▼
Scroll to page 2
of
6
www.timex.com W-209 MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. Garantie Étendue Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $ US. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-328-2677 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex®. FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE • • • • • • • • • • • L’heure, avec format 12 ou 24 heures Date avec format MM-JJ ou JJ-MM 3 fuseaux horaires Carillon horaire facultatif 100 heures de chronométrage avec mémorisation de 30 temps au tour/intermédiaires Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition) Rappel d’évènements 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de rappel de 5 minutes Réglage personnalisé du mode (Sélectionner « HIDE » pour cacher les modes non désirés – ils seront supprimés de la série de modes) Veilleuse INDIGLO® à fonction NIGHT-MODE® Système FLIX® pour activer la veilleuse d’un simple mouvement du poignet Appuyer sur le bouton MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono, Minuterie, Évènement, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur le bouton MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure. BOUTON INDIGLO® SET/RECALL (DONE/VALIDÉ) STOP / RESET (–) MODE (NEXT/ PROCHAIN) START / SPLIT (+) Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondaires entre parenthèses. Durant le réglage, les fonctions des boutons s’affichent. HEURE Pour ajuster l’heure, la date et les options : 1) Tenir enfoncé SET·RECALL, lorsque l’heure et la date sont affichées. 2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour sélectionner le fuseau horaire à régler. 3) Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 4) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 1 www.timex.com W-209 5) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro. 6) Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le mois. 7) Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le jour. 8) Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’année. 9) Appuyer sur NEXT pour régler les options. Appuyer sur + ou – pour changer la valeur et ensuite appuyer sur NEXT pour passer à l’option suivante. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages. Options disponibles : format 12 ou 24 heures, date avec format MM-JJ ou JJ-MM, carillon horaire, bip sonore à chaque fois que l’on appuie sur un bouton, mode personnalisé (Sélectionner « HIDE » pour cacher les modes non désirés – ils seront supprimés de la série de modes). Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en suivant les étapes décrites ci-dessus. Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché. Appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET pour voir le prochain évènement imminent (voir description du mode « Occasion » (évènement)). Relâcher et immédiatement appuyer et tenir enfoncé pour voir les évènements suivants. CHRONOMÈTRE Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur MODE pour passer au mode chronomètre. Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronomètre compte par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes jusqu’à 100 heures. L’icone du chronomètre w clignote pour indiquer que le chronomètre est en marche. Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’icone du chronomètre w se fige pour indiquer que le chronomètre est arrêté. Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le chronomètre, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET. Quand le chronomètre est déjà en marche, il continue à tourner lorsque vous quittez un mode. L’icone du chronomètre w s’affiche dans le mode Heure. Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour. Les temps au tour/intermédiaires sont mémorisés jusqu’à ce qu’on commence une nouvelle séance d’exercices (le chronomètre démarre de zéro). Pour rappeler les temps intermédiaires pendant ou après une séance d’exercices, appuyer sur SET·RECALL. Appuyer ensuite sur + or – pour passer d’un temps intermédiaire à l’autre. Appuyer sur DONE pour quitter. Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET·RECALL alors que le chronomètre est remis à zéro. Appuyer ensuite sur + or – pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE pour quitter. REMARQUES : • Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont figés pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour faire disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le chronomètre en marche. • Appuyer sur NEXT pour passer du réglage rappel au réglage du format. 2 www.timex.com W-209 MINUTERIE Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. Pour régler le compte à rebours : 1) Appuyer sur SET·RECALL. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les secondes. 4) Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner STOP ou REPEAT, indiqué par l’icone d’un sablier avec flèche i. 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie, appuyer sur S TART·SPLIT. La minuterie décompte toutes les secondes à partir du moment où le compte à rebours est activé. L’icone d’un sablier H clignote pour indiquer que la minuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP RESET. L’icone d’un sablier H se fige pour indiquer que la minuterie est arrêtée. Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours indéfiniment. La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone d’un sablier H s’affiche dans le mode Heure. ALARME La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse. Pour régler l’alarme : 1) Appuyer sur SET·RECALL. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer. 4) Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche). 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT. L’icone d’un réveil a s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure. Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minutes. Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente. 3 www.timex.com W-209 ÉVÈNEMENTS Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour des évènements tels que anniversaires de naissance, anniversaires, fêtes et rendez-vous. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher OCCASN. La date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la ligne du haut. Appuyer sur START·SPLIT ou STOP·RESET pour passer d’une date à l’autre, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement correspondant à la date affichée est toujours indiqué. Pour des évènements qui ne sont pas périodiques, on peut régler les dates un an à l’avance. Pour programmer les évènements : 1) Appuyer sur + ou – pour sélectionner la date désirée, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les dates. 2) Appuyer sur SET·RECALL. Occasion (évènement) clignote; si aucun événement n’a été sélectionné, NONE (aucun) clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’évènement. ANNIV (anniversaires), B DAY (anniversaires de naissance), BILL-YR (factures annuelles), et HOLI-YR (jours fériés), ces évènements se reproduisant annuellement, et BILL-MO (factures mensuelles) se répétant mensuellement. 3) Pour programmer des évènements à d’autres dates, appuyer sur NEXT. La date clignote. Appuyer sur + ou – pour changer la date, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement correspondant à la date affichée est toujours indiqué. 4) Appuyer sur NEXT pour programmer l’évènement correspondant à la date affichée, comme dans l’étape 2. 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Rappel d’évènements La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du matin le jour de l’évènement. Vous pouvez choisir de ne pas être prévenu ou d’être prévenu à un autre moment de la journée. Vous pouvez choisir une alerte différente pour chaque type d’évènement. Ex. : on peut être prévenu de tous les anniversaires de naissance un jour avant, alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fériés. Pour programmer les alertes de rappel d’évènements : 1) Aller à la date d’aujourd’hui en appuyant sur + ou – (tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les dates). Vous pouvez aussi vous rendre à la date d’aujourd’hui en activant tout simplement le mode Occasion (évènement). 2) Depuis la date d’aujourd’hui, appuyer sur – pour aller dans ALERT SETUP (réglage de l’alerte). 3) Appuyer sur SET·RECALL. Le type d’évènement clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner le type d’évènement. Vos réglages affecteront tous les évènements du type d’évènement sélectionné. 4) Appuyer sur NEXT. L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer sur + ou – pour activer ou désactiver l’alerte correspondant au type d’évènement sélectionné. Si OFF est sélectionné, sauter les 4 prochaines étapes. 5) Appuyer sur NEXT. L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 6) Appuyer sur NEXT. Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 7) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer. 8) Appuyer sur NEXT. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou – pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours avant l’évènement. 9) Pour régler les alertes pour d’autres types d’évènements, appuyer sur NEXT. Le type d’évènement clignote. Sélectionner le type d’évènement, comme dans l’étape 3 et continuer la procédure de réglage. 10) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. L’icone d’une main f a p p a raît lorsque le type d’évènement affiché a une alerte de rappel. Lorsque l’alerte sonne dans le mode Heure, l’icone d’une main f clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir les instructions concernant l’affichage des évènements imminents. CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois, p r o g rammer BILL-MO (facture mensuelle) pour le premier du mois avec une alerte un jour avant. 4 www.timex.com W-209 VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT- M O D E ® Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage). La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO® est activée. Tenir le bouton INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE® (US. Pat. 4,912,688). L’icone d’une lune P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGLO® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut être désactivée en tenant le bouton INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive automatiquement après 8 heures. Lorsque la fonction NIGHT-MODE® est activée, un mouvement brusque du poignet suffit pour activer la veilleuse INDIGLO® équipée du système FLIX®. É TA N C H É I T É Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué. Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30m/98 (ft/pi) 50m/164(ft/pi) 100m/328(ft/pi) 60 86 160 *livres par pouce carré (abs.) MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre/cristal. PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. 5 www.timex.com W-209 GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX (É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ E N D O M M AGEMENT DE VOTRE MONTRE: 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ; 3) si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ; 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ; 5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier, les accessoires ou la pile. Timex peut effectuer les réparations, mais celles-ci seront facturées. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. Pour obtenir le service gara n t i , retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UK pour le Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la garantie. Pour le Canada, composer le 1-800-263-0981. Pour le Brésil composer le 0800-168787. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas, composer le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. In C a n a d a , the U.S. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et p r é - a f f ranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de répara t i o n . ©2005 Timex Corpora t i o n . TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Corpora t i o n . INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corpora t i o n aux États-Unis et dans d’autres pays. 6 www.timex.com