Iee 884122 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Iee 884122 Manuel utilisateur | Fixfr
TP141371 / 884122
FR
NOTICE D'UTILISATION
Lave-linge
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Mosógép
ES
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Lavadora
2
TABLE DES MATIÈRES
Informations de sécurité
Consignes de sécurité
Installation
Description de l'appareil
Bandeau de commande
Tableau des programmes
Valeurs de consommation
Options
Avant la première utilisation
2
4
5
8
8
9
12
13
14
Utilisation quotidienne
Conseils
Entretien et nettoyage
Dépannage
Caractéristiques techniques
Fiche d'informations du produit en
référence à la réglementation
1369/2017 de l'U.E.
14
16
18
20
22
23
Sous réserve de modifications.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique,
a été conçu pour laver, rincer et essorer les textiles lavables
en machine. Respectez impérativement les consignes
suivantes. Nous déclinons toute responsabilité et la garantie
en cas de non-respect de ces recommandations pouvant
entraîner des dégâts matériels ou corporels.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont
les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à
condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de
comprendre les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
3
•
•
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsque la porte est ouverte.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Consignes générales de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique et des utilisations telles que :
– bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés
dans les magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– pour une utilisation privée, par les clients, dans des
hôtels et autres lieux de séjour.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Respectez la charge maximale de 5 kg (reportez-vous au
chapitre « Tableau des programmes »).
La pression de l'eau en service (minimale et maximale)
doit être comprise entre 0,5 bar (0,05 MPa) et 8 bar
(0,8 MPa).
Les orifices d'aération situés à la base ne doivent pas être
obstrués par de la moquette, un tapis, ou tout type de
revêtement de sol.
L'appareil doit être raccordé au réseau de distribution
d'eau en utilisant les ensembles de raccordement neufs
fournis avec l'appareil, il convient de ne pas réutiliser des
ensembles de raccordement usagés.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié
à l'électricité.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur à haute pression
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. Utilisez
uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas
de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni
d'objets métalliques.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions d'installation
L'installation doit être confirme
aux réglementations
nationales en vigueur.
• Retirez l'intégralité de l'emballage et
les boulons de transport, y compris le
joint en caoutchouc et l'entretoise en
plastique.
• Conservez les boulons de transport en
lieu sûr. Si l'appareil doit être de
nouveau déplacé, les boulons doivent
être réutilisés pour maintenir le
tambour en place et éviter tout dégât
interne.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies avec
l'appareil.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez
pas dans un endroit où la température
ambiante est inférieure à 0 °C ou dans
un endroit exposé aux intempéries.
• L'appareil doit être installé sur un sol
plat, stable, résistant à la chaleur et
propre.
• Assurez-vous que de l'air circule entre
l'appareil et le sol.
• Une fois l'appareil installé à son
emplacement permanent, vérifiez qu'il
est bien de niveau à l'aide d'un niveau
à bulle. S'il n'est pas de niveau, réglez
les pieds jusqu'à ce qu'il le soit.
• N'installez pas l'appareil directement
au-dessus d'une évacuation dans le
sol.
• Ne vaporisez pas d'eau sur l'appareil et
ne l'exposez pas à une humidité
excessive.
• N'installez pas l'appareil dans un
endroit où il ne pourrait pas être
complètement ouvert.
• Ne placez aucun récipient fermé sous
l'appareil pour récupérer tout éventuel
écoulement. Contactez le service
après-vente agréé pour connaître les
accessoires disponibles.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Utilisez une prise correctement
installée et protégée contre les chocs.
• Vérifiez que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique
correspondent aux données
électriques de votre réseau.
• L’appareil ne doit pas être raccordé à
l’aide d'une prise multiple ou d'un
prolongateur.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d’alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation
de l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
• Ne branchez la fiche d’alimentation à
la prise de courant qu’à la fin de
l’installation. Assurez-vous que la prise
principale est accessible une fois
l’appareil installé.
• Ne touchez jamais le câble
d’alimentation ni la fiche avec des
mains mouillées.
• Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation électrique pour
débrancher l’appareil. Tirez toujours
sur la fiche de la prise secteur.
• Cet appareil est conforme aux
directives CEE
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Veillez à ne pas endommager les
tuyaux de circulation d'eau.
• Avant d'installer des tuyaux neufs, des
tuyaux n'ayant pas servi depuis
longtemps, lorsqu'une réparation a été
effectuée ou qu'un nouveau dispositif a
été installé (compteurs d'eau, etc.),
laissez l'eau s'écouler jusqu'à ce
qu'elle soit parfaitement propre et
claire.
5
• Pendant et après la première utilisation
de l'appareil, vérifiez qu'aucune fuite
n'est visible.
• N'utilisez pas de rallonge si le tuyau
d'alimentation est trop court. Contactez
le service après-vente agréé pour
remplacer le tuyau d'alimentation.
• Lors du déballage de l'appareil, il est
possible de voir de l'eau s'écouler du
tuyau d'évacuation. Cette eau provient
des tests effectués sur l'appareil en
usine.
• La longueur maximale du tuyau de
vidange est de 400 cm. Contactez le
service après-vente agréé pour obtenir
d'autres longueurs de tuyaux de
vidange et des rallonges.
• Assurez-vous que le robinet est
accessible une fois l'appareil installé.
Application
AVERTISSEMENT! Risque
de blessure, de choc
électrique, d'incendie, de
brûlures ou de dommage
matériel à l'appareil.
• Suivez les consignes de sécurité
figurant sur l'emballage du produit de
lavage.
• Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés
de produits inflammables à l'intérieur
ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
• Veillez à retirer tout objet métallique du
linge avant chaque lavage.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
• Ne placez aucun récipient sous
l'appareil pour récupérer tout éventuel
écoulement. Contactez le service
après-vente agréé pour connaître les
accessoires disponibles.
• Ne mettez pas en marche au moyen
d'un système de commande à distance
externe ou de tout autre dispositif qui
met l’appareil sous tension
automatiquement.
Maintenance
• Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque
de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique et de l'arrivée d'eau.
• Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et
les animaux de s'enfermer dans le
tambour.
• Jetez l'appareil en vous conformant
aux exigences locales relatives à la
mise au rebut des Déchets
d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
6
Déballage
1.
2.
1
2
2
1
2
3.
1
7
Installation
Arrivée d'eau
FI
3/4”
SE
1/2”
NO
3/4”
2
1
90O
Vidange
min.600 mm
max.1000 mm
DK
3/4”
8
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Vue d'ensemble de l'appareil
1
Bandeau de commande
Couvercle
Poignée du couvercle
Pieds pour la mise de niveau de
l'appareil
5 Plaque signalétique
1
2
3
4
2
3
5
4
BANDEAU DE COMMANDE
Description du bandeau de commande
1
2
3
8
1 Sélecteur de programme
2 Sélecteur de température
3 Touche Départ différé
4 Voyants :
• Phase de prélavage/lavage
principal
7
6
4
5
• Phase de Rinçage/Essorage
• Fin de cycle
5 Touche Départ/Pause
6 Touche Rinçage plus
7 Touche Options
8 Touche Essorage
9
Voyants
Fin de cycle
Le voyant s'allume quand le programme
est terminé.
Phase de lavage
Le voyant s'allume après avoir appuyé sur
la touche Départ/Pause. Cela signifie que
l'appareil est en cours de fonctionnement.
Rinçage plus
Le voyant s'allume lorsque l'appareil effec‐
tue une phase de rinçage supplémentaire.
TABLEAU DES PROGRAMMES
Compatibilité des options avec les
programmes
Programme
Plage de températures
Charge
maxima‐
le
Vitesse
d'essora‐
ge de ré‐
férence
Description du programme
(Type de charge et degré de salissure)
Coton blanc. Normalement sale ou très sale.
90 °C - Froid
5 kg
1000 tr/mi
n
90 °C - Froid
5 kg
1000 tr/mi
n
Coton blanc et couleurs. Normalement sale ou
très sale.
5 kg
1000 tr/mi
n
Coton blanc et couleurs grand teint. Normale‐
ment sale. La consommation d'énergie diminue et
la durée du programme de lavage est prolongée.,
garantissant de bons résultats de lavage.
2.5 kg
1000 tr/mi
n
Articles en textiles synthétiques ou mixtes. Nor‐
malement sale.
2.5 kg
700 tr/min
Textiles délicats comme l'acrylique, la viscose
et les tissus mélangés nécessitant un lavage
en douceur. Normalement sale.
1 kg
1000 tr/mi
n
Lainages lavables en machine, laine lavable à
la main et autres textiles portant le symbole « la‐
1)
60 °C - 40 °C 2)
60 °C - Froid
40 °C - Froid
40 °C - Froid
vable à la main ».3)
10
Programme
Plage de températures
Charge
maxima‐
le
Vitesse
d'essora‐
ge de ré‐
férence
Description du programme
(Type de charge et degré de salissure)
2.5 kg
1000 tr/mi
n
Programme spécial pour le coton, les textiles syn‐
thétiques et mixtes légèrement sales. Sélectionnez
ce programme pour diminuer la consommation
d'énergie. Pour obtenir de bons résultats de lava‐
ge, assurez-vous que le produit de lavage est
adapté au lavage à basse température.
2.5 kg
1000 tr/mi
n 4)
Pour rincer et essorer le linge. Tous textiles, ex‐
cepté la laine et les tissus très délicats. Réduisez
la vitesse d'essorage en fonction du type de linge.
5 kg
Pour vidanger l'eau du tambour. Tous textiles.
5 kg
1000 tr/mi
n
Pour essorer le linge et vidanger l'eau du tambour.
Tous textiles, excepté la laine et les tissus déli‐
cats.
1 kg
900 tr/min
Textiles synthétiques à laver en douceur. Légè‐
60 °C - Froid
30 °C
1 kg
900 tr/min
Articles en textiles synthétiques et délicats. Lé‐
gèrement sale ou articles à rafraîchir.
3 kg
1000 tr/mi
n
Articles en jean ou en jersey. Également pour les
articles de couleurs foncées.
20 °C
60 °C - Froid
rement et normalement sales.5)
11
Programme
Plage de températures
30 °C
Charge
maxima‐
le
Vitesse
d'essora‐
ge de ré‐
férence
Description du programme
(Type de charge et degré de salissure)
1 kg
700 tr/min
Un cycle court pour les vêtements synthétiques
et délicats légèrement sales ou pour les vête‐
ments à rafraîchir.
1) Programmes standard pour les valeurs de consommation de l'étiquette énergétique.Conformément à la
norme 1061/2010, ces programmes sont respectivement le « programme standard à 60 °C pour le coton » et le
« programme standard à 40 °C pour le coton ». Ce sont les programmes les plus économes en termes de con‐
sommation d'eau et d'électricité pour laver du linge en coton normalement sale.
La température de l'eau de la phase de lavage peut différer de la température indiquée pour le
programme sélectionné.
2) En sélectionnant les températures 30 °C, 20 °C ou Froid, le programme Éco effectue un cycle normal.
3) Durant ce cycle, le tambour tourne lentement pour garantir un lavage en douceur. Le tambour peut donner
l'impression de ne pas tourner, ou de ne pas tourner correctement, mais son fonctionnement est normal pour ce
programme.
4) La vitesse d'essorage par défaut est de 700 tr/min.
5) Pour réduire les plis sur le linge, ce cycle ajuste la température de l'eau et effectue un lavage et une phase
d'essorage en douceur. L'appareil effectue des rinçages supplémentaires.
1)
Programme
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
12
1)
Programme
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
1) Lorsque vous sélectionnez cette option, nous vous recommandons de réduire la charge de linge. Il est pos‐
sible de charger entièrement le lave-linge, mais les résultats du lavage seront alors moins bons. Charge conseil‐
lée : coton : 2.5 kg, textiles synthétiques et délicats : 1.5 kg
VALEURS DE CONSOMMATION
Les valeurs indiquées sont obtenues après des essais en laboratoire,
avec les normes correspondantes. Les données peuvent différer pour
différentes raisons : la quantité et le type de linge, ou la température am‐
biante. La pression de l'eau, la tension de l'alimentation et la températu‐
re de l'arrivée d'eau peuvent également affecter la durée du programme
de lavage.
Programmes
Charge
(kg)
Consom‐
mation
énergéti‐
que (kWh)
Consom‐
mation
d'eau (li‐
tres)
Durée ap‐
proximati‐
ve du pro‐
gramme
(minutes)
Humidité
résiduelle
(%)1)
5
1,1
58
140
60
5
0,7
58
120
60
40 °C
2.5
0,55
45
103
37
40 °C
2.5
0,55
45
80
37
1
0,35
50
70
32
60 °C
40 °C
30 °C 2)
Programmes coton standard
Coton 60 °C stan‐
dard
5
0,84
42
232
60
Coton 60 °C stan‐
dard
2.5
0,63
37
208
60
13
Programmes
Charge
(kg)
Coton 40 °C stan‐
dard
2.5
Consom‐
mation
énergéti‐
que (kWh)
0,63
Consom‐
mation
d'eau (li‐
tres)
Durée ap‐
proximati‐
ve du pro‐
gramme
(minutes)
Humidité
résiduelle
208
60
37
(%)1)
1) Au terme de la phase d'essorage.
2) Non disponible sur certains modèles.
Mode « Éteint » [W]
Mode « Veille » [W]
0,48
0,48
Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application
1015/2010 de la réglementation 2009/125/CE de la commission européenne.
OPTIONS
Température
Rapide
Ce sélecteur vous permet de régler la
température de lavage la plus adaptée au
linge.
Cette option vous permet de diminuer la
durée d'un programme.
Si vous sélectionnez la position
(Froid), la machine lavera le linge à l'eau
froide.
Le voyant correspondant s'allume.
Essorage
Cette option vous permet de modifier la
vitesse d'essorage par défaut. Le voyant
de la vitesse sélectionnée s'allume.
Vous pouvez également régler des
options supplémentaires.
Options d'essorage supplémentaires :
Sans essorage
• Sélectionnez cette option pour éliminer
toutes les phases d'essorage. Seule la
phase de vidange est disponible.
• Sélectionnez cette option pour les
textiles très délicats.
• Certains programmes de lavage
utilisent une quantité d'eau plus
importante lors de la phase de rinçage.
Utilisez cette option pour le linge
légèrement sale ou à rafraîchir.
Anti-froissage
Cette option réduit le froissage du linge :
• Le programme de lavage se termine
avec de l'eau dans le tambour. Le
tambour tourne régulièrement pour
éviter que le linge ne se froisse.
• Le hublot reste verrouillé. Vous devez
vidanger l'eau pour pouvoir ouvrir le
hublot.
Pour vidanger l'eau, reportezvous au chapitre « Vidange de
l'eau après la fin du cycle ».
Rinçage plus
Cette option vous permet d'ajouter des
rinçages à un programme de lavage.
Utilisez cette option pour les personnes
allergiques aux produits de lavage et dans
les régions où l'eau est douce.
14
Le voyant correspondant s'allume.
Le voyant du départ différé sélectionné
est allumé.
Départ différé
Avec cette option, vous pouvez différer le
départ d'un programme de 9, 6 ou
3 heures.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Durant l'installation ou avant
la première utilisation, vous
constaterez peut-être la
présence d'un peu d'eau dans
l'appareil. De l'eau résiduelle
peut rester dans l'appareil à la
suite d'un test fonctionnel
effectué en usine pour garantir
que l'appareil est en parfait
état de fonctionnement et que
vous n'aurez aucun problème
au moment de l'achat.
1. Branchez la prise de l’appareil sur le
secteur.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Versez une petite quantité de
détergent dans le compartiment de
lavage.
4. Sélectionnez et lancez, à vide, un
programme pour le coton à la
température la plus élevée possible.
Cela élimine toute salissure éventuelle du
tambour et de la cuve.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Chargement du linge
1. Ouvrez le couvercle de l'appareil.
2. Appuyez sur la touche A.
Assurez-vous de ne pas surcharger le
tambour.
5. Refermez le tambour et le couvercle.
ATTENTION! Avant de fermer
le couvercle de votre appareil,
vérifiez que le tambour est
correctement fermé.
Utilisation de lessive et
d'additifs
A
Le tambour s'ouvre automatiquement.
3. Mettez le linge dans le tambour, un
article à la fois.
4. Dépliez-le le plus possible avant de le
placer dans l'appareil.
1. Dosez le produit de lavage et
l'assouplissant.
2. Mettez le produit de lavage et
l'assouplissant dans les
compartiments.
15
Compartiments à lessive
Compartiment à lessive pour la
phase de lavage.
Compartiment réservé aux ad‐
ditifs liquides (assouplissant,
amidon).
ATTENTION!
Ne dépassez
pas le niveau
MAX.
Si vous sélectionnez une option de préla‐
vage, versez la lessive destinée à la phase
de prélavage directement dans le tambour.
Réglage d'un programme
1. Tournez le sélecteur pour régler le
programme :
• Le voyant de la touche
clignote.
2. Si nécessaire, modifiez la vitesse
d'essorage ou ajoutez des options
compatibles. Lorsque vous activez
une option, le voyant correspondant
s'allume.
Si vous effectuez un mauvais
réglage, le voyant de la
touche
clignote en rouge.
Démarrage d'un programme
sans départ différé
Le voyant du départ différé sélectionné
est allumé.
2. Appuyez sur la touche
:
• L'appareil commence le décompte.
• Lorsque le décompte est terminé,
le programme démarre
automatiquement.
Vous pouvez annuler ou
modifier le départ différé avant
d'appuyer sur la touche .
Pour annuler le départ différé :
1. Appuyez sur la touche
pour mettre
l'appareil en pause.
2. Appuyez sur la touche
jusqu'à ce
que le voyant du départ différé
sélectionné s'éteigne.
Appuyez de nouveau sur
pour
démarrer le programme
immédiatement.
Interruption d'un programme et
modification des options
Vous ne pouvez modifier que quelques
options avant qu'elles ne soient actives.
1. Appuyez sur la touche . Le voyant
clignote.
2. Modifiez les options.
3. Appuyez à nouveau sur la touche .
Le programme se poursuit.
Ouverture du couvercle
Appuyez sur la touche .
• Le voyant de cette touche cesse de
clignoter et reste allumé.
• Le programme démarre, le
couvercle est verrouillé et le voyant
du cycle actuel est allumé.
• La pompe de vidange peut
momentanément se mettre en
route au début du cycle de lavage.
Durant le fonctionnement d'un programme
ou le départ différé, le couvercle de
l'appareil est verrouillé.
Départ d'un programme avec
départ différé
Pour ouvrir le couvercle durant les
10 premières minutes du cycle et
pendant le départ différé :
1. Appuyez sur la touche
pour régler
les heures du délai souhaité.
ATTENTION! Si la
température et le niveau de
l'eau dans le tambour sont
trop élevés, vous ne pouvez
pas ouvrir le couvercle.
1. Appuyez sur la touche
l'appareil en pause.
pour mettre
16
2. Attendez quelques minutes avant de
pouvoir ouvrir le couvercle.
3. Fermez le couvercle et appuyez de
nouveau sur la touche . Le
programme (ou le départ différé) se
poursuit.
Pour ouvrir le couvercle lorsque le
programme est en cours :
1. Tournez le sélecteur de programme
sur
pour éteindre l'appareil.
2. Attendez quelques minutes avant
d'ouvrir le couvercle.
3. Fermez le couvercle et sélectionnez à
nouveau un programme.
Annulation d'un programme en
cours
1. Tournez le sélecteur de programme
sur
pour annuler le programme et
éteindre l'appareil.
2. Tournez de nouveau le sélecteur pour
allumer l'appareil. Maintenant, vous
pouvez sélectionner un nouveau
programme de lavage.
Avant de lancer le nouveau
programme, l'appareil doit
vidanger l'eau. Dans ce cas,
assurez-vous qu'il y a assez
de détergent dans le
compartiment à lessive, sinon,
remplissez-le.
À la fin du programme
•
•
•
•
•
L'appareil s'arrête automatiquement.
Le voyant de la touche
s'éteint.
est allumé.
Le voyant
Vous pouvez ouvrir le couvercle.
Sortez le linge de l'appareil. Vérifiez
que le tambour est vide. Fermez le
robinet d'eau.
• Tournez le sélecteur de programme
sur
pour éteindre l'appareil.
• Laissez le couvercle entrouvert pour
éviter la formation de moisissures et
l'apparition de mauvaises odeurs.
Le programme de lavage est terminé,
mais il y a de l'eau dans le tambour :
• Le tambour tourne régulièrement pour
éviter que le linge ne se froisse.
• Le voyant de la touche
clignote. Le
couvercle reste verrouillé.
• Vous devez vidanger l'eau pour
pouvoir ouvrir le couvercle.
Pour vidanger l'eau :
1. Sélectionnez le programme
ou .
Si besoin, diminuez la vitesse
d'essorage.
2. Appuyez sur la touche . L'appareil
effectue la vidange et l'essorage.
3. Quelques minutes après la fin du
programme, vous pouvez ouvrir le
couvercle.
4. Tournez le sélecteur de programme
sur
pour éteindre l'appareil.
Veille
Quelques minutes après la fin du
programme, si vous n'avez pas mis à
l'arrêt l'appareil, la fonction d'économie
d'énergie désactive automatiquement
l'appareil. La fonction d'économie
d'énergie réduit la consommation
d'énergie lorsque l'appareil est en veille.
Appuyez sur l'une des touches pour
désactiver la fonction d'économie
d'énergie.
CONSEILS
Chargement du linge
• Triez le linge en fonction du type de
textile et des couleurs : blanc, couleur,
synthétique, délicat et laine.
• Respectez les instructions de lavage
qui figurent sur les étiquettes des
vêtements.
• Ne lavez pas les articles blancs et de
couleur ensemble.
17
• Certains articles de couleurs peuvent
déteindre lors des premiers lavages. Il
est recommandé de les laver
séparément les premières fois.
• Boutonnez les taies d'oreiller, fermez
les fermetures à glissière et à pression
et les crochets. Attachez les ceintures.
• Videz les poches des vêtements et
dépliez-les.
• Retournez les tissus multi-couches, en
laine et les articles portant des
illustrations imprimées vers l'intérieur.
• Lavez les taches incrustées avec un
produit spécial.
• Lavez et pré-traitez les taches très
sales avant d'introduire les articles
dans le tambour
• Traitez les rideaux avec précaution.
Retirez les crochets et placez les
rideaux dans un sac de lavage ou une
taie d'oreiller.
• Ne lavez pas d'articles sans ourlet ou
déchirés. Utilisez un sac de lavage
pour les articles très petits et/ou
délicats (par exemple les soutiensgorge à armatures, les ceintures, les
bas, etc.).
• Une très petite charge peut provoquer
des problèmes d'équilibre pendant la
phase d'essorage. Si cela se produit,
répartissez manuellement les articles
dans la cuve et lancez à nouveau la
phase d'essorage.
Taches tenaces
Pour certaines taches, l'eau et les
produits de lavage ne suffisent pas.
Il est recommandé de pré-traiter ces
taches avant de mettre les articles dans
l'appareil.
Des détachants spéciaux sont
disponibles. Utilisez le détachant spécial
adapté au type de tache et de textile.
Produits de lavage et additifs
• Utilisez uniquement des produits de
lavage et des additifs spécialement
conçus pour les lave-linge :
– lessives en poudre pour tous les
types de textiles,
•
•
•
•
•
– lessives en poudre pour les textiles
délicats (40 °C max.) et les
lainages,
– lessives liquides, de préférence
pour les programmes de lavage à
basse température (60 °C max.)
pour tous les types de textiles, ou
lessives spéciales pour les
lainages uniquement.
Ne mélangez pas différents types de
produits de lavage.
Afin de préserver l'environnement,
n'utilisez que la quantité nécessaire de
produit de lavage.
Respectez les instructions qui se
trouvent sur les emballages de ces
produits.
Utilisez des produits adaptés au type
et à la couleur du textile, à la
température du programme et au
niveau de salissure.
Si votre appareil ne dispose pas d'un
distributeur de produit de lavage avec
volet, ajoutez les produits de lavage
liquides à l'aide d'une boule doseuse
(fournie par le fabricant du produit de
lavage).
Conseils écologiques
• Réglez un programme sans prélavage
pour laver du linge normalement sale.
• Commencez toujours un programme
de lavage avec une charge de linge
maximale.
• Si nécessaire, utilisez un détachant
quand vous réglez un programme à
basse température.
• Pour utiliser la bonne quantité de
produit de lavage, vérifiez la dureté de
l'eau de votre système domestique.
Reportez-vous au chapitre « Dureté de
l'eau ».
Dureté de l'eau
Si, dans votre région, la dureté de l'eau
est élevée ou modérée, il est
recommandé d'utiliser un adoucisseur
d'eau pour lave-linge. Dans les régions où
l'eau est douce, il n'est pas nécessaire
d'utiliser un adoucisseur d'eau.
18
Pour connaître la dureté de l'eau dans
votre région, contactez votre compagnie
des eaux.
Utilisez la bonne quantité d'adoucisseur
d'eau. Respectez les instructions qui se
trouvent sur les emballages du produit.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Respectez toujours les
instructions figurant sur
l'emballage du produit.
Nettoyage extérieur
Lavage d'entretien
Nettoyez l'appareil uniquement à l'eau
savonneuse chaude. Séchez
complètement toutes les surfaces.
Avec les programmes à basse
température, il est possible que certains
produits de lavage restent dans le
tambour. Effectuez régulièrement un
lavage d'entretien. Pour ce faire :
ATTENTION! N'utilisez pas
d'alcool, de solvants ni de
produits chimiques.
• Retirez le linge du tambour.
• Sélectionnez le programme pour le
coton à température maximale avec
une petite quantité de détergent.
Détartrage
Si, dans votre région, la dureté de l'eau
est élevée ou modérée, il est
recommandé d'utiliser un produit de
détartrage de l'eau pour lave-linge.
Joint du couvercle
Contrôlez régulièrement le joint. Si
nécessaire, nettoyez-le en utilisant un
agent nettoyant à l'ammoniaque et sans
érafler la surface du joint.
Examinez régulièrement le tambour pour
éviter le dépôt de particules de calcaire et
de rouille.
Respectez toujours les
instructions figurant sur
l'emballage du produit.
Pour éliminer les particules de rouille,
utilisez uniquement des produits spéciaux
pour lave-linge. Procédez séparément
d'un lavage de linge.
Nettoyage du distributeur de produit de lavage
1
1.
2
2.
19
1
2
3.
4.
Nettoyage du tuyau d'arrivée d'eau et du filtre de la vanne
1.
2.
1
2
3
3.
4.
90˚
Précautions contre le gel
Si l'appareil est installé dans un local
dans lequel la température peut être
négative, évacuez toute l'eau restant dans
le tuyau d'alimentation et la pompe de
vidange.
Exécutez également cette
procédure lorsque vous
souhaitez effectuer une
vidange d'urgence.
1. Fermez le robinet d'eau.
2. Retirez le tuyau d'arrivée d'eau.
20
3. Retirez le tuyau de vidange du support
arrière et décrochez-le de l'évier ou du
siphon.
4. Placez les extrémités du tuyau de
vidange et du tuyau d'arrivée d'eau
dans un récipient. Laissez l'eau
s'écouler des tuyaux.
5. Lancez le programme
et laissez-le
s'exécuter jusqu'à la fin.
6. Tournez le sélecteur de programme
pour éteindre l'appareil.
sur
7. Débranchez l'appareil de la prise
électrique.
AVERTISSEMENT! Assurezvous que la température est
supérieure à 0 °C avant
d'utiliser à nouveau l'appareil.
Le fabricant ne pourra être
tenu pour responsable en cas
de dommages dus aux basses
températures.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Introduction
L'appareil ne démarre pas ou s'arrête en
cours de programme.
Dans un premier temps, essayez de
trouver une solution au problème
(reportez-vous au tableau). Si le problème
persiste, contactez le service après-vente
agréé.
Pour certaines anomalies, un signal
sonore se fait entendre et un code
d'alarme s'affiche :
•
- L'appareil ne se remplit pas
d'eau correctement. Démarrez à
•
•
•
•
nouveau l'appareil en appuyant sur la
touche Départ/Pause. Au bout de
10 secondes, le couvercle se
déverrouille.
- L'appareil ne se vidange pas.
- Le couvercle de l'appareil n'est
pas fermé. Vérifiez le couvercle !
- L'alimentation électrique est
instable. Attendez que l'alimentation
électrique se stabilise.
- Les portes du tambour de
l'appareil sont ouvertes ou ne sont pas
fermées correctement. Fermez les
portes du tambour !
AVERTISSEMENT! Éteignez
l'appareil avant de procéder
aux vérifications.
Pannes possibles
Problème
Solution possible
Le programme ne dé‐
marre pas.
•
•
•
•
•
•
Assurez-vous que la fiche du câble d'alimentation est bien in‐
sérée dans la prise de courant.
Assurez-vous que le couvercle et les portes du tambour de
l'appareil sont correctement fermés.
Assurez-vous qu'aucun fusible n'est grillé dans la boîte à fusi‐
bles.
Assurez-vous que la touche Départ/Pause est enfoncée.
Si vous avez sélectionné un départ différé, annulez-le ou at‐
tendez la fin du décompte.
Désactivez la sécurité enfants si elle a été préalablement acti‐
vée (si présente).
21
Problème
Solution possible
L'appareil ne se remplit
pas d'eau correctement.
•
•
•
•
•
L'appareil ne vidange
pas l'eau.
•
•
•
•
•
•
La phase d'essorage n'a
pas lieu ou le cycle de
lavage dure plus long‐
temps que d'habitude.
•
•
•
•
Il y a de l'eau sur le sol.
•
•
•
Impossible d'ouvrir le
couvercle de l'appareil.
•
•
Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
Assurez-vous que la pression de l'arrivée d'eau n'est pas trop
basse. Pour obtenir cette information, contactez votre compa‐
gnie des eaux.
Assurez-vous que le robinet d'eau n'est pas obstrué.
Ce problème peut provenir du filtre du tuyau d'arrivée d'eau
ou du filtre de vidange bouchés. Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ». Si le problème persiste, contactez
le service après-vente de votre magasin revendeur.
Ce problème peut provenir du filtre du tuyau d'arrivée d'eau
ou du filtre de vidange qui peut être tordu ou plié. Reportezvous au chapitre « Entretien et nettoyage ». Si le problème
persiste, contactez le service après-vente agréé.
Assurez-vous que le siphon de l'évier n'est pas obstrué.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas tordu ni plié.
Ce problème peut provenir du filtre bouché. Contactez le ser‐
vice après-vente agréé.
Vérifiez que la position du tuyau de vidange est correcte. Le
tuyau est peut-être trop bas.
Sélectionnez le programme de vidange si vous avez choisi un
programme sans phase de vidange.
Sélectionnez le programme de vidange si vous avez choisi
une option se terminant avec de l'eau dans la cuve.
Sélectionnez le programme d'essorage.
Assurez-vous que le filtre de vidange n'est pas obstrué. Net‐
toyez le filtre si nécessaire. Reportez-vous au chapitre « En‐
tretien et nettoyage ».
Ce problème peut provenir du filtre bouché. Contactez le ser‐
vice après-vente agréé.
Répartissez manuellement les vêtements dans la cuve et lan‐
cez à nouveau la phase d'essorage. Ce problème peut résul‐
ter de problèmes d'équilibrage.
Assurez-vous que les raccords des tuyaux d'eau sont bien
serrés et qu'il n'y a aucune fuite d'eau.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas endommagé.
Assurez-vous d'utiliser une lessive adaptée en quantité cor‐
recte.
Assurez-vous que le programme de lavage est terminé.
Sélectionnez le programme de vidange ou d'essorage s'il y a
de l'eau dans le tambour.
22
Problème
Solution possible
L'appareil fait un bruit in‐
habituel.
•
•
•
Les résultats de lavage
ne sont pas satisfai‐
sants.
Impossible de régler une
option.
•
Vérifiez que l'appareil est de niveau. Reportez-vous au chapi‐
tre « Installation ».
Vérifiez que l'emballage et/ou les boulons de transport ont été
retirés. Reportez-vous au chapitre « Installation ».
Ajoutez plus de linge dans le tambour. La charge est peut-être
trop légère.
•
•
Augmentez la quantité de produit de lavage ou utilisez-en un
autre.
Utilisez des produits spéciaux pour enlever les taches tenaces
avant de laver le linge.
Veillez à sélectionner la bonne température.
Réduisez la charge de linge.
•
Assurez-vous d'avoir appuyé sur la/les bonne(s) touche(s).
•
Après avoir effectué ces contrôles, mettez
l'appareil en marche. Le programme
reprend là où il s'était interrompu.
Si le problème persiste, contactez le
service après-vente de votre magasin
revendeur.
clignote en rouge). Éteignez puis rallumez
l'appareil. Si le problème persiste,
contactez le service après-vente de votre
magasin revendeur.
Si d'autres codes d'alarme s'affichent sur
l'appareil, (le voyant de la touche
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions
Largeur / Hauteur / Pro‐
fondeur / Profondeur to‐
tale
400 mm/ 890 mm/ 600 mm/ 600 mm
Branchement électrique
Tension
Puissance totale
Fusible
Fréquence
230 V
2 200 W
10 A
50 Hz
Niveau de protection contre l'infiltration de particules
solides et d'humidité assuré par le couvercle de pro‐
tection, excepté là où l'équipement basse tension ne
dispose d'aucune protection contre l'humidité
IPX4
Pression de l'arrivée
d'eau
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Minimale
Maximale
Eau froide
Arrivée d'eau 1)
Charge maximale
Coton
5 kg
23
Classe d'efficacité énergétique
A+
Vitesse d'essorage
951 tr/min
Vitesse d'essorage maxi‐
male
1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté 3/4'' .
FICHE D'INFORMATIONS DU PRODUIT EN RÉFÉRENCE
À LA RÉGLEMENTATION 1369/2017 DE L'U.E.
Fiche d'informations produit
Marque
Selecline
Modèle
884122, PNC913106514
Capacité nominale en kg
5
Classe d’efficacité énergétique
A+
Consommation énergétique annuelle en kWh basée sur
220 cycles de lavage du programme standard pour le coton, à
60 °C et 40 °C avec une charge complète ou partielle, et la
consommation des modes basse consommation. La consom‐
mation énergétique réelle dépendra de l'utilisation de l'appa‐
reil.
169
Consommation d’énergie du programme «coton» standard à
60 °C à pleine charge en kWh
0,84
Consommation d’énergie du programme «coton» standard à
60 °C à demi-charge en kWh
0,63
consommation d’énergie du programme «coton» standard à
40 °C à demi-charge en kWh
0,63
Consommation d’énergie en mode arrêt en W
0,48
Consommation d’énergie en mode laissé sur marche en W
0,48
Consommation d'eau annuelle en litres, basée sur 220 cycles
de lavage du programme standard pour le coton, à 60 °C et
40 °C avec une charge complète ou partielle. La consomma‐
tion d'eau réelle dépendra de l'utilisation de l'appareil.
9090
Classe d’efficacité d’essorage sur une échelle allant de G (ap‐
pareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces)
C
Vitesse d’essorage maximale en tr/min
951
Taux d’humidité résiduelle en %
60
24
Le « programme standard pour le coton à 60 °C » et le « pro‐
gramme standard pour le coton à 40 °C » sont les program‐
mes de lavage standard utilisés pour les informations de l'éti‐
quette énergétique et de la fiche produit. lls sont adaptés au
nettoyage du linge en coton normalement sale et sont les pro‐
grammes les plus efficaces en termes de consommation d'eau
et d'énergie.
-
Durée du programme coton standard à 60 °C à pleine charge
en minutes
232
Durée du programme coton standard à 60 °C à demi-charge
en minutes
208
Durée du programme coton standard à 40 °C à demi-charge
en minutes
208
Durée du mode laissé sur marche en minutes
5
Émissions acoustiques dans l’air au cours des phases de la‐
vage en db(A)
57
Émissions acoustiques dans l’air au cours des phases d'esso‐
rage en db(A)
75
Appareil intégrable O/N
Non
Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application
1015/2010 de la réglementation 2009/125/EC de la commission européenne.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez
à la protection de l'environnement et à
votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
25
TARTALOM
Biztonsági információk
Biztonsági utasítások
Üzembe helyezés
Termékleírás
Kezelőpanel
Programtáblázat
Fogyasztási értékek
Kiegészítő funkciók
25
27
28
31
31
32
35
36
Az első használat előtt
Napi használat
Hasznos tanácsok és javaslatok
Ápolás és tisztítás
Hibaelhárítás
Műszaki adatok
Termékismertető az EU 1369/2017
sz. rendelete szerint
37
37
39
40
43
45
46
A változtatások jogát fenntartjuk.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült, és
arra tervezték, hogy a mosógépben mosható textíliákat
kimossa, öblítse és centrifugálja. Tartsa szem előtt az alábbi
utasításokat. Elhárítunk minden felelősséget és garanciára
vonatkozó kötelezettséget, ha nem tartja be ezeket a
javaslatokat, mivel az ilyen magatartás a készülék
károsodását vagy személyi sérülést okozhat.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek
biztonsága
•
•
•
•
•
•
•
A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai,
értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő
tapasztalatok vagy ismeretek híján lévő személyek csak
felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
A 3-8 éves gyermekek, illetve a súlyos, komplex
fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül
nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől,
és megfelelően dobja azokat hulladékba.
A mosószereket tartsa távol a gyermekektől.
A gyermekeket és a háziállatokat tartsa távol a
készüléktől, amikor az ajtaja nyitva van.
26
•
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási
vagy karbantartási tevékenységet a készüléken.
Általános biztonság
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási
területekre szánták, mint például:
– hétvégi házak, üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken
kialakított személyzeti konyhák;
– hotelek, motelek, szállások reggelivel és egyéb lakás
céljára szolgáló ingatlanok esetén az ügyfelek számára.
Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit.
Soha ne lépje túl a megengedett legnagyobb töltetet, mely
5 kg tömegű lehet (lásd a „Programtáblázat” című
fejezetet).
Az üzemi víznyomás (minimum és maximum) értékének
0,5 bar (0,05 MPa) és 8 bar (0,8 MPa) között kell lennie.
Ügyeljen arra, hogy a készülék alsó részén levő
szellőzőnyílást a készülék alatti szőnyeg, lábtörlő vagy
egyéb padlóburkoló tárgy ne zárja el.
A készülék vízhálózatra történő csatlakoztatásához
használja a mellékelt, új tömlőkészletet. Régi tömlőkészlet
nem használható fel újra.
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek
kell kicserélnie, nehogy elektromos veszélyhelyzet álljon
elő.
Bármilyen karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású
vízsugarat és/vagy gőzt.
A készüléket nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges
tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert,
súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat.
27
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Üzembe helyezés
Az üzembe helyezést az
érvényes helyi/országos
előírásokkal összhangban kell
elvégezni.
• Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot, a szállítási
csavarokkal, gumiperselyekkel és
műanyag alátétekkel együtt.
• A szállítási rögzítőcsavarokat tartsa
biztonságos helyen. Amennyiben a
készüléket a jövőben szállítani kell,
ezeket vissza kell szerelni, hogy a dob
rögzítésével megakadályozzák a
készülék belsejének sérülését.
• A készülék nehéz, ezért legyen
körültekintő a mozgatásakor. Mindig
használjon munkavédelmi kesztyűt és
zárt lábbelit.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt
üzembe helyezési útmutatóban
foglaltakat.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is
használjon sérült készüléket.
• Ne helyezze üzembe a készüléket
olyan helyen, ahol a hőmérséklet 0 °C
alá süllyedhet, vagy ahol ki van téve az
időjárásnak.
• A készülék üzemeltetésének helyén a
padló vízszintes, sík, stabil, hőálló és
tiszta legyen.
• Gondoskodjon arról, hogy keringeni
tudjon a levegő a készülék és a padló
között.
• A készülék végleges elhelyezési
pozíciójában ellenőrizze a felület
megfelelő vízszintességét
vízmértékkel. Ha a felület nem teljesen
vízszintes, a lábak emelésével vagy
süllyesztésével biztosítsa a vízszintes
helyzetet.
• Ne telepítse a készüléket közvetlenül
padlóösszefolyó fölé.
• Ne permetezzen vizet a készülékre, és
óvja az erősen párás környezettől.
• Ne helyezze üzembe a készüléket
olyan helyen, ahol a fedelét nem lehet
teljesen kinyitni.
• Ne tegyen a készülék alá zárt edényt
azért, hogy az esetleg a készülékből
szivárgó vizet összegyűjtse. A
használatra javasolt felszerelésekkel
kapcsolatban forduljon a
márkaszervizhez.
Elektromos csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és
áramütésveszély.
• A készüléket kötelező földelni.
• Mindig megfelelően felszerelt,
áramütés ellen védett aljzatot
használjon.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán
szereplő adatok megfelelnek-e a helyi
elektromos hálózat paramétereinek.
• Ne használjon hálózati elosztókat és
hosszabbító kábeleket.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és
a hálózati kábel épségére.
Amennyiben a készülék hálózati
vezetékét ki kell cserélni, a cserét
márkaszervizünknél végeztesse el.
• Csak az üzembe helyezés befejezése
után csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy
a hálózati dugasz üzembe helyezés
után is könnyen elérhető legyen.
• Nedves kézzel ne érintse meg a
hálózati kábelt és a csatlakozódugót.
• A készülék csatlakozásának
bontására, soha ne a hálózati kábelnél
fogva húzza ki a csatlakozódugót. A
kábelt mindig a csatlakozódugónál
fogva húzza ki.
• A készülék megfelel az EGK
irányelveinek.
Vízhálózatra csatlakoztatás
• Ügyeljen arra, hogy ne okozzon
sérülést a vízcsöveknek.
• Mielőtt új vagy hosszabb idő óta nem
használt csövekhez csatlakoztatja
javítás vagy új eszköz (pl. vízóra stb.)
felszerelése után a készüléket, addig
28
•
•
•
•
•
folyassa a vizet, amíg az teljesen ki
nem tisztul.
A készülék első használata közben és
után ellenőrizze, hogy nem látható-e
vízszivárgás.
Ne használjon hosszabbítótömlőt, ha
túl rövid a befolyócső. A befolyócső
cseréje érdekében forduljon a
márkaszervizhez.
Előfordulhat, hogy víz folyik a
kifolyócsőből. Ezt az okozza, hogy a
készüléket víz segítségével ellenőrzik
a gyárban.
Maximum 400 cm-ig hosszabbíthatja
meg a kifolyócsövet. Forduljon a
márkaszervizhez másik kifolyócsőért
vagy a hosszabbításért.
Üzembe helyezés után biztosítsa a
hálózati dugasz könnyű elérhetőségét.
Használat
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés, áramütés,
tűz, égési sérülés vagy a
készülék károsodásának
veszélye áll fenn.
• Tartsa be a mosogatószer
csomagolásán feltüntetett utasításokat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett
tárgyat a készülékbe, annak közelébe,
illetve annak tetejére.
• Ellenőrizze, hogy minden fémtárgyat
eltávolított a ruhákból.
ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS! Lásd a
„Biztonság” című fejezetet.
• Ne tegyen a készülék alá edényt azért,
hogy az esetleg a készülékből szivárgó
vizet összegyűjtse. A használatra
javasolt felszerelésekkel kapcsolatban
forduljon a márkaszervizhez.
• Ne működtesse a készüléket külső
távirányító rendszerrel vagy bármely
olyan eszközzel, mely automatikusan
kapcsol be.
Szerviz
• A készülék javítását bízza a
márkaszervizre.
• Csak eredeti pótalkatrészeket
használjon.
Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésvagy fulladásveszély.
• Bontsa a készülék elektromos- és
vízhálózati csatlakozását.
• A készülék közelében vágja át a
hálózati kábelt, és tegye a hulladékba.
• Szerelje le az ajtókilincset, hogy
megakadályozza gyermekek és
kedvenc állatok készülékdobban
rekedését.
• A készüléket az elektromos és
elektronikus berendezésekre (WEEE)
vonatkozó helyi rendeleteknek
megfelelően tegye a hulladékba.
29
Kicsomagolás
1.
2.
1
2
2
1
2
3.
1
30
Elhelyezés
Vízellátás
FI
3/4”
SE
1/2”
NO
3/4”
2
1
90O
Vízleeresztés
min.600 mm
max.1000 mm
DK
3/4”
31
TERMÉKLEÍRÁS
A készülék áttekintése
1
Kezelőpanel
Fedél
Fedélfogantyú
Lábak a készülék vízszintbe
állításához.
5 Adattábla
1
2
3
4
2
3
5
4
KEZELŐPANEL
Kezelőpanel ismertetése
1
2
3
8
1 Programválasztó gomb
2 Hőmérsékletválasztó gomb
3 Késleltetett indítás gomb
4 Visszajelzők:
• Előmosás/Főmosás szakasz
7
6
4
5
• Öblítés/Centrifugálás szakasz
• Ciklus vége
5 Start/Szünet gomb
6 Extra öblítés gomb
7 Kiegészítő funkciókat kiválasztó gomb
32
8 Centrifugálási sebességet kiválasztó
gomb
Extra öblítés
A visszajelző akkor kezd világítani, amikor
a készülék az extra öblítést végzi.
Visszajelzők
Mosási szakasz
A visszajelző a Départ/Pause gomb meg‐
nyomása után világítani kezd. Ez azt jelen‐
ti, hogy a készülék működik.
Ciklus vége
A visszajelző akkor kezd világítani, amikor
a program befejeződött.
PROGRAMTÁBLÁZAT
Programok és kiegészítő funkciók
kompatibilitása
Program
Hőmérséklet-tarto‐
mány
Maximá‐
lis töltet
Referen‐
cia cent‐
rifugálási
sebes‐
ség
Program leírása
(Töltet típusa és szennyeződés mértéke)
90 °C - Hideg
5 kg
1000
ford./perc
Fehér pamut. Erős és normál mértékű szennye‐
zettség.
90 °C - Hideg
5 kg
1000
ford./perc
Fehér és színes pamut. Erős és normál mértékű
szennyezettség.
5 kg
1000
ford./perc
Fehér pamut és színtartó színes pamut. Normál
szennyezettség. Az energiafogyasztás csökken, és
a mosóprogram ideje meghosszabbodik, így jó mo‐
sási eredményt biztosít.
60 °C - Hideg
2.5 kg
1000
ford./perc
Műszálas vagy kevert szálas szövetek. Normál
szennyezettség.
40 °C - Hideg
2.5 kg
700 ford./
perc
Kényes textília, pl. akril, viszkóz és kevert szá‐
las szövetek, melyek kímélő mosást igényel‐
nek. Normál szennyezettség.
40 °C - Hideg
1 kg
1000
ford./perc
Gépben mosható gyapjúhoz, kézzel mosható
gyapjúhoz és „kézzel mosható” jelzéssel ellátott
1)
60 °C - 40 °C 2)
egyéb kényes szövetekhez3)
33
Program
Hőmérséklet-tarto‐
mány
20 °C
Maximá‐
lis töltet
Referen‐
cia cent‐
rifugálási
sebes‐
ség
Program leírása
(Töltet típusa és szennyeződés mértéke)
2.5 kg
1000
ford./perc
Speciális program mérsékelten szennyezett pa‐
muthoz, műszálas vagy kevert szálas szövetekhez.
Válassza ezt a programot az energiafogyasztás
csökkentéséhez. Ügyeljen arra, hogy a mosószer
alacsony hőmérséklethez legyen alkalmas, a meg‐
felelő mosási eredmény érdekében.
2.5 kg
1000
ford./
A ruhanemű öblítéséhez és centrifugálásához.
Minden ruhaanyaghoz, a kényes ruhaneműk és
gyapjú kivételével. Csökkentse a centrifugálási se‐
bességet a töltet típusának megfelelően.
perc 4)
5 kg
A víz dobból való leeresztéséhez. Minden szövet‐
típus.
5 kg
1000
ford./perc
A ruhanemű centrifugálásához és a víz dobból való
leeresztéséhez. Minden ruhaanyaghoz, a kényes
ruhaneműk és gyapjú kivételével.
1 kg
900 ford./
perc
A műszálas ruhák kímélő programot igényel‐
60 °C - Hideg
30 °C
1 kg
900 ford./
perc
Műszálas és kényes ruhaneműhöz. Enyhén
szennyezett vagy felfrissítendő ruhaneműk.
3 kg
1000
ford./perc
Pamutvászon és jersey ruhanemű. Sötét színű
darabokhoz is.
60 °C - Hideg
nek. Normál és enyhe szennyezettség.5)
34
Program
Hőmérséklet-tarto‐
mány
30 °C
Maximá‐
lis töltet
Referen‐
cia cent‐
rifugálási
sebes‐
ség
Program leírása
(Töltet típusa és szennyeződés mértéke)
1 kg
700 ford./
perc
Rövid ciklus enyhén szennyezett vagy csupán fel‐
frissítendő pamut és műszálas darabokhoz.
1) Standard programok az energiacímke fogyasztási értékei számára. A 1061/2010 sz. jogszabály értelmé‐
ben ezek a programok a „Normál 60 °C-os pamut programnak” és a „Normál 40 °C-os pamut programnak” felel‐
nek meg. Ezek a leghatékonyabb programok a normál szennyezettségű pamut ruhák mosásához, ami a vízfel‐
használást és az energiafogyasztást illeti.
A mosási szakasz tényleges vízhőmérséklete eltérhet a megadott program-hőmérséklettől.
2) 30°, 20° vagy alacsony hőmérsékletek választásakor az Eco program normál ciklust hajt végre.
3) A ciklus közben a dob kis sebességen forog a kíméletes mosás érdekében. Úgy tűnhet, hogy a dob nem forog,
vagy nem megfelelően forog, azonban ez normális jelenség ennél a programnál.
4) Az alapértelmezett centrifugálási sebesség 700 ford./perc.
5) A ruhanemű gyűrödésének csökkentése érdekében ez a ciklus szabályozza a víz hőmérsékletét, valamint kí‐
mélő mosást és centrifugálást végez. Ekkor a mosógép további öblítéseket végez.
1)
Program
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
35
1)
Program
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
1) Ha ezt a kiegészítő funkciót választja, azt ajánljuk, hogy csökkentse a töltet mennyiségét. Továbbra is megtart‐
hatja a teljes töltetet, de a mosási hatékonyság mérséklődik. Javasolt töltet: pamut: 2.5 kg, műszálas és kényes
szövetek: 1.5 kg.
FOGYASZTÁSI ÉRTÉKEK
A feltüntetett értékek laboratóriumi körülmények között, a megfelelő
szabványelőírásoknak megfelelően lefolytatott méréseket tükrözik. Az
értékek különböző okok miatt változhatnak, pl. a ruhanemű jellege és
mennyisége, illetve a környezeti hőmérséklet függvényében. A víznyo‐
más, az üzemi feszültség és a befolyó víz hőmérséklete szintén hatással
lehet a mosási program időtartamára.
Programok
Töltet
(kg)
Energiafo‐
gyasztás
(kWh)
Vízfo‐
gyasztás
(liter)
Program
hozzáve‐
tőleges
időtarta‐
ma (perc)
Maradék
nedves‐
ség (%)1)
5
1,1
58
140
60
5
0,7
58
120
60
40 °C
2.5
0,55
45
103
37
40 °C
2.5
0,55
45
80
37
1
0,35
50
70
32
60 °C
40 °C
30 °C 2)
Szabványos pamut program
Szabványos pamut
60°C
5
0,84
42
232
60
Szabványos pamut
60°C
2.5
0,63
37
208
60
Szabványos pamut
40 °C
2.5
0,63
37
208
60
1) A centrifugálási fázis végén.
2) Csak egyes modellek esetében áll rendelkezésre.
36
Kikapcsolt állapotban [W]
Bekapcsolva hagyva [W]
0,48
0,48
A fenti ábra információi megfelelnek az EGK 1015/2010 irányelvek 2009/125/EC végrehajtási
utasításának.
KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK
Température
A megfelelő visszajelző világítani kezd.
Ez a gomb lehetővé teszi a mosásra váró
ruhanemű számára leginkább megfelelő
hőmérséklet kiválasztását.
Anti-froissage
A
(Hideg) pozíció választása esetén a
gép hideg vízzel fog mosni.
Essorage
Ezzel a kiegészítő funkcióval módosítható
az alapértelmezett centrifugálási
sebesség. Megjelenik a beállított
sebesség visszajelzője.
További kiegészítő funkciók is
beállíthatók.
További centrifugálási kiegészítő
funkciók:
Nincs centrifugálás
• Ezzel a kiegészítő funkcióval
kikapcsolhatja az összes centrifugálási
szakaszt. Csak a szivattyúzás
programszakasz áll rendelkezésre.
• Ezt a kiegészítő funkciót kényes
anyagok esetében alkalmazza.
• Egyes mosási programok esetén az
öblítéseket a gép nagyobb mennyiségű
víz felhasználásával végzi.
Rapide
Ezzel a kiegészítő funkcióval csökkentheti
a program időtartamát.
Ezt a kiegészítő funkciót enyhén
szennyezett vagy felfrissítendő darabok
esetén használja.
Válassza ezt a kiegészítő funkciót a ruhák
gyűrődésének csökkentésére:
• A mosási program leáll, és a víz a
dobban marad. A dob rendszeres
időközönként forgást végez, hogy
csökkentse a ruhák gyűrődését.
• Zárva marad az ajtó. Az ajtó
kinyitásához le kell engedni a vizet.
A víz leeresztéséhez olvassa
el a „Vízleeresztés a ciklus
vége után” c. részt.
Rinçage plus
Ezzel a kiegészítő funkcióval további
öblítési szakaszokat adhat a mosási
programhoz.
Olyan személyek esetében használja ezt
a kiegészítő funkciót, akik allergiásak a
mosószerekre, valamint olyan helyeken,
ahol lágy a víz.
A megfelelő visszajelző világítani kezd.
Késleltetett indítás
A funkció segítségével a program indítása
9, 6 vagy 3 órával késleltethető.
Megjelenik a beállított érték visszajelzője.
37
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Üzembe helyezéskor vagy az
első használat előtt egy kevés
víz jelenléte észlelhető a
készülékben. A készülék
teljeskörű üzemi vizsgálatát
végzik el a gyárban annak
biztosítására, hogy a vásárlók
tökéletesen működő
készüléket kapjanak; az
észlelt víz ennek a
maradványa, és nincs ok az
aggodalomra.
1. Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati
aljzatba.
2. Nyissa ki a vízcsapot.
3. Öntsön egy kevés mosószert a
mosószer-adagoló mosási rekeszébe.
4. Állítsa be és ruhák nélkül indítson el
egy pamut mosására szolgáló
programot a legmagasabb
hőmérsékleten.
Ez minden szennyeződést eltávolít a
dobból és az üstből.
NAPI HASZNÁLAT
Mosószerek és adalékok
használata
FIGYELMEZTETÉS! Lásd a
„Biztonság” című fejezetet.
A mosandó holmi behelyezése
1. Nyissa fel a készülék fedelét.
2. Nyomja meg az A gombot.
1. Mérje ki a mosó- és az öblítőszert.
2. Helyezze a mosó- és az öblítőszert a
megfelelő rekeszekbe.
A
Mosószer-adagoló rekeszek
Automatikusan kinyílik a dob.
3. Helyezze a mosandó darabokat
egyenként a dobba.
4. Rázza meg a darabokat, mielőtt a
készülékbe helyezi őket.
Ügyeljen arra, hogy ne tegyen túl sok
mosandó holmit a dobba.
5. Csukja be a dobot, majd a fedelet.
VIGYÁZAT! A készüléke
fedelének bezárása előtt,
ellenőrizze, hogy megfelelően
bezárta-e a dobot.
Mosási szakasz mosószer-ada‐
golója.
Rekesz a folyékony adalékok
(öblítőszer, keményítő) számá‐
ra.
VIGYÁZAT! Ne
lépje túl a MAX
szintet.
Ha előmosás kiegészítő funkcióval rendel‐
kező programot választ, az előmosáshoz
való mosószert tegye közvetlenül a dobba.
38
Program kiválasztása
1. Fordítsa el a programválasztó gombot
a kívánt program beállításához:
• A
gomb visszajelzője villog.
2. Szükség esetén módosítsa a
centrifugálási sebességet, vagy adjon
hozzá további kiegészítő funkciókat.
Ha elindít egy kiegészítő funkciót,
annak visszajelzője megjelenik.
Amennyiben valamit
helytelenül állított be, a
gomb visszajelző pirosan
villog.
Egy program késleltetett indítás
nélküli indítása
Nyomja meg a
gombot.
• A gomb visszajelzőjének villogása
megszűnik, és folyamatosan
világítani kezd.
• A program elindul, a fedélzár
bekapcsol, és a program éppen
működő szakaszának visszajelzője
világítani kezd.
• A leeresztő szivattyú egy rövid
időre bekapcsolhat a mosási ciklus
kezdetén.
Egy program késleltetett
indítással történő indítása
1. Nyomja meg a
gombot a kívánt
késleltetés óráinak beállításához.
Megjelenik a beállított késleltetés
visszajelzője.
gombot:
2. Nyomja meg a
• A készülék megkezdi a
visszaszámlálást.
• Amikor a visszaszámlálás
befejeződött, automatikusan
megkezdődik a program
végrehajtása.
A késleltetett indítás a
gomb megnyomása előtt
módosítható vagy törölhető.
Késleltetett indítás törlése:
1. A
gomb megnyomásával állítsa
szünet üzemmódba a készüléket.
2. Addig nyomja a
gombot, amíg a
beállított késleltetés visszajelzője ki
nem alszik.
Nyomja meg a
gombot ismét a
program azonnali elindításához.
A program megszakítása és a
kiegészítő funkciók módosítása
Csak néhány kiegészítő funkciót
módosíthat a működése megkezdése
előtt.
1. Nyomja meg a
gombot. A
visszajelző villog.
2. Módosítsa a kiegészítő funkciókat.
3. Nyomja meg ismét a
gombot. A
program folytatódik.
A fedél felnyitása
A készülék fedele zárva van, amíg egy
program vagy a késleltetett indítás
működik.
VIGYÁZAT! Ha a hőmérséklet
vagy dobban lévő víz szintje
túl magas, nem nyithatja ki a
készülék fedelét.
A készülék fedelének kinyitása a
program első 10 perce alatt, vagy
amikor a késleltetett indítás működik:
1. A
gomb megnyomásával
szüneteltesse a készülék működését.
2. Várjon néhány percet, mielőtt felnyitná
a fedelet.
3. Csukja be a fedelet, majd nyomja meg
ismét a
gombot. Folytatódik a
program (vagy a késleltetett indítás)
végrehajtása.
A készülék fedelének kinyitása, amikor
a program működik:
1. A készülék kikapcsolásához fordítsa el
a programválasztó gombot
állásba.
2. Várjon néhány percet, mielőtt felnyitná
a fedelet.
39
3. Zárja be a fedelet, és állítsa be ismét
a programot.
Folyamatban levő program
törlése
1. Az aktív program törléséhez és a
készülék kikapcsolásához fordítsa a
programválasztó gombot
állásba.
2. A készülék bekapcsolásához újra
fordítsa el a programválasztó gombot.
Most új mosási programot állíthat be.
Új program indítása előtt a
készülék leeresztheti a vizet.
Ebben az esetben ellenőrizze,
hogy továbbra is van-e
mosószer a mosószeradagoló rekeszben, és ha
nincs, töltse fel ismét
mosószerrel.
Miután a program véget ért
•
•
•
•
•
A készülék automatikusan leáll.
Kialszik a
gomb visszajelzője.
Világít a
visszajelző.
A készülék fedele kinyitható.
Szedje ki a ruhaneműt a dobból.
Ellenőrizze, hogy a dob üres-e. Zárja el
a vízcsapot.
• A készülék kikapcsolásához fordítsa el
a programválasztó gombot
állásba.
• Hagyja egy ideig nyitva a fedelet, hogy
elkerülje a penész vagy kellemetlen
szagok keletkezését.
A mosási program véget ért, de még
mindig víz van a dobban:
• Rendszeresen forog a dob, hogy
megakadályozza a ruhák gyűrődését.
• A
gomb visszajelzője villog. A fedél
zárva marad.
• A fedél kinyitásához le kell a vizet
engednie.
A víz leengedéséhez:
1. Állítsa be a
vagy
programot.
Szükség esetén csökkentse a
centrifugálási sebességet.
2. Nyomja meg a
gombot. A készülék
leereszti a vizet és centrifugál.
3. A program befejezése után néhány
perc elteltével felnyithatja a fedelet.
4. A készülék kikapcsolásához fordítsa el
állásba.
a programválasztó gombot
Készenlét
Ha nem kapcsolja ki a készüléket, akkor
az a program lejárta után néhány perccel
készenléti állapotba lép. Készenléti
állapotban a készülék kevesebb energiát
fogyaszt.
A gombok egyikét megnyomva kapcsolja
ki a készenléti állapotot.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
A ruha töltet
• A következők szerint válogassa szét a
ruhákat: fehér, színes, műszálas,
kényes és gyapjúruhák.
• Tartsa be a mosási útmutatásokat,
melyek a ruhák kezelési címkéin
találhatóak.
• Ne mosson együtt fehér és színes
darabokat.
• Egyes színes darabok
elszíneződhetnek az első mosásnál.
Célszerű az első mosásnál külön
mosni a darabokat.
• Gombolja be a párnahuzatokat, húzza
össze a cipzárakat, kapcsolja be a
•
•
•
•
•
kapcsokat és patentokat. Kösse össze
az öveket.
Ürítse ki a zsebeket, és fordítsa ki a
darabokat.
Fordítsa ki a többrétegű anyagokat,
gyapjút és festett ábrákkal ellátott
darabokat.
Különleges mosószerrel távolítsa el az
erős szennyeződéseket.
A mosógépbe helyezés előtt a
ruhaneműből mossa ki és távolítsa el
az erős szennyeződéseket.
Legyen körültekintő a függönyök
esetében. Vegye ki az akasztókat, és
40
tegye mosózsákba vagy párnahuzatba
a függönyöket.
• Ne mossa a készülékben a nem
szegett vagy szakadt ruhadarabokat.
Használjon mosózsákot a kis és/vagy
kényes darabok mosására (pl.:
merevített melltartók, övek,
harisnyanadrágok stb.).
• Centrifugálási szakaszban a nagyon
kicsi töltet kiegyensúlyozási
problémákat okozhat. Ilyen esetben
kézzel rendezze el a dobban a
ruhadarabokat, majd indítsa újra a
centrifugálási szakaszt.
Makacs szennyeződések
Egyes szennyeződések esetében nem
elegendő a víz és a mosószer.
Célszerű az ilyen szennyeződéseket a
darab készülékbe tétele előtt kezelni.
Különleges folteltávolítók állnak
rendelkezésre. Azt a különleges
folteltávolítót használja, mely megfelel a
folt és az anyag jellegének.
Mosószerek és adalékanyagok
• Csak mosógépek számára készült
mosószereket és adalékokat
használjon:
– univerzális, valamennyi
anyagtípushoz való mosópor;
– finomtextil (max. 40 °C-os) és
gyapjú mosásához való mosópor,
– valamennyi anyagfajtához,
elsősorban az alacsony hőfokú
(max. 60 °C-os) programokhoz
való folyékony mosószerek, illetve
a csak gyapjú mosására szolgáló
speciális mosószerek.
• Ne keverje a különböző fajtájú
mosószereket.
• A környezet védelme érdekében ne
használjon a szükségesnél több
mosószert.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS! Lásd a
„Biztonság” című fejezetet.
• Mindig tartsa be a mosószer termékek
csomagolásán található útmutatásokat.
• Az anyag fajtájának és színének, a
program hőmérsékletének és a
szennyezettség mértékének megfelelő
termékeket használja.
• Ha a készüléke nem rendelkezik
terelőlapos mosószer-adagolóval,
akkor adagológolyóba öntse a
folyékony mosószereket (a golyót a
mosószer gyártója mellékeli).
Környezetvédelmi tanácsok
• Előmosási fázis nélkül tegye be a
normál szennyezettségű ruhákat
mosáshoz.
• Mindig maximális megengedett
ruhatöltettel indítson egy
mosóprogramot.
• Szükség esetén használjon
folteltávolítót, amikor alacsony
hőmérsékletű programot állít be.
• A megfelelő mennyiségű mosószer
használatához ellenőrizze a háztartási
vízhálózatában lévő víz keménységét.
Lásd a „Vízkeménység” című szakaszt.
Vízkeménység
Ha nagy vagy közepes a vízkeménység a
körzetében, akkor célszerű vízlágyítót
használni a mosógépekben. Olyan
körzetekben, ahol alacsony a
vízkeménység nem szüksége vízlágyító
használata.
A körzetében lévő vízkeménység
megérdeklődéséhez a helyi vízellátó
vállalathoz forduljon.
Megfelelő mennyiségű vízlágyítót
alkalmazzon. Mindig tartsa be a termék
csomagolásán található útmutatásokat.
41
Külső tisztítás
Karbantartási mosás
Csak szappannal és meleg vízzel tisztítsa
a készüléket. Hagyjon minden felületet
megszáradni.
Az alacsony hőmérsékletű programok
használata esetén előfordulhat, hogy
mosószer marad a dobban.
Rendszeresen végezzen karbantartási
mosást. Ennek elvégzéséhez:
VIGYÁZAT! Ne használjon
alkoholt, oldószereket vagy
vegyszereket.
• Szedje ki az összes ruhaneműt a
dobból.
• Egy kevés mosószerrel, maximális
hőmérsékleten, pamut mosására
szolgáló, rövid programot használjon.
Vízkőtelenítés
Ha nagy vagy közepes a vízkeménység a
körzetében, akkor célszerű vízkőtelenítőt
használni a mosógépekben.
A fedél tömítése
Rendszeresen ellenőrizze a dobot, hogy
megakadályozza vízkő- és
rozsdarészecskék képződését.
Rendszeresen vizsgálja meg a tömítést.
Szükség esetén tisztítsa meg
ammóniatartalmú tisztítókrémmel, mely
nem karcolja meg a tömítést.
Csak mosógéphez való termékeket
használjon a rozsdarészecskék
eltávolítására. Ezt a ruhamosástól külön
végezze.
Mindig tartsa be a termék
csomagolásán található
útmutatásokat.
Mindig tartsa be a termék
csomagolásán található
útmutatásokat.
A mosószer-adagoló tisztítása
1
1.
2
2.
42
1
2
3.
4.
A befolyócső és a szelepben lévő szűrő tisztítása
1.
2.
1
2
3
3.
4.
90˚
Fagyveszély
Ha olyan helyen van a készülék
elhelyezve, ahol 0 °C alatt lehet a
hőmérséklet, akkor engedje ki a
megmaradt vizet a befolyócsőből és a
leeresztő szivattyúból.
Tegye ezt akkor is, amikor
vészleeresztést szeretne
végezni.
1. Zárja el a vízcsapot.
2. Szerelje le a befolyócsövet.
43
3. Szerelje le a kifolyócsövet a hátsó
tartóról, és akassza ki a
mosdókagylóból vagy szifonból.
4. A befolyó- és kifolyócső végét
helyezze egy edénybe. Hagyja, hogy
a csövekből kifolyjon a víz.
5. Válassza ki a
programot, és
hagyja futni a ciklus végéig.
6. A készülék kikapcsolásához fordítsa el
állásba.
a programválasztó gombot
7. Húzza ki a készülék csatlakozóját a
fali aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS!
Ellenőrizze, hogy magasabb-e
0 °C-nál a hőmérséklet,
mielőtt ismét használja a
készüléket. A gyártó nem
vállal felelősséget az alacsony
hőmérsékletek miatt keletkező
károkért.
HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS! Lásd a
„Biztonság” című fejezetet.
Bevezetés
A készülék nem indul el, vagy működés
közben leáll.
Először próbálja meg kiküszöbölni a
problémát (lásd a táblázatot). Ha a
probléma továbbra is fennáll, akkor
forduljon a márkaszervizhez.
Egyes problémák esetén hangjelzések
hallhatóak, és riasztási kód jelenik meg
a kijelzőn:
•
•
•
•
•
megnyomásával. 10 másodperc
elteltével a fedél kiold.
- A készülék nem ereszti le a
vizet.
- A készülék fedele nyitva van,
vagy nem megfelelően van bezárva.
Kérjük, ellenőrizze a fedelet!
- A hálózati feszültség ingadozik.
Várja meg, hogy a
feszültségingadozás megszűnjön.
- A készülék dobjának ajtaja
nyitva van, vagy nem megfelelően van
bezárva. Zárja be a dob ajtaját!
- A készülék nem tölti be
megfelelően a vizet. Indítsa el újra a
készüléket a Départ/Pause gomb
FIGYELMEZTETÉS! Mielőtt
elvégezné az ellenőrzéseket,
kapcsolja ki a készüléket.
Lehetséges meghibásodások
Jelenség
Lehetséges megoldás
A program nem indul el.
•
•
•
•
•
•
Ügyeljen arra, hogy a villásdugó be legyen dugva a hálózati
aljzatba.
Győződjön meg arról, hogy a készülék fedele és a dob ajtaja
jól be van-e zárva.
Ellenőrizze, hogy nem oldott-e ki valamelyik biztosíték a bizto‐
sítékdobozban.
Ellenőrizze, hogy megnyomta-e az Indítás/Szünet gombot.
Ha késleltetett indítás van beállítva, törölje azt, vagy várja
meg a visszaszámlálás befejeződését.
Kapcsolja ki a Gyerekzár funkciót, ha az be van kapcsolva (ha
van).
44
Jelenség
Lehetséges megoldás
A készülék nem tölti be
megfelelően a vizet.
•
•
•
•
•
A készülék nem engedi
ki a vizet.
•
•
•
•
•
•
A centrifugálási szakasz
nem működik, vagy a
mosási ciklus szokatla‐
nul sokáig tart.
•
•
•
•
Víz van a padlón.
•
•
•
Nem lehet felnyitni a ké‐
szülék fedelét.
•
•
Ellenőrizze, hogy nyitva van-e a vízcsap.
Ellenőrizze, hogy a hálózati víznyomás nem túl alacsony-e.
Ezzel kapcsolatban kérjen tájékoztatást a helyi vízműtől.
Ellenőrizze, hogy a vízcsap nincs-e eltömődve.
A hibát az okozhatja, hogy a vízbefolyó-tömlőben vagy a lee‐
resztő szelepben található szűrők egyike el van tömődve.
Nézze meg az „Ápolás és tisztítás” című részt. Ha a probléma
továbbra is fennáll, akkor forduljon a márkaszervizhez.
A hibát az elcsavarodott vagy megtört vízbefolyó-tömlőben
vagy leeresztő szelepben található szűrők egyike okozhatja.
Nézze meg az „Ápolás és tisztítás” című részt. Ha a probléma
továbbra is fennáll, akkor forduljon a márkaszervizhez.
Ellenőrizze, hogy a szifon nincs-e eltömődve.
Ellenőrizze, hogy a kifolyócső nincs-e megcsavarodva vagy
megtörve.
Ezt a jelenséget a lefolyószűrő eltömődése okozhatja. Kérjük,
forduljon a márkaszervizhez.
Ellenőrizze, hogy megfelelő helyzetben van-e a kifolyócső.
Lehetséges, hogy kifolyócső túl alacsonyan helyezkedik el.
Állítsa be a szivattyúzás programot, ha szivattyúzás nélküli
programot állított be.
Állítsa be a szivattyúzás programot, ha olyan kiegészítő funk‐
ciót állított be, melynek végén a víz a dobban marad.
Indítsa el a centrifugálási programot.
Ellenőrizze, hogy a lefolyószűrő nincs-e eltömődve. Szükség
esetén tisztítsa meg a szűrőt. Nézze meg az „Ápolás és tisztí‐
tás” részt.
Ezt a jelenséget a lefolyószűrő eltömődése okozhatja. Kérjük,
forduljon a márkaszervizhez.
Ilyen esetben kézzel rendezze el a dobban a darabokat, majd
indítsa újra a centrifugálási szakaszt. Ezt a jelenséget kie‐
gyensúlyozási hiba is kiválthatja.
Ellenőrizze, hogy a vízcsövek vízcsatlakozásai szorosan meg
vannak-e húzva, és nincs-e vízszivárgás.
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések a kifolyócsövön.
Ellenőrizze, hogy a megfelelő minőségű és mennyiségű mo‐
sószert használja-e.
Ellenőrizze, hogy a mosási program befejeződött-e.
Állítsa be a szivattyúzás vagy centrifugálás programot, ha víz
van a dobban.
45
Jelenség
Lehetséges megoldás
A készülékből szokatlan
zajok hallatszanak.
•
•
•
Nem kielégítő a mosás
eredménye.
•
•
•
•
Nem lehet beállítani egy
kiegészítő funkciót.
•
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a készülék vízszintezése. Ol‐
vassa el az „Üzembe helyezés” című részt.
Ellenőrizze, hogy eltávolította-e a csomagolást és/vagy a szál‐
lítási rögzítőcsavarokat. Olvassa el az „Üzembe helyezés” cí‐
mű részt.
Tegyen több ruhát a dobba. Lehetséges, hogy a töltet túl kicsi.
Növelje a mosószer mennyiségét, vagy használjon másikat.
A ruhák mosása előtt használjon speciális tisztítószereket a
makacs szennyeződések eltávolítására.
Ellenőrizze, hogy megfelelő hőmérsékletet állított-e be.
Csökkentse a töltetet.
Ügyeljen arra, hogy csak a szükséges gombot/gombokat
nyomja meg.
Ellenőrzés után kapcsolja be a
készüléket. A program a megszakítási
ponttól folytatódik.
Ha a probléma ismét jelentkezik, akkor
forduljon a márkaszervizhez.
pirosan villog). Kapcsolja ki majd be a
készüléket. Ha a probléma továbbra is
fennáll, akkor forduljon a
márkaszervizhez.
Ha a készülék a fentiektől eltérő
hibakódot jelez (a
gomb visszajelzője
MŰSZAKI ADATOK
Méretek
Szélesség / magasság /
mélység / teljes mélység
400 mm/ 890 mm/ 600 mm/ 600 mm
Elektromos csatlakoz‐
tatás
Feszültség
Összteljesítmény
Biztosíték
Frekvencia
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
A szilárd részecskék és nedvesség bejutása elleni
védelmet a védőburkolat biztosítja, kivéve ahol az
alacsony feszültségű részeket nem védi ez burkolat
IPX4
Hálózati víznyomás
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Minimum
Maximum
Hideg víz
Víz betáplálás 1)
Maximális töltet
Pamut
5 kg
Energiahatékonysági besorolás
A+
Centrifuga sebesség
951 ford./perc
Maximális centrifugálási
sebesség
1) Csatlakoztassa a vízbefolyó-tömlőket egy 3/4'' -os csavarmenetes csaphoz.
46
TERMÉKISMERTETŐ AZ EU 1369/2017 SZ. RENDELETE
SZERINT
Termékismertető
Védjegy
Típusazonosító
Előírt kapacitás, kg-ban
Selecline
884122, PNC913106514
5
Energiahatékonysági osztály
A+
kWh/év energiafogyasztás, amely 60 °C-os és 40 °C-os pa‐
mutprogram esetében teljes és részleges töltet mellett 220
normál mosási cikluson és az alacsony villamosenergia-fo‐
gyasztású üzemmódokon alapul. a tényleges energiafogyasz‐
tás a készülék üzemeltetési módjától függ.
169
A normál 60 °C-os pamutprogram teljes töltet melletti energia‐
fogyasztása, kWh értékben
0,84
A normál 60 °C-os pamutprogram részleges töltet melletti
energiafogyasztása, kWh értékben
0,63
A normál 40 °C-os pamutprogram részleges töltet melletti
energiafogyasztása, kWh értékben
0,63
Energiafogyasztás kikapcsolt üzemmódban, W értékben
0,48
Energiafogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban, W ér‐
tékben
0,48
liter/év vízfogyasztás, amely 60 °C-os és 40 °C-os pamutprog‐
ram esetében teljes és részleges töltet mellett 220 normál mo‐
sási cikluson alapul. A tényleges vízfogyasztás a készülék
üzemeltetési módjától függ.
9090
Centrifugálási hatékonysági osztály a G-től (legkevésbé haté‐
kony) A-ig (leghatékonyabb) terjedő skálán
C
Maximális forgási sebesség, ford/perc értékben
951
maradék nedvességtartalom, % értékben
60
a „normál 60 °C-os pamutprogram” és a „normál 40 °C-os pa‐
mutprogram” az a normál mosási program, amelyre a címkén
és az adatlapon található tájékoztatás vonatkozik, hogy e
programok alkalmasak az átlagosan szennyezett pamut ruha‐
nemű mosására, illetve hogy az energia- és vízfogyasztás
szempontjából együtt ezek a leghatékonyabb programok
-
A teljes töltetű normál 60 °C-os pamutprogram programideje
percben kifejezve és percre kerekítve
232
A részleges töltetű normál 60 °C-os pamutprogram programi‐
deje percben kifejezve és percre kerekítve
208
47
A részleges töltetű normál 40 °C-os pamutprogram programi‐
deje percben kifejezve és percre kerekítve
208
A bekapcsolva hagyott üzemmód időtartama percben
5
Levegőben terjedő akusztikus zajkibocsátás 1 pW hangtelje‐
sítményre vonatkoztatott dB(A)-ben kifejezve mosási fázis
esetében
57
Levegőben terjedő akusztikus zajkibocsátás 1 pW hangtelje‐
sítményre vonatkoztatott dB(A)-ben kifejezve centrifugálási fá‐
zis esetében
75
Beépíthető I/N
Nem
A fenti táblázatban szereplő adatok megfelelnek az EU 2010/1015 számú bizottsági
rendelkezésének, mely a 2009/125/EC számú irányelvet teljesíti.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A
következő jelzéssel ellátott
anyagokat hasznosítsa újra.
Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbe a csomagolást. Járuljon
hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket
ne dobja a háztartási hulladék közé.
Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
48
CONTENIDO
Información sobre seguridad
Instrucciones de seguridad
Instalación
Descripción del producto
Panel de mandos
Tabla de programas
Valores de consumo
Opciones
Antes del primer uso
48
50
51
54
54
55
57
58
59
Uso diario
Consejos
Mantenimiento y limpieza
Solución de problemas
Datos técnicos
Hoja de información del producto en
referencia a la regulación de E.U.
1369/2017
59
62
63
66
68
69
Salvo modificaciones.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Esta máquina es sólo para uso doméstico y se ha diseñado
para lavar, aclarar y centrifugar textiles lavables a máquina.
Observe las siguientes instrucciones. No podemos aceptar
ninguna responsabilidad ni la garantía si no respeta estas
recomendaciones, porque eso podría producir daños al
equipo o lesiones físicas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
•
•
•
•
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan
de la experiencia y conocimientos suficientes para
manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la
supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma
segura y comprendan los riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías
importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión
continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de
menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión
continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance
de los niños y deséchelo de forma adecuada.
49
•
•
•
Mantenga los detergentes fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando la puerta se encuentre abierta.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
Seguridad general
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato está concebido para utilizarse en
aplicaciones domésticas y similares, tales como:
– granjas; áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo;
– por clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros
entornos de tipo residencial.
No cambie las especificaciones de este aparato.
Respete la carga máxima de 5 kg (consulte el capítulo
“Tabla de programas”).
La presión de trabajo del agua (mínima y máxima) debe
oscilar entre 0,5 bares (0,05 MPa) y 8 bares (0,8 MPa).
Vigile que ninguna alfombra, estera ni cualquier otra
cobertura del suelo obstruya las aberturas de ventilación
de la base.
El aparato debe conectarse a la toma de agua utilizando
los nuevos juegos de tubos suministrados. No se deben
reutilizar los juegos de tubos antiguos.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el
fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional
cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos
eléctricos.
Antes de proceder con cualquier operación de
mantenimiento, apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
No utilice pulverizadores de agua a alta presión ni vapor
para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño húmedo. Utilice solo
detergentes neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.
50
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instalación
La instalación debe realizarse
conforme a las normas
vigentes.
• Retire todo el embalaje y los
pasadores de transporte, incluido el
rodamiento de goma con separador de
plástico.
• Guarde los pasadores de transporte en
lugar seguro. Si necesita desplazar el
aparato en el futuro, debe recolocarlos
para bloquear el tambor y evitar daños
internos.
• Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado
cerrado.
• Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• No instale ni utilice el aparato si la
temperatura puede ser inferior a 0°C o
si está expuesto a la intemperie.
• El área del suelo donde se instala el
aparato debe ser plana, estable,
resistente al calor y limpia.
• Compruebe que el aire circula
libremente entre el aparato y el suelo.
• Cuando el aparato esté colocado en su
posición permanente, compruebe si
está correctamente nivelado con
ayuda de un nivel de burbuja. De no
estarlo, ajuste las patas hasta que lo
esté.
• No instale el aparato directamente
sobre el desagüe del suelo.
• No pulverice agua sobre el aparato ni
lo someta a una humedad excesiva.
• No coloque el aparato donde la puerta
no se pueda abrir completamente.
• No coloque ningún recipiente cerrado
bajo el aparato para recoger el agua
de posibles fugas. Póngase en
contacto con el servicio técnico
autorizado para asegurarse de los
accesorios que puede utilizar.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA! Riesgo de
incendios y descargas
eléctricas.
• El aparato debe conectarse a tierra.
• Utilice siempre una toma con
aislamiento de conexión a tierra
correctamente instalada.
• Asegúrese de que los parámetros de
la placa de características son
compatibles con los valores eléctricos
del suministro eléctrico.
• No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Si es
necesario cambiar el cable de
alimentación del aparato, debe hacerlo
el centro de servicio técnico
autorizado.
• Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese de
tener acceso al enchufe del suministro
de red una vez finalizada la
instalación.
• No toque el cable de red ni el enchufe
con las manos mojadas.
• No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
• Este aparato cumple las directivas
CEE.
Conexión de agua
• No provoque daños en los tubos de
agua.
• Antes de conectar a nuevas tuberías o
tuberías que no se hayan usado
durante mucho tiempo, o donde se
hayan realizado trabajos o se hayan
conectado dispositivos nuevos
(contadores de agua, por ejemplo),
deje correr el agua hasta que esté
limpia.
51
• Asegúrese de que no haya fugas de
agua visibles durante y después del
primer uso del aparato.
• No utilice ningún tubo de extensión si
la manguera de entrada es demasiado
corta. Póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado para
cambiar los tubos de entrada.
• Al desembalar el aparato, es posible
ver agua que cae de la manguera de
desagüe. Esto se debe a la prueba con
agua del aparato en la fábrica.
• Puede extender el tubo de desagüe
hasta un máximo de 400 cm. Póngase
en contacto con el servicio técnico
autorizado para el otro tubo de
desagüe y la extensión.
• Asegúrese de tener acceso al grifo una
vez finalizada la instalación.
Uso del aparato
ADVERTENCIA! Podrían
producirse lesiones,
descargas eléctricas,
incendios, quemaduras o
daños en el aparato.
• Siga las instrucciones de seguridad del
envase de detergente.
• No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima del
aparato.
• Asegúrese de sacar todos los objetos
metálicos de la colada.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
• No coloque ningún recipiente bajo el
aparato para recoger el agua de
posibles fugas. Póngase en contacto
con el servicio técnico autorizado para
asegurarse de los accesorios que
puede utilizar.
• No utilizar con un sistema externo de
control remoto ni con cualquier otro
dispositivo que se encienda
automáticamente.
Asistencia
• Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado.
• Utilice solamente piezas de recambio
originales.
Eliminación
ADVERTENCIA! Existe riesgo
de lesiones o asfixia.
• Desconecte el aparato de la red
eléctrica y del suministro de agua.
• Corte el cable eléctrico cerca del
aparato y deséchelo.
• Retire el pestillo de la puerta para
evitar que los niños o las mascotas
queden atrapados en el tambor.
• Deseche el aparato de acuerdo con los
requisitos de la normativa local con
respecto residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE/
RAEE).
52
Desembalaje
1.
2.
1
2
2
1
2
3.
1
53
Colocación
Suministro de agua
FI
3/4”
SE
1/2”
NO
3/4”
2
1
90O
Desagüe
min.600 mm
max.1000 mm
DK
3/4”
54
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción general del aparato
1
1
2
3
4
5
2
3
5
Panel de control
Tapa
Asa de la tapa
Patas para la nivelación del aparato
Placa de características
4
PANEL DE MANDOS
Descripción del panel de control
1
2
3
8
1 Mando de programas
2 Selector de temperatura
3 Tecla de inicio diferido
4 Indicadores:
• Fase de prelavado/lavado principal
7
6
4
5
• Fase de aclarado/centrifugado
• Fin de ciclo
5 Tecla de inicio/pausa
6 Tecla de aclarado extra
7 Tecla de selección de opciones
8 Tecla de selección de centrifugado
55
Indicadores
Fase de lavado
El indicador se enciende después de pul‐
sar el botón Départ/Pause. Esto significa
que el aparato está funcionando.
Fin de ciclo
El indicador se enciende cuando finaliza el
programa.
AquaCare
El indicador se enciende cuando el aparato
realiza la fase de aclarado extra.
TABLA DE PROGRAMAS
Compatibilidad de opciones de los
programas
Programa
Rango de temperatura
Carga
máxima
Veloci‐
dad de
centrifu‐
gado de
referen‐
cia
Descripción del programa
(Tipo de carga y nivel de suciedad)
5 kg
1000 rpm
Algodón blanco. Suciedad elevada y normal.
90°C - Frío
90°C - Frío
5 kg
1000 rpm
Algodón blanco y de color. Suciedad elevada y
normal.
5 kg
1000 rpm
Algodón blanco y algodón de colores que no
destiñen. Suciedad normal. El consumo de ener‐
gía disminuye y aumenta la duración del programa
de lavado, asegurando un buen resultado de lava‐
do.
60°C - Frío
2.5 kg
1000 rpm
Prendas de tejidos sintéticos o mezclas. Sucie‐
dad normal.
40°C - Frío
2.5 kg
700 rpm
Tejidos delicados como acrílicos, viscosa y
mixtos que requieren un lavado más suave. Su‐
ciedad normal.
1 kg
1000 rpm
Lana lavable a máquina, lana y otros tejidos pa‐
40°C - Frío
1)
60°C - 40°C 2)
ra lavar a mano con símbolo «lavado a mano».3).
56
Programa
Rango de temperatura
20°C
Carga
máxima
Veloci‐
dad de
centrifu‐
gado de
referen‐
cia
Descripción del programa
(Tipo de carga y nivel de suciedad)
2.5 kg
1000 rpm
Programa especial para algodón y tejidos sintéti‐
cos y mezcla poco sucios. Seleccione este progra‐
ma para reducir el consumo de energía. Para obte‐
ner buenos resultados de lavado, asegúrese de
que el detergente sea adecuado para bajas tempe‐
raturas.
2.5 kg
1000
Para aclarar y centrifugar la colada. Todos los te‐
jidos, excepto lanas y tejidos muy delicados. Re‐
duzca la velocidad de centrifugado según el tipo
de prendas.
rpm 4)
5 kg
Para desaguar el tambor. Todos los tejidos.
5 kg
1000 rpm
Para centrifugar la colada y desaguar el tambor.
Todos los tejidos, excepto lanas y tejidos deli‐
cados.
1 kg
900 rpm
Prendas sintéticas que precisan lavado suave.
60°C - Frío
30°C
1 kg
900 rpm
Prendas sintéticas y delicadas. Prendas poco
sucias o refrescar prendas.
3 kg
1000 rpm
Prendas de tela vaquera y jerséis. También para
prendas de colores oscuros.
1 kg
700 rpm
Ciclo corto para prendas sintéticas y delicadas
poco sucias o para refrescar prendas.
60°C - Frío
30°C
Suciedad normal y ligera.5)
1) Programas estándar para los valores de consumo de la Etiqueta energética. Según la norma 1061/2010,
estos programas son, respectivamente, el «Programa de algodón estándar a 60 °C» y el «Programa de algodón
estándar a 40 °C». Son los programas más eficientes en términos de consumo combinado de energía y agua
para lavado de prendas de algodón con nivel de suciedad normal.
La temperatura del agua durante la fase de lavado puede ser distinta de la temperatura declarada
para el programa seleccionado.
2) Al seleccionar temperaturas bajas o de 30° o 20°, el programa Eco realiza un ciclo normal
3) Durante este ciclo, el tambor gira despacio para garantizar la suavidad del lavado.
4) La velocidad predeterminada es de 700 rpm.
5) Para reducir las arrugas, este ciclo regula la temperatura del agua y realiza un lavado y centrifugado suaves.
El aparato añade varios aclarados.
57
1)
Programa
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
1) Cuando seleccione esta opción, le recomendamos disminuir la cantidad de ropa. Es posible mantener la carga
completa, pero los resultados pueden no ser satisfactorios. Carga recomendada: algodón: 2.5 kg, sintéticos y de‐
licados: 1.5 kg.
VALORES DE CONSUMO
Los valores indicados se obtienen en condiciones de laboratorio con los
estándares pertinentes. Los datos pueden cambiar por varios motivos: la
cantidad y tipo de colada y la temperatura ambiente. La presión de
agua, el voltaje de la red y la temperatura de entrada del agua también
pueden afectar a la duración del programa de lavado.
58
Programas
Carga
(kg)
Consumo
eléctrico
(kWh)
Consumo
de agua
(litros)
Duración
aproxima‐
da del
programa
(minutos)
Humedad
restante
5
1,1
58
140
60
5
0,7
58
120
60
40 °C
2.5
0,55
45
103
37
40 °C
2.5
0,55
45
80
37
1
0,35
50
70
32
60 °C
40 °C
30 °C 2)
(%)1)
Programas de algodón estándar
Estándar 60°C al‐
godón
5
0,84
42
232
60
Estándar 60°C al‐
godón
2.5
0,63
37
208
60
Estándar 40 °C al‐
godón
2.5
0,63
37
208
60
1) Al finalizar la fase de centrifugado.
2) No disponible en algunos modelos.
Modo apagado [W]
Modo Encendido [W]
0,48
0,48
La información indicada en la tabla anterior se ofrece en cumplimiento del Reglamento
1015/2010 de la Comisión de la UE que implementa la directiva 2009/125/CE .
OPCIONES
Température
Este mando permite elegir la temperatura
más adecuada en función de la colada.
Cuando se selecciona la posición
(frío), la lavadora lava con agua fría.
Essorage
Con esta opción puede cambiar la
velocidad de centrifugado
predeterminada. Se enciende el indicador
del ajuste de velocidad.
También puede ajustar las opciones
adicionales.
Opciones adicionales de centrifugado:
Sin centrifugado
• Ajuste esta opción para desactivar
todas las fases de centrifugado. Solo
está disponible la fase de descarga.
• Ajuste esta opción para tejidos muy
delicados.
• La fase de aclarado utiliza más agua
para algunos programas de lavado.
59
Rapide
Rinçage plus
Con esta opción puede reducir la
duración de un programa.
Con esta opción puede añadir aclarados
adicionales a un programa de lavado.
Utilice esta opción para las prendas con
suciedad ligera o para airear.
Utilice esta opción para personas
alérgicas a los detergentes y en áreas
con agua blanda.
Se enciende el indicador correspondiente.
Anti-froissage
Seleccione esta opción para reducir las
arrugas:
• El programa de lavado termina con
agua en el tambor. El tambor gira
regularmente para reducir las arrugas.
• La puerta permanece bloqueada. Debe
drenar el agua para desbloquear la
puerta.
Se enciende el indicador correspondiente.
Inicio diferido
Con esta opción puede retrasar el inicio
de un programa entre 9, 6 o 3 horas.
Se enciende el indicador del valor
ajustado.
Para vaciar el agua, consulte
"Drenaje del agua después de
terminar el ciclo".
ANTES DEL PRIMER USO
Durante la instalación o primer
uso es posible que observe
agua en el aparato. Es agua
residual que quedó en el
aparato después de la prueba
de funcionamiento en fábrica
para garantizar que sea
entregado al cliente en
perfectas condiciones de
funcionamiento y no haya
motivos de preocupación.
USO DIARIO
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Cargar la colada
1. Abra la tapa del aparato.
1. Conecte el enchufe a la toma de
corriente.
2. Abra la llave de paso.
3. Ponga una pequeña cantidad de
detergente en el compartimento para
la fase de lavado.
4. Ajuste e inicie un programa para
algodón a la temperatura más alta sin
colada.
De esta forma se elimina toda la posible
suciedad del tambor y de la cuba.
60
2. Pulse el botón A.
Compartimento para aditivos lí‐
quidos (suavizante, almidón).
A
PRECAUCIÓN!
No supere el ni‐
vel MAX.
Cuando ajuste una opción de prelavado,
coloque el detergente para la fase de pre‐
lavado directamente en el tambor.
El tambor se abre automáticamente.
3. Introduzca las prendas en el tambor,
una por una.
4. Sacuda las prendas antes de
colocarlas en el aparato.
Asegúrese de no colocar demasiada
colada en el tambor.
5. Cierre el tambor y la tapa.
PRECAUCIÓN! Antes de
cerrar la tapa del aparato,
asegúrese de que cierra
correctamente el tambor.
Uso del detergente y los
aditivos
1. Dosifique el detergente y el
suavizante.
2. Coloque el detergente y el suavizante
en los compartimentos.
Compartimentos de detergente
Compartimento de detergente
para la fase de lavado.
Ajuste de un programa
1. Gire el selector de programas para
ajustar el programa:
• El indicador de la tecla
parpadea.
2. Si fuera necesario, cambie la
velocidad de centrifugado o añada
opciones disponibles. Cuando se
activa una opción, se enciende el
indicador de la opción ajustada.
Si realiza algún ajuste
incorrecto, el indicador de la
tecla
parpadea en rojo.
Inicio de un programa sin inicio
diferido
Pulse la tecla .
• El indicador de esta tecla deja de
parpadear y permanece iluminado.
• Se inicia el programa, se bloquea
la tapa y el indicador del ciclo
actual permanece iluminado.
• La bomba de desagüe puede
funcionar brevemente al inicio del
ciclo de lavado.
Inicio de un programa con el
inicio diferido
1. Pulse la tecla
para ajustar las
horas de retardo deseado.
Se enciende el indicador del ajuste.
2. Pulse la tecla :
• El aparato inicia la cuenta atrás.
61
• El programa se pone en marcha de
forma automática cuando termina
la cuenta atrás.
Puede cancelar o cambiar el
ajuste del inicio diferido antes
de pulsar la tecla .
Para cancelar el inicio diferido:
para poner el
1. Pulse la tecla
aparato en pausa.
2. Pulse
hasta que se apague el
indicador del inicio diferido
seleccionado.
Pulse
de nuevo para iniciar el
programa inmediatamente.
Interrupción de un programa y
cambio de las opciones
Puede cambiar únicamente algunas
opciones antes de usarlas.
Apertura de la tapa con el programa en
funcionamiento:
1. Gire el selector de programas hasta la
posición
para desactivar el
aparato.
2. Espere unos minutos y abra la tapa
del aparato.
3. Cierre la tapa y ajuste el programa de
nuevo.
Cancelación de un programa en
curso
1. Gire el selector de programas hasta la
posición
para cancelar el programa
y desactivar el aparato.
2. Gire de nuevo el selector de
programas para activar el aparato.
Ahora puede elegir un nuevo
programa de lavado.
Antes de empezar un nuevo
programa, el aparato podría
drenar el agua. En este caso,
asegúrese de que queda
detergente en el
compartimento, de lo
contrario, rellénelo.
1. Pulse la tecla . El indicador
parpadea.
2. Cambie las opciones.
3. Pulse la tecla
de nuevo. El
programa continúa.
Apertura de la tapa
Mientras un programa o el inicio diferido
están en marcha, la tapa del aparato
permanece bloqueada.
PRECAUCIÓN! Si la
temperatura y el nivel de agua
del tambor son demasiado
elevados, no se puede abrir la
tapa.
Abra la tapa durante los 10 primeros
minutos del ciclo y cuando esté activo
el inicio diferido:
1. Pulse la tecla
para poner en pausa
el aparato.
2. Espere un par de minutos y después
abra la tapa.
3. Cierre la tapa y pulse la tecla
de
nuevo. El programa (o el inicio
diferido) continúan.
Al final del programa
•
•
•
•
•
El aparato se para automáticamente.
El indicador de la tecla
se apaga.
El indicador
está encendido.
Puede abrir la tapa.
Retire la colada del aparato.
Asegúrese de que el tambor está
totalmente vacío. Cierre la llave de
paso.
• Gire el selector de programas hasta la
posición
para desactivar el aparato.
• Deje la tapa entreabierta para evitar la
formación de moho y olores
desagradables.
El programa de lavado ha finalizado,
pero hay agua en el tambor:
• El tambor gira regularmente para evitar
arrugas en las prendas.
62
• El indicador de la tecla
parpadea.
La tapa permanece bloqueada.
• Debe vaciar el agua para abrir la tapa.
Para descargar el agua:
1. Ajuste un programa
o . Si fuera
necesario, reduzca la velocidad de
centrifugado.
2. Pulse la tecla . El aparato desagua
y centrifuga.
3. Cuando el programa haya terminado,
tras unos minutos, puede abrir la tapa.
4. Gire el selector de programas hasta la
posición
para desactivar el
aparato.
Espera
Transcurridos unos minutos tras el final
del programa de lavado, si no desactiva el
aparato, se activa el estado de ahorro de
energía. El estado de ahorro de energía
reduce el consumo energético cuando el
aparato está en modo de espera.
Pulse una de las teclas para desactivar el
estado de ahorro de energía.
CONSEJOS
Introducir colada
• Divida la colada en: ropa blanca, ropa
de color, ropa sintética, prendas
delicadas y prendas de lana.
• Siga las instrucciones de lavado que
se encuentran en las etiquetas de las
prendas.
• No lave juntas las prendas blancas y
de color.
• Algunas prendas de color pueden
desteñir en el primer lavado. Se
recomienda lavarlas por separado la
primera vez.
• Abotone las fundas de almohadas y
cierre las cremalleras, los ganchos y
los broches. Ate las correas.
• Vacíe los bolsillos y despliegue las
prendas.
• Dé la vuelta a las prendas de varias
capas, de lana y con motivos pintados.
• Quite las manchas difíciles con un
detergente especial.
• Lave y trate las manchas difíciles
antes de introducir las prendas en el
tambor.
• Tenga cuidado con las cortinas. Quite
los ganchos y coloque las cortinas en
una bolsa para lavadora o funda de
almohada.
• No lave prendas sin dobladillos o
desgarradas. Use una bolsa para
lavadora para lavar las prendas
pequeñas y delicadas (p. ej.,
sujetadores con aros, cinturones,
medias, etc.).
• Una carga muy pequeña puede
provocar problemas de desequilibrio
en la fase de centrifugado. Si esto
ocurre, ajuste manualmente las
prendas en la cuba e inicie de nuevo la
fase de centrifugado.
Manchas difíciles
Para algunas manchas, el agua y el
detergente no son suficientes.
Se recomienda tratar previamente estas
manchas antes de colocar las prendas en
el aparato.
Existen quitamanchas especiales. Utilice
el quitamanchas especial adecuado al
tipo de mancha y tejido.
Detergentes y aditivos
• Utilice solo detergentes y aditivos
especialmente fabricados para
lavadoras:
– detergente en polvo para todo tipo
de prendas,
– detergente en polvo para prendas
delicadas (40 °C máx.) y lana,
– detergente líquido para todo tipo
de tejidos o especial para lana,
preferiblemente para programas de
63
•
•
•
•
•
lavado a baja temperatura (60 °C
máx.).
No mezcle diferentes tipos de
detergentes.
Para respetar el medio ambiente, no
ponga más detergente del necesario.
Siga siempre las instrucciones que se
encuentran en el envase de estos
productos.
Use los productos adecuados para el
tipo y color del tejido, la temperatura
del programa y el grado de suciedad.
Si el aparato no tiene el dosificador de
detergente con dispositivo de
compuerta, añada los detergentes
líquidos con una bola dosificadora
(suministrada por el fabricante del
detergente).
Consejos ecológicos
• Ajuste un programa sin la fase de
prelavado para lavar ropa con
suciedad normal.
• Empiece siempre un programa de
lavado con la carga de colada máxima
permitida.
• Si fuera necesario, utilice un
quitamanchas cuando ajuste un
programa a baja temperatura.
• Para utilizar la cantidad correcta de
detergente, compruebe la dureza del
agua de su sistema doméstico.
Consulte "Dureza del agua".
Dureza del agua
Si la dureza del agua de su zona es alta o
moderada, se recomienda usar un
descalcificador de agua para lavadoras.
En las zonas en las que la dureza del
agua sea baja, no es necesario utilizar un
descalcificador.
Póngase en comunicación con las
autoridades correspondientes para
conocer la dureza del agua de su zona.
Utilice la cantidad correcta de
descalcificador. Siga las instrucciones
que encontrará en el envase del producto.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Limpieza del exterior
Limpie el aparato solo con agua templada
y jabón. Seque completamente todas las
superficies.
PRECAUCIÓN! No utilice
alcohol, disolventes ni otros
productos químicos.
Descalcif
Si la dureza del agua de su zona es alta o
moderada, se recomienda usar un
descalcificador de agua para lavadoras.
Examine periódicamente el tambor para
evitar la formación de cal y partículas de
óxido.
Para eliminar partículas de oxidación,
utilice productos especiales para
máquinas. Hágalo de forma separada del
lavado de la colada.
Siga siempre las instrucciones
que encontrará en el envase
del producto.
Lavado de mantenimiento
Con los programas a baja temperatura, es
posible que quede algo de detergente en
el tambor. Realice un lavado de
mantenimiento periódicamente. Proceda
de la siguiente manera:
• Saque todas las prendas del tambor.
• Seleccione el programa de algodón
con la temperatura más alta y utilice
una pequeña cantidad de detergente.
64
Junta de la tapa
Siga siempre las instrucciones
que encontrará en el envase
del producto.
Revise periódicamente la junta. Límpiela
cuando sea necesario con un agente
limpiador de amoniaco en crema sin
rascar la superficie de la junta.
Limpieza del dosificador de detergente
1
2
1.
2.
1
2
3.
4.
65
Limpieza del tubo de entrada y el filtro de la válvula
1.
2.
1
2
3
3.
4.
90˚
Medidas anticongelación
Si el aparato está instalado en una zona
donde la temperatura puede llegar a ser
inferior a 0°C, retire el agua restante del
tubo de entrada y la bomba de desagüe.
Proceda del mismo modo
cuando desee realizar un
desagüe de emergencia.
1. Cierre la llave de paso.
2. Retire la manguera de entrada de
agua.
3. Afloje la manguera de desagüe del
soporte trasero y desengánchela del
fregadero o desagüe.
4. Coloque los extremos de cada tubo de
entrada y desagüe en un recipiente.
Deje que salga el agua de los tubos.
5. Seleccione el programa
y déjelo
funcionar hasta el final del ciclo.
6. Gire el selector de programas hasta la
posición
para desactivar el
aparato.
7. Desconecte el enchufe de la toma de
red.
ADVERTENCIA! Asegúrese
de que la temperatura es
superior a 0°C antes de usar
de nuevo el aparato. El
fabricante no se hace
responsable de los daños
derivados de las bajas
temperaturas.
66
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Introducción
El aparato no se pone en marcha ni se
detiene durante el funcionamiento.
Primero, intente buscar una solución al
problema (consulte la tabla). Si el
problema continúa, póngase en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Con algunos problemas, las señales
acústicas funcionan y la pantalla
muestra un código de alarma:
•
- El aparato no carga agua
correctamente. Vuelva a poner en
•
•
•
•
marcha el aparato pulsando el botón
Départ/Pause. Transcurridos 10
segundos se desbloquea la tapa.
- El aparato no desagua.
- La tapa del aparato está abierta
o no está bien cerrada. Revise la tapa.
- La corriente eléctrica es
inestable. Espere hasta que la
corriente eléctrica se estabilice.
- Las puertas del tambor del
aparato están abiertas o no están bien
cerradas. Cierre las puertas del
tambor.
ADVERTENCIA! Apague el
aparato antes de realizar las
comprobaciones.
Posibles fallos
Problema
Posible solución
El programa no se pone
en marcha.
•
•
•
•
•
•
Asegúrese de que el enchufe esté conectado a la toma de co‐
rriente.
Asegúrese de que la tapa del aparato y las puertas del tam‐
bor estén bien cerradas.
Asegúrese de que no haya ningún fusible dañado en la caja
de fusibles.
Asegúrese de haber pulsado Inicio/Pausa.
Si se ha ajustado el inicio diferido, cancele el ajuste o espere
hasta el final de la cuenta atrás.
Desactive la función de bloqueo de seguridad para niños si
está activada (en su caso).
67
Problema
Posible solución
El aparato no carga
agua correctamente.
•
•
•
•
•
El aparato no desagua.
•
•
•
•
•
•
La fase de centrifugado
no funciona o el ciclo de
lavado dura más de lo
normal.
•
•
•
•
Hay agua en el suelo.
•
•
•
Compruebe que el grifo esté abierto.
Asegúrese de que la presión del agua no sea demasiado ba‐
ja. Solicite información a la compañía local de suministro de
agua.
Compruebe que el grifo no esté obstruido.
Este problema puede deberse a que el filtro de la manguera
de entrada o el filtro de desagüe de la válvula estén obstrui‐
dos. Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza”. Si el
problema continúa, póngase en contacto con el Centro de
servicio técnico.
Este problema puede deberse a que el filtro de la manguera
de entrada o el filtro de desagüe de la válvula estén doblados
o retorcidos. Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza”.
Si el problema continúa, póngase en contacto con el Centro
de servicio técnico.
Compruebe que el desagüe no esté obstruido.
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado ni re‐
torcido.
Este problema puede deberse a que el filtro de desagüe esté
obstruido. Póngase en contacto con el Centro de servicio téc‐
nico.
Asegúrese de que el tubo de desagüe se encuentra en la po‐
sición correcta. Es posible que la manguera esté demasiado
baja.
Ajuste el programa de descarga si selecciona un programa
sin fase de descarga.
Ajuste el programa de descarga si selecciona una opción que
termine con agua en la cuba.
Seleccione el programa de centrifugado.
Compruebe que el filtro de desagüe no está obstruido. Limpie
el filtro si fuera necesario. Consulte el capítulo "Mantenimien‐
to y limpieza".
Este problema puede deberse a que el filtro de desagüe esté
obstruido. Póngase en contacto con el Centro de servicio téc‐
nico.
Ajuste manualmente las prendas en la cuba e inicie de nuevo
la fase de centrifugado. Este problema puede deberse a pro‐
blemas de equilibrio.
Cerciórese de que los acoplamientos de los tubos de agua
están bien apretados y de que no hay pérdidas de agua.
Compruebe que la manguera de desagüe no está dañada.
Asegúrese de que usa el detergente adecuado y la cantidad
correcta.
68
Problema
Posible solución
No se puede abrir la ta‐
pa del aparato.
•
•
Asegúrese de que el programa de lavado ha terminado.
Ajuste el programa de centrifugado o descarga si hay agua en
el tambor.
El aparato produce un
ruido extraño.
•
Compruebe que el aparato está correctamente nivelado. Con‐
sulte el apartado "Instalación".
Asegúrese de que se ha quitado el material de embalaje y los
pasadores de transporte. Consulte el apartado "Instalación".
Añada más colada en el tambor. Es posible que la carga sea
demasiado pequeña.
•
•
Los resultados del lava‐
do no son satisfactorios.
•
•
No es posible seleccio‐
nar opciones.
•
•
Aumente la cantidad de detergente o utilice otro diferente.
Use productos especiales para eliminar las manchas difíciles
antes de lavar las prendas.
Asegúrese de ajustar la temperatura correcta.
Reduzca la carga.
•
Asegúrese de pulsar solo los botones apropiados.
Una vez finalizada la revisión, encienda el
aparato. El programa continuará a partir
del punto en que se haya interrumpido.
Si el problema se vuelve a producir,
póngase en contacto con el Centro de
servicio técnico.
parpadea en rojo). Apague y encienda el
aparato. Si el problema continúa,
póngase en contacto con el Centro de
servicio técnico.
Si el aparato muestra otros códigos de
alarma (el indicador de la tecla
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones
Ancho / alto / fondo / fon‐
do total
400 mm/ 890 mm/ 600 mm/ 600 mm
Conexión eléctrica
Voltaje
Potencia total
Fusible
Frecuencia
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
Nivel de protección contra la entrada de partículas
sólidas y humedad asegurada por la cubierta protec‐
tora, excepto cuando el equipo de baja tensión no tie‐
ne protección contra la humedad
IPX4
Presión del suministro
de agua
0,5 bares (0,05 MPa)
8 bares (0,8 MPa)
Suministro de agua 1)
Mínima
Máxima
Agua fría
69
Carga máxima
Algodón
5 kg
Clase de eficiencia energética
A+
Velocidad Centrifuga
951 rpm
Velocidad máxima de
centrifugado
1) Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4'' .
HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN
REFERENCIA A LA REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017
Hoja de información del producto
Marca registrada
Modelo
Capacidad asignada en kg
Selecline
884122, PNC913106514
5
Clase de eficiencia energética
A+
Consumo de energía en kWh al año, sobre la base de 220 ci‐
clos de lavado normal para los programas de algodón a 60 °C
y 40 °C con carga completa y con carga parcial, y del consu‐
mo de los modos de bajo consumo. El consumo real de ener‐
gía depende de cómo se utilice el aparato.
169
Consumo de energía en el programa normal de algodón a 60
°C con carga completa en kWh
0,84
Consumo de energía en el programa normal de algodón a 60
°C con carga parcial en kWh
0,63
Consumo de energía en el programa normal de algodón a 40
°C con carga parcial en kWh
0,63
Consumo eléctrico en el modo apagado en W
0,48
Consumo eléctrico en el modo sin apagar en W
0,48
Consumo de agua en litros al año, sobre la base de 220 ciclos
de lavado normal para los programas de algodón a 60 °C y 40
°C con carga completa y con carga parcial. El consumo real
de agua depende de cómo se utilice el aparato
9090
Clase de eficiencia de centrifugado en una escala de A (más
eficiente) a G (menos eficiente)
C
Velocidad máxima de centrifugado en rpm
951
Contenido de humedad residual en %
60
70
El «programa normal de algodón a 60 °C» y el «programa
normal de algodón a 40 °C» son los programas normales de
lavado a los que se refiere la información de la etiqueta y la
ficha, estos programas son aptos para lavar tejidos de algo‐
dón de suciedad normal y son los programas más eficientes
en términos de consumo combinado de energía y agua.
-
Duración del programa normal de algodón a 60 °C con carga
completa expresada en minutos
232
Duración del programa normal de algodón a 60 °C con carga
parcial expresada en minutos
208
Duración del programa normal de algodón a 40 °C con carga
parcial expresada en minutos
208
Duración del modo sin apagar expresada en minutos
5
Ruido acústico aéreo emitido en db(A) durante el lavado
57
Ruido acústico aéreo emitido en db(A) durante el centrifugado
75
Aparato encastrado S/N
No
La información que se proporciona en el cuadro anterior cumple con el Reglamento de la Comisión
de la UE 1015/2010 que implementa la Directiva 2009/125/EC.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
*
71
192945742-A-122019
Made in U.E.

Manuels associés