- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Lave-vaisselle
- Therma
- GSVBETA.1
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
32
MODE D’EMPLOI HOTTE DE VENTILATION CAPPA D’ASPIRAZIONE LAVE–VAISSELLE GSV B.1 Chère cliente, cher client Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez–le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil. Ils doivent impérativement être respectés. Ce triangle d’avertissement et/ou les termes de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!” soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de fonctionnement de l’appareil. Ce mode d’emploi contient des indications permettant d’éliminer soi–même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”. Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez deux points de consultation chez lesquels on pourra vous aider: • Le point de service après–vente à proximité de chez vous (voir chapitre ”Service après–vente”) ou ServicePhon 1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil. 2. ... 3. ... 0848 848 999 Ce symbole précède des informations complémentaires concernant la manipulation et l’utilisation pratique de cet appareil. Vous y recevrez une réponse à chaque question concernant l’équipement ou l’utilisation de votre appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou critiques sont également bienvenus. Notre objectif est de poursuivre l’amélioration de nos produits et prestations de services au profit de notre clientèle. Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil. • En cas de problèmes techniques, notre service après–vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de téléphone au chapitre ”Service après–vente”). Veuillez également prendre en considération le chapitre «Service». Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi, nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie le service après–vente à Mägenwil. 2 Table des matières Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6 7 7 8 9 Remplissage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler le dosage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplissage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du dosage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le premier cycle de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9 10 10 Corbeilles à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Compartiment à couverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corbeille à vaisselle inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corbeille à vaisselle supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12 14 Verser le produit pour la vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection et démarrage du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 Mise en marche différée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection de programme / Corriger ou annuler le démarrage en différé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour économiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signal acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panne du réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signalisation d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 17 18 18 18 19 20 Déchargement de la corbeille à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 21 Ajouter du sel régénérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajouter du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du tamis grossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du microfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des buses des bras de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 21 22 23 Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 25 Avant de vous adresser au service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vous voulez solliciter le service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 27 Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Indications pour tests comparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 29 Point de vente de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 29 ThermaPhon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3 Règles de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes. Installation Sécurité enfants • Les raccordements électrique et hydraulique doivent être effectués par un installateur concessionnaire. • • Veuillez rendre I’installateur attentif à l’importance des directives d’installation. En cas de déplacement ultérieur de l’appareil, les directives exactes de montage et d’installation pourront être commandées par téléphone auprès de notre service après–vente. Les emballages peuvent être dangereux pour les enfants (sachets, mousse de polyuréthanne, p. ex.). Ils peuvent s’étouffer! Veillez donc à ne pas laisser d’emballages à portée des enfants. • Les enfants ne sont pas nécessairement conscients des dangers liés à la mauvaise utilisation des appareils électriques. Exercez la surveillance appropriée pendant que l’appareil est en fonctionnement et ne laissez pas vos enfants jouer avec le lave–vaisselle. • Les détergents peuvent avoir un effet caustique sur les yeux, la bouche, la gorge et ils peuvent même provoquer un étouffement! Conservez tous les détergents en lieu sûr, hors de portée des enfants. • L’eau se trouvant dans votre lave–vaisselle n’est pas potable. Elle peut contenir des résidus de détergent. Veillez à ne pas vous éclabousser avec ces résidus caustiques, il y a danger de brûlure par acide! Tenez les enfants à l’écart lorsque la porte du lave–vaisselle est ouverte. • Avant la mise en service, assurez–vous que la tension nominale et le type de courant figurant sur la plaquette signalétique de l’appareil correspondent à la tension nominale et au type de courant du lieu d’installation. L’ampérage des fusibles nécessaires figure dans les directives d’installation. N'utilisez votre lave-vaisselle que pour l'usage auquel il est destiné • N’utilisez votre lave–vaisselle que pour y laver de la vaisselle domestique. Si l’appareil est mal utilisé ou s’il est utilisé pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages éventuels. • L’observation de ce mode d’emploi, ainsi que des instructions d’installation, est la condition préalable à notre engagement de garantie. • Pour des raisons de sécurité, vous ne devez ap– porter aucune modification ou transformation, de quelque nature que ce soit, à votre lave–vaisselle Avant la première utilisation • Vérifier que votre lave–vaisselle n’a pas été endommagé pendant le transport. Ne raccordez jamais un appareil endommagé. Si votre lave–vaisselle est endommagé, contactez votre fournisseur. • Le lave–vaisselle doit être installé et raccordé dans les règles de l’art. Pour prendre connaissance de tous les points à observer, veuillez consulter les directives d’installation. 4 Votre lave-vaisselle au quotidien • Ne faites jamais fonctionner votre lave–vaisselle, si le cordon d’alimentation électrique, le tuyau d’alimentation ou d’évacuation, le tableau de commande ou la plinthe sont endommagés. • En cas de panne, mettez l’appareil hors tension, retirez la fiche de courant de la prise, coupez le(s) disjoncteur(s) ou retirez le(s) fusible(s) du local. Fermez le robinet d’eau. • N’ôtez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cordon; saisissez–le par la fiche. • Disposez les objets longs et pointus (comme les couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le panier à vaisselle supérieur • Après chaque ouverture de la porte, veuillez vous assurer que celle–ci soit à nouveau correctement fermée, car une porte ouverte peut devenir une source de danger. • Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte ouverte. • Les réparations seront confiées exclusivement à un atelier de service après–vente agrée par nos soins. De plus, seules des pièces de rechange d’origine devront être utilisées. • Ne versez jamais le moindre solvant dans votre lave–vaisselle, vous risquez de provoquer une explosion! • Avant d’employer un sel, un détergent et un produit de rinçage spécial pour lave–vaisselle, vérifiez bien que le fabricant de ces produits prévoit expressément leur utilisation dans un lave–vaisselle domestique. Risque lié au gel • Si l’appareil raccordé est exposé à des températures inférieures au point de congélation, celui–ci devra alors être vidangé d’une manière appropriée par le service après–vente. • Lors d’une livraison à partir de l’usine, il n’y a pas de risque de congélation! 5 Description de l'appareil Lave-vaisselle Bras de rinçage supérieur Corbeille à vaisselle supérieur (réglage en hauteur) Bras de rinçage médian Bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau Tamis de retenue grossier Compartiment à couverts Bras de rinçage inférieur Tamis de retenue fin avec mictrofiltre Compartiment à couverts Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau Corbeille à vaisselle inférieure Récipient pour produit de rinçage Orifice de dosage pour produit de rinçage Récipient pour produit de nettoyage Désignation du programme Plaquette signalétique Interrupteur pricipal MARCHE/ARRÊT Panneau de commande Champ de commande 1 Vor 2 Intesp len 3 NO nsiv / prØlava 4 BIORMAL/ intensif ge - mit - mit / inte / Prelava VorspVorsp nso ggio len len / / - ave - ave c prØ c prØ lava lavage ge / - con/ - con prelava prelava ggio ggio 5 EC 6 BIOO - mit 7 EC - ohn Vorsp 8 Gl O - ohne Vorsplen / 9 Kurser / e Vor len / avec prØ z / breverres sp len - sans lava f / bre boir / - san prØlavage / ve e / bicc s prØ ge con pre hier lava / - sen lava i ge / ggio - senza prelava za pre ggio lava ggio e+ STO P GSV 6 B.1 e+ STOP GSV B.1 Recommandations importantes Veuillez conserver ce mode d’emploi soigneusement avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au besoin. Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers en cas de déménagement, veuillez vous assurer que ce mode d’emploi soit remis avec le lave–vaisselle, afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil. Les articles suivants ne sont conformes au lavage dans le lave–vaisselle que lorsqu’ils portent explicitement la mention «approprié au lavage en lave–vaisselle»: Installation • Entretenez et nettoyez la machine régulièrement. Vous éviterez ainsi de coûteuses interventions du service après–vente. Veuillez également prendre le chapitre “Nettoyage” en considération. • • Couverts avec manche en bois ou en corne, avec des parties collées; couverts en bronze; poêle avec manche en bois; articles en aluminium, cuivre, cristal, verre au plomb, plastique. En cas de doute, veuillez vous renseigner auprès du distributeur ou du fabricant de l’article respectif. Les couverts en argent et en acier inoxydable doivent être déposés séparément dans le compartiment à couverts. Si les deux matériaux viennent en contact, une réaction chimique peut provoquer une décoloration de l’argent. La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte durant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité déclenche le lave–vaisselle si la porte devait être ouverte par inadvertance. • Nous recommandons le montage d’un filtre à eau directement sur le robinet d’arrêt, dans les régions possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que dans les zones d’habitation nouvellement bâties. Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse nettoyer facilement. Veuillez demander la pose d’un tel filtre à votre installateur. Durant l'utilisation quotidienne • N’utilisez pas de produits pour laver la vaisselle à la main resp. de produits de lavage industriels, ou encore des nettoyants. • Si le lave–vaisselle doit rester sans surveillance durant une période prolongée, par ex. durant les vacances, fermez le robinet d’eau. Assurez–vous que l’interrupteur principal est déclenché. Conseils importants Evitez les gaspillages et pro tégez l'environnement Vaisselle inadaptée pour un lavage en machine • Rassemblez votre vaisselle sale, rangez–la dans le lave–vaisselle et ne la lavez que lorsque les deux paniers sont pleins, en veillant à ne jamais les surcharger. Les articles suivants ne conviennent pas: Sélectionnez toujours le programme correspondant au type de vaisselle et au degré de salissure (Voyez le chapitre ”Tableau des programmes”). • • • N’utilisez pas trop de détergent et de produit de rinçage. Respectez les doses recommandées dans le présent–manuel et par les fabricants des produits. Rassurez vous que le dispositif de déminéralisation soit réglé correctement. – Planches et plats en bois – Plastiques ne résistant pas à la chaleur – Verre en cristal renfermant du plomb – Ustensiles en étain ou en cuivre – Vaisselle ou couverts collés – Anciens couverts assemblés avec des colles sensibles à la chaleur – Pièces en acier non inoxydable – Couverts avec des manches en bois, corne, porcelaine et nacre – Objets d’art 7 Vaisselle pouvant, sous cer taines conditions, être lavée en machine Les articles suivants demandent certaines précautions: – Ne lavez les articles en terre cuite que si le fabricant l’autorise explicitement. – Certains décors peints sur le vernis peuvent s’estomper au fil des lavages. – Les éléments en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer pendant le lavage en machine. – De nombreux résidus d’aliments (blanc et jaune d’oeuf, moutarde, etc.) provoquent souvent des décolorations ou des taches sur l’argenterie. Les couverts et la vaisselle en argent doivent donc toujours être débarrassés des restes d’aliments s’ils ne sont pas lavés immédiatement après le repas. – Certains types de verres peuvent s’opacifier après de nombreux lavages. Il est donc préférable de continuer à laver à la main vos verres précieux. A l’achat de nouveaux couverts ou de nouvelle vaisselle, vérifiez bien qu’ils sont prévus pour le lave– vaisselle. Elimination L'emballage L'ancien appareil Le transport de nos lave–vaisselle nécessite un emballage protecteur efficace. A cet effet, nous nous limitons au strict nécessaire. Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil un jour, rendez–le totalement inutilisable avant. Tous les matériaux d’emballage utilisés sont recyclables et sans danger pour l’environnement. Les parties en carton sont fabriquées à partir de vieux papiers, les parties en bois sont non traitées. Les matières plastiques sont identifiées comme suit: «PE» pour polyéthylène. Ex.: feuilles plastiques pour emballage «PS» pour polystyrène. Ex.: capitonnage (sans CFC) «POM» pour polyoxyméthylène. Ex.: attaches en plastique. La récupération et le retraitement de l’emballage permettent d’économiser les matières premières et de réduire le volume des déchets. Remettez votre emballage au centre de recyclage le plus proche. Vous obtiendrez son adresse auprès de la mairie de votre ville. 8 Avertissement! des enfants peuvent s’enfermer en jouant à l’intérieur de l’appareil (risque d’étouffement) ou bien se retrouver dans des situations mettant leur vie en danger. C’est pourquoi, vous devrez couper le câble d’alimentation et le mettre de côté. Détruisez le système de verrouillage de la porte afin que celle–ci ne ferme plus. Identification des parties plastiques pour un recyclage par catégorie: Toutes les parties en plastique de l’appareil sont désignées par une abréviation normalisée au niveau international (ex.: «PS» pour polystyrène). Cela permet par conséquent de trier les déchets plastiques par catégorie afin d’effectuer un recyclage sans danger pour l’environnement. Apportez votre appareil hors service au centre de recyclage le plus proche ou bien votre revendeur spécialisé qui vous le reprendra contre une petite participation aux frais. Avant la première utilisation Veuillez effectuer les étapes décrites ci–après avant d’utiliser le lave–vaisselle pour la première fois. Remplissage du produit de rinçage 1. Lorsque l’indicateur de produit de rinçage s’allume, ouvrez le récipient en appuyant sur la touche de fermeture (A). 2. Remplir jusqu’au repère «max.» (B) avec le produit de rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà du repère! 3. Refermer le récipient, jusqu’à ce qu’il s’enclenche perceptiblement 4. Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage éventuellement tombées en dehors du récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse. La lampe–témoin du produit de rinçage s’éteint. Régler le dosage du produit de rinçage 1. Ouvrir le récipient de réserve en dévissant le bouchon vers la gauche (A). 2. Tourner la flèche de dosage (C) vers la gauche à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis, pour augmenter le débit. Le réglage en usine se fait sur le niveau 2. (réglage idéal: niveau 2–4) 3. Fermer le récipient de réserve. Pour cela prenez en considération également le chapitre “Aide en cas de panne”. Remplissage du sel de régénération Ne jamais remplir le récipient pour sel de régénération avec un produit de rinçage ou de nettoyage! N’utiliser que du sel régénérant pour le lave–vaisselle. Remplir le sel de la manière suivante: 1. Ouvrir le bouchon (A) du récipient à sel. 2. Remplir le récipient avec de l’eau (B). 3. Ajouter 1 kg de sel (C) de régénération. Env. 1 l d’eau sera alors absorbé. 4. Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité. 5. Verrouiller le récipient à sel en tournant le bouchon jusqu’en butée. 6. Immédiatement lancer le programme «prérinçage» afin d’éliminer les éventuels restes de sel. La lampe–témoin de sel ne s’éteint qu’après 1 à 2 cycles de lavage. A B C 9 Réglage du dosage du sel de régénération Le dosage du sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré de dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop faible, des taches calcaires peuvent se déposer sur la vaisselle et les couverts. Le bureau local des forces motrices de votre domicile pourra vous renseigner quant au degré de dureté de l’eau. Si vous avez un appareil pour la déminéralisation de l’eau dans votre appartement, il n’est pas nécessaire de mettre du sel de régénération dans le lave–vaisselle. Dans ce cas la lampe–témoin de sel est allumée en permanence. Procédure de réglage du dosage: A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis (Nr.4), tourner le bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau jusqu’à ce que la flèche sur le bouton indique le niveau désiré de 1 à 5: La flèche doit se trouver face à un chiffre et la position doit encocher de manière perceptible. – Consommation de sel: En fonction du réglage, 1 kg de sel de régénération est suffisant sur position cycles de lavage 1 ca. 45 2 ca. 25 3 ca. 20 4 ca. 15 5 ca. 10 Niveau 1: Jusqu’à 12,5 degrés de dureté française (fH) (ce qui correspond à 7 degrés de dureté allemande (dH)) Niveau 2: Pour des degrés de dureté française compris entre 12,5 et 25 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 7 et 14 (dH)) Niveau 3: Pour des degrés de dureté française compris entre 25 et 37,5 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 14 et 21 (dH)) Niveau 4: Pour des degrés de dureté française compris entre 37,5 et 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 21 et 28 (dH)) Niveau 5: Pour des degrés de dureté française supérieurs à 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande supérieurs à 28 (dH)) Le premier cycle de lavage – 10 Veuillez laver la première fois avec le programme intensif. 4 3 5 2 1 Corbeilles à vaisselle – Compartiment à couverts avec élement supérieur – Corbeille à vaisselle inférieure – Corbeille à vaisselle supérieure Les illustrations vous orientent sur la disposition optimale du chargement de votre lave– vaisselle. Eliminez les restes de nourriture importants avant de disposer la vaisselle dans la corbeille, sans toutefois rincer à chaud, ni employer de produit de lavage à main. Compartiment à couverts sans élement supéreur du compartiment à couverts Déposez les couverts dans la corbeille avec les manches vers le bas. À l’exception de ceux possédant un manche très fin, et pouvant bloquer le mouvement du bras de rinçage en traversant la corbeille. Des couverts et des récipients hauts dans la zone de la poignée de la corbeille à vaisselle ne doivent pas empêcher le couvercle du récipient pour le produit de lavage d’être ouvert! Important: Les couverts longs doivent être déposés dans la corbeille à vaisselle supérieure. Disposez les objets longs et pointus (comme les couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le panier à vaisselle supérieur. Élement supérieur du compartiment à couverts avec élement supéreur du compartiment à couverts Grâce au élement supérieur du compartiment à couverts, les couverts ne se touchent plus par leurs surfaces. Toutes les pièces sont accessibles au jet d’eau. Les couverts sont ainsi mieux lavés et séchés. Enlevez l'élement supérieur du compartiment à couverts 1. Enfoncez légèrement les cliquets de verrouillage (A). 2. Sortez le compartiment à couverts en le tirant vers le haut (B). 11 Corbeille à vaisselle inférieure Les pièces plus grandes et très sales sont nettoyées minutieusement dans la corbeille inférieure. 1. Tirer complètement la corbeille. 2. Placer dans cette corbeille les pièces volumineuses et lourdes (assiettes, plats, marmites...). Ne modifiez pas la position inclinée de la poignée du panier, sous peine de risquer des problèmes lors de l’ouverture du récipient à produit de lavage. Râtelier amovible pour assiet tes, à droite, 10 positions Pour une utilisation rationnelle de la place dans la corbeille, le râtelier pour assiettes peut être placé dans deux positions différentes. En direction longitudinale ou transversale. A 1. Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers le haut. 2. Introduire ensuite le râtelier pour assiettes dans le renforcement longitudinal (D), le mettre en position transversale, puis presser la poignée vers le bas (B) jusqu’à ce qu’elle s’engage. B Le râtelier pour assiettes peut être adapté latéralement de manière variable (C), mise en place comme décrit ci–dessus. D C 12 Garniture de râtelier amovible pour assiettes, 5 positions A Pour les assiettes creuses ou les bols, une partie du râtelier gauche peut être retirée. – Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers la haut. La garniture de râtelier pour assiettes peut aussi être montée à droite, à la place du râtelier à 10 positions pour assiettes (B). B B D Râtelier pour assiettes rabattable à gauche Pour les grands bols et les casseroles, les râteliers peuvent être rabattus. 1. Retirer la garniture de râtelier à 5 positions pour assiettes et la corbeille à couverts. 1 2 2. Soulever légèrement le râtelier pour assiettes, et rabattre vers la droite sur le fond de la corbeille. Le râtelier à assiettes placé transversalement à l’avant droite est optimal pour les petites assiettes plates d’un diamètre de 170–210 mm. Ne pas placer des récipients creux en avant à droite dans la corbeille à vaisselle inférieure, le récipient pour le produit de lavage ne doit pas être empêché de s’ouvrir. 13 Corbeille à vaisselle supérieure Les petites pièces de vaisselle fragiles sont nettoyées avec ménagement dans la corbeille à vaisselle supérieure. 1. Tirer la corbeille à vaisselle supérieure jusqu’à la butée. 2. Ranger les petites et légères pièces de vaisselle fragiles comme souscoupes, tasses, verres ainsi que les pièces en plastique résistantes aux écarts thérmiques dans la corbeille à vaisselle supérieure. Etagère à tasses réglable Pour les verres à pied, accrocher l’appuie–verres sur la position droite (fig. A) puis relever. Pour les verres cylindriques hauts, accrocher l’appuie–verres sur la position gauche (fig. B) puis relever. Les verres peuvent également être placés sur les tiges redressées (fig. C) Fig. A Pour décharger ou en cas de non–utilisation, rabattre l’appuie–verres sur la droite. Fig. B Fig. C Supports de tasses réglables Disposer de manière décalée les éléments réglés, au– dessus et au–dessous des supports de tasses rabattables, afin que le jet de giclage puisse atteindre toutes les pièces. Les verres à pied peuvent être accrochés dans les évidements du support de tasses. Le support de tasses avant peut être positionné sur 2 niveaux différents. 14 La corbeille à vaisselle supérieure est ajustable en hauteur sur la droite Ajuster la corbeille supérieure à la hauteur désirée, en fonction de votre vaisselle: Egalement possible lorsque la corbeille est chargée. Remonter: 1. retirer la corbeille 2. soulever à droite 3. tirer vers l’avant jusqu’à la butée, puis engager dans la position supérieure. Descendre: 1. retirer la corbeille 2. soulever à droite, puis descendre en position basse Avant de rincer, contrôlez si les bras gicleurs tournent librement. Charge optimale corbeille supérieure: position haute Charge optimale corbeille supérieure: position basse ∅ 21 ∅ 19 ∅ 30 ∅ 28 ∅ 25 ∅ 25 Ranger les grandes assiettes en position oblique. Corbeille à vaisselle inférieure Corbeille inférieure: Devant à droite ne placer que des assiettes plates jusqu’ à un diamètre de 210 mm au maximum. 15 Verser le produit pour la vaisselle N’utilisez jamais des produits pour laver la vaisselle à la main ou des nettoyants industriels. N’utilisez que des produits pour la vaisselle en usage dans le commerce qui sont bons pour des lave–vaisselles domestiques. Normalement le récipient pour le produit de lavage est ouvert. S’il est fermé: 1. Ouvrir le récipient pour le produit de lavage en appuyant sur la touche de fermeture (A). 2. Remplir le récipient sec avec du produit pour la vaisselle selon les indications du producteur du produit de lavage (B). Ne placer les pastilles dans le récipient pour le produit de lavage ou le panier à couverts que selon les indications du producteur. 3. Pour les programmes avec prélavage chaud on peut verser en plus du produit vaisselle dans le deuxième creux (C). 4. Fermer le récipient pour le produit de lavage en appuyant. Sélection et démarrage du programme 1. Rentrer totalement les corbeilles à vaisselle. 2. Presser sur l’interrupteur principal. 3. Sélectionnez le programme désiré, à l’aide de la touche de sélection de programme. Voir les tableaux de programme à la page 19. Le programme sélectionné s’allume dans la fenêtre d’affichage, et la lampe témoin clignote. 4. Relever la porte et presser. Le mécanisme de fermeture de la porte doit se verrouiller pour que la machine puisse démarrer. Le processus de lavage démarre au bout d’environ 3 secondes. N’ouvrez plus la porte après le démarrage du programme! Pour éviter des brûlures et des dégâts aux meubles pour cause de vapeurs s’échappant de l’appareil. 16 Lampe–témoin pour sélection de programme e+ STOP GSV B.1 Touche de séléction de programme Panneau d’affichage pour numéro de programme / mise en marche différée / message d’erreur (chiffre) Mise en marche différée Démarrage en différé de 1 à 9 heures. La programmation d’un démarrage en différé du programme de lavage préalablement sélectionné peut s’effectuer à l’aide de la touche de temporisation, qui permet de choisir une durée de 1 à 9 heures par pas de 1 heure. – Lampe–témoin pour mise en marche différée e+ STOP GSV B.1 Touche pour mise en marche différée La temporisation en heures se programme en pressant plusieurs fois la touche ( ). Elle s’affiche alors dans la fenêtre d’affichage. La lampe témoin clignote jusqu’à la fermeture de la porte. La porte peut être ouverte jusqu’au début du lavage, sans provoquer la perte des programmes. La machine démarre automatiquement le programme de lavage présélectionné après l’expiration de la durée de temporisation. Sélection de pro gramme / Corriger ou annuler le démarrage en différé 1. Ouvrez la porte. Le temps restant encore jusqu’au démarrage du programme de lavage, s’affiche dans la fenêtre d’affichage. e+ STOP GSV B.1 STOP / touche de correction Panneau d’affichage pour numéro de programme / mise en marche différée / message d’erreur (chiffre) 2. Pressez la touche d’arrêt pendant au moins trois secondes. Le programme de démarrage différé s’annule. En pressant une nouvelle fois la touche d’arrêt, on annule également le programme de lavage. – Sélectionner de nouveau le programme, et le démarrer, ou programmer de nouveau le démarrage en différé. Pour économiser La touche Oeko e+ permet de diminuer la température de lavage et, ainsi, de consommer moins d’énergie pour le chauffage. e+ STOP GSV B.1 Touche Oeko–+ 17 Fin du programme La fin du programme de lavage est signalée par un signal acoustique multiple. Comme indication supplémentaire que le processus de lavage est terminé, vous avez un tiret transversal, qui clignote dans l’afficheur de programme. Signal acoustique Panneau d’affichage pour numéro de programme / mise en marche différée / message d’erreur (chiffre) e+ STOP Le signal acoustique peut être neutralisé. 1. Pressez simultanément les touches (e+) et ( ), jusqu’à ce que le signal acoustique ne soit plus audible. 2. Le signal acoustique s’enclenche de nouveau, en pressant une nouvelle fois sur les touches (e+) et ( ). Panne du réseau électrique En cas de panne secteur ou de déclenchement involontaire de l’interrupteur principal, toutes les valeurs réglées sont conservées. 18 GSV B.1 Touche pour mise en marche différée Touche Oeko–+ Prélavage 1 Rinçage froide Intensif 2 2+e Durée (Min.) Séchage Rinçage final Rinçage Nettoyage Prélavage Tableau des programmes 6 Vaisselle très fortement souillée 45°C 65°C 70°C 67 Vaisselle fortement à très fortement souillée 40°C 60°C 65°C 61 60°C 70°C 60 50°C 65°C 53 Normal 3 Vaisselle fortement souillée Programme quotidien recommandé 3 + e Vaisselle normalement souillée BIO avec prélavage 4 Vaisselle normalement souillée 40°C 45°C 70°C 60 4+e 35°C 40°C 65°C 52 ECO avec prélavage 5 Vaisselle délicate normalement souillée 50°C 70°C 53 5+e 40°C 65°C 50 BIO sans prélavage 6 Vaisselle légèrement souillée 45°C 70°C 53 6+e 40°C 65°C 50 ECO sans prélavage 7 Vaisselle très légèrement souilliée 50°C 70°C 47 7+e 40°C 65°C 43 45°C 65°C 43 40°C 60°C 41 45°C 65°C 32 40°C 60°C 28 Vaisselle normalement souillée Vaisselle délicate normalement souillée Vaisselle légèrement souillée Vaiselle très légèrement souillée Verres à boire 8 8+e Bref 9 9+e Les données de programmation diffèrent en fonction du mode de raccordement, des variations de tension du réseau électrique, de la température d’entrée de l’eau, de la pression de l’eau et de la charge. Pour les lavages de test selon la norme de vérification EN 50 242 (voir sur page 28) un encrassement extrèmement tenace est utilisé qui se produit que rarement pendant l’usage quotidien. Nous proposons donc de choisir un programme qui est adapté à l’encrassement selon ce tableau. Des résidus desséchés nécessitent le plus souvent un programme plus fort. 19 Signalisation d'erreur L’électronique du lave–vaisselle peut elle–même identifier les erreurs et les afficher. Si une erreur survient, un code d’erreur clignote dans l’afficheur. Interrupteur pricipal MARCHE/ARRÊT Veuillez noter ce code d’erreur avant de contacter le service après–vente. La signalisation d’erreur s’annule dès que l’interrupteur principal a été déclenché. 1 Vorspülen / prélavage / Prelavaggio 2 Intensiv / intensif / intenso 3 NORMAL–mit Vorspülen /–avec prélavage /–con prelavaggio 4 BIO – mit Vorspülen / – avec prélavage / – con prelavaggio 5 6 7 8 9 ECO – mit Vorspülen / – avec prélavage / – con prelavaggio BIO – ohne Vorspülen / – sans prélavage / – senza prelavaggio ECO – ohne Vorspülen / – sans prélavage / – senza prelavaggio Gläser / verres à boire / bicchieri Kurz / bref / breve Code d'erreur et cause possible A = Robinet d’eau fermé ou tamis d’alimentation bouché C = Tuyau d’évacuation, filtre grossier, filtre fin ou siphon obstrué E = Pression d’eau trop faible, robinet d’eau n’est pas tout à fait ouvert, conduite d’alimentation ou filtre d’alimentation bouché, machine perd de l’eau. H = Demander l’intervention du service après– vente L = Demander l’intervention du service après– vente P = Demander l’intervention du service après– vente U = Demander l’intervention du service après– vente Déchargement de la corbeille à vaisselle Après déroulement du programme de rinçage: 1. Décharger la corbeille inférieure en premier. 2. Décharger ensuite la corbeille supérieure, afin qu’aucune goutte d’eau ne puisse tomber sur la vaisselle de la corbeille inférieure. Contrôler le tamis grossier après chaque cycle de nettoyage, et le nettoyer au besoin. 20 Panneau de commande GSV B.1 Nettoyage et entretien Ajouter du sel régénérant Ne jamais remplir le récipient à sel de régénération avec un produit de rinçage ou de nettoyage! Le récipient à sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau devra être rempli lorsque la lampe– témoin s’illumine. Procéder comme indiqué du chapitre “Avant la première utilisation” à la page 9, sans cependant devoir ajouter de l’eau. Après le remplissage, immédiatement enclencher le programme «prélavage», afin de rincer les éventuels dépôts de sel. Ajouter du produit de rinçage Lorsque le témoin du produit de rinçage s’allume, il faut rajouter du produit de rinçage. Procéder comme décrit sur le chapitre “Avant la première utilisation” à la page 9. Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage éventuellement tombées en dehors du récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse. Nettoyage du tamis grossier Contrôler le tamis grossier après chaque cycle de nettoyage, et le nettoyer au besoin. – Simplement tirer le tamis grossier vers le haut, – le nettoyer sous l’eau courante, et le remettre en place. Tamis grossier Microfiltre 21 1. Nettoyage du microfiltre Le microfiltre doit être nettoyé de temps en temps: 1. Déverrouiller le filtre en tournant le levier vers la droite. 2. Retirer le microfiltre et le nettoyer sous l’eau courante à l’aide d’une brosse. 2. 3. Replacer le microfiltre dans son socle. 4. Le verrouiller en tournant le levier vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche perceptiblement (fléches). Ne pas pousser la manette vers le haut. Si le tamis ne s’enclenche pas, les buses des bras de rinçage risquent d’être bouchées. 3. 4. 22 Nettoyage des buses des bras de rinçage Contrôler régulièrement si les buses des trois bras de rinçage ne sont pas obstruées par des restes d’aliments. Si nécessaire, nettoyer les buses sous l’eau courante à l’aide d’un fil de fer ou d’une aiguille. Tout en veillant à ne pas endommager l’orifice. Bras de rinçage supérieur Retirer le bras de rinçage supérieur: 1. Dévisser la vis de fixation (A) en la tournant vers la gauche. 2. Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation. 3. Nettoyez régulièrement le bras de rinçage et les vis de fixation. A 4. Démonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant la vis (A) vers la droite. Bras de rinçage médian B 1. Retirer le bras gicleur médian en lui imprimant un mouvement de rotation latéral. Le bras de rinçage en deux parties est maintenu par un ressort de serrage (B). 2. Pour le montage, presser le bras gicleur latéral vers le haut, jusqu’à ce qu’il s’engage de manière perceptible. Bras de rinçage inférieur Retirer le bras de rinçage inférieur: 1. Dévisser l’écrou de fixation (C) en le tournant vers la gauche. C 2. Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation. 3. Nettoyer les buses. 4. Remonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant l’écrou de fixation (C) vers la droite. En secouant le bras de rinçage entièrement séché les résidus tenaces peuvent être sortis. 23 Aide en cas de panne Avant de faire appel au service après–vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous–même au problème en suivant les instructions ci–dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service après– vente. La pompe d’évacuation tourne en permanence, même si la machine est éteinte. – Le dispositif de protection contre les inondations s’est enclenché. Fermez le robinet d’alimentation en eau. Retirez ensuite la fiche d’alimentation. Dans le cas d’un raccordement fixe, coupez le(s) disjoncteur(s) ou ôtez le(s) fusible(s). Appelez le service après–vente pour identifier la panne. Le programme ne démarre pas. – Le dernier programme est–il terminé? Est–ce que le symbole pour la fin du programme est allumé? – Les fusibles du tableau électrique sont–ils en bon état? Votre appareil est–il branché? – La porte est–elle bien fermée? Si non, fermez–la à fond jusqu’à ce le mécanisme de fermeture de la porte se verrouille. L’eau n’arrive pas. – Le robinet d’eau est–il complètement ouvert? – Le robinet d’eau est–il bouché? Ouvrir et fermer plusieurs fois le robinet d’eau. – Le filtre situé dans le raccord du flexible au robinet est–il propre? Si nécessaire, nettoyez le filtre. – Le flexible d’alimentation est–il plié? Vérifiez le flexible sur toute sa longueur. – La pression minimale d’écoulement de l’eau est– elle de 1 bar? L’indicateur de déroulement de programme reste bloqué au début d’un cycle de lavage avec détergent. – Avez–vous ouvert le robinet d’eau? – Le filtre situé dans le raccord du flexible au robinet est–il propre? Si nécessaire, nettoyez le filtre. L’eau n’est pas évacuée – Le tuyau d’évacuation subit–il une compression? Vérifier le placement correct du tuyau (voir chapitre «Ecoulement de l’eau»). – Le siphon est–il bouché ? Vérifier la non obstruction du siphon (du local). La vaisselle n’est pas propre – Avez–vous sélectionné le programme approprié au type et au degré de salissure de la vaisselle? (Voir le “Tableau des programmes”). – Avez–vous disposé la vaisselle de sorte que les jets d’eau puissent atteindre toutes les faces, intérieures et extérieures, de la vaisselle? Les paniers ne doivent pas être surchargés. – Les bras n’ont–ils pas été bloqués par de la vaisselle ou des couverts? 24 – Est–ce que les gicleurs des bras de rinçage sont– ils propres? – Tous les filtres du fond sont–ils propres? Sont–ils installés correctement? – Avez–vous mis assez de détergent? – Le flexible d’évacuation est–il correctement installé? – Est–ce que le siphon du coté bâtiment est–il obstrué? – Y a–t–il encore du sel régénérant dans le récipient de réserve du sel? Sans sel, l’eau n’est pas adoucie et des dépôts de calcaire peuvent se former sur la vaisselle et dans la machine. – Avez–vous réglé l’adoucisseur en fonction de la dureté de votre eau de distribution? La vaisselle n’est pas sèche et n’a aucun éclat. – Y a–t–il encore du produit de rinçage dans le réservoir? – Le dosage du sel régénérant est–il correctement réglé? Les verres et la vaisselle présentent des stries, des bandes, des taches laiteuses ou des auréoles bleuâtres. – La dose de produit de rinçage est trop importante. Réduisez la dose. Les verres et la vaisselle sont constellés de taches d’eau séchée. – La dose de produit de rinçage est trop faible. Augmentez la dose. – Le dispositif de fermeture du récipient à sel est–il bien fermé? Taches de rouille à l’intérieur du lave–vaisselle. – L’intérieur du lave–vaisselle est en acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent, elles sont d’origine extérieure (rouille dans l’eau, oxydation des casseroles, couverts, etc.). Eliminez ces taches au moyen d’un produit du commerce pour l’entretien de l’acier inoxydable. – Le programme ”Prélavage” a–t–il été lancé immédiatement après avoir fait le plein en sel? Service Le service après–vente Therma met un personnel qualifié à la disposition de ses clients. Avant de vous adresser au service après-vente Assurez–vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation. Regardez à ”Aide en cas de panne”. Vous voulez solliciter le service après-vente – – – Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil: – Numéro de série – Désignation de modèle – N° de produit ainsi que des indications d’erreur éventuelles à l’affichage Veuillez toujours indiquer ces données si: – vous demandez l’intervention du service après–vente – vous commandez des pièces de rechange ou des accessoires – vous avez des questions d’ordre technique Numéro de série • Notez minutieusement vos observations, vous simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de nos techniciens. • Composez le numéro de service 0848 848 999. Votre appel sera automatiquement dévié vers le point de service le plus proche. • Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations. Prod–Nr.: Série–Nr.: Mod: Désignation de modèle 25 Pièces de rechange Désignation No. de pièce de rechange 1. Bras de rinçage supérieur 153 0306–00/8 2. Palier du bras de rinçage supérieur 153 0142–02/3 2 3.1 3.2 3 3. Bras de rinçage médian (jeu complet) 3.1 Joint 1 3.3 153 0272–00/2 3.4 899 646 1238–20/7 3.5 3.2 Tubeliaison (n’est pas disponible comme pièce détachée, voir pos.3) 4 3.3 Palier de bras gicleur, en 2 parties 5 899 646 1237–86/0 3.4 Ressort de serrage 153 0756–00/4 3.5 Bras de rinçage (n’est pas disponible comme pièce détachée, voir pos.3) 4. Ecrou et blocage du bras de rinçage 150 2356–00/7 5. Bras de rinçage inférieur 153 0859–00/6 6. Corbeille supérieure complète 153 0256–04/7 6.1 Compartiment pour tasses 153 0863–01/6 6.2 Soutien pour verres 153 0653–01/1 7. Corbeille inférieure complète 153 0257–03/7 7.1 Corbeille à couverts 153 0699–00/6 7.2 Compartiment à couverts 153 0899–00/2 6.2 6.1 6 7.4 7.2 7.1 7 7.3 Râtelier à assiettes, 10 positions 153 0644–01/0 7.4 Râtelier à assiettes, 5 positions 153 0645–01/7 8. Support de rouleau inférieur complet 153 0216–01/7 9. Joint d’étanchéité de porte 153 0237–02/1 10. Tamis grossier 153 0051–00/0 11. Tamis fin avec microfiltre 153 0217–01/5 12. Couvercle complet, grand 400 60 78–02/8 13. Couvercle complet, petit 400 60 78–06/9 14. Capuchon pour amenée d’eau 153 0166–00/6 15. Couvercle du récipient à sel 805 0135 49–00/3 8 9 10 11 26 14 15 12 13 Le câble de raccordement électrique ne doit être échangé que par un installateur concessionnaire ou par un de nos collaborateurs du service après–vente. Vente des pièces de rechange: Stock en pièces de rechange centralisé 5506 Mägenwil Tel. 0848 848 028 7.3 Administration du service après–vente 5506 Mägenwil 062 / 889 91 31 Caractéristiques techniques Dimensions Largeur 54.6 cm Hauteur 75.9 cm Profondeur max. 57.0 cm Profondeur max. avec porte ouverte 114.5 cm Tension de service / Fréquence 400 V 2N 50 Hz Tension de service / Fréquence 230 V 50 Hz Puissance absorbée Pompe de circulation 150 W Puissance absorbée Corps de chauffe 3000 W 3150 W 10 A Puissance absorbée totale 2150 W 10 A 1150 W Pression d’eau froide ou chaude jusqu’à min. 1 bar (eau courante) max. 10 bars Capacité de charge Couverts normalisés CEI 11 Valeurs d’exploitation Energie (kWh) Eau (l) Intensif 1,6 16 Intensif + e 1,3 16 Normal 1,3 16 Normal + e 1,0 16 Bref 1,0 13 Bref + e 0,8 13 max. 65C 6A * 1 couvert standard comprend:1 assiette à soupe, 1 assiette plate, 1 assiette à dessert, 1 sous–tasse, 1 tasse, 1 verre, 1 couteau, 1 fourchette, 1 cuillère à soupe, 1 cuillère à dessert, 1 cuillère à café. Prescriptions Cet appareil est conforme aux directive CE 73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension) 89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE) 90/683/CEE. 27 Indications pour tests comparatifs Avant les tests, le réservoir de sel régénérant de l’adoucisseur et le réservoir de produit de rinçage doivent être entièrement remplis. Norme de test: EN 50 242 Programme de comparaison: Intensif + Oeko (e+) Capacité: 11 couverts standard Dosage de produit de nettoyage: 27,5 g dans le réservoir de produit de nettoyage Dosage de produit de rinçage: la position 6 Exemple de disposition de la vaisselle assiette plate plaque ovale assiette à dessert assiette à soupe Corbeille à vaisselle supérieure en position inférieure (abaissée). assiette à soupe 1–10 11 12 13–23 24 28 cuiller fourchette pour servir cuiller fourchette cuiller à sauce 25–35 36–37 38–48 49–59 couteau cuiller pour servir cuillère à dessert cuillère à café assiette à dessert Kundendienst Kundendienst–Administration 5506 Mägenwil Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21 Administration du service 5506 Mägenwil Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21 Administrazione servizio 5506 Mägenwil Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21 Kundendienst Service après–vente Servizio dopo vendita 5506 Zürich–Mägenwil Industriestrasse 10 Fax 01 / 405 88 18 1028 Préverenges Le Trési 6 Fax 021 / 803 23 05 6916 Grancia Zona Industriale E Fax 091 / 994 38 46 8604 Volketswil Hölzliwisenstrasse 12 Fax 01 / 405 88 18 1950 Sion Route de la picine 10 Fax 027 / 323 85 02 7000 Chur Comercialstrasse 19 Fax 071 / 388 20 49 9000 St. Gallen Vonwilstrasse 15 Fax 071 / 260 26 67 4127 Birsfelden Hauptstr. 52 Fax 061 / 312 40 73 6032 Emmen Buholzstrasse 1 Fax 062 / 889 95 85 ServicePhon 0848 848 999 Eine Nummer für die ganze Schweiz Un numéro pour toute la Suisse Un unico numero telefonico per tutta la Svizzera Ersatzteilverkauf Vente des pièces de rechange Vendita di pezzi di ricambio Tel. 062 / 889 91 23 oder 0848 848 028 ou oppure Fax 062 / 889 91 10 3063 Ittigen/Bern Ey 5 Fax 031 / 925 31 30 Garantie Für jedes Therma–Produkt gewähren wir ab Datum der Auslieferung ein Jahr Vollgarantie. Schadhaft gewordene Teile werden kostenlos ausgebessert oder ersetzt. Unsere Garantieleistung schliesst die Kosten für Arbeits– und Reisezeit wie auch für Ersatzmaterial ein. Für Abnützung oder Beschädigung, verursacht durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften kann die Vollgarantie nicht beansprucht werden. Garantie Nous octroyons sur chaque produit Therma une année de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service. Les pièces défectueuses sont réparées ou remplacées gratuitement. Notre garantie couvre les frais de main–d’oeuvre et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. L’usure ou les dommages causés par des influences extérieures, des cas de force majeure, l’intervention de tiers ou pour des dommages des à l’inobservation des mode d’emploi ne sont pas couverts par la garantie. Garanzia Ogni prodotto Therma beneficia di un anno di garanzia completa a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. Tutti i pezzi danneggiati vengono riparati o cambiati gratuitamente. Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e dei ricambi. Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, forza maggiore, intervento di terzi o la inosservanza delle prescrizioni per l’installazione ed istruzioni per l’uso. 29 Service après-vente Point de vente de rechange Garantie ThermaPhon 30 ThermaPhon Der telefonische Beratungsdienst der Therma Le service d’information téléphonique de Therma Il servizio di consulenza telefonica della Therma Montag bis Freitag 09.00 – 12.00 Uhr Lundi à vendredi de 09.00 – 12.00 Uhr Lunedi a venerdi dalle ore 09.00 – 12.00 Uhr 01 – 405 85 60 Für Auskünfte, Ratschläge und Tips rund um die Anwendung von Haushaltapparaten. Pour renseignements, conseils et «astuces» concernant l’utilisation de vos appareils ménagers. Per informazioni, suggerimenti e consigli su tutto quanto concerne l’uso degli elettrodomestici. Eine Dienstleistung, die für Ihre Anliegen rund um die Haushalt– apparate täglich für Sie bereit steht. Une prestation de service à votre disposition chaque jour pour toutes questions touchant aux appareils ménagers. Un servizio giornalmente a vostra disposizione per soddisfare le vostre richieste riguardanti gli elettrodomestici. Nutzen Sie das ThermaPhon, zum Beispiel für: Appelez ThermaPhon par ex– emple pour: Utilizzate il servizio ThermaPhon, ad esempio per: prompte Auskunft bei Fragen zur Bedienung der Apparate hilfreiche Ratschläge bezüglich Unterhalt und Pflege der Haushaltgeräte nützliche Tips beim Kochen, Backen, Lüften, Kühlen und Spülen kompetente Beratung bei der Wahl eines Gerätes, das Ihren Wünschen entsprechen soll renseignements rapides concernant l’utilisation des appareils conseils judicieux pour l’entretien et les soins à apporter aux appareils ménagers «astuces» utiles pour la cuisson en général, la cuisson au four, l’aération, la réfrigération et le rinçage conseils compétents pour le choix d’un appareil correspondant à vos désirs informazioni immediamente sull’impiego degli apparecchi consigli preziosi in merito alla manutenzione e alla cura degli elettrodomestici suggerimenti utili per cucinare, arrostire, ventilare, raffreddare e lavare le stoviglie consulenza competente per la scelta di un apparecchio che soddisfi le vostre esigenze e i vostri desideri 31 A+T Hausgeräte AG Badenerstrasse 587 8048 Zürich Telefon 01 405 85 00 Telefax 01 405 85 85 A+T Appareils Ménagers SA Le Trési 6 1028 Préverenges Téléphone 021 803 24 15 Téléfax 021 803 25 24 A+T Apparecchi Casalinghi SA Centro Montana 6616 Losone Telefono 091 791 14 12 Telefax 091 792 18 03 Internet: www.therma.ch E–Mail: [email protected] Internet: www.therma.ch E–Mail: [email protected] Internet: www.therma.ch E–Mail: [email protected] 153 1076 01 / 11.01 vl From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice 32 The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerations, cookers, washing machines, vaccum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year for a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.