deuxième ligne (4 chiffres)
le nombre de km journalier.
Lorsque l’on actionne le levier de
commande des feux de direction (clignotants) vers le bas et, en même
temps que l’indicateur de direction
droit, quand les feux de détresse sont
allumés.
INDICATEUR DE
DIRECTION COTE
DROIT
(clignotant - vert)
Lorsque l’on actionne le levier de
commande des feux de direction (clignotants) vers le haut et, en même
temps que l’indicateur de direction
gauche, quand les feux de détresse
sont allumés.
fig. 57
P4T0020
P4T0639
Δ
fig. 58
53
INDICATEUR DE
DIRECTION
REMORQUE (vert)
Pour la connexion s’adresser au
Réseau Après-vente Lancia
l
Il s’allume si une remorque est reliée
électriquement, quand on actionne le
levier de commande des feux de direction ou bien quand on allume les
feux de détresse.
m
BOUGIES DE
PRECHAUFFAGE
(versions jtd - jaune
d’ambre)
Lorsque l’on tourne la clé de contact
sur MAR. Il s’éteint lorsque les bougies ont atteint la température établie.
Démarrer le moteur immédiatement
après que le témoin s’est éteint.
Si après le démarrage le témoin se
rallume en clignotant pendant 30 secondes environ, on peut effectuer régulièrement le démarrage du moteur
mais il faut s’adresser sans retard au
Réseau Après-vente Lancia pour
faire éliminer l’anomalie.
54
Par température ambiante élevée,
l’allumage du témoin peut avoir une
durée imperceptible.
1
3
FEUX DE ROUTE (bleu)
Lorsque l’on allume les
feux de route.
ECLAIRAGE
EXTERIEUR (vert)
Lorsque l’on allume les
feux de position ou l’on tourne la clé
de contact sur PARK.
w
RECHARGE
INSUFFISANTE DE LA
BATTERIE (rouge)
Lorsqu’il y a une avarie dans le circuit du générateur de courant.
En tournant la clé sur MAR, le témoin s’allume mais il doit s’éteindre
dès que le moteur a démarré.
v
PRESSION HUILE
MOTEUR
INSUFFISANTE (rouge)
Lorsque la pression de l’huile moteur descend au-dessous de la valeur
normale.
En tournant la clé sur MAR, le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre
dès que le moteur a démarré.
Le témoin peut s’éteindre avec un
léger retard lorsque le moteur tourne
au ralenti.
Si le moteur a été fortement sollicité,
en tournant au ralenti le témoin peut
clignoter, mais il doit de toute façon
s’éteindre en accélérant légèrement.
Si le témoin s’allume
pendant que l’on roule,
couper le moteur et
s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia.
<
CEINTURES
DE SECURITE (rouge)
Lorsque la ceinture de sécurité côté conducteur n’est pas bien
attachée.
d
USURE DES PATINS DE
FREINS AVANT (rouge)
Quand les patins de frein
avant sont usés; dans ce cas il faut les
remplacer sans tarder.
ATTENTION Etant donné que la
voiture est dotée de détecteurs d’usure
pour les patins de frein avant, à l’occasion de leur remplacement, faire
aussi contrôler les patins de frein arrière.
AVARIE DU SYSTEME
DE CONTROLE
MOTEUR EOBD
(jaune d'ambre)
(conformes à la directive
98/69/CE - EURO 3)
U
En conditions normales, quand on
tourne la clé de contact sur MAR, le
témoin s'allume, mais il doit
s'éteindre quand le moteur a démarré.
L'allumage initial signale le fonctionnement correct du témoin.
Si le témoin reste allumé ou s'il s'allume pendant que la voiture roule:
lumière fixe - il signale une défaillance du système d'alimenta-
tion/allumage/injection qui pourrait
provoquer des émissions polluantes
élevées à l'échappement, la possibilité
d'une perte de performances, une
mauvaise maîtrise de la voiture et des
consommations élevées.
Dans ces conditions on peut poursuivre la marche en évitant toutefois
de demander des efforts trop intenses
au moteur ou de fortes vitesses. L'emploi prolongé de la voiture lorsque le
témoin est allumé de manière fixe
peut entraîner des dommages sérieux
à la voiture. S'adresser sans retard au
Réseau Après-vente Lancia.
Le témoin s'éteint si la défaillance
disparaît, mais le système mémorise
de toute façon le signalement;
lumière clignotante - il signale la
possibilité d'endommagement du catalyseur (voir “Système EOBD” dans
ce même chapitre). Si le témoin clignote, il faut relâcher la pédale d'accélérateur en portant le moteur aux
bas régimes jusqu'à ce que le témoin
arrête de clignoter; poursuivre le chemin à vitesse modérée en essayant
d'éviter les conditions de conduite
pouvant provoquer d'ultérieurs clignotements, et s'adresser sans retard
au Réseau Après-vente Lancia.
Si, lorsque l'on tourne la
clé de contact sur MAR, le
témoin U ne s'allume pas,
ou bien si, pendant que l'on roule,
il s'allume de manière fixe ou en
clignotant, s'adresser sans retard
au Réseau Après-vente Lancia.
¬
DEFAILLANCE AIR BAG
(rouge)
En tournant la clé sur
MAR, le témoin s’allume, mais il doit
s’éteindre après 4 secondes environ.
Le témoin s’allume de manière fixe
quand le système air bag présente des
anomalies de fonctionnement.
Si le témoin ne s’allume
pas en tournant la clé en
position MAR ou s’il reste
allumé pendant la marche, une
anomalie dans les systèmes de retenue peut être présente; dans ce
cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer
en cas de choc ou, plus rarement,
s’activer de façon erronée. Avant
de poursuivre la marche, contacter
le Réseau Après-vente Lancia pour
le contrôle immédiat du système.
55
SYSTEME
ANTIBLOCAGE
DES ROUES ABS
DEFAILLANT (jaune d’ambre)
>
En tournant la clé sur MAR, le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre
après 4 secondes environ.
Le témoin s’éclaire quand le système
est défaillant. Dans ce cas le circuit de
freinage garde son efficacité inaltérée,
mais sans l’assistance du dispositif
antiblocage. Il faut toutefois s’adresser sans tarder au Réseau Aprèsvente Lancia.
La voiture est équipée
d’un correcteur de freinage
électronique (EBD).
L’allumage simultané des témoins
> et x lorsque le moteur
tourne signale une anomalie au système EBD; dans ce cas, les coups de
frein violents peuvent provoquer le
blocage précoce des roues arrière,
avec un risque d’embardée. En
conduisant avec grande prudence
se rendre au point le plus proche
du Réseau Après-vente Lancia pour
faire vérifier le système.
56
LIQUIDE DE FREINS
INSUFFISANT ET/OU
FREIN DE
STATIONNEMENT SERRE
(rouge)
En tournant la clé sur MAR, le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre
après 4 secondes environ.
Le témoin s’allume après la phase de
check, quand le niveau du liquide de
freins dans le réservoir descend sous le
niveau minimum à cause d’une fuite
possible de liquide dans le circuit et
quand le frein de stationnement est serré.
x
Si le témoin x s’allume
pendant la marche, vérifier si le frein de stationnement est serré. Si le témoin reste
allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, s’arrêter immédiatement et s’adresser au Réseau Après-vente Lancia.
PRESENCE D’EAU
DANS LE FILTRE
A GAZOLE
(versions jtd - jaune d’ambre)
c
Il s’allume quand il y a de l’eau dans
le filtre à gazole.
La présence d'eau dans
le circuit d'alimentation
peut provoquer de graves
dommages à tout le système d'injection et entraîner des irrégularités dans le fonctionnement du moteur. Si le témoin c s'allume,
s'adresser sans retard au Réseau
Après-vente Lancia pour faire effectuer l'opération de purge.
¢
LANCIA CODE
(jaune d’ambre)
Dans trois cas (la clé de
contact étant sur MAR):
1. Un seul clignotement - le code
de la clé a été reconnu. On peut démarrer le moteur.
2. La lumière est fixe - le code de
la clé n’a pas été reconnu. Pour démarrer le moteur exécuter la procédure décrite dans le démarrage de dépannage (voir au chapitre “S’il vous
arrive…”).
3. La lumière clignote - la voiture
n’est pas protégée par le dispositif. Il
est de toute façon possible de démarrer le moteur.
REGULATEUR DE
CRUISE VITESSE CONSTANTE
(Cruise Control) (lorsqu’il est prévu - jaune d’ambre)
Le témoin s’allume lorsque l’interrupteur du régulateur se trouve sur
ON, quand le dispositif commence à
intervenir sur le moteur.
AIR BAG COTE
PASSAGER DESACTIVE
(lorsqu’il est prévu jaune d’ambre)
F
Le témoin s’éclaire quand l’air bag
passager est désactivé.
Le témoin F signale
aussi d’éventuelles anomalies du témoin ¬. Cette
condition est signalée par le clignotement intermittent du témoin
F même pendant plus de 4 secondes. Dans ce cas, le témoin ¬
pourrait ne pas signaler d’éventuelles anomalies des systèmes de
retenue. Avant de procéder,
contacter le Réseau Après-vente
Lancia pour le contrôle immédiat
du système.
á
ESP (jaune d’ambre)
(lorsqu’il est prévu)
La clé de contact en position MAR, le témoin sur le tableau de
bord s’allume, et doit s’éteindre après
4 secondes environ.
Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il
reste allumé pendant la marche, se
renseigner auprès du Réseau Après
vente Lancia.
Le clignotement du témoin pendant
la marche indique l’intervention du
système ESP et/ou de la fonction
ASR.
L’allumage simultané du témoin á
sur le tableau de bord et du led sur
l’interrupteur indiquent l’avarie de la
fonction ASR. Dans ce cas s’adresser
au Réseau Après vente Lancia.
SIGNAL GENERAL DE
CHECK DEFAILLANCE (rouge)
Pour les défaillances détectées par le check control.
57
Pendant
l’utilisation
éventuelle de la roue de
secours le système ESP
continue à fonctionner. Il faut tout
de même se rappeler que la roue
de secours a des dimensions inférieures par rapport au pneu normal et que son adhérence diminue
donc par rapport aux autres pneus
de la voiture. Le témoin á ESP
pourrait cependant s’allumer dans
des conditions d’adhérence et/ou
d’opérations de conduite particulières ; vérifier que le témoin est
éteint lorsque la roue d’utilisation
normale est montée de nouveau.
Lorsque on utilise la roue de secours, il est rappelé qu’il est défendu de dépasser la vitesse de 80
km/h ainsi qu’il est vivement
conseillé d’éviter des manoeuvres
pouvant porter à la perte du
contrôle de la voiture.
58
En vue du fonctionnement correct du système
ESP, il est indispensable
que les pneus soient de la même
marque et du même type sur toutes
les roues, en parfaites conditions et
surtout du type, de la marque et
des dimensions prescrites.
*
HILL HOLDER
(jaune d’ambre)
(lorsqu’il est prévu)
La clé de contact en position MAR, le
témoin sur le tableau de bord s’allume,
et doit s’éteindre après 4 secondes environ.
Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il
reste allumé pendant la marche, se
renseigner auprès du Réseau Après
vente Lancia.
CHECK CONTROL
(fig. 59)
Sur les versions dotées du système
I.C.S. Lancia avec navigateur (lorsqu’il
est prévu), si le check control envoie
un signal quand le système se trouve
en stand-by (écran éteint), l’écran s’allume et le symbole correspondant à la
signalisation apparaît dans la dernière
page-écran sélectionnée.
1 - Témoin d’avarie fusibles/circuit/lampes éclairage extérieur
P4T0640
La fonction de check control est commandée à partir du tableau de bord,
qui signale au conducteur les anomalies ou les signalisations éventuelles à
travers les témoins sur le tableau de
bord et les témoins et les messages affichés sur l’écran multifonctions du
système I.C.S.
Pour le fonctionnement des témoins
du tableau de bord, voir au paragraphe
“Témoins” dans ce même chapitre.
Les anomalies ou les signalisations
que le check control affiche avec les
simboles correspondants sur l’écran
multifonction sont insérées dans la
page-écran affichée au moment du
signalement, indépendamment de
l’état de fonctionnement du système
I.C.S.
fig. 59
59
2 - Témoin d’avarie lampe feu antibrouillard arrière
3 - Témoin d’avarie lampe du feu de
stop gauche
4 - Témoin d’avarie lampe du feu de
stop droit
5 - Témoin d’avarie lampe feux de
stop
6 - Témoin de niveau insuffisant du
liquide de refroidissement moteur
(lorsqu’elle est prévue)
7 - Témoin de niveau insuffisant
du liquide lave-glace (lorsqu’elle est
prévue)
8 - Témoin de niveau insuffisant huile
moteur (versions diesel uniquement)
9 - Témoin de signalement de fermeture incomplète des portes, du coffre ou
du hayon
10 - Témoin de signalement avarie
du témoin > sur le tableau de bord
11 - Témoin de signalement avarie
des témoins > et x sur le tableau de
bord (l’allumage simultané de ces témoins signale une anomalie du correcteur électronique de freinage EBD)
12 - Témoin de signalement avarie
du témoin á sur le tableau de bord
13 - Témoin de signalement avarie
du check control
60
14 - Idéogramme de signalement de
fermeture incomplète des portes et du
coffre à bagages (versions berline)
15 - Idéogramme de signalement de
fermeture incomplète des portes et du
hayon (versions Station Wagon)
16 - Indicateur du niveau d’huile
moteur (versions diesel uniquement).
Le check control est en mesure de
montrer simultanément sur l’écran
deux témoins côte à côte, plus éventuellement le témoin 9 de signalement
de fermeture incomplète des porte et
du coffre/hayon.
Si le signaux sont plus que deux, les
témoins correspondants seront affichés
cycliquement toutes les deux secondes
alors que dans la partie droite de
l’écran apparaît l’indication rouge
CHECK. L’indication rouge CHECK
apparaît aussi en cas d’allumage du
témoin d’avarie des lampes de l’éclairage extérieur 1.
En cas d’avarie des lampes du feu antribrouillard arrière, du feu de stop
gauche et du feu de stop droit, avec le
témoin correspondant 2-3-4-5 l’écran
affiche aussi toujours le témoin d’avarie des lampes de l’éclairage extérieur 1.
ATTENTION Les témoins restent
affichés même si l’on change la page
écran ou la fonction de l’écran, jusqu’à ce que l’anomalie qui a provoqué
l’intervention du check control n’aura
été éliminée. Les témoins 1-8-10-1112-13 ont la priorité sur d’autres informations du check control.
MESSAGES DE SIGNALEMENT
Au démarrage du moteur, en cas de
défaillance l’allumage des témoins 110-11-12-13 est précédé de l’affichage (pendant 5 secondes) des messages suivants:
– PANNE FEUX (témoin 1)
– LED ABS KO (témoin 10)
– LED EBD KO (témoin 11)
– LED ESP KO (témoin 12)
– ABSENCE SIGNAL A CHECK
ET TRIP COMPUTER (témoin 13).
SIGNALEMENT DE
FERMETURE INCOMPLETE
DES PORTES ET DU
COFFRE/HAYON (9-14-15)
En tournant la clé de contact sur
MAR, l’idéogramme 14 (versions berline) ou 15 (versions Station Wagon)
est affiché dans la partie droite de la
page écran principale, alors que le témoin 9 apparaît en bas à gauche.
Après une minute environ, les portes
SIGNALEMENT DU NIVEAU DE
L’HUILE MOTEUR ET TEMOIN
DE NIVEAU INSUFFISANT (8-16)
(versions diesel uniquement)
En tournant la clé de contact sur
MAR, quelques secondes après la page
écran J, le niveau de l’huile moteur est
affiché sur la page écran principale
pendant 10 secondes environ.
Le niveau de l’huile moteur est affiché
uniquement s’il se trouve en correspondance ou sous le niveau de sécurité.
ATTENTION Le check control vérifie le niveau de l’huile uniquement
au démarrage du moteur et seulement
si 20 minutes au moins ont passé
après l’arrêt précédent.
L’affichage du niveau de l’huile est
obtenu à travers 6 barres lumineuses,
et deux valeurs et deux modes d’affichage sont prévus:
– niveau huile moteur correspondant
à la limite de sécurité: première barre
à gauche rouge ou blanche suivant la
version, deuxième barre blanche,
autres barres vides;
– niveau huile moteur au minimum:
première barre à gauche rouge ou
blanche suivant la version, autres
barres vides.
Si le niveau est bas ou même si
l’huile manque (0 oui 1 barre affichée), le témoin 8 s’allume et reste allumé même si le système passe à
d’autres pages-écran ou à d’autres
fonctions de l’écran.
En cas d’avarie du capteur du niveau d’huile, le signal 16 clignotera
pendant 5 secondes environ, et le témoin 8 s’allumera.
A toutes les conditions de niveau
d’huile bas ou d’avarie du capteur,
dans la partie droite de l’écran apparaît aussi pendant quelques secondes
l’indication rouge CHECK.
ATTENTION Le témoin de niveau
insuffisant d’huile moteur 8 a la priorité sur d’autres informations du
check control.
DIODE DE SIGNALEMENT
DE DEFAILLANCES ET DIODE
D’ECLAIRAGE DES COMMANDES
DU SYSTEME I.C.S. LANCIA
(fig. 60 - lorsqu’elle est prévue)
Diode rouge A: elle s’allume pendant
4 secondes environ quand on tourne la
clé de contact sur MAR, pendant la
phase de vérification du check control.
En présence d’anomalies signalées par
l’allumage du témoin correspondant et
du témoin CHECK, la diode s’éteint
après 10 secondes environ;
Diode verte B: elle sert pour l’éclairage de nuit du haut des commandes
du système I.C.S. Lancia et elle s’allume quand on tourne la clé de
contact sur MAR (2 secondes environ
après l’allumage de la diode rouge A).
P4T0283
ou le coffre à bagages étant encore
ouverts, l’idéogramme 14 ou 15 disparaît mais le témoin 9 reste affiché.
Si le signalement de porte ou de coffre
à bagages ouverts doit être effectué
pendant que le système se trouve dans
une page écran d’une autre fonction,
seul le témoin 9 apparaît en bas à
gauche sur l’écran. Quand on revient à
la page écran principale, l’idéogramme
de la voiture 14 ou 15 réapparaît sur la
partie droite de l’écran, comme nous
venons de le décrire.
fig. 60
61
SYSTEME I.C.S. LANCIA AVEC ECRAN MULTIFONCTIONS
(sans NAVIGATEUR)
– Montre analogique/digitale
– Ordinateur de voyage (Trip)
– Check control (*)
(*) Pour la description et le fonctionnement, voir le paragraphe correspondant.
fig. 61
L’I.C.S. (Integrated Control System)
Lancia est un système intégré de
contrôle et d’affichage, avec l’écran
multifonctions de 5” à cristaux liquides,
pouvant être lu par le passager aussi.
62
P4T0708
L’écran multifonction affiche et
contrôle les fonctions suivantes:
– Autoradio avec lecteur de cassettes
et de CD (lorsqu’il est prévu) (*)
COMMANDES
1 - Touches fonctions autoradio/cassettes/CD (lorsqu’il est prévu)
2 - Manette d’activation/désactivation du système I.C.S. et autoradio,
réglage du volume/audio
3 - Manette de sélection et de confirmation des fonctions du système I.C.S.
4 - Touche d’activation écran des sélections autoradio
5 - Touche de sélection langue écran,
fonctions montre et sélection vitesses
limite
6 - Touche fonctions ordinateur de
voyage (TRIP)
7 - Touche de réglage continu luminosité écran.
Le système I.C.S. s’active automatiquement au démarrage du moteur,
quand on tourne la clé de contact sur
MAR, et il se désactive quand on
tourne la clé sur STOP.
Quand on appuie sur la manette 2
(fig. 61) pendant que la clé de contact
est désinsérée ou sortie du contacteur,
seule la fonction autoradio s’active, et
elle s’éteindra automatiquement après
20 minutes environ.
REGLAGE DE LA LUMINOSITE
DE L’ECRAN
Après l’allumage l’écran peut employer quelques minutes, en fonction
de la température, pour atteindre la
luminosité sélectionnée.
Pour régler la luminosité, les feux
étant allumés ou éteints, garder la
touche LIGHT 7 enfoncée: la luminosité varie progressivement du minimum au maximum et du maximum
au minimum en 2 secondes environ,
en restant dans les conditions de minimum et maximum pendant 1 seconde environ.
ATTENTION La condition d’éclairage minimum rend par conséquent
l’écran illisible.
ECRAN MULTIFONCTIONS
Au démarrage, l’écran affiche pendant 4 secondes environ la marque
LANCIA, et ensuite une nouvelle page
écran qui peut prendre deux configurations différentes (fig. 62-63) suivant les conditions de fonctionnement
du système I.C.S.
La page écran présente normalement est partagée en 4 secteurs qui
contiennent les informations suivantes
(fig. 62):
A – Données relatives aux conditions
de fonctionnement de l’autoradio/CD
(s’il est prévu) et niveau de l’huile
moteur (versions diesel uniquement).
B – Montre analogique et témoins
éventuels de signalement.
Quand on allume les feux, la luminosité de l’écran diminue automatiquement et l’éclairage des touches se
règle avec l’éclairage des instruments
de bord.
A chaque démarrage du moteur la
luminosité sélectionnée avant l’arrêt
est rétablie automatiquement, que les
feux soient allumés ou éteints.
D
A
B
C
fig. 62
63
P4T0627
ACTIVATION/DESACTIVATION
D – Idéogramme voiture avec témoins de signalement de fermeture
incomplète des portes et du
coffre/hayon, fonction ordinateur de
voyage (TRIP), fonction SETUP,
fonctions autoradio et fonction EXP.
Dans le secteur A les conditions de
fonctionnement de l’autoradio sont
affichées uniquement si l’autoradio
est allumé; s’il est éteint, l’indication
RADIO OFF est affichée. Si le lecteur
de CD (lorsqu’il est prévu) est actif,
l’écran affiche:
– le numéro du CD sélectionné (de 1
à 6)
– la piste sélectionnée
– la durée de la piste sélectionnée.
Le niveau de l’huile moteur (versions diesel uniquement) n’apparaît
pas s’il dépasse la limite de sécurité
prévue.
Si la limite de vitesse sélectionnée a
été dépassée, dans le secteur B apparaît le message LIMITE DEPASSEE.
Dans le secteur C sont affichées la
date, la montre digitale (quand la
montre analogique n’est pas affichée
à cause de la présence de témoins allumés) et les messages LED ABS KO,
LED EBD KO, ou AVARIE FEUX.
Ces messages sont affichés pendant 5
secondes environ au moment de l’allumage du système ou lorsque l’avarie se manifeste, puis ils sont remplacés par l’allumage des témoins correspondants dans le secteur B.
Dans le secteur D sont affichés, suivant les conditions du système, l’idéogramme de la voiture avec les témoins
de signalement de fermeture incomplète des portes et du coffre/hayon,
la fonction ordinateur de voyage
(TRIP), la fonction SETUP, les fonctions autoradio et la fonction EXP.
En cas de défaillance dans la
connexion entre le tableau de bord et
le système I.C.S., l’écran affiche le
message ABSENCE SIGNAL A
CHECK ET TRIP COMPUTER et il
faut donc s’adresser au Réseau
Après-vente Lancia.
Si l’on appuie sur l’une des touches
HELP RADIO, SETUP ou TRIP,
une page écran apparaît (fig. 63)
avec la fonction RETOUR (
), formée de 3 secteurs principaux reportant les indications suivantes:
E – Quand on appuie sur la touche
HELP RADIO, l’écran affiche les
conditions de fonctionnement de la radio: VOLUME / BASS / TREBLE /
BALANCE / FADER / STATION 12-3-4-5-6 / FM 1-2-3 / LW / MW.
P4T0603
C – Date, montre digitale et messages de signalement d’avaries.
E
Si des témoins d’avarie s’allument
dans le secteur B, la montre analogique n’est pas affichée et l’heure est
indiquée en mode digital dans le secteur C.
F
fig. 63
64
G
Quand on appuie sur la touche SETUP 5, l’écran affiche les options que
l’on peut sélectionner: LIMITE
VITESSE / SET (REGLAGE)
HEURE / SET (REGLAGE) DATE /
ALARME / PNEUS (PRESSION)
(valeur non modifiable) / LANGUE
1-2-3-4-5 / HEURE LEGALE ONOFF.
Quand on appuie sur la touche TRIP
6, l’écran affiche les valeurs de:
AUTONOMIE / CONSOMMATION
MOYENNE / DISTANCE (km parcourus depuis la dernier remise à zéro)
/ VITESSE MOYENNE /TEMPS
ECOULE.
F – Montre digitale (si aucun témoin
n’est allumé) et témoins de signalement (en cas d’avarie).
est sélectionnée à partir d’une page du
menu secondaire, elle permet de retourner à la page précédente.
– PNEUS (valeur de la pression de
gonflage prescrite)
Quand elle est sélectionnée, la flèche
qui représente la fonction RETOUR devient blanche dans certaines
pages-écran.
– HEURE LEGALE ON/OFF
– ITALIANO
– ENGLISH
SELECTIONS DE L’ECRAN (fig. 64)
– FRANCAIS
Quand on appuie sur la touche
SETUP 5 (fig. 61), la clé de contact
étant sur MAR et après que la marque
LANCIA a disparu, le système affiche
la page-écran qui contient les fonctions:
– DEUTSCH
– ESPANOL.
A la fin des réglages et des sélections, sélectionner la fonction RETOUR (
), en tournant la manette
3 (fig. 61) et en appuyant dessus
pour la confirmer, pour retourner à la
page-écran principale.
– LIMITE DE VITESSE
– SET (REGLAGE) HEURE
– SET (REGLAGE) DATE
P4T0604
G – Données sur le fonctionnement
de la radio ou du CD (radio allumée)
ou message RADIO OFF (radio
éteinte).
La fonction RETOUR, représentée
par le symbole
dans certaines
pages écran, quand elle est sélectionnée et confirmée à partir de la page
écran principale des différents menus,
retourne à la page-écran principale
du système I.C.S. (fig. 61); quand elle
– ALARME (réglage) et ON/OFF
fig. 64
65
Sélectionner le secteur B (minutes)
en tournant la manette 3 et en appuyant dessus pour confirmer.
Pour régler l’heure, sélectionner la
fonction SET HEURE (fig. 64) en
tournant la manette 3 (fig. 61) et en
appuyant dessus pour la confirmer.
L’écran affiche une page écran avec
les secteurs suivants (fig. 65):
– Heure A
– Minutes B
– RETOUR C.
Sélectionner le secteur A (heure) en
tournant la manette 3 et en appuyant
dessus pour confirmer.
Ensuite tourner la manette 3 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter l’heure sélectionnée et vice
versa. Quand l’écran affiche la valeur
voulue, appuyer sur la manette 3
pour confirmer le réglage.
Ensuite tourner la manette 3 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter les minutes sélectionnées
et vice versa. Quand l’écran affiche la
valeur voulue, appuyer sur la manette
3 pour confirmer le réglage.
A la fin du réglage, sélectionner le
secteur RETOUR C en tournant la
manette 3 et en appuyant dessus pour
confirmer, pour retourner à la page
écran de SETUP (fig. 64).
P4T0605
Quand on règle la montre analogique, la montre digitale est réglée automatiquement.
A
B
C
fig. 65
66
Pour activer ou désactiver la fonction sélectionner HEURE LEGALE
✓/
avec la manette 3 et appuyer
dessus pour confirmer.
Set (réglage) de la date
Pour régler la date, sélectionner la
fonction SET DATE (fig. 64) en tournant la manette 3 (fig. 61) et en appuyant dessus pour la confirmer.
L’écran affiche une page écran avec
les secteurs suivants (fig. 66):
– Jour A
– Mois B
– Année C
– RETOUR D.
Activation/désactivation de
l’heure légale
P4T0606
Set (réglage) de l’heure
La fonction HEURE LEGALE
ON/OFF permet de passer de l’heure
légale à l’heure solaire et vice versa
sans modifier le réglage de la montre.
En effet, en sélectionnant la fonction
HEURE LEGALE ON ( ✓ ) on augmente d’une heure le réglage de
l’heure, alors que quand on passe à
HEURE LEGALE OFF ( ), l’heure
réglée diminue.
A
B
C
D
fig. 66
Ensuite tourner la manette 3 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le jour sélectionné (de 1 à
31) et vice versa (de 31 à 1). Quand
l’écran affiche la valeur voulue, appuyer sur la manette 3 pour confirmer le réglage.
Sélectionner le secteur B (mois) en
tournant la manette 3 et en appuyant
dessus pour confirmer.
Ensuite tourner la manette 3 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le mois sélectionné (de 1 à
12) et vice versa (de 12 à 1). Quand
l’écran affiche la valeur voulue, appuyer sur la manette 3 pour confirmer le réglage.
Sélectionner le secteur A (heure) en
tournant la manette 3 et en appuyant
dessus pour confirmer.
A la fin du réglage, sélectionner le
secteur RETOUR D en tournant la
manette 3 et en appuyant dessus pour
confirmer, pour retourner à la page
écran de SETUP (fig. 64).
Ensuite tourner la manette 3 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter l’heure sélectionnée et vice
versa. Quand l’écran affiche la valeur
voulue, appuyer sur la manette 3
pour confirmer le réglage.
Réglage et activation/
désactivation du réveil
Pour régler l’heure du réveil, sélectionner la fonction ALARME (fig. 64),
en tournant la manette 3 (fig. 61) et
en appuyant dessus pour la confirmer.
L’écran affiche une page écran avec
les secteurs suivants (fig. 67):
Sélectionner le secteur B (minutes)
en tournant la manette 3 et en appuyant dessus pour confirmer.
Ensuite tourner la manette 3 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter les minutes sélectionnées
et vice versa. Quand l’écran affiche la
valeur voulue, appuyer sur la manette
3 pour confirmer le réglage.
– Heure A
– Minutes B
– RETOUR C.
P4T0607
Sélectionner le secteur A (jour) en
tournant la manette 3 et en appuyant
dessus pour confirmer.
Sélectionner le secteur C (année) en
tournant la manette 3 et en appuyant
dessus pour confirmer.
A
Ensuite tourner la manette 3 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter l’année sélectionnée et vice
versa. Quand l’écran affiche la valeur
voulue, appuyer sur la manette 3
pour confirmer le réglage.
B
A la fin du réglage, sélectionner le
secteur RETOUR C en tournant la
manette 3 et en appuyant dessus pour
confirmer, pour retourner à la page
écran de SETUP (fig. 65).
C
fig. 67
67
Pour activer/désactiver le réveil, sélectionner, en tournant la manette 3
et en appuyant dessus pour confirmer, respectivement la fonction
ON/OFF.
La condition de réveil actif est affichée sur la page écran principale avec
l’indication ON.
La fonction LIMITE DE VITESSE
avertit le conducteur par un signal sonore et/ou visuel chaque fois que la
voiture dépasse la valeur de vitesse sélectionnée.w
L’écran affiche une page écran (fig. 68)
avec les secteurs suivants:
Choix de la langue
– Condition d’activation ou désactivation de la vitesse limite sélectionnée B
Pour activer/désactiver la fonction
LIMITE DE VITESSE, sélectionner,
en tournant la manette 3 et en appuyant dessus pour confirmer, respectivement la fonction ON et OFF B.
– Vitesse limite sélectionnée en km/h
A
– Condition d’activation ou désactivation du signal sonore C
P4T0608
– RETOUR D
Les langues à disposition sont ITALIEN - ANGLAIS - FRANCAIS ALLEMAND - ESPAGNOL.
A
B
C
D
fig. 68
68
Ensuite tourner la manette 3 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la vitesse sélectionnée et
vice versa. Quand l’écran affiche la
valeur voulue, appuyer sur la manette
3 pour confirmer le réglage.
Pour sélectionner la fonction, tourner la manette 3 (fig. 61) et appuyer
dessus pour confirmer.
Quand le réveil est actif, il entre en
fonction à l’heure sélectionnée pendant 12 secondes environ, même si la
clé de contact a été sortie du contacteur.
Pour sélectionner la langue des
pages écran, la sélectionner avec la
manette 3 (fig. 61) et appuyer dessus
pour confirmer.
Sélectionner le secteur A (vitesse sélectionnée) en tournant la manette 3
et en appuyant dessus pour confirmer.
Vitesse limite
Pour activer/désactiver le signal sonore, sélectionner, en tournant la manette 3 et en appuyant dessus pour
confirmer, respectivement la fonction
ON et OFF C.
Quand on dépasse la vitesse limite,
la fonction LIMITE DE VITESSE
étant active, le système fournit les signalisations suivantes:
– activation du signal sonore (si la
fonction correspondante ON C est active) pendant 4 secondes environ, si
la vitesse ne descend pas sous la limite
d’au moins 5 km/h;
– affichage à l’écran du message LIMITE DEPASSEE;
– activation, si la radio est allumée,
de la fonction MUTE (annulation du
volume).
Le message LIMITE DEPASSEE
reste affichée tant que la vitesse ne
descend pas sous la limite d’au moins
5 km/h ou bien quand la fonction LIMITE DE VITESSE est désactivée.
A la fin des sélections de la fonction,
sélectionner le secteur RETOUR D en
tournant la manette 3 et en appuyant
dessus pour confirmer pour retourner
à la page écran de SETUP (fig. 64).
Pression des pneus
En sélectionnant et en confirmant
avec la manette 3 (fig. 61) la fonction
PNEUS, l’écran affiche les valeurs de
pression auxquelles doivent être gonflés les pneus de la voiture, en fonction des conditions de charge.
ATTENTION La fonction ne fournit pas d’indications sur les conditions
réelles de gonflage des pneus, dont la
pression doit être vérifiée régulièrement.
ORDINATEUR DE VOYAGE
(fig. 69)
Quand on appuie sur la touche
TRIP 6 (fig. 61), la clé de contact
étant tournée sur MAR et après la
disparition de la marque LANCIA,
l’écran affiche une page écran avec les
fonctions suivantes:
– AUTONOMIE
– CONSOMMATION MOYENNE
(TRIP MODE)
– CONSOMMATION INSTANTANEE (KEY MODE)
– DISTANCE (km parcourus après
la dernière remise à zéro)
– VITESSE MOYENNE
– TEMPS ECOULE (depuis le départ ou la dernière remise à zéro)
– KEY/TRIP
– RESET TRIP.
Si la fonction TRIP (remise à zéro
manuelle des données) est active, la
remise à zéro des données peut être effectuée en sélectionnant et en confirmant le champ RESET TRIP directement dans les pages-écran des autres
fonctions.
A la fin des sélections, appuyer de nouveau sur la touche TRIP 6 (fig. 61)
pour retourner à la page écran principale ou la touche HELP RADIO 4
pour passer à la page écran des fonctions radio, ou bien la touche SETUP 5 pour passer à la page écran des
sélections de l’écran.
P4T0628
– passage de la page écran principale à la page écran de la fonction LIMITE DE VITESSE (fig. 65) pour
permettre de modifier la valeur sélectionnée ou l’activation/désactivation
du signal sonore ou de la fonction;
fig. 69
69
70
La mise à jour de la valeur de consommation moyenne est effectuée par le système toutes les secondes. La précision
de calcul est inférieure à 0,1 l/100 km.
Pour retourner à la page écran principale de l’ordinateur de voyage (fig. 69)
sélectionner et confirmer avec la manette 3 (fig. 61) la fonction RETOUR.
Consommation moyenne
(visible si la fonction TRIP
est active) (fig. 71)
Consommation instantanée
(visible si la fonction KEY
est active)
En sélectionnant et en confirmant
avec la manette 3 (fig. 61) la fonction CONSOMMATION MOYENNE,
l’écran affiche la valeur moyenne de
la consommation en carburant des 5
dernières minutes (en l/100 km et
avec résolution de 0,1 l/100 km).
En sélectionnant et en validant la
fonction CONSOMMATION INSTANTANEE l’affichage visualise la
consommation de la voiture pendant
la marche et, par conséquent, elle est
utile pour connaître la consommation
de carburant en fonction du type de
conduite adopté (en l/100 km et avec
une résolution de 0,1 l/100 km).
fig. 70
P4T0611
Autonomie (fig. 70)
En sélectionnant et en confirmant
avec la manette 3 (fig. 61) la fonction
AUTONOMIE, l’écran affiche la distance approximative (en km et avec résolution de 1 km) que la voiture peut
encore parcourir avec le carburant resté
dans le réservoir, en supposant de poursuivre le chemin avec la même consommation moyenne relevée jusqu’au moment de l’activation de la fonction.
La mise à jour de la valeur d’autonomie est effectuée par le système
toutes les 30 secondes. La précision
de calcul est inférieure à 1 km.
ATTENTION Si l’autonomie est inférieure à 50 km et la voiture est en
réserve de carburant, la valeur d’autonomie n’est plus affichée et à sa
place apparaissent des tirets. Si l’au-
tonomie est inférieure à 50 km mais
la voiture n’est pas encore en réserve,
la valeur 50 est affichée en mode
continu.
Pour retourner à la page écran principale de l’ordinateur de voyage (fig. 69),
sélectionner et confirmer avec la manette 3 (fig. 61) la fonction RETOUR.
P4T0610
ATTENTION Au démarrage du moteur, quand on tourne la clé de contact
sur MAR, l’ordinateur de voyage exécute l’élaboration des données nécessaires au calcul des différentes fonctions.
Au cours de cette phase de la durée
de 30 secondes, les valeurs d’autonomie, consommation moyenne, etc. ne
sont pas affichées à l’écran.
fig. 71
P4T0613
En sélectionnant et en confirmant
avec la manette 3 (fig. 61) la fonction
VITESSE MOYENNE, l’écran affiche
la valeur moyenne de la vitesse depuis
le début du voyage (en km/h et avec
résolution de 0,1 km/h) Le calcul de
la vitesse moyenne est effectué par le
système uniquement quand le moteur
est allumé.
La mise à jour de la valeur de la vitesse moyenne est effectuée par le système toutes les secondes. La précision
de calcul est inférieure à 0,1 km/h.
Pour retourner à la page écran principale de l’ordinateur de voyage (fig. 69)
sélectionner et confirmer avec la manette 3 (fig. 61) la fonction RETOUR.
P4T0630
fig. 72
Temps ecoule (Durée du voyage)
(fig. 74)
En sélectionnant et en confirmant
avec la manette 3 (fig. 61) la fonction
TEMPS ECOULE, l’écran affiche la
valeur (en heures et minutes) du
temps passé depuis la dernière mise à
zéro de l’ordinateur de voyage (voir
au paragraphe “Remise à zéro des
données de l’ordinateur”).
La mise à jour du temps passé est
effectuée par le système toutes les minutes. La précision de calcul est inférieure à 2 secondes. La valeur maximum pouvant être affichée est de 99
h et 59 s.
Pour retourner à la page écran principale de l’ordinateur de voyage (fig. 69)
sélectionner et confirmer avec la manette 3 (fig. 61) la fonction RETOUR.
fig. 73
P4T0614
Vitesse moyenne (fig. 73)
DISTANCE (Distance parcourue)
(fig. 72)
En sélectionnant et en confirmant
avec la manette 3 (fig. 61) la fonction
DISTANCE, l’écran affiche la valeur
(en km et avec résolution de 0,1 km)
de la distance parcourue depuis la dernière mise à zéro de l’ordinateur de
voyage (voir au paragraphe “Remise à
zéro des données de l’ordinateur”).
La mise à jour de la distance parcourue est effectuée par le système
toutes les secondes. La précision de
calcul est inférieure à 1 km. La valeur
maximum pouvant être affichée est
de 25.000 km.
Pour retourner à la page écran principale de l’ordinateur de voyage (fig. 69)
sélectionner et confirmer avec la manette 3 (fig. 61) la fonction RETOUR.
fig. 74
71
Mode de fonctionnement
de l’ordinateur
Quand la fonction TRIP (TRIP ✓ )
est active, les données doivent être remises à zéro manuellement avec la
fonction RESET TRIP et la page
écran de l’ordinateur est affichée en
mode manuel en appuyant sur la
touche TRIP 6 (fig. 61).
Les fonctions KEY et TRIP (fig. 75)
permettent de sélectionner un des
deux modes de fonctionnement du
système.
Les principales différences entre les
deux fonctions consistent dans le
mode d’affichage de la page écran de
l’ordinateur de voyage et dans le
mode de remise à zéro des données.
Pour choisir entre les deux modes,
sélectionner et confirmer avec la manette 3 (fig. 61) la fonction KEY ou
TRIP. En appuyant de nouveau sur la
manette 3 on passe alternativement
d’un mode à l’autre.
P4T0628
Quand la fonction KEY (KEY ✓ ) est
active, à chaque démarrage du moteur la page écran de l’ordinateur est
affichée automatiquement et les données sont remises à zéro.
fig. 75
72
Remise à zéro des données de
l’ordinateur
La remise à zéro des données de
l’ordinateur de voyage se fait en sélectionnant la fonction RESET TRIP
(fig. 75) avec la manette 3 (fig. 61)
et en appuyant dessus pour confirmer. La confirmation de cette fonction provoque la remise à zéro de
toutes les données mémorisées.
La fonction RESET TRIP est disponible uniquement dans le mode de
fonctionnement TRIP.
Si la fonction TRIP (remise à zéro
manuelle des données) est active, la
remise à zéro des données peut être
effectuée en sélectionnant et en
confirmant le champ RESET TRIP
directement dans les pages-écran des
autres fonctions.
AUTORADIO
(intégré au système I.C.S. Lancia sans NAVIGATEUR)
Etant donné que l'autoradio est
équipée de fonctions automatiques
pour le réglage du volume, au cas
où on voudrait en modifier les paramètres voir le paragraphe FONCTIONS EXPERT (PERSONNALISATION DES PARAMETRES DE
FONCTIONNEMENT) - EXP (14).
Un volume trop élevé
pendant que vous roulez
peut être dangereux pour
le conducteur et les passagers.
fig. 76
P4T0709
73
1 - Touche de mémorisation station
radio, programme PTY et fonction
d’avance piste CD
2 - Touche de mémorisation station
radio, programme PTY et fonction de
répétition lecture de plages CD
3 - Touche de mémorisation station
radio, programme PTY et fonction de
lecture aléatoire de plages CD
4 - Touche de mémorisation station
radio et programme PTY
5 - Touche de mémorisation station
radio, programme PTY et fonction de
sélection CD précédent
6 - Touche de mémorisation station
radio, programme PTY et fonction de
CD suivant
7 - Touche de sélection mode de
fonctionnement du système (radio,
lecteur de cassettes, lecteur CD s’il est
installé)
8 - Touche de sélection fonctions
AUDIO (Bass/Treble/ Balance/ Volume) et fonction MUTE (annulation
du volume).
9 - Manette d’activation/désactivation: écran, radio et réglage du volume
10 - Touche d’activation fonction
LOUDNESS (automatique pour système audio HI-FI)
11 - Touche d’activation fonctions
Informations routières et fréquence
alternative (pour la réception de programmes RDS)
12 - Touche d’activation fonctions
SCAN (balayage automatique des stations radio), MSS (Music Search System) pour sauter ou répéter un morceau
13 - Touche d’activation fonction IS
pour la recherche de canaux radio à
réception optimale
14 - Touche EXP d’activation fonction de personnalisation des paramètres fixes autoradio
15 - Manette de sélection/confirmation des fonctions et valeurs des
champs
16 - Touche de sélection de bandes
d’émissions radio (LW - MW - FM) et
activation AUTOREVERSE cassette.
Sur certaines versions il peut y avoir
l’indication DIR à la place du symbole
illustré sous l’indication BAND
17 - Touche de recherche fréquences
supérieures programmes radio et
avance rapide cassette
18 - Touche de recherche fréquences
inférieures programmes radio et rembobinage rapide cassette
19 - Touche de sélection fonctions
Dolby/Mono
20 - Touche d’activation fonction
sensibilité maximum de réception
21 - Touche d’activation pages écran
RADIO
22 - Touche LIGHT pour réglage de
l’intensité lumineuse de l’écran.
23 - Touche d’éjection cassette.
COMMANDES AU VOLANT
(fig. 77) (lorsqu’elles sont prévues)
Sur le volant sont répétées les commandes des fonctions principales de
l’autoradio, qui en permettent la commande sans distractions de la part du
conducteur:
P4T0811
COMMANDES
fig. 77
74
A - Bouton d’augmentation du volume
Annulation du volume
(MUTE)
Réglage Radio, Cassettes et
Disques Compact
B - Bouton MUTE (annulation volume)
Appuyer sur le bouton MUTE B
pour activer/désactiver cette fonction
qui met automatiquement le volume
à zéro. La fonction du bouton est
identique à celle de la touche AUDIO
z 8 située sur l’I.C.S. Lancia, relativement à la fonction MUTE.
Les boutons D et F activent trois
fonctions différentes suivant le modèle de fonctionnement sélectionné
avec le bouton E (Radio, Cassette ou
Disque Compact).
C - Bouton de réduction volume
D - Bouton de recherche fréquences
supérieures programmes radio, avance rapide cassette et plage suivante CD
Les fonctions des boutons sont identiques à celles des touches 17 et 18
(fig. 76) situées sur l’I.C.S. Lancia,
relativement aux fonctions indiquées
ci-après.
E - Bouton de sélection mode de fonctionnement du système (radio, lecteur
de cassettes et lecteur CD s’il est installé)
Sélection du mode de
fonctionnement Radio, Cassette,
Disque Compact (SRC)
F - Bouton de recherche fréquences
inférieures programmes radio, rembobinage rapide cassette et plage précédente CD
Appuyer plusieurs fois sur le bouton
E pour sélectionner cycliquement les
fonctions Radio, Cassette (si elle est
présente), Disque Compact (si le lecteur de disque compact est installé) et
Phone (si la centrale mains- libres/téléphone portable est installée)
1) Fonction Radio:
réglage de l’accord
La fonction du bouton E est identique à celle de la touche SRC 7
(fig. 76) située sur l’I.C.S. Lancia.
2) Fonctions Cassette:
avance/rembobinage rapide
de la bande
Réglage du volume
Appuyer sur le bouton A pour augmenter le volume ou sur le bouton C
pour le diminuer, selon les modalités indiquées au paragraphe “Réglage du volume”. La fonction des boutons est identique à celle de la manette 9 (fig. 76) située sur l’I.C.S. Lancia.
Appuyer sur le bouton D ou F pour
chercher les stations dans la gamme
d’ondes choisie.
Appuyer sur le bouton D ou le bouton F respectivement pour faire avancer ou rembobiner rapidement la
bande de la cassette, selon les modalités indiquées au paragraphe “Avance/
rembobinage rapide”.
75
3) Fonction Disque Compact:
sélection du morceau suivant/
précédent du Disque Compact
Appuyer sur le bouton D ou sur le bouton F respectivement pour lire le morceau suivant ou le précédent sur le
Disque Compact que vous écoutez, selon
les modalités indiquées au paragraphe
“Sélection ou répétition d’une plage”.
CONSEILS
Sécurité routière
Nous vous recommandons d’apprendre à utiliser les différentes fonctions de l’autoradio (par exemple, à
mémoriser les stations) avant de vous
mettre au volant.
Un volume trop élevé pendant que vous roulez peut
être dangereux pour le
conducteur et les passagers. Nous
vous conseillons, par conséquent,
de bien régler le volume, de façon à
pouvoir entendre les différents
bruits provenant de l’extérieur
(klaxons, sirènes d’ambulances, de
voitures de police, etc.)
76
Conditions de réception
Les conditions de réception varient
constamment pendant que vous roulez. La réception peut être perturbée
par la présence de montagnes, édifices
ou ponts, surtout lorsque vous vous
trouvez loin de l’émetteur écouté.
ATTENTION Le niveau du volume
des informations routières peut être
considérablement plus élevé que celui
des émissions normales.
Soin et entretien
La structure de construction de l’autoradio garantit son long fonctionnement sans exiger aucun entretien spécial. En cas de panne, s’adresser au
Réseau Après-vente Lancia.
Ne jamais exposer les cassettes à des
sources de chaleur ni aux rayons du
soleil, et les ranger dans leur boîte de
protection après les avoir utilisées.
Utiliser de préférence des cassettes
de bonne qualité et dont la longueur
ne dépasse pas celle des C-90, afin de
garantir constamment une lecture optimale.
Nettoyer l’écran et le panneau des
commandes uniquement avec un chiffon doux et antistatique. Les détergents et les polissants risquent d’endommager la surface.
Toute impureté sur la tête de lecture, provoquée par les bandes, peut
entraîner, à la longue, une baisse des
aigus pendant la reproduction.
Il est par conséquent conseillé de
nettoyer périodiquement la tête de
lecture à l’aide d’une cassette du type
non abrasif prévue à cet effet.
Les Disques Compacts doivent être
gardés à l’abri de la poussière et la surface des disques ne doit pas être touchée
avec les doigts ni être rayée pour ne pas
provoquer d’interruptions du son.
N’introduisez pas de disques abîmés
ou déformés dans le changeur.
N’exposez pas les disques à des
sources de chaleur ni aux rayons du
soleil.
Si la surface d’un disque est sale,
nettoyez-la avec un chiffon doux en
allant du centre vers les bords.
Touche
Pression
courte
Fonction radio
Pression entre Pression plus
2 et 4 secondes de 4 secondes
Fonction lecteur de cassettes
Pression
Pression plus
courte
de 2 secondes
Fonction changeur CD
Pression
Pression plus
courte
de 2 secondes
a
1
TRK
Sélection
station
mémorisée sous
les touches (1÷6)
PTY: Sélection
type de
programme PTY
Mémorisation
(■)
PTY:
Mémorisation
(◆)
b
2
RPT
Sélection
station
mémorisée sous
les touches (1÷6)
PTY: Sélection
type de
programme PTY
Mémorisation
(■)
PTY:
Mémorisation
(◆)
Sélection REPEAT
ou REPEAT MAG
c
3
RND
Sélection
station
mémorisée sous
les touches (1÷6)
PTY: Sélection
type de
programme PTY
Mémorisation
(■)
PTY:
Mémorisation
(◆)
Sélection TRACK
RANDOM
ON/OFF
d
4
Sélection
station
mémorisée sous
les touches (1÷6)
PTY: Sélection
type de
programme PTY
Mémorisation
(■)
PTY:
Mémorisation
(◆)
e
5
CD–
Sélection
station
mémorisée sous
les touches (1÷6)
PTY: Sélection
type de
programme PTY
Mémorisation
(■)
PTY:
Mémorisation
(◆)
CD précédent
f
6
CD+
Sélection
station
mémorisée sous
les touches (1÷6)
PTY: Sélection
type de
programme PTY
Mémorisation
(■)
PTY:
Mémorisation
(◆)
CD suivant
PTY ON
(■) Mémorisation des fréquences mémorisées sur les touches 1÷6
Fonction téléphone
Pression
Pression plus
courte
de 2 secondes
TRACK REPEAT
ON/OFF
(◆) Mémorisation du type de programme PTY
(M) Etat des fonctions CD actives
77
Touche
Pression
courte
g
h
SRC
AUDIO BASS, TREBLE,
BALANCE,
z FADER,
VOLUME (•)
VOL
j
LOUD
Sélection
LOUDNESS
ON/OFF
k
TP
AF
TP: Fonction
ON/OFF
IS
FM: Fonction
IS LEARN
n
EXP
Affichage
fréquences et
paramètres
personnalisés
o
15
p
BAND
TAPE, CD
RADIO, PHONE
(•)
TAPE, CD
RADIO, PHONE
(•)
AUDIO MUTE
ON/OFF
BASS, TREBLE,
BALANCE,
FADER,
VOLUME (•)
Fonction téléphone
Pression
Pression plus
courte
de 2 secondes
AUDIO MUTE
ON/OFF
BASS, TREBLE,
BALANCE,
FADER,
VOLUME (•)
BASS, TREBLE,
BALANCE,
FADER,
VOLUME (•)
ON/OFF Rotation
G: réduction vol.
Rotation D:
augmentation
volume
ON/OFF Rotation
G: réduction vol.
Rotation D:
augmentation
volume
ON/OFF Rotation
G: réduction vol.
Rotation D:
augmentation
volume
ON/OFF Rotation
G: réduction vol.
Rotation D:
augmentation
volume
Sélection
LOUDNESS
ON/OFF
Sélection
LOUDNESS
ON/OFF
Sélection
LOUDNESS
ON/OFF
TP: Fonction
ON/OFF
TP: Fonction
ON/OFF
Sélection MSS
ON/OFF
Sélection LEARN
SCAN ON/OFF
(environ 10
secondes)
AF: Fonction
ON/OFF
EXPERT
MODE ON
EXPERT
MODE ON
EXPERT
Etat
Changeur CD(M) MODE ON
AUDIO MUTE
ON/OFF
EXPERT
MODE ON
Rotation D
et G: sélection
fonctions
Pression:
confirmation
fonction
sélectionnée
FM1, FM2, FM3,
MW, LW,
FM: AUTOSTORE REVERSE bande
AM: AUTOSTORE manuelle
(■) Mémorisation des fréquences mémorisées sur les touches 1÷6
78
Fonction changeur CD
Pression
Pression plus
courte
de 2 secondes
AUDIO MUTE
ON/OFF
SCANN Sélection LEARN
SCAN ON/OFF
MSS
(environ 10
secondes)
m
Fonction lecteur de cassettes
Pression
Pression plus
courte
de 2 secondes
CD, RADIO,
PHONE, TAPE
(•)
TAPE, CD,
RADIO,
PHONE (•)
i
l
Fonction radio
Pression entre Pression plus
2 et 4 secondes de 4 secondes
(◆) Mémorisation du type de programme PTY
(M) Etat des fonctions CD actives
(•) Sélection cyclique
Touche
Pression
courte
Fonction radio
Pression entre Pression plus
2 et 4 secondes de 4 secondes
Fonction lecteur de cassettes
Pression
Pression plus
courte
de 2 secondes
Fonction changeur CD
Pression
Pression plus
courte
de 2 secondes
q
©
AM: Recherche AM: Recherche
FM: Recherche
automatique
manuelle
manuelle
FM: LEARN
FM: Sélection
SCAN FM
entre IS SCAN
SEARCH
et RDS
PTY: Sélection
SEARCH
type
PTY: Sélection
programme
automatique
suivant
programmes
du type PTY
choisi
Avance rapide
Si MSS actif: saut
de morceau/
recherche morceau
suivant
Choix morceau
suivant
Avance rapide
r
ß
AM: Recherche AM: Recherche
FM: Recherche
automatique
manuelle
manuelle
FM: LEARN
FM: Sélection
SCAN FM
entre IS SCAN
SEARCH
et RDS
PTY: Sélection
SEARCH
type pro- PTY: Sélection
gramme
automatique
précédent
programmes
du type PTY
choisi
Rebobinage rapide
Si MSS actif: saut
de morceau/
recherche début
morceau
Choix morceau
précédent
Retour
rapide
Réglage
luminosité
écran
Réglage
luminosité
écran
s
t
DOLBY Sélection
MONO STEREO/MONO
u
HELP Page écran
RADIO fonctions radio
sélectionnées
v
LIGHT Réglage
luminosité
écran
w
DX
˚
Fonction téléphone
Pression
Pression plus
courte
de 2 secondes
Retour rapide
Sélection Dolby B
ON/OFF
Sélection
sensibilité
réception
maximum
Réglage
luminosité
écran
Réglage
luminosité
écran
Ouverture
trappe Ejection
cassette
(■) Mémorisation des fréquences mémorisées sur les touches 1÷6
Réglage
luminosité
écran
Ouverture
trappe Ejection
cassette
Réglage
luminosité
écran
Ouverture
trappe Ejection
cassette
(◆) Mémorisation du type de programme PTY
Réglage
luminosité
écran
Réglage
luminosité
écran
Ouverture
trappe Ejection
cassette
(M) Etat des fonctions CD actives
79
GENERALITES
Protection antivol
L’autoradio est doté d’un système de
protection antivol composé d’un code
secret à 4 chiffres.
Le système de protection antivol
rend inutilisable l’autoradio après que
celui-ci a été retiré du tableau de bord
en cas de vol.
CODE card
Le document d’identité de l’autoradio reporte le modèle, le numéro de
série et le code secret correspondants.
Le numéro de série est identique à
celui qui est imprimé sur le boîtier de
l’appareil.
La CODE card facilite, en cas de
perte de l’appareil, les recherches et
accélère, grâce au document de propriété, la liquidation du sinistre de la
part de l’assurance.
Ranger les documents de manière à
les rendre inaccessibles à toute personne étrangère.
80
Sécurité
Si le codage est activé, l’autoradio
est protégé électroniquement si l’alimentation électrique de l’autoradio
est coupée.
L’autoradio peut être remis en fonction uniquement en tapant le code secret.
Ecran
En cas d’interruption de l’alimentation électrique, après avoir tapé le
code secret, taper l’heure et la date.
Pour effectuer cette opération et
pour régler la luminosité de l’écran,
lire le paragraphe “Système I.C.S.
Lancia avec écran multifonctions”.
Fonctionnement avec téléphone
portable
La radio est prééquipée pour la
connexion au circuit mains-libres
d’un téléphone portable.
Pendant l’utilisation du téléphone
portable l’audio de l’autoradio est
désactivé.
MISE EN MARCHE/ARRET
L’autoradio s’allume automatiquement au démarrage du moteur, en
même temps que le système I.C.S.,
quand on tourne la clé de contact sur
MAR, et il s’éteint quand on tourne la
clé sur STOP.
La clé de contact étant désinsérée ou
sortie du contacteur, l’autoradio s’allume quand on appuie sur la manette
9 (fig. 76) et il s’éteindra automatiquement après 20 minutes environ.
Dans ce cas la luminosité de l’écran
n’est pas réglable.
Le mode de mise en marche/arrêt au
démarrage de la voiture peut être modifié avec la fonction IGN (voir au paragraphe des fonctions EXPERT qui
peuvent être activées en appuyant sur
la touche 14 EXP).
MANETTE DE SELECTION/
CONFIRMATION DES
FONCTIONS ET DES VALEURS
DES CHAMPS (15)
La manette 15 (fig. 76) située sur le
côté droit du panneau des commandes permet de sélectionner et de
régler/modifier les paramètres un par
un à l’intérieur de chaque page écran.
Quand on tourne la manette dans le
sens des aiguilles d’une montre ou en
sens opposé, on passe d’un paramètre
à l’autre parmi les paramètres affichés.
L’indication correspondant au paramètre sélectionné modifie sa luminosité.
En appuyant sur la manette on
confirme la sélection du paramètre affiché.
REGLAGE DU VOLUME
Volume
On règle le volume en tournant la
manette 9 (fig. 76). En tournant la
manette dans le sens des aiguilles
d’une montre, le volume du son augmente, en sens opposé il diminue.
L’écran affiche un régulateur à 16
barres qui s’éclairent progressivement
quand on augmente le volume. Le régulateur à barres disparaît automatiquement de l’écran 5 secondes environ après que le dernier réglage a été
effectué.
Le volume peut être réglé en appuyant sur les boutons situés sur le
volant A (fig. 74) (pour augmenter)
et C (pour diminuer) (lorsqu’ils sont
prévus).
Réglage du volume pendant les
informations routières
Employer la fonction TAVOL (voir
au paragraphe des fonctions EXPERT qui peuvent être activées en
appuyant sur la touche 14 EXP).
Réglage du volume
à l’allumage
Employer la fonction ONVOL (voir
au paragraphe des fonctions EXPERT qui peuvent être activées en
appuyant sur la touche 14 EXP).
Réglage du volume
en fonction de la vitesse
Employer la fonction SCVVOL (voir
au paragraphe des fonctions EXPERT qui peuvent être activées en
appuyant sur la touche 14 EXP).
Annulation
du volume z (MUTE)
Pour baisser complètement le volume, appuyer pendant plus d’une seconde sur la touche AUDIO z 8.
Pour rétablir le volume appuyer de
nouveau sur la touche AUDIO z 8
pendant plus d’une seconde.
Annulation du volume pendant
les appels téléphoniques
Employer la fonction PHONE (voir
au paragraphe des fonctions EXPERT qui peuvent être activées en
appuyant sur la touche 14 EXP).
TOUCHE DE RAPPEL DES
SELECTIONS RADIO (21)
Quand on appuie sur la touche
HELP RADIO 21 (fig. 76), la clé de
contact étant tournée sur MAR et
après la disparition de la marque
LANCIA, l’écran affiche une page
écran avec les fonctions de la radio sélectionnées et leurs valeurs:
– VOLUME
– BASS
– TREBLE
– BALANCE
– FADER
– STATION 1
– STATION 2
– STATION 3
– STATION 4
– STATION 5
81
– STATION 6
REGLAGE DU SON (AUDIO) (8)
– FM1
Quand on appuie pendant moins
d’une seconde, sur la touche AUDIO
z 8 (fig. 76), la clé de contact étant
tournée sur MAR et après la disparition de la marque LANCIA, l’écran
affiche la page écran (fig. 78) qui reporte les fonctions de réglage du son:
– FM2
– FM3
– LW
– MW.
Pour le réglage des fonctions VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE,
FADER, voir au paragraphe “Réglage
du son (AUDIO)”.
– BASS
Les appellations ou la fréquence des
6 stations affichées se rapportent à la
bande de fréquence sélectionnée
(FM1 - FM2 - FM3 - LW - MW).
– FADER
– BASS: réglage des graves (valeur
de -6 à +6)
– TREBLE: réglage des aigus (valeur de -6 à +6)
– TREBLE
– BALANCE
– BALANCE: répartition du son
entre les haut-parleurs de la partie
droite et gauche de l’habitacle (valeur
de 15 L- gauche à 15 R - droite)
– VOLUME.
Pour passer cycliquement d’une
fonction à l’autre, appuyer plusieurs
fois sur la touche AUDIO z 8.
– FADER: répartition du son entre
les haut-parleurs avant et arrière de
l’habitacle (valeur de 15 R- arrière à
15 F - avant)
P4T0629
Quand on sélectionne et l’on confirme
la fonction RETOUR (
), l’écran
affiche la page écran principale.
Quand la fonction RETOUR est sélectionnée, la flèche
devient blanche.
La fonction active est affichée dans
la partie droite de l’écran, alors que
dans la partie supérieure gauche est
affichée, à travers quelques barres, la
valeur de la fonction sélectionnée que
l’on varie en tournant la manette 9
(fig. 76):
– VOLUME: réglage du volume (de
0 à 16).
La sortie de la page écran des fonctions AUDIO a lieu automatiquement
5 secondes après le dernier réglage.
fig. 78
82
ATTENTION La radio mémorise les
différentes conditions AUDIO d’écoute pour les différents modes (TAPE RADIO - CD - PHONE) et elle les repropose lors de la sélection suivant de
la source d’écoute.
Fonction Loudness (LOUD) (10)
On active et désactive la fonction
LOUDNESS en appuyant sur la
touche LOUD 10 (fig. 76).
Quand elle est active, cette fonction
améliore la qualité du son lorsque le
volume est réduit.
Quand la fonction est active, l’écran
affiche l’indication “LOUD”.
Sur les versions dotées de système
HI-FI, la fonction Loudness est automatique.
Fonction Dolby/Mono
(M-MONO) (19)
On active et désactive la fonction MMONO quand on appuie sur la touche
M-MONO 19 (fig. 76).
Avec le mode radio il est conseillé
d’activer cette fonction quand on est
syntonisés sur un émetteur très per-
turbé, pour réduire les perturbations
de fond. Quand la fonction est active,
sur l’écran l’indication “STEREO”
disparaît.
Quand le lecteur de cassettes est en
fonction, on conseille d’activer cette
fonction si la bande à lire a un enregistrement de mauvaise qualité, pour
réduire les perturbations de fond.
Quand la fonction est active, l’écran
affiche le symbole M.
Le dispositif Dolby de réduction du
bruit est fabriqué sur licence de la
Dolby Laboratories Lecensing Corporation. Dolby et le symbole du D (M)
sont des marques de la Dolby Laboratories Lecensing Corporation.
CHOIX DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
(RADIO/CASSETTE/CD)
La sélection du mode de fonctionnement de l’autoradio se fait en appuyant sur la touche SRC 7 jusqu’à
l’apparition des options disponibles et
ensuite en appuyant encore rapidement et plusieurs fois pour effectuer
le choix:
– TAPE = lecteur de cassettes
– CD = lecteur de Disques Compacts
(lorsqu’il est présent)
– RADIO = accordeur de fréquences
radio FM, LW et MW
– PHONE = (mode présent uniquement si le téléphone portable est installé)
La page écran contenant les modalités de fonctionnement de l’autoradio
disparaît automatiquement quelques
secondes après la dernière sélection.
RADIO
Sélection de la gamme d’ondes
Gamme FM: appuyer plusieurs fois
sur la touche BAND 16 jusqu’à ce
que l’écran affiche la gamme voulue
“FM1”, “FM2” ou bien “FM3”.
Gamme AM: appuyer plusieurs fois
sur la touche BAND 16 jusqu’à ce
que l’écran affiche la gamme “MW”
(ondes moyennes) ou bien “LW”
(grandes ondes).
83
Last Station Memory
Après que la sélection a été effectuée,
on peut écouter le dernier programme
/émetteur syntonisés sur cette gamme
(Last Station Memory).
En condition de Last Station Memory
l’appareil mémorise les sélections effectuées avant sa désactivation: émetteur sélectionné, cassette, CD, pour les
présenter de nouveau à l’allumage suivant.
Réception stéréophonique - FM
On reçoit un émetteur stéréo quand
l’écran affiche l’indication “STEREO”.
Réception d’informations
routières (TP)
TP (Traffic program) = Emetteur
RDS avec informations routières.
84
Activation/désactivation
fonction TP
Pour activer la fonction, appuyer un
court instant sur la touche TP/AF
11(fig. 76).
Quand la fonction est active, l’écran
affiche l’indication “TP”.
ATTENTION Si l’émetteur accordé
n’est pas un émetteur RDS habilité à
transmettre des bulletins d’informations routières, le système lance automatiquement la recherche d’un émetteur ayant ces caractéristiques.
Interruption des informations
routières
Appuyer un court instant sur la
touche TP/AF 11. De toute façon la
disponibilité pour la réception d’informations routières est maintenue.
L’autoradio dispose de la fonction
EON qui permet de recevoir des informations routières depuis des canaux radio sur lesquels la radio n’est
pas accordée à ce moment, en interrompant momentanément l’écoute de
la station choisie. Il est donc possible
que, pendant l’écoute d’un émetteur,
l’autoradio s’accorde sur un autre
émetteur appartenant au même “réseau” pour fournir les informations
routières (uniquement avec la fonction TP active); il reviendra automatiquement à l’émetteur précédent à la
fin des informations.
ATTENTION Les informations routières sont diffusées à un volume minimal préétabli. Le niveau du volume
peut être modifié à l’aide de la fonction EXPERT.
Pour écouter uniquement les informations routières, il est nécessaire d’activer la fonction “réception d’informations routières-TP” à l’aide de la touche
TP/AF 11 et de régler le volume à zéro
au moyen de la touche 9 (fig. 76).
Pendant les bulletins d’informations
routières, la lecture de la cassette ou
du CD est interrompue.
Fréquences alternatives (AF)
Pendant la réception d’un programme RDS, diffusé par plusieurs
émetteurs ayant des fréquences différentes, l’autoradio s’accorde automatiquement sur la fréquence optimale
de la station choisie.
ATTENTION Si la voiture roule
dans une zone où la réception est très
mauvaise, les tentatives de réaccord
effectuées par l’appareil peuvent produire des pauses fréquentes. Dans ces
cas la fonction AF peut être désactivée.
Désactivation de la fonction AF
ATTENTION Cette fonction ne peut
être désactivée que si la radio reçoit
des stations sur des fréquences alternatives.
Appuyer sur la touche TP/AF 11
pendant 3 secondes environ, jusqu’à
l’apparition de l’indication “AF --” à
l’écran. Quand on relâche la touche,
l’écran affiche l’indication “AF OFF”
et l’indication “AF” ne sera plus affichée.
Réactivation de la fonction AF
Appuyer sur la touche TP/AF 11
pendant 3 secondes environ, jusqu’à
l’apparition de l’indication “AF ON”
à l’écran, puis relâcher la touche.
L’écran affiche l’indication “AF”.
Accord des programmes RDS
(fonction IS LEARN)
Avec l’activation de cette fonction IS
LEARN, il est possible de mémoriser
jusqu’à 30 programmes dans la mémoire IS (aire de mémoire ne correspondant pas aux touches de mémorisation).
Les programmes mémorisés peuvent
être rappelés l’un après l’autre.
L’utilisation de la mémoire IS
convient lorsque vous désirez mémoriser à nouveau les touches de sélection des stations ou quand vous vous
arrêtez dans un champ de réception
étranger et que vous ne voulez pas effacer les stations déjà mémorisées.
Lancement de la fonction
automatique IS LEARN
Sélectionner la gamme “FM1”,
“FM2” ou bien “FM3” en appuyant
plusieurs fois et rapidement sur la
touche BAND 16 (fig. 76).
Appuyer sur la touche IS 13: l’écran
affiche l’indication “IS…” et l’appareil lance la recherche.
ATTENTION Attendre toujours la
fin de la recherche automatique intelligente (IS). Si aucune réception n’est
possible, la recherche automatique intelligente peut rester active, par
exemple dans un garage souterrain ou
en cas d’antenne défectueuse. Dans ce
cas, il est possible d’interrompre la recherche automatique en appuyant sur
l’une des touches de sélection des stations de 1 à 6.
La recherche automatique intelligente IS permet de mémoriser jusqu’à
30 stations avec réception optimale.
Pendant la recherche automatique
intelligente IS l’appareil mémorise en
premier les programmes RDS rangés
par code de programme et les émetteurs FM ensuite.
Rappel du contenu
de la mémoire IS
Sélectionner le mode IS.
Pour ce faire, appuyer pendant 3 secondes environ sur une des touches
17 ou 18 jusqu’à l’apparition de l’indication “IS--”.
Quand on relâche la touche, l’indication “IS ON” est affichée.
85
Dans cette condition la recherche est
effectuée par ordre de code émetteur.
Touche de sélection des stations
1, 2, 3, 4, 5, 6
Rappel des stations/programmes
RDS mémorisés
En appuyant un instant sur une des
touches 17 ou 18 il est possible de
rappeler les émetteurs mémorisés
dans le sens souhaité. Pendant la sélection de la station, l’écran affiche
l’indication “IS-SCAN”.
En appuyant un instant sur la
touche BAND 16 on peut sélectionner
la gamme d’ondes: FM1, FM2, FM3,
MW ou LW.
Appuyer plusieurs fois et rapidement sur la touche BAND 16 pour sélectionner la gamme d’ondes: FM1,
FM2, FM3, MW ou LW.
Désactiver le mode IS.
Appuyer pendant 3 secondes sur
une des touches 17 ou 18 jusqu’à
l’apparition de l’indication “IS --”.
Ensuite l’écran affiche “IS OFF”.
Dans cette condition la recherche est
effectuée par ordre de fréquence.
Accord de la station/
programme RDS
Si la station/programme RDS accordé dans la gamme sélectionnée
(par exemple “FM1”) est déjà mémorisé sous une touche de sélection des
stations de 1 à 6, l’écran affiche le numéro correspondant, par exemple “3”
pour la position de mémoire 3.
La recherche automatique des émetteurs est décrite par la suite dans le
paragraphe correspondant.
Mémorisation des
stations/programmes RDS
La radio garde en mémoire le dernier mode de recherche (“IS ON” ou
bien “IS OFF”).
Appuyer sur la touche de sélection
des stations de 1 à 6 pour plus de 2
secondes jusqu’à ce que la station soit
à nouveau audible.
L’accord AF est mémorisé avec la
station.
86
Appuyer un instant sur la touche de
sélection des stations de 1 à 6.
Le contenu de la mémoire des touches
de sélection des stations est maintenu
même en cas de débranchement de
l’alimentation de l’appareil.
Accord des stations/
programmes RDS avec recherche
automatique des stations
1) Sélectionner la gamme d’ondes:
FM1, FM2, FM3, MW ou LW en appuyant rapidement et plusieurs fois
sur la touche BAND 16.
En cas de recherche automatique
dans la gamme FM1, FM2 ou FM3 le
mode IS doit être désactivé. Appuyer
pour 3 secondes environ sur une des
touches 17 ou 18 jusqu’à l’affichage
de l’indication “IS --”. Ensuite l’écran
affiche l’indication “IS OFF”.
La recherche automatique dans les
gammes FM a deux niveaux de sensibilité. Le premier balayage de recherche à travers la gamme de réception est effectué parmi les émetteurs
à haute intensité de champ (émetteurs
locaux), le deuxième balayage de recherche est effectué parmi les émetteurs à faible intensité de champ (réception à distance). Pendant la recherche l’écran affiche l’indication
“DX”.
2) La recherche automatique dans
la direction souhaitée peut être lancée
en appuyant pendant un court instant
sur une des touches 17 ou 18. La fréquence correspondante (p. ex. “99.40”)
est affichée à l’écran.
Quand le balayage rencontre une
station dotée de code d’identification,
ce dernier est affiché à l’écran, sinon
l’écran continue à afficher l’indication
de la fréquence.
Si la station/le programme RDS accordé dans la gamme sélectionnée
(par exemple “FM1”) est déjà mémorisé sous une touche de sélection des
stations de 1 à 6, l’écran affiche le nu-
méro correspondant, par exemple “3”
pour la position de mémoire 3.
3) Pour mémoriser sous une touche
de sélection des stations l’émetteur accordé, suivre les instructions fournies
au paragraphe précédent “Touches de
sélection des stations”.
Accord manuel de la fréquence
1) Sélectionner la gamme d’ondes:
FM1, FM2, FM3, MW ou LW en appuyant rapidement et plusieurs fois
sur la touche BAND 16.
2) Appuyer pendant 6 secondes environ sur une des touches 17 ou 18
jusqu’à ce que l’écran affiche l’indication “MAN” et la syntonisation de
fréquence (p. ex. “MAN 100.60”).
En gardant une des touches 17 ou 18
enfoncée, on a la commutation continue en avance rapide.
Si la station/le programme RDS accordé dans la gamme sélectionnée
(par exemple “FM1”) est déjà mémorisée sous une touche de sélection des
stations de 1 à 6, l’écran affiche le numéro correspondant, par exemple “3”
pour la position de mémoire 3.
4) Pour mémoriser sous une touche
de sélection des stations la station accordée, suivre les instructions fournies
au paragraphe précédent “Touches de
sélection des stations”.
5) Fin de l’accord manuel de la fréquence: appuyer pour un court instant sur une des touches de sélection
des stations de 1 à 6.
ATTENTION Si aucune touche
n’est pressée pendant 60 secondes,
l’accord manuel de la fréquence se
termine automatiquement.
3) Accorder à l’aide des touches 17 ou
18 dans la direction souhaitée. La pression sur la touche 17 permet d’augmenter la fréquence par pas de 50 kHz
en FM, de 1 kHz en AM. La touche 18
permet de réduire la fréquence par pas
de la même valeur.
87
Mémorisation automatique des
stations: Autostore
La fonction Autostore permet de mémoriser automatiquement sous les
touches des stations de 1 à 6 les émetteurs les plus puissants de la gamme
choisie dans la réception locale.
En appuyant rapidement et plusieurs
fois sur la touche BAND 16 (fig. 76),
sélectionner la gamme d’ondes: FM1,
FM2, FM3, MW ou LW.
La fonction PTY active un filtre de
recherche permettant à l’appareil de
s’accorder uniquement sur les stations
qui diffusent des programmes avec le
code PTY présélectionné (par
exemple “POP”).
POP
Musique populaire (hits)
ROCK M
Musique rock
EASY M
Musique de variété
LIGHT M
Musique classique “légère”
Types de programme
CLASSICS
Musique classique
Les types de programme diffusés
par une station radio peuvent changer suivant l’émission:
OTHER M
Autres types de musique
WEATHER Météo
Appuyer pendant 6 secondes environ sur la touche BAND 16 jusqu’à
l’affichage de l’indication “AS” et le
passage de l’indication de la fréquence.
NEWS
Actualités
FINANCE
AFFAIRS
Dossiers de politique et
d’actualité
CHILDREN Emissions destinées aux
enfants
INFO
Dossiers d’information
SOCIAL A
Affaires sociales
La recherche terminée, le programme reçu sera le meilleur possible.
SPORT
Sports
RELIGION
Religion et philosophie
PHONE IN
Programmes à ligne
ouverte (différent de la
fonction “phone in” activée uniquement par le
branchement d’un dispositif mains-libre pour
le téléphone portable)
TRAVEL
Voyages
Types de programmes (PTY)
Plusieurs stations radio offrent le
service “Types de programme” (PTY)
dans la gamme FM (FM1, FM2,
FM3). Par exemple, au cours de
l’émission des bulletins d’information
l’écran affiche l’indication “NEWS”.
88
EDUCATE Education et perfectionnement
DRAMA
Pièces radiophoniques
et littérature
CULTURE Culture, église et religion
SCIENCE
Sciences
VARIED
Divers
Finance
LEISURE
Loisirs
JAZZ
Musique jazz
COUNTRY
Musique country
NATIONAL
Emissions nationales
OLDIES
Musique du bon vieux
temps
FOLK M
Musique folklorique
DOCU
Documentaires
NO PTY
Non spécifié.
Recherche automatique PTY
La recherche automatique d’un type
de programme peut être sélectionnée
de deux façons différentes.
1) Les 6 types de programmes sont
associés aux 6 touches de programme
PTY (touches de sélection de 1 à 6
des stations). L’association préréglée
peut être modifiée à volonté.
2) Vous pouvez choisir un type de
programme dans la liste mémorisée et
lancer la recherche automatique.
La procédure est décrite dans les paragraphes suivants.
Fonction PTY
1) Réactivation de la fonction PTY
Appuyer sur la touche TP/AF 11
pendant 6 secondes environ, jusqu’à
l’affichage de l’indication “PTY ON”.
En suite l’écran affiche le dernier type
de programme sélectionné (p. ex.
“POP”).
2) Sélection du type de programme
Appuyer un instant sur une touche
de 1 à 6. La recherche automatique
PTY va automatiquement à la station
suivante qui offre le type de programme présélectionné et affiche un
instant le type de programme (par
exemple “POP”), puis le sigle de la
station et l’indication “PTY”.
– ou –
Appuyer plusieurs fois sur une des
touches 17 ou 18 jusqu’à l’affichage
du type de programme souhaité.
Appuyer pour 2 secondes environ
sur une des touches 17 ou 18 jusqu’à
ce que la recherche automatique PTY
soit activée. La recherche automatique PTY s’arrête automatiquement
sur la station suivante diffusant le
type de programme sélectionné, et affiche le type de programme (pour
exemple “POP”) et l’indication
“PTY”.
ATTENTION Si aucune station ne
diffuse le type de programme sélectionné, la dernière station accordée
sera automatiquement choisie et la
fonction PTY abandonnée.
3) Désactivation de la fonction
PTY
Elle a lieu automatiquement après
10 secondes environ.
Mémorisation des touches du
programme PTY
Touches de sélection des stations
La programmation standard est la
suivante: 1 NEWS, 2 SPORT, 3 POP,
4 ROCK M, 5 CLASSICS et 6 EDUCATE.
89
1) Activation de la fonction PTY:
appuyer pendant 6 secondes environ
sur la touche TP/AF 11 jusqu’à l’affichage de l’indication “PTY ON” et
choisir le type de programme sélectionné (p. ex. “NEWS”).
2) Appuyer plusieurs fois sur une
des touches 17 ou 18 jusqu’à l’affichage du type de programme souhaité.
3) Appuyer pendant plus de 2 secondes sur une des touches de sélection des stations.
Affichage de la fréquence pour
stations RDS
La fréquence d’émission de la station RDS reçue à ce moment peut être
affichée.
Appuyer un instant sur la touche
EXP 14.
Balayage des stations
mémorisées (SCAN) (12)
La fonction SCAN permet le balayage automatique des stations mémorisées avec la fonction IS. Le début
de chaque station est reproduit pendant 10 secondes.
Pour activer cette fonction, appuyer
sur la touche SCAN 12.
Fonction de sensibilité maximale
de réception (DX) (20)
La fonction DX active la sensibilité
maximale de réception de la radio, et
permet ainsi la sélection automatique
et l’écoute de stations à émission locale, indépendamment des autres
fonctions radio.
FONCTION EXPERT
(PERSONNALISATION DES
PARAMETRES DE
FONCTIONNEMENT) - EXP (14)
Pour simplifier autant que possible
l’utilisation quotidienne de l’autoradio, dans la fonction EXPERT sont
réunis plusieurs réglages qui peuvent
servir une seule fois ou bien occasionnellement.
On active la fonction EXPERT en appuyant sur la touche EXP 14 (fig.
76), la clé de contact étant tournée
sur MAR et après que la marque
LANCIA a disparu.
Pour sortir de la fonction EXPERT,
appuyer de nouveau sur la touche
EXP 14.
On active et désactive la fonction
DX en appuyant un instant sur la
touche DX 20.
P4T0616
Chaque touche de sélection des stations peut être associée à n’importe
quel type de programme:
Quand la fonction est active, l’écran
affiche l’indication “DX”.
La fréquence d’émission est affichée
pendant 10 secondes environ à la
place du nom de la station.
fig. 79
90
Liste des réglages EXPERT
possibles (fig. 79)
– RDS CLOCK SYNC (SYNC ON/
OFF) - Activation/désactivation de la
synchronisation de la montre avec
l’heure envoyée par certains émetteurs RDS
– TA VOLUME ADJUST (TAVOL)
- Sélection du volume minimum pour
informations routières
– AUTO-LEARN TP (LRN ON/
OFF) - Recherche automatique des
émissions routières
– RDS REGION (REG ON/OFF) Activation/désactivation du changement
automatique du programme régional
– RADIO-ON MAXIMUM VOLUME (ONVOL) - Réglage du volume
maximum à l’allumage
– BDLY ON/OFF - Retard d’activation/désactivation pour booster (lorsqu’il est prévu)
– IGNITION LOGIC (IGN ON/OFF)
- Allumage et arrêt à travers contacteur de la voiture
– PHONE SETTING (PHONE ON/
OFF) - Suppression de la sono en cas
d’appel téléphonique en entrée ou en
sortie avec dispositif mains-libres actif
– PHONE AMPLIFICATION (PHONE 00/03) - Réglage de la sensibilité
d’entrée téléphone portable (à régler
quand on installe le dispositif mainslibres)
–
SPEED-CONTROLLED VOLUME (SCVOL) - Contrôle du volume en fonction de la vitesse de la
voiture (SCV)
– THEFT-PROTECTION CODE
(CODE) - Activation code de sécurité.
Dans la partie droite de l’écran sont
affichées les indications nécessaires
pour le réglage:
– description de la fonction;
– touches pour modifier le réglage 4
– 5 (fig. 76);
– touches pour sélectionner la nouvelle fonction (17 pour la fonction
suivante - 18 pour la fonction précédente) (fig. 76).
Dans la partie gauche de l’écran est
indiqué l’état actuel de la fonction sélectionnée.
Quand on rappelle la fonction EXPERT, l’écran affiche en premier le
dernier réglage sélectionné auparavant.
Choix et modification
du réglage
Sélectionner à l’aide des touches 17
ou 18 (fig. 76) le réglage que l’on
veut vérifier ou modifier.
Par exemple, si l’on veut changer le
réglage du volume maximum à l’allumage, sélectionner avec les touches 17
ou 18 la fonction ONVOL qui sera affichée à l’écran avec le réglage actuel
(p. ex. ONVOL 13): on écoute la station sélectionnée au volume réglé.
Modifier à l’aide des touches 4 ou 5
le volume pour obtenir la valeur souhaitée:
– touche 5: le volume augmente;
– touche 4: le volume diminue.
En appuyant plusieurs fois sur la
touche, on peut modifier la valeur
graduellement ou bien, en la gardant
enfoncée, on active la course rapide
automatique.
Le réglage terminé, on peut poursuivre avec les autres réglages (à sélectionner avec les touches 17 ou 18),
ou bien sortir de la fonction EXPERT
en appuyant sur la touche EXP 14.
91
Sélectionner le réglage RDS CLOCK
SYNC (SYNC ON/OFF) (fig. 80):
– touche 5 = “SYNC ON”. La
montre est synchronisée à travers les
informations RDS.
Réglage du volume minimum
pour les informations routières
née jusqu’à ce que le signal à l’entrée
ne devient pratiquement illisible.
Sélectionner le réglage TA VOLUME ADJUST (TAVOL) (valeur de
4 à 31) (fig. 81):
Avec “LRN ON” l’autoradio s’accorde sur un autre émetteur dès que
la qualité du signal reçu empire.
– touche 4 = VOL – (réduction du
volume);
Si l’on se trouve dans une zone où la
réception des programmes RDS avec
des informations routières est irrégulière, on peut empêcher la recherche de
stations dans le fonctionnement radio.
– touche 5 = VOL + (augmentation
du volume).
– touche 4 = “SYNC OFF”. Dans les
endroits où la radio ne reçoit aucun
signal RDS TIMER, la synchronisation peut être désactivée.
Pendant le réglage le volume est celui qui est sélectionné pour les informations routières.
Il arrive très souvent que le signal
envoyé par les émetteurs soit erroné.
Recherche automatique des
informations routières
Sélectionner le réglage AUTOLEARN TP (LRN ON/OFF) (fig. 82):
– touche 5 = “LRN ON” si l’on désire la recherche automatique des stations d’informations routières;
– touche 4 = “LRN OFF” si l’on ne
désire pas la recherche automatique
des stations d’informations routières.
fig. 80
92
P4T0617
P4T0616
Avec “LRN OFF” (standard) l’autoradio reste sur la station sélection-
fig. 81
P4T0618
Activation/désactivation de la
synchronisation de la montre
avec l’heure envoyée par certains
émetteurs RDS
fig. 82
Si un programme RDS est constitué
de différentes stations régionales, il
peut arriver que l’autoradio commute
entre ces émissions à cause du champ
de réception.
Réglage du volume maximum à
l’allumage
Retard d’activation/désactivation
pour booster (lorsqu’il est prévu)
Sélectionner le réglage du volume
RADIO-ON MAXIMUM VOLUME
(ONVOL) (valeur de -- à 31) (fig.
84):
Sélectionner le réglage BDLY ON/
OFF (fig. 85):
– touche 5 = VALUE + (augmentation du volume);
– touche 4: VALUE – (diminution
du volume).
– touche 5 = “REG ON” changement automatique du programme régional possible.
Le volume est limité uniquement
quand, au moment de l’arrêt de l’autoradio, le volume est plus haut que
la valeur sélectionnée.
P4T0619
– touche 4 = “REG OFF” changement automatique du programme régional impossible.
– touche 4 = “BDLY OFF” (fonction
désactivée).
Le réglage, lorsqu’il est actif, élimine
le “coup” d’allumage/arrêt.
P4T0620
Sélctionner le réglage RDS REGION
(REG ON/OFF) (fig. 83):
fig. 83
– touche 5 = “BDLY ON” (fonction
activée);
fig. 84
P4T0621
Activation/désactivation du
changement automatique du
programme régional
fig. 85
93
Allumage/arrêt à travers le
contacteur de la voiture
Sélectionner le réglage IGNITION
LOGIC (IGN ON/OFF) (fig. 86):
– touche 5 = “IGN ON” (fonction
activée): on peut allumer/éteindre
l’autoradio à travers le contacteur de
la voiture;
– touche 4 = “IGN OFF” (fonction
désactivée): allumage/arrêt uniquement à travers la manette 9 (fig. 76).
– “PHONE OFF”: aucune utilisation
de la connexion téléphonique;
– “PHONE ON”: en cas d’appel téléphonqiue, la sono de l’autoradio est
automatiquement désactivée.
La fonction “PHONE ON” suppose
la connexion du PHONE MUTE de la
base du support du téléphone portable du propriétaire de la voiture.
– “PHONE IN”: en cas d’appel téléphonique, la conversation est reproduite
à travers les haut-parleurs de la voiture.
La fonction “PHONE IN” suppose la
connexion à la centrale mains-libres (si
elle est installée) du téléphone portable
du propriétaire de la voiture.
Si la radio est éteinte, l’appel (en arrivée ou en sortie) est de toute façon
possible:
P4T0622
Sélectionner le réglage PHONE SETTING (PHONE ON/OFF) et commuter avec les touches 4 ou 5 (fig. 87):
– elle permet d’écouter en conditions
sonores identiques au dernier appel
(BASS, TREBLE, FADER, BALANCE);
– s’éteint automatiquement à la fin
de l’appel.
Réglage de la sensibilité d’entrée
du téléphone portable (à régler
quand on installe le dispositif
mains-libres)
Adaptation au niveau d’émission du
signal relatif au dispositif mains-libres
installé. Sélection à effectuer pendant
l’installation du dispositif mainslibres auprès du Réseau Après-vente
Lancia.
P4T0623
Suppression de la sono à cause
d’un appel téléphonique en
entrée ou en sortie avec dispositif
mains-libres actif
– la radio s’allume automatiquement;
Sélectionner le réglage PHONE AMPLIFICATION (PHONE 00/03) et
commuter avec les touches 4 ou 5
(fig. 88):
– “PHONE 00”: sensibilité d’entrée
basse;
– “PHONE 03”: sensibilité d’entrée
haute.
fig. 86
94
fig. 87
Activation du code de sécurité
2) Appuyer pendant 3 secondes environ sur la touche EXP 14 jusqu’à
l’affichage à l’écran de l’indication
“EXPERT”.
ATTENTION Pour des raisons de
sécurité de conduite, ce réglage ne
doit pas être effectué par le conducteur.
Si l’écran affiche l’indication
“CODE”, le code n’est pas actif.
Si l’écran affiche l’indication “SAFE”,
le code est actif.
3) Sélectionner à l’aide des touches
17 ou 18 le réglage “SCVOL”.
ATTENTION Pour les instructions
plus détaillées, voir au paragraphe
suivant.
4) En cas de vitesse supérieure: à
l’aide des touches 4 ou 5 sélectionner
la valeur voulue:
Sélectionner le réglage SPEEDCONTROLLED VOLUME (SCVOL)
(valeur de -- à 34) (fig. 89):
CODE DE SECURITE
– touche 5: VOL + (augmentation
du volume);
– “SCVOL 19”: réglage standard;
– “SCVOL --”: réglage désactivé;
Le code secret de l’autoradio est reporté sur la CODE card (fig. 90). Le
code n’est pas activé par le constructeur.
– touche 4: VOL – (diminution du
volume).
– “SCVOL 34”: efficacité maximum.
5) Appuyer sur la touche EXP 14
pendant plus de 2 secondes.
Pour effectuer le réglage:
P4T0625
P4T0624
1) Le véhicule arrêté et le moteur
démarré: régler le volume souhaité à
l’aide de la manette 9 (fig. 76).
Si le code est actif, la radio est protégée électroniquement en cas d’interruption de l’alimentation électrique:
après la reconnexion elle pourra être
mise en fonction uniquement après
avoir tapé le code.
LANCIA
fig. 88
fig. 89
fig. 90
95
P4T0306
Contrôle du volume en fonction
de la vitesse de la voiture (SCV)
3) Taper le code sur les touches de
2 à 5 (fig. 76).
Pour savoir si le code est actif
Sélectionner la fonction EXPERT et
appuyer sur les touches 17 ou 18 jusqu’à l’affichage du réglage THEFTPROTECTION CODE avec l’indication “SAFE” ou “CODE” (fig. 91):
La touche 2 introduit le premier
chiffre du code secret, la touche 3 introduit le deuxième chiffre, la touche
4 le troisième chiffre et la touche 5 le
quatrième chiffre.
– SAFE = Code actif
Activation du code
Par exemple, si l’on doit introduire
le code 1 7 0 3, commencer en appuyant un instant, une seule fois sur
la touche 2: l’écran affiche 1 - - -.
1) Sélectionner la fonction EXPERT
et appuyer sur les touches 17 ou 18
jusqu’à l’affichage de l’indication
“CODE”.
Poursuivre en introduisant le
deuxième chiffre par une courte pression répétée 7 fois de la touche 3:
l’écran affiche 1 7 - -.
2) Activer le réglage en appuyant un
instant sur la touche 2: l’écran affiche
“- - - -”.
A présent, introduire le troisième
chiffre par une courte pression répétée 10 fois de la touche 4: l’écran affiche 1 7 0 -.
P4T0626
– CODE = Code non actif.
Compléter le code en appuyant un
instant, par trois fois, sur la touche 5:
l’écran affiche 1 7 0 3.
Si l’on appuie plus longtemps sur la
touche, le chiffre diminue d’une unité.
4) Pour confirmer le code: appuyer
un instant sur la touche EXP 14;
l’écran affiche l’indication “SAFE” et
le code est activé.
fig. 91
96
Pour sortir de la fonction EXPERT,
appuyer pendant 3 secondes environ
sur la touche EXP 14.
Désactivation du code
1) Sélectionner la fonction EXPERT
et appuyer sur les touches 17 et 18
pour faire apparaître à l’écran le réglage THEFT-PROTECTION CODE
avec l’indication “SAFE”.
2) Pour activer le réglage appuyer
un instant sur la touche 2: l’écran affiche “1 - - - -”.
3) Sélectionner le code (voir au paragraphe “Code de sécurité”), ainsi
que le décrit “Activation du code” en
appuyant sur les touches du 2 au 5.
4) Pour confirmer le code: appuyer
un instant sur la touche EXP 14 jusqu’à l’affichage à l’écran de l’indication “CODE”. Le code n’est plus actif.
ATTENTION Si l’on a tapé un code
erroné, l’indication “SAFE” reste affichée à l’écran et la procédure doit
être répétée complètement. Respecter
les temps d’attente entre un essai et le
suivant (voir au paragraphe “Temps
d’attente”).
Réactivation
Si le code est actif, la radio est protégée électroniquement en cas d’interruption de l’alimentation électrique
(p. ex. en cas de dépose de la batterie
pendant une opération d’entretien).
Par conséquent, après la reconnexion, procéder comme suit:
1) Allumer l’autoradio: l’écran affiche l’indication “SAFE”, après
environ 3 secondes l’écran affiche
“1 - - - -”. Le numéro “1” indique le
nombre d’essais d’introduction.
2) Sélectionner le code (voir au paragraphe “Code de sécurité”), en suivant les instructions dans “Activation
du code”, appuyer sur les touches de
2 à 5.
3) Pour confirmer le code appuyer
un instant sur la touche EXP 14:
l’écran affiche un instant l’indication
“SAFE”.
Après 3 secondes environ, la radio
entre en fonction.
ATTENTION Si l’on a tapé un code
erroné, l’indication “SAFE” reste affichée, la radio n’entre pas en fonction
et la procédure doit être répétée à
partir du début.
Respecter les temps d’attente entre
un essai et le suivant (voir au paragraphe “Temps d’attente”).
Temps d’attente
Le temps d’attente est échu quand
l’écran affiche le numéro de l’essai
suivant (p. ex. “2 - - - -”).
Le tableau ci-dessous indique les
temps d’attente entre les essais.
Après le sixième essai, on conseille
de s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia pour introduire le code secret
ou pour désactiver le code.
Pour rendre impossible la remise en
fonction et la désactivation du code à
travers plusieurs essais, des temps
d’attente spécifiques sont prévus
(entre un essai et le suivant). Pendant
ces intervalles de temps on peut allumer et éteindre l’autoradio, mais pas
le mettre en fonction.
Pendant le temps d’attente, l’autoradio ne doit pas être allumé, mais il
doit rester branché à l’alimentation
électrique.
Si l’indication “SAFE” reste affichée
à l’écran, cela veut dire que le temps
d’attente n’est pas encore terminé.
97
Essais échoués
(sur écran)
1
2
3
4
5
6
7
8
]
]
]
]
]
]
]
Temps d’attente
(environ)
LECTEUR DE CASSETTES (TAPE)
21 secondes
Introduire une cassette dans la trappe
située sur le panneau du système I.C.S.
Lancia. L’écran affiche l’indication
“TAPE A” ou bien “TAPE B”.
1,5 minutes
5,5 minutes
22 minutes
Activation du fonctionnement de
la cassette
Au cas où une cassette se trouverait
déjà dans la trappe, appuyer plusieurs
fois sur la touche SRC 7 jusqu’à l’apparition à l’écran de l’indication
“TAPE”.
1,5 heure
Changement de la piste de la
cassette
6 heures
Appuyer un instant sur la touche
BAND 16.
24 heures
A la fin de la bande, le sens de lecture sera automatiquement inversé
(fonction AUTOREVERSE).
Les symboles affichés indiquent:
“TAPE A” = piste supérieure cassette;
“TAPE B” = piste inférieure cassette.
98
Fonction MSS
MSS = Music Search System
Cette fonction permet de sauter ou
de répéter un morceau.
Pour que la fonction MSS s’active,
il faut que les blancs durent 3
secondes au moins entre les morceaux (sans texte d’annonce).
Cette fonction ne s’active pas en cas
de morceaux ayant des passages très
faibles (ex. musique classique) car ces
derniers sont considérés comme des
blancs.
Activation du mode MSS
Appuyer sur la touche SCAN/MSS
12 pendant le fonctionnement de la
cassette. L’écran affiche “MSS ON”.
La fonction MSS démarre dans la
direction d’avance de la bande.
Pour lancer la fonction MSS
Appuyer sur la touche 17 ou 18 pendant le fonctionnement de la cassette.
Pour sauter le morceau écouté,
appuyer sur la touche 17.
Pour répéter le morceau écouté,
appuyer sur la touche 18.
Pour interrompre le mode MSS
avant la fin.
Appuyer sur la touche 17 ou 18.
Pour désactiver la fonction MSS
Appuyer sur la touche SCAN/MSS
12 pendant le fonctionnement de la
cassette. L’écran affiche l’indication
“MSS OFF”.
Bobinage/rembobinage rapide
Appuyer un instant sur les touches
17 ou 18. L’écran affiche l’indication
“<< WIND” ou bien “WIND >>”.
Interruption de la fonction
Appuyer un instant sur les touches
17 ou 18.
La lecture de la cassette commence
automatiquement.
Arrêt du fonctionnement cassette
Appuyer sur la touche 23 (fig. 76):
la cassette est éjectée.
– ou –
Appuyer sur la touche SRC 7, la
source passe de TAPE (CASSETTE)
à CD (si le CHANGEUR CD est présent) ou RADIO.
La sélection de la source est séquentielle: RADIO, TAPE (CASSETTE),
CD.
ATTENTION Si la fonction d’avance/
retour rapide de la bande est activée,
la source est immédiatement commutée, mais le lecteur de cassettes termine la fonction en cours.
Indications générales
La lecture de la cassette s’interrompt
pendant un bulletin d’informations
routières (fonction TP activée).
ATTENTION Il est possible d’interrompre l’émission en cours, sans annuler la fonction de réception d’autres
bulletins d’informations routières, en
appuyant brièvement sur la touche
TP/AF 11.
LECTEUR DE DISQUES
COMPACTS
La radio est prééquipée pour le
contrôle de lecteurs de Disques Compacts compatibles, disponibles dans la
Lineaccessori Lancia.
Pour l’installation et la
connexion s’adresser exclusivement au Réseau
Après-vente Lancia.
Le lecteur de la Lineaccessori Lancia est doté d’un changeur pouvant
accueillir un maximum de 6 Disques
Compacts.
Sur les CD multimédias,
en plus des plages audio,
des traces de données sont
également enregistrées. La lecture
d’un CD de ce genre peut comporter des bruits à un volume pouvant
compromettre la sécurité de conduite, et provoquer des dommages
aux composants finaux et aux
haut-parleurs.
99
Introduction du changeur dans
le lecteur de Disques Compacts
Remplissage du changeur
Dans le changeur se trouvent 6 compartiments pouvant contenir chacun
un Disque Compact.
Procéder comme suit:
– déplacer complètement le volet
coulissant A (fig. 94) vers la droite,
jusqu’à ce qu’il se bloque;
Pour chaque Disque Compact que
l’on veut écouter, il faut sortir un
compartiment de l’intérieur du changeur (fig. 92) et y placer un Disque
Compact (fig. 93).
P4T0253
Ejection du changeur du lecteur
de Disques Compacts
Procéder comme suit:
– déplacer complètement le volet
coulissant A (fig. 94) vers la droite,
jusqu’à ce qu’il se bloque;
- appuyer sur le bouton d’éjection
(EJECT) E (fig. 97) qui se trouve sur
le lecteur de Disques Compacts.
P4T0254
P4T0252
fig. 93
fig. 94
P4T0255
Le lecteur n’est pas prévu pour la
lecture de Disques Compacts de 8 cm
(cela est possible seulement à travers
des adaptateurs spéciaux disponibles
auprès des vendeurs de HI-FI).
100
– refermer le volet coulissant D (fig. 96)
après avoir introduit le changeur,
pour éviter l’entrée de corps étrangers
et de poussière dans le lecteur.
– vérifier si le déviateur B est bien en
position “1”;
S’assurer de placer le Disque Compact correctement, c’est-à-dire avec
l’étiquette tournée vers le compartiment: en cas contraire le lecteur ne
marche pas.
fig. 92
– introduire le changeur C (fig. 95)
dans le lecteur de Disques Compacts
avec le côté de l’étiquette (voir flèche)
tourné vers le haut;
fig. 95
Extraction des Disques Compacts
du changeur
FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR DE CD
Sélection ou répétition
d’une plage
Sortir les disques l’un après l’autre,
après avoir sorti les compartiments du
changeur.
Sélection de la source de
programme CD CHANGER
Appuyer un instant et plusieurs fois
sur les touches 17 ou 18 jusqu’à ce
que l’écran affiche le numéro de plage
recherché.
P4T0256
Appuyer un instant et plusieurs fois
sur la touche SRC 7 jusqu’à ce que
l’écran affiche l’indication “CD”.
Choix du CD
Appuyer un instant et plusieurs fois
sur la touche 5 ou 6 jusqu’à ce que
l’écran affiche le numéro du CD
choisi.
5: CD précédent
6: CD suivant.
P4T0257
fig. 96
17: plage suivante
18: le lecteur répète la plage que
l’on écoute à ce moment, ou
bien la plage précédente.
Lecture pendant 10 secondes
environ de la plage du CD
sélectionné (SCAN)
Appuyer un instant et plusieurs fois
sur la touche SCAN/MSS 12: l’écran
affiche un instant l’indication “SCAN
ON”
Pour interrompre la fonction appuyer un instant sur la touche
SCAN/MSS 12: l’écran affiche un
instant l’indication “SCAN OFF”.
fig. 97
101
Avance/retour rapide
(TRACK FAST)
Pour écouter la plage dans le “défilement rapide” à volume réduit:
– AVANCE: appuyer sur la touche
17 et la garder pressée.
– RETOUR: appuyer sur la touche
18 et la garder pressée.
Répétition de la plage
(TRACK REPEAT)
Pour répéter sans arrêt la plage
écoutée: appuyer sur la touche 1,
l’écran affiche l’indication “TRK
ON”.
Quand la fonction TRACK REPEAT
est active, on peut de toute façon sélectionner une plage différente.
Pour interrompre la fonction appuyer sur la touche 1: l’écran affiche
l’indication “TRK OFF”.
Répétition du CD (REPEAT)
Arrêt du fonctionnement CD
Pour répéter sans arrêt le CD écouté,
appuyer sur la touche 2: l’écran affiche l’indication “RPT CD”.
Appuyer sur la touche SRC 7 pour
pouvoir écouter la radio ou le lecteur
de cassettes.
Quand la fonction est active, on peut
de toute façon sélectionner un CD différent.
Pour interrompre la fonction appuyer sur la touche 2: l’écran affiche
l’indication “RPT MAG”.
ATTENTION On peut interrompre
le bulletin en cours sans annuler la
fonction de réception d’autres bulletins d’informations routières en appuyant un instant sur la touche
TP/AF 11.
Choix des plages en séquence
aléatoire (TRACK RANDOM)
Affichage de l’état de
fonctionnement du lecteur de CD
Pour lancer la recherche aléatoire
des plages, appuyer sur la touche 3:
l’écran affiche l’indication “RND
ON”. Les plages du CD sélectionné
seront lues en séquence aléatoire.
Appuyer un instant sur la touche
EXP 14: l’écran indique si une des
fonctions spéciales (p. ex. “TRK ON”)
est activée.
Pour terminer la recherche aléatoire
des plages, appuyer sur la touche 3:
l’écran affiche l’indication “RND
OFF”.
ATTENTION La fonction TRACK
RANDOM ne peut pas être combinée
avec les fonctions TRACK REPEAT
et REPEAT.
102
CLIMATISATION
fig. 98
P4T0812
103
1 - Aérateurs pour dégivrage ou
désembuage du pare-brise.
2 - Aérateurs pour dégivrage ou
désembuage des vitres latérales avant.
3 - Bouches centrales orientables et
réglables.
4 - Bouches latérales orientables et
réglables.
– climatisation automatique, commandée par la centrale électronique
de contrôle du système.
On règle la quantité d’air à l’aide de
la commande B:
O = bouche complètement ouverte.
● = bouche complètement fermée.
L’air est introduit dans l’habitacle à
travers une série de bouches/aérateurs
situés sur la planche de bord, sur les
panneaux de porte avant, sur la
console centrale et sur le sol, suivant
le schéma reporté (fig. 98).
Dans les panneaux de portes avant se
trouvent des aérateurs fixes C (fig. 100)
pour le dégivrage ou le désembuage des
vitres latérales avant.
La climatisation de l’habitacle
(chauffage, ventilation et refroidissement - lorsqu’il est prévu) peut être
réalisée suivant un des modes ciaprès:
Les bouches peuvent être orientées
vers le haut ou vers le bas par rotation, et vers la droite ou vers la
gauche à l’aide de la commande A.
fig. 100
– climatisation manuelle, à travers
la sélection des fonctions moyennant
les boutons sur le tableau de bord;
fig. 99
104
P4T0022
7 - Bouche orientable et réglable
pour les places arrière.
BOUCHES ORIENTABLES ET
REGLABLES (fig. 99-100-101)
P4T0035
6 - Aérateurs pour la zone des pieds
arrière.
P4T0711
5 - Aérateurs pour la zone des pieds
avant.
fig. 101
CLIMATISEUR AUTOMATIQUE: CHAUFFAGE, VENTILATION ET
REFROIDISSEMENT
1 - Afficheur de la température intérieure sélectionnée (côté conducteur).
2 - Manette de réglage de la température intérieure (côté conducteur).
3 - Afficheur de la température intérieure sélectionnée (côté passager).
4 - Manette de réglage de la température intérieure (côté passager).
5 - Boutons de sélection de la distribution de l’air.
6 - Boutons de réglage de la vitesse
du ventilateur.
7 - Distribution de l’air sélectionnée.
8 - Vitesse du ventilateur sélectionée.
9 - Température extérieure (en degrés centigrades).
P4T0038
fig. 102
10 - Touche d’activation/désactivation de dégivrage/désembuage maximum du pare-brise et des vitres latérales avant, lunette arrière chauffante
et résistances des rétroviseurs extérieurs.
105
11 - Touche d’activation/désactivation de la lunette arrière chauffante et
de dégivrage des rétroviseurs extérieurs.
12 - Touche d’activation/désactivation manuelle de recyclage de l’air.
13 - Touche de désactivation compresseur du climatiseur (lorsqu’il est
prévu).
14 - Touche pour aligner la température sélectionnée sur le côté passager à
la température du côté conducteur.
15 - Touche de sélection du fonctionnement automatique du système.
16 - Touche d’arrêt du système.
Le circuit de refroidissement (lorsqu’il est prévu)
emploie du fluide réfrigérant “R134a” qui est conforme aux
réglementations en vigueur en la
matière et qui, en cas de fuites accidentelles, ne pollue pas la nature. Eviter absolument d’employer d’autres fluides qui ne sont
pas compatibles avec les composants du circuit.
106
GENERALITES
La voiture est dotée d’un climatiseur
dédoublé, commandé par une centrale électronique qui règle séparément la température de l’air sur le
côté conducteur et sur le côté passager.
Pour obtenir le contrôle optimal des
températures des deux zones de l’habitacle, le circuit est aussi doté d’un
capteur de rayonnement solaire dédoublé.
Le système est intégré par un capteur de pollution en mesure d’activer
automatiquement le recyclage de l’air
pour réduire les effets désagréables de
l’air pollué pendant les parcours en
ville, les embouteillages, les traversées
de tunnels et l’actionnement du laveglace (avec son odeur caractéristique
d’alcool).
Le contrôle de la qualité de l’air est
aussi assuré par le filtre antipoussière/antipollen à charbons actifs, qui
a la double fonction de filtrage mécanique des particules dispersées dans
l’air et d’atténuation des crêtes de
présence de certains polluants.
Le système de climatisation contrôle
et règle automatiquement les paramètres et fonctions suivants:
– température de l’air introduit dans
l’habitacle (séparément pour le côté
conducteur et le côté passager)
– vitesse du ventilateur (à variation
continue)
– distribution de l’air
– marche/arrêt du recyclage
– marche/arrêt du compresseur du
climatiseur (lorsqu’il est prévu).
La quantité d’air introduit dans
l’habitacle est indépendante de la vitesse de la voiture, car elle est réglée
par le ventilateur commandé électroniquement.
On peut varier manuellement le réglage des fonctions suivantes:
– vitesse du ventilateur (à variation
continue)
– distribution de l’air
– marche/arrêt du recyclage
– arrêt du compresseur du climatiseur (lorsqu’il est prévu).
ATTENTION Les sélections manuelles sont prédominantes par rapport aux sélections automatiques et
elles restent mémorisées jusqu’à ce
que l’utilisateur ne remet le contrôle
du système en mode automatique.
Les réglages sélectionnés manuellement sont mémorisés lorsque l’on
coupe le moteur et ils sont rétablis au
démarrage suivant.
Le contrôle des fonctions non modifiées manuellement reste toujours automatique.
La température de l’air introduit
dans l’habitacle est toujours contrôlée
automatiquement (sauf quand le système est éteint), en fonction des températures sélectionnées sur les écrans
du conducteur et du passager.
Sur certaines versions (où prévu), le
système est intégré par un capteur de
buée, placé derrière le rétroviseur interne, qui est en mesure de “contrôler” une zone prédéfinie relative à la
surface interne du pare-brise, et il est
en mesure d’intervenir automatiquement sur le système pour contrôler ou
réduire la buée, grâce à une série
d’opérations comme l’ouverture du
recyclage de l’air, l’activation du
compresseur, la distribution de l’air
su le pare-brise, la vitesse du ventilateur suffisante pour le désembuage;
en cas de grande buée, activer la fonction MAX-DEF.
Afin de garantir le bon
fonctionnement du capteur de buée, ne pas appliquer des étiquettes (disque de stationnement, vignettes) sur la zone
de “contrôle” entre le capteur et le
pare-brise. Il est donc nécessaire
de nettoyer soigneusement le parebrise et le capteur même pour éviter l’accumulation de poussière.
A la fonction décrite ci-dessus
s’ajoute aussi une réduction efficace
de la concentration d’agents polluants, grâce à une couche de charbons actifs qui se trouve à l’intérieur
du filtre.
L’action de filtrage est effectuée sur
l’air introduit de l’extérieur (recyclage
hors service).
Il faut faire contrôler les conditions
du filtre au moins une fois par an auprès du Réseau Après-vente Lancia, de préférence au début de l’été.
En cas d’emploi surtout dans des
zones polluées ou poussiéreuses, on
conseille d’effectuer le contrôle et le
remplacement éventuel avec une fréquence supérieure à celle qui est indiquée.
Filtre a air antipoussiere/
antipollen a charbons actifs
Le filtre a la capacité spécifique
d’additionner la fonction de filtrage
mécanique de l’air et un effet électrostatique, de manière que l’air extérieur introduit dans l’habitacle soit
épuré et dépourvu de particules
comme la poussière, le pollen, etc.
Le remplacement manqué du filtre peut réduire
fortement l’efficacité du
système de climatisation.
107
UTILISATION DU CIRCUIT
DE CLIMATISATION
Le circuit peut être mis en service de
plusieurs manières, mais on conseille
de commencer en appuyant sur la
touche AUTO et puis en sélectionnant
sur l’écran les températures souhaitées.
Ainsi le circuit commencera à fonctionner de manière complètement automatique pour atteindre le plus rapidement possible les températures
sélectionnées, qu’il maintiendra en réglant la température, la quantité et la
distribution de l’air introduit dans
l’habitacle et en contrôlant la fonction
de recyclage et l’enclenchement du
compresseur du climatiseur (lorsqu’il
est prévu).
Dans le fonctionnement complètement automatique, les seules interventions manuelles nécessaires sont
l’activation éventuelle des fonctions
suivantes:
– MONO, pour aligner la température du côté passager à celle du côté
conducteur
108
– ECON, pour désactiver le compresseur du climatiseur (lorsqu’il est
prévu): dans ces conditions les circuit
fonctionne seulement comme réchauffeur
– recyclage de l’air, pour garder le
recyclage toujours en service ou toujours désactivé
– Z, pour accélérer le désembuage/dégivrage des glaces
– (, pour désembuer/dégivrer la
lunette arrière chauffante et les rétroviseurs extérieurs.
Pendant le fonctionnement complètement automatique du circuit, on
peut varier à n’importe quel moment
les températures sélectionnées: le circuit modifiera automatiquement ses
sélections pour s’adapter aux nouvelles demandes.
Il est également possible de varier la
vitesse du ventilateur et la distribution de l’air, en agissant sur les
touches correspondantes: ainsi les
fonctions passent du contrôle automatique au contrôle manuel jusqu’à
une nouvelle pression sur la touche
AUTO.
Avec une ou plusieurs fonctions activées manuellement, le réglage de la
température de l’air introduit dans
l’habitacle continue de toute façon à
être commandé automatiquement par
le système, sauf quand le compresseur
est arrêté (lorsque cela est prévu): en
effet, dans cette condition, l’air introduit dans l’habitacle ne peut pas avoir
une température inférieure à celle de
l’air extérieur.
COMMANDES (fig. 102)
Manettes de réglage
de la température de l’air
(2, 4 - fig. 102)
En tournant les manettes vers la
droite ou vers la gauche la température de l’air augmente ou diminue
respectivement dans la zone gauche
(manette 2) ou dans la zone droite
(manette 4) de l’habitacle. Les températures sélectionnées sont affichées
sur les écrans 1 et 3 situés au-dessus
des manettes.
Quand on appuie sur la touche 14
(MONO), la température du côté passager s’aligne automatiquement à
celle du côté conducteur, et l’on peut
alors la régler entre les deux zones
tout simplement en tournant la manette du côté conducteur 2. Cette
fonction est prévue pour faciliter le
réglage de la température à l’intérieur
de l’habitacle quand il n’y a que le
conducteur dans la voiture.
Le fonctionnement séparé des températures sélectionnées se rétablit automatiquement quand on tourne la
manette 4.
En tournant les manettes complètement à droite ou à gauche jusqu’aux
sélections extrêmes HI ou LO, on met
en marche les fonctions de chauffage
ou de refroidissement maximum:
– Fonction HI (chauffage maximum):
on l’active en sélectionnant sur l’écran
une température supérieure à 32°C, elle
peut être activée indépendamment du
côté conducteur ou du côté passager, ou
bien des deux côtés (en sélectionnant
aussi la fonction MONO). Cette fonction peut être enclenchée quand on souhaite réchauffer l’habitacle le plus rapidement possible, en exploitant au
maximum les capacités du circuit. La
fonction utilise la température maximum du liquide de chauffage, alors que
la distribution de l’air et la vitesse du
ventilateur sont réglées par le système
en fonction des conditions ambiantes.
Notamment, si le liquide de chauffage
n’est pas suffisamment chaud, la fonction n’enclenche pas tout de suite la vitesse maximum du ventilateur, pour limiter l’amenée dans l’habitacle d’air
pas assez chaud.
La fonction étant en service, tous les
réglages manuels sont possibles. Pour
désactiver la fonction il suffit de remettre l’écran de la température sélectionnée sur une valeur inférieure à
32°C.
– Fonction LO (refroidissement
maximum): on l’enclenche en sélectionnant sur l’écran une température
inférieure à 18°C, elle peut être activée
indépendamment du côté conducteur
ou du côté passager, ou bien des deux
côtés (en sélectionnant aussi la fonction MONO). Cette fonction peut être
activée quand on souhaite refroidir
l’habitacle le plus rapidement possible,
en exploitant au maximum les capacités du circuit. La fonction interdit le
réchauffeur, enclenche le recyclage de
l’air et le compresseur du climatiseur
(lorsqu’il est prévu), alors que la distribution de l’air et la vitesse du ventilateur sont réglées par le système en
fonction des conditions ambiantes. La
fonction étant active, tous les réglages
manuels sont possibles. Pour arrêter la
fonction il suffit de remettre l’écran de
la température sélectionnée sur une
valeur supérieure à 18°C.
109
p
Touches de réglage de la vitesse
du ventilateur (6 - fig. 102)
Quand on appuie respectivement sur
la touche supérieure ou inférieure, on
augmente ou l’on diminue la vitesse
du ventilateur et par conséquent la
quantité d’air introduit dans l’habitacle, tout en gardant l’objectif de la
température demandée.
La vitesse du ventilateur est signalée par les barres éclairées sur l’écran
8. En appuyant plusieurs fois sur la
touche supérieure on active la vitesse
maximum du ventilateur (toutes les
barres sont éclairées), tandis que si
l’on appuie plusieurs fois sur la
touche inférieure, on arrête le fonctionnement (aucune barre éclairée).
ATTENTION Sur les versions équipées du circuit de refroidissement
(lorsqu’il est prévu), le ventilateur
peut être arrêté uniquement si le compresseur du climatiseur a été désactivé avec la touche ECON. Pour rétablir le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur après un réglage
manuel, appuyer sur la touche
AUTO.
110
Touches de sélection
de la distribution de l’air
(5 - fig. 102)
En appuyant sur les boutons 5 on
peut choisir manuellement une des 5
possibilités de distribution de l’air dans
l’habitacle:
O Flux d’air vers les bouches centrales et latérales de la planche de
bord et vers la bouche postérieure.
M Répartition du flux d’air entre
les aérateurs de la zone des pieds (air
plus chaud), les bouches centrales et
latérales de la planche de bord et la
bouche postérieure (air plus frais).
Cette distribution de l’air est particulièrement utile au cours des demisaisons (printemps et automne) en cas
de rayonnement du soleil.
N
Flux d’air vers les aérateurs de
la zone des pieds avant et arrière.
Cette distribution de l’air, grâce à la
tendance naturelle qu’a la chaleur de
monter, est celle qui permet de réchauffer l’habitacle le plus rapidement,
et de donner rapidement une sensation
de chaleur aux parties plus froides du
corps.
Q
Répartition du flux d’air entre les
aérateurs de la zone des pieds
et les aérateurs de dégivrage/désembuage du pare-brise et des vitres latérales avant.
Cette distribution de l’air assure un
bon chauffage de l’habitacle en évitant la possibilité d’embuer les vitres.
ü
Flux d’air vers les aérateurs du
pare-brise et des vitres latérales avant
pour le désembuage ou le dégivrage des
glaces.
ATTENTION Le système n’accepte
pas de distributions de l’air différentes des combinaisons indiquées cidessus. Si l’on sélectionne une distribution de l’air qui n’est pas prévue,
seule s’enclenche la fonction principale de la touche enfoncée.
La distribution de l’air sélectionné
est affichée sur l’écran 7.
Lorsqu’une fonction combinée est
sélectionnée, en appuyant sur une
touche on enclenche seulement la
fonction principale de la touche enfoncée. Par contre, si l’on enfonce une
touche dont la fonction est déjà active, celle-ci reste en service.
Pour rétablir le contrôle automatique de la distribution de l’air après
une sélection manuelle, enfoncer la
touche AUTO.
Touche AUTO (fonctionnement
automatique) (15 - fig. 102)
Quand on enfonce la touche AUTO,
le système règle automatiquement la
quantité et la distribution de l’air introduit dans l’habitacle, et annule
tous les réglages manuels précédents.
Cette condition est signalée par l’allumage de la diode sur la touche.
Lorsque la diode sur la touche AUTO
est éteinte, cela veut dire qu’une ou
plusieurs interventions manuelles ont
été effectuées, et que par conséquent
le contrôle automatique n’est pas
complet (à l’exception du contrôle de
la température qui est toujours automatique) ou bien que le circuit est
hors service (diode allumée sur la
touche OFF).
Touche ECON (arrêt du
compresseur du climatiseur)
(lorsqu’il est prévu) (13 - fig. 102)
Quand on appuie sur la touche
ECON, le compresseur du climatiseur
est désactivé. Cette condition est signalée par l’allumage de la diode sur
la touche.
Quand on désactive le compresseur
du climatiseur, la diode sur la touche
AUTO s’éteint et le contrôle automatique du recyclage est désactivé, et
reste toujours ainsi (pour éviter la possibilité d’embuage des vitres).
ATTENTION Le compresseur étant
désactivé, on ne peut pas introduire
dans l’habitacle de l’air à une température inférieure à la température extérieure; de plus, dans des conditions
ambiantes particulières, les vitres
pourraient s’embuer rapidement car
l’air ne peut être déshumidifié.
La désactivation du compresseur reste
mémorisée même après l’arrêt du moteur. Pour rétablir le contrôle automatique de l’enclenchement du compresseur, appuyer de nouveau sur la touche
ECON ou bien sur la touche AUTO
(mais dans ce dernier cas, les autres sélections manuelles seront annulées); la
diode sur la touche ECON s’éteint.
Le contrôle automatique de l’enclenchement du compresseur se remet
automatiquement en service même
quand on enclenche manuellement le
recyclage de l’air (pour éviter l’embuage des vitres).
Le compresseur désactivé, l’air introduit dans l’habitacle ne peut être
refroidi et par conséquent deux possibilités peuvent se présenter:
– si la température extérieure est inférieure à la température sélectionnée,
le circuit fonctionne normalement et il
est en mesure d’atteindre et de maintenir la température sélectionnée même
si le compresseur est hors service;
– si la température extérieure est supérieure à la température sélectionnée, le circuit n’est pas en mesure de
satisfaire à la sélection effectuée et il
signale cela en faisant clignoter par
trois fois l’indication de la température extérieure sur l’écran 1 et 3 de la
température sélectionnée.
Touche MONO (alignement des
températures sélectionnées)
(14 - fig. 102)
Quand on appuie sur la touche
MONO, la température côté passager
s’aligne automatiquement à la température du côté conducteur et l’on peut
donc sélectionner la même température
entre les deux zones tout simplement
en tournant la manette du côté
conducteur 2. Cette fonction est prévue
111
pour faciliter le réglage de la température de tout l’habitacle quand il n’y a
que le conducteur dans la voiture.
Le fonctionnement séparé des températures sélectionnées est rétabli automatiquement quand le passager
tourne la manette 4.
Touche de marche/arrêt
du recyclage de l’air
(12 - fig. 102)
Le recyclage de l'air est contrôlé par
trois logiques de fonctionnement:
– contrôle automatique (diode sur le
bouton éteint);
– activation forcée (recyclage de l'air
interne toujours en service), signalé
par l'allumage de la diode verte sur le
bouton;
– désinsertion forcée (recyclage de
l'air interne toujours désinséré avec
prise d'air extérieur), signalé par l'allumage de la diode jaune d'ambre sur
le bouton.
On obtient ces conditions de fonctionnement en appuyant plusieurs fois
sur le bouton de commande du recyclage de l'air interne (12).
112
Quand la fonction de recyclage est
contrôlée automatiquement par le
système, la diode située sur le bouton
de recyclage de l'air reste toujours
éteinte (par conséquent l'état de fonctionnement effectif du recyclage n'est
pas signalé, ON/OFF).
Dans le fonctionnement automatique, le recyclage entre en fonction
surtout quand le capteur de pollution
relève la présence d'air pollué, par
exemple pendant les trajets en ville,
les bouchons, les tunnels et l'utilisation du lave-glace (avec son odeur
d'alcool caractéristique).
Lorsque le recyclage marche en
mode manuel (diode verte = recyclage, diode jaune d'ambre = air extérieur), la diode sur le bouton AUTO
reste allumée si toutes les autres fonctions (distribution, débit, …) continuent à être commandées en mode
automatique. De manière cohérente,
quand on appuie sur la touche
AUTO, le contrôle du recyclage reste
comme le demande l'utilisateur.
ATTENTION L'activation du recyclage permet, suivant le fonctionnement du système (pour réchauffer ou
pour refroidir l'habitacle), d'obtenir
plus rapidement les conditions voulues. De toute façon il est déconseillé
d'utiliser le recyclage par temps froid
ou pluvieux, car cela augmenterait
considérablement la possibilité d'embuer l'intérieur des glaces, surtout si
le climatiseur n'est pas en marche.
Par température inférieure à 5 °C environ, le
compresseur du climatiseur ne peut pas fonctionner. Dans
ces conditions, le système force
automatiquement le recyclage en
position ouverte (diode jaune
d'ambre). Si l'utilisateur le souhaite, il peut remettre le fonctionnement en mode automatique
(diode éteinte) ou en position de
fermeture forcée (diode verte). On
conseille toutefois de ne pas utiliser cette fonction car quand la
température extérieure est basse
les glaces pourraient s'embuer rapidement.
Touche de
désembuage/dégivrage
rapide des vitres
(10 - fig. 102)
Quand on appuie sur cette touche, le
climatiseur active automatiquement
(pendant 180 secondes environ) indépendamment des conditions de
fonctionnement du circuit, toutes les
fonctions nécessaires pour accélérer le
désembuage/dégivrage du pare-brise
et des vitres latérales, à savoir;
– il enclenche le compresseur du climatiseur (lorsqu’il est prévu); il arrête
le recyclage de l’air, s’il est en service;
il règle la température maximum de
l’air (HI) sur les deux écrans; il actionne la vitesse maximum du ventilateur; il envoie le flux d’air vers les
aérateurs du pare-brise et des vitres
latérales avant; il branche la lunette
arrière chauffante et les résistances
des rétroviseurs extérieurs.
Quand la fonction de dégivrage/
désembuage maximum est en service,
la diode sur la touche correspondante
s’allume, ainsi que la diode sur la
touche de la lunette arrière chauffante
et la diode jaune d’ambre sur la
touche du recyclage de l’air. Par
contre, les diodes sur les touches
ECON, AUTO et OFF s’éteignent.
MAX
ATTENTION Si le moteur n’est pas
suffisamment chaud, la fonction ne
sélectionne pas tout de suite la vitesse
maximum du ventilateur, pour limiter
l’amenée dans l’habitacle d’air pas assez chaud pour désembuer les vitres.
Quand la fonction de désembuage/
dévivrage maximum est en service, les
seules interventions manuelles possibles sont le réglage manuel de la vitesse du ventilateur et la désactivation
de la lunette arrière chauffante. Par
contre, si l’on appuie de nouveau sur
la touche de la fonction de désembuage/dégivrage maximum, ou bien
sur les touches de recyclage de l’air,
ECON, AUTO ou OFF, le système arrête la fonction de désembuage/dégivrage maximum, et rétablit les conditions de fonctionnement du circuit qui
étaient sélectionnées avant la sélection
de la fonction, en plus de l’activation
de la dernière fonction éventuellement
demandée.
Sur certaines versions, le système est
intégré par un capteur de buée,
(SENSOR FOG), placé derrière le rétroviseur interne, qui est en mesure de
“contrôler” une partie de la surface
interne du pare-brise, et d’intervenir
automatiquement sur le système pour
éliminer et contrôler la buée interne
du pare-brise et des glaces latérales
avant, grâce à une série d’opérations
comme l’ouverture du recyclage de
l’air, l’activation du compresseur, la
distribution de l’air sur le pare-brise,
la vitesse du ventilateur suffisante
pour le désembuage; en cas de grande
buée, activer la fonction MAX DEF.
Afin de garantir le bon
fonctionnement du capteur de buée, ne pas appliquer des étiquettes (disque de stationnement, vignettes), sur la zone
de contrôle entre le capteur et le
pare-brise. Il est donc nécessaire
de nettoyer soigneusement le parebrise et le capteur même pour éviter l’accumulation de la poussière.
ATTENTION Le procédé de désembuage est activé en tournant la clé de
contact sur MAR ou en actionnant la
touche AUTO. Pendant l’exécution, le
procédé peut être activé par la pression des touches: compresseur, recyclage, distribution, portée. Cette opération interdit le signal du capteur
jusqu’à ce que la touche AUTO est de
nouveau appuyée ou, en certaines
conditions, jusqu’à ce que la clé de
contact est de nouveau actionnée sur
MAR.
113
Touche de
désembuage/dégivrage
de la lunette arrière
chauffante et des
rétroviseurs extérieurs
(11 - fig. 102)
Quand on appuie sur cette touche, on
enclenche le désembuage/dégivrage de
la lunette arrière chauffante et des rétroviseurs extérieurs. L’entrée en service de cette fonction est signalée par
l’allumage de la diode sur la touche.
La fonction s’arrête automatiquement après 10 minutes environ ou
quand on appuie de nouveau sur la
touche ou bien quand on coupe le
moteur, et elle ne se réenclenche pas
au démarrage suivant du moteur.
ATTENTION Ne pas appliquer de
décalcomanies sur les fils électriques
de la partie interne de la lunette arrière chauffante, pour éviter de les endommager et d’en compromettre le
fonctionnement.
Touche OFF (arrêt du système)
(16 - fig. 102)
Quand on appuie sur la touche OFF,
le système de climatisation s’arrête et
la diode sur la touche s’allume.
114
Les conditions du système de climatisation, lorsque le circuit est arrêté,
sont les suivantes:
– les diodes sur les touches de recyclage de l’air, ECON et AUTO sont
éteintes
– les écrans des températures sélectionnées sont éteints
– l’écran central est éteint, mais l’indication de la température extérieure
reste affichée
– le recyclage de l’air est en service,
et isole ainsi l’habitacle de l’extérieur
– le compresseur du climatiseur
(lorsqu’il est prévu) est hors service
– le ventilateur est éteint.
Même lorsque le circuit est éteint, la
lunette arrière chauffante peut être
branchée ou débranchée normalement.
ATTENTION Le système de climatisation étant éteint et en conditions
ambiantes particulières, les vitres
peuvent s’embuer facilement.
La centrale du système de climatisation mémorise les réglages du circuit avant son arrêt et les rétablit
quand on appuie sur n’importe quelle
touche du système (sauf celle de la lunette arrière chauffante); si la fonc-
tion de la touche enfoncée n’était pas
active au moment de l’arrêt, elle sera
activée elle aussi, si elle était active
elle sera maintenue ainsi.
Si l’on veut réenclencher le système
de climatisation en gardant les mêmes
réglages d’avant son arrêt, appuyer
encore sur la touche OFF.
Si l’on veut réenclencher le système
en conditions d’automatisme complet,
appuyer sur la touche AUTO.
ALARME SONORE DE
PRESENCE DE VERGLAS
Le système de climatisation est doté
d’une alarme sonore qui se déclenche,
avec trois signaux consécutifs, quand
la température extérieure atteint ou
descend au-dessous de 3°C, pour
avertir le conducteur qu’il peut y
avoir du verglas sur la route.
L’alarme sonore effectue un seul
cycle de signalement, sauf si la température extérieure remonte au-dessus de 7°C, ce qui réactive, après 15
minutes environ, l’état d’alerte du
système. Dans ce cas, si la température extérieure atteint ou descend de
nouveau au-dessous de 3°C, le cycle
d’alarme sonore se répète.
(uniquement versions jtd - lorsqu'il est prévu)
Le réchauffeur supplémentaire permet d’intégrer le réchauffement du liquide de refroidissement moteur tout
de suite après le démarrage et pendant la marche, pour accélérer l’obtention et le maintien de la température optimale de fonctionnement du
réchauffeur de l’habitacle en cas de
climat particulièrment froid.
Le dispositif, à alimentation électrique, fonctionne de manière complètement automatique et peut entrer
en service uniquement si le moteur
tourne.
ATTENTION Le réchauffeur supplémentaire entre en action lorsque la
température extérieure est inférieure
à 15 °C et la température du liquide
de refroidissement moteur est inférieure à 65 °C.
Pour éviter une absorption excessive
de courant de la batterie, l’entrée en
service du réchauffeur avec les différents pourcentages de puissance de
réchauffement est soumise à la tension d’alimentation relevée par la centrale de contrôle.
ATTENTION L’entrée en service du
réchauffeur, déclenchée par la température du liquide de refroidissement
moteur, peut donc être arrêtée ou réduite en fonction de la tension de la
batterie.
A la fin du cycle d’intervention développé en fonction du réchauffement
du liquide de refroidissement du moteur et de la tension de la batterie, le
réchauffeur s’arrête automatiquement
et ne se remet pas en fonction jusqu’au démarrage suivant du moteur,
même si la température du liquide
descend de nouveau sous 65 °C.
LEVIERS AU
VOLANT
COMMODO GAUCHE
Il comprend les commandes des feux
extérieurs et des feux de direction.
L’éclairage extérieur ne fonctionne
que lorsque la clé de contact se trouve
sur MAR.
Lorsque les feux sont branchés, le
tableau de bord et les différentes commandes et écrans situés sur la planche
de bord et sur la console centrale s’allument.
Feux de position (fig. 103)
On les allume en tournant le commodo A de la position å à la position
6. Sur le tableau de bord s’allume
le témoin 3.
P4T0023
RECHAUFFEUR SUPPLEMENTAIRE
fig. 103
115
Feux de direction
(clignotants - fig. 105)
On les allume en tournant le commodo A de la position 6 à la position
2.
P4T0024
On éteint les feux de route en tirant
le commodo vers le volant.
ATTENTION Le clignotement a lieu
avec les feux de route. Pour éviter les
amendes, respecter le Code de la
route.
P4T0025
Le commodo étant en position feux
de croisement 2, le pousser à fond
vers l’avant. Le témoin 1 s’allume
sur le tableau de bord.
116
On les allume en tirant légèrement
le commodo vers le volant. Sur le tableau de bord le témoin 1 s’allume.
On les allume en déplaçant le commodo:
vers le haut - clignotants pour tourner à droite
vers le bas - clignotants pour tourner à gauche.
Sur le tableau de bord, le témoin Ÿ
ou Δ clignote.
Les clignotants s’éteignent en remettant le commodo en position centrale
ou bien automatiquement lorsque la
voiture retrouve une position de marche
rectiligne. Si l’on veut obtenir un court
clignotement, déplacer le commodo
sans arriver à la position de déclic.
Quand on relâche le commodo, il retourne tout seul à la position de repos.
Feux de route (fig. 104)
fig. 104
Appels de phares (fig. 106)
fig. 105
P4T0026
Feux de croisement (fig. 103)
fig. 106
COMMODO DROIT
Il comprend toutes les commandes
pour le nettoyage des glaces et des
phares.
Lave-glace
Sur les versions dotée de capteur de
pluie, en tournant le commodo A on
règle la sensibilité du capteur:
En tirant le commodo vers le volant
(fig. 108), le gicleur envoie un jet de
liquide sur la glace, et pendant quelques secondes l’essuie-glace entre en
service; après un arrêt d’environ 5 secondes, l’essuie-glace effectue encore
un passage.
AUTO = réglage automatique de la
sensibilité
Essuie-glace (fig. 107)
■ = sensibilité minimum
Il ne fonctionne que lorsque la clé de
contact est tournée sur la position MAR.
■■ = sensibilité moyenne
0 - Essuie-glace arrêté.
■■■ = sensibilité maximum.
1 - Fonctionnement intermittent.
Dans cette position, en tournant le
commodo A on commande les réglages suivants (à l’exclusion des versions dotées de capteur de pluie):
Par contre, si l’essuie-glace fonctionne déjà, il effectue quelques balayages en passages continu rapide.
2 - Fonctionnement continu lent.
3 - Fonctionnement continu rapide.
Lave-phares (lorsqu’il est prévu)
4 - Fonctionnement temporaire: en
le lâchant, le commodo retourne à la
position 0, ce qui arrête automatiquement l’essuie-glace.
■■ = balayage moyenne
En tirant le commodo vers le volant
(fig. 108), on actionne aussi les laveprojecteurs, à condition que les feux
de croisement ou de route soient allumés (fig. 109).
■■■ = balayage moyenne-rapide
fig. 107
P4T0643
P4T0642
■■■■ = balayage rapide.
P4T0273
■ = balayage lent
fig. 108
fig. 109
117
Le capteur de pluie est un dispositif
électronique qui complète la fonction
de l’essuie-glace en adaptant automatiquement, pendant le fonctionnement intermittent, la fréquence de balayage de l’essuie-glace à l’intensité de
la pluie.
Toutes les autres fonctions contrôlées par le commodo droit (arrêt de
l’essuie-glace, balayage continu lent
et rapide, balayage rapide temporaire,
lave-glace et lave-phares) restent inchangées.
Le capteur de pluie entre automatiquement en service quand on met le
commodo droit sur la position 1
(fig. 107) et il a une plage de réglage
qui varie progressivement de la position d’essuie-glace arrêté (aucun balayage) quand la glace est sèche à la
position d’essuie-glace en seconde vitesse continue (balayage continu rapide) par pluie intense.
Quand on actionne le lave-glace le
capteur de pluie étant activé (commodo sur la position 1) on a un cycle
de lavage normal, à la fin duquel le
capteur de pluie reprend son fonctionnement automatique.
En tournant la clé sur la position
STOP le capteur de pluie est désactivé,
et au démarrage suivant (clé sur la position MAR) il se remet en fonction si
le levier est resté sur la position 1.
La sensibilité du capteur de pluie est
réglable en tournant le commodo A
(fig. 107):
AUTO = réglage automatique de la
sensibilité
■ = sensibilité minimum
COMMANDES
FEUX DE DETRESSE (fig. 110)
On les allume en appuyant sur l’interrupteur A, quelle que soit la position de la clé de contact.
Le dispositif étant en fonction, l’interrupteur et les témoins ŸΔ se mettent à clignoter sur le tableau de bord.
Pour les éteindre, appuyer à nouveau sur l’interrupteur.
ATTENTION L’utilisation des feux
de détresse est réglementée par le
Code de la route du pays dans lequel
vous êtes. Respectez-en les prescriptions.
■■ = sensibilité moyenne
■■■ = sensibilité maximum.
P4T0712
Capteur de pluie
(lorsqu’il est prévu)
fig. 110
118
On l’allume et éteint en appuyant
sur la touche A quand les feux
de croisement et/ou les feux antibrouillard avant sont allumés.
ATTENTION Nous rappelons que le
feu antibrouillard arrière doit être utilisé dans le respect des normes locales.
Le circuit du feu antibrouillard arrière est conforme aux normes
CEE/ECE.
Quand le feu antibrouillard arrière
est allumé, la diode située sur la
touche s’allume.
Le feu antibrouillard arrière s’éteint
automatiquement quand on coupe le
moteur ou quand on passe de feux de
croisement et/ou antibrouillard avant
en feux de position.
LUMINOSITE DU TABLEAU
DE BORD (fig. 113)
Si l’on redémarre le moteur, ou l’on
passe de nouveau en feux de croisement en cas de brouillard, il faut appuyer de nouveau sur la touche pour
rallumer le feu antibrouillard.
Les feux étant allumés, tourner la
bague A vers le haut ou vers le bas
respectivement pour augmenter ou
pour diminuer l’éclairage des instruments sur la planche de bord.
P4T0040
P4T0039
fig. 111
ATTENTION Le feu antibrouillard
arrière peut être fastidieux pour les véhicules qui suivent, c’est pourquoi, si
les conditions de visibilité sont bonnes,
il doit être utilisé seulement quand cela
est nécessaire.
FEU ANTIBROUILLARD
ARRIERE (fig. 112)
P4T0713
FEUX ANTIBROUILLARD
AVANT (fig. 111)
On les allume, les feux étant allumés, en appuyant sur la touche A.
Quand les feux antibrouillard sont
allumés, la diode située sur la touche
s’allume.
En tournant la clé de contact sur la
position STOP, les feux antibrouillard
s’éteignent automatiquement et ne se
rallument pas au démarrage suivant,
sauf si l’on appuie de nouveau sur la
touche A.
Pour éteindre les feux antibrouillard,
appuyer sur la touche.
ATTENTION Pour l’utilisation des
feux antibrouillard, respecter les
normes du Code de la route. Le circuit des projecteurs antibrouillard est
conforme aux normes CEE/ECE.
fig. 112
fig. 113
119
LUNETTE ARRIERE
CHAUFFANTE (fig. 114)
On l’enclenche/déclenche en appuyant sur la touche A. Lorsque la lunette arrière chauffante est enclenchée, la diode sur la touche s’allume.
Il s’agit d’un interrupteur de sécurité
qui se déclenche en cas de collision, en
coupant l’alimentation en carburant,
ce qui provoque l’arrêt du moteur.
Cela évite aussi de répandre le carburant en cas de rupture des tuyaux provoquée par l’accident.
La lunette arrière chauffante se débrache automatiquement après environ 10 minutes.
L’actionnement de la lunette arrière
chauffante provoque le fonctionnement des dispositifs de désembuage
des rétroviseurs électriques.
120
Si, après le choc, on ne constate pas
de fuites de carburant et que la voiture est en mesure de redémarrer, appuyer sur le bouton A situé à côté du
siège conducteur pour réactiver le système d’alimentation.
L’interrupteur de sécurité actionne
aussi, en cas de collision, l’ouverture
centralisée des portes (si le verrouillage
centralisé est en fonction) pour permettre l’accès de l’extérieur dans l’habitacle. Après la collision, ne pas oublier de tourner la clé de contact sur
STOP pour éviter de décharger la
battterie.
FREIN DE STATIONNEMENT
(fig. 116)
Le levier du frein de stationnement
est situé entre les deux sièges avant.
P4T0008
P4T0041
fig. 114
Si, après le choc, l’on
sent une odeur de carburant ou que l’on remarque
des fuites provenant de l’alimentation, ne pas réenclencher l’interrupteur pour éviter des risques
d’incendie.
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
AUTOMATIQUE EN
CARBURANT (fig. 115)
fig. 115
Pour serrer le frein de stationnement, tirer le levier vers le haut jusqu’à ce que le blocage de la voiture
soit garanti; il suffit normalement de
passer quatre ou cinq crans sur sol
plat, alors qu’il peut être nécessaire
d’en passer sept ou huit sur sol en
forte pente et la voiture étant chargée.
ATTENTION Si tel n’est pas le cas,
s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia pour effectuer le réglage.
BOITE DE VITESSES
MANUELLE
Le frein de stationnement étant serré
et la clé de contact sur MAR, le témoin a x s’allume sur le tableau de
bord.
Pour engager les vitesses, appuyer à
fond sur la pédale d’embrayage et
placer le levier de sélection des vitesses sur une des positions du
schéma de la fig. 117 (le schéma est
également reporté sur le pommeau du
levier). Pour engager la marche arrière (R), attendre que la voiture soit
arrêtée, puis, à partir de la position de
point mort, déplacer le levier vers la
droite puis en arrière.
Sur certaines versions, pour engager
la marche arrière il faut soulever, avec
les doigts de la main qui saisit le levier, l’anneau A (fig. 117) situé sous
le pommeau. Après avoir engagé la
marche arrière, lâcher l’anneau. Pour
dégager la marche arrière il n’est pas
nécessaire de soulever l’anneau.
1) Soulever légèrement le levier et
appuyer sur le bouton de déblocage A.
2) Garder le bouton enfoncé et baisser le levier. Le témoin x s’éteint.
P4T0055
3) Pour éviter les mouvements accidentels de la voiture, effectuer cette
manoeuvre en gardant la pédale de
frein enfoncée.
La marche arrière peut
être engagée uniquement
quand la voiture est complètement immobile. Le moteur en
mouvement, avant d’engager la
marche arrière il faut attendre au
moins 2 secondes en tenant la pédale
d’embrayage enfoncée à fond, pour
éviter les craquements et le risque
d’endommager les engrenages.
P4T0031
Pour desserrer le frein de stationnement:
fig. 116
Pour changer correctement
les vitesses il faut appuyer à
fond sur la pédale d’embrayage; par conséquent le plancher
sous le pédalier ne doit pas présenter d’obstacles: assurez-vous que les
couvre-tapis éventuels soient toujours bien à plat et qu’il ne dérangement pas la course des pédales.
Ne conduisez pas en tenant la main posée sur le levier de sélection des vitesses,
car le poids de la main, même léger,
peut à la longue user les pièces internes de la boîte de vitesses.
fig. 117
121
REGLAGE DE VITESSE CONSTANTE
(CRUISE CONTROL) (lorsqu’il est prévu)
GENERALITES
Le réglage de vitesse doit
être activé uniquement
quand la circulation et le
parcours permettent de maintenir
sur une distance suffisamment
longue une vitesse constante en
pleine sécurité.
Le réglage de vitesse à contrôle électronique permet de conduire la voiture à la vitesse voulue sans appuyer
sur la pédale d’accélérateur. Cela
permet de réduire la fatigue de la
conduite sur les autoroutes, surtout
dans les longs voyages, car la vitesse
mémorisée est maintenue automatiquement.
Le dispositif est automatiquement
désinséré dans un des cas suivants:
– quand on appuie sur la pédale de
frein;
– quand on appuie sur la pédale
d’embrayage.
P4T0307
ATTENTION Le dispositif peut être
engagé seulement à des vitesses supérieures à 30 km/h.
fig. 118
122
COMMANDES (fig. 118)
Le réglage de vitesse est commandé
par l’interrupteur A, par la bague B et
par le bouton C.
L’interrupteur A a deux positions:
– OFF dans cette position le dispositif est désactivé;
– ON est la position de fonctionnement normal du dispositif. Quand le
dispositif commence à intervenir sur le
moteur, le témoin CRUISE D s’allume.
La bague B sert à mémoriser et à
maintenir la vitesse de la voiture ou
bien à augmenter ou réduire la vitesse
mémorisée.
Tourner la bague B sur la position
(+) pour mémoriser la vitesse atteinte
ou pour augmenter la vitesse mémorisée.
Tourner la bague B sur la position
(–) pour réduire la vitesse mémorisée.
A chaque actionnement de la bague
B la vitesse augmente ou diminue
d’environ 1 km/h. En gardant la bague
tournée, la vitesse varie en mode
continu. La nouvelle vitesse atteinte
sera automatiquement maintenue.
Le bouton C permet de rétablir la
vitesse mémorisée.
ATTENTION En tournant la clé de
contact sur STOP ou l’interrupteur A
sur OFF, la vitesse mémorisée est effacée et le système est désinséré.
Pour mémoriser la vitesse
Déplacer l’interrupteur A sur ON et
porter normalement la voiture à la vitesse voulue. Tourner la bague B sur
(+) pendant trois secondes minimum,
puis la relâcher. La vitesse de la voiture reste mémorisée et il est donc
possible de relâcher la pédale de l’accélérateur.
La voiture poursuivra la marche à la
vitesse constante mémorisée jusqu’à
la réalisation des conditions suivantes:
– pression sur la pédale de frein;
– pression sur la pédale d’embrayage.
ATTENTION En cas de nécessité
(par exemple si on double une voiture) on peut accélérer simplement en
appuyant sur la pédale de l’accélérateur; ensuite, en relâchant la pédale
d’accélérateur, la voiture se remettra
à la vitesse mémorisée auparavant.
Pour rétablir la vitesse
mémorisée
Si le dispositif a été désinséré, par
exemple en appuyant sur la pédale de
frein ou d’embrayage, on peut rétablir la vitesse mémorisée de la manière suivante:
– accélérer progressivement jusqu’à
une vitesse proche de la vitesse mémorisée;
– engager la vitesse sélectionnée au
moment de la mémorisation de la vitesse (4ème ou 5ème vitesse);
– appuyer sur le bouton C.
Pour augmenter la vitesse
mémorisée
La vitesse mémorisée peut être augmentée de deux manières:
– en appuyant sur l’accélérateur et
ensuite en mémorisant la nouvelle vitesse atteinte (rotation de la bague
B maintenue pendant plus de 3 secondes);
ou bien
– rotation momentanée de la bague
B sur la position (+): à chaque impulsion de la bague correspondra une
petite augmentation de la vitesse (environ 1 km/h) alors qu’à une pression
continue correspondra une augmentation continue de la vitesse. En relâchant la bague B la nouvelle vitesse
restera automatiquement mémorisée.
123
Pour réduire la vitesse
mémorisée
La vitesse mémorisée peut être réduite de deux manières:
– en désinsérant le dispositif (par
exemple en appuyant sur la pédale de
frein) et en mémorisant ensuite la
nouvelle vitesse (rotation de la bague
B sur la position (+) pendant au moins
trois secondes);
ou bien
– en maintenant la bague B tournée
sur la position (+) jusqu’à la nouvelle
vitesse qui restera automatiquement
mémorisée.
Remise à zéro de la vitesse
mémorisée
La vitesse mémorisée est automatiquement remise à zéro:
– quand on coupe le moteur;
ou bien
– en déplaçant l’interrupteur A sur
la position OFF.
124
Pendant la marche avec
le réglage de vitesse en service, ne pas placer le levier
de sélection des vitesses au point
mort. On conseille d’insérer le réglage de vitesse constante uniquement quand les conditions de la
circulation et de la route permettent de le faire en pleine sécurité,
c’est-à-dire: routes droites et
chaussée sèche, routes-express ou
autoroutes, circulation régulière et
chaussée lisse. Ne pas insérer le
dispositif en ville ou en conditions
de circulation intense.
Le réglage de vitesse peut
être inséré uniquement
par vitesse supérieure à 30
km/h.
Le dispositif doit être inséré uniquement en 4ème ou en 5ème vitesse, en
fonction de la vitesse de la voiture.
En affrontant les descentes avec
le dispositif inséré, il se peut que
la vitesse de la voiture augmente
légèrement par rapport à la vitesse
mémorisée, à cause de la variation
de charge du moteur.
En cas de fonctionnement défectueux du dispositif ou de son fonctionnement manqué, déplacer l’interrupteur A sur la position OFF et
s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia après avoir vérifié l’intégrité du fusible de protection.
L’interrupteur A peut être laissé
constamment sur la position ON
sans endommager le dispositif. On
conseille de toute façon de désactiver le dispositif quand il n’est
pas utilisé, en déplaçant l’interrupteur A sur la position OFF,
pour éviter des mémorisations accidentelles de vitesse.
EQUIPEMENT
INTERIEUR
Les lumières s’éteignent de toute façon quand on tourne la clé de contact
sur MAR (les portes étant fermées).
ECLAIRAGE INTERIEUR
Quand le commutateur A est en position centrale 1, les lumières restent
toujours éteintes (position OFF).
Quand on appuie sur le commutateur A à droite (position 2) les deux
lumières restent toujours allumées.
Le plafonnier comporte deux lumières de courtoisie avec leur commutateur de commande.
Le commutateur B permet d’allumer les lumières une à la fois.
Quand on ouvre une porte, le commutateur A étant enfoncé sur la gauche
(position 0 - AUTO), les deux lumières s’allument progressivement en
même temps que celles des plafonniers arrière.
Quand on appuie sur le commutateur B à gauche (position 1), la lumière gauche s’allume. Quand on appuie sur le commutateur à droite (position 2), la lumière droite s’allume.
Lorsque l’on ferme les portes, les lumières restent allumées pendant 7 secondes environ pour faciliter le démarrage.
P4T0057
Quand le commutateur B est en position centrale 0, les lumières restent
éteintes.
fig. 119
Plafonniers de courtoisie
(fig. 120)
Quand on abaisse les pare-soleil, on
peut voir les plafonniers de courtoisie
situés sur le revêtement du pavillon.
Les plafonniers permettent d’utiliser
les miroirs de courtoisie même en
conditions de lumière faible.
Pour allumer et éteindre les lumières
(la clé de contact étant tournée sur
MAR), appuyer sur le transparent A
en correspondance de l’empreinte circulaire.
ATTENTION Avant de descendre
de voiture, s’assurer que le commutateur A est bien enfoncé à gauche et
que le commutateur B est bien en position centrale. Ainsi, les lampes du
plafonnier s’éteindront lorsque les
portes auront été fermées.
P4T0058
Plafonnier avant (fig. 119)
Si on laisse une porte ouverte, les lumières s’éteindront automatiquement
après quelques secondes. Pour les rallumer il suffit d’ouvrir et de refermer
une porte.
fig. 120
125
Plafonniers arrière (fig. 121)
BOÎTE A GANTS (fig. 122-123)
Pour les allumer/éteindre progressivement il suffit d’ouvrir/fermer une
porte.
Selon les versions, la boîte a gants,
située sur la planche de bord, peut
être dotée de serrure.
Pour allumer et éteindre les lumières
appuyer sur le transparent A en correspondance du point indiqué par les
flèches.
Versions sans serrure:
– pour ouvrir, tirer simplement le levier A.
Pour les deux versions, lorsqu’on
ouvre la boîte a gants, si prévu,
l’éclairage intérieur B s’allume.
Versions avec serrure:
– on bloque/débloque la serrure en
utilisant la clé de démarrage;
– pour ouvrir la boîte a gants, tourner la clé en position 1, puis tirer le
levier A.
126
P4T0715
P4T0714
fig. 121
P4T0716
Ne jamais voyager avec la
boîte à gants ouverte: le
couvercle pourrait blesser
le passager en cas d’accident.
– pour débloquer la boîte a gants,
fermer le volet, puis tourner la clé en
position 2.
fig. 122
fig. 123
L’allume-cigares atteint
des températures très élevées. Par conséquent, le
manier avec prudence et veiller à
ce qu’il ne soit pas utilisé par des
enfants: danger d’incendie ou de
brûlures.
CENDRIER ET ALLUMECIGARES AVANT (fig. 124-125)
Ils sont protégés par un seul volet
que l’on ouvre en appuyant sur le
point A.
Presser le bouton B pour actionner
l’allume-cigares: après une quinzaine
de secondes, le bouton revient automatiquement à sa position d’origine
et l’allume-cigares est prêt à l’usage.
CENDRIER ARRIERE (fig. 126)
Pour les places arrière un cendrier
est prévu dans la partie arrière de la
console centrale.
Pour ouvrir le cendrier le tirer vers
l’extérieur.
Pour le sortir, appuyer sur la languette centrale A et le sortir.
Pour vider le cendrier, sortir la cuvette C.
Pour le réinstaller, engager d’abord
la base du cendrier puis appuyer sur
la languette centrale et le pousser en
place.
Le fonctionnement de l’allume-cigares est possible uniquement lorsque
la clé de contact est tournée sur MAR.
fig. 124
P4T0065
P4T0064
P4T0062
Contrôler toujours si le
débranchement de l’allume-cigares a bien eu lieu.
fig. 125
fig. 126
127
PORTE-CARTES (fig. 127)
PORTE-MONNAIE (fig. 129)
PARE-SOLEIL (fig. 130)
Il se trouve dans la partie centrale de
la planche de bord.
Le porte-monnaie A se trouve sur la
console centrale.
Ils peuvent être orientés de face et de
côté.
Pour l’ouvrir, appuyer sur la partie
avant et relâcher: le porte-cartes
s’ouvre automatiquement.
Pour les orienter de côté, les dégager
des crochets A.
Sur le revers des pare-soleil est appliqué un miroir de courtoisie caché
par un volet coulissant B.
Pour le fermer le pousser à fond
dans son logement.
P4T0067
PORTE-VERRE/
PORTE-CANETTE (fig. 128)
Il se trouve dans la partie centrale de
la planche de bord. Pour l’ouvrir, appuyer et relâcher la façade: le porteverre/porte-canette s’ouvre automatiquement.
Pour le fermer le pousser à fond
dans son logement.
128
P4T0068
fig. 129
P4T0069
fig. 128
P4T0066
fig. 127
Au-dessus des pare-soleil se trouvent
deux plafonniers C pour l’éclairage
des miroirs (pour le fonctionnement
des plafonniers, voir au paragraphe
“Plafonniers de courtoisie”).
fig. 130
BACS DE RANGEMENT
Bacs de rangement sur la
planche de bord (fig. 131-132)
Bacs de rangement sur les portes
(fig. 134)
Le bac de rangement A se trouve
dans la partie arrière de la console
centrale.
Les bacs de rangement A se trouvent
sur les panneaux des portes avant.
P4T0063
Sur la planche de bord se trouvent
le bac central A (doté d’éclairage) et
le bac central B.
Bac de rangement arrière
(fig. 133)
fig. 132
P4T0072
P4T0071
P4T0070
fig. 131
fig. 133
fig. 134
129
POCHES DE RANGEMENT
(fig. 135)
POIGNEES DE SUPPORT
(fig. 136)
Les sièges avant sont dotés d’une
poche de rangement située sur la partie postérieure du dossier.
En correspondance de la porte côté
passager avant se trouve une poignée
de support.
130
L’accoudoir peut être soulevé et
baissé.
Pour utiliser l’accoudoir, le baisser
comme illustré dans la figure.
A l’intérieur de l’accoudoir avant se
trouve un compartiment de rangement. Pour soulever le couvercle, appuyer sur le bouton A.
Les poignées sont dotées d’un dispositif qui les remet progressivement
en position de repos, avec retour
freiné.
ATTENTION Quand l’accoudoir est
complètement soulevé, faire attention
de ne pas enfoncer par mégarde le
bouton A pour éviter d’ouvrir le couvercle du compartiment de rangement
et de faire tomber ce qu’il contient.
fig. 136
P4T0808
P4T0717
En correspondance des portes arrière se trouvent deux poignées de
support A dotées de crochets pour habits B.
P4T0074
fig. 135
ACCOUDOIR AVANT (fig. 137)
fig. 137
(lorsqu’il est prévu)
Elle se trouve dans la partie arrière
de la console centrale. Pour utiliser la
prise, ouvrir le cache A.
Il est à commande électrique et ne
fonctionne que lorsque la clé de
contact se trouve sur MAR.
La prise est alimentée lorsque l'on
tourne la clé de contact sur MAR, et
elle peut être utilisée uniquement avec
des accessoires à absorption maximale
de 15A (puissance 180W).
P4T0316
Il ne faut pas brancher à la
prise de courant des accessoires ayant une absorption supérieure au maximum
indiqué.
Une absorption prolongée de courant peut décharger la batterie et
empêcher le démarrage du moteur.
L’usage impropre du toit
ouvrant peut être dangereux. Avant et pendant son
actionnement, s’assurer toujours
que les passagers ne sont pas exposés au risque de lésions provoquées aussi bien directement par
le toit en mouvement qu’indirectement par des objets personnels
pouvant être entraînés ou heurtés.
En descendant de voiture, enlever
toujours la clé de contact pour éviter que le toit ouvrant, actionné
par inadvertance, ne constitue un
danger pour les passagers restés à
bord.
OUVERTURE/FERMETURE
(fig. 139-140)
L’interrupteur A situé sur le plafonnier commande toutes les opérations
d’ouverture, fermeture, soulèvement
et abaissement du toit ouvrant.
Si l’on relâche l’interrupteur, le toit
ouvrant s’arrête dans la position où il
se trouve.
Appuyer sur l’extrémité arrière de
l’interrupteur pour ouvrir le toit, appuyer sur l’extrémité avant pour le
fermer.
P4T0076
TOIT OUVRANT
PRISE DE COURANT (fig. 138)
(lorsqu’elle est prévue)
N’ouvrez pas le toit en
présence de neige ou de
glace: il peut s’endommager.
fig. 138
fig. 139
131
A l’ouverture du toit un petit spoiler
B se soulève pour dévier le flux d’air.
Contrôler périodiquement que les trous latéraux C de décharge de
l’eau soient libres.
Lorsque le toit ouvrant est fermé ou
partiellement ouvert, un volet coulissant permet d’atténuer l’effet du soleil.
Pour ouvrir et fermer ce volet, se servir de la poignée A.
Lorsque le toit est complètement ouvert, ce volet est poussé à l’intérieur
du pavillon.
Quand on ferme le toit, le volet sort
partiellement du pavillon jusqu’à l’apparition de la poignée.
fig. 140
132
P4T0078
P4T0077
ATTENTION L’ouverture du toit
ouvrant est signalée au conducteur
grâce à un signal acoustique (buzzer
de temporisation) avec la clé de
contact en position STOP, lorsqu’une
porte avant est ouverte.
VOLET COULISSANT (fig. 141)
fig. 141
SOULEVEMENT POSTERIEUR
(fig. 142)
Ensuite introduire la pointe du tournevis dans le logement C et la tourner;
cette manoeuvre permet d'effectuer
les opérations d'ouverture et de fermeture manuellement.
Lorsque l'on arrive à la position désirée, tourner le tournevis d'un demitour en arrière jusqu'à la perception
du déclic, puis l'enlever.
MANOEUVRE DE SECOURS
(fig. 143-144)
En cas de défaillance du fonctionnement du dispositif électrique, enlever
le couvercle A du plafonnier avant en
s'aidant avec un tournevis dans le
point B.
Le soulèvement de la partie postérieure du toit est possible uniquement
lorsque le toit est complètement fermé:
il faut appuyer sur la partie avant du
bouton A (fig. 139).
Appuyer sur la partie postérieure du
bouton pour baisser la partie postérieure du toit.
fig. 142
P4T0081
P4T0080
P4T0079
ATTENTION L’ouverture du toit
ouvrant, est signalée au conducteur
grâce à un signal acoustique (buzzer
de temporisation) avec la clé de
contact en position STOP, lorsqu’une
porte avant est ouverte
fig. 143
fig. 144
133
PORTES
ATTENTION L'alarme électronique
(lorsqu'elle est prévue) n'entre pas en
service si l'on actionne le verrouillage
centralisé en tournant la clé de contact
dans la serrure.
VERROUILLAGE CENTRALISE
Pour ouvrir la porte de l’intérieur, tirer la poignée B. En agissant sur la
poignée interne des portes avant, on
obtient le déverrouillage de toutes les
portes.
Près de chacune des poignées internes (lorsqu’elle est prévue) se
trouve un indicateur lumineux C qui
s'allume pour signaler la position de la
poignée dans l'obscurité.
De l’extérieur
Pour déverrouiller: tourner la clé en
position 1 (fig. 146).
Pour verrouiller: tourner la clé en position 2.
Pour ouvrir la porte, soulever la poignée.
P4T0083
De l’intérieur (fig. 147-148)
Les portes étant fermées, abaisser
(pour verrouiller) ou soulever (pour
déverrouiller) l’une des tirettes internes de sécurité A des portes avant.
En agissant sur les tirettes des portes
arrière, on obtient le verrouillage ou
le déverrouillage de la seule porte
concernée.
Les portes arrière ne peuvent s’ouvrir de l’intérieur que si le dispositif
de sécurité pour enfants est désactivé.
Les portes étant fermées, appuyer sur
le bouton A (fig. 145) sur la poignée de
la clé ou bien introduire la clé dans la
serrure de la porte avant côté conducteur et la tourner.
fig. 145
134
P4T0084
P4T0802
P4T0801
fig. 147
fig. 146
fig. 148
ATTENTION Si l’une des portes
n’est pas bien fermée ou bien si une
panne s’est produite dans l’installation, le verrouillage centralisé des portes ne se produit pas et, après quelques
tentatives, le circuit se bloque pendant
2 minutes environ. Pendant ces 2 minutes, il est possible de verrouiller ou
déverrouiller les portes manuellement,
sans aucune intervention du système
de verrouillage électrique. Après ces 2
minutes, la centrale est de nouveau
prête à recevoir les commandes. Si la
cause du fonctionnement défectueux
a été éliminée, le dispositif se remet à
fonctionner régulièrement; sinon, il se
bloque à nouveau.
ATTENTION Après avoir enclenché
le dispositif de sécurité, en vérifier
l’activation en tirant le levier interne
d’ouverture de la porte.
PLAFONNIERS (fig. 150)
Dans la partie inférieure du panneau
des portes avant se trouve un plafonnier pour l’éclairage de la zone de
montée/descente de la voiture.
L’allumage de ce plafonnier est associé à celui du plafonnier avant.
Utilisez toujours ce dispositif lorsque vous transportez des enfants, pour
éviter qu’ils puissent ouvrir les
portes pendant la marche.
P4T0803
Il sert à empêcher l’ouverture des
portes arrière de l’intérieur.
Il s’enclenche en introduisant la
pointe de la clé de contact en A et en
la tournant:
P4T0073
DISPOSITIF DE SECURITE
POUR ENFANTS (fig. 149)
Position 1 - dispositif enclenché.
Position 2 - dispositif désenclenché.
Le dispositif de sécurité pour enfants
reste enclenché même si l’on effectue
le déverrouillage électrique des portes.
fig. 149
fig. 150
135
Les lève-vitres électriques avant et
arrière sont dotés d’un système de sécurité anti-écrasement. La centrale
électronique qui commande le système est en mesure de capter l’éventuelle présence d’un obstacle, pendant
les derniers 20 cm. de la course, pendant le mouvement de la vitre en
montée; simultanément à cette opération, le système arrête la course de la
vitre et l’invertit immédiatement.
ATTENTION Au cas où tous les
lève-glaces seraient actionnés en
même temps en fermeture il pourrait
y avoir l’inversion de course d’un
d’eux. Il est cependant conseillé d’en
vérifier la fermeture.
Afin d’éviter un mauvais
fonctionnement du système, lorsque la vitre est
complètement fermée, ne pas insister sur les commandes plusieurs
fois sur la touche de fonctionnement.
Ensuite à un éventuel débranchement de la batterie
ou à un remplacement
d’un fusible dédié, il est nécessaire
de rétablir le système anti-écrasement, en suivant ces instructions:
1) baisser complètement la vitre
côté conducteur en maintenant la
touche de fonctionnement appuyée
pendant au moins 3 secondes de la
fin de la course;
2) relâcher la touche puis fermer
la vitre jusqu’à la fin de la course
en maintenant poussé le bouton
pendant au moins 3 secondes de la
fin de la course;
Lève-vitres électriques des portes
avant (fig. 151)
Sur le panneau de porte côté
conducteur se trouvent les interrupteurs à touche qui commandent, la clé
de contact étant tournée sur MAR:
A - lève-vitre avant gauche
B - lève-vitre avant droit
C - lève-vitre arrière gauche
D - lève-vitre arrière droit
E - interrupteur pour blocage des
commandes de lève-vitre sur les
portes arrière.
3) procéder de la même façon
pour toutes les autres vitres en évitant absolument d’effectuer ces
opérations simultanément sur plusieurs vitres.
P4T0263
LEVE VITRES
Le système est de nouveau rétabli, il reprend ainsi son fonctionnement d’origine. En cas de problèmes se renseigner aussitôt au
Réseau Après-vente Lancia.
fig. 151
136
ATTENTION Quand on tourne la
clé de contact sur STOP (sans la sortir) et que les portes sont fermées, les
lève-vitres avant peuvent être commandés pendant 5 minutes environ.
Le fonctionnement des commandes
sur les portes arrière est impossible
quand l’interrupteur E est soulevé.
En tirant ou en poussant le bouton
de la vitre on active le fonctionnement
automatique respectivement en montée ou en descente : la vitre s’arrête
quand elle arrive en fin de course (ou
bien en agissant de nouveau sur le
bouton).
Lève-vitres électriques arrière
(fig. 152)
La poignée interne de chaque porte
dispose d’un interrupteur pour la
commande de la vitre correspondante.
En tirant le bouton la vitre monte,
en le poussant on active le fonctionnement en descente.
Les interrupteurs C et D (fig. 151)
permettent l’actionnement des vitres
arrière à partir du poste de conduite.
L’interrupteur E (fig. 151) bloque
les fonctions des interrupteurs disposés sur les poignées des portes. Le blocage est enclenché quand l’interrupteur est soulevé.
P4T0262
En cas d’anomalie au
système anti-écrasement le
fonctionnement automatique des vitres est exclus soit en
montée qu’en descente. Se renseigner aussitôt auprès du Réseau
Après-vente Lancia.
Sur le panneau de la porte côté passager se trouve un interrupteur de
commande de la vitre correspondante.
Une mauvaise utilisation
des lève-vitres électriques
peut être dangereuse.
Avant et pendant leur mouvement,
veiller à ce que les passagers se
trouvent éloignés des vitres pour
éviter les lésions provoquées directement par les vitres en mouvement ou par des objets personnels
entraînés ou heurtés par les vitres
elles-mêmes. En descendant de
voiture, veiller toujours à retirer la
clé de contact pour éviter que les
lève-vitres électriques, actionnés
par inadvertance, ne constituent
un danger pour les passagers restés dans la voiture.
fig. 152
137
Lors de l’utilisation du
coffre à bagages, veiller à
ne jamais dépasser les
charges maxi autorisées (voir
chapitre “Caractéristiques techniques”). Contrôler également si
les objets contenus dans le coffre
sont bien placés et fixés à l’aide
de sangles aux anneaux d’arrimage, afin d’éviter qu’un coup
de frein trop brusque ne les projette en avant, ce qui risquerait
de blesser les passagers.
Pour ouvrir le coffre à bagages, soulever l’interrupteur A (fig. 153) ou
bien introduire la clé dans le barillet
B (fig. 154) et la tourner dans la position 1.
La serrure se verrouille lorsque l’on
ferme le hayon.
Pour soulever le hayon, le saisir par
la poignée C située au-dessus de la
serrure.
OUVERTURE DU COFFRE
A BAGAGES AVEC
LA TELECOMMANDE
Le hayon peut être ouvert de l’extérieur en appuyant sur le bouton D
(fig. 155) sur la clé de contact.L’ouverture est également possible quand
le verrouillage centralisé et l’alarme
électronique (lorsqu’elle est prévue)
sont enclenchés. Dans ce cas le système d’alarme applique la logique de
fonctionnement suivante:
– il désactive la protection volumétrique;
– il désactive le capteur antisoulèvement;
– il désactive le capteur d’ouverture
du hayon.
Quand on referme le hayon, les fonctions de contrôle désactivées sont rétablies.
fig. 153
138
P4T0087
P4T0249
Le tapis du plancher est réversible: il
peut être sorti, tourné et remis en place
avec le côté lavable tourné vers le haut,
quand on transporte des charges salissantes.
fig. 154
P4T0804
COFFRE A
BAGAGES
fig. 155
Agrandissement partiel 2/3 (fig. 157)
Quand on agrandit le coffre à bagages en rabattant uniquement la partie
droite de la banquette, on peut transporter un passager sur la partie gauche.
Pour agrandir le coffre à bagages
Agrandissement total (fig. 158)
Le rabattement des deux parties de
la banquette arrière permet de disposer du volume maximum de charge.
2) Démonter les appuie-tête de la
banquette (voir au paragraphe “Appuie-tête” dans ce même chapitre) et
les insérer dans les logements prévus
sur l’assise (fig. 160).
1) Tirer en avant la poignée A (fig. 159)
située au centre de chaque assise et la
rabattre en avant dans le sens de la
flèche.
P4T0089
AGRANDISSEMENT DU COFFRE
A BAGAGES
L’agrandissement du coffre à bagages n’est possible que si la banquette arrière est séparée.
Pour la version Station Wagon, se
reporter au chapitre correspondant.
La banquette arrière séparée (lorsqu’elle est prévue) permet d’agrandir
partiellement (1/3 ou 2/3) ou totalement le coffre à bagages.
Agrandissement partiel 1/3 (fig. 156)
Quand on agrandit le coffre à bagages en rabattant uniquement la
partie gauche de la banquette, on peut
transporter deux passagers sur la partie droite.
3) Tourner le levier sur la tablette
sous la lunette arrière (fig. 161) pour
débloquer la serrure des dossiers:
position 1 = dossier droit
position 2 = dossier gauche.
fig. 156
P4T0091
P4T0090
P4T0088
fig. 157
fig. 158
fig. 159
139
ATTENTION Lorsque le coffre à
bagages est utilisé pour le transport
d’un chargement plutôt lourd et que
l’on doit voyager de nuit, vérifier et
régler la hauteur du faisceau lumineux des feux de croisement (voir au
paragraphe “Phares” dans ce même
chapitre).
4) Déplacer latéralement les ceintures de sécurité et rabattre les dossiers en avant, de manière à former un
seul plan de chargement avec le plancher du coffre à bagages.
Pour remettre la banquette en
position normale
ARRIMAGE DE LA CHARGE
(fig. 162-163-164)
Les charges transportées peuvent être
bloquées avec des courroies accrochées
aux anneaux d’arrimage situés dans les
coins du coffre à bagages.
Les anneaux servent aussi à fixer le
filet de fond de coffre (disponible sur
demande auprès du Réseau Aprèsvente Lancia).
1) Déplacer latéralement la ceinture
de sécurité et remettre le dossier en
position verticale; s’assurer qu’il est
correctement accroché.
2) Rabattre l’assise en arrière et s’assurer que les sangles des ceintures de
sécurité ne sont pas vrillées dans la
partie cachée par les assises et les dossiers.
fig. 160
140
fig. 161
P4T0093
P4T0092
P4T0737
3) Remonter les appuie-tête.
fig. 162
Un bagage lourd mal fixé
peut, en cas d’accident,
provoquer de graves blessures aux passagers.
CAPOT MOTEUR
TRAPPE A SKIS (fig. 165)
Elle peut être utilisée pour le transport de charges longues (par exemple,
de skis), en les enfilant à partir du
coffre à bagages.
Pour ouvrir le capot moteur:
1) Tirer la manette (de couleur rouge)
A (fig. 166) dans le sens de la flèche.
1) Baisser l’accoudoir A.
P4T0094
2) Appuyer sur la poignée B et baisser le volet C.
Effectuer cette opération
uniquement lorsque la voiture est arrêtée.
3) Sortir la housse de protection
(lorsqu’elle est prévue).
Pour fermer le volet C, le pousser
vers le coffre à bagages: la serrure se
bloque automatiquement.
2) Soulever le levier B (fig. 167) et
dégager le capot du crochet de sécurité.
3) Soulever le capot.
fig. 164
fig. 165
P4T0096
P4T0200
P4T0095
fig. 163
fig. 166
141
ATTENTION Le soulèvement du
capot est facilité par deux ressorts à
gaz (fig. 168). Il est recommandé de
ne pas modifier ces ressorts et d’accompagner le capot pendant le soulèvement.
P4T0097
S’il faut effectuer des vérifications dans le compartiment moteur lorsque
celui-ci est encore chaud, veiller à
ne pas s’approcher du ventilateur
électrique: il pourrait s’enclencher
même si la clé a été retirée du
contacteur. Attendre que le moteur
se refroidisse.
P4T0645
fig. 167
fig. 168
142
Les écharpes, cravates et
vêtements flottants pourraient eux aussi être entraînés par les organes en mouvement.
Pour des raisons de sécurité, le capot doit toujours
être bien fermé pendant la
marche. Par conséquent, vérifier
toujours la fermeture correcte du
capot en s’assurant que le blocage
soit activé. Si, pendant la marche,
on s’aperçoit que le blocage n’est
pas parfaitement effectué, s’arrêter immédiatement et fermer le capot de façon correcte.
Pour refermer le capot:
1) Baisser le capot à 20 cm environ
du compartiment moteur et le laisser
retomber: le capot se fermera automatiquement.
2) Vérifier toujours si le capot est
bien fermé et pas seulement accroché
en position de sécurité. Dans ce dernier cas, n’exercer aucune pression sur
le capot, mais le soulever de nouveau
et répéter la manoeuvre.
Vérifier toujours que le
capot est fermé correctement en essayant de le
soulever, pour s’assurer qu’il est
bien fermé et pas seulement accroché en position de sécurité.
BOUCHON
DU RESERVOIR
DE CARBURANT
Un bruit de ventouse éventuel pendant qu’on dévisse le bouchon est
donc tout à versnormal.
Le verrouillage centralisé étant désinséré, le volet reste au niveau de la carrosserie; pour l'ouvrir il faut appuyer sur
la partie avant, sur le point B (fig. 171)
indiqué par une légère saillie sur la surface du volet, puis tirer en arrière la parP4T0317
La serrure du volet d’accès au goulot est commandée automatiquement
par le verrouillage centralisé.En
conditions d’urgence on peut déverrouiller le volet en tirant la corde A
(fig. 169) située sur le côté droit du
coffre à bagages (versions berline).
Sur les versions Station Wagon la
corde A (fig. 170) se trouve à l'intérieur du compartiment de service
droit du coffre à bagages. Pour y accéder, tirer le volet par la poignée et
le sortir. La fermeture hermétique
peut provoquer une légère augmentation de la pression dans le réservoir
Ne pas approcher du
goulot du réservoir des
flammes libres ou des cigarettes allumées: danger d’incendie. Eviter aussi d’approcher le visage du goulot pour ne pas respirer les vapeurs toxiques.
P4T0100
P4T0646
fig. 170
P4T0279
fig. 169
tie postérieure et en même temps tourner le volet vers l'extérieur de la voiture,
comme l'indique la flèche, jusqu'à son
ouverture complète. Le bouchon du réservoir est doté d'un dispositif de sécurité A (fig. 172) attaché au volet qui le
rend imperdable. Pendant le ravitaillement, accrocher le bouchon au dispositif qui se trouve à l'intérieur du volet,
comme l'illustre la figure.
fig. 171
fig. 172
143
PREEQUIPEMENT POUR TELEPHONE
PORTABLE (lorsqu’il est prévu)
Le prééquipement est constitué de:
– antenne, située sur le toit de la voiture;
La puissance maximum
appliquable à l’antenne
est de 20W.
– câble blindé de raccordement antenne et câble d'alimentation électrique avec les connecteurs logés dans
la console centrale près du levier du
frein de stationnement. Le câble
contient les raccordements avec l'autoradio pour les fonctions TEL-IN
(écoute de la conversation à travers
les haut-parleurs du circuit autoradio)
et TEL-MUTE (mute du volume autoradio à l'arrivée d'un appel téléphonique).
L'achat du kit mains
libres est aux soins du
Client car il doit être compatible avec son téléphone portable.
144
ATTENTION Au moment de l'installation du téléphone portable il faut
régler le volume à l'entrée suivant les
instructions du chapitre Autoradio au
paragraphe Liste des fonctions Expert
possibles (PHONE SETTING et
PHONE AMPLIFICATION).
Pour l’installation du téléphone portable et la
connexion au prééquipement de la voiture, s’adresser exclusivement au Réseau Aprèsvente Lancia: ainsi le meilleur résultat sera garanti, en évitant tout
inconvénient possible pouvant
compromettre la sécurité de la voiture.
EMETTEURS RADIO ET
TELEPHONES PORTABLES
Les téléphones portables et d’autres
appareils radioémetteurs (par ex. CB)
ne peuvent pas être utilisés à l’intérieur de la voiture, à moins d’utiliser
une antenne séparée montée à l’extérieur de la voiture.
ATTENTION L’utilisation de téléphones mobiles, d’émetteurs CB ou similaires à l’intérieur de l’habitacle
(sans antenne extérieure) engendre
des champs électromagnétiques à radio-fréquence, qui, amplifiés par les
effets de résonnance dans l’habitacle,
peuvent provoquer, en plus de dommages potentiels pour la santé des
passagers, des fonctionnements défectueux aux systèmes électroniques
de la voiture, et compromettre la sécurité de la voiture même.
De plus, l’efficacité d’émission et de
réception de ces appareils peut être
dégradée par l’effet écran de la caisse
de la voiture.
Les quatre crampons d’accrochage du
porte-bagages/porte-skis sont placés
dans la gouttière (deux de chaque côté).
Les crampons sont cachés par le
joint de la gouttière; pour les atteindre, il faut soulever la lèvre en
caoutchouc du joint.
Attacher les fixations du porte-bagages/porte-skis aux crampons d’accrochage.
PORTE-BAGAGES/
PORTE-SKIS
PREEQUIPEMENT CRAMPONS
D’ACCROCHAGE (fig. 173-174)
Pour la version Station Wagon, se
reporter au chapitre correspondant.
Veiller à ne jamais dépasser les charges maxi
autorisées (voir au chapitre “Caractéristiques techniques”).
PHARES
PHARES A DECHARGE DE GAZ
(où prévus)
ATTENTION Le joint ne doit pas
être écrasé sur le fond de la gouttière,
mais il doit s’appuyer latéralement
aux montants du porte-bagages.
fig. 173
P4T0103
P4T0102
Après avoir parcouru quelques kilomètres, vérifier le
serrage des vis de fixation.
Les phares à décharge de gaz (Xeno)
fonctionnent avec un arc voltaïque,
dans un endroit chargé de gaz Xeno
en pression, au lieu du filament à incandescence.
L’illumination produite est sensiblement supérieure à celle des lampes
traditionnelles, soit pour la qualité de
la lumière (lumière plus claire) que
pour l’ampleur et le positionnement
de l’aire illuminée.
Les avantages qu’une meilleure illumination offre, sont perceptibles (par
une fatigue réduite de la vue et par
l’augmentation de la capacité d’orientation du conducteur et donc de la sécurité de marche) spécialement en cas
de mauvais temps, brouillard et /ou
avec signalisation routière insuffi-
fig. 174
145
Les lampes Xeno ont une longue durée qui rend improbable une éventuelle avarie.
L’augmentation de l’illumination
des faisceaux latéraux augmente sensiblement la sécurité de marche parce
qu’ellepermet au conducteur de mieux
identifier les autres personnes au bord
de la chaussée (piétons, cyclistes et
motocyclistes).
ATTENTION Un éventuel remplacement d’une ampoule, sur les voitures dotées de phares à décharge de
gaz (Xeno) doit être effectuée auprès
du Réseau Après-vente Lancia.
Pour l’allumage de l’arc voltaïque il
faut une tension très élevée, tandis
que successivement l’alimentation se
produit à une tension plus basse.
Les phares peuvent rejoindre le
maximum de luminosité après environ 0,5 secondes du contact.
La grande luminosité produite par ce
type de phare demande l’emploi d’un
système automatique pour maintenir
constant la position des phares même
et empêcher l’éblouissement des voitures croisées en cas de freinage, accélération ou de transport de charges.
Le système électromécanique pour
le maintien automatique de la position constante, rend inutile le dispositif pour la compensation de l’inclinaison des phares.
ORIENTATION DU FAISCEAU
LUMINEUX (exclues les versions
avec phares à décharge de gaz)
Une bonne orientation des phares est
extrêmement importante pour le confort
et la sécurité du conducteur, mais aussi
de tous les usagers de la route.
De plus, elle fait l’objet d’une norme
spécifique du code de la route.
Pour garantir à soi-même et aux
autres les meilleures conditions de visibilité lorsque l’on roule les phares allumés, il est nécessaire que l’orientation
de ces phares ait été correctement réglée.
COMPENSATION DE
L’INCLINAISON
(exclues les versions avec phares
à décharge de gaz)
Lorsque la voiture est chargée, elle
s’incline en arrière et le faisceau, par
conséquent, se relève. Il est alors nécessaire de le régler à la bonne hauteur.
Régler l’orientation des
faisceaux lumineux chaque fois que le poids de la
charge transportée change.
Agir sur le régulateur électrique A
(fig. 175):
Position 0 - une ou deux personnes
sur les sièges avant.
P4T0647
sante, pour une meilleure illumination
des faisceaux latéraux normalement à
l’ombre.
Pour le contrôle et le réglage éventuel, s’adresser au Réseau Aprèsvente Lancia.
fig. 175
146
Position 1 - cinq personnes.
Position 2 - cinq personnes + charge
dans le compartiment à bagages.
Position 3 - conducteur + charge
maxi admise toute rangée dans le
compartiment à bagages.
Si la voiture est dotée du dispositif
de controle automatique de l'assiette
arriere, agir sur le régulateur électrique A (fig. 175) en respectant les
conditions suivantes:
ORIENTATION DES PHARES
ANTIBROUILLARD AVANT
SYSTEME EOBD
Le système EOBD (European On
Board Diagnosis) installé sur la voiture est conforme à la Directive
98/69/CE (EURO 3).
En agissant sur la vis A (fig. 176) on
règle le faisceau lumineux du phare.
Pour le contrôle et le réglage éventuel, s’adresser au Réseau Aprèsvente Lancia.
Ce système assure un diagnostic
continu des composants montés sur la
voiture et qui sont en rapport avec les
émissions; il signale aussi, à travers
l'allumage du témoin U sur le combiné de bord, la condition de détérioration en cours de ces composants.
Position 1 - une personne + charge
dans le coffre à bagages jusqu'à la
charge maxi admise.
Le but est de:
– contrôler le fonctionnement du
système;
Positions 2 et 3 - à ne pas utiliser.
– signaler quand une défaillance
provoque l'augmentation des émission
au-delà de la valeur établie par la réglementation européenne;
Position 0 - toutes autres conditions.
P4T0105
Le correcteur d’assiette des phares
électrique n’est pas présent dans les
versions dotées de projecteurs à décharge de gaz. Dans ce cas, l’orientation des phares est obtenue avec un
dispositif à réglage automatique.
fig. 176
– signaler la nécessité de remplacer
les composants détériorés.
Le système dispose aussi d'un connecteur de diagnostic interfaçable avec les
instruments appropriés, qui permet de
lire les codes d'erreur mémorisés dans
la centrale, ainsi qu'une série de paramètres spécifiques du diagnostic et du
fonctionnement du moteur.
147
Si, lorsque l'on tourne la
clé de contact sur MAR, le
témoin U ne s'allume pas,
ou bien si, pendant que l'on roule,
il s'allume de manière fixe ou en
clignotant, s'adresser sans retard
au Réseau Après-vente Lancia.
ATTENTION Après avoir éliminé
l'inconvénient, pour effectuer une vérification complète du système le Réseau Après-vente Lancia est tenu
d'effectuer des tests au banc d'essai
et, le cas échéant, des essais sur route
qui peuvent nécessiter même de longs
parcours.
148
ABS
GENERALITES
La fonction du système antiblocage
des roues ABS (Antilock-Blocking System) est d’empêcher, dans toutes les
conditions de la chaussée et d’intensité
de l’action de freinage, le blocage et le
dérapage conséquent d’une ou de plusieurs roues, en garantissant toujours,
à part le contrôle de la voiture et la
possibilité de braquer, un espace de
freinage aussi réduit que possible.
Si les conditions de la chaussée (à
cause de la présence d’eau, de verglas,
de neige, etc.) provoquent une réduction du coefficient de frottement, on
peut avoir le dérapage d’une des roues;
de plus, une roue bloquée ne peut pas
absorber les forces latérales excercées
sur le pneu, ce qui fait perdre à la voiture la capacité de braquer.
La voiture est dotée d’un correcteur
de freinage électronique appelé EBD
(Electronic Brakeforce Distribution)
lequel, à travers la centrale et les capteurs du système ABS, permet de distribuer de manière optimale l’action
de freinage entre les roues avant et les
roues arrière.
FONCTIONNEMENT
La centrale électronique reçoit et
élabore les signaux provenant de la
pédale de freins et des quatre capteurs
situés à proximité des roues, et elle
commande par conséquent le groupe
hydraulique afin de diminuer, maintenir ou augmenter la pression dans le
circuit de freinage, en évitant ainsi le
blocage.
ATTENTION Pendant l’action de
freinage la pédale de frein peut transmettre de légères pulsations qui signalent que le système anti-blocage
est en train d’intervenir.
La voiture est dotée d’un
correcteur de freinage
électronique (EBD). L’allumage simultané des témoins >
et x lorsque le moteur tourne indique une anomalie au système
EBD; dans ce cas, les coups de
frein violents peuvent provoquer le
blocage précoce des roues arrière,
avec un risque d’embardée. En
conduisant avec grande prudence,
se rendre immédiatement au point
le plus proche du Service Aprèsvente Lancia pour faire vérifier le
circuit.
L’allumage du témoin >
tout seul lorsque le moteur
est en marche normalement indique l’anomalie au système ABS seulement. Dans ce cas,
le circuit de freinage garde toute
son efficacité, sans toutefois bénéficier du dispositif antiblocage.
Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut également être réduit. Dans ce cas
également il est recommandé de se
rendre immédiatement au point le
plus proche du Réseau Aprèsvente Lancia en conduisant de
manière à éviter tout coup de frein
brusque pour faire contrôler le
système.
Si le témoin x de niveau
du liquide de frein minimum s’allume, arrêter immédiatement la voiture et s’adresser au Réseau Après-vente Lancia
le plus proche. En effet, la fuite
éventuelle de liquide du système hydraulique compromet de toute façon le fonctionnement du système
de freinage, qu’il soit de type classique ou équipé du dispositif ABS.
Les performances du système, en termes de sécurité
active, ne doivent pas
pousser le conducteur à courir des
risques inutiles et injustifiés. Le
style de conduite doit être adapté
aux conditions atmosphériques, à
la visibilité et à l’intensité de la
circulation.
Un emploi excessif du
frein moteur (vitesses trop
basses avec faible adhérence) pourrait faire déraper les
roues motrices. L’ABS n’a aucun
effet sur ce type de dérapage.
La décélération maximum réalisable dépend
toujours de l’adhérence
entre le pneu et la chaussée. Il est
évident qu’en cas de neige ou de
verglas l’adhérence est réduite et
que dans ces conditions l’espace
d’arrêt reste élevé, même avec l’intervention du système ABS.
SYSTEME ESP
(lorsqu’il est prévu)
ASR - HILL HOLDER HYDRAULIC BRAKE ASSIST
Electronic Stability Program
Le ESP est un système électronique
de contrôle de la stabilité de la voiture qui, intervenant sur le couple
moteur et en freinant de façon différenciée les roues, en cas de perte
d’adhérence, contribue à ramener la
voiture sur le cap correct.
Pendant la marche la voiture est
soumise à des forces latérales et longitudinales, qui peuvent être contrôlées par le conducteur aussi longtemps que les pneus offrent une
tenue appropriée. Lorsque cette dernière descend sous le niveau minimum, la voiture commence à dévier
du cap voulu par le conducteur.
Pendant la marche sur une chaussée
non homogène sutout (pavage ou
présence d’eau, de verglas ou de terreau), des variations de vitesse (en
accélération ou freinage) et/ou de cap
(présence de virages et besoin d’éviter
des obstacles) peuvent causer la perte
d’adhérence des pneus.
149
Lorsque les capteurs détectent les
conditions qui aboutiraient au glissement de la voiture, le système ESP
intervient sur le moteur et sur les freins
en produisant un couple stabilisant.
Les performances du système, en termes de sécurité
active, ne doivent pas
pousser le conducteur à prendre
des risques inutiles et non justifiés.
La conduite doit toujours être appropriée aux conditions de la
chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la
sécurité routière revient toujours
et, en tout cas, au conducteur.
Le système ESP qui complète aussi
la fonction ASR, aide le conducteur à
maintenir le contrôle de la voiture en
cas de perte d’adhérence des pneus.
Les forces induites par le système de
réglage ESP pour contrôler la perte de
stabilité de la voiture dépendent toujours, en tout cas,de l’adhérence entre
le pneu et la chaussée.
150
FONCTIONNEMENT
DU SYSTEME ESP
Le système ESP s’enclenche automatiquement à chaque démarrage du
moteur et ne peut être désenclenché.
Les composants fondamentaux du
système ESP sont:
– une centrale électronique qui traite
les signaux reçus des différents capteurs et met en oeuvre la stratégie la
mieux indiquée;
– un capteur qui détecte la position
du volant;
– quatre capteurs qui détectent la vitesse de rotation de chaque roue;
– un capteur qui détecte la rotation
de la voiture autour de son axe verticale et un capteur intégré qui détecte
l’accélération latérale (force centrifuge).
L’action stabilisante du système ESP
se base sur les calculs effectués par une
centrale électronique du système, qui
traite les signaux reçus par les capteurs
de rotation du volant, de l’accélération
latérale et de la vitesse de chaque
roue. Ces signaux permettent à la centrale de reconnaître la manoeuvre que
le conducteur souhaite effectuer lorsqu’il tourne le volant.
La centrale traite les informations
reçues par les capteurs et est donc en
mesure de connaître à chaque instant
la position de la voiture et de la comparer avec le cap que le conducteur
souhaite effectuer. En cas de désaccord, en une fraction de seconde, la
centrale choisit et commande les interventions les plus indiquées pour ramener immédiatement la voiture au
cap voulu: elle freine avec une force
d’intensité différente une ou plusieures roues et s’il est nécessaire, elle
réduit la puissance transmise par le
moteur.
Les interventions de correction sont
modifiées et commandées sans cesse
dans la recherche du cap souhaité par
le conducteur.
L’action du système ESP augmente
considérablement la sécurité active de
la voiture dans plusieurs situations
critiques et s’avère utile, en particulier, lorsque les conditions d’adhérence de la chaussée changent.
FONCTION ASR
Antislip Regulation
SIGNALISATION D’INTERVENTION
DU SYSTEME ESP
INTRODUCTION DE LA
FONCTION ASR (fig. 177)
A l’aide de la fonction ESP le système contrôle la traction de la voiture,
intervenant automatiquement chaque
fois que l’une ou les deux roues motrices se mettent à patiner.
L’intervention du système ESP est
signalée par un clignotement d’un témoin á sur le tableau de bord, pour
informer le conducteur que la voiture
est en condition critiques de stabilité
et d’adhérence.
Le système ESP enclenche la fonction ASR à chaque démarrage du moteur. Pendant la marche, il est possible
de désenclencher et de réenclencher la
fonction ASR en appuyant sur l’interrupteur A sur la console centrale.
Signalisation d’anomalies
système ESP
Le désenclenchement de la fonction
ASR est signalé par l’allumage du led
B sur l’interrupteur.
En fonction des conditions de glissement, deux systèmes de contrôle différents sont mis à l’oeuvre:
– si le glissement intéresse les deux
roues motrices, parce qu’elle est provoquée par la transmission de puissance excessive, le système ESP intervient en réduisant la puissance du
moteur;
En cas d’anomalie éventuelle, le système ESP se déclenche automatiquement et le témoin á à lumière fixe
s’allume sur le tableau de bord.
En cas d’anomalie du système ESP la
voiture se comporte comme la version
non équipée de ce système: il est recommandé en tout cas, de s’adresser dès que
possible, au Réseau Après vente Lancia.
Si la fonction est désenclenchée pendant la marche, au démarrage suivant
elle se réenclenche automatiquement.
P4T0741
Le système ESP décele l’apparition
du glissement d’une ou des roues motrices et réduit la puissance transmise
par le moteur, en l’adaptant à l’adhérence de la chaussée.
– si le glissement concerne seulement
l’une des deux roues motrices, le système ESP intervient en freinant automatiquement la roue qui glisse, avec
un effet similaire à celui d’un différentiel autobloquant.
Pendant la marche avec
chaînes à neige montées il
est conseillé le désenclenchement de la fonction ASR.
fig. 177
151
SIGNALISATION
D’INTERVENTION
FONCTION ASR
L’intervention de la fonction ASR est
signalée par le clignotement du témoin á sur le tableau de bord pour
informer le conducteur que le système
est en train de s’adapter aux conditions d’adhérence de la chaussée.
Signalisations d’anomalies
fonction ASR
En cas d’anomalie éventuelle la
fonction se désenclenche automatiquement. Cette condition est signalée
par l’allumage simultané du témoin
á sur le tableau de bord et du led B
sur l’interrupteur.
En cas d’anomalie la voiture se comporte comme les versions non équipées de ce système: il est recommandé, en tout cas, de s’adresser, dès
que possible, au Réseau Après vente
Lancia pour faire vérifier le système
ESP.
152
FONCTION HH
Hill Holder (lorsqu’il est prévu)
Il fait partie du système ESP et facilite le démarrage en montée.
Il s’active automatiquement lorsque
les conditions suivantes se présentent:
En montée: la voiture arrêtée sur
une route dont la pente est supérieure
à 2%, le moteur allumé, les pédales
d’embrayage et de frein enfoncés et la
BV au point mort ou une vitesse engagée, différente de la marche arrière.
En descente: la voiture arrêtée sur
une route dont la pente est supérieure
à 2%, le moteur allumé, les pédales
d’embrayage et de frein enfoncés et la
marche arrière engagée.
Pendant la phase de démarrage, la
centrale du système ESP maintient la
pression de freinage aux roues jusqu’à
atteindre le couple moteur nécessaire
au démarrage, ou, en tout cas, pendant 2 secondes maximum, en permettant de déplacer aisément le pied
droit de la pédale de frein sur l’accélérateur.
Si, après 2 secondes, le démarrage
n’a pas eu lieu, le système se désactive
automatiquement en lâchant graduellement la pression de freinage.
Pendant cette phase de relâchement,
il est possible d’entendre un bruit typique de décrochage mécanique des
freins, indiquant le mouvement imminent de la voiture.
Signalisations d’anomalies
L’allumage du témoin * sur le tableau de bord signale une anomalie
éventuelle de la fonction du système
(voir chapitre “Témoins et signalisations”).
Le système Hill Holder
n’est pas un frein de stationnement; par conséquent, il ne faut pas abandonner
la voiture sans avoir serré le frein
à main, coupé le moteur et engagé
la première vitesse.
En vue du fonctionnement correct du système
ESP il est indispensable
que les pneus soient de la même
marque et du même type sur toutes
les roues, en parfait état et surtout
du type, marque et dimensions
prescrites.
FONCTION HBA
Hydraulic Brake Assist
(assistance des feinages
d’urgence) (lorsqu’il est prévu)
La fonction ne peut être exclu et reconnaît les freinages d’urgence
(d’après la vitesse d’actionnement de
la pédale du frein) et permet d’intervenir plus rapidement sur le système
de freinage.
Le Hydraulic Brake Assist est désactivé sur les voitures équipées du système ESP, en cas d’avarie au système
même (signalé par l’allumage du témoin á ).
En utilisant la roue de secours, la fonction ESP
continue à fonctionner. Se
souvenir de toute façon, que la
roue de secours, ayant des dimensions réduites par rapport au pneu
normal, présente une adhérence
inférieure aux autres pneus de la
voiture.
153
EQUIPEMENT
AUTORADIO
Haut-parleurs dans la tablette
sous la lunette arrière (fig. 180)
HAUT-PARLEURS
Haut-parleurs avant (fig. 178)
La voiture est aussi dotée de hautparleurs D logés aux extrémités de la
tablette sous la lunette arrière.
Les haut-parleurs avant sont logés
dans les panneaux des portes avant.
La voiture est équipée d’un circuit
autoradio complet. L’autoradio est intégré à l’écran multifonctions et,
lorsque cela est prévu, il peut être doté
du lecteur pour Disques Compacts et
du système HI-FI.
A - Tweeter (sauf versions avec système HI-FI BOSE)
B - Woofer.
Haut-parleurs arrière (fig. 179)
Système I.C.S. Lancia (Integrated
Control System) avec navigateur
(lorsqu’il est prévu)
La description du système I.C.S.
Lancia dans la version avec navigateur
et le fonctionnement de l’autoradio
spécifique sont reportés dans l’annexe
remise avec la Notice d’entretien sur
les voitures équipées de ce système.
fig. 178
154
fig. 179
P4T0738
P4T0107
P4T0106
Les haut-parleurs arrière C sont logés dans les panneaux des portes arrière (seulement versions avec système
HI-FI BOSE).
fig. 180
SYSTEME AUDIO HI-FI BOSE
(lorsqu’il est prévu)
LECTEUR POUR DISQUES
COMPACTS (lorsqu’il est prévu)
(fig. 181)
Le système audio à haute fidélité est
constitué de:
Le lecteur pour Disques Compacts
est logé dans son emplacement sur le
côté gauche du coffre à bagages, audessus du logement prévu pour le lecteur CD de la fonction de navigation
du système I.C.S: Lancia (lorsqu’il est
prévu).
– deux woofers diam. 168 mm à
haute efficacité installés dans les panneaux des portes avant
– deux tweeters diam. 50 mm coaxiaux et intégrés aux woofers des
portes avant
Pour avoir accès au lecteur, ouvrir le
volet en tournant la manette A.
– deux midrange diam. 160 mm à
haute efficacité et à bande large, installés dans les panneaux des portes arrière
P4T0282
– un sous-woofer diam. 230 mm à
haute efficacité intégré à la tablette
arrière (versions berline)
– un bass box volume 14 dm3 logé
sur le côté droit du coffre à bagages
(versions Station Wagon)
– 1 amplificateur HI-FI à grande
puissance avec 6 canaux de 37W chacun deux desquels pour subwoofer ou
bass box en classe D avec égalisateur
de signal digital.
Le système audio HI-FI a été réalisé
avec soin pour la Lybra, afin de fournir les meilleures performances acoustiques et de reproduire le réalisme
musical d’un concert live, pour
chaque place à l’intérieur de l’habitacle.
Parmi les caractéristiques du système se distinguent la reproduction fidèle des tons aigus cristallins et des
graves pleins et riches. De plus, la
gamme complète des sons est reproduite dans tout l’habitacle et elle entoure les personnes de la sensation naturelle d’espace que l’on apprécie en
écoutant la musique live.
Les composants adoptés sont brevetés et sont le résultat de la technologie la plus sophistiquée, mais en
même temps leur utilisation est facile
et intuitive, ce qui permet aux moins
experts aussi d’utiliser l’équipement
le mieux possible.
Puissance musicale totale 220W.
fig. 181
155
CONDUITE ET CONSEILS PRATIQUES
V ous
tenez à utiliser votre voiture de la
meilleure façon possible, à ne pas l’endommager et, surtout, à profiter de toutes ses capacités. Eh bien, ce chapitre vous indique “ce qu’il
faut faire, ce qu’il ne faut pas faire et ce qu’il
faut éviter” lorsque l’on est au volant de sa
Lybra.
Il s’agit, la plupart du temps, de comportements
valables pour d’autres voitures également. Dans
d’autres cas, par contre, il peut s’agir de particularités de fonctionnement n’appartenant qu’à la
Lybra. Il est donc nécessaire de prêter le maximum d’attention à ce chapitre, afin de connaître
également les comportements de conduite et
d’emploi qui vous permettront d’exploiter au
mieux votre voiture.
156
DEMARRAGE DU MOTEUR ..........................
A L’ARRET......................................................
RAVITAILLEMENT ........................................
CONDUITE SURE...........................................
REDUCTION DES FRAIS DE GESTION ET
DE LA POLLUTION ATMOSPHERIQUE .......
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ET
ECONOMIE.....................................................
ATTELAGE DE REMORQUES .......................
CHAINES A NEIGE ........................................
NON-UTILISATION PROLONGEE
DE LA VOITURE............................................
CONTROLES REGULIERS ET AVANT
LES LONGS VOYAGES ..................................
ACCESSOIRES ACHETES
PAR LE CLIENT ............................................
CONSEILS POUR ACCESSOIRES UTILES ....
157
160
160
164
168
170
171
172
173
173
174
174
DEMARRAGE DU MOTEUR
Il est dangereux de faire
tourner le moteur dans un
local fermé. Le moteur
consomme de l’oxygène et dégage
de l’anhydride carbonique, de
l’oxyde de carbone ainsi que
d’autres gaz toxiques.
Pendant les premières secondes de
fonctionnement, surtout après une
longue inactivité, on peut percevoir un
niveau plus élevé de bruit du moteur.
Ce phénomène, qui ne compromet pas
le fonctionnement et la fiabilité, est
caractéristique des poussoirs hydrauliques: le système de distribution
choisi pour les moteurs à essence de
la Lybra pour contribuer à la réduction des opérations d’entretien.
MISE EN MARCHE DES
VERSIONS A ESSENCE
1) S’assurer que le frein de stationnement est bien serré.
2) Mettre le levier de la boîte de vitesses au point mort.
3) Appuyer à fond sur la pédale
d’embrayage, mais pas sur celle de
l’accélérateur.
4) Tourner la clé de contact sur la
position AVV et la relâcher dès que le
moteur à démarré.
Lorsque le moteur tourne, ne pas toucher les
câbles de haute tension
(câbles des bougies).
En cas de démarrage manqué, remettre la clé de contact sur la position
STOP, puis répéter la manoeuvre de
démarrage.
Si, la clé de contact étant tournée sur
MAR, le témoin ¢ reste allumé en
même temps que le témoin U, on
conseille de remettre la clé sur STOP
et ensuite de nouveau sur MAR; si le
témoin continue à rester allumé, essayer avec les autres clés.
En cas de nouvel échec, essayer avec
le démarrage de dépannage (voir “Démarrage de dépannage” au chapitre
“S’il vous arrive…”) et s’adresser au
Réseau Après-vente Lancia.
ATTENTION Le moteur étant
coupé, ne jamais laisser la clé de
contact sur MAR.
157
MISE EN MARCHE DES
VERSIONS JTD
1) S’assurer que le frein de stationnement est bien serré.
2) Mettre le levier de la boîte de vitesses au point mort.
3) Tourner la clé de contact sur la position MAR. Sur le tableau de bord, on
verra s’allumer les témoins met ¢.
4) Attendre que le témoin ¢soit
éteint.
5) Attendre que le témoin msoit
éteint, ce qui arrive d’autant plus rapidement que le moteur est plus chaud.
Le moteur étant chaud, le temps d’allumage du témoin peut être tellement
court qu’on ne le remarque pas.
6) Appuyer à fond sur la pédale
d’embrayage.
7) Tourner la clé de contact sur la
position AVV dès que le témoin
ms’est éteint. Si l’on attend trop
longtemps, le travail de chauffage des
bougies devient inutile.
Lorsque le moteur est froid, le ralenti est maintenu à un régime automatiquement plus élevé.
158
Si, après le démarrage du
moteur, le témoin mse
rallume en clignotant pendant 30 secondes environ, cela
veut dire qu’il y a une anomalie
dans le système de préchauffage
des bougies. On peut effectuer régulièrement le démarrage du moteur, mais il faut s’adresser sans
retard au Réseau Après-vente
Lancia.
En cas de démarrage manqué, remettre la clé de contact sur la position
STOP, puis répéter la manoeuvre de
démarrage.
Si, la clé de contact étant tournée sur
MAR, le témoin ¢ reste allumé en
même temps que le témoin U on
conseille de remettre la clé sur STOP
et ensuite de nouveau sur MAR; si le
témoin continue à rester allumé, essayer avec les autres clés.
En cas de nouvel échec, s’adresser
au Réseau Après-vente Lancia.
ATTENTION Le moteur coupé, ne
jamais laisser la clé de contact sur la
position MAR.
COMMENT FAIRE CHAUFFER
LE MOTEUR IMMEDIATEMENT
APRES LE DEMARRAGE
(essence et jtd)
– Démarrer lentement, en faisant
tourner le moteur à un régime moyen,
sans coups d’accélérateur.
– Ne pas exiger du moteur le maximum de ses performances dès les premiers kilomètres. Attendre que la
température de l’eau ait atteint 50°C
à 60°C.
DEMARRAGE PAR
MANOEUVRES A INERTIE
Un démarrage en poussant, en remorquant ou en
profitant des descentes de
côte doit être évité de façon absolue. Ces manoeuvres pourraient
provoquer l’afflux de carburant
dans le pot catalytique et l’endommager irrémédiablement.
POUR COUPER LE MOTEUR
Mettre la clé de contact sur STOP
lorsque le moteur tourne au ralenti.
Le “coup d’accélérateur”
avant de couper le moteur
est inutile; il contribue
seulement à accroître la consommation de carburant et son effet
est nuisible pour les moteurs équipés d’un turbocompresseur.
DEMARRAGE DE DEPANNAGE
Si le système Lancia CODE ne reconnaît pas le code transmis par la clé
de contact (témoins ¢ et Uallumés
fixes sur le tableau de bord), on peut
exécuter le démarrage de dépannage
en utilisant le code de la CODE card.
De reporter au chapitre “S’il vous
arrive…”.
Se rappeler que, tant que
le moteur n’a pas démarré,
le servo-frein et la direction assistée ne sont pas activés ce
qui demande un effort plus grand
sur la pédale de frein et sur le volant.
ATTENTION Après un parcours
exigeant, permettre au moteur de “reprendre haleine”: ne pas le couper immédiatement, mais le faire tourner au
ralenti jusqu’à ce que la température
à l’intérieur du compartiment moteur
baisse.
159
A L’ARRET
Couper le moteur, serrer le frein à
main, engager une vitesse (la 1ère en
montée ou la marche arrière en descente) et braquer les roues de manière
à garantir l’arrêt immédiat de la voiture en cas de décrochage accidentel
du frein de stationnement.
Si la voiture est garée dans une rue
en forte pente, veiller à bloquer également les roues à l’aide d’une cale ou
d’une pierre.
Ne pas laisser la clé de contact sur la
position MAR pour ne pas risquer de
décharger la batterie.
VERSIONS A ESSENCE
Les dispositifs antipollution de la
voiture imposent obligatoirement
l’utilisation d’essence sans plomb.
De toute façon, pour éviter les erreurs, le diamètre du goulot du réservoir est trop petit pour le bec de l’essence au plomb.
L’indice d’octane de l’essence
(R.O.N.) ne doit pas être inférieur à
95.
Capacité du réservoir: 60 litres, y
compris une réserve d’environ 8 litres.
N’essayer en aucun cas,
même en cas d’urgence,
d’introduire de l’essence
contenant du plomb dans le réservoir. Cela endommagerait irrémédiablement le pot catalytique.
Le mauvais fonctionnement du pot catalytique
comporte des émissions
nocives à l’échappement et, par
conséquent, la pollution de l’environnement.
P4T0246
En descendant de la voiture, enlever
toujours la clé.
RAVITAILLEMENT
Ne jamais laisser d’enfants dans la voiture sans
surveillance.
fig. 1
160
VERSIONS JTD
La voiture doit être ravitaillée exclusivement avec
du gazole pour les transports automobiles conforme à la
spécification Européenne EN590.
L'emploi d'autres produits ou mélanges peut endommager le moteur de manière irréparable, ce
qui entraîne l'expiration de la garantie pour les dommages provoqués. En cas de ravitaillement accidentel avec d’autres types de carburant, ne pas démarrer le moteur
et vider le réservoir. Au contraire,
si le moteur a fonctionné ne seraitce que pendant une très courte période, il est indispensable de vider
non seulement le réservoir mais
également tout le circuit d’alimentation.
Aux basses températures le degré de
fluidité du gazole peut devenir insuffisant à cause de la formation de paraffines, ce qui entraîne un risque de
bouchage du filtre à gazole.
Pour éviter des inconvénients de
fonctionnement, on distribue normalement, suivant la saison, des gazoles
de type d’été et de type d’hiver.
Toutefois, dans les mi-saisons, qui
sont caractérisées par des températures extérieures ayant une grande excursion (de 0°C à +15°C), la qualité
du gazole distribué aux pompes peut
ne pas être appropriée.
Dans ce cas, et surtout si l’utilisation
du véhicule comporte des arrêts et des
démarrages à des températures basses
(p. ex. en montagne), s’assurer de ravitailler son véhicule avec du gazole
d’hiver; en cas contraire, on conseille
de mélanger le gazole avec un additif
spécifique dans les proportions indiquées sur le récipient, en versant dans
le réservoir d’abord l’additif et ensuite
le gazole.
L’additif doit être mélangé au gazole
avant les réactions provoquées par le
froid. Après, l’additif n’a aucun effet.
HUILE MOTEUR
Contrôle du niveau: se reporter à ce
qui est indiqué au chapitre “Entretien
de la voiture”.
L’intervalle entre les repères MIN et
MAX sur la jauge de niveau correspond à 1 litre d’huile environ.
Utiliser de l’huile SAE 10W-40 ou
SAE 5W-30 pour moteurs à essence.
Utiliser de l’huile SAE 10W-40 ou
SAE 5W-40 pour moteurs Diesel.
Pour toutes autres données, se reporter au chapitre “Caractéristiques
techniques”.
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT MOTEUR
Procéder à l’appoint avec un mélange à 50% d’eau déminéralisée et de
PARAFLU UP. Pour toutes autres
données, se reporter au chapitre “Caractéristiques techniques”.
161
BOUGIES
LAMPES
LANCIA RC10YCC
LANCIA BKR5EZ
1.6
Champion RC10YCC
NGK BKR5EZ
LANCIA RC10YCC
LANCIA BKR6EZ
1.8
Champion RC10YCC
NGK BKR6EZ
2.0
LANCIA RC8BYC
Champion RC8BYC
162
TYPE
PUISSANCE
Feux de croisement
H7
55W
Feux de route
H7
55W
Feux de croisement- feux de route
à décharge de gaz
D2R
35W
Feux de position avant
H6W
6W
Clignotants avant
PY21W
21W
Clignotants latéraux
PY5W
5W
Clignotants arrière
PY21W
21W
H1
55W
Feux de position arrière
R10W
10W
Feux de stop
P21W
21W
Troisième stop (berline)
2.3W
2.3W
Troisième stop (SW)
H21W
21W
Feu de recul
P21W
21W
Feu antibrouillard arrière
P21W
21W
Feux de plaque
C5W
5W
Plafonnier avant
W5W
5W
Plafonniers de courtoisie
C10W
10W
Plafonniers arrière
C10W
10W
Eclairage de boîte à gants
(lorsqu’elle est prévue)
C5W
5W
Eclairage de coffre à bagages (berline)
C5W
5W
Eclairage de coffre à bagages (SW)
C10W
10W
Eclairage des portes
W5W
5W
Feux antibrouillard avant
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS A FROID (bar)
Berline
1.6
1.8
2.0
1.9 jtd
2.4 jtd
Pneu
195/65 R15 91H
205/60 R15 91V (■)
195/65 R15 91V
205/60 R15 91V (■)
195/65 R15 91V
205/60 R15 91V (■)
205/55 R16 91V (■)
195/65 R15 91H
205/60 R15 91V (■)
195/65 R15 91V
205/60 R15 91V (■)
205/55 R16 91V (■)
Charge moyenne
Avant
Arrière
2,0
2,0
2,0
2,0
2,2
2,2
2,3
2,2
2,2
2,2
2,2
2,3
2,0
2,0
2,0
2,0
2,2
2,2
2,3
2,2
2,2
2,2
2,2
2,3
Pleine charge
Avant
Arrière
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
2,5
2,2
2,2
2,2
2,2
2,5
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
2,5
2,4
2,4
2,4
2,4
2,5
Roue
de secours
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
Station Wagon
1.6
195/65 R15 91H
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
1.8
195/65 R15 91V
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
195/65
R15
91V
2,2
2,2
2,2
2,4
(2,7*)
4,2
2.0
205/60 R15 91V (■)
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/55 R16 91V (■)
2,3
2,3
2,5
2,5 (2,8*)
4,2
1.9 jtd
195/65 R15 91H
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
2.4 jtd
195/65 R15 91V
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/55 R16 91V (■)
2,3
2,3
2,5
2,5 (2,8*)
4,2
(■) Sur demande (*) Dans les conditions de charge maximum distribuée sur la partie arrière de la voiture avec banquette rabattue + 1 personne + 350 kg.
La valeur de la pression des pneus à chaud doit être supérieure de +0,3 bar à la valeur prescrite.
163
CONDUITE SURE
– Veiller à ce que rien (couvre-tapis,
etc.) n’entrave la course des pédales.
Lorsque LANCIA a conçu la Lybra,
elle a travaillé en profondeur pour obtenir une voiture étant à même de garantir la maximum de sécurité pour
les passagers. Toutefois, le comportement du conducteur reste toujours décisif pour la sécurité routière.
Vous trouverez, ci-dessous, quelques
règles très simples qui vous permettront de voyager en toute sécurité,
quelles que soient les conditions. Bon
nombre de ces règles vous sont certainement déjà familières. Ce qui ne
doit pas vous empêcher de lire l’ensemble avec beaucoup d’attention.
– Régler avec soin la hauteur des
ceintures de sécurité en les adaptant
à la taille (voir les indications reportées au chapitre “Faites connaissance
avec votre voiture - ceintures de sécurité”.
AVANT DE SE METTRE
AU VOLANT
– S’assurer du bon fonctionnement
des feux et des phares.
– Régler le siège, le volant et les rétroviseurs de manière à être correctement installé pour conduire.
– Régler avec soin les appuie-tête de
façon à ce qu’ils soutiennent non pas
le cou mais la tête.
164
– Périodiquement, se rappeler de vérifier ce qui est indiqué au paragraphe
“Contrôles réguliers et avant les longs
voyages” dans ce même chapitre.
EN COURS DE ROUTE
– Première règle à observer pour une
conduite sûre: la prudence.
– Contrôler si les systèmes de retenue pour enfants éventuels (sièges,
berceaux, etc.) sont parfaitement
fixés.
– Et prudence, cela signifie également pouvoir être capable de prévoir
un comportement erroné ou imprudent de la part des autres.
– Ranger avec soin d’éventuels objets dans le coffre, afin d’éviter qu’un
coup de frein trop brusque ne les projette en avant.
– Respecter scrupuleusement les
règles de la circulation routière en vigueur dans chaque pays, notamment
celles relatives aux limites de vitesse.
– Eviter de poser sur la planche de
bord des objets clairs ou des feuilles
de papier pouvant se réfléchir sur le
pare-brise.
– S’assurer toujours que, non seulement le conducteur, mais tous les passagers de la voiture aussi ont bien attaché leurs ceintures, que les enfants
sont transportés dans leurs sièges-auto
et que les animaux éventuels sont placés dans les compartiments spéciaux.
– Eviter les repas trop lourds avant
d’entreprendre un voyage. Une alimentation légère aidera à garder les
réflexes en éveil. En particulier, éviter
toute absorption d’alcool. L’absorption de certains médicaments peut réduire la capacité de conduite: lire avec
attention les feuilles d’explications.
Conduire en état d’ébriété, sous l’effet de stupéfiants ou de certains médicaments, est extrêmement dangereux, aussi bien pour vous que
pour les autres.
Veiller à ce que les ceintures des occupants des
places avant comme arrière soient toujours attachées, y
compris les éventuels sièges pour
enfants. L’inobservation de cette
prescription augmente le risque de
lésions graves ou de mort en cas de
collision.
– N’entreprendre les longs voyages
qu’en condition de pleine forme.
– Ne pas rouler pendant des heures,
mais s’arrêter de temps en temps.
Profiter de ces arrêts pour bouger un
peu et se détendre pour reprendre la
route en pleine forme.
– Assurer une bonne aération de
l’habitacle.
– Ne jamais rouler en descente, le
moteur coupé: dans ces conditions, le
frein moteur, le servo-frein et la direction assistée feraient défaut, ce qui
nécessiterait un plus grand effort sur
la pédale de frein et sur le volant.
– Ne jamais rouler en descente, le levier de sélection des vitesses sur le
point mort: la voiture n’a pas l’assistance du frein moteur.
CONDUIRE LA NUIT
Voici les principales indications à
suivre lorsque l’on voyage la nuit:
– Garder une distance de sécurité
plus grande de nuit par rapport aux
véhicules qui vous précèdent: il est
difficile d’évaluer la vitesse des autres
véhicules lorsque l’on ne voit que
leurs feux.
– S’assurer de l’orientation correcte
des phares: s’ils sont trop bas, ils réduisent la visibilité et fatiguent la vue;
par contre, s’ils sont trop hauts, il
peuvent gêner les conducteurs des
autres voitures.
– N’utiliser les feux de route qu’à
l’extérieur de la ville et lorsque l’on est
sûr de ne pas gêner les autres conducteurs.
– Conduire avec beaucoup de prudence: la nuit, les conditions de
conduite sont plus contraignantes.
– Chaque fois que l’on croise un
autre véhicule, éteindre les feux de
route (s’ils ont été enclenchés) pour
passer en feux de croisement.
– Rouler à une vitesse modérée, surtout si la route n’est pas éclairée.
– Faire en sorte que les feux et les
phares soient toujours propres.
– S’arrêter dès les tout premiers
symptômes de somnolence: continuer
à rouler serait dangereux pour vous et
pour les autres. Ne reprendre la route
qu’après s’être suffisamment reposé.
– A l’extérieur de la ville, faire attention aux animaux traversant la
route.
165
CONDUIRE SOUS LA PLUIE
La chaussée mouillée et la pluie
constituent un danger.
Sur route mouillée, toutes les manoeuvres sont plus difficiles, car l’adhérence des roues sur l’asphalte est
considérablement réduite. Les distances de freinage sont par conséquent beaucoup plus longues et la tenue de route diminue.
Voici quelques conseils utiles en cas
de pluie:
– Réduire la vitesse et garder une
distance de sécurité plus grande par
rapport aux véhicules qui vous précédent.
– Une pluie très forte réduit la visibilité. Dans ce cas, et même en plein
jour, allumer les feux de croisement
afin que les autres vous voient parfaitement.
– Eviter de traverser les flaques
d’eau à grande vitesse et tenir le volant avec force: une flaque d’eau prise
à grande vitesse peut faire perdre le
contrôle de la voiture (“aquaplaning”).
166
– Positionner les commandes d’aération pour la fonction de désembuage (voir au chapitre “Faites
connaissance avec votre voiture”), de
manière à ne pas avoir de problèmes
de visibilité.
– Vérifier périodiquement l’état des
balais d’essuie-glace.
CONDUIRE
DANS LE BROUILLARD
ATTENTION Quand la visibilité est
bonne, éteindre les feux antibrouillard
arrière: la forte intensité lumineuse de
ces feux dérange les passagers des véhicules qui suivent.
– Se rappeler que la présence du
brouillard signifie également une
chaussée mouillée et, par conséquent,
des difficultés dans toutes les manoeuvres et des freinages plus longs.
– Si le brouillard est épais, éviter autant que possible de prendre la route.
– Maintenir une grande distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
vous précède.
Si l’on voyage par temps brumeux,
par brouillard (uniforme ou bancs):
– Tâcher d’éviter les brusques variations de vitesse.
– Rouler à vitesse modérée.
– Même en plein jour, allumer les
feux de croisement, les feux antibrouillard arrière et les feux antibrouillard avant éventuels. Ne pas utiliser les feux de route.
– Autant que possible, éviter de doubler les autres véhicules.
– Au cas où l’on serait obligé de s’arrêter (pannes, impossibilité d’avancer
pour cause d’absence totale de visibilité, etc.), tout d’abord ne pas le faire
dans les voies de circulation. Puis, allumer les feux de détresse et, si possible, les feux de croisement. Klaxonner de façon rythmée si l’on s’aperçoit
de l’arrivée d’une autre voiture.
CONDUIRE EN MONTAGNE
– En descente, utiliser le frein moteur, en engageant des vitesses inférieures, pour ne pas surchauffer les
freins.
– Eviter absolument de parcourir
des descentes, le moteur étant coupé
ou au point mort et, encore moins, la
clé de contact enlevée.
– Conduire à vitesse raisonnable, en
évitant de “couper” les virages.
– Se rappeler qu’en côte le dépassement est plus long et qu’il nécessite
par conséquent davantage de route
dégagée. Si un autre véhicule vous
double en côte, tâcher de lui faciliter
cette manoeuvre.
CONDUIRE SUR LA NEIGE
OU LE VERGLAS
– Utiliser surtout le frein moteur et
éviter, de toute façon, les coups de
frein trop brusques.
– Si l’on freine avec une voiture sans
ABS, éviter de bloquer les roues en
modulant la pression sur la pédale de
frein.
– Eviter les accélérations imprévues
et les brusques changements de direction.
– En hiver, certaines routes apparemment sèches peuvent présenter des
parties verglacées. Par conséquent, se
comporter de façon particulièrement
prudente lorsque l’on parcourt des
route peu exposées au soleil, bordées
d’arbres et de rochers, sur lesquelles
il est possible qu’il y ait du verglas.
– Garder une grande distance de sécurité par rapport aux véhicules qui
vous précèdent.
Pour conduire dans ces conditions:
CONDUIRE AVEC L’ABS
– Rouler à très faible vitesse.
L’ABS est un dispositif associé au
circuit de freinage qui présente deux
avantages:
– Sur route enneigée, s’équiper de
chaînes; se reporter au paragraphe
“Chaînes à neige” dans ce même chapitre.
1) Il évite le blocage des roues en cas
de freinage d’urgence et notamment
en condition de faible adhérence.
2) Il permet de freiner et de braquer
en même temps pour éviter les obstacles imprévus ou pour diriger la voiture où l’on veut pendant le freinage,
dans la mesure où les limites physiques d’adhérence latérale du pneu le
permettent.
Pour exploiter au mieux l’ABS:
– Lors des freinages d’urgence ou en
condition de faible adhérence, on perçoit une légère pulsation sur la pédale
de frein: cela signifie que l’ABS est en
action. Ne pas relâcher la pédale, mais
continuer à appuyer pour donner de
la continuité à l’action de freinage.
– L’ABS permet d’éviter le blocage
des roues, mais n’augmente pas les limites physiques d’adhérence entre
route et pneus. Par conséquent, même
si la voiture est équipée d’ABS, respecter la distance de sécurité par rapport aux voitures qui vous précèdent
et limiter la vitesse lorsque l’on aborde
un virage.
– L’ABS sert à augmenter la maîtrise
de la voiture, mais pas à rouler plus
vite.
167
REDUCTION DES FRAIS DE GESTION
ET DE LA POLLUTION ATMOSPHERIQUE
Vous trouverez ci-après quelques
conseils qui vous seront utiles pour
réaliser une économie des frais d’exploitation de la voiture et une limitation des émissions polluantes.
CONSIDERATIONS GENERALES
Entretien de la voiture
Les conditions de la voiture constituent un élément qui a une grande influence sur la consommation de carburant, sur la tranquillité du voyage
et sur la longueur de vie-même de la
voiture. C’est pourquoi il est bien d’en
effectuer régulièrement l’entretien en
soumettant la voiture aux contrôles et
aux réglages prévus par le Plan d’entretien Programmé (consulter les chapitres consacrés à: bougies, ralenti,
filtre à air/gazole, calages).
168
Pneus
Contrôler régulièrement la pression
des pneus avec une fréquence ne dépassant pas 4 semaines: si la pression
est trop basse, les consommations
augmentent car la résistance au roulement augmente. Il faut considérer
que dans ces conditions l’usure des
pneus augmente et le comportement
du véhicule ainsi que sa sécurité empirent.
Charges inutiles
Ne pas rouler avec une charge excessive dans le coffre à bagages. Le
poids de la voiture et son assiette influencent fortement les consommations et la stabilité.
Galerie de toit/porte-skis
Enlever la galerie ou le porte-skis
quand on ne les utilise pas. Ces accessoires réduisent la capacité de pénétration aérodynamique du véhicule,
ce qui a une influence négative sur les
consommations. En cas de transport
d’objets particulièrement volumineux,
il est mieux d’atteler une remorque.
Dispositifs électriques
N’utiliser les dispositifs électriques
que pendant le temps nécessaire. La
lunette chauffante, les phares supplémentaires, les essuie-glace, le ventilateur du système de chauffage demandent beaucoup d’énergie et par conséquent, si la demande de courant augmente, la consommation de carburant
augmente également (jusqu’à +25%
sur cycle urbain).
Le climatiseur
Le climatiseur constitue une charge
ultérieure qui pèse sensiblement sur le
moteur et entraîne des consommations plus élevées (jusqu’à +20% en
moyenne). Quand la température extérieure le permet, utilisez de préférence les aérateurs.
Eléments aérodynamiques
Sélection des vitesses
Accélération
L’emploi d’éléments aérodynamiques
non certifiés à cet effet peut pénaliser
la capacité aérodynamique et les consommations.
Dès que les conditions de la circulation et la route le permettent, engager
une vitesse plus haute. Le fait d’utiliser une vitesse basse pour obtenir une
accélération poussée comporte une
augmentation des consommations. De
même, si l’on utilise de manière impropre une vitesse élevée, les consommations et les émissions augmentent,
ainsi que l’usure du moteur.
L’accélération violente pour porter
le moteur à un nombre de tours élevé
pénalise fortement les consommations
et les émissions; il convient d’accélérer progressivement et de ne pas dépasser le régime de couple maximum.
Vitesse maximale
Les démarrages fréquents, le moteur
étant froid, ne permettent pas à celuici d’atteindre la température optimale
d’exercice. Il en dérive une forte augmentation des consommations (entre
+15 et +30% sur cycle urbain) et des
émissions nuisibles..
STYLE DE CONDUITE
Démarrage
Ne pas faire chauffer le moteur, le
véhicule étant à l’arrêt, ni au ralenti
ni à un régime élevé: dans ces conditions le moteur se réchauffe plus lentement, ce qui augmente les consommations et les émissions. Il est donc
mieux de partir tout de suite et lentement, en évitant les régimes élevés:
ainsi le moteur se réchauffera plus rapidement.
Manoeuvres inutiles
Eviter de donner des coups d’accélérateur quand le véhicule est arrêté à
un feu rouge ou avant de couper le
contact. Cette manoeuvre ainsi que le
double débrayage sont absolument inutiles sur les véhicules modernes. Ces
opérations augmentent les consommations et la pollution.
La consommation de carburant augmente considérablement en rapport à
l’augmentation de la vitesse: il est
utile de remarquer qu’en passant de
90 à 120 km/h on a une augmentation des consommations d’environ
30%. Il est bien de garder une vitesse
autant que possible uniforme, en évitant les coups de frein et les accélérations superflues qui coûtent en carburant et augmentent les émissions. Il
est donc utile d’adopter un style de
conduite “doux”, en cherchant de
prévoir les manoeuvres pour éviter les
dangers imprévus et de respecter les
distances de sécurité pour éviter de
devoir ralentir brusquement.
CONDITIONS D’UTILISATION
Démarrage le moteur froid
169
Situations de la circulation et
conditions de la route
Les consommations plutôt élevées
sont liées à des situations de circulation intense, par exemple quand on
roule en colonne en utilisant souvent
des rapports inférieurs de vitesse ou
bien dans les grandes villes où l’on
rencontre de nombreux feux.
Les parcours tortueux, les routes de
montagne et la chaussée irrégulière
ont également une influence négative
sur les consommations.
Arrêts pendant la circulation
Pendant les arrêts prolongés (feux
rouges, passages à niveau) il est mieux
de couper le contact.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
ET ECONOMIE
La sauvegarde de l’environnement
est l’un des principes qui ont guidé la
réalisation de la Lybra. C’est la raison
pour laquelle ses dispositifs antipollution obtiennent des résultats qui vont
bien au-delà de la réglementation en
vigueur.
Cela n’empêche pas chacun de nous
d’y prêter le maximum d’attention.
Il suffira, pour ne pas nuire à l’environnement, que l’automobiliste observe quelques règles fort simples. Des
règles qui lui permettront, très souvent, de limiter également les consommations.
A ce sujet, on trouvera ci-après une
série d’indications utiles, destinées à
compléter celles marquées du symbole
# présentes en différents endroits de
cette notice.
Il est bon de les lire toutes avec
grande attention.
170
FONCTIONNEMENT DES
DISPOSITIFS REDUISANT LES
EMISSIONS POLLUANTES
Le fonctionnement correct des dispositifs antipollution ne garantit pas
seulement le respect de l’environnement mais il influence également le
rendement de la voiture. Faire en
sorte que ces dispositifs soient toujours en bon état est donc la toute première règle à suivre pour une conduite
à la fois écologique et économique.
La première précaution consiste à
respecter très scrupuleusement le Plan
d’Entretien Programmé.
Pour les moteurs à essence, n’utiliser que de l’essence sans plomb.
En cas de démarrages difficiles, ne
pas insister. Eviter tout particulièrement de pousser la voiture, de la remorquer ou bien de profiter des descentes: ces manoeuvres peuvent détériorer le pot catalytique. Pour les démarrages de secours, employer exclusivement une batterie d’appoint.
Si l’on s’aperçoit, en cours de route,
que le moteur ne tourne pas “rond”,
continuer à rouler en réduisant au minimum le régime moteur et s’adresser
au Réseau Après-vente Lancia dans
les plus brefs délais.
Lorsque le témoin du réservoir s’allume, procéder au ravitaillement en
carburant sans tarder. Un niveau trop
bas de carburant pourrait occasionner une alimentation irrégulière du
moteur et, inévitablement, une augmentation de la température des gaz
d’échappement, ce qui endommagerait sérieusement le pot catalytique.
Eviter de faire tourner le moteur,
même s’il ne s’agit que d’un essai,
lorsqu’une ou plusieurs bougies sont
débranchées.
Ne pas laisser le moteur au ralenti
avant de partir, sauf en cas de température extérieure très basse et pendant une trentaine de secondes au
maximum.
Lorsqu’il fonctionne normalement, le pot catalytique atteint des températures élevées. Eviter donc de garer
la voiture sur des matières inflammables (herbe, feuilles mortes, aiguilles de pin, etc.): danger d’incendie.
Eviter l’installation de tout autre isolant thermique, ainsi que le démontage de ceux qui sont prévus sur le pot
catalytique et sur le pot d’échappement.
Ne rien pulvériser sur le pot catalytique, sur la sonde Lambda ni sur le
conduit d’échappement.
Le non-respect de ces
normes peut entraîner des
risques d’incendie.
ATTELAGE
DE REMORQUES
ATTENTIONS
Pour l’attelage de caravanes ou de
remorques, la voiture devra être équipée d’un crochet d’attelage homologué ainsi que d’un circuit électrique
approprié.
L’installation doit être exécutée par
une personne spécialisée qui délivre
les documents nécessaires pour la circulation sur route.
Monter éventuellement des rétroviseurs spéciaux et/ou supplémentaires,
conformément aux dispositions du
Code de la route en vigueur.
Il faut savoir que l’attelage de remorques réduit les possibilités de
franchissement des pentes raides,
augmente les espaces d'arrêt et les
temps pour un déassement toujours
en rapport avec le poids total de la remorque.
Dans les descentes, il est opportun
de passer une vitesse inférieure plutôt
que d’utiliser constamment le frein.
Le poids de la remorque sur le crochet d’attelage réduit dans la même
171
mesure la capacité de charge de la
voiture.
Pour être sûr de ne pas dépasser le
poids maximum remorquable, il faut
tenir compte du poids de la remorque
en pleine charge, y compris les accessoires et les bagages personnels.
Respecter les limites de vitesse, spécifiques de chaque pays, pour les véhicules avec attelage de remorques.
Le système ABS ne contrôle pas le système de freinage de la remorque. Il faut
donc être particulièrement prudent
sur les chaussées glissantes.
De la façon la plus absolue, il n’est admis aucune
modification au système
de freinage de la voiture pour la
commande du frein de la remorque. Le circuit de freinage de
la remorque doit donc être complètement indépendant du circuit
hydraulique de la voiture.
172
CHAINES A NEIGE
Leur utilisation est soumise aux réglementations en vigueur dans chaque
pays.
N’utiliser que des chaînes à encombrement réduit (dépassement maximum de la chaîne: 9 mm par rapport
au profil du pneu).
Les chaînes ne doivent être appliquées qu’aux pneus des roues avant
(roues motrices).
Avant d’acheter ou d’utiliser des
chaînes à neige, s’adresser au Réseau
Après-vente Lancia pour avoir des
renseignements.
Contrôler la tension des chaînes
après avoir parcouru quelques dizaines de mètres.
Les chaînes à neige ne
peuvent pas être montées
sur la roue de secours
compacte; en cas de crevaison
d’une roue avant (motrice) et si on
doit utiliser des chaînes, il faut
prélever une roue normale de l’essieu arrière (ajuster dès que possible, la pression des pneus à la
valeur prescrite) et monter la roue
de secours compacte au lieu de
cette dernière. De cette façon, on
dispose de deux roues motrices
avant normales et on peut donc
monter les chaînes à neige et résoudre la situation.
En cas d’utilisation de chaînes,
rouler à vitesse
modérée, en évitant de dépasser 50
km/h. Eviter les trous, ne pas
monter sur les trottoirs ou les
marches et éviter les longs parcours sur routes déneigées, pour
ne pas endommager les pneus, les
suspensions, la direction et la
chaussée.
NON-UTILISATION PROLONGEE
DE LA VOITURE
Si la voiture n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, on conseille d’observer les précautions suivantes:
– Garer la voiture dans un local couvert, sec et autant que possible aéré.
– Enclencher une vitesse.
– Veiller à ce que le frein à main soit
complètement desserré.
– Débrancher les bornes des pôles de
la batterie (en déconnectant d’abord
la borne négative) et contrôler son
état de charge. Pendant le remisage,
ce contrôle devra être fait tous les trois
mois. Recharger si la tension à vide
est inférieure à 12,5 V.
ATTENTION Si la voiture est dotée
d’une alarme électronique, désactiver
l’alarme avec la télécommande et
désactiver le circuit en tournant la clé
de secours sur la position de désactivé
(voir “Alarme électronique” au chapitre “Faites connaissance avec votre
voiture”).
– Vérifier que le frein de stationnement ne sait pas serré.
– Nettoyer et protéger les surfaces
peintes en y appliquant de la cire protectrice.
CONTROLES
REGULIERS ET
AVANT LES LONGS
VOYAGES
Périodiquement, se rappeler de contrôler:
– Nettoyer et protéger les parties en
métal poli en utilisant des produits du
commerce prévus à cet effet.
– la pression et l’état des pneus
– Saupoudrer de talc les caoutchoucs
des essuie-glaces avant et arrière et les
maintenir écartés des vitres.
– le niveau d’huile moteur
– Entrouvrir les vitres des portes.
– Couvrir la voiture avec une bâche
en toile ou en plastique perforé. Ne
pas utiliser de bâches en plastique
compact qui empêche l’évaporation
de l’humidité présente à la surface de
la voiture.
– le niveau du liquide de la batterie
– le niveau du liquide de refroidissement moteur et l’état du circuit
– le niveau du liquide de freins
– le niveau du liquide de lave-glace
– le niveau du liquide de direction
assistée.
– Gonfler les pneus à une pression
supérieure de + 0,5 bar à la normale
et la vérifier périodiquement.
– Vérifier l’état de charge de la batterie tous les mois.
– Ne pas vidanger le circuit de refroidissement du moteur.
173
ACCESSOIRES ACHETES PAR LE CLIENT
EMETTEURS RADIO ET
TELEPHONES PORTABLES
Les téléphones portables et autres
appareils radio-émetteurs (par exemple CB) ne peuvent être pas utilisés à
l’intérieur de la voiture, à moins d’utiliser une antenne séparée montée à
l’extérieur de la voiture.
174
L’emploi de téléphones
portables, d’émetteurs CB
ou similaires à l’intérieur
de l’habitacle (sans antenne extérieure) produit des champs électromagnétiques à radiofréquence
qui, amplifiés par les effets de résonnance ed l’habitacle, peuvent
provoquer, en plus des problèmes
de santé, des dérangements dans
les systèmes électroniques de la
voiture, qui peuvent compromettre
la sécurité de celle-ci. De plus,
l’efficacité d’émission et de réception de ces appareils peut être réduite par l’effect d’écran de la
caisse de la voiture.
S’IL VOUS ARRIVE
Il peut vous arriver de vous trouver en état
d’urgence. D’avoir besoin d’une aide immédiate,
concrète.
Les pages qui suivent ont été justement créées
pour vous prêter secours en cas de besoin.
Vous verrez que l’on a non seulement tenu
compte de quelques petits inconvénients, mais
que l’on a, pour chacun d’eux, suggéré l’intervention la plus appropriée. Une intervention que
vous pourrez effectuer vous-mêmes. Si le problème est plus sérieux, il sera toutefois nécessaire
de s’adresser au Réseau Après-vente Lancia.
A ce propos, nous vous rappelons qu’avec la
notice d’entretien, on vous a également remis le
Carnet de Garantie LANCIA contenant la description détaillée de tous les services que LANCIA met à votre disposition en cas de difficultés.
Nous vous conseillons donc de lire ces pages.
Car, en cas de besoin, vous saurez retrouver facilement les informations nécessaires.
DEMARRAGE DE DEPANNAGE ....................
DEMARRAGE A L’AIDE
D’UNE BATTERIE D’APPOINT ......................
DEMARRAGE PAR MANŒUVRES
A INERTIE ......................................................
S’IL VOUS ARRIVE DE CREVER UN PNEU......
S’IL VOUS ARRIVE DE DEVOIR
REMPLACER UNE AMPOULE.......................
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER UNE
AMPOULE A L’EXTERIEUR ..........................
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER UNE
AMPOULE A L’INTERIEUR ...........................
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER
UN FUSIBLE...................................................
S’IL VOUS ARRIVE D’AVOIR
UNE BATTERIE A PLAT ................................
S’IL VOUS ARRIVE D’AVOIR BESOIN
DE SOULEVER LA VOITURE .......................
S’IL VOUS ARRIVE D’AVOIR BESOIN
DE REMORQUER LA VOITURE ....................
EN CAS D’ACCIDENT ....................................
176
177
178
178
185
188
193
196
205
205
206
207
175
DEMARRAGE
DE DEPANNAGE
Si le système Lancia CODE ne parvient pas à désactiver le verrouillage
du moteur, les témoins ¢ et U restent allumés et le moteur ne démarre
pas. Pour le mettre en marche, il est
nécessaire de procéder à un démarrage de dépannage.
Il est conseillé de lire attentivement toute la procédure avant de
l'effectuer.
En cas d'erreur, remettre la clé de
contact sur STOP puis répéter les
opérations à partir du début (point 1).
1) Lire le code électronique à 5
chiffres indiqué sur la CODE card.
2) Tourner la clé de contact sur
MAR.
3) Appuyer à fond sur la pédale
d’accélérateur et maintenir la pression. Le témoin de l’injection
s’allume pendant 8 secondes environ,
puis il s’éteint; après quoi, relâcher la
pédale d’accélérateur et s’apprêter à
compter le nombre de clignotements
du témoin U.
8) Un clignotement rapide du témoin U (pendant 4 secondes environ) confirme que l’opération s’est effectuée correctement.
4) Après un nombre de clignotements égal au premier chiffre du code
de la CODE card, appuyer à fond sur
la pédale d’accélérateur et maintenir
la pression jusqu’à ce que le témoin
U s’allume (pendant 4 secondes) et
puis s’éteigne; après quoi, relâcher la
pédale d’accélérateur.
Par contre, si le témoin U reste allumé, tourner la clé de contact sur
STOP et répéter la procédure à partir du point 1).
5) Le témoin U recommence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au deuxième chiffre du
code de la CODE card, appuyer sur la
pédale d’accélérateur et maintenir la
pression.
6) Procéder de la même façon pour
les autres chiffres du code de la CODE
card.
176
7) Après que le dernier chiffre a été
introduit, maintenir la pression sur la
pédale d’accélérateur. Le témoin U
s’allume pendant 4 secondes, puis il
s’éteint; il est à présent possible de relâcher la pédale de l’accélérateur.
9) Procéder au démarrage du moteur en tournant la clé de la position
MAR à la position AVV sans remettre
la clé sur STOP.
ATTENTION Après un démarrage
de dépannage, il est conseillé de
s’adresser immédiatement au Réseau
Après-vente Lancia car la procédure
décrite doit être répétée à chaque mise
en marche du moteur.
Ne pas effectuer cette
procédure si l’on n’en a
pas l’expérience: des manœuvres incorrectes peuvent provoquer des décharges électriques
de très grande intensité ainsi que
l’explosion de la batterie. Eviter
également d’approcher de la batterie des flammes ou des cigarettes
allumées. De même, ne pas provoquer d’étincelles: danger d’explosion et d’incendie.
DEMARRAGE A L’AIDE D’UNE BATTERIE
D’APPOINT
Si la batterie est à plat, il est possible
de démarrer le moteur en utilisant une
autre batterie de capacité égale ou très
légèrement supérieure à celle de la
batterie d’origine (voir au chapitre
“Caractéristiques techniques”).
Procéder de la façon suivante:
1) Relier les bornes positives A (fig.
1) et B des deux batteries à l’aide d’un
câble prévu à cet effet.
3) Démarrer le moteur.
4) Lorsque le moteur a démarré, débrancher les câbles dans l’ordre inverse, c’est-à-dire en commençant par
le D, puis le C, le B et enfin le A.
Si, après quelques tentatives, le moteur ne démarre pas, ne pas insister
inutilement et s’adresser au Réseau
Après-vente Lancia.
2) Relier avec un deuxième câble la
borne négative C de la batterie d’appoint à la borne métallique D du
câble de masse de la voiture dont la
batterie est à plat.
P4T0109
ATTENTION Ne pas connecter directement les bornes négatives des
deux batteries: les étincelles éventuelles peuvent incendier le gaz détonant qui peut sortir de la batterie. Si
la batterie d'appoint est installée sur
une autre voiture, il faut éviter
qu’entre celle-ci et la voiture qui a la
batterie à plat il y ait des parties métalliques qui se touchent.
Eviter rigoureusement
d’utiliser un chargeur de
batterie pour effectuer un
démarrage de dépannage: on risquerait d’endommager les systèmes électroniques, notamment
les circuits qui gèrent l’allumage et
l’alimentation.
fig. 1
177
DEMARRAGE
PAR MANŒUVRES
A INERTIE
S’IL VOUS ARRIVE
DE CREVER
UN PNEU
Pour utiliser correctement le cric et
la roue de secours réduite (lorsqu’elle
est prévue), il convient de prendre les
précautions énoncées ci-après.
Pour les voitures catalysées, un démarrage en poussant, en remorquant ou en
profitant des descentes doit être
évité de façon absolue. Ces manœuvres pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot catalytique et l’endommager irrémédiablement.
Se rappeler que, tant que
le moteur n’a pas démarré,
le servofrein et la direction
assistée ne sont pas activés, ce qui
nécessite un effort beaucoup plus
grand sur la pédale de frein et sur le
volant.
178
Signaler la présence de la
voiture arrêtée conformément aux dispositions en
vigueur: feux de détresse, triangle de
signalisation, etc.
Il est bon que les personnes se trouvant à bord de la voiture de le véhicule et qu’elles attendent la fin de
l’opération en stationnant à l’écart de
tout danger de la circulation.
Si la route est en pente ou défoncée, appliquer des cales aux roues,
ou bien tout autre objet servant à
bloquer la voiture.
La roue de secours de secours réduite (lorsqu’elle
est prévue) ayant été conçue
expressément pour cette voiture, ne
pas l’utiliser sur des véhicules d’un
modèle différent; de même, ne pas
monter de roues de secours d’autres
modèles sur cette voiture.
La roue de secours (galette) est plus étroite que
les roues ordinaires, et
doit être utilisée uniquement pour
parcourir le chemin nécessaire à
se rendre à un point d'assistance
pour faire réparer la roue crevée.
La vitesse de la voiture pendant ce
parcours ne doit pas dépasser 80
km/h. Sur la roue de secours est
collée une étiquette comportant les
indications principales concernant
l'emploi de la roue, ainsi que ses
limitations d'usage. L'étiquette ne
doit en aucun cas être enlevée ou
couverte. Elle contient les indications suivantes en quatre langues:
ATTENTION!
UNIQUEMENT
POUR USAGE PROVISOIRE! 80
KM/H MAXIMUM. REMPLACER
DES QUE POSSIBLE PAR ROUE
DE SERVICE STANDARD. NE
PAS COUVRIR CETTE INDICATION.
Aucun enjoliveur ne doit jamais
être appliqué sur la roue de secours. Lorsque la galette est montée les caractéristiques de conduite
de la voiture sont modifiées; éviter
d'accélérer et de freiner de manière violente, de braquer brusquement et d'aborder les virages à
grande vitesse.
Ne pas utiliser le cric
pour des forces de levage
supérieures à celle qui est
indiquée sur l’étiquette collée au
cric.
Les chaînes à neige ne peuvent
être montées sur la roue de secours réduite (lorsqu’elle est prévue). Par conséquent, en cas de
crevaison d’un pneu avant (roue
motrice) et de nécessité de monter
des chaînes, mettre la roue de secours à la place d’une roue arrière
et déplacer celle-ci sur l’essieu
avant. Ainsi, en ayant deux roues
motrices à l’avant, il sera possible
d’appliquer les chaînes à neige sur
celles-ci et de résoudre la situation
d’urgence.
Un montage erroné de l’enjoliveur risque de provoquer son décollement pendant que la voiture
roule. Ne pas forcer la soupape de
gonflage. N’introduire aucun outil,
quel qu’il soit, entre la jante et le
pneu.
Contrôler périodiquement la
pression des pneus et de la roue de
secours en se conformant aux valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques techniques”.
REMPLACEMENT D’UNE ROUE
On précise que:
– la masse du cric est de 2,05 kg
– le cric ne nécessite aucun réglage
– le cric ne peut être réparé; en cas
de défaillance, il faudra donc le remplacer par un autre cric d’origine
– aucun outil - hormis la manivelle
illustrée dans ce chapitre - ne peut
être monté sur le cric.
Lorsque cela est prévu, la voiture
peut être équipée avec une roue de secours de dimensions normales.
P4T0110
La roue de secours réduite (lorsqu’elle est prévue) a une durée maximale
globale de 3.000 km, après quoi
son pneu devra être remplacé par
un autre du même type. N’installer
en aucun cas un pneu traditionnel
sur une jante prévue pour l’utilisation avec roue de secours réduite.
Faire réparer et remonter le pneu
crevé le plus rapidement possible.
L’utilisation simultanée de deux
ou plusieurs roues de secours n’est
pas admise.
Ne pas lubrifier les filets des boulons avant de les monter: ceux-ci
pourraient se dévisser spontanément.
Le cric sert exclusivement au
remplacement des roues de la voiture avec laquelle il est fourni ou
sur des voitures du même modèle.
Il convient donc d’exclure tout
autre emploi, par exemple pour
soulever d’autres voitures. Il ne
doit en aucun cas être utilisé pour
des réparations sous le voiture.
Un mauvais positionnement du
cric peut provoquer la chute de la
voiture soulevée.
fig. 2
179
Procéder au remplacement de la
roue de la façon suivante:
les fissures et en le tirant vers l’extérieur, ou bien en s’aidant sur le bord
avec le tournevis à bout plat.
2) Serrer le frein à main.
3) Engager la première vitesse ou la
marche arrière.
1) Arrêter la voiture de manière à ce
qu’elle ne constitue pas un danger
pour la circulation et qu’elle permette
de remplacer la roue en toute sécurité.
Opérer, si possible, sur une surface
plane et un terrain suffisamment compact.
7) Dans les versions dotées de jantes
en alliage, enlever l’enjoliveur monté
par pression en forçant le tournevis à
bout plat dans l’emplacement prévu
à cet effet, puis secouer la voiture
pour faciliter le détachement de la
jante.
P4T0281
4) Ouvrir le coffre à bagages, soulever le tapis de revêtement du plancher
et l’accrocher au bord supérieur à
l’aide de la courroie A (fig. 2).
On peut aussi sortir le tapis de revêtement du coffre à bagages en le tirant
en arrière. Enlever l’entretoise (fig. 3).
8) Desserrer d’environ un tour les
boulons de fixation de la roue à remplacer en s’aidant avec la clé fournie
(fig. 6).
5) Dévisser le dispositif de blocage B
(fig. 4), sortir la trousse à outils C et
la roue D et les poser près de la roue
à remplacer.
6) Sur les versions dotées de jantes
en acier, enlever l’enjoliveur E (fig. 5)
monté par pression en le saisissant par
P4T0112
P4T0111
fig. 4
180
P4T0113
fig. 3
fig. 5
fig. 6
9) Placer le cric sous la voiture, près
de la roue à remplacer, dans les points
indiqués sur la bande sous-porte:
10) Tourner à la main le volant F
(fig. 9) du cric pour l’ouvrir partiellement, puis le placer sous la voiture.
– position 1 (fig. 7) pour remplacer
une roue avant;
11) Actionner le cric à la main afin
de l’ouvrir jusqu’à ce que la rainure G
(fig. 9) du cric s’engage correctement
sur le profil inférieur H de la coque.
P4T0114
– position 2 (fig. 8) pour remplacer
une roue arrière.
13) Tourner la manivelle L (fig. 10)
du cric et procéder au levage de la
voiture jusqu’à ce que la roue se
trouve à quelques centimètres au-dessus du sol. En tournant la manivelle,
vérifier si la rotation se fait librement,
sans risques d’excoriations à la main
dues au frottement contre le sol. Les
parties du cric en mouvement (vis et
articulations) peuvent également produire des lésions; éviter dès lors tout
contact avec ces parties. Se nettoyer
très soigneusement si l’on s’est sali
avec de la graisse lubrifiante.
12) Avertir les personnes éventuellement présentes que le voiture va être
soulevée; celles-ci devront donc s’éloigner quelque peu et surtout veiller à
ne pas toucher la voiture tant qu’elle
n’aura pas été à nouveau baissée.
14) Dévisser complètement les boulons de fixation et enlever la roue.
fig. 8
P4T0117
P4T0116
P4T0115
fig. 7
fig. 9
fig. 10
181
ATTENTION Pour effectuer cette
opération plus aisément, employer
l’hexagone pratiqué sur la partie supérieure de la poignée du tournevis
après avoir enfilé la lame du tournevis dans le trou prévu à cet effet sur
la poignée (fig. 11).
16) Monter la roue de secours réduite ou normale en veillant à ce que
les trous sur la roue coïncident avec
les ergots M (fig. 12) du moyen.
15) S’assurer que les surfaces de
contact de la roue de secours avec le
moyeu sont propres et exemptes de
toute impuretés risquant de provoquer par la suite le desserrage des
boulons de fixation.
ATTENTION Pour effectuer cette
opération plus aisément, employer
l’hexagone qui se trouve sur la partie
supérieure de la poignée du tournevis
après avoir enfilé la lame du tournevis dans le trou prévu à cet effet sur
la poignée (fig. 11).
18) Tourner la manivelle du cric de
façon à baisser le voiture et enlever le
cric (fig. 13).
19) Serrer à fond les boulons, en
passant de l’un à l’autre par passes
croisées, en suivant l’ordre illustré
(fig. 14).
P4T0118
17) Visser les quatre boulons de
fixation.
fig. 11
182
P4T0649
P4T0648
P4T0119
fig. 13
fig. 12
fig. 14
Avant de baisser le tapis sur le plancher, accrocher la courroie au tapis
comme illustré (fig. 16).
20) Monter l’enjoliveur sur la roue
de dimensions normales, la soupape
de gonflage N (fig. 15) en correspondance de son logement et appuyer sur
le bord de l’enjoliveur, à partir du
point proche de la soupape de gonflage, et en procédant jusqu’à ce qu’il
soit complètement coincé.
REMONTAGE DE LA ROUE
NORMALE
1) En suivant la procédure décrite
ci-dessus, soulever la voiture et démonter la roue.
ATTENTION Ne pas monter l’enjoliveur de roue ou la jante sur la roue
de secours.
2) Vérifier que les surfaces de
contact de la roue normale avec le
moyeu sont propres et exemptes de
toute impuretés risquant de provoquer par la suite le desserrage des
boulons de fixation.
21) Ranger la roue démontée, le cric
et les outils dans le coffre à bagages et
les fixer correctement.
22) Remettre l’entretoise en place
(fig. 3).
fig. 15
P4T0124
P4T0280
P4T0122
3) Monter la roue en veillant à ce
que les trous sur la roue coïncident
avec les ergots A (fig. 17) sur le moyeu.
fig. 16
fig. 17
183
ATTENTION Un montage erroné
peut entraîner le détachement de l’enjoliveur de roue pendant que la voiture roule.
7) Serrer les boulons à fond en passant alternativement d’un boulon à
l’autre par passes croisées, en suivant
l’ordre illustré (fig. 20).
4) Dans les voitures équipés de l’option roues en alliage, visser l’ergot en
dotation B (fig. 18) sur le moyeu, puis
monter la roue et visser les 3 boulons.
Ensuite dévisser l’ergot B et visser le
dernier boulon.
5) Visser les boulons en utilisant
l’hexagone qui se trouve sur la partie
supérieure de la poignée du tournevis
après avoir enfilé la lame du tournevis dans le trou prévu à cet effet sur
la poignée (fig. 19).
P4T0126
8) Approcher l’enjoliveur à la jante
de la roue avec la soupape de gonflage
C (fig. 21) en correspondance de son
logement et appuyer sur la circonférence de l’enjoliveur en commençant
près de la soupape et en procédant
jusqu’au coincement complet.
9) Pour la voiture équipée de jantes
en alliage, monter l’enjoliveur en exerçant une pression légère.
6) Baisser la voiture et dégager le
cric.
fig. 18
184
P4T0123
P4T0119
P4T0125
fig. 20
fig. 19
fig. 21
L’opération terminée:
1) Ranger la roue de secours dans le
logement du coffre à bagages.
2) Ranger dans son boîtier le cric
partiellement ouvert en le forçant légèrement dans son emplacement pour
éviter les vibrations éventuelles pendant la marche.
3) Ranger les outils utilisés dans
leurs empreintes dans la trousse.
4) Ranger la trousse avec les outils
dans la roue de secours en vissant le
dispositif de blocage B (fig. 4).
5) Remettre l’entretoise en place
(fig. 3).
S’IL VOUS ARRIVE DE DEVOIR
REMPLACER UNE AMPOULE
Toute modification ou réparation du circuit électrique effectuée de façon
incorrecte et sans tenir compte des
caractéristiques techniques du circuit peut provoquer des anomalies
de fonctionnement avec des risques
d’incendie.
Un éventuel remplacement d’une ampoule, sur
les voitures dotées de
phares à décharge de gaz (Xeno)
doit être effectué auprès du Réseau
Après-vente Lancia.
On conseille, si possible,
de faire effectuer le remplacement des ampoules
auprès du Réseau Après-vente
Lancia. Le fonctionnement correct
ainsi que l’orientation des feux extérieurs sont des conditions essentielles pour la sécurité de marche
et pour ne pas risquer les amendes
prévues par la loi.
Manipuler les lampes halogènes en touchant exclusivement la partie métallique. Le contact des doigts avec
l’ampoule de verre diminue l’intensité de la lumière dégagée et
peut également réduire la vie de la
lampe. En cas de contact accidentel, frotter l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool et laisser sécher.
Les lampes à halogène
contiennent des gaz sous
pression: il est donc possible, en cas de rupture, que se
produise une projection de fragments de verre.
185
ATTENTION Sur les surfaces intérieures du phare il pourrait y paraître
une légère couche de ternissement;
cela n’indique pas une anomalie, car
il s’agit en effet d’un phénomène naturel dû à la température basse et au
degré de l’humidité de l’air; il disparaîtra rapidement lorsque on allume
les phares. La présence de gouttes à
l’intérieur du phare indique une infiltration d'eau, s’adresser su Réseau
Après-vente Lancia.
186
P4T0718
INDICATIONS GENERALES
– Lorsqu’un feu ne fonctionne pas,
avant de remplacer la lampe vérifier
le bon fonctionnement du fusible correspondant.
– Pour l’emplacement des fusibles,
se reporter au paragraphe “S’il vous
arrive de griller un fusible” dans ce
même chapitre.
– Avant de remplacer une lampe
grillée, s’assurer que les contacts ne
sont pas oxydés.
– Remplacer les lampes grillées exclusivement par d’autres de mêmes
caractéristiques.
– Après avoir remplacé une lampe
des phares, vérifier toujours l’orientation du faisceau lumineux.
TYPES DE LAMPES
Sur le voiture sont installés des types
différents de lampes (fig. 22):
A.
Lampes tout-verre
Elle sont introduites par pression. Pour les sortir il faut tirer.
B.
Lampes à baïonnette
Pour les sortir de la douille il
faut appuyer sur l’ampoule, la
tourner en sens contraire aux
aiguilles d’une montre et ensuite la sortir.
C.
Lampes cylindriques
Pour les sortir il faut les dégager des contacts.
D-E Lampes halogènes
Pour enlever ces lampes il faut
décrocher le ressort de blocage
de son logement.
fig. 22
LAMPES
TYPE
PUISSANCE
Feux de croisement
E
Feux de route
Feux de croisement- Feux de route à décharge de gaz
Feux de position avant
A
W5WB
5W
Clignotants avant
B
PY21W
21W
Clignotants latéraux
H7
55W
E
H7
55W
–
D2R
35W
A
PY5W
5W
Clignotants arrière
B
PY21W
21W
Feux antibrouillard avant
D
H1
55W
Feux de position arrière
B
R10W
10W
Feux de stop
B
P21W
21W
Troisième stop (berline)
–
2.3W
2.3W
Troisième stop (SW)
B
H21W
21W
Feu de recul
B
P21W
21W
Feu antibrouillard arrière
B
P21W
21W
Feux de plaque
C
C5W
5W
Plafonnier avant
C
W5W
5W
Plafonniers de courtoisie
C
C10W
10W
Plafonniers arrière
C
C10W
10W
Eclairage de boîte à gants (lorsqu’elle est prévue)
C
C5W
5W
Eclairage de coffre à bagages (berline)
C
C5W
5W
Eclairage de coffre à bagages (SW)
C
C10W
10W
Eclairage des portes
A
W5W
5W
187
2 - Lampe feu de route
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER
UNE AMPOULE A L’EXTERIEUR
Un éventuel remplacement d’une ampoule, sur
les voitures dotées de
phares à décharge de gaz (Xeno)
doit être effectuée auprès du Réseau Après-vente Lancia.
ATTENTION Pour le type de lampe
à utiliser et la relative puissance,
consulter le tableau indiqué dans le
chapitre précédent “S’il vous arrive de
devoir remplacer une ampoule”.
3 - Lampe feu de position.
FEUX AVANT DE CROISEMENT,
DE ROUTE ET DE POSITION
Lampe feu de croisement (fig. 25)
Les feux avant de croisement, de
route et de position sont logés dans le
phare avant.
1) Dégager le connecteur de la
lampe.
Pour remplacer la lampe:
2) Décrocher la barrette A et sortir
la lampe.
Appuyer sur la patte supérieure A
(fig. 23) et degager le couvercle B.
Pour remonter le couvercle B, engager d’abord la patte C, puis appuyer
sur la partie supérieure du couvercle
jusqu’à coincer la patte A.
3) Engager la nouvelle lampe en faisant correspondre l’ergot B de la partie métallique avec la rainure dans la
parabole du phare.
La disposition des lampes est la suivante (fig. 24):
4) Raccrocher la barrette et engager
le connecteur.
fig. 23
188
P4T0736
P4T0128
P4T0127
1 - Lampe feu de croisement
fig. 24
fig. 25
Pour remplacer la lampe:
Pour remplacer la lampe:
1) Dégager le connecteur de la lampe.
2) Décrocher la barrette A et sortir
la lampe.
3) Engager la nouvelle lampe en faisant correspondre l’ergot B de la partie métallique avec la rainure dans la
parabole du phare.
1) Enlever le porte-lampe A (fig. 28),
en le tournant en sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
2) Enlever la lampe B en appuyant
légèrement dessus et en la tournant
dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre.
2) Enlever la lampe B en appuyant
légèrement dessus et en la tournant
dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre.
3) Après avoir monté la nouvelle
lampe, appuyer sur le porte-lampe
jusqu’à son clipage.
3) Après avoir monté la nouvelle
lampe, remonter le porte-lampe sur le
groupe optique.
P4T0131
P4T0719
4) Raccrocher la barrette et engager
le connecteur.
1) Enlever le porte-lampe A, en imprimant une légère rotation pour faciliter l’extraction.
P4T0650
Pour remplacer la lampe:
fig. 26
CLIGNOTANTS AVANT
Lampe feu de position (fig. 27)
Lampe feu de route (fig. 26)
fig. 27
fig. 28
189
FEUX ANTIBROUILLARD
AVANT (fig. 29-30-31)
5) Accrocher la barrette C et enfiler
le connecteur B sur la lampe.
Pour remplacer la lampe:
6) Monter le couvercle A en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
1) Enlever le couvercle A en le tournant en sens contraire à celui des aiguilles d’une montre sans débrancher
le connecteur.
RAPPEL DE CLIGNOTANTS
(fig. 32)
Pour remplacer la lampe:
1) Pousser avec la main le transparent dans la direction 1, appuyer sur
l’ergot A et sortir le groupe de la partie antérieure 2.
P4T0135
2) Dégager le connecteur B de la
lampe.
3) Décrocher la barrette C et enlever
la lampe.
2) Tourner le clignotant dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une
montre et le séparer du porte-lampe B.
3) Sortir la lampe C et la remplacer.
4) Remonter le clignotant sur le
porte-lampe et remonter le groupe en
coinçant d’abord la partie postérieure
dans le logement D.
4) Engager la nouvelle lampe en faisant correspondre les ergots D de la
partie métallique avec les rainures de
la parabole du phare.
fig. 29
190
P4T0133
P4T0136
P4T0134
fig. 30
fig. 31
fig. 32
BLOC OPTIQUE ARRIERE
Feux de position, de direction, de
stop, de recul et antibrouillard
(fig. 33-34-35)
5) Baisser le couvercle B et le bloquer en tournant la poignée A.
E - Lampe pour les feux de position.
Pour remplacer une lampe:
F - Lampe pour les feux de stop.
1) A partir du coffre à bagages, tourner la poignée A et soulever le couvercle B.
G - Lampe (orange) pour les clignotants.
P4T0139
P4T0138
P4T0140
H - Lampe pour le feu de recul (uniquement groupe optique droit).
Lampe pour le feu antibrouillard
(uniquement groupe optique gauche).
2) Dévisser la vic C et sortir le portelampe D.
fig. 33
4) Après avoir remplacé les lampes,
remonter le porte-lampe D et le fixer
avec la vis C.
3) Enlever les lampes en appuyant
dessus légèrement et en les tournant
dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
fig. 34
fig. 35
191
FEU DE STOP
SUPPLEMENTAIRE (3e STOP)
(fig. 37-38-39)
Pour remplacer la lampe de stop
supplémentaire:
1) Saisir le groupe lampes A par les
empreintes latérales B et le sortir en
tirant en avant.
2) Dégager le connecteur C du logement prévu dans la tablette sous la lunette arrière.
3) Débrancher le connecteur en tenant le crochet de blocage enfoncé.
4) Sortir la lampe de stop supplémentaire D du couvercle E, en la dégageant des clips latéraux F.
5) Placer la nouvelle lampe de stop
supplémentaire dans le couvercle E
jusqu’à son clipage dans les clips F.
1) Dévisser les vis A et sortir le
transparent B.
2) Enlever la lampe C en la dégageant des contacts latéraux et la remplacer.
fig. 36
192
fig. 38
P4T0276
P4T0141
3) Remonter le transparent B et le
fixer avec les vis A.
7) Remettre le groupe feu en place
en engageant les ergots G dans les rainures H dans la tablette sous la lunette arrière et le pousser en arrière
jusqu’à son clipage.
P4T0277
Pour remplacer la lampe:
6) Brancher le connecteur électrique
C et l’enfiler dans le logement prévu
dans la tablette sous la lunette arrière.
P4T0278
FEUX DE PLAQUE
MINERALOGIQUE (fig. 36)
fig. 37
fig. 39
8) Visser les vis C.
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER UNE
AMPOULE A L’INTERIEUR
9) Remonter le couvercle B en engageant d’abord la partie antérieure et
en poussant ensuite sur la partie postérieure jusqu’à son clipage.
4) Soulever le couvercle E fermé par
pression.
PLAFONNIER AVANT
Pour remplacer les lampes:
5) Dégager les lampes F (fig. 43) des
contacts et les remplacer.
1) Enlever le couvercle B à l’aide
d’un tournevis engagé dans le point A
(fig. 40).
2) Dévisser les vis C (fig. 41).
P4T0146
6) Refermer le couvercle E en le
poussant dans son logement.
7) Remonter le plafonnier en engageant d’abord l’ergot D et en poussant
la partie antérieure jusqu’au clipage
des barrettes G (fig. 42).
3) Enlever le plafonnier en le poussant en avant et en le dégageant de
l’ergot D (fig. 42).
ATTENTION Quand on remonte le
plafonnier, contrôler que les câbles
électriques soient placés correctement.
fig. 40
P4T0147
P4T0145
P4T0144
fig. 42
fig. 41
fig. 43
193
PLAFONNIERS DE COURTOISIE
(fig. 45)
Pour remplacer la lampe:
Pour remplacer la lampe:
1) Sortir le plafonnier en exerçant
un effet de levier dans le point A.
2) Enlever la lampe B en la dévissant des contacts latéraux et la remplacer.
2) Enlever la lampe B en la dévissant des contacts latéraux et la remplacer.
3) Remonter la lampe en l’engageant
d’abord du côté C et en poussant ensuite sur l’autre côté jusqu’au clipage
de la barrette D.
3) Remonter la lampe en l’engageant
d’abord du côté C et en poussant ensuite sur l’autre côté jusqu’au clipage
de la barrette D.
194
Pour remplacer la lampe:
1) Sortir le transparent à l’aide d’un
tournevis en forçant la barrette A.
2) Enlever la lampe B en la dégageant des contacts latéraux et la remplacer.
3) Remonter le transparent en l’engageant d’abord du côté C et en poussant ensuite sur l’autre côté jusqu’au
clipage de la barrette A.
P4T0149
P4T0721
1) Sortir le plafonnier en exerçant
un effet de levier dans le point A.
fig. 44
ECLAIRAGE
DE LA BOITE A GANTS
(lorsqu’elle est prévue) (fig. 46)
P4T0150
PLAFONNIERS ARRIERE
(fig. 44)
fig. 45
fig. 46
1) Sortir le transparent à l’aide d’un
tournevis en forçant la barrette A.
2) Enlever la lampe B en la dégageant des contacts latéraux et la remplacer.
2) Appuyer sur les deux côtés de
l’écran B en correspondance des clips
et le tourner.
3) Remonter le transparent en l’engageant d’abord du côté C et en poussant ensuite sur l’autre côté jusqu’au
clipage de la barrette A.
3) Remplacer la lampe C engagée
par pression.
P4T0152
P4T0151
1) Sortir le transparent à l’aide d’un
tournevis en forçant la barrette A.
P4T0153
5) Remonter le transparent en l’engageant d’abord du côté D et en poussant ensuite sur l’autre côté jusqu’au
clipage de la barrette A.
Pour remplacer la lampe:
Pour remplacer la lampe:
fig. 47
4) Refermer l’écran B en le coinçant
dans son logement.
ECLAIRAGE DES PORTES
(fig. 48-49)
ECLAIRAGE DU COFFRE A
BAGAGES (fig. 47)
fig. 48
fig. 49
195
S’IL VOUS ARRIVE DE GRILLER
UN FUSIBLE
FUSIBLES GENERAUX DE
PROTECTION
(MIDI-FUSE et MAXI-FUSE)
GENERALITES (fig. 50)
La voiture est dotée d’une série de fusibles généraux de protection (MIDIFUSE et MAXI-FUSE) qui protègent
séparément, en plus des fusibles des
différents services, les diverses fonctions de l’équipement électrique.
Les fusibles généraux de protection
sont situés dans le compartiment moteur, groupés dans un boîtier situé directement sur la borne positive de la
batterie et reliés directement à celleci (voir au paragraphe “Fusibles et relais dans le compartiment moteur”).
Ne jamais remplacer un
fusible par un autre ayant
un ampérage supérieur.
DANGER D’INCENDIE!
Lorsqu’un dispositif électrique ne
fonctionne pas, contrôler l’état du fusible de protection correspondant.
L’élément conducteur ne doit pas être
coupé; dans le cas contraire, il faudra
remplacer le fusible grillé par un autre
ayant le même ampérage (même couleur).
Avant de remplacer un
fusible, s’assurer d’avoir
sorti la clé du contacteur
de démarrage et d’avoir éteint
et/ou désinséré tous les utilisateurs.
A - Fusible intact.
B - Fusible à filament coupé.
P4T0299
Extraire le fusible à remplacer à
l’aide de la pince C.
Si le fusible grille de nouveau,
s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia.
Pour identifier le fusible de protection, consulter les tableaux reportés
dans les pages qui suivent.
fig. 50
196
En cas d’intervention d’un
fusible général (MIDI-FUSE
ou MAXI-FUSE), n’effectuer aucune réparation et s’adresser au Réseau Après-vente Lancia.
Les équipements et dispositifs protégés par les fusibles généraux de protection sont indiqués dans les tableaux
des pages qui suivent.
FUSIBLES ET RELAIS LOGES
DANS LE BOITIER
Les fusibles des principaux dispositifs sont logés dans un boîtier situé
sous la planche, à gauche de la colonne de direction.
Pour accéder aux fusibles, ouvrir le
volet A (fig. 51) qui est fermé par
pression.
Dans la partie droite du boîtier, en
position verticale, sont logés (lorsqu’elle est prévue) les fusibles de réserve C (fig. 52) de divers ampérages.
Pour accéder aux relais (fig. 52) il
faut enlever le boîtier de fusibles:
s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia.
On recommande, après avoir effectué le remplacement, de rétablir la réserve des fusibles.
D - Relais klaxon
E - Relais lunette arrière chauffante
F - Relais pour services interdits au
démarrage.
Les circuits protégés par les fusibles
dans le boîtier sont indiqués dans les
tableaux dans les pages qui suivent.
P4T0297
Sur certaines versions, à l’intérieur
du volet A sont reportés les symboles
graphiques qui identifient la fonction
principale des fusibles dans le boîtier
et sur l’étrier auxiliaire.
P4T0154
P4T0722
A l’intérieur du boîtier se trouve une
pincette B (fig. 52) qui sert à sortir les
fusibles.
ATTENTION Pour le fonctionnement de certains dispositifs électriques
(feux de croisement et feux de position) il est indispensable que le fusible
13 fig. 52 et le fusible de protection
spécifique relatif au dispositif considéré (p. ex. feu de croisement droit,
fusible 4 fig. 52) soient intègres simultanément. Si les dispositifs cités
ne marchent pas, il faut donc toujours
vérifier l'intégrité du fusible 13 fig. 52
et des fusibles 4, 6, 7 et 8.
fig. 51
fig. 52
fig. 53
197
FUSIBLES ET RELAIS SUR
PLAQUETTE AUXILIAIRE
(fig. 53)
La plaquette auxiliaire se trouve audessus eu boîtier de fusibles. Pour y
accéder, ouvrir le volet A (fig. 51).
G - Relais antibrouillard (20A)
H - Relais de maintien des feux de
croisement (20A)
I - Relais de commande sièges électriques et chauffage des sièges (50A).
FUSIBLES ET RELAIS DANS
LE COMPARTIMENT MOTEUR
Dans le boîtier au-dessus de la
batterie (fig. 55-56)
Sur la plaquette devant la
batterie (fig. 54)
Pour accéder aux fusibles ouvrir
d’abord le couvercle A en tirant en
avant les barrettes B, puis ouvrir le
couvercle C fermé par pression.
Pour accéder aux relais, enlever le
cache A fixé par pression.
B - Relais 1 vitesse ventilateur électrique de refroidissement moteur
P4T0157
P4T0156
198
P4T0296
C - Relais 2e vitesse ventilateur électrique refroidissement moteur (sauf
versions 1.6 avec réchauffeur et 1.8
avec réchauffeur).
En cas de remplacement
des fusibles 1,6,8, (fig. 53)
il est nécessaire le rétablissement du système anti-écrasement des vitres. Voir “ Lèvevitres” au chapitre “Faites
connaissance avec votre voiture”.
fig. 54
A l’intérieur du boîtier se trouve la
pince D pour l’extraction des fusibles.
e
fig. 55
fig. 56
– Relais minuterie lave-phares
Pour accéder aux fusibles et aux relais, enlever le couvercle A monté par
pression en le déclipant les clips B.
B - Relais principal injection (30A)
C - Relais pompe à carburant (versions 1.8 – 2.0: 20A) (versions 1.9 jtd
- 2.4 jtd: 30A)
– Relais à double contact pour clignotants (feux de direction) fermeture
centralisée des portes (versions sans
alarme électronique)
– Relais réchauffeur gazole (versions 1.9 jtd – 2.4 jtd) (20A).
P4T0160
P4T0159
Pour remonter le couvercle engager
d’abord la partie inférieure et ensuite
appuyer sur le bord supérieur jsuqu’à
son clipage sur les clips B.
P4T0161
Pour accéder aux fusibles enlever les
caches A en les déclipant.
fig. 57
– Relais compresseur climatiseur
(20A)
Dans la cuvette des services
(fig. 58-59)
Derrière la batterie (fig. 57)
fig. 58
fig. 59
199
DISPOSITIFS
Feu de route droit
Feu de route gauche
Feu de croisement droit
Feu de croisement gauche
Feux de position avant droit (consentement de tableau de bord)
Feux de position avant gauche (consentement de tableau de bord)
Feux de position arrière droit (consentement de tableau de bord)
Feux de position arrière gauche (consentement de tableau de bord)
Feux de position arrière droit (consentement de tableau de bord)
Feu de recul
Feu de recul
Feu de recul (commande)
Feu de brouillard arrière
Feu stop droit
Feu stop gauche
Troisième stop
Feux de détresse
Feux de brouillard avant
Eclairage plaque minéralogique
Clignotants (indicateurs de direction)
Commande relais feux de brouillard (consentement de tableau de bord)
ECLAIRAGE INTERIEUR
Eclairage boîte à gants (lorsqu’elle est prévue)
Plafonniers pare-soleil
Plafonniers avant et arrière habitacle
Plafonniers d'éclairage des portes
200
FUSIBLE
AMPERES
POSITION
1
2
4
8
15
6
7
7
6
1
1
1
6
6
6
13
14
9
7
13
7
10
10
15
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
10
10
10
fig. 52
fig. 52
fig. 52
fig. 52
fig. 53
fig. 52
fig. 52
fig. 52
fig. 52
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 52
fig. 52
fig. 52
fig. 52
fig. 52
fig. 53
fig. 52
fig. 52
fig. 52
FUSIBLE
AMPERES
POSITION
12
1
12
12
10
10
10
10
fig. 52
fig. 53
fig. 52
fig. 52
ECLAIRAGE INTERIEUR
Eclairage des commandes des portes (centrale lève-vitres)
Eclairage des commandes sur console centrale
Eclairage des idéogrammes des interrupteurs
Eclairage des poignées des portes (centrale lève-vitres)
Eclairage planche de bord et climatiseur
Témoin de feux de route
DISPOSITIFS
ABS (+ clé)
ABS (centrale ) – (+ clé)
Allume-cigares
Allume-cigares (consentement relais)
Air bag
Alimentation prise de diagnostic
Alimentation services injection électronique
(versions 1.8 - 1.9jtd - 2.4jtd)
Alimentation services injection électronique
Alimentation services injection électronique (versions 2.0)
Alarme électronique (+ clé)
Alarme électronique (centrale et récepteur télécommande)
Lève-vitres électriques avant
Lève-vitres électriques arrière
Lève-vitres électriques arrière (centrale)
Autoradio
FUSIBLE
AMPERES
POSITION
1
1
1
1
6
2
10
10
10
10
10
10
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 52
fig. 52
FUSIBILE
AMPERES
POSITION
2
13
9
10
3
12
10
10
20
7,5
10
10
fig. 53
fig. 52
fig. 52
fig. 53
fig. 53
fig. 52
2
1
2
1
12
6
8
1
3
1
7,5
15
15
10
10
25
25
10
20
10
fig. 57
fig. 57
fig. 57
fig. 53
fig. 52
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 52
fig. 53
201
DISPOSITIFS
Compartiment à bagages (ouverture coffre/hayon)
Centrale lève-vitres électriques avant/verrouillage centralisé
Centrale d'injection électronique
Verrouillage centralisé des portes
Klaxon
Climatiseur (centrale)
Climatiseur (éclairage)
Compresseur climatiseur
Correcteur de l'orientation des phares (consentement)
Correcteur automatique de l'orientation des phares (centrale)
Cruise Control
Ventilateurs électriques de refroidissement moteur
(consentement relais)
Système HI-FI BOSE
Interrupteur sur embrayage (versions 1.9jtd - 2.4jtd)
Lave-glace
Lave-phares
Lave-phares (consentement)
Lave-phares (consentement relais)
Lave-lunette arrière (consentement relais)
Lunette arrière chauffante (consentement relais)
Lunette arrière chauffante (dégivrage)
MAXI-FUSE: alimentation bougies de préchauffage gazole
(versions 1.9jtd - 2.4jtd)
MAXI-FUSE: alimentation contacteur (services sous contact)
MAXI-FUSE: alimentation ventilateurs électriques
de refroidissement moteur
(versions 1.6 avec climatiseur - 1.9jtd - 2.4jtd)
202
FUSIBLE
AMPERES
POSITION
7
1
4
3
11
10
6
5
8
1
13
20
10
7,5
20
20
7,5
10
20
10
10
10
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 52
fig. 52
fig. 53
fig. 52
fig. 52
fig. 52
fig. 53
fig. 52
4
11
1
10
5
8
10
10
10
15
7,5
25
10
20
20
10
7,5
7,5
7,5
30
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 52
fig. 52
fig. 52
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 52
8
2
70
30
fig. 56
fig. 56
6
60
fig. 56
DISPOSITIFS
FUSIBLE
AMPERES
POSITION
MAXI-FUSE: alimentation ventilateurs électriques de refroidissement
moteur (versions 1.6 avec réchauffeur - 1.8 avec réchauffeur)
7
30
fig. 56
MAXI-FUSE: alimentation ventilateurs électriques
de refroidissement moteur (versions 1.8 avec climatiseur)
6
50
fig. 56
MAXI-FUSE: alimentation ventilateurs électriques
de refroidissement moteur (versions 2.0)
6
60
fig. 56
MAXI-FUSE: alimentation ventilateurs électriques
de refroidissement moteur (versions 1.9jtd avec climatiseur - 2.4jtd)
7
40
fig. 56
MAXI-FUSE: alimentation fusibles et relais injection électronique moteur
5
30
fig. 56
MAXI-FUSE: alimentation fusibles n. 5-6-7-9-10-11-12-14-15
dans centrale (fig. 52)
1
80
fig. 56
MAXI-FUSE: alimentation fusibles n. 3-4-8 dans centrale (fig. 52)
et fusibles n. 6-7-8-9-11-12-13-14 sur étrier auxiliaire (fig. 53)
3
70
fig. 56
MAXI-FUSE: alimentation système de climatisation
4
40
fig. 56
MIDI-FUSE: alimentation réchauffeur supplémentaire
(versions 1.9jtd - 2.4jtd)
10
70
fig. 56
MIDI-FUSE: alimentation système ABS
9
60
fig. 56
Navigateur (afficheur)
1
10
fig. 53
Prise de courant dans l'habitacle
5
15
fig. 53
Rhéostat d'éclairage instruments
1
10
fig. 53
Récepteur télécommande verrouillage centralisé/alarme
1
10
fig. 53
Réchauffeur gazole (versions 1.9jtd - 2.4jtd)
–
20
fig. 59
Siège électrique à mémoire côté conducteur
12
25
fig. 53
Siège électrique côté passager
13
30
fig. 53
Sièges avant (réchauffement)
14
20
fig. 53
203
DISPOSITIFS
Sièges électriques (centrale mémoire/rétroviseurs)
Sièges électriques (consentement relais déplacement/chauffage)
Capteur de pollution du système de climatisation
Capteur de pluie essuie-glace
Capteur de pluie essuie-glace (consentement relais centrale)
Système I.C.S. LANCIA (afficheur)
Système Lancia CODE
Rétroviseur interne à réglage automatique
Rétroviseurs extérieurs (consentement relais dégivrage)
Rétroviseurs extérieurs (déplacement)
Rétroviseurs extérieurs (dégivrage)
Instruments de bord
Téléphone portable (prééquipement)
Lave-essuie-glace et lave-phares
Lave-essuie-lunette arrière (SW)
Lave-essuie-lunette arrière (SW) (consentement relais)
Toit ouvrant
Toit ouvrant (consentement)
204
FUSIBLE
AMPERES
POSITION
10
10
10
1
10
14
4
–
1
10
1
15
13
3
1
10
10
10
7
10
7,5
7,5
7,5
10
7,5
10
7,5
7,5
10
7,5
10
30
10
20
10
20
20
7,5
20
7,5
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 52
fig. 53
fig. 59
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 52
fig. 52
fig. 52
fig. 53
fig. 52
fig. 53
fig. 53
fig. 53
fig. 53
S’IL VOUS ARRIVE
D’AVOIR LA
BATTERIE A PLAT
DEMARRAGE A L’AIDE D’UNE
BATTERIE D’APPOINT
Voir “Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint” dans ce même chapitre.
Eviter absolument d’utiliser un chargeur de batterie pour effectuer un démarrage de dépannage: cela pourrait endommager les circuits électroniques, notamment les centrales
gérant les fonctions d’allumage et
d’alimentation.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Il est préférable de procéder à une
recharge lente de la batterie, à bas
ampérage et d’une durée de 24 heures
environ. Une recharge plus longue
pourrait endommager la batterie.
Procédure:
1) Débrancher les bornes du circuit
électrique des pôles de la batterie.
ATTENTION Si la voiture est équipée d’un système d’alarme électronique
(lorsqu’il est prévu), le désactiver à
l’aide de la télécommande et désactiver
le circuit en tournant la clé de secours
sur la position OFF (voir “Alarme électronique” au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”).
2) Brancher aux pôles de la batterie
les câbles du chargeur.
3) Mettre le chargeur de batterie en
service.
4) La recharge effectuée, couper le
courant dans le chargeur avant de le
débrancher de la batterie.
5) Brancher à nouveau les bornes
aux pôles de la batterie en respectant
les polarités.
Le liquide contenu dans
la batterie est toxique et
corrosif: éviter tout contact
avec la peau et les yeux. L’opération de recharge de la batterie doit
être effectuée dans un lieu aéré,
loin de flammes ou de possibles
sources d’étincelles: danger d’explosion et d’incendie.
ATTENTION En cas de batterie à
plat il peut être nécessaire le rétablissement du système anti-écrasement
des vitres. Voir “Lève-vitres” au chapitre “Faites connaissance avec votre
voiture”.
S’IL VOUS ARRIVE
D’AVOIR BESOIN
DE SOULEVER LE
VOITURE
AVEC LE CRIC
Voir au paragraphe “S’il vous arrive de
crever un pneu”, dans ce même chapitre.
Le cric sert exclusivement
au remplacement des roues
de la voiture avec laquelle
il est fourni. Il convient donc d’exclure tout autre emploi, par
exemple pour soulever d’autres voitures. Il ne doit en aucun cas être
utilisé pour des réparations sous la
voiture. Un mauvais positionnement
du cric peut provoquer la chute de
la voiture soulevée. Ne pas utiliser
le cric pour des forces de levage supérieures à celle qui est indiquée
sur l’étiquette collée au cric.
On précise que:
– le cric ne nécessite aucun réglage;
– le cric ne peut être réparé; en cas
de défaillance il faudra donc le remplacer par un autre cric d’origine;
205
S’IL VOUS ARRIVE D’AVOIR BESOIN DE
REMORQUER LA VOITURE
– aucun outil, à l’exception de la
manivelle de manoeuvre illustrée dans
ce chapitre, ne peut être monté sur le
cric.
ATTENTION Pour le remorquage
de la voiture, respecter scrupuleusement les réglementations en vigueur.
AVEC LE CRIC D’ATELIER
OU LE PONT A BRAS
Avant de visser l’anneau
de remorquage B, nettoyer
avec soin le filet. S’assurer
que l’anneau a bien été vissé à
fond (il doit effectuer environ 11
tours dans son logement fileté).
P4T0164
La voiture est pourvue de crochets à
l’avant (fig. 62) et à l’arrière (fig. 63)
pour l’ancrage du dispositif de remorquage en dotation.
Le levage de la voiture doit être effectué uniquement en disposant le
bras du cric ou du pont à bras sous le
montant avant A (fig. 60) et arrière B
(fig. 61) en interposant un bloc de
forme et dimensions appropriées.
Pour monter l’anneau de remorquage, enlever le cache sur le parechocs en s’aidant avec le tournevis sur
le point A.
Prêter un maximum d’attention à ne pas écraser les
tuyaux des freins et du
carburant et la nervure du longeron.
fig. 60
206
P4T0165
P4T0163
P4T0162
fig. 62
fig. 61
fig. 63
Pour le remorquage de la
voiture, respecter scrupuleusement les réglementations en matière de circulation routière concernant aussi bien le dispositif de remorquage que le comportement sur route. Avant le remorquage, tourner la clé de contact
sur MAR, puis sur STOP, mais ne
pas l’enlever. Si on enlève la clé, on
enclenche automatiquement le verrouillage de la direction et il sera
par conséquent impossible de braquer les roues. Pendant le remorquage passif se rappeler que le servofrein et la direction assistée font
défaut, ce qui nécessite un plus
grand effort sur la pédale pour freiner ainsi qu’un plus grand effort
sur le volant pour braquer. Ne pas
utiliser de câbles flexibles pour effectuer le remorquage et éviter
toutes secousses. Pendant les opérations de remorquage, s’assurer
que la fixation de l’accouplement à
la voiture n’endommage pas les éléments en contact.
Lors du remoquage de la
voiture, ne pas démarrer le
moteur.
EN CAS
D’ACCIDENT
– Il est important de conserver toujours son calme.
– Si vous n’êtes pas directement
concernés, arrêtez-vous à une distance
d’au moins une dizaine de mètres de
l’accident.
– Sur autoroute, veillez à vous arrêter sans obstruer la bande d’arrêt
d’urgence.
– Coupez le moteur et allumez les
feux de détresse.
– De nuit, éclairez le lieu de l’accident avec les phares.
– Comportez-vous avec prudence,
pour ne pas risquer d’être renversés.
– Signalez l’accident en plaçant le
triangle de façon à ce qu’il soit bien
visible et à la distance réglementaire.
– Enlevez la clé de contact des voitures concernées.
– Si vous sentez une odeur de carburant ou d’autres produits chimiques, évitez de fumer et priez les
autres d’éteindre leurs cigarettes.
– Pour éteindre les incendies, même
peu importants, utilisez l’extincteur,
des couvertures, du sable, de la terre.
N’utilisez jamais d’eau.
– Dans les carambolages sur autoroute, surtout si la visibilité est mauvaise, vous risquez fortement d’être
impliqués dans d’autres heurts. Quittez aussitôt votre voiture et réfugiezvous au-delà de la glissière de protection.
– Si les portes sont bloquées, n’essayez pas de sortir de la voiture en
brisant le parebrise, qui est stratifié.
Les vitres latérales et la lunette arrière
peuvent être brisées plus facilement.
– Lorsque vous appelez les secours,
donnez des informations le plus précises possible. Sur autoroute, utilisez
les bornes prévues à cet effet.
207
S’IL Y A DES BLESSES
TROUSSE A PHARMACIE
– Ne jamais quitter le blessé. L’obligation de secours existe aussi pour les
personnes qui ne sont pas directement
impliquées dans l’accident.
En plus de la trousse à pharmacie, il
serait bon d’avoir également à bord
un extincteur et une couverture.
– Ne pas s’entasser autour des blessés.
– Rassurer le blessé sur la rapidité
des secours et rester à ses côtés pour
apaiser d’éventuelles crises de panique.
– Défaire ou enlever les ceintures de
sécurité qui maintiennent les blessés.
– Ne pas donner à boire aux blessés.
– Le blessé ne doit jamais être déplacé, sauf dans les cas indiqués au
point suivant.
– N’extraire le blessé de la voiture
qu’en cas de risque d’incendie, d’immersion dans l’eau ou de chute dans
le vide. Pendant que l’on extrait un
blessé, ne pas exercer de traction sur
ses membres, ne jamais lui plier la
tête et, autant que possible, lui maintenir le corps en position horizontale.
208
ENTRETIEN DE LA VOITURE
L ancia Lybra est nouvelle en tous points,
même en ce qui concerne les critères d’entretien.
Par exemple, la première révision d’entretien programmé n’est prévue qu’à 20.000 km. Il convient
de rappeler que la voiture nécessite cependant des
contrôles habituels, par exemple le contrôle systématique du niveau des liquides avec l’appoint
éventuel, de la pression des pneus, etc.
Se rappeler de toute façon qu’un entretien correct est un facteur garantissant une longue durée
de vie de la voiture et ce, dans les meilleures
conditions de rendement, de sécurité, de respect
de l’environnement, avec un faible coût d’utilisation.
Se rappeler en plus que le respect scrupuleux
des normes d'entretien marquées du symbole
peut constituer une condition nécessaire à l’application et au maintien de la garantie.
ENTRETIEN PROGRAMME .................................
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ...................
PLAN D’INSPECTION ANNUELLE .....................
OPERATIONS SUPPLEMENTAIRES ....................
VERIFICATION DES NIVEAUX ...........................
FILTRE AIR ..........................................................
FILTRE ANTIPOUSSIERE/ANTIPOLLEN ...........
FILTRE A GAZOLE ..............................................
BATTERIE ............................................................
CENTRALES ELECTRONIQUES .........................
BOUGIES ..............................................................
ROUES ET PNEUS ...............................................
CIRCUIT DES DURITS .........................................
ESSUIE-GLACES ..................................................
LAVE-PHARES .....................................................
CLIMATISEUR ......................................................
CARROSSERIE .....................................................
HABITACLE .........................................................
210
211
213
213
215
221
222
222
222
225
226
227
228
228
230
230
231
233
209
ENTRETIEN PROGRAMME
Un entretien régulier est un facteur
déterminant pour une longue durée de
vie du véhicule dans les meilleures
conditions.
A cet effet, LANCIA a mis au point
une série de contrôles et d’opérations
d’entretien à effectuer tous les 20.000
kilomètres.
ATTENTION Les coupons d’Entretien Programmé sont indiqués par le
Constructeur. L’inexécution de ces
coupons peut provoquer la perte de la
garantie.
Le service d’Entretien Programmé
est assuré par tout le Réseau Aprèsvente Lancia, à des temps pré-établis.
Toute opération de remplacement ou
de réparation s’avérant nécessaire lors
de l’exécution des opérations inhérentes à chaque révision ne sera effectuée qu’après accord du Client.
210
ATTENTION Il est bon de signaler
immédiatement au Réseau Aprèsvente Lancia d’éventuelles petites
anomalies de fonctionnement, sans attendre l’échéance de la prochaine révision.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
milliers de kilomètres
20
40
60
80
100
120
140
160
180
Contrôle état/usure des pneus et réglage pression éventuel
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Contrôle fonctionnement circuit d'éclairage
(phares, indicateurs de direction, détresse, compartiment à bagages,
habitacle, boîte à gants, témoins du combiné de bord, etc.)
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Contrôle fonctionnement circuit de lave-essuie-glace, réglage des gicleurs
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Contrôle position/usure des balais d'essuie-glace/lunette arrière
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Contrôle fonctionnement indicateur d'usure
des patins de freins à disque avant
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Contrôle état et usure des patins de freins à disque arrière
ç
ç
ç
Contrôle visuel de l'état de: extérieur carrosserie, protection sous-caisse,
parties rigides et flexibles de tuyauteries (échappement alimentation carburant - freins), éléments en caoutchouc
(soufflets - manchons - douilles etc.).
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre,
propreté et lubrification des leviers
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Contrôle visuel de l'état des courroies
des commandes accessoires et/ou Poly-V
ç
ç
Contrôle, réglage de la course du levier de frein de stationnement
ç
ç
ç
ç
Contrôle, réglage du jeu aux poussoirs (versions jtd)
ç
Contrôle des fumées des moteurs à gazole (versions jtd)
Remplacement du filtre à carburant (versions jtd)
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
211
milliers de kilomètres
20
40
60
80
100
120
140
ç
Vérification du circuit antiévaporation
ç
Remplacement cartouche de filtre à air (versions à essence)
160
180
ç
ç
ç
ç
Remplacement cartouche de filtre à air (versions jtd)
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Appoint de liquides (refroidissement moteur, freins,
lave-glaces, batterie, etc.)
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Contrôle visuel état courroie dentée de commande distribution
ç
ç
Remplacement courroie dentée de commande distribution (*)
ç
Remplacement courroie Poly-V de commande accessoires
ç
Remplacement bougies d'allumage (versions à essence)
ç
ç
ç
ç
Contrôle fonctionnement des systèmes de contrôle moteur
(par prise de diagnostic)
ç
ç
ç
ç
Contrôle niveau huile de boîte de vitesses
ç
ç
Vidange huile moteur
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Remplacement filtre à huile moteur
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
Remplacement liquide de freins (ou bien tous les 2 ans)
Remplacement filtre antipoussière/antipollen
(de toute façon chaque année)
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
ç
(*) Ou bien tous les 3 ans pour des emplois contraignants (climats froids, emploi en ville avec de longs arrêt au ralenti, zone poussiéreuses)
Ou bien tous les 5 ans, indépendamment des km parcourus
212
PLAN D'INSPECTION ANNUELLE
Pour les voitures parcourant
chaque année moins de 20.000 km
(par exemple environ 10.000 km),
un plan d'inspection annuelle est
conseillé, qui prévoit les opérations suivantes:
– Contrôle état/usure des pneus et
réglage éventuel de la pression (y
compris la roue de secours).
– Contrôle fonctionnement circuit
d'éclairage (phares, indicateurs de direction, détresse, compartiment à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins du combiné de bord, etc.).
– Contrôle fonctionnement circuit de
lave-essuie-glace, réglage des gicleurs.
– Contrôle position/usure des balais
d'essuie-glace/lunette arrière.
– Contrôle état et usure des patins de
freins à disque avant.
– Contrôle de l’état de propreté des
serrures du capot moteur et du coffre,
propreté et lubrification des leviers
– Contrôle visuel état: moteur, boîte
de vitesses, transmission, tuyauteries
(échappement - alimentation carburant - freins), éléments en caoutchouc
(soufflets - manchons - douilles etc.),
tuyauteries flexibles, systèmes de freinage et d'alimentation.
– Contrôle état de charge batterie.
– Contrôle visuel de l'état des courroies de commandes diverses.
– Contrôle et appoint éventuel de liquides (refroidissement moteur,
freins, lave-glaces, batterie, etc.).
– Vidange huile moteur.
– Remplacement du filtre à huile
moteur.
– Remplacement du filtre antipoussière/antipollen.
OPERATIONS
SUPPLEMENTAIRES
Tous les 1.000 km ou avant de longs
voyages, procéder au contrôle et,
éventuellement, à l’appoint de:
– niveau du liquide de refroidissement moteur
– niveau du liquide de freins/commande hydraulique d’embrayage
– niveau du liquide de direction assistée
– niveau du liquide de lave-glace/
lave-lunette arrière
– pression et état des pneus.
Il est conseillé d’adopter les produits
recommandés, conçus et réalisés spécialement pour les voitures LANCIA
(voir le tableau “Contenances” au
chapitre “Caractéristiques techniques”).
Tous les 3.000 km contrôler et
éventuellement faire l’appoint du niveau de l’huile moteur.
213
L’entretien du véhicule
doit être confié au Réseau
Après-vente Lancia. Pour
les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que
pour celles que vous pouvez effectuer vous-mêmes, assurez-vous
toujours que vous disposez de
l’outillage approprié, des pièces de
rechange d’origine Lancia et des
liquides de consommation; en tout
cas, évitez d’effectuer ces opérations si vous n’en n’avez pas l’expérience.
ATTENTION - Huile moteur
Vidanger l’huile moteur plus fréquemment que prévu par le Plan
d’Entretien programmé, en cas d’utilisation de la voiture dans des conditions particulièrement éprouvantes,
telles que:
– attelage de remorque; routes poussiéreuses; trajets courts (moins de 7 à
8 km) et répétés et à une température
extérieure au-dessous de zéro
– moteur tournant fréquemment au
ralenti ou conduite sur de longues distances à faible vitesse (ex. taxis ou livraisons porte à porte ou bien en cas de
non-utilisation prolongée de la voiture).
214
ATTENTION - Filtre à air
Si l’on utilise la voiture sur des routes
poussiéreuses, remplacer le filtre à air
plus fréquemment que prévu par le
Plan d’Entretien programmé.
Pour tous problèmes concernant la
périodicité de vidange de l’huile moteur et de remplacement du filtre à air
en fonction de l’utilisation de la voiture, s’adresser au Réseau Aprèsvente Lancia.
ATTENTION - Filtre à gazole
La variété du degré de pureté du gazole que l’on trouve dans le commerce
peut rendre nécessaire le remplacement
du filtre à gazole plus fréquemment
que prévu par le Plan d’Entretien programmé. Si le moteur fonctionne par
à-coups, cela signifie qu’il est temps de
procéder au remplacement.
ATTENTION - Filtre
antipoussière/antipollen
Si la voiture est fréquemment utilisée dans des milieux poussiéreux ou
fortement pollués, il est conseillé de
remplacer plus souvent le filtre; en
particulier, le remplacer si l’on remarque une diminution du débit d’air
introduit dans l’habitacle.
ATTENTION - Batterie
Il est conseillé de faire procéder au
contrôle de l’état de charge de la batterie de préférence en début de saison
froide, pour éviter toute possibilité de
congélation de l’électrolyte. Ce
contrôle doit être effectué plus fréquemment si la voiture est utilisée essentiellement pour des trajets courts
ou bien si elle est dotée d’équipements
électriques nécessitant une énergie
permanente avec clé de contact non
introduite dans le contacteur d’allumage, surtout si ces équipements ont
été montés en après-vente.
Si l’on utilise la voiture dans des climats chauds ou des conditions particulièrement éprouvantes, il faut effecteur le contrôle du niveau du liquide de la batterie (électrolyte) plus
souvent par rapport aux indications
du Plan d’Entretien Programmé au
chapitre “Entretien de la voiture”.
P4T0651
VERIFICATION
DES NIVEAUX
Attention: pendant les
opérations d’appoint, veiller à ne pas confondre les
différents types de liquides: ils
sont tous incompatibles entre eux
et ceci pourrait gravement endommager la voiture.
fig. 1 - Version 1.6
P4T0652
Ne pas fumer pendant les
interventions dans le compartiment moteur: la présence de gaz et de vapeurs inflammables pourrait provoquer un incendie.
1) huile moteur - 2) batterie - 3) liquide de freins - 4) liquide lave-glace 5) liquide de refroidissement moteur 6) liquide de direction assistée
fig. 2 - Version 1.8
215
P4T0653
1) huile moteur - 2) batterie - 3) liquide de freins - 4) liquide lave-glace 5) liquide de refroidissement moteur 6) liquide de direction assistée
P4T0654
fig. 3 - Version 2.0
1) huile moteur - 2) batterie - 3) liquide de freins - 4) liquide lave-glace 5) liquide de refroidissement moteur 6) liquide de direction assistée
fig. 4 - Version 1.9 jtd
216
P4T0655
1) huile moteur - 2) batterie - 3) liquide de freins - 4) liquide lave-glace 5) liquide de refroidissement moteur 6) liquide de direction assistée
fig. 5 - Version 2.4 jtd
217
Lorsque le moteur est
chaud, agir à l’intérieur du
compartiment moteur avec
énormément de prudence: risques
de brûlures. Se rappeler également
que lorsque le moteur est chaud le
ventilateur peut s’enclencher:
risque de lésions.
La vérification du niveau de l’huile
moteur doit être réalisée sur sol horizontal et le moteur encore chaud (environ 5 minutes après son arrêt).
Le niveau d’huile doit être compris
entre les points de repère MIN et
MAX indiqués sur la jauge.
Pendant la première période d’utilisation de la voiture, le moteur est en
phase de rodage, par conséquent les
consommations d’huile du moteur ne
se stabiliseront qu’après avoir parcouru
les 5000 ÷ 6000 premiers kilomètres.
P4T0657
La distance entre MIN et MAX correspond à 1 litre d’huile environ.
Sur la version 1.6, pour enlever le bouchon du goulot de l’huile moteur, soulever la partie supérieure et le dégager.
P4T0659
HUILE MOTEUR
(fig. 6-7-8-9-10)
Lorsque le niveau d’huile avoisine
ou même descend en dessous du repère MIN, faire l’appoint par le goulot de remplissage jusqu’à atteindre le
niveau MAX.
fig. 6 - Version 1.6
218
fig. 9 - Version 1.9 jtd
P4T0658
P4T0656
fig. 7 - Version 1.8
fig. 8 - Version 2.0
P4T0660
Le niveau de l’huile ne doit jamais
dépasser le repère MAX.
fig. 10 - Version 2.4 jtd
L’huile de moteur usée et
le filtre à huile remplacé
contiennent des substances
dangereuses pour l’environnement.
Pour la vidange de l’huile et le remplacement des filtres, il est préférable
de s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia qui est équipé de tous les dispositifs nécessaires pour l’élimination de l’huile et des filtres usés dans
le respect de l’environnement et des
dispositions réglementaires.
Le circuit de refroidissement du moteur utilise
l’additif de protection antigel PARAFLU UP. Pour des appoints éventuels n’utiliser que de
l’additif du même type. PARAFLU
UP, incompatible avec tout autre
type d’additif, ne peut pas être mélangé. Si cette condition devait se
vérifier, éviter absolument de démarrer le moteur et contacter le
Réseau Après-vente Lancia.
Lorsque le moteur est
très chaud, ne pas enlever
le bouchon du vase d’expansion: risques de brûlures.
Le niveau du liquide doit être
contrôlé lorsque le moteur est froid et
il doit être compris entre les points de
repère MIN et MAX indiqués sur le
vase d’expansion.
Le circuit de refroidissement est pressurisé. Remplacer éventuellement le
bouchon exclusivement par un
autre bouchon d’origine; sinon, le
fonctionnement du circuit pourrait
être compromis.
Si le niveau est insuffisant, verser lentement, par le goulot A du vase d’expansion, un mélange à 50% d’eau déminéralisée et de liquide PARAFLU
UP jusqu’au rétablissement du niveau.
fig. 11
P4T0171
ATTENTION après avoir ajouté ou
vidangé l’huile, avant d’en vérifier le
niveau, faire tourner le moteur pendant quelques secondes et attendre
quelques minutes après l’arrêt.
LIQUIDE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT MOTEUR
(fig. 11)
P4T0170
Pour l’appoint, utiliser de
l’huile ayant les mêmes caractéristiques que celle qui
est contenue dans le moteur. Seule
l’utilisation d’huile semi-synthétique (voir “Caractéristiques des
lubrifiants et des additifs” au chapitre “Caractéristiques Techniques”
garantit un parcours prévu par le
plan d’entretien.
fig. 12
219
LIQUIDE POUR LA DIRECTION
ASSISTEE (fig. 13-14)
Pour un appoint éventuel, enlever le
bouchon A, soulever le goulot B et
verser un mélange d’eau et de liquide
TUTELA PROFESSIONAL SC 35,
dans les pourcentages suivants:
Quand le moteur est froid, contrôler
que l’huile se trouve entre les niveaux
MIN et MAX gravés sur le corps du
réservoir.
Pour faire l’appoint, dévisser le bouchon A et verser l’huile dans le réservoir.
50% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 50% d’eau en hiver.
ATTENTION S’assurer que l’huile
a les mêmes caractéristiques que celle
qui est contenue dans le circuit.
En cas de températures inférieures à
–20°C, utiliser TUTELA PROFESSIONAL SC 35 pur.
P4T0661
P4T0172
Veiller à ce que le liquide
de la direction assistée
n’entre pas en contact avec
les parties chaudes du moteur, car
il est inflammable.
ATTENTION Eviter de voyager avec
le réservoir du lave-glace vide: la
fonction du lave-glace est fondamentale pour améliorer la visibilité.
220
LIQUIDE DE FREINS ET
COMMANDE HYDRAULIQUE
D’EMBRAYAGE (fig. 15)
Contrôler que le niveau du liquide dans
le réservoir soit à la hauteur du repère
MAX. De temps en temps, vérifier le
fonctionnement du témoin sur le tableau
de bord: en appuyant sur le couvercle du
réservoir (la clé de contact se trouvant
sur MAR) le témoin x doit s’allumer.
D’éventuels appoints ne doivent être
effectués qu’avec un liquide pour freins
classé DOT 4; à cet effet, on conseille le
Lorsque l’huile est chaude, il se peut
que son niveau dépasse le repère MAX.
30% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 70% d’eau en été.
fig. 13 - Version 1.6
La consommation d’huile est très
faible; si, peu de temps après l’appoint, un autre appoint s’avère nécessaire, il faudra faire contrôler le circuit
auprès du Réseau Après-vente Lancia
pour vérifier d’éventuelles fuites.
fig. 14 - Versions 1.8-2.0
1.9 jtd - 2.4 jtd
P4T0173
LIQUIDE DU LAVE-GLACE/
LAVE-PHARES (fig. 12)
fig. 15
ATTENTION Le liquide de freins
est hygroscopique (c’est-à-dire qu’il
absorbe l’humidité). Par conséquent,
si l’on utilise la plupart du temps la
voiture dans des zones où le degré
d’humidité est élevé, on conseille de
remplacer le liquide de freins plus fréquemment que prévu par le Plan
d’Entretien Programmé.
Eviter le contact du liquide de freins, hautement
corrosif, avec les parties
peintes. Le cas échéant, laver immédiatement à l’eau.
Le symbole π, présent
sur le récipient identifie
les liquides de frein du
type synthétique, en les distinguant
de ceux du type minéral. L’utilisation de liquides du type minéral
endommage irrémédiablement les
joints en caoutchouc du système
de freinage.
FILTRE AIR
Le filtre à air est relié aux dispositifs
de mesure de la température et du débit de l’air qui envoient à la centrale
des signaux électriques nécessaires
pour le fonctionnement correct du
système d’injection et d’allumage.
Par conséquent, pour le fonctionnement correct du moteur et pour la limitation des consommations et des
émissions à l’échappement, il est indispensable qu’il soit toujours parfaitement efficace.
Si l’on roule habituellement sur des routes poussiéreuses, le remplacement
du filtre devra être effectué plus
souvent que ce qui est indiqué dans
le Plan d’Entretien Programmé.
Toute opération de nettoyage du filtre peut l’endommager, et par conséquent endommager gravement le
moteur.
REMPLACEMENT (fig. 16)
La description de la procédure pour le remplacement du filtre est reportée
uniquement à titre informatif, car
pour son exécution nous recommandons de s’adresser au Réseau
Après-vente Lancia.
Si l’opération de remplacement
n’est pas effectuée correctement et
avec les précautions nécessaires,
cela peut compromettre la sécurité
de fonctionnement de la voiture.
Pour remplacer le filtre, dévisser les
vis A, enlever le couvercle B et extraire le filtre à remplacer.
P4T0174
liquide TUTELA TOP 4, avec lequel a
été fait le premier remplissage.
Dévisser le bouchon A en tenant le
capteur B immobile. Le niveau du liquide dans le réservoir ne doit pas dépasser le repère MAX.
fig. 16
221
FILTRE
ANTIPOUSSIERE/
ANTIPOLLEN
FILTRE A GAZOLE
La batterie est du type à “Entretien
Réduit”: dans des conditions d’utilisation normales, elle n’exige aucun
appoint avec de l’eau distillée.
La présence d'eau dans le
circuit d'alimentation peut
provoquer de graves dommages à tout le système d'injection
et entraîner des irrégularités dans
le fonctionnement du moteur. Si le
témoin c s'allume, s'adresser sans
retard au Réseau Après-vente
Lancia pour faire effectuer l'opération de purge.
Pour la recharge de la batterie, se reporter au chapitre “S’il vous arrive…”.
P4T0662
P4T0175
Si l’on utilise souvent la voiture dans
les milieux poussiéreux ou fortement
pollués, nous conseillons de remplacer le filtre plus souvent; il devra notamment être remplacé si l’on constate
une réduction du débit d’air introduit
dans l’habitacle.
222
La batterie est située dans le compartiment moteur au point de repère
2 (fig. 1, 2, 3, 4, 5).
EVACUATION DE L’EAU
DE CONDENSATION (fig. 18)
Pour remplacer le filtre antipoussière/antipollen (fig. 17) s’adresser au
Réseau Après-vente Lancia.
fig. 17
BATTERIE
(versions 1.9 jtd - 2.4 jtd)
fig. 18
REMPLACEMENT
DE LA BATTERIE
CONTROLE NIVEAU LIQUIDE
BATTERIE (électrolyte)
Remplacer la batterie par une autre
d’origine ayant les mêmes caractéristiques.
Le contrôle du niveau de l’électrolyte (et son appoint éventuel) doit être
fait en respectant les échéances d’entretien prévues par le “Plan d’Entretien Programmé” de ce chapitre. Pour
effectuer cette opération il faut
s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia.
En cas de remplacement
de la batterie il est nécessaire le rétablissement du
système anti-écrasement des
vitres. Voir “Lève-vitres” au chapitre “Faites connaissance avec
votre voiture”.
Si l’on met une nouvelle batterie
ayant des caractéristiques différentes,
les échéances d’entretien du “Plan
d’Entretien Programmé” de ce chapitre ne sont plus valables. Pour l’entretien il faut donc suivre les indications fournies par le Constructeur de
la batterie.
Les batteries contiennent
des substances très dangereuses pour l’environnement. Pour le remplacement de la
batterie, on recommande de s’adresser au Réseau Après-vente Lancia,
lequel est équipé pour sa destruction dans le respect de l’environnement et des réglementations en
vigueur.
Le liquide contenu dans
la batterie est toxique et
corrosif. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux.
Veiller à ne pas approcher la batterie de flammes ou de possibles
sources d’étincelles: risques d’explosion et d’incendie.
CONSEILS UTILES POUR
PROLONGER LA DUREE DE VIE
DE LA BATTERIE
Lorsque l’on gare la voiture, veiller
à ce que les portes, le capot et le coffre
soient bien fermés. Les plafonniers
doivent être éteints.
Le moteur coupé, éviter de laisser les
dispositifs branchés pendant longtemps (par ex. l’autoradio, les feux de
détresse, etc.).
ATTENTION La batterie maintenue
longtemps en état de charge inférieure
à 50% s’endommage par sulfatation,
réduit la capacité et l’aptitude au démarrage et est également plus sujette
à la possibilité de congélation (pouvant déjà se produire à –10°C).
En cas d’arrêt prolongé, se reporter
à “Non-utilisation prolongée de la voiture” au chapitre “Conduite”.
Un montage incorrect des
accessoires électriques et
électroniques risque d’endommager sérieusement la voiture.
223
Si, après l’achat, vous désirez installer des accessoires électriques nécessitant d’une alimentation électrique
permanente (dispositif d’alarme électronique, dispositif mains-libres, navigateur radio avec fonction antivol
satellitaire, etc.), il faut vous adresser
au Réseau Après-vente Lancia,
dont le personnel qualifié sera en mesure de vous conseiller les dispositifs
les plus appropriés appartenant à la
Lineaccessori Lancia. Il en évaluera
aussi l’absorption électrique globale et
vérifiera si le circuit électrique de la
voiture est en mesure de supporter la
charge requise ou si, au contraire, il
est nécessaire de l’intégrer par une
batterie plus puissante.
En effet, ces dispositifs continuent à
absorber énergie électrique même si
la clé de contact est désactivée (voiture en stationnement, moteur coupé),
et peuvent décharger peu à peu la
batterie.
L’absorption globale de tels accessoires (de série et de seconde installation) doit être inférieure à 0,6 mA x
Ah (de la batterie), comme expliqué
dans le tableau suivant:
224
Batterie de
Absorption maximum
à vide admise
50 Ah
30 mA
60 Ah
36 mA
70 Ah
42 mA
Il est également rappelé que les accessoires à haute absorption de courant activés par l’utilisateur tels que:
chauffe-biberon, aspirateur, téléphone
portable, etc., accélèrent la processus
de déchargement de la batterie s’ils
sont alimentés quand le moteur est
éteint.
ATTENTION En cas d’installation
d’équipements supplémentaires sur la
voiture, attention au danger que peuvent constituer des dérivations impropres sur des connexions du câblage
électrique, surtout si elles intéressent
des dispositifs de sécurité.
BATTERIE AVEC
HYDROMETRE OPTIQUE
Description
Pour les versions/marchés où elle est
prévue, la batterie peut être munie
d’indicateur visuel pour le contrôle du
niveau de l’électrolyte et de l’état de
charge. La batterie est du type à “Entretien Réduit” munie d’indicateur de
contrôle: par conséquent, dans les
conditions normales d’utilisation elle
n’exige pas d’appoints de l’électrolyte
avec de l’eau distillée. Un contrôle périodique est, en tout cas, nécessaire
afin d’en vérifier l’efficience en se servant de l’indicateur optique de contrôle
placé sur le couvercle de la batterie qui
doit présenter une coloration foncée,
avec une zone centrale verte.
Si, par contre, l’indicateur présente
une coloration blanche brillante ou
bien foncée sans zone verte centrale,
s’adresser au Réseau Après-vente
Lancia.
Controle de l'état de charge
Le contrôle de l’état de charge de la
batterie peut être effectué qualitativement en se servant de l’indicateur optique et en agissant en fonction de la
Coloration
blanche brillante
coloration que l’indicateur peut
prendre. Voir le tableau ci-après ou la
plaque placée sur la batterie.
CENTRALES
ELECTRONIQUES
Lors de l’utilisation normale de la
voiture, aucune précaution spéciale
n’est à adopter.
Appoint
électrolyte
S’adresser au Reséau
Après-vente Lancia
Coloration foncée
sans zone verte
au centre
Etat de charge
insuffisant
Recharger (il est recommandé
de s’adresser au Reséau
Après-vente Lancia)
Coloration foncée
avec zone verte
au centre
Niveau électrolyte
et état de charge
suffisants
Aucune action
Par contre, en cas d’opérations sur
le circuit électrique ou de démarrage
avec une batterie d’appoint, il y a lieu
d’appliquer scrupuleusement les précautions suivantes:
– ne jamais débrancher la batterie
du circuit électrique lorsque le moteur
tourne;
– en cas de recharge, déconnecter la
batterie de l’équipement électrique.
Les chargeurs de batterie modernes
peuvent débiter des tensions allant
jusqu’à 20V;
– ne jamais effectuer un démarrage
de dépannage à l’aide d’un chargeur
de batterie, mais utiliser une batterie
d’appoint;
– veiller tout particulièrement à la
connexion entre la batterie et le circuit électrique, en contrôlant la bonne
polarité et le bon fonctionnement de
la connexion;
225
– ne pas brancher ou débrancher les
bornes des centrales électroniques
lorsque la clé de contact est sur la position MAR;
– ne pas contrôler les polarités électriques par scintillation;
– débrancher les circuits de contrôle
électroniques en cas d’opérations de
soudure électrique sur la carrosserie.
Les déposer lors de températures supérieures à 80°C (travaux spéciaux de
carrosserie, etc.).
BOUGIES
Les bougies doivent être
remplacées aux échéances
prévues par le Plan d’Entretien Programmé. N’utiliser que des
bougies du type prescrit: en cas de
comportement thermique non approprié ou bien si la durée prévue
n’est pas garantie, des anomalies de
fonctionnement peuvent se produire.
La propreté et le bon état des bougies (fig. 19) sont des conditions déterminantes pour le bon fonctionnement du moteur et pour la limitation
des émissions polluantes.
L’aspect de la bougie, examiné par
un oeil compétent, est un bon indice
pour déceler une éventuelle anomalie,
même si celle-ci est étrangère au système d’allumage. De ce fait, en cas de
fonctionnement défaillant du moteur,
il est important de faire vérifier les
bougies auprès du Réseau Aprèsvente Lancia.
Bougie
LANCIA RC10YCC
LANCIA BKR5EZ
1.6
Champion RC10YCC
NGK BKR5EZ
LANCIA RC10YCC
Toute modification ou réparation du circuit électrique, effectuée de façon
non conforme et sans tenir compte
des caractéristiques techniques du
circuit, peut provoquer des anomalies de fonctionnement avec des
risques d’incendie.
P4T0240
LANCIA BKR6EZ
Champion RC10YCC
NGK BKR6EZ
LANCIA RC8BYC
2.0
fig. 19
226
1.8
Champion RC8BYC
ROUES ET PNEUS
PRESSION DES PNEUS
La pression de chaque pneu, y compris la roue de secours, doit être
contrôlée toutes les deux semaines environ (de toute façon une fois par
mois) et avant d’entreprendre de
longs voyages.
A - Pression normale: bande de roulement usée uniformément.
B - Pression insuffisante: bande de
roulement particulièrement usée sur
les bords.
C - Pression excessive: bande de roulement particulièrement usée en son
milieu.
Pendant la marche de la voiture, il
est normal que la pression des pneus
augmente. De ce fait, si l’on doit
contrôler ou rétablir la pression à
chaud, se rappeler qu’il faut ajouter
0,3 bar à la valeur prescrite.
Remplacer les pneus lorsque la profondeur des sculptures est inférieure
à 1,6 mm. De toute façon, observer les
réglementations en vigueur dans le
pays où l’on circule.
P4T0239
Le contrôle de la pression des pneus
doit être effectué le pneu étant froid
et reposé.
Une pression trop basse
provoque la surchauffe du
pneu pouvant entraîner
des détériorations irréparables du
pneu lui-même.
Se rappeler que la tenue
de route de la voiture dépend également de la pression correcte de gonflage des
pneus.
CONSEILS
Eviter, si possible, les freinages trop
brusques, les départs sur les chapeaux
de roue, etc.
Eviter tout particulièrement les
chocs violents contre les trottoirs, les
chaussées défoncées ou les obstacles
de toute nature. La marche prolongée
sur routes irrégulières peut endommager les pneus.
De temps en temps, s’assurer que les
pneus ne présentent pas de craquelures sur les flancs, de boursouflures,
d’usure irrégulière de la bande de roulement. En cas d’anomalie, s’adresser
au Réseau Après-vente Lancia.
Eviter de voyager dans des conditions de surcharge de la voiture: cela
peut endommager sérieusement les
roues et les pneus.
En cas de crevaison d’un pneu, s’arrêter immédiatement et le remplacer pour
ne pas endommager le pneu lui-même,
la jante, la suspension et la direction.
Le pneu vieillit, même s’il est peu
utilisé. Des craquelures sur le caoutchouc de la bande de roulement et des
flancs sont un signe de vieillissement.
Une pression non correcte provoque
une usure anormale des pneus (fig. 20):
fig. 20
227
De toute façon, des pneus montés
depuis plus de 6 ans doivent être
contrôlés par un spécialiste, qui décidera s’ils peuvent encore être utilisés.
Se rappeler également de contrôler
avec soin la roue de secours.
En cas de remplacement, monter
toujours des pneus neufs et éviter ceux
de provenance douteuse.
La voiture adopte des pneus Tubeless, sans chambre à air. Il ne faut
donc pas employer de chambre à air
avec ces pneus. Si l’on remplace un
pneu, il est bon de remplacer aussi la
valve de gonflage.
Pour permettre une usure uniforme
entre les pneus avant et arrière, on
conseille d’échanger les pneus tous les
10-15 mille kilomètres, en les gardant
du même côté de la voiture pour ne
pas inverser le sens de rotation.
Ne pas permuter les
pneus en les croisant,
c’est-à-dire en les déplaçant du côté droit de la voiture au
côté gauche et vice-versa.
228
CIRCUIT
DES DURITS
ESSUIE-GLACES
En ce qui concerne les flexibles en
caoutchouc des systèmes de freinage,
de direction assistée et d’alimentation,
suivre scrupuleusement le Plan d’Entretien programmé. En effet, l’ozone,
les températures élevées et l’absence
prolongée de liquide dans ces circuits
peuvent provoquer le durcissement et
la fissure des durits et, par conséquent, des fuites de liquide. Un
contrôle attentif est donc nécessaire.
Périodiquement, nettoyer le caoutchouc-racleur en utilisant des produits
prévus à cet effet; on conseille TUTELA PROFESSIONAL SC 35.
BALAIS-RACLEURS
Remplacer les balais-racleurs si
l’arête du caoutchouc apparaît déformée ou usée. En tout cas, les remplacer une fois par an environ.
Des balais-racleurs usés
représentent un gros
risque lorsque l’on roule:
en cas de mauvaises conditions atmosphériques, la visibilité sera
fortement réduite.
Quelques précautions simples peuvent réduire les risques de détérioration des balais-racleurs:
– En cas de températures au-dessous
de zéro, veiller à ce que le givre n’ait
pas bloqué les caoutchoucs contre le
pare-brise. Au besoin, les dégeler avec
de l’antigel.
– Enlever toute la neige éventuellement accumulée sur le pare-brise: cela
permet non seulement de conserver
les balais, mais évite aussi la surchauffe du moteur de l’essuie-glace.
– Ne pas actionner les essuie-glace
avant et arrière à sec.
Contrôle des balais-racleurs
Avant de commencer le contrôle des
balais-racleurs, nettoyer avec soin la
glace et les parties en caoutchouc (racleurs) avec de l’eau chaude et du savon, ou avec le liquide lave-glaces
TUTELA PROFESSIONAL SC 35.
La glace doit être parfaitement propre
et dépourvue d’onctuosités: en cas de
nécessité, poursuivre le nettoyage avec
des produits fortement dégraisseurs (à
base d’ammoniaque) ou dégraisseurs
polissants.
més, et que tous les composants du balai-racleur soient entiers: si l’on constate
des ruptures ou des déformations, remplacer les deux balais-racleurs.
1) Ecarter le bras de l’essuie-glace.
2) Appuyer sur la languette de blocage de la barrette de décrochage et
sortir le balai-racleur A du bras B.
2) Si les racleurs et les composants des
balais sont entiers, poursuivre le
contrôle par un essai de fonctionnement
en actionnant le lave-glace et l’essuieglace: si les balais-racleurs nettoient
correctement la glace on peut les garder, si le nettoyage n’est pas suffisant,
il faut les remplacer tous les deux.
3) Monter le nouveau balai-racleur
sur le bras et le pousser en place jusqu’à son clipage.
ATTENTION Après le remplacement, vérifier que les balais sont bien
accrochés au bras de l’essuie-glace.
Remplacement
des balais-racleurs (fig. 21)
Pour remplacer le balais-racleur de
l’essuie-glace sur les versions Station
Wagon, se reporter au chapitre spécifique.
Pour remplacer les balais-racleurs de
l’essuie-glace.
P4T0228
Les éléments en caoutchouc aussi
doivent être parfaitement propres
avant de commencer le contrôle: en
cas de nécessité, insisiter dans le nettoyage uniquement sur les arêtes, avec
de l’eau chaude et du savon.
1) Contrôler avec soin que les racleurs
des balais ne soient pas cassés ou déforfig. 21
229
LAVE-PHARES
GICLEURS (fig. 22)
Si le jet ne sort pas, vérifier avant
tout s’il y a du liquide dans le réservoir: voir à ce sujet “Contrôles des niveaux” dans ce même chapitre.
Puis contrôler si les trous de sortie
ne sont pas bouchés, utiliser éventuellement une épingle.
Les jets A du lave-glace s’orientent
en réglant l’inclinaison des gicleurs de
manière que les jets soient dirigés vers
le point le plus haut atteint par les balais-racleurs dans leur mouvement.
230
En hiver, le climatiseur doit être mis
en fonction au moins une fois par
mois pendant une dizaine de minutes.
Contrôler régulièrement le bon état
et la propreté des gicleurs (fig. 23).
Avant l’été, faire vérifier le bon fonctionnement du système auprès du Réseau Après-vente Lancia.
P4T0274
Les lave-phares se mettent automatiquement en fonction lorsque, les
feux de croisement ou de route étant
allumés, on actionne le lave-glace.
P4T0176
fig. 22
CLIMATISEUR
(lorsqu’ils sont prévus)
fig. 23
Le climatiseur utilise le
gaz réfrigérant R134a qui
n’est pas nocif pour l’environnement en cas de fuites. Eviter
absolument l’utilisation du gaz
R12 qui, non seulement n’est pas
compatible avec les composants de
l’installation, mais contient aussi
des chlorofluorocarbures (CFC).
CARROSSERIE
PROTECTION CONTRE LES
AGENTS ATMOSPHERIQUES
Les principales causes des phénomènes de corrosion sont:
– la pollution atmosphérique
– la salinité et l’humidité de l’atmosphère (zones marines, climat chaud
et humide)
– L’utilisation de tôles galvanisées
(ou prérevêtues) à très haut coefficient de résistance à la corrosion.
– Le traitement du soubassement de
caisse, du compartiment moteur, de
l’intérieur des passages de roues et
d’autres éléments par pulvérisation de
produits cireux ayant un grand pouvoir protecteur.
– certaines conditions d’environnement et de saison.
– Le traitement par pulvérisation de
produits plastiques ayant la fonction
de protéger les endroits les plus exposés: bas des portes, doublures d’ailes,
bordures, etc.
Il convient de ne pas négliger non
plus l’action abrasive exercée par la
poussière atmosphérique, le sable apporté par le vent, la boue et les gravillons projetés par les autres véhicules.
– L’adoption d’éléments caissonnés
“ouverts”, pour éviter la condensation
et la stagnation d’eau susceptibles de
favoriser la formation de rouille à l’intérieur.
Les meilleures réponses techniques
ont été adoptées par LANCIA pour
protéger la carrosserie de votre Lybra
contre la corrosion.
GARANTIE EXTERIEUR VOITURE
ET SOUBASSEMENT DE CAISSE
Voici les principales:
– L’adoption de produits et de procédés de peinture conférant à la voiture des qualités particulières de résistance à la corrosion et à l’abrasion.
La Lybra est pourvue d’une garantie contre la perforation, due à la corrosion, de tout élément d’origine du
châssis ou de la carrosserie. Pour les
conditions générales de cette garantie,
se reporter au Carnet de Garantie.
CONSEILS POUR UN
ENTRETIEN APPROPRIE DE LA
CARROSSERIE
Peinture
La peinture a non seulement une
fonction esthétique mais aussi une
fonction de protection de la tôle.
En cas d’abrasions ou de rayures
profondes, on conseille donc de veiller
immédiatement à faire exécuter les retouches nécessaires, pour éviter des
formations de rouille.
Les retouches ne présentent pas de
difficultés particulières même sur les
peintures métallescentes.
Pour les retouches de la peinture,
n’utiliser que des produits d’origine
(voir le chapitre “Caractéristiques
techniques”).
L’entretien courant de la peinture se
fait par lavage, dont la périodicité dépendra des conditions d’utilisation et
d’environnement. Par exemple dans
les zones les plus sujettes à la pollution atmosphérique élevée, ou si l’on
roule sur des routes où du sel antigel
a été répandu, il est conseillé de la laver plus fréquemment.
231
Les détergents polluent
l’eau. Il est par conséquent
préférable de procéder au
lavage de la voiture dans des zones
équipées pour la réception et
l’épuration des liquides utilisés.
Pour laver correctement la voiture,
procéder comme suit:
1) Enlever l’antenne du toit pour ne
pas l’endommager en cas de lavage de
la voiture dans une station automatique.
2) Arroser la carrosserie au moyen
d’un jet d’eau à basse pression.
3) Passer sur la carrosserie une
éponge imbibée d’une légère solution
détergente en rinçant souvent
l’éponge.
4) Rincer à grande eau et sécher la
voiture au jet d’air ou en l’essuyant
avec une peau de chamois.
En essuyant, prendre soin surtout
des parties les moins exposées, tels les
encadrements des portes, du capot et
du coffre, le pourtour des phares, où
l’eau est susceptible de stagner plus
facilement. Pour prévenir ce phénomène, éviter de garer la voiture dans
un local fermé immédiatement après
le lavage, mais la laisser dans un endroit aéré, de manière à favoriser
l’évaporation de l’eau.
232
Ne pas laver la voiture après un arrêt prolongé au soleil ou avec le capot
moteur chaud: cela peut altérer le
brillant de la peinture.
Les éléments en plastique à l’extérieur de la voiture doivent être nettoyés en suivant le même procédé que
pour un lavage ordinaire de la voiture.
Eviter de garer la voiture sous des
arbres: beaucoup variétés laissent tomber des substances résineuses qui donnent un aspect opaque à la peinture et
augmentent les possibilités d’enclenchement de processus de corrosion.
ATTENTION Eliminer immédiatement et de la façon la plus minutieuse les
éventuels excréments d’oiseaux, car leur
acidité attaque fortement la peinture.
Vitres
Pour le nettoyage des vitres, employer
les détergents prévus à cet effet. Utiliser des chiffons bien propres pour ne
pas risquer de rayer les vitres ou d’altérer leur transparence.
ATTENTION Pour ne pas détériorer les résistances électriques imprimées sur la face interne de la lunette
arrière, frotter doucement dans le sens
des résistances.
Compartiment moteur
A la fin de chaque hiver, effectuer
un lavage soigné du compartiment
moteur. Pour cette opération, s’adresser à des ateliers spécialisés.
ATTENTION Le lavage doit être effectué lorsque le moteur est froid et la
clé de contact est sur la position
STOP. Après le lavage, vérifier que
les différentes protections (p. ex.: capuchons en caoutchouc et autres protecteurs) n’ont pas été déplacées ou
endommagées.
Les détergents polluent
l’eau. Il est par conséquent
recommandé de procéder
au lavage de la voiture dans des
zones équipées pour la réception
et l’épuration des liquides utilisés.
HABITACLE
Vérifier périodiquement qu’il n’y ait
pas de flaques d’eau sous les tapis
(dues à l’égouttement des chaussures,
parapluie, etc.) qui pourraient provoquer l’oxydation de la tôle.
Ne jamais utiliser de
produits
inflammables
comme l’éther de pétrole ou
l’essence rectifiée. Les charges électrostatiques qui se produisent par
frottement pendant l’opération de
nettoyage, pourraient provoquer un
incendie. Ne pas garder de bombes
aérosol dans la voiture. Danger
d’explosion. Ces bombes ne doivent
pas être exposées à des températures supérieures à 50°C. Dans l’habitacle de la voiture exposée aux
rayons du soleil, la température peut
dépasser de beaucoup cette valeur.
ELEMENTS EN PLASTIQUE
DANS L’HABITACLE
Utiliser des produits appropriés étudiés pour ne pas altérer l’aspect des
composants.
ATTENTION Ne jamais utiliser de
l’alcool ou des essence pour le nettoyage du tableau de bord.
NETTOYAGE DES SIEGES
EN ALCANTARA
L’alcantara est un revêtement qui
peut être traité et facilement nettoyé
de la même manière des autres revêtements, donc les mêmes indications
indiquées pour le nettoyage des tissus,
sont valables.
NETTOYAGE DES SIEGES
ET DES PARTIES EN TISSU
ET EN VELOURS
– Eliminer la poussière avec un brosse
souple ou un aspirateur. Pour mieux
nettoyer les revêtements en velours, il
est conseillé d’humecter la brosse.
– Frotter les sièges avec une éponge
humectée dans une solution d'eaux et
de détergent neutre.
NETTOYAGE DES SIEGES
EN CUIR
– Enlever les traces sèches de saleté
en se servant d’une peau en daim ou
d’un chiffon à peine humides, sans
trop appuyer.
– Eliminer les taches de liquides ou
de graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant, sans frotter. Passer ensuite
un chiffon souple ou une peau de
daim humectés avec de l’eau et du savon neutre. Si la tache persiste, utiliser des produits spécifiques en respectant scrupuleusement les instructions d’emploi.
ATTENTION Ne jamais utiliser de
l’alcool ou des produits à base d’alcool.
NETTOYAGE DES SIEGES
EN SUHARA
Suivre la procédure A ou B selon le
type de tache à éliminer (voir le tableau suivant).
Type de tache
Huile, graisse
Chocolat
Café
Lait
Cire
Fruits
Stylo à bille
Boue
Crayon
Procédure
B
A (eau tiède)
A (eau tiède)
A (eau et détergent)
B (en utilisant une spatule)
A (eau froide)
A (eau et détergent)
A (eau et ammoniaque)
B
Procédure A
Traiter la tache localement en tamponnant sans frotter, en utilisant un
chiffon imbibé d’eau ou d’une solution composée d’un détergent commercial à base aqueuse ou ammoniaque (2 cuillères par litre d’eau).
Procédure B
Traiter la tache localement en tamponnant sans frotter, en utilisant un
chiffon blanc imbibé de perchloréthylène pur ou dilué.
233
LYBRA STATION WAGON
Vous trouverez, dans ce chapitre, des infor-
mations concernant tout particulièrement la
Lybra SW et destinées à compléter la partie
précédente de la notice.
Lybra SW est une voiture qui, en plus des
caractéristiques de sécurité, de plaisir de
conduite et de respect de l’environnement
propres à la Lybra berline, vous offre la possibilité de disposer d’un vaste volume de chargement.
234
LAVE-ESSUIE-LUNETTE ARRIERE ............
ECLAIRAGE INTERIEUR ..............................
EQUIPEMENT AUTORADIO .........................
CONTROLE AUTOMATIQUE
DE L’ASSIETTE ARRIERE ............................
COFFRE A BAGAGES ....................................
PORTE-BAGAGES/PORTE-SKIS ..................
S’IL VOUS ARRIVE D’AVOIR BESOIN
DE REMORQUER LA VOITURE ....................
S’IL VOUS ARRIVE DE CREVER UN PNEU
S’IL VOUS ARRIVE DE DEVOIR
REMPLACER UNE LAMPE ...........................
235
236
236
237
238
245
245
246
247
LAVE-ESSUIE-LUNETTE ARRIERE
FONCTIONNEMENT (fig. 1)
Si le jet ne sort pas, vérifier avant
tout s’il y a du liquide dans le réservoir: voir, à ce sujet, le chapitre “Entretien de la voiture”.
Si on engage la marche arrière
quand l’essuie-glace est en marche,
l’essuie-lunette arrière entre en fonction automatiquement (pendant quelques secondes).
Il ne fonctionne que lorsque la clé de
contact est sur la position MAR.
Pour actionner l’essuie-lunette arrière tourner la commande A dans la
position '. Le fonctionnement de
l’essuie-lunette est intermittent.
On oriente le jet en agissant à l’aide
d’un tournevis sur le corps porte-gicleur A.
REMPLACEMENT
DU BALAIRACLEUR (fig. 2)
En poussant le commodo B en avant,
on actionne le jet du liquide de lave-lunette arrière; ce mouvement cesse
lorsque l’on relâche le commodo.
fig. 2
P4T0179
P4T0177
P4T0178
Le balai-racleur de l’essuie-lunette
arrière doit être remplacé avec le bras.
1) Soulever le cache A et démonter le
bras de la voiture en dévissant l’écrou
B de fixation à l’axe de rotation.
2) Positionner correctement le nouveau bras et serrer l’écrou à fond.
3) Baisser le cache.
L’essuie-lunette arrière entre en
fonction automatiquement, pendant
quelques secondes, avec le lave-lunette arrière.
fig. 1
GICLEUR (fig. 3)
fig. 3
235
PLAFONNIER ARRIERE
CENTRAL (fig. 4)
Lorsque le commutateur A se trouve
sur la position 0, le plafonnier s’allume lorsque l’on ouvre le hayon.
Quand on déplace le commutateur sur
la position centrale 1, le plafonnier reste
toujours allumé. Quand on déplace le
commutateur à gauche (position 2), le
plafonnier reste toujours éteint.
ATTENTION Avant de descendre de
voiture, s’assurer que le commutateur
du plafonnier ne se trouve pas sur la position 1. Si on laisse le hayon ouvert
lorsque le commutateur se trouve sur la
position 0, le plafonnier s’éteint automatiquement après 15 minutes environ.
HAUT-PARLEURS ARRIERE
(fig. 5)
236
Le lecteur A pour Disques Compacts
et le lecteur CD B pour la fonction de
navigation du système I.C.S. Lancia
sont logés dans le compartiment situé
sur le côté gauche du coffre à bagages,
fermé par le volet C.
Les haut-parleurs arrière A sont encaissés dans les tablettes latérales du
coffre à bagages.
ANTENNE
Pour enlever le volet, qui est fermé
par pression, il faut l’ouvrir en tirant
sur la poignée D, puis le dégager. Pour
le remettre en place, enfiler d’abord la
partie inférieure, puis le cliper.
L’antenne est située sur le toit de la
voiture.
Il est recommandé d’enlever l’antenne du toit pour éviter de l’endommager au cours du lavage de la voiture par une installation automatique.
Dans la partie supérieure du compartiment se trouve l’emplacement E
pour ranger les CD.
P4T0181
P4T0180
fig. 4
LECTEUR POUR DISQUES
COMPACTS - LECTEUR CD
POUR SYSTEME I.C.S. LANCIA
AVEC NAVIGATEUR (fig. 6-7)
(lorsqu’ils sont prévus)
EQUIPEMENT
AUTORADIO
fig. 5
P4T0182
ECLAIRAGE
INTERIEUR
fig. 6
L’utilisation du lecteur pour Disques
Compacts est décrite au paragraphe
“Autoradio” dans cette notice.
Pour enlever le volet, qui est fermé
par pression, il faut l’ouvrir en tirant
sur la poignée C, puis le dégager.
Pour l’utilisation du système I.C.S.
Lancia avec navigateur et du lecteur
CD pour la fonction de navigation, se
reporter à l’annexe remise avec la Notice d’entretien.
Pour le remettre en place, enfiler
d’abord la partie inférieure, puis le
cliper.
(lorsqu’elle est prévue)
P4T0225
SYSTEME AUDIO HI-FI
(lorsqu’il est prévu)
CONTROLE
AUTOMATIQUE
DE L’ASSIETTE
ARRIERE
Subwoofer (fig. 8-9)
Dans le compartiment situé sur le
côté droit du coffre à bagages, fermé
par le volet A, se trouve un bass box
B avec volume de 14 dm3.
fig. 7
P4T0185
P4T0224
fig. 8
La voiture est équipée d’un système
hydropneumatique semi-porteur avec
les fonctions d’autonivellement intégrées (grâce à un élément actif intégré à l’amortisseur) et d’amortissement appliqué à la suspension arrière
à la place de l’amortisseur traditionnel.
Quand la voiture est chargée (passagers, bagages) on a une abaissement
de l’assiette en fonction de la rigidité
du système de ressorts et de la charge.
Toutefois, dès que la voiture se met en
route, le système utilise les mouvements induits sur les roues par les irrégularités de la chaussée pour augmenter sa capacité de support et pour
remonter la caisse jusqu’à une position prédéterminée qui restera la
même pour n’importe quelle condition
de charge.
fig. 9
237
Le dispositif permet aussi de garder
toujours le réglage correct de l’inclinaison des phares..
COFFRE A BAGAGES
Pour ouvrir le coffre à bagages, soulever l’interrupteur A, ou bien engager la
clé de contact dans le barillet B et la
tourner sur la position 1.
Quand on utilise le coffre
à bagages, ne jamais dépasser les charges maximales admises (voir au chapitre
“Caractéristiques techniques”).
S’assurer aussi que les objets
contenus dans le coffre à bagages
soient bien placés et fixés avec des
courroies aux anneaux d’arrimage, pour éviter qu’un coup de
frein brusque puisse les projeter
en avant et blesser les passagers.
La serrure se bloque quand on active
le verrouillage centralisé.
Pour soulever le hayon, se servir de la
poignée C située au-dessus de la serrure.
P4T0249
Quand on utilise le coffre
à bagages, ne jamais dépasser les charges maximales admises (voir au chapitre
“Caractéristiques techniques”). La
charge transportée et la disposition de celle-ci dans le coffre à bagages modifient toujours la tenue
de route de la voiture, même si
l’assiette est gardée constante par
les suspensions arrière à réglage
automatique du niveau.
fig. 10
238
OUVERTURE (fig. 10-11)
P4T0805
La distance qu’il faut parcourir pour
que la condition de nivellement soit
atteinte varie entre 300 et 1000 mètres
suivant l’état de la chaussée.
fig. 11
Quand on referme le hayon, les fonctions de contrôle désactivées sont rétablies.
OUVERTURE DU HAYON AVEC
LA TELECOMMANDE
Le hayon peut être ouvert de l’extérieur en appuyant sur le bouton D
(fig. 12) de la clé de contact.
PLAFONNIER (fig. 14)
Le plafonnier B se trouve sur le côté
droit du coffre à bagages. Il s’allume
quand on ouvre le hayon. Le plafonnier s’éteint quand on ferme le hayon
ou bien après quelques minutes si on
laisse le hayon ouvert. Dans ce dernier
cas, pour rallumer le plafonnier il faut
fermer et rouvrir le hayon.
FERMETURE (fig. 13)
Pour baisser le hayon, se servir
d’une des poignées A.
L’ouverture est aussi possible lorsque
le verrouillage centralisé et l’alarme électronique (lorsqu’il est prévu) sont actifs.
Dans ce cas le système d’alarme applique la logique de fonctionnement suivante:
– il désactive la surveillance volumétrique;
– il désactive le capteur antisoulèvement;
fig. 12
P4T0189
P4T0187
P4T0804
– il désactive le capteur d’ouverture du
hayon.
fig. 13
fig. 14
239
TABLETTE DE RANGEMENT
(fig. 16)
Derrière le dossier des sièges arrière
se trouve la tablette creuse A.
La tablette peut être rabattue en utilisant la poignée B, pour accéder au
coffre à bagages de l’habitacle.
Pour enlever la tablette, la rabattre
et sortir les axes latéraux des logements C. Pour la remettre en place,
enfiler les axes latéraux dans les logements C et la rabattre en avant.
Dans le compartiment gauche est
prévu l’emplacement du lecteur pour
Disques Compacts et du lecteur CD
pour la fonction de navigation du système I.C.S. Lancia (lorsqu’ils sont
prévus).
fig. 17
P4T0190
P4T0183
240
Pour l’enrouler, sortir les deux axes
postérieurs B de leurs logements C et
séparer les bandes latérales de velcro
D.
En cas d’accident ou de
coups de frein brusques,
les objets posés sur la tablette peuvent être projetés à l’intérieur de l’habitacle, ce qui constitue un danger pour les personnes qui s’y trouvent.
Dans le compartiment droit, sur les
voitures dotées du système audio HIFI est logé le subwoofer.
fig. 15
Le tendelet cache-bagages semi-rigide A peut être enroulé et enlevé.
P4T0191
Ils se trouvent des deux côtés du
coffre à bagages. Pour accéder au
compartiment, ouvrir le cache A, qui
est fermé par pression, en tirant la
poignée B et le dégager. Pour le remettre en place, enfiler d’abord la
partie inférieure qui le fermer en
poussant.
TENDELET CACHE-BAGAGES
(fig. 17-18-19)
fig. 16
P4T0192
COMPARTIMENTS DE SERVICE
(fig. 15)
fig. 18
Pour enlever le tendelet, l’enrouler
et sortir les deux axes antérieurs E.
Pour remettre le tendelet en place,
enfiler les axes antérieurs, puis le détendre et enfiler les axes postérieurs.
Le filet de protection se trouve entre
l’habitacle et le coffre à bagages et il
est contenu dans l’enrouleur double A.
Accrocher la partie supérieure du filet aux points d’ancrage B.
Pour ne pas endommager
le tendelet cache-bagages,
il ne faut poser dessus aucun objet lourd.
P4T0726
Accrocher la partie inférieure du filet aux points d’ancrage D.
L’enrouleur peut être enlevé à partir du coffre à bagages après avoir enroulé la partie inférieure et la partie
supérieure du filet. Pour enlever l’enrouleur, tourner en avant la poignée
située sur le côté droit jusqu’à l’apparition du triangle rouge, puis soulever
d’abord le côté droit de l’enrouleur et
fig. 20
P4T0196
fig. 21
P4T0194
P4T0193
En cas d’accident ou de
coups de frein brusques,
les objets posés sur le tendelet peuvent être projetés à l’intérieur de l’habitacle, ce qui constitue un danger pour les personnes
qui s’y trouvent.
fig. 19
ensuite le côté gauche. Dégager l’enrouleur à partir du coffre à bagages
(fig. 23).
Pour le remettre en place engager
d’abord le côté gauche, ensuite le
droit, puis tourner en arrière la poignée jusqu’à son blocage.
FILET DE PROTECTION
(fig. 20-21-22-23)
(lorsqu’il est prévu)
fig. 22
241
ARRIMAGE DE LA CHARGE
(fig. 24-25)
Les charges transportées peuvent
être bloquées avec des courroies accrochées aux anneaux d’arrimage situés dans les coins du coffre à bagages.
TAPIS REVERSIBLE
TRAPPE A SKIS (fig. 26)
Le tapis du plancher est réversible:
il peut être sorti, tourné et placé avec
le côté lavable tourné vers le haut,
quand on transporte des charges salissantes.
Elle peut être utilisée pour le transport de charges longues (par exemple,
de skis), en les enfilant à partir du
coffre à bagages.
1) Baisser l’accoudoir A.
2) Appuyer sur la poignée B et baisser le volet C.
P4T0198
Les anneaux servent aussi à fixer le
filet de fond de coffre (disponible sur
demande auprès du Réseau Aprèsvente Lancia).
3) Sortir la housse de protection
(lorsqu’elle est prévue).
Pour fermer le volet C, le pousser
vers le coffre à bagages: la serrure se
bloque automatiquement.
Un bagage lourd mal fixé
peut, en cas d’accident,
provoquer de graves blessures aux passagers.
fig. 23
242
fig. 25
P4T0200
P4T0199
P4T0197
fig. 24
fig. 26
GRANDISSEMENT DU COFFRE
A BAGAGES
Agrandissement partiel 1/3
(fig. 27)
La banquette arrière séparée permet
l’agrandissement partiel (1/3 ou 2/3)
ou total du coffre à bagages.
Quand on agrandit le coffre à bagages en rabattant uniquement la
partie gauche de la banquette, on peut
transporter deux passagers sur la partie droite.
Pour disposer du volume maximum
de charge, enlever le tendelet cache-bagages, la tablette rabattable, et le filet
de protection (lorsqu’il est prévu), en
suivant les instructions reportées dans
les paragraphes respectifs.
Le rabattement des deux parties de
la banquette arrière permet de disposer du volume maximum de charge
Agrandissement partiel 2/3
(fig. 28)
fig. 28
P4T0203
P4T0202
Quand on agrandit le coffre à bagages en rabattant uniquement la
partie droite de la banquette, on peut
transporter un passager sur la partie
gauche.
P4T0201
fig. 27
Agrandissement total (fig. 29)
fig. 29
243
Pour agrandir le coffre à bagages
1) Tirer en avant la poignée A (fig. 30)
située au centre de chaque assise et la rabattre en avant dans le sens de la flèche.
1) Déplacer latéralement la ceinture
de sécurité et remettre le dossier en
position verticale; s’assurer qu’il est
correctement accroché.
2) Démonter les appuie-tête de la
banquette (voir au paragraphe “Appuie-tête”) et les insérer dans les logements prévus sur l’assise (fig. 31).
3) Remonter les appuie-tête.
B (fig. 32) = dossier droit
4) Remonter le filet de protection
(lorsqu’il est prévu), la tablette rabattable et le tendelet cache-bagages
en suivant les instructions reportées
dans les paragraphes respectifs.
C (fig. 33) = dossier gauche.
4) Déplacer latéralement les ceintures de sécurité et rabattre les dossiers en avant, de manière à former un
seul plan de chargement avec le plancher du coffre à bagages.
P4T0739
P4T0206
fig. 32
P4T0204
244
P4T0205
2) Rabattre l’assise en arrière et s’assurer que les sangles des ceintures de
sécurité ne sont pas vrillées dans la partie cachée par les assises et les dossiers.
3) Soulever la poignée située sur le
côté des dossiers pour débloquer la
serrure des dossiers:
fig. 30
ATTENTION Lorsque le coffre à
bagages est utilisé pour le transport
d’un chargement plutôt lourd et que
l’on doit voyager de nuit, vérifier et
régler la hauteur du faisceau lumineux des feux de croisement (voir au
paragraphe “Phares”).
Pour remettre la banquette en
position normale
fig. 31
fig. 33
PORTE-BAGAGES/
PORTE-SKIS
Pour remonter les bouchons A, engager d’abord l’ergot C, puis pousser
sur l’autre côté jusqu’à leur clipage.
PREEQUIPEMENT CRAMPONS
D’ACCROCHAGE (fig. 34)
Pour Lybra SW est disponible en
option un set de deux barres transversales porte-objets qui peuvent être
utilisées pour transporter plusieurs
types d’objets, en y ajoutant les accessoires spécifiques (porte-skis, porteplanche à voile, etc.).
La voiture est dotée de trois couples
de crampons d’accrochage pour les
barres transversales.
Pour monter les barres, enlever les
six bouchons A en exerçant un effet
de levier avec un tournevis dans le
point B et les fixer avec les vis spéciales.
Pour monter l’anneau de remorquage, enlever le cache A (fig. 35) sur
le pare-chocs en s’aidant avec le tournevis.
Après avoir parcouru
quelques kilomètres, vérifier le serrage des vis de
fixation.
ATTENTION Pour tous les autres
renseignements, conseils et précautions à adopter dans le remorquage de
la voiture ou d’un autre véhicule, se
reporter au chapitre “S’il vous arrive…”).
Veiller à ne jamais dépasser les charges maxi
autorisées (voir au chapitre
“Caractéristiques techniques”).
AVERTISSEMENT POUR
L’ATTELAGE DE REMORQUES
P4T0213
P4T0207
fig. 34
S’IL VOUS ARRIVE
D’AVOIR BESOIN
DE REMORQUER
LA VOITURE
Garder les bouchons pour les remettre quand on démonte les barres.
Respecter les limites de vitesse spécifiques dans chaque Pays pour les véhicules avec remorque attelée. De
toute façon la vitesse maximale ne
doit pas dépasser 100 km/h.
fig. 35
245
Enlever l’entretoise B (fig. 37).
Dévisser le dispositif de blocage C
(fig. 38), sortir la trousse à outils D et
la roue de secours E et les poser près
de la roue à remplacer.
ROUE DE SECOURS
ET DOTATION D’OUTILS
La voiture peut être équipée d’une
roue de secours réduite ou de dimensions normales (lorsque cela est prévu).
P4T0209
La roue de secours, le cric et les outils se trouvent dans le coffre à bagages, dans un logement sous le tapis
de revêtement su plancher.
Pour y accéder, ouvrir le hayon, soulever le tapis de revêtement du plancher et l’accrocher au bord supérieur
à l’aide de la courroie A (fig. 36).
On peut aussi sortir le tapis de revêtement du plancher en le tirant en arrière.
fig. 36
246
P4T0210
P4T0208
fig. 37
ATTENTION Pour la description de
la procédure correcte de remplacement de la roue et pour tous les
conseils et précautions à adopter, se
reporter au chapitre “S’il vous arrive…”.
L’opération de remplacement de la
roue étant terminée, ranger la roue
démontée, le cric et les outils dans le
coffre à bagages et les fixer correctement. Remettre l’entretoise B (fig. 37)
sur la roue.
Avant de baisser le tapis sur le plancher, accrocher la courroie au tapis
comme illustré (fig. 39).
Si le tapis avait été sorti du coffre à
bagages, le remettre en place en engageant les ergots antérieurs de fixation F (fig. 40) dans leurs logements
sur le plancher.
fig. 38
P4T0211
S’IL VOUS ARRIVE DE CREVER UN PNEU
fig. 39
S’IL VOUS ARRIVE DE DEVOIR
REMPLACER UNE LAMPE
ATTENTION Avant de remplacer
une lampe, lire les conseils et les précautions reportés au chapitre “S’il
vous arrive…”.
PLAFONNIER DU COFFRE A
BAGAGES (fig. 43)
Pour remplacer la lampe de type C,
12V-C10W:
3) Remonter le plafonnier en l’engageant d’abord du côté C et en poussant ensuite sur l’autre côté jusqu’à
son clipage.
1) Sortir le transparent à l’aide d’un
tournevis en forçant la barrette A.
2) Enlever la lampe B en la dégageant des contacts latéraux et la remplacer.
P4T0214
PLAFONNIER ARRIERE
CENTRAL
Pour remplacer la lampe de type C,
12V-C10W:
1) Sortir le plafonnier en exerçant
un effet de levier dans le point A
(fig. 41).
2) Enlever la lampe B (fig. 42) en la
dégageant des contacts latéraux et la
remplacer.
P4T0215
P4T0216
fig. 41
P4T0212
fig. 40
3) Remonter le transparent en l’engageant d’abord du côté C et en poussant ensuite sur l’autre côté jusqu’au
clipage de la barrette A.
fig. 42
fig. 43
247
6) Enfiler le porte-lampe D (fig. 46)
et le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
7) Remettre le feu d’arrêt supplémentaire en place sur le hayon et le
fixer avec les vis B (fig. 45).
8) Cliper les couvercles A (fig. 44)
sur les logements des vis.
248
Feux de position, de direction, de
stop, de recul et antibrouillard
Pour remplacer une lampe:
1) Enlever le volet A (fig. 47) du
compartiment de service droit ou
gauche du coffre à bagages en tirant
la poignée B et le sortir.
fig. 46
P4T0183
P4T0219
fig. 45
P4T0217
fig. 44
BLOC OPTIQUE ARRIERE
P4T0218
FEUX DE STOP
SUPPLEMENTAIRE (3e STOP)
Pour accéder à la lampe de stop travailler de l’extérieur en tenant le
hayon ouvert.
Pour remplacer la lampe de type B,
12V-H21W:
1) Enlever les trois couvercles A (fig.
44) à l’aide d’un tournevis.
2) Dévisser les vis B (fig. 45) et enlever la lampe d’arrêt supplémentaire C.
3) Tourner en sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre le portelampe D (fig. 46) et le sortir.
4) Appuyer sur la lampe E (fig. 46) et
la tourner en sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre pour la sortir.
5) Monter la nouvelle lampe en appuyant dessus et en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
fig. 47
2) Démonter le bloc optique en dévissant les écrous C (fig. 48) avec l’extrémité A (fig. 49) de la clé fournie en
dotation à la voiture et le sortir de
l’extérieur sans débrancher le connecteur électrique. Sur les versions équipées du système audio HI-FI, pour
dévisser les écrous de fixation du bloc
optique droit employer l’extrémité B
(fig. 49) de la clé, en introduisant
l’adaptateur C (fig. 49) fourni en dotation.
4) Enlever la lampe en appuyant
dessus légèrement et en la tournant
dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre et la remplacer
(fig. 51).
3) Dévisser la vis D (fig. 50) et sortir le porte-lampe E.
G - Lampe de type B, 12V-R10W
pour le feu de position.
5) Remonter le porte-lampe E (fig.
50) et le fixer avec la vis D (fig. 50).
6) Remonter le bloc optique et visser les écrous C (fig. 48).
7) Remonter le volet du compartiment de service en enfilant d’abord la
partie inférieure et ensuite en le poussant pour le cliper.
F - Lampe de type B, 12V-P21W
pour le feu de recul (uniquement bloc
optique droit).
P4T0221
Lampe de type B, 12V-P21W pour
le feu antibrouillard (uniquement bloc
optique gauche).
H - Lampe de type B, 12V-PY21W
(orange) pour le clignotant.
L - Lampe de type B, 12V-P21W
pour le feu de stop.
fig. 48
P4T0222
P4T0301
P4T0220
fig. 50
fig. 49
fig. 51
249
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Gageons que c’est ce chapitre que les “spé-
cialistes” et les mordus de moteurs et de mécanique consulteront tout d'abord. Et ils seront
gâtés puisqu’ils y trouveront une foule de données, chiffres, formules, mesures, tableaux. Une
sorte de carte d'identité de la Lybra, en somme.
Un document de présentation contenant, en
langage technique, toutes les caractéristiques
qui font de cette voiture un modèle conçu pour
vous donner pleine satisfaction automobile.
250
IDENTIFICATION ..........................................
CODE DES MOTEURS - VERSIONS
DU VEHICULE ..............................................
MOTEUR .......................................................
TRANSMISSION ............................................
FREINS ..........................................................
SUSPENSIONS ...............................................
DIRECTION ...................................................
GEOMETRIE DES ROUES ............................
ROUES ...........................................................
EQUIPEMENT ELECTRIQUE .......................
DIMENSIONS .................................................
PERFORMANCES ..........................................
POIDS ............................................................
CONTENANCES ............................................
FLUIDES ET LUBRIFIANTS ..........................
CONSOMMATIONS EN CARBURANT ...........
EMISSION DE CO2 A L’ECHAPPEMENT .......
PRESSION DES PNEUS .................................
251
253
254
258
260
261
261
261
262
265
266
268
269
271
274
276
277
278
IDENTIFICATION
MARQUAGE DU CHASSIS
(A - fig. 1)
Il est gravé sur la fixation supérieure
de l’amortisseur droit.
MARQUAGE DU MOTEUR
PLAQUE DU CONSTRUCTEUR
Ce marquage est frappé sur le blocmoteur et comprend le type et le numéro progressif de fabrication.
La plaque (fig. 2) est fixée sur la traverse avant du compartiment moteur;
elle contient les données d’identification suivantes (fig. 3):
A - Nom du constructeur
B - Numéro d’homologation
On y accède en soulevant le capot
moteur. Il comprend:
C - Code d’identification du type de
véhicule
– le type du véhicule
D - Numéro progressif de fabrication
du châssis
– le numéro progressif de fabrication
du châssis.
E - Poids total roulant autorisé
fig. 1
P4T0184
P4T0223
F - Poids maximum autorisé, en
charge, du véhicule plus la remorque
fig. 2
251
PLAQUE D’IDENTIFICATION
DE LA PEINTURE DE LA
CARROSSERIE
G - Poids maximum autorisé sur le
premier essieu (avant)
H - Poids maximum autorisé sur le
deuxième essieu (arrière)
La plaque (fig. 4) est appliquée à
l’intérieur du hayon.
I - Type de moteur
Elle comprend:
L - Type et version du véhicule
M - Numéro d’ordre pour pièces de
rechange
A - Fabricant de la peinture
N - Valeur corrigée du coefficient
d’absorption des fumées (pour moteurs
diesel)
C - Code LANCIA de la couleur
B - Désignation de la couleur
fig. 3
252
P4T0137
P4T0250
D - Code de la couleur pour retouches
ou réfections de peinture.
fig. 4
CODE DES MOTEURS - VERSIONS DU VEHICULE
Code type de moteur
Type et version du véhicule
Berline
Station Wagon
Berline
Station Wagon
1.6
182B6000
182B6000
839AXF1A 12C
839BXF1A 13C
1.8
839A7000
839A7000
839AXG1A 14D
839BXG1A 15D
2.0
185A8000
185A8000
839AXH1A 16C
839BXH1A 17C
1.9 jtd
937A2000
937A2000
839AXN1A 22C
839BXN1A 23C
2.4 jtd
841C000
841C000
839AXP1A 24C
839BXP1A 25C
HOMOLOGATION EURO 3 + D4 (pour les marchés spécifiques)
Code type de moteur
1.8
839A7000
Type et version du véhicule
Berline
Station Wagon
839AXG1A 14E
839BXG1A 15E
253
MOTEUR
DONNEES GENERALES
Type
Cycle
Nombre et position cylindres
Nombre de soupapes par cylindre
Alésage et course des pistons
Cylindrée totale
Rapport volumétrique
Puissance maximum (CEE):
régime correspondant
Couple maximum (CEE):
régime correspondant
1.6
1.8
2.0
kW
ch
tr/mn
Nm
m.kg
tr/mn
182B6000
Otto
4 en ligne
4
80,5 x 78,4
1.596
10,5 : 1
76
103
5.750
145
14,9
4.000
839A47000
Otto
4 en ligne
4
82 x 82,7
1.747
10,3 : 1
96
130
6.300
156
15,8
3.800
185A8000
Otto
5 en ligne
4
82 x 75,65
1.998
10,7 : 1
110
150
6.500
181
18,5
3.750
mm
mm
mm
mm
0°
–
–
34°
–
24°
–
0°
0,45
0,45
Poussoirs
hydraulique
–
3°
–
41°
–
32°
–
2°
0,45
0,45
Poussoirs
hydraulique
–
9°
–
49°
–
40°
0°
–
0,45
0,45
Poussoirs
hydraulique
mm
cm3
DISTRIBUTION
Admission:
ouverture avant PMH
ouverture après PMH
fermeture avant PMH
fermeture après PMB
Echappement:
ouverture après PMH
ouverture avant PMB
fermeture avant PMH
fermeture après PMH
Jeu aux poussoirs pour contrôle de calage:
admission
échappement
Jeu aux poussoirs en fonctionnement à froid: admission
échappement
254
DONNEES GENERALES
Type
Cycle
Nombre et position cylindres
Nombre de soupapes par cylindre
Alésage et course des pistons
Cylindrée totale
Rapport volumétrique
Puissance maximum (CEE):
régime correspondant
Couple maximum (CEE):
régime correspondant
mm
cm3
kW
ch
tr/mn
Nm
m.kg
tr/mn
DISTRIBUTION
Admission:
ouverture avant PMH
ouverture après PMH
fermeture avant PMH
fermeture après PMB
Echappement:
ouverture après PMH
ouverture avant PMB
fermeture avant PMH
fermeture après PMH
Jeu aux poussoirs pour contrôle de calage:
admission
échappement
Jeu aux poussoirs en fonctionnement à froid: admission
échappement
mm
mm
mm
mm
1.9 jtd
2.4 jtd
937A2000
Diesel
4 en ligne
2
82 x 90,4
1.910
18,5 : 1
85
115
4000
304
28
2000
841C000
Diesel
5 en ligne
2
82 x 90,4
2.387
18,45 : 1
110
150
4.000
305
31,1
1.800
0°
–
–
32°
–
40°
2°
–
0,50
0,50
0,30
0,35
0°
–
–
32°
–
40°
2°
–
0,50
0,50
0,30
0,35
255
ALIMENTATION/ALLUMAGE
Toute modification ou réparation du circuit d’alimentation exécutée de manière non correcte et sans tenir
compte des caractéristiques techniques du circuit peut provoquer
des anomalies de fonctionnement
comportant des risques d’incendie.
Version 1.6
Injection électronique et allumage
par système intégré: une seule centrale
électronique contrôle les deux fonctions et élabore simultanément la durée du temps d’injection (pour le dosage de l’essence) et l’angle d’avance
à l’allumage corrigé avec un capteur
de détonation.
– Type: Multipoint séquenciel phasée.
– Filtre à air: à sec, avec élément filtrant en papier.
– Pompe à essence électrique immergée dans le réservoir.
– Filtre à essence dans le réservoir.
– Pression d’injection: 3 bars.
256
– Système de dosage du mélange
moyennant élaboration électronique
des données relevées par les capteurs
de régime moteur et pression absolue
dans le connecteurs d’admission.
– Système de dosage de l’essence en
“Circuit fermé” (information sur la
combustion transmise par sonde
Lambda).
– Ordre d’allumage: 1-3-4-2.
– Bougies d’allumage:
LANCIA RC10YCC
LANCIA BKR5EZ
Champion RC10YCC
NGK BKR5EZ
Version 1.8
Injection électronique et allumage
par système intégré: une seule centrale
électronique contrôle les deux fonctions et élabore simultanément la durée du temps d’injection (pour le dosage de l’essence) et l’angle d’avance
à l’allumage corrigé avec capteur de
détonation.
– Type: Multipoint séquencielle
phasée.
– Filtre à air: à sec, avec élément
filtrant en papier.
– Pompe à essence électrique immergée dans le réservoir.
– Pression d’injection: 3 bars.
– Méthode de mesure de la quantité
d’air aspiré pour le relevé direct du
débit massique moyennant débitmètre
à fil chaud.
– Système de dosage de l’essence en
“Circuit fermé” (information sur la
combustion transmise par sonde
Lambda).
– Régime de ralenti du moteur:
825 ± 50 tr/mn.
– Variateur de phase sur l’axe à
cames d’admission.
– Ordre d’allumage: 1-3-4-2.
– Bougies d’allumage:
LANCIA RC10YCC
LANCIA BKR6EZ
Champion RC10YCC
NGK BKR6EZ
Version 2.0
Injection électronique et allumage
par système intégré: une seule centrale
électronique contrôle les deux fonctions et élabore simultanément la durée du temps d’injection (pour le dosage de l’essence) et l’angle d’avance
à l’allumage corrigé avec capteur de
détonation.
– Type: Multipoint séquenciel phasé.
– Filtre à air: à sec, avec élément filtrant en papier.
– Pompe à essence électrique immergée dans le réservoir.
– Filtre à essence dans le réservoir.
– Pression d’injection: 3 bars.
Dosage stoéchiométrique du mélange
air/essence réalisé sur la base de:
– mesure préalable de la quantité
d’air aspiré pour la mesure directe du
débit massique moyennant débitmètre
à film chaud;
– système de dosage de l’essence en
“circuit fermé” (information sur la
combustion transmise par sonde
Lambda).
– Régime de ralenti du moteur: 700
± 50 tr/mn.
ALIMENTATION
– Ordre d’allumage: 1-2-4-5-3.
Versions 1.9 jtd - 2.4 jtd
– Bougies d’allumage:
Toute modification ou réparation du circuit d’alimentation exécutée de manière non correcte et sans tenir
compte des caractéristiques techniques du circuit peut provoquer
des anomalies de fonctionnement
comportant des risques d’incendie.
LANCIA RC8BYC
Champion RC8BYC
Système à injection directe avec
suralimentation et intercooler.
– Pompe à carburant: à haute pression, unijet; pompe de préalimentation électrique dans le réservoir.
– Ordre d’injection:
1.9 jtd: 1-3-4-2.
2.4 jtd: 1-2-4-5-3
– Filtre à air: à sec avec élément de
filtrage en papier.
257
– Turbocompresseur à géométrie variable actionné par les gaz d'échappement avec soupape de réglage de la
pression de suralimentation (Wastegate).
– Pression de suralimentation: 1 bar.
– Système E.G.R. Cooled contrôlé
électroniquement en fonction du
nombre de tours, de la charge et de la
température du moteur.
GRAISSAGE
Forcé, au moyen d’une pompe à engrenages avec vanne limitatrice de
pression incorporée.
Epuration de l’huile moyennant
filtre à cartouche à débit total.
REFROIDISSEMENT
Circuit de refroidissement avec radiateur, pompe centrifuge et réservoir
d’expansion.
Thermostat à “by-pass contrôlé” sur
le circuit secondaire pour recyclage de
l’eau du moteur vers le radiateur.
Ventilateur électrique pour refroidissement du radiateur avec enclenchement/déclenchement géré par la
centrale de contrôle du moteur.
258
TRANSMISSION
EMBRAYAGE
A commande hydraulique autoréglable, avec pédale sans course à vide.
BOITE DE VITESSES
MECANIQUE ET DIFFERENTIEL
A cinq vitesses avant et marche arrière, avec synchroniseurs pour l’enclenchement des vitesses avant.
Marche arrière synchronisée dans les
versions 1.9 jtd et 2.4 jtd.
Les rapports de la boîte de vitesses sont les suivants:
Berline
1.6
1.8
2.0
1.9 jtd
2.4 jtd
1 vitesse
3,909
3,909
3,909
3,800
3,800
2ème vitesse
2,238
2,238
2,238
2,235
2,235
3ème vitesse
1,520
1,520
1,520
1,360
1,360
4ème vitesse
1,156
1,156
1,156
0,971
0,971
5ème vitesse
0,971
0,971
0,946
0,707
0,763
marche arrière
3,909
3,909
3,909
3,545
3,545
Station Wagon
1.6
1.8
2.0
1.9 jtd
2.4 jtd
1 vitesse
3,909
3,909
3,909
3,800
3,800
2ème vitesse
2,238
2,238
2,238
2,235
2,235
3ème vitesse
1,520
1,520
1,520
1,360
1,360
4ème vitesse
1,156
1,156
1,156
0,971
0,971
5ème vitesse
0,971
0,971
0,946
0,707
0,763
marche arrière
3,909
3,909
3,909
3,545
3,545
ère
ère
259
DIFFERENTIEL
Couple cylindrique de démultiplication et groupe différentiel incorporés
dans le carter de boîte de vitesses.
Transmission du mouvement aux
roues avant par arbres de roue reliés
au groupe différentiel et aux roues par
des joints homocinétiques.
FREINS
FREINS PRINCIPAUX
ET DE SECOURS
Avant: à disque, du type à étrier flottant avec un cylindre de commande
par roue.
Arrière: à disque avec étrier flottant.
Commande à circuits hydrauliques
en X.
Les rapports du différentiel sont les suivants:
Servo-frein à dépression de 8" avec
chambre additionnelle (versions 1.6 1.8 et 1.9 jtd). Servofrein à dépression
partagé en tandem de 7" et 8" (versions 2.0 et 2.4 jtd).
Rapport de démultiplication
du couple réducteur
Nombre
de dents
1.6
3,823
65/17
1.8
3,733
56/15
Dispositif ABS: à 4 capteurs, 4 canaux.
2.0
3,733
56/15
Rattrapage automatique du jeu
d’usure des garnitures à friction.
1.9 jtd
3,353
57/17
Régulateur de freinage électronique
commandé par le système ABS.
2.4 jtd
3,111
56/18
FREIN DE STATIONNEMENT
Commandé par un levier à main
agissant mécaniquement sur les freins
arrière.
260
SUSPENSIONS
AVANT
A roues indépendantes, type McPherson avec bras oscillants inférieurs
transversaux.
Ressorts hélicoïdaux désaxés et amortisseurs téléscopiques à effet double.
Barre de torsion anti-roulis.
ARRIERE
A roues indépendantes avec schéma
multibras BLG (Bras Longitudinaux
Guidés).
Ressorts hélicoïdaux.
Amortisseurs à gaz pressurisé, télescopiques, à double effet et barre stabilisatrice.
DIRECTION
Colonne de direction articulée et à
glissement télescopique, à absorption
d’énergie, avec système de réglage angulaire et axiale.
Commande à pignon et crémaillère
à graissage permanent.
GEOMETRIE
DES ROUES
Pincement des roues mesuré entre
les jantes:
– roues avant: –1 ± 1 mm
– roues arrière: 2 ± 2 mm
Assistance hydraulique de la direction.
Ces valeurs se rapportent à une voiture en ordre de marche.
Articulations à graissage permanent.
Pour cette opération il faut utiliser
des outils spécifiques, c'est pourquoi
il est indispensable de faire exécuter
l'intervention auprès du Réseau
Après-vente Lancia.
Diamètre minimum de braquage:
– versions 1.6 - 1.8 et 1.9 jtd = 10,5 m
– versions 2.0 et 2.4 jtd = 10,9 m
Nombre de tours du volant de butée
à butée: 2,5 environ.
261
ROUES
Sur la carte grise sont également indiqués tous les pneus homologués.
JANTES ET PNEUS
ATTENTION En cas d’éventuels
désaccords entre Notice d’Entretien et
la Carte Grise, il faut tenir compte
que de ce qui est indiqué sur ce dernier.
Jantes en acier embouti ou bien en
alliage (lorsqu’elles sont prévues).
Pneus Tubeless à carcasse radiale.
1.6 - 1.9 jtd
Pneu
ROUE DE SECOURS
Jante en acier embouti.
6J x 15H2
195/65 R15 91H
205/60 R15 91V (■)
6J x 15H2
195/65 R15 91V
6 /2J x 15H2 - 37 (v)
6J x 15H2 - 37 (■)
205/60 R15 91V (■)
1
2.0 - 2.4 jtd
6J x 15H2
195/65 R15 91V
61/2J x 15H2 - 37 (v)
6J x 15H2 - 37 (■)
205/60 R15 91V (■)
61/2J x 16H2 - 37
205/55 R16 91V
(v) Pour certaines versions (■) Sur demande
PNEUS A NEIGE
Jante
Pneu
1.6 - 1.9 jtd
6J x 15H2
195/65 R15 91T (M + S)
1.8 - 2.0 - 2.4 jtd
6J x 15H2
195/65 R15 91H (M + S)
262
ATTENTION Avec les pneus Tubeless il ne faut pas employer de chambres à air.
Jante
61/2J x 15H2 - 37 (v)
6J x 15H2 - 37 (■)
1.8
Les dimensions prescrites étant entendues, pour la sécurité de marche il
est indispensable que la voiture soit
dotée de pneus de même marque et de
même type sur toutes les roues.
Pneu Tubeless.
Jante
4.00B x 15” H35
Pneu
T125/80 R15 96M
CHAINES A NEIGE
Dépassement radial maximum admis par rapport au profil du pneu: 9
mm.
Contrôler la tension des chaînes
après avoir parcouru quelques dizaines de mètres.
LECTURE CORRECTE
DU PNEU
Ci-après, les indications nécessaires
pour connaître la signification du sigle
d’identification imprimé sur le pneu.
Le sigle peut se présenter dans l’un
des modes indiqués dans l’exemple.
Exemple
205/55 R 16 91 V
205 = Largeur nominale (distance
en mm entre les côtés).
55
= Rapport hauteur/largeur en
pourcentage
R
= Pneu radial.
ZR
= Pneu radial pour vitesse supérieure à 240 km/h.
16
= Diamètre de la jante en
pouces.
91
= Indice de charge (charge
utile), par ex. 91 = 615 kg.
Non présent sur les pneus ZR.
W, Z = Indice de vitesse maxi. Sur les
pneus ZR, l’indice de vitesse
Z se trouve devant R.
Indice de charge (charge utile)
60 = 250 kg
61 = 257 kg
62 = 265 kg
63 = 272 kg
64 = 280 kg
65 = 290 kg
66 = 300 kg
67 = 307 kg
68 = 315 kg
69 = 325 kg
70 = 335 kg
71 = 345 kg
72 = 355 kg
73 = 365 kg
74 = 375 kg
75 = 387 kg
76 = 400 kg
77 = 412 kg
78 = 425 kg
79 = 437 kg
80 = 450 kg
81 = 462 kg
82 = 475 kg
83 = 487 kg
84 = 500 kg
85 = 515 kg
86 = 530 kg
87 = 545 kg
88 = 560 kg
89 = 580 kg
90 = 600 kg
91 = 615 kg
92 = 630 kg
93 = 650 kg
94 = 670 kg
95 = 690 kg
96 = 710 kg
97 = 730 kg
98 = 750 kg
99 = 775 kg
100 = 800 kg
101 = 825 kg
102 = 850 kg
103 = 875 kg
104 = 900 kg
105 = 925 kg
106 = 950 kg
Indice de vitesse maxi
Q = jusqu’à 160 km/h.
R = jusqu’à 170 km/h
S
= jusqu’à 180 km/h.
T
= jusqu’à 190 km/h.
U = jusqu’à 200 km/h.
H = jusqu’à 210 km/h.
V = plus de 210 km/h.
ZR = plus de 240 km/h.
W = jusqu’à 270 km/h.
Y
= jusqu’à 300 km/h.
Indice de vitesse maxi
pour pneus à neige
Q M + S= jusqu’à 160 km/h.
T M + S = jusqu’à 190 km/h.
HM+S
=
jusqu’à 210 km/h.
263
LECTURE CORRECTE DE LA
JANTE (fig. 5)
6 1/2 J x 15 H2
6 1/2 = Largeur de la jante en pouces
(1).
J
= Profil de la jante à bord
creuse (rebord latéral où
s’appuie le talon du pneu (2).
15
= Diamètre de calage en pouces
(correspondant à celui de
pneumatique qui doit être
monté ) (3 = Ø)
H2
= forme et nombre des
“hump” (relief de la circonférence, qui retient dans l’emplacement le talon de la jante
du pneu TUBELESS sur la
jante).
P4T0800
Ci- après, les indications nécessaires
pour connaître la signification du sigle
d’identification imprimé sur la jante.
Exemple:
fig. 5
264
EQUIPEMENT
ELECTRIQUE
Toute modification ou réparation de l’équipement
électrique effectuée de manière incorrecte et sans tenir compte des caractéristiques techniques
de l’équipement en question peut
être à l’origine d’anomalies de
fonctionnement et peut même entraîner des risques d’incendie.
Tension d’alimentation: 12 Volts.
BATTERIE
Avec négatif à la masse. Pour certains marchés, utilisation de batteries aux caractéristiques
électriques majorées.
Capacité à la décharge
de 20 heures
Courant de décharge
rapide à froid (–18°C)
1.6
50Ah - 60Ah (*)
250A - 380A (*)
1.8 - 2.0
50Ah - 60Ah (*)
250A - 380A (*)
1.9 jtd
60Ah - 70Ah (*)
380A - 450A (*)
2.4 jtd
70Ah
450A
(*) En alternative pour versions/marchés où il est prévu
ALTERNATEUR
Pont redresseur à diodes et régulateur de tension électronique incorporé. Début de recharge
de la batterie dès le démarrage du moteur.
Courant nominal maxi débité
1.6
80A - (80A ou bien 90A avec climatiseur)
(105A en alternative pour versions/marchés où il est prévu)
1.8 - 2.0
100A - (100A avec climatiseur)
(120A en alternative pour versions/marchés où il est prévu)
1.9 jtd
85A ou bien 100A (100A ou bien 120A avec climatiseur)
(120A avec réchauffeur supplémentaire)
2.4 jtd
120A
DEMARREUR
Puissance débitée
1.6
1,3 kW ou bien 1,4 kW
1.8 - 2.0
1.9 jtd
2.4 jtd
1,1 kW
1,8 kW ou bien 2,0 kW
2,1 kW
265
DIMENSIONS
La hauteur est entendue voiture à vide. Dimensions en mm.
Capacité du coffre à bagages (Normes VDA): 420 dm3
P4T0027
fig. 6
266
La hauteur est entendue voiture à vide. Dimensions en mm.
Capacité du coffre à bagages sous le tendelet cache-bagages (normes VDA):
– en conditions normales: 420 dm3
– agrandi: 800 dm3
Capacité totale: 1.300 dm3
P4T0028
fig. 6 (•) Hauteur voiture avec barres porte-tout: 1578 mm
267
PERFORMANCES
Vitesses maximales admises après rodage de la voiture (en km/h)
Berline
1ère
2ème
3ème
4ème
5ème
R
1.6
48
84
123
161
185
48
1.8
54
94
137
180
201
54
2.0
55
96
141
186
210
35
1.9 jtd
36
62
102
143
190
39
2.4 jtd
39
65
108
151
214
41
Station Wagon
1ère
2ème
3ème
4ème
5ème
R
1.6
48
84
123
161
185
48
1.8
54
94
137
180
201
54
2.0
55
96
141
186
210
55
1.9 jtd
36
62
102
143
190
39
2.4 jtd
39
65
108
151
214
41
268
POIDS
(en kg)
1.6
Berline
1.6
Station Wagon
1.8
Berline
1.8
Station Wagon
2.0
Berline
2.0
Station Wagon
Poids de la voiture en ordre
de marche (avec pleins,
roue de secours, outillage
et accessoires):
1.250
1.290
1.300
1.340
1.350
1.390
Charge utile (*), y compris
le conducteur:
520
525
520
525
520
525
– essieu avant:
1.050
1.050
1.050
1.050
1.050
1.050
– essieu arrière:
1.050
1.050
1.050
1.050
1.050
1.050
– totale:
1.770
1.815
1.820
1.865
1.870
1.915
Charges remorquables:
– remorque avec freins
1.200
1.200
1.400
1.400
1.400
1.400
– remorque sans freins
400
400
400
400
400
400
Charge maxi sur le toit:
50
80
50
80
50
80
Charge maxi sur la boule
(remorque avec freins):
75
75
75
75
75
75
Charges maxi admises (**)
(*) En présence d’équipements spéciaux (toit ouvrant, dispositif d’attelage de remorque, etc), le poids à vide augmente et peut donc réduire d’autant la charge utile, pour respecter les charges maximales admises.
(**) Charges qui ne doivent jamais être dépassées. Le client a la responsabilité de placer les marchandises dans le coffre à bagages et/ou
sur le plan de charge, de façon à respecter ces valeurs maximales.
269
1.9 jtd
Berline
1.9 jtd
Station Wagon
2.4 jtd
Berline
2.4 jtd
Station Wagon
Poids de la voiture en ordre
de marche (avec pleins,
roue de secours, outillage
et accessoires):
1.310
1.350
1.370
1.410
Charge utile (*), y compris
le conducteur:
520
525
520
525
– essieu avant:
1.050
1.050
1.050
1.050
– essieu arrière:
1.050
1.050
1.050
1.050
– totale:
1.830
1.875
1.890
1.935
Charges remorquables:
– remorque avec freins
1.400
1.400
1.400
1.400
– remorque sans freins
400
400
400
400
Charge maxi sur le toit:
50
80
50
80
Charge maxi sur la boule
(remorque avec freins):
75
75
75
75
Charges maxi admises (**)
(*) En présence d’équipements spéciaux (toit ouvrant, dispositif d’attelage de remorque, etc), le poids à vide augmente et peut donc réduire d’autant la charge utile, pour respecter les charges maximales admises.
(**) Charges qui ne doivent jamais être dépassées. Le client a la responsabilité de placer les marchandises dans le coffre à bagages et/ou
sur le plan de charge, de façon à respecter ces valeurs maximales.
270
CONTENANCES
1.6
1.8
2.0
Combustibles préconisés
Produits conseillés
litres
kg
litres
kg
litres
kg
Réservoir de carburant:
y compris une réserve de:
60
8
–
–
60
8
–
–
60
8
–
–
Essence Super sans plomb indice
d’octane minimum 95 R.O.N.
Circuit de refroidissement
moteur:
8,0
–
6,80
–
8,6
–
Mélange d’eau déminéralisée et
liquide PARAFLU UP à 50%.
Carter d’huile:
Carter d’huile et filtre:
3,5
3,8
3,1
3,4
3,9
4,3
3,5
3,85
4,3
5,0
3,8
4,45
SELENIA 20K (❒)
Carter de boîte de vites./différentiel:
1,98
1,8
1,98
1,8
1,98
1,8
TUTELA CAR MATRYX
Direction assistée hydraulique:
0,9
–
0,9
–
0,9
–
–
0,095
–
0,095
–
0,095
TUTELA MRM 2
0,52
–
0,56
–
0,56
–
TUTELA TOP 4
4
–
4
–
4
–
TUTELA PROFESSIONAL
SC 35
5,5
–
5,5
–
5,5
–
TUTELA PROFESSIONAL
SC 35
Cavités joints homocinétiques et
int. soufflets de protection (chacun):
Circuit freins hydrauliques
avec dispositif antiblocage ABS:
Bocal liquide lave-glace
avant et arrière (SW):
Bocal liquide lave-glace, lave-phares
et lave-lunette arrière (SW):
TUTELA GI/A
(❒) Par températures au-dessous de –20°C on conseille l’emploi de SELENIA PERFORMER SAE 5W-30.
271
1.9 jtd
2.4 jtd
Combustibles préconisés
Produits conseillés
litres
kg
litres
kg
Réservoir de carburant:
y compris une réserve de:
60
8
–
–
60
8
–
–
Gazole pour traction automobile
(Spécification EN590).
Circuit de refroidissement
moteur:
7,27
–
7,4
–
Mélange d’eau déminéralisée et liquide
PARAFLU UP à 50%.
Carter d’huile:
Carter d’huile et filtre:
4,2
4,8
3,75
4,25
4,8
5,5
4,3
4,9
SELENIA TURBO DIESEL (❍)
Carter de boîte de vites./différentiel:
1,98
1,8
1,98
1,8
TUTELA CAR MATRYX
Direction assistée hydraulique:
0,9
–
0,9
–
Cavités joints homocinétiques et
int. soufflets de protection (chacun):
–
0,095
–
0,095
TUTELA MRM 2
Circuit freins hydrauliques
avec dispositif antiblocage ABS:
0,56
–
0,56
–
TUTELA TOP 4
4
–
4
–
TUTELA PROFESSIONAL SC 35
5,5
–
5,5
–
TUTELA PROFESSIONAL SC 35
Bocal liquide lave-glace
avant et arrière (SW):
Bocal liquide lave-glace, lave-phares
et lave-lunette arrière (SW):
TUTELA GI/A
(❍) Par températures inférieures à –15°C on conseille l’emploi de SELENIA WR DIESEL SAE 5W-40.
272
NOTES SUR L’UTILISATION
DES FLUIDES
Huile
Il est recommandé de ne pas faire
l’appoint avec des types d’huile ayant
des caractéristiques différentes.
Liquide de lave-glace
Employer un mélange d’eau et de liquide TUTELA PROFESSIONAL
SC 35, dans les pourcentages suivants:
30% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 70% d’eau en été
Liquide de refroidissement
moteur
50% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 50% d’eau en hiver.
Le mélange de PARAFLU UP et
d’eau déminéralisée à la concentration
de 50% protège contre le gel jusqu’à
une température de –35°C.
Par température inférieure à –20°C,
employer TUTELA PROFESSIONAL SC 35 pur.
CONSOMMATIONS D’HUILE
MOTEUR
Pendant la première période d’utilisation de la voiture, le moteur est en
phase de mise au point, c’est pourquoi
les consommations d’huile moteur
peuvent être considérées comme stabilisées uniquement après avoir parcouru les 5.000 à 6.000 premiers kilomètres.
ATTENTION La consommation
d’huile moteur dépend du style d
conduite et des conditions d’emploi de
la voiture.
273
FLUIDES ET LUBRIFIANTS
PRODUITS UTILISABLES ET LEURS CARACTERISTIQUES
Caractéristiques qualitatives des additifs et
lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture
Additifs et
lubrifiants conseillés
Applications
P4T0631
Type de produit
Lubrifiants pour
moteurs à essence
(❒)
Lubrifiants pour
moteurs à gazole
Lubrifiants multigrades à base synthétique degré
SAE 10W-40 conformes aux spécifications
ACEA A3 - 96, CCMC G5 et API SJ
SELENIA 20K
Lubrifiants multigrades à base synthétique degré
SAE 5W-30 conformes aux spécifications
ACEA A1 et API SJ
SELENIA
PERFORMER
MULTIPOWER
Lubrifiants multigrades à base synthétique degré
SAE 5W-40 conformes aux spécifications
ACEA B3 et API CF
SELENIA
WR DIESEL
(❒) Par températures au-dessous de –20°C on conseille l’emploi de SELENIA PERFORMER MULTIPOWER SAE 5W-30.
274
Type de produit
Caractéristiques qualitatives des additifs et
lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture
Additifs et
lubrifiants conseillés
Lubrifiant synthétique SAE 75W85
Conforme à la spécification API GL-4, MIL-L-2105 D
TUTELA
CAR MATRYX
Boîte de vitesses
mécanique
et différentiel
Graisse à base de savons de lithium avec bisulfure de
molybdène, consistance NLGI = 2
TUTELA MRM 2
Joints homocinétiques
Liquide pour freins
Fluide syntétique, NTHSA n° 116 DOT 4, ISO 4925,
SAE J-1703, CUNA NC 956-01
TUTELA TOP 4
Commandes
hydrauliques freins
et embrayage
Protecteur pour
radiateurs
Protecteur rouge, ayant une action antigel à base de glycole
mono-éthylénique et inhibiteurs de corrosion organiques
PARAFLU UP (●)
Pourcentage
d’emploi 50%
eau déminéralisée
50% PARAFLU UP
Additif
Pour le gazole
Additif pour le gazole à action protectrice pour moteurs Diesel
DIESEL MIX
A mélanger au gazole
(25 cc pour 10 litres)
Liquide de lave-glace/
Lave-lunette arrière/
lave-phares
Mélange d'alcools et de tensioactifs CUNA NC 956-II
TUTELA
PROFESSIONAL
SC 35
A employer pur
ou dilué
Lubrifiants et graisses
pour la transmission
du mouvement
Applications
(●) ATTENTION Ne pas faire l’appoint ou mélanger avec d’autres types d’additifs ayant des caractéristiques différentes de celles préconisées.
275
CONSOMMATIONS EN CARBURANT
Les valeurs de consommation en carburant reportées dans le tableau suivant sont déterminées sur la base d'essais d'homologation prévus par des directives européennes spécifiques.
– cycle extra urbain: il comprend
de fréquentes accélérations à toutes
les vitesses pour simuler l'utilisation
normale de la voiture en circulation
extra urbaine. La vitesse varie de 0 à
120 km/h;
Pour relever la consommation les
procédures suivantes ont été adoptées:
– consommation mixte: elle est
calculée avec une pondération d'environ 37% de la consommation du cycle
urbain et d'environ 63% de la
consommation du cycle extra urbain.
– cycle urbain: il commence par un
démarrage à froid suivi d'une simulation normale de circulation urbaine
de la voiture;
CONSOMMATIONS SELON LA DIRECTIVE 1999/100/CE (litres x 100 km)
Urbain
ATTENTION Le type de parcours,
les différentes situations de la circulation, les conditions atmosphériques, l'état général de la voiture,
le style de conduite, les équipements/accessoires, l'utilisation du
climatiseur, la charge de la voiture,
la présence d'une galerie de toit et
d'autres situations pénalisant la
pénétration aérodynamique ou la
résistance à l'avancement produisent des consommations en carburant différentes de celles qui sont
établies (voir “Réduction des frais
de gestion et de la pollution environnementale” au chapitre “Utilisation correcte de la voiture”).
Extra-urbain
Consommation mixte
Berline
Station Wagon
Berline
Station Wagon
Berline
Station Wagon
1.6
11,2
11,4
6,4
6,5
8,2
8,3
1.8
11,8
12,4
6,3
6,5
8,3
8,7
2.0
13,8
14,0
7,5
7,7
9,8
10,0
1.9 jtd
8,1
8,4
4,7
4,8
5,9
6,1
2.4 jtd
8,9
9,1
5,3
5,4
6,6
6,8
276
EMISSION DE CO2 A L’ECHAPPEMENT
Les valeurs des émissions de CO2 à l'échappement reportées dans les tableaux suivants sont relevées sur le cycle mixte.
EMISSIONS DE CO2 SELON LA DIRECTIVE 1999/100/CE (g/km)
1.6
1.8
2.0
1.9 jtd
2.4 jtd
Berline
Station
Wagon
Berline
Station
Wagon
Berline
Station
Wagon
Berline
Station
Wagon
Berline
Station
Wagon
194
197
198
206
233
238
157
162
176
179
277
PRESSION DES PNEUS
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS A FROID (bar)
Berline
1.6
1.8
2.0
1.9 jtd
2.4 jtd
Pneu
Charge moyenne
Avant
Arrière
Pleine charge
Avant
Arrière
195/65 R15 91H
2,0
2,0
2,2
2,4
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,0
2,0
2,2
2,4
4,2
195/65 R15 91V
2,0
2,0
2,2
2,4
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,0
2,0
2,2
2,4
4,2
195/65 R15 91V
2,2
2,2
2,2
2,4
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,2
2,2
2,2
2,4
4,2
205/55 R16 91V
2,3
2,3
2,5
2,5
4,2
195/65 R15 91H
2,2
2,2
2,2
2,4
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,2
2,2
2,2
2,4
4,2
195/65 R15 91V
2,2
2,2
2,2
2,4
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,2
2,2
2,2
2,4
4,2
205/55 R16 91V
2,3
2,3
2,5
2,5
4,2
(■) Sur demande
Lorsque le pneu est chaud, la valeur de la pression doit être augmentée de 0,3 bar par rapport à la valeur prescrite.
278
Roue de secours
réduite
Station Wagon
1.6
1.8
2.0
1.9 jtd
2.4 jtd
Pneu
Charge moyenne
Avant
Arrière
Pleine charge
Avant
Arrière
Roue de secours
réduite
195/65 R15 91H
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
195/65 R15 91V
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
195/65 R15 91V
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/55 R16 91V
2,3
2,3
2,5
2,5 (2,8*)
4,2
195/65 R15 91H
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
195/65 R15 91V
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/60 R15 91V (■)
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
4,2
205/55 R16 91V
2,3
2,3
2,5
2,5 (2,8*)
4,2
(■) Sur demande
Lorsque le pneu est chaud, la valeur de la pression doit être augmentée de 0,3 bar par rapport à la valeur prescrite.
(*) Dans les conditions de charge maximum distribuée sur la partie arrière de la voiture avec tablette rabattue + 1 personne + 350 kg.
279
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Les accessoires d’origine LANCIA sont les
seuls conçus spécialement pour Lybra: ils sont
sélectionnés et soumis à essai directement sur la
voiture. Ils sont faciles à utiliser, fiables, fonctionnels. Le tout au profit du confort, mais
aussi de la sécurité en toutes conditions de
conduite.
Par exemple, pour donner un aspect plus
sportif à la Lybra, LANCIA propose des jantes
en alliage, des volants en cuir et des spoilers qui
s’harmonisent avec le design de la voiture, lui
donnant ainsi un aspect plus personnel, plus
agressif.
Pour la sécurité des enfants, les sièges proposés par la Lineaccessori LANCIA répondent à
des standards plus sévères que les normes européennes en vigueur.
280
Les accessoires de la ligne LANCIA, décrits
dans un catalogue spécifique, sont disponibles
auprès des Succursales, Concessionnaires et
Ateliers Agréés LANCIA. Le personnel LANCIA
sera à votre disposition pour vous les présenter
dans les moindres détails.
Les pages qui suivent présentent les schémas
et instructions pour un montage correct de certains accessoires. Il est préférable que ceux-ci
soient installés par un personnel qualifié.
Pour Lybra, LANCIA a notamment, instruit le
personnel de son Réseau Après-vente avec des
cours de formation spécifiques.
DISPOSITIF D’ATTELAGE .........................
281
DISPOSITIF D’ATTELAGE
DE REMORQUES
INSTALLATION DU CROCHET
D’ATTELAGE
Le dispositif d’attelage doit être fixé
à la carrosserie par une personne spécialisée, conformément aux indications suivantes, et en respectant les informations supplémentaires et/ou intégratives éventuelles délivrées par le
Constructeur du dispositif.
Le dispositif d’attelage à installer
doit respecter les réglementations en
vigueur actuellement, se rapportant à
la Directive 94/20/CEE et modifications successives.
Pour la connexion électrique il faut
adopter un coupleur standard qui est
fixé généralement à une patte spéciale
fixée normalement au dispositif d’attelage-même.
Les connexions électriques doivent
être effectuées avec des coupleurs à 7
ou 13 pôles alimentés à 12V CC (normes CUNA/UNI et ISO/DIN) en respectant les indications éventuelles du
Constructeur de la voiture et/ou du
Constructeur du dispositf d’attelage.
Un frein électrique éventuel ou un
autre dispositif (treuil électrique, etc.)
doit être alimenté directement à la
batterie moyennant un câble ayant
une section non inférieure à 2,5 mm2.
En plus des dérivations électriques
on ne peut brancher au circuit électrique de la voiture qu’un câble pour
l’alimentation d’un frein électrique
éventuel et un câble pour une lampe
d’éclairage intérieur de la remorque
dont la puissance ne doit pas dépasser 15W.
Pour toutes les versions il faut utiliser un dispositf d’attelage approprié à
la valeur de la masse remorquable de
la voiture sur laquelle on entend l’installer.
281
SECT. A-A
80
Essieu roue arrière
2
M10
87
25,5
70
35
A
313
26,5
87,5
4
242
100
N°3 M12
N°2 M8
M10
N°4 M8
107,5
100
496,5
442,5
1015
496,5
Trou présent
3
98
La contre-plaque 1 doit avoir une
épaisseur minimale de 8 mm, les
contre-plaques 2 et 3 doivent avoir
une épaisseur minimale de 6 mm.
10
≥ 65
– 2 vis M10x110
(à tête évasée à hexagone encaissé).
3
20
2
– 6 vis M8x30
(dont cinq à tête hexagonale et
une à tête évasée à hexagone encaissé)
– 2 vis M8x30
(déjà présentes sur la voiture)
(313)
1
Ecrous présents
sur la voiture
La structure du crochet d'attelage
(fig. 1) doit être fixée dans les points
indiqués par Ø, avec au total:
– 3 vis M12x35
P4T0633
SCHEMA DE MONTAGE
Boule conforme
A
385 ± 35
A charge
fig. 1
ATTENTION Il faut obligatoirement fixer, à la même hauteur que la
boule, une plaque (bien visible) aux
dimensions et en matière adéquates,
comportant l’indication suivante:
CHARGE MAXI SUR LA BOULE 75 kg
282
Après le montage, les trous
de passage des vis de fixation doivent être bouchés
pour éviter les infiltrations des gaz
d’échappement.
INDEX
A
BS ...................................... 148
Accessoires achetés
par le client .......................... 174
Accoudoir avant avec
compartiment de rangement 130
Accoudoirs avant et arrière .... 31
Air bags avant et latéraux ...... 43
Alarme électronique ............... 21
– désenclenchement ............. 25
– homologation
ministérielle ..................27-290
– remplacement batteries
télécommande .................. 26
– télécommande .................. 22
Allume-cigares ....................... 127
Alternateur ............................. 265
Antenne autoradio (SW) ........ 236
Appel de phares (commande).. 116
Appuie-tête ............................ 30
Arrêt ...................................... 160
Assiette arrière (contrôle
automatique – SW) ............. 237
Attelage de remorques
– conseils ............................. 171
– installation du crochet
d’attelage ................. 281-282
Autoradio
– antenne radio (SW) .......... 236
– description et
fonctionnement ................ 73
– haut-parleurs
arrière (SW) ..................... 236
– haut-parleurs ................... 154
– lecteur de cassettes ........... 98
– lecteur de
Compact Disc ....... 99-155-236
– système audio HI-FI.. 155-237
Balais-râcleurs d’essuie-glace
(remplacement) ...........
Batterie
– avec hydromètre optique ..
– données caractéristiques ....
– entretien ...........................
– niveau du liquide .............
– recharge ...........................
228
223
265
223
223
205
Batteries télécommande ...... 21-26
Boîte à gants .......................... 126
Boîte de vitesses
– rapports de transmission ... 258
– utilisation de la boîte
de vitesses manuelle ......... 121
Bouches orientables
et réglables .......................... 104
Bouchon réservoir à
carburant ............................. 143
Bougies .......................... 162-226
Capot moteur ....................... 141
Capteur de buée .....................
Capteur de pluie (lave-glace) ..
Caractéristiques
techniques ..........................
Carburant
– bouchon du réservoir ........
– consommation ..................
– indicateur de niveau ........
– interrupteur d’alimentation
automatique .....................
– ravitaillement ...................
113
118
250
143
276
52
120
160
283
Carrosserie
– entretien ........................... 231
– versions ............................ 253
Ceintures de sécurité
– avertissements généraux ... 36
– entretien ........................... 37
– limiteurs de charge avant .. 35
– réglage en hauteur ............ 34
– utilisation ................. 34-35-36
Cendrier ................................. 127
Centrales électroniques ........... 225
Chaînes à neige ...................... 172
Châssis (marquage) ................ 251
Check Control ........................ 58
– diode de signalement
anomalies ......................... 61
Circuit des durits .................... 228
Clés ........................................ 17
Climatisation .......................... 103
Climatiseur automatique ........ 105
– entretien du circuit ........... 230
Coffre à bagages
(capacité) .................... 266-267
– agrandissement (berline) .. 139
284
– agrandissement (SW) ....... 243
– arrimage de la charge 140-243
– ouverture et fermeture 138-238
– plafonnier ......................... 239
Commandes ........................... 118
Compartiment
de passage skis ............ 141-242
Compartiments
de rangement .............. 129-239
Compte-tours ......................... 51
Compteur kilométrique .......... 53
Conduite et conseils
pratiques ........................... 156
Conduite sûre
– avant de se mettre
au volant .......................... 164
– conduire avec l’ABS ......... 167
– conduire dans
le brouillard ..................... 166
– conduire en montagne ...... 167
– conduire la nuit ................ 165
– conduire sous la pluie ....... 166
– conduire sur la neige
ou le verglas ..................... 167
– en cours de route .............. 164
Consommation d’huile
moteur ................................ 273
Consommation de carburant .. 275
Contacteur à clé ..................... 16
Contenances ................... 271-272
Contrôles réguliers et avant
les longs voyages ................. 173
Cric (berline) ................. 179-180
Cric (SW) ............................... 246
Cruise Control ........................ 122
Démarrage du moteur
– chauffage du moteur
immédiatement après
le démarrage .................... 159
– contacteur à clé ................ 16
– démarrage à l’aide
d’une batterie d’appoint ... 177
– démarrage de dépannage... 176
– démarrage par manoeuvres
à inertie .................... 159-178
– pour couper le moteur ...... 159
– procédure pour les
versions à essence ............. 157
– procédure pour les
versions à gazole .............. 158
Démarreur .............................. 265
Différentiel
– données caractéristiques .... 258
Dimensions .................... 266-267
Diode signalement anomalies
et éclairage commandes ....... 61
Direction assistée
– niveau du liquide ............ 220
Direction ................................ 261
Données pour l’identification .. 251
Eclairage boîte à gants
– remplacement lampe ........ 194
Eclairage coffre à bagages (berline)
– remplacement lampe ........ 195
Eclairage coffre à bagages (SW)
– remplacement lampe ........ 247
Eclairage des portes
– remplacement lampe ........
Eclairage intérieur ..................
– remplacement lampe
plafonnier arrière .............
– remplacement lampe
plafonnier avant ...............
Embrayage .............................
Emissions de CO2
à l’échappement ..................
En cas d’accident ...................
Entretien de la voiture ........
– entretien programmée ......
– opérations
supplémentaires.................
– plan d’entretien
programmée .....................
– plan d’inspection
annuelle ...........................
Equipement électrique
(données techniques) ...........
Essuie-glace
– balais ...............................
– commandes .......................
– gicleurs.............................. 230
195
125
Essuie-lunette arrière (SW)
– commande......................... 235
– remplacement balais.......... 235
194
191
252
277
207
209
210
212
211
Faites connaissance
avec votre voiture ............. 14
Feu 3ème stop
– remplacement lampe
(berline) ............................ 192
– remplacement lampe
(SW) ................................. 248
Feu antibrouillard arrière
– commande......................... 119
– remplacement lampe
(berline) .......................... 191
– remplacement
213
lampe (SW) ...................... 249
Feu de recul
265
– remplacement lampe
228
117
– remplacement
(berline) ........................... 191
lampe (SW) ...................... 248
285
Feux antibrouillard avant
– commande......................... 119
– orientation du faisceau
lumineux ................................. 145
– remplacement lampe ......... 190
Feux de croisement
– commande......................... 116
– orientation du faisceau
lumineux ........................... 146
– remplacement lampe ......... 188
Feux de détresse ...................... 118
Feux de direction (clignotants)
– commande......................... 116
– remplacement lampe
arrière (berline) ................ 191
– remplacement lampe
arrière (SW) ...................... 248
– remplacement
lampe avant ...................... 189
– remplacement lampe
latérale ............................. 190
Feux de plaque
– remplacement lampe ......... 192
286
Feux de position
– commande......................... 115
– remplacement lampe
arrière (berline) ................ 191
– remplacement lampe
arrière (SW) ...................... 248
– remplacement lampe
avant ................................ 188
Feux de route
– commande......................... 116
– remplacement lampe ......... 188
Feux de stop
– remplacement lampe
(berline) ........................... 191
– remplacement lampe
(SW) ................................ 248
Filet de protection (SW) ......... 241
Filtre à air............................... 220
Filtre à gazole
– purge eau de
condensation ..................... 222
Filtre antipoussière/
antipollen ............................. 222
Frein de stationnement.... 120-260
Freins
– niveau du liquide .............. 220
– principaux et de secours .... 260
Fusibles................................... 196
Galerie de toit/porte-skis
– prééquipement crampons
d’accrochage (berline) ...... 145
– prééquipement crampons
d’accrochage (SW) ............ 245
Géométrie des roues ............... 261
Habitacle (entretien) ............. 233
Homologations
télécommande ...................... 290
Huile moteur
– caractéristiques ......... 274-275
– consommation ................... 273
– vérification du niveau........ 218
I.C.S. Lancia .........................
62
– diode d’éclairage
des commandes ................ 61
Inactivité (longue) de la
voiture ................................
Installation des accessoires
Instruments de bord ................
– réglage intensité
lumineuse .........................
Interrupteur d’alimentation
automatique en carburant ....
173
280
51
119
120
Jantes
................................... 262
Jauge de carburant ................. 52
Lampe (remplacement)
185
– indications générales ......... 186
– types ................ 162-186-187
Lancia CODE (Le système) .... 17
Lave-glace
– capteur de pluie................. 118
– commande......................... 117
– gicleurs.............................. 230
– liquide .............................. 219
Lave-lunette arrière (SW)
– commande......................... 235
– gicleurs.............................. 230
– niveau du liquide .............. 219
Lave-phares
– commande......................... 117
– gicleurs.............................. 230
– liquide .............................. 219
Lève-vitres arrière ................... 137
Lève-vitres électriques............. 136
– circuit centralisé des vitres 136
Leviers au volant
– commodo droit .................. 117
– commodo gauche............... 115
Lubrifiants
(caractéristiques) ........... 271-275
Lunette arrière chauffante....... 120
Lybra Station Wagon ........... 234
Moteur
– alimentation .............. 256-257
– code d’identification .......... 253
– démarrage ......................... 256
– distribution ............... 254-255
– données
caractéristiques ......... 254-255
– graissage ........................... 258
– marquage du moteur ......... 251
– refroidissement .................. 258
Niveaux (vérification)
.......... 215
– Huile moteur .................... 218
– Liquide direction assistée .. 220
– Liquide du circuit
de refroidissement moteur . 219
– Liquide freins et commande
hydraulique embrayage .... 220
– Liquide lave-glaces,
lave-lunette, lave-phares ... 219
Orientation du faisceau lumineux
– antibrouillard .................... 145
– phares ............................... 146
Outils en dotation .......... 180-246
P
are-soleil ............................ 128
Peinture (conservation) .......... 231
Performances .......................... 268
Phares
– compensation
de l’inclinaison .................. 145
287
– orientation
des antibrouillard avant .... 146
– orientation du faisceau
lumineux ........................... 146
– phares a décharge de gaz
(Xeno)............................... 145
Phares a décharge de gaz ....... 146
Plafonnier arrière
central (SW) ....................... 236
– remplacement lampe ......... 247
Plafonniers avant et arrière
– commande......................... 125
– s’il vous arrive
de crever un pneu ..... 177-246
Poches de rangement .............. 130
Poids ............................... 269-270
Poignées de support ................ 130
Porte-cartes ............................. 128
Porte-monnaie......................... 128
Portes
– dispositif centralisé des
vitres ................................. 134
– dispositif de sécurité
– remplacement lampe .. 193-194
enfants ............................. 135
Plafonniers de courtoisie ......... 124
– plafonniers ........................ 135
Planche de bord ...................... 15
– verrouillage centralisé........ 134
Plaque d’identification
peinture .............................. 251
Plaque du Constructeur........... 252
Pneus .............................. 278-279
Prééquipement téléphone
portable................................ 144
Pression de gonflage des
pneus ..................
163-278-279
– à neige............................... 262
Prétensionneurs ...................... 42
– conseils pour l’entretien..... 227
Prise de courant ...................... 131
– mesures ............................. 262
– pression .................... 278-279
288
Réchauffeur supplémentaire.. 115
Réduction des frais de gestion
et de la pollution
atmosphérique .................... 168
– conditions d’emploi ........... 169
– considérations générales .... 168
– style de conduite................ 169
Réglage de vitesse constante
(Cruise Control) .................. 122
Remorquage de la voiture
(SW) .................................... 245
Remorquage de la voiture........ 206
Réservoir à carburant
– bouchon ............................ 143
– capacité..................... 271-272
Respect de l’environnement
et économie ......................... 168
Rétroviseurs
– intérieur ............................ 32
– mémorisation position
rétroviseurs extérieurs ....... 33
– réglage rétroviseurs
extérieurs........................... 33
Roues
– conseils pour l’entretien..... 227
– données techniques............ 262
– diode d’éclairage
– remplacement (berline) .... 179
commandes ....................... 61
– remplacement (SW) .......... 246
Système Lancia CODE ........... 17
S’il vous arrive ................... 175
Sécurité enfants (dispositif) .... 38
Sièges
Tableau de bord............
48
– réglage de l’intensité
lumineuse .......................... 119
– à réglage électrique .......... 29
Tablette (SW) ........................ 240
– à réglage manuel .............. 28
Tachymètre
– appuie-tête ....................... 30
– mémorisation des
(indicateur de vitesse) ......... 51
Télécommande à radiofréquence
positions ............................ 29
(homologations) .................. 290
– nettoyage........................... 235
Téléphone portable.................. 144
Système EOBD ....................... 147
Témoins .................................. 53
Soulèvement de la voiture ....... 205
Tendelet cache-bagages (SW) 240
Suspensions arrière (SW)
Thermomètre liquide
– contrôle automatique
– Huile moteur ..................... 218
– Liquide direction assistée .. 220
– Liquide du circuit de
refroidissement moteur...... 219
– Liquide freins et commande
hydraulique embrayage ..... 220
– Liquide lave-glaces,
lave-lunette, lave-phares ... 219
Verrouillage centralisé
des portes ............................. 134
– dispositif centralisé
des vitres ........................... 136
Verrouillage de la direction ..... 16
Vitesses maximales.................. 268
Vitres (nettoyage) .................. 232
Volant (réglage) ..................... 32
de refroidissement moteur .... 52
assiette arrière ................... 237
Suspensions............................. 261
Symboles.................................
Vérification des niveaux ....... 215
9
Système ABS ........................... 148
Système I.C.S. Lancia ............ 62
Toit ouvrant ............................ 131
Transmission
(données techniques)............ 258
Transports des enfants
en toute sécurité .................. 38
289
TELECOMMANDE A RADIOFREQUENCE: homologations ministérielles
Nation
Numéro d’homologation
A
B
CH
D
DK
E
F
GR
H
I
L
NL
P
BG
CRO
CZ
JOR
KWT
OM
PL
Q
RL
RO
SLO
SK
SX
UAE
Autriche
Belgique
Suisse
Allemagne
Danemark
Espagne
France
Grèce
Hongrie
Italie
Luxembourg
Pays-Bas
Portugal
Bulgarie
Croatie
République Tchèque
Jordanie
Koweït
Oman
Pologne
Qatar
Liban
Roumanie
Slovénie
Slovaquie
Arabie Saoudite
Emirats Arabes Unis
P-14-540/2001
SRD 162/01
CCZ
TRC/LPD/2001/01
OMA/1150/075/01
211/2001
QTEL/DR/2001/R-215
6731/OM
ATR Nr 67
C231-0989/01
R287 2001 N
5/10-2/2309/3806
290
P4C20002
Sigle automobile international
291
®
®
A votre mécanicien, demandez
293
Vidange moteur? Les spécialistes recommandent Selenia.
Le moteur de votre auto est né avec Selenia,
la gamme des huiles moteurs qui répond aux exigences des plus
récentes spécifications internationales. Des tests spécifiques et
des caractéristiques techniques de hauts niveaux font de
Selenia le lubrifiant développé pour rendre les prestations
de votre moteur sures et gagnantes.
La qualité Selenia s’articule autour d’une gamme de produits technologiquement avancés:
SELENIA 20K
Lubrifiant API SL, garantissant des prestations
optimums et une protection maximum contre
l’usure des moteurs essence aspirés,
turbocompressés ou multisoupapes.
SELENIA TD
Huile pour moteurs diesel aspires, turbocompressés ou
multisoupapes, garantissant une propreté maximum du
moteur et une stabilité élevée des performances à
hautes températures.
SELENIA PERFORMER
Lubrifiant idéal pour la protection des moteurs
essence de la nouvelle génération, même dans
des conditions d’utilisation climatiques extrêmes.
Garanti une réduction de la consommation de
carburant (Energy Conserving).
SELENIA WR
Huile spécifique pour moteurs diesel, common rail et Multijet.
Idéale pour favoriser les démarrages à froid, garantissant:
la protection maximum contre l’usure, le parfait fonctionnement
des poussoirs hydrauliques, une réduction des
consommations et une parfaite stabilité à hautes températures.
La gamme Selenia comprend également la Selenia 20K Alfa Romeo, la Selenia Performer 5W-40, la Selenia Racing et la Selenia Digitech.
Pour d’autres informations sur les produits Selenia, consultez le site www.flselenia.com.
NOTES
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS A FROID (bar)
Berline
Charge moyenne
Pleine charge
AV
AR
AV
AR
Pneu
Station Wagon
Charge moyenne
Pleine charge
AV
AR
AV
AR
Roue
de secours
195/65 R15 91H
2,0
2,0
2,2
2,4
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
205/60 R15 91V
2,0
2,0
2,2
2,4
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
195/65 R15 91V
2,0
2,0
2,2
2,4
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
1.8
205/60 R15 91V
2,0
2,0
2,2
2,4
2,0
2,0
2,2
2,4 (2,7*)
195/65 R15 91H
2,2
2,2
2,2
2,4
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
1.9 jtd
205/60 R15 91V
2,2
2,2
2,2
2,4
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
195/65 R15 91V
2,2
2,2
2,2
2,4
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
2.0 - 2.4 jtd
205/60 R15 91V
2,2
2,2
2,2
2,4
2,2
2,2
2,2
2,4 (2,7*)
205/55 R16 91V
2,3
2,3
2,5
2,5
2,3
2,3
2,5
2,5 (2,8*)
Lorsque le pneu est chaud, la valeur de la pression doit être augmentée de 0,3 bar par rapport à la valeur prescrite.
(*) Dans les conditions de charge maximum distribuée sur la partie arrière de la voiture avec la banquette rabattue + 1 personne + 350 kg.
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
1.6
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
1.6
1.8
litres
kg
litres
Carter d’huile
3,5
3,1
Carter d’huile et filtre
3,8
3,4
2.0
kg
litres
3,9
3,5
4,3
3,85
1.9 jtd
2.4 jtd
kg
litres
kg
litres
kg
4,3
3,8
4,2
3,75
4,8
4,3
5,0
4,45
4,8
4,25
5,5
4,9
Ne pas répandre l’huile usée dans l’environnement.
CONTENANCES (litres)
1.6
1.8
2.0
1.9 jtd
2.4 jtd
Capacité du réservoir
60
60
60
60
60
Réserve
8
8
8
8
8
Ravitailler les voitures dotées de moteur à essence uniquement avec essence sans plomb, indice d’octane (RON) non inférieur à 95.
Fiat Auto S.p.A. - After Sales - Assistenza Tecnica - Ingegneria Assistenziale
Largo Senatore G. Agnelli, 5 - 10040 Volvera – Torino (Italia)
Imprimé n. 603.45.725 - X/2004 - 4éme Edition - Printed by Satiz - Turin (Italy)
Coordinamento Editoriale Satiz - Torino

Manuels associés