GA711L.1 | Electrolux GA711LI.1 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
GA711L.1 | Electrolux GA711LI.1 Manuel utilisateur | Fixfr
Einbau-Geschirrspüler
Lave-vaisselle à encastrer
Lavastoviglie
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
GA 7 11 L. 1 / GA 7 11 Li. 1
153 0407 04 / 01.00
CH
Chère cliente, cher client
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”.
Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez–le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil.
Ce triangle d’avertissement et/ou les termes
de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!”
soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de
fonctionnement de l’appareil. Ils doivent
impérativement être respectés.
Ce mode d’emploi contient des indications permettant
d’éliminer soi–même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”.
Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez
deux points de consultation chez lesquels on pourra
vous aider:
• Le point de service après–vente à proximité de
chez vous (voir chapitre ”Service après–vente”) ou
Service–Helpline
0848 848 111
1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil.
2. ...
3. ...
i
Ce symbole précède des informations
complémentaires concernant la manipulation
et l’utilisation pratique de cet appareil.
Vous y recevrez une réponse à chaque question
concernant l’équipement ou l’utilisation de votre
appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou
critiques sont également bienvenus. Notre objectif
est de poursuivre l’amélioration de nos produits et
prestations de services au profit de notre clientèle.
Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil.
•
En cas de problèmes techniques, notre service
après–vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de
téléphone au chapitre ”Service après–vente”).
Veuillez également prendre en considération le chapitre ”Service”.
Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi,
nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie
le service après–vente à Mägenwil.
26
Tables des matières
Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
29
30
30
31
32
Remplissage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler le dosage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du dosage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le premier cycle de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
33
33
Les corbeilles à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
Compartiment à couverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corbeille à vaisselle inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corbeille à vaisselle supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
35
36
Remplissage du produit de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection et démarrage du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
38
Fin du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupure de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Annuler la programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour économiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panne du réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
39
39
39
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Signalisation d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Déchargement de la corbeille à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
42
Ajouter du sel régénérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du tamis grossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du microfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des buses des bras de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
42
42
42
43
44
Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Egalement à votre service après l’achat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
46
Avant de vous adresser au service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lorsque vous avez recours au service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
48
Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
Indications pour tests comparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
75
Point de vente de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demonstration / Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
75
75
27
Règles de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
• Les détergents peuvent avoir un effet caustique
Installation
sur les yeux, la bouche, la gorge et ils peuvent
• Les raccordements électrique et hydraulique doimême provoquer un étouffement! Conservez tous
vent être effectués par un installateur concessionles détergents en lieu sûr, hors de portée des
naire.
enfants.
• Veuillez rendre I’installateur attentif à l’importance
• L’eau se trouvant dans votre lave–vaisselle n’est
des directives d’installation. En cas de déplacepas potable. Elle peut contenir des résidus de dément ultérieur de l’appareil, les directives exactes
tergent. Veillez à ne pas vous éclabousser avec
de montage et d’installation pourront être comces résidus caustiques, il y a danger de brûlure par
mandées par téléphone auprès de notre service
acide! Tenez les enfants à l’écart lorsque la porte
après–vente.
du lave–vaisselle est ouverte.
N’utilisez votre lave–vaisselle que pour l’usage
Votre lave–vaisselle au quotidien
auquel il est destiné.
• Ne faites jamais fonctionner votre lave–vaisselle,
• N’utilisez votre lave–vaisselle que pour y laver de
si le cordon d’alimentation électrique, le tuyau
la vaisselle domestique. Si l’appareil est mal utilisé
d’alimentation ou d’évacuation, le tableau de comou s’il est utilisé pour un autre usage que celui pour
mande ou la plinthe sont endommagés.
lequel il a été conçu, le fabricant ne saurait être
• En cas de panne, mettez l’appareil hors tension,
tenu responsable des dommages éventuels.
retirez la fiche de courant de la prise, coupez le(s)
• L’observation de ce mode d’emploi, ainsi que des
disjoncteur(s) ou retirez le(s) fusible(s) du local.
instructions d’installation, est la condition préalaFermez le robinet d’eau.
ble à notre engagement de garantie.
•
N’ôtez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cor• Pour des raisons de sécurité, vous ne devez ap–
don; saisissez–le par la fiche.
porter aucune modification ou transformation, de
•
Disposez les objets longs et pointus (comme les
quelque nature que ce soit, à votre lave–vaisselle
couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le paAvant la première utilisation
nier à vaisselle supérieur
• Vérifier que votre lave–vaisselle n’a pas été en• Après chaque ouverture de la porte, veuillez vous
dommagé pendant le transport. Ne raccordez jaassurer que celle–ci soit à nouveau correctement
mais un appareil endommagé. Si votre lave–vaisfermée, car une porte ouverte peut devenir une
selle est endommagé, contactez votre fournisseur.
source de danger.
• Le lave–vaisselle doit être installé et raccordé
• Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur
dans les règles de l’art. Pour prendre connaisla porte ouverte.
sance de tous les points à observer, veuillez
• Les réparations seront confiées exclusivement à
consulter les directives d’installation.
un atelier de service après–vente agrée par nos
• Avant la mise en service, assurez–vous que la tensoins. De plus, seules des pièces de rechange
sion nominale et le type de courant figurant sur la
d’origine devront être utilisées.
plaquette signalétique de l’appareil correspondent
• Ne versez jamais le moindre solvant dans votre
à la tension nominale et au type de courant du lieu
lave–vaisselle, vous risquez de provoquer une
d’installation. L’ampérage des fusibles nécessaiexplosion!
res figure dans les directives d’installation.
• Avant d’employer un sel, un détergent et un produit
Sécurité enfants
de rinçage spécial pour lave–vaisselle, vérifiez
bien que le fabricant de ces produits prévoit ex• Les emballages peuvent être dangereux pour les
pressément leur utilisation dans un lave–vaisselle
enfants (sachets, mousse de polyuréthanne, p.
domestique.
ex.). Ils peuvent s’étouffer! Veillez donc à ne pas
laisser d’emballages à portée des enfants.
Risque lié au gel:
• Les enfants ne sont pas nécessairement cons• Si l’appareil raccordé est exposé à des températucients des dangers liés à la mauvaise utilisation
res inférieures au point de congélation, celui–ci
des appareils électriques. Exercez la surveillance
devra alors être vidangé d’une manière appropriée
appropriée pendant que l’appareil est en fonctionpar le service après–vente.
nement et ne laissez pas vos enfants jouer avec le
• Lors d’une livraison à partir de l’usine, il n’y a pas
lave–vaisselle.
de risque de congélation!
28
Description de l'appareil
Lave-vaisselle
Bras de rinçage supérieur
Bras de rinçage médian
Corbeille à vaisselle supérieur
(réglage en hauteur)
Tamis de retenue grossier
Bouton de réglage pour
déminéralisation de l’eau
Tamis de retenue fin
avec mictrofiltre
Compartiment à couverts
Bras de rinçage inférieur
Récipient à sel pour
déminéralisation de l’eau
Corbeille à vaisselle inférieure
Récipient pour produit de
rinçage
Orifice de dosage pour
produit de rinçage
Récipient pour produit de
nettoyage
Plaquette signalétique
Désignation du programme
Champ de commande
Normal
Intensif
Bref
Prélavage
Lampe témoin Eco
Lampe témoin
sel régénérant
Interrupteur principal
Lampe témoin
produit de
rinçage
Eco
Sélecteur de programmes
29
Recommandations importantes
Veuillez conserver ce mode d’emploi soigneusement
avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au
besoin.
Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers
en cas de déménagement, veuillez vous assurer que
ce mode d’emploi soit remis avec le lave–vaisselle,
afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur
le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil.
•
Installation
•
Les articles suivants ne sont conformes au lavage
dans le lave–vaisselle que lorsqu’ils portent explicitement la mention «approprié au lavage en lave–vaisselle»:
•
•
Couverts avec manche en bois ou en corne, avec
des parties collées; couverts en bronze; poêle
avec manche en bois; articles en aluminium, cuivre, cristal, verre au plomb, plastique. En cas de
doute, veuillez vous renseigner auprès du distributeur ou du fabricant de l’article respectif.
Les couverts en argent et en acier inoxydable doivent être déposés séparément dans le compartiment à couverts. Si les deux matériaux viennent en
contact, une réaction chimique peut provoquer
une décoloration de l’argent.
La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte
durant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité
déclenche le lave–vaisselle si la porte devait être
ouverte par inadvertance.
Nous recommandons le montage d’un filtre à eau
directement sur le robinet d’arrêt, dans les régions
possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que
dans les zones d’habitation nouvellement bâties.
Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse
nettoyer facilement. Veuillez demander la pose
d’un tel filtre à votre installateur.
Durant l’utilisation quotidienne
Entretenez et nettoyez la machine régulièrement.
Vous éviterez ainsi de coûteuses interventions du service après–vente. Veuillez également prendre le chapitre “Nettoyage” en considération.
•
N’utilisez pas de produits pour laver la vaisselle à
la main resp. de produits de lavage industriels, ou
encore des nettoyants.
•
Si le lave–vaisselle doit rester sans surveillance
durant une période prolongée, par ex. durant les
vacances, fermez le robinet d’eau. Assurez–vous
que l’interrupteur principal est déclenché.
Conseils importants
Evitez les gaspillages et protégez l’environnement
Vaisselle inadaptée pour un lavage en machine
•
Rassemblez votre vaisselle sale, rangez–la dans
le lave–vaisselle et ne la lavez que lorsque les
deux paniers sont pleins, en veillant à ne jamais les
surcharger.
Les articles suivants ne conviennent pas:
Sélectionnez toujours le programme correspondant au type de vaisselle et au degré de salissure
(Voyez le chapitre ”Tableau des programmes”).
•
•
•
30
N’utilisez pas trop de détergent et de produit de
rinçage. Respectez les doses recommandées
dans le présent–manuel et par les fabricants des
produits.
Rassurez vous que le dispositif de déminéralisation soit réglé correctement.
–
Planches et plats en bois
–
Plastiques ne résistant pas à la chaleur
–
Verre en cristal renfermant du plomb
–
Ustensiles en étain ou en cuivre
–
Vaisselle ou couverts collés
–
Anciens couverts assemblés avec des colles sensibles à la chaleur
–
Pièces en acier non inoxydable
–
Couverts avec des manches en bois, corne, porcelaine et nacre
–
Objets d’art
Vaisselle pouvant, sous certaines conditions, être
lavée en machine
Les articles suivants demandent certaines précautions:
–
Ne lavez les articles en terre cuite que si le fabricant l’autorise explicitement.
–
Certains décors peints sur le vernis peuvent s’estomper au fil des lavages.
–
Les éléments en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer pendant le lavage en
machine.
–
De nombreux résidus d’aliments (blanc et jaune
d’oeuf, moutarde, etc.) provoquent souvent des
décolorations ou des taches sur l’argenterie. Les
couverts et la vaisselle en argent doivent donc toujours être débarrassés des restes d’aliments s’ils
ne sont pas lavés immédiatement après le repas.
–
Certains types de verres peuvent s’opacifier après
de nombreux lavages. Il est donc préférable de
continuer à laver à la main vos verres précieux.
A l’achat de nouveaux couverts ou de nouvelle vaisselle, vérifiez bien qu’ils sont prévus pour le lave–
vaisselle.
Elimination
L’emballage
L’ancien appareil
Le transport de nos lave–vaisselle nécessite un emballage protecteur efficace. A cet effet, nous nous limitons au strict nécessaire.
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil
un jour, rendez–le totalement inutilisable avant.
Tous les matériaux d’emballage utilisés sont recyclables et sans danger pour l’environnement.
Les parties en carton sont fabriquées à partir de vieux
papiers, les parties en bois sont non traitées. Les matières plastiques sont identifiées comme suit:
«PE» pour polyéthylène. Ex.: feuilles plastiques pour
emballage
«PS» pour polystyrène. Ex.: capitonnage (sans CFC)
«POM» pour polyoxyméthylène. Ex.: attaches en plastique.
La récupération et le retraitement de l’emballage permettent d’économiser les matières premières et de réduire le volume des déchets. Remettez votre emballage au centre de recyclage le plus proche. Vous
obtiendrez son adresse auprès de la mairie de votre
ville.
Avertissement! des enfants peuvent s’enfermer en
jouant à l’intérieur de l’appareil (risque d’étouffement)
ou bien se retrouver dans des situations mettant leur
vie en danger. C’est pourquoi, vous devrez couper le
câble d’alimentation et le mettre de côté. Détruisez le
système de verrouillage de la porte afin que celle–ci ne
ferme plus.
Identification des parties plastiques pour un recyclage
par catégorie:
Toutes les parties en plastique de l’appareil sont désignées par une abréviation normalisée au niveau international (ex.: «PS» pour polystyrène). Cela permet
par conséquent de trier les déchets plastiques par catégorie afin d’effectuer un recyclage sans danger pour
l’environnement.
Apportez votre appareil hors service au centre de recyclage le plus proche ou bien votre revendeur spécialisé qui vous le reprendra contre une petite participation aux frais.
31
Avant la première utilisation
Veuillez effectuer les étapes décrites ci–après avant
d’utiliser le lave–vaisselle pour la première fois.
A
Remplissage du produit
de rinçage
A Lorsque l’indicateur de produit de rinçage s’allume, ouvrez le récipient de produit de rinçage en
tournant le couvercle vers la gauche (A).
B Remplir jusqu’au repère «max.» avec le produit de
rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà du repère!
– Refermer le récipient.
– Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage
éventuellement tombées en dehors du récipient et
pouvant sinon provoquer la formation de mousse.
La lampe–témoin du produit de rinçage s’éteint.
B
Régler le dosage du
produit de rinçage
A Ouvrir le récipient de réserve en dévissant le bouchon vers la gauche (A).
B Tourner la flèche de dosage vers la gauche à l’aide
d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis, pour
augmenter le débit. Le réglage en usine se fait sur
le niveau 3. (réglage idéal: niveau 2–4)
– Fermer le récipient de réserve.
B
Pour cela prenez en considération également le chapitre “Aide en cas de panne”.
Remplissage du sel de
régénération
Ne jamais remplir le récipient pour sel de
régénération avec un produit de rinçage ou
de nettoyage!
N’utiliser que du sel régénérant pour le lave–vaisselle.
Remplir le sel de la manière suivante:
A Ouvrir le bouchon du récipient à sel.
B Remplir le récipient avec de l’eau.
C Ajouter 1 kg de sel de régénération. Env. 1 l d’eau
sera alors absorbé.
– Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité.
– Verrouiller le récipient à sel en tournant le bouchon
jusqu’en butée.
– Immédiatement lancer le programme «prérinçage» afin d’éliminer les éventuels restes de
sel.
La lampe–témoin de sel ne s’éteint qu’après 1 à 2 cycles de lavage.
32
A
A
B
C
Réglage du dosage du
sel de régénération
Le dosage du sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré de
dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop faible,
des taches calcaires peuvent se déposer sur la vaisselle et les couverts. Le bureau local des forces motrices de votre domicile pourra vous renseigner quant au
degré de dureté de l’eau.
Si vous avez un appareil pour la déminéralisation de
l’eau dans votre appartement, il n’est pas nécessaire
de mettre du sel de régénération dans le lave–vaisselle. Dans ce cas la lampe–témoin de sel est allumée
en permanence.
Procédure de réglage du dosage:
A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis
(Nr.5), tourner le bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau jusqu’à ce que la flèche sur le bouton indique le niveau désiré de 1 à 5:
4
3
5
2
1
La flèche doit se trouver face à un chiffre et la
position doit encocher de manière perceptible.
–
Consommation de sel: En fonction du réglage,
1 kg de sel de régénération est suffisant
sur position
cycles de lavage
1
40 – 60
2
30 – 40
3
25 – 30
4
18 – 22
5
10 – 15
Niveau 1:
Jusqu’à 12,5 degrés de dureté française (fH) (ce qui
correspond à 7 degrés de dureté allemande (dH))
Niveau 2:
Pour des degrés de dureté française compris entre
12,5 et 25 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 7 et 14 (dH))
Niveau 3:
Pour des degrés de dureté française compris entre 25
et 37,5 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté
allemande compris entre 14 et 21 (dH))
Niveau 4:
Pour des degrés de dureté française compris entre
37,5 et 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 21 et 28 (dH))
Niveau 5:
Pour des degrés de dureté française supérieurs à 50
(fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande supérieurs à 28 (dH))
Le premier cycle de
lavage
–
Veuillez laver la première fois avec le programme
intensif.
33
Les corbeilles à
vaisselle
Eliminez les restes de nourriture importants
avant de disposer la vaisselle dans la corbeille,
sans toutefois rincer à chaud, ni employer de
produit de lavage à main.
i
Les illustrations vous orientent sur la disposition optimale du chargement de votre lave–
vaisselle.
Compartiment à
couverts
–
Déposez les couverts dans la corbeille avec les
manches vers le bas, à l’exception de ceux possédant un manche très fin, et pouvant bloquer le
mouvement du bras de rinçage en traversant la
corbeille. Les surfaces des couverts ne devraient
pas entrer en contact. Toutes les couverts devraient être accessibles au jet d’eau du bras de
rinçage.
Important:
–
Les couverts longs doivent être déposés dans la
corbeille à vaisselle supérieure.
–
Disposez les objets longs et pointus (comme les
couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le panier à vaisselle supérieur
34
Corbeille à vaisselle
inférieure
i
Ne modifiez pas la position inclinée de la poignée du panier, sous peine de risquer des problèmes lors de l’ouverture du récipient à produit de lavage.
A
Râtelier amovible pour assiet
tes, à droite, 10 positions
Pour une utilisation rationnelle de la place dans la corbeille, le râtelier pour assiettes peut être placé dans
deux positions différentes. En direction longitudinale
ou transversale.
–
Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers le haut.
–
Introduire ensuite le râtelier pour assiettes dans le
renforcement longitudinal (D), le mettre en position transversale, puis presser la poignée vers le
bas (B) jusqu’à ce qu’elle s’engage.
B
D
C
Le râtelier pour assiettes peut être adapté latéralement de manière variable (C), mise en place comme
décrit ci–dessus.
A
Garniture de râtelier amovible
pour assiettes, 5 positions
Pour les assiettes creuses ou les bols, une partie du
râtelier gauche peut être retirée.
–
Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers la haut.
–
La garniture de râtelier pour assiettes peut aussi
être montée à droite, à la place du râtelier à 10 positions pour assiettes (B).
B
B
D
35
Râtelier pour assiettes
rabattable à gauche
1
2
Pour les grands bols et les casseroles, les râteliers
peuvent être rabattus.
Retirer la garniture de râtelier à 5 positions pour assiettes et la corbeille à couverts. Soulever légèrement le
râtelier pour assiettes, et rabattre vers la droite sur le
fond de la corbeille.
Important
Le râtelier à assiettes placé transversalement à l’avant
droite est optimal pour les petites assiettes plates d’un
diamètre de 170–210 mm.
Corbeille à vaisselle
supérieure
Etagère à tasses réglable
–
Pour les verres à pied, accrocher l’appuie–verres
sur la position droite (fig. A) puis relever.
–
Pour les verres cylindriques hauts, accrocher l’appuie–verres sur la position gauche (fig. B) puis
relever.
–
Les verres peuvent également être placés sur les
tiges redressées (fig. C)
–
Pour décharger ou en cas de non–utilisation, rabattre l’appuie–verres sur la droite.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Supports de tasses réglables
Disposer de manière décalée les éléments réglés, au–
dessus et au–dessous des supports de tasses rabattables, afin que le jet de giclage puisse atteindre toutes
les pièces. Les verres à pied peuvent être accrochés
dans les évidements du support de tasses.
Le support de tasses avant peut être positionné sur 2
niveaux différents.
36
La corbeille à vaisselle supé
rieure est ajustable en hau
teur sur la droite
–
Ajuster la corbeille supérieure à la hauteur désirée, en fonction de votre vaisselle:
i
Egalement possible lorsque la corbeille est
chargée.
Remonter:
–
retirer la corbeille
–
soulever à droite
–
tirer vers l’avant jusqu’à la butée, puis engager
dans la position supérieure.
Descendre:
–
retirer la corbeille
–
soulever à droite, puis descendre en position
basse
i
Avant de rincer, contrôlez si les bras gicleurs
tournent librement.
Charge optimale
corbeille supérieure: position haute
Charge optimale
corbeille supérieure: position basse
∅ 21
∅ 19
∅ 30
∅ 27
∅ 28
∅ 25
Ranger les grandes assiettes en position oblique.
37
Remplissage du produit de lavage
Ne jamais utiliser des produits pour laver la
vaisselle à la main.
i
A
N’utiliser que des produits de lavage conventionnels et appropriés aux lave–vaisselles ménagers.
Le couvercle du récipient pour produit de lavage est
normalement ouvert.
Si celui est fermé:
MAX
MIN
B
A Le récipient s’ouvrira après avoir pressé la touche
du couvercle vers l’extérieur.
B Remplir le récipient avec du produit de lavage vaisselle, selon les indications du fabricant de ce produit de lavage. Ne placer des pastilles dans le récipient de produit de lavage ou dans la corbeille à
couverts, que selon les instructions du fabricant.
C
C Fermer le récipient pour produit de lavage, en
pressant sur le couvercle.
D Vous pouvez ajouter du produit de lavage dans
le creux du couvercle pour les programmes avec
prélavage chaud.
D
Sélection et démarrage du programme
1. Rentrer totalement les corbeilles à vaisselle.
2. Relever la porte et presser.
Le mécanisme de fermeture de la porte doit se
verrouiller pour que la machine puisse démarrer.
3. Presser sur l’interrupteur principal.
i
Les quatre lampes témoin doivent être allumées sinon il n’est pas possible d’effectuer
une entrée (voir également fin du programme).
4. Sélectionnez le programme en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche de programme correspondante (voir tableau des programmes).
La lampe témoin du programme sélectionné s’allume
pendant 5 secondes avant le début du processus de
lavage.
5. Durant ces pendant 5 secondes, on peut changer
de programme ou sélectionner en plus Eco.
Après chaque pression d’une touche, il vous reste 5
secondes pour procéder à une correction éventuelle.
N’ouvrez plus la porte après le démarrage du programme! Pour éviter des brûlures et des dégâts
aux meubles pour cause de vapeurs s’échappant
de l’appareil.
38
Interrupteur principal
Eco
Sélecteur de
programmes
N’ouvrez la porte que quand la lampe témoin pour
le programme correspondant clignote en cadence
d’une seconde.
Fin du programme
La lampe témoin du programme sélectionné en dernier lieu clignote en cadence d’une seconde.
– Arrêtez la machine en actionnant l’interrupteur
principal.
Tant que la lampe témoin du programme choisi
ne clignote pas le programme n’est pas terminé (voir tableau des programmes pour les
temps du programme).
i
Interrupteur principal
Eco
Sélecteur de
programmes
Coupure de sécurité
Une coupure de sécurité protège contre un démarrage
répété par inadvertance après la fin du programme.
Pour une nouvelle programmation le lave vaisselle doit
être arrêté et ensuite remis en marche, ou la porte doit
être ouverte et ensuite refermée.
La coupure de sécurité est levée dès que toutes les quatre lampes témoin de programme
sont réallumées.
i
Annuler ou terminer le
programme
Appuyez pendant pour au moins 3 secondes sur la
touche de sélection de programme. Le programme sélectionné est effacé et l’eau présente est évacuée par
pompage.
La lampe témoin du programme arrêté clignote en cadence d’une seconde tant que la pompe de vidange
est encore en marche.
Lorsque l’eau a été pompée, les quatre lampes témoin
de programme s’allument. Le lave–vaisselle est de
nouveau prêt à fonctionner.
Pour économiser
Avec la touche Eco, on diminue la température de lavage, ce qui diminue la consommation énergétique
pour le chauffage. La touche d’économie d’énergie
peut être utilisée avec tous les programmes de lavage.
Panne du réseau
électrique
En cas de panne secteur ou de déclenchement involontaire de l’interrupteur principal, toutes les valeurs
réglées sont conservées.
39
Durée
Séchage
Rinçage final
Rinçage intermédiaire
Nettoyage
Prélavage
Tableau des programmes
Normal
Programme quotidien recommandé
1
1 + Eco
Vaisselle normalement à fortement souillée
50°C
68°C
70 min.
Programme le plus économique pour les
salissures les plus tenaces.
(Programme avec éffet de séchage
fortement prolongé.)
50°C
68°C
2.5 h
Intensif
2
Vaisselle fortement à très fortement souillée
2 + Eco
Vaisselle fortement souillée
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
47°C
68°C
73°C
86 min.
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
40°C
63°C
68°C
81 min.
Bref
3
Vaisselle très légèrement à légèrement
souillée
45°C
65°C
44 min.
3 + Eco
Vaisselle très légèrement souillée
40°C
60°C
38 min.
Prélavage
4
Rinçage froid
i
40
Ç ÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇ
5
Les données de programmation diffèrent en fonction du mode de raccordement, des variations de tension
du réseau électrique, de la température d’entrée de l’eau, de la pression de l’eau et de la charge.
Signalisation d'erreur
L’électronique du lave–vaisselle peut elle–même détecter les erreurs et les afficher. Si une erreur survient,
une des lampes témoin de programme clignote.
Normal
Intensif
Bref
Prélavage
Lampe témoin Eco
Veuillez noter ces affichages avant de prendre contact
avec le service après–vente.
La signalisation d’erreur s’annule dès que l’interrupteur principal a été déclenché.
Signalisation d'erreur et
cause possible
•
L’indicateur de programme ”Normal” clignote
rapidement.
= robinet d’eau fermé ou tamis d’alimentation
obstrué.
•
L’indicateur de programme ”Intensif” clignote
rapidement.
= tuyau d’évacuation ou siphon bouché.
•
L’indicateur de programme ”Bref” clignote
rapidement.
= pression d’eau trop faible, conduite
d’alimentation ou tamis d’alimentation obstrué.
•
L’indicateur de programme ”Prélavage” clignote
rapidement.
= demander l’intervention du service après–
vente.
•
L’indicateur de programme ”Eco” clignote
rapidement.
= demander l’intervention du service après–
vente.
Déchargement de la corbeille à
vaisselle
Après déroulement du programme de rinçage:
Décharger la corbeille inférieure en premier.
Décharger ensuite la corbeille supérieure, afin qu’aucune goutte d’eau ne puisse tomber sur la vaisselle de
la corbeille inférieure.
i
Contrôler le tamis grossier après chaque cycle
de nettoyage, et le nettoyer au besoin.
41
Nettoyage et entretien
Ajouter du sel régénérant
Ne jamais remplir le récipient à sel de régénération avec un produit de rinçage ou de nettoyage!
Le récipient à sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau devra être rempli lorsque la lampe–témoin s’illumine.
Procéder comme indiqué du chapitre “Avant la première utilisation”, sans cependant devoir ajouter de
l’eau.
Après le remplissage, immédiatement enclencher le programme «prélavage», afin de rincer
les éventuels dépôts de sel.
Ajouter du produit de
rinçage
Lorsque le témoin du produit de rinçage s’allume, il
faut rajouter du produit de rinçage.
Procéder comme décrit sur le chapitre “Avant la première utilisation”.
Eliminer de suite les gouttes de produit de
rinçage éventuellement tombées en dehors du
récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse.
Nettoyage du tamis
grossier
Contrôler le tamis grossier après chaque cycle de nettoyage, et le nettoyer au besoin.
–
Simplement tirer le tamis grossier vers le haut,
–
le nettoyer sous l’eau courante, et le remettre en
place.
Nettoyage du
microfiltre
Le microfiltre doit être nettoyé de temps en temps:
–
Déverrouiller le filtre en tournant le levier vers la
droite (position A). Retirer le microfiltre et le nettoyer sous l’eau courante à l’aide d’une brosse.
–
Replacer le microfiltre dans son socle et le verrouiller en tournant le levier vers la gauche (position B).
A
B
42
Nettoyage des buses
des bras de rinçage
Contrôler régulièrement si les buses des trois bras de
rinçage ne sont pas obstruées par des restes d’aliments. Si nécessaire, nettoyer les buses sous l’eau
courante à l’aide d’un fil de fer ou d’une aiguille.
i
Tout en veillant à ne pas endommager l’orifice.
Bras de rinçage supérieur
Retirer le bras de rinçage supérieur:
–
Dévisser la vis de fixation (A) en la tournant vers
la gauche.
–
Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation.
–
Nettoyez régulièrement le bras de rinçage et les
vis de fixation.
–
Démonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant la vis (A) vers la droite.
A
Bras de rinçage médian
–
Retirer le bras gicleur médian en lui imprimant un
mouvement de rotation latéral.
Le bras de rinçage en deux parties est maintenu
par un ressort de serrage (B).
–
Pour le montage, presser le bras gicleur latéral
vers le haut, jusqu’à ce qu’il s’engage de manière
perceptible.
B
Bras de rinçage inférieur
Retirer le bras de rinçage inférieur:
–
Dévisser l’écrou de fixation (C) en le tournant vers
la gauche.
–
Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation.
–
Nettoyer les buses.
–
Remonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant l’écrou de fixation (C) vers la droite.
C
43
Nettoyage extérieur
Les surfaces externes de la machine, et plus particulièrement son panneau de commande devraient être
nettoyées régulièrement à l’aide d’un chiffon doux et
humide. Seuls des produits de nettoyage neutres, tels
que pour le lavage de la vaisselle à la main devront être
utilisés. Des solvants organiques tels que l’acétone,
des diluants pour peintures, etc., ne doivent être utilisés en aucun cas!
Appareils avec surface
en acier inoxydable
Pour la face avant en acier inoxydable, nous recommandons un nettoyage intense et un entretien à intervalles réguliers, avec des produits appropriés à l’acier
inox.
Veuillez observer les instructions relatives à l’emploi
de produits de nettoyage et d’entretien. Les produits
égratignants et abrasifs ne sont pas appropriés.
Appliquer le produit de nettoyage sur un chiffon humide avant d’essuyer, ensuite laver la surface en
mouillant, et la faire sécher en la frottant avec un chiffon sec.
Lors du nettoyage, veillez à ce que la finition de la surface en acier inoxydable ne se fasse pas contre la
structure (les fines lignes horizontales); pas de mouvements circulaires!
44
Aide en cas de panne
Avant de faire appel au service après–vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous–même au problème en suivant les instructions ci–dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service après–
vente.
La pompe d’évacuation tourne en permanence,
même si la machine est éteinte.
– Le dispositif de protection contre les inondations
s’est enclenché. Fermez le robinet d’alimentation
en eau. Retirez ensuite la fiche d’alimentation.
Dans le cas d’un raccordement fixe, coupez le(s)
disjoncteur(s) ou ôtez le(s) fusible(s). Appelez le
service après–vente pour identifier la panne.
Le programme ne démarre pas.
–
Allumées les quatre lampes témoin? (Voir Sélection et démarrage du programme).
–
Les fusibles du tableau électrique sont–ils en bon
état? Votre appareil est–il branché?
–
La porte est–elle bien fermée? Si non, fermez–la
à fond jusqu’à ce le mécanisme de fermeture de la
porte se verrouille.
L’eau n’arrive pas.
– Le robinet d’eau est–il complètement ouvert?
– Le robinet d’eau est–il bouché? Ouvrir et fermer
plusieurs fois le robinet d’eau.
– Le filtre situé dans le raccord du flexible au robinet
est–il propre? Si nécessaire, nettoyez le filtre.
– Le flexible d’alimentation est–il plié? Vérifiez le
flexible sur toute sa longueur.
– La pression minimale d’écoulement de l’eau est–
elle de 1 bar?
L’eau n’est pas évacuée
– Le tuyau d’évacuation subit–il une compression?
Vérifier le placement correct du tuyau (voir chapitre «Ecoulement de l’eau»).
– Le siphon est–il bouché ? Vérifier la non obstruction du siphon.
La vaisselle n’est pas propre
– Avez–vous sélectionné le programme approprié
au type et au degré de salissure de la vaisselle?
(Voir le “Tableau des programmes”).
– Avez–vous disposé la vaisselle de sorte que les
jets d’eau puissent atteindre toutes les faces, intérieures et extérieures, de la vaisselle? Les paniers
ne doivent pas être surchargés.
– Les bras n’ont–ils pas été bloqués par de la vaisselle ou des couverts?
– Est–ce que les gicleurs des bras de rinçage sont–
ils propres?
– Tous les filtres du fond sont–ils propres? Sont–ils
installés correctement?
– Avez–vous mis assez de détergent?
– Le flexible d’évacuation est–il correctement
installé?
–
Est–ce que le siphon du coté bâtiment est–il
obstrué?
– Y a–t–il encore du sel régénérant dans le récipient
de réserve du sel? Sans sel, l’eau n’est pas adoucie et des dépôts de calcaire peuvent se former sur
la vaisselle et dans la machine.
– Avez–vous réglé l’adoucisseur en fonction de la
dureté de votre eau de distribution?
La vaisselle n’est pas sèche et n’a aucun éclat.
– Y a–t–il encore du produit de rinçage dans le
réservoir?
– Le dosage du sel régénérant est–il correctement
réglé?
Les verres et la vaisselle présentent des stries, des
bandes, des taches laiteuses ou des auréoles
bleuâtres.
– La dose de produit de rinçage est trop importante.
Réduisez la dose.
Les verres et la vaisselle sont constellés de taches
d’eau séchée.
– La dose de produit de rinçage est trop faible. Augmentez la dose.
– Le dispositif de fermeture du récipient à sel est–il
bien fermé?
Taches de rouille à l’intérieur du lave–vaisselle.
– L’intérieur du lave–vaisselle est en acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent, elles
sont d’origine extérieure (rouille dans l’eau, oxydation des casseroles, couverts, etc.). Eliminez ces
taches au moyen d’un produit du commerce pour
l’entretien de l’acier inoxydable.
– Le programme ”Prélavage” a–t–il été lancé immédiatement après avoir fait le plein en sel?
45
Service
Le service après–vente Electrolux met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de vous adresser
au service après-vente
Assurez–vous que vous n’avez fait aucune erreur de
manipulation.
Regardez à ”Aide en cas de panne”.
Vous voulez solliciter
le service après-vente
–
–
Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil:
– Numéro de série
– Désignation de modèle
– N° de produit
Veuillez toujours indiquer ces données si:
– vous demandez l’intervention du service
après–vente
– vous commandez des pièces de rechange ou
des accessoires
– vous avez des questions d’ordre technique
Numéro de série
–
Notez minutieusement vos observations, vous
simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail
de nos techniciens.
–
Appelez le service numéro 0848 848 111.
–
Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations.
46
Prod–Nr.:
Série–Nr.:
Mod:
Désignation de modèle
Pièces de rechange
Désignation
No. de pièce
de rechange
1. Bras de rinçage supérieur
153 0306–00/8
1
2. Bras de rinçage médian
111 8003–21/7
4
2.1 Palier de bras gicleur,
en 2 parties
2.4
2.3
2.1
899 646 1237–86/0
2.2 Ressort de serrage
153 0756–00/4
2.3 Tubeliaison
899 646 1717–96/0
2.4 Joint
899 646 1238–20/7
3. Bras de rinçage inférieur
153 0859–00/6
4. Palier du bras de rinçage
supérieur
153 0142–01/5
5. Ecrou et blocage du bras
de rinçage
150 2356–00/7
6. Corbeille inférieure complète
153 0257–02/9
7. Corbeille à couverts compl.
153 0699–00/6
8. Râtelier à assiettes,
10 positions
153 0644–00/2
8.1 Râtelier à assiettes,
5 positions
153 0645–00/9
9. Corbeille supérieure complète
153 0256–03/9
10. Compartiment pour tasses
153 0863–00/8
11. Support de rouleau inférieur
complet
153 0216–01/7
12. Soutien pour verres
153 0653–00/3
13. Tamis grossier
153 0051–00/0
14. Tamis fin avec microfiltre
153 0217–01/5
15. Couvercle du récipient à sel
2.2
2
5
3
12
10
805 0135 49–00/3
16. Capuchon pour amenée d’eau
153 0166–00/6
17. Joint d’étanchéité de porte
153 0237–02/1
18. Joint d’étanchéité récipient
produit de lavage
153 0565–00/9
9
8.1
6
7
8
11
17
13
14
16
15
18
Le câble de raccordement électrique ne doit
être échangé que par un installateur concessionnaire ou par un de nos collaborateurs du
service après–vente.
Vente des pièces de rechange:
Stock en pièces de
Administration du
rechange centralisé
service après–vente
5506 Mägenwil
5506 Mägenwil
Tel. 0848 848 023
062 / 889 91 11
47
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur
54.6 cm
Hauteur
75.9 cm
Profondeur max.
57.0 cm
Profondeur max. avec porte
114.5 cm
ouverte
Tension de service
Fréquence
230 V
50 Hz
Puissance absorbée
Pompe de circulation
150 W
Puissance absorbée
Corps de chauffe
2000 W
Puissance absorbée totale
2150 W 10 A
Pression d’eau
froide ou chaude jusqu’à
max. 65C
min.
1 bar (eau courante)
max.
10 bar
Capacité de charge
*Couverts normalisés CEI
11
Valeurs d’exploitation
Intensif
Intensif + ECO
Energie (kWh)
Eau (l)
1,6
16
1,3
16
Normal
Normal + ECO
1,1
16
1,0
15
Bref
Bref + ECO
1,0
14
0,8
14
* 1 couvert standard comprend:1 assiette à soupe, 1 assiette plate, 1 assiette à dessert, 1 sous–tasse, 1 tasse, 1
verre, 1 couteau, 1 fourchette, 1 cuillère à soupe, 1 cuillère à dessert, 1 cuillère à café.
Prescriptions
Cet appareil est conforme aux directive CE
73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension)
89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE)
90/683/CEE.
48
Indications pour tests comparatifs
i
Avant les tests, le réservoir de sel régénérant
de l’adoucisseur et le réservoir de produit de
rinçage doivent être entièrement remplis.
Norme de test:
EN 50 242
Programme de comparaison:
Normal + Eco
Capacité:
11 couverts standard
Dosage de produit de nettoyage:
27,5 g dans le réservoir
de produit de nettoyage
Dosage de produit de rinçage:
la position 6
Exemple de disposition de la
vaisselle
assiette
plate
plaque ovale
assiette à
dessert
assiette à
soupe
assiette à soupe
assiette à dessert
49
Kundendienst
Service après-vente
Servizio dopo vendita
Servicestellen
Points de service
Servizio dopo vendita
Zürich/Mägenwil
5506 Mägenwil
Industriestr. 10
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
8718 Schänis
Biltnerstrasse
3966 Réchy
Route de Grône
9000 St. Gallen
Vonwilstrasse 15
4133 Pratteln
Rheinpark-Center
Netzibodenstr.23b
8604 Volketswil
Hölzliwisenstrasse 12
Service–Helpline
0848 848 111
6032 Emmen
Buholzstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern
Ey 5
Ersatzteilverkauf
Point de vente
de rechange
Vendita pezzi di
ricambio
5506 Mägenwil
Industiestrasse 10
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023
Tél. 0848 / 848 023
Tel. 0848 / 848 023
Kochberatung /
Verkauf
Demonstration /
Vente
Consulente (cucina) /
Vendita
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 01 / 405 81 11
Tél. 01 / 405 81 11
Tel. 01 / 405 81 11
Garantie
Garantie
Garanzia
Wir gewähren auf allen Produkten,
die in der Schweiz gekauft und in
Betrieb sind, eine einjährige VollGarantie, gerechnet ab Lieferdatum
an den Endverbraucher. Massgebend für den Garantieanspruch
ist die Faktura oder ein entsprechender Verkaufsbeleg.
L’utilisateur final de tout produit
acheté et utilisé en Suisse,
bénéficie d’une garantie complète
d’une année à partir de la date de
livraison. La facture ou le justificatif
d’achat correspondant fait foi en la
matière.
Per questo prodotto concediamo
una garanzia di 12 mesi a partire
della data di vendita. La garanzia è
valida dietro presentazione della
fattura o dello scontrino d’acquisto.
75
ELECTROLUX AG
76by Electrolux
Badenerstrasse 587
CH–8048 ZÜRICH
Tel.: 01–405 8111 Fax: 01–405 8235
Telex: 822493

Manuels associés