▼
Scroll to page 2
of
27
Einbau-Geschirrspüler Lave-vaisselle à encastrer Lavastoviglie GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO GA 7 11 L. 1 / GA 7 11 Li. 1 153 0407 04 / 01.00 CH Chère cliente, cher client Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez–le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil. Ce triangle d’avertissement et/ou les termes de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!” soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de fonctionnement de l’appareil. Ils doivent impérativement être respectés. Ce mode d’emploi contient des indications permettant d’éliminer soi–même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”. Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez deux points de consultation chez lesquels on pourra vous aider: • Le point de service après–vente à proximité de chez vous (voir chapitre ”Service après–vente”) ou Service–Helpline 0848 848 111 1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil. 2. ... 3. ... i Ce symbole précède des informations complémentaires concernant la manipulation et l’utilisation pratique de cet appareil. Vous y recevrez une réponse à chaque question concernant l’équipement ou l’utilisation de votre appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou critiques sont également bienvenus. Notre objectif est de poursuivre l’amélioration de nos produits et prestations de services au profit de notre clientèle. Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil. • En cas de problèmes techniques, notre service après–vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de téléphone au chapitre ”Service après–vente”). Veuillez également prendre en considération le chapitre ”Service”. Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi, nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie le service après–vente à Mägenwil. 26 Tables des matières Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 29 30 30 31 32 Remplissage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler le dosage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplissage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du dosage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le premier cycle de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 32 33 33 Les corbeilles à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Compartiment à couverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corbeille à vaisselle inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corbeille à vaisselle supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 35 36 Remplissage du produit de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection et démarrage du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 38 Fin du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupure de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Annuler la programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour économiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panne du réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 39 39 39 Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Signalisation d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Déchargement de la corbeille à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 42 Ajouter du sel régénérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajouter du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du tamis grossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du microfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des buses des bras de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 42 42 42 43 44 Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Egalement à votre service après l’achat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 46 Avant de vous adresser au service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lorsque vous avez recours au service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 48 Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Indications pour tests comparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 75 Point de vente de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demonstration / Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 75 75 27 Règles de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes. • Les détergents peuvent avoir un effet caustique Installation sur les yeux, la bouche, la gorge et ils peuvent • Les raccordements électrique et hydraulique doimême provoquer un étouffement! Conservez tous vent être effectués par un installateur concessionles détergents en lieu sûr, hors de portée des naire. enfants. • Veuillez rendre I’installateur attentif à l’importance • L’eau se trouvant dans votre lave–vaisselle n’est des directives d’installation. En cas de déplacepas potable. Elle peut contenir des résidus de dément ultérieur de l’appareil, les directives exactes tergent. Veillez à ne pas vous éclabousser avec de montage et d’installation pourront être comces résidus caustiques, il y a danger de brûlure par mandées par téléphone auprès de notre service acide! Tenez les enfants à l’écart lorsque la porte après–vente. du lave–vaisselle est ouverte. N’utilisez votre lave–vaisselle que pour l’usage Votre lave–vaisselle au quotidien auquel il est destiné. • Ne faites jamais fonctionner votre lave–vaisselle, • N’utilisez votre lave–vaisselle que pour y laver de si le cordon d’alimentation électrique, le tuyau la vaisselle domestique. Si l’appareil est mal utilisé d’alimentation ou d’évacuation, le tableau de comou s’il est utilisé pour un autre usage que celui pour mande ou la plinthe sont endommagés. lequel il a été conçu, le fabricant ne saurait être • En cas de panne, mettez l’appareil hors tension, tenu responsable des dommages éventuels. retirez la fiche de courant de la prise, coupez le(s) • L’observation de ce mode d’emploi, ainsi que des disjoncteur(s) ou retirez le(s) fusible(s) du local. instructions d’installation, est la condition préalaFermez le robinet d’eau. ble à notre engagement de garantie. • N’ôtez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cor• Pour des raisons de sécurité, vous ne devez ap– don; saisissez–le par la fiche. porter aucune modification ou transformation, de • Disposez les objets longs et pointus (comme les quelque nature que ce soit, à votre lave–vaisselle couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le paAvant la première utilisation nier à vaisselle supérieur • Vérifier que votre lave–vaisselle n’a pas été en• Après chaque ouverture de la porte, veuillez vous dommagé pendant le transport. Ne raccordez jaassurer que celle–ci soit à nouveau correctement mais un appareil endommagé. Si votre lave–vaisfermée, car une porte ouverte peut devenir une selle est endommagé, contactez votre fournisseur. source de danger. • Le lave–vaisselle doit être installé et raccordé • Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur dans les règles de l’art. Pour prendre connaisla porte ouverte. sance de tous les points à observer, veuillez • Les réparations seront confiées exclusivement à consulter les directives d’installation. un atelier de service après–vente agrée par nos • Avant la mise en service, assurez–vous que la tensoins. De plus, seules des pièces de rechange sion nominale et le type de courant figurant sur la d’origine devront être utilisées. plaquette signalétique de l’appareil correspondent • Ne versez jamais le moindre solvant dans votre à la tension nominale et au type de courant du lieu lave–vaisselle, vous risquez de provoquer une d’installation. L’ampérage des fusibles nécessaiexplosion! res figure dans les directives d’installation. • Avant d’employer un sel, un détergent et un produit Sécurité enfants de rinçage spécial pour lave–vaisselle, vérifiez bien que le fabricant de ces produits prévoit ex• Les emballages peuvent être dangereux pour les pressément leur utilisation dans un lave–vaisselle enfants (sachets, mousse de polyuréthanne, p. domestique. ex.). Ils peuvent s’étouffer! Veillez donc à ne pas laisser d’emballages à portée des enfants. Risque lié au gel: • Les enfants ne sont pas nécessairement cons• Si l’appareil raccordé est exposé à des températucients des dangers liés à la mauvaise utilisation res inférieures au point de congélation, celui–ci des appareils électriques. Exercez la surveillance devra alors être vidangé d’une manière appropriée appropriée pendant que l’appareil est en fonctionpar le service après–vente. nement et ne laissez pas vos enfants jouer avec le • Lors d’une livraison à partir de l’usine, il n’y a pas lave–vaisselle. de risque de congélation! 28 Description de l'appareil Lave-vaisselle Bras de rinçage supérieur Bras de rinçage médian Corbeille à vaisselle supérieur (réglage en hauteur) Tamis de retenue grossier Bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau Tamis de retenue fin avec mictrofiltre Compartiment à couverts Bras de rinçage inférieur Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau Corbeille à vaisselle inférieure Récipient pour produit de rinçage Orifice de dosage pour produit de rinçage Récipient pour produit de nettoyage Plaquette signalétique Désignation du programme Champ de commande Normal Intensif Bref Prélavage Lampe témoin Eco Lampe témoin sel régénérant Interrupteur principal Lampe témoin produit de rinçage Eco Sélecteur de programmes 29 Recommandations importantes Veuillez conserver ce mode d’emploi soigneusement avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au besoin. Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers en cas de déménagement, veuillez vous assurer que ce mode d’emploi soit remis avec le lave–vaisselle, afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil. • Installation • Les articles suivants ne sont conformes au lavage dans le lave–vaisselle que lorsqu’ils portent explicitement la mention «approprié au lavage en lave–vaisselle»: • • Couverts avec manche en bois ou en corne, avec des parties collées; couverts en bronze; poêle avec manche en bois; articles en aluminium, cuivre, cristal, verre au plomb, plastique. En cas de doute, veuillez vous renseigner auprès du distributeur ou du fabricant de l’article respectif. Les couverts en argent et en acier inoxydable doivent être déposés séparément dans le compartiment à couverts. Si les deux matériaux viennent en contact, une réaction chimique peut provoquer une décoloration de l’argent. La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte durant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité déclenche le lave–vaisselle si la porte devait être ouverte par inadvertance. Nous recommandons le montage d’un filtre à eau directement sur le robinet d’arrêt, dans les régions possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que dans les zones d’habitation nouvellement bâties. Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse nettoyer facilement. Veuillez demander la pose d’un tel filtre à votre installateur. Durant l’utilisation quotidienne Entretenez et nettoyez la machine régulièrement. Vous éviterez ainsi de coûteuses interventions du service après–vente. Veuillez également prendre le chapitre “Nettoyage” en considération. • N’utilisez pas de produits pour laver la vaisselle à la main resp. de produits de lavage industriels, ou encore des nettoyants. • Si le lave–vaisselle doit rester sans surveillance durant une période prolongée, par ex. durant les vacances, fermez le robinet d’eau. Assurez–vous que l’interrupteur principal est déclenché. Conseils importants Evitez les gaspillages et protégez l’environnement Vaisselle inadaptée pour un lavage en machine • Rassemblez votre vaisselle sale, rangez–la dans le lave–vaisselle et ne la lavez que lorsque les deux paniers sont pleins, en veillant à ne jamais les surcharger. Les articles suivants ne conviennent pas: Sélectionnez toujours le programme correspondant au type de vaisselle et au degré de salissure (Voyez le chapitre ”Tableau des programmes”). • • • 30 N’utilisez pas trop de détergent et de produit de rinçage. Respectez les doses recommandées dans le présent–manuel et par les fabricants des produits. Rassurez vous que le dispositif de déminéralisation soit réglé correctement. – Planches et plats en bois – Plastiques ne résistant pas à la chaleur – Verre en cristal renfermant du plomb – Ustensiles en étain ou en cuivre – Vaisselle ou couverts collés – Anciens couverts assemblés avec des colles sensibles à la chaleur – Pièces en acier non inoxydable – Couverts avec des manches en bois, corne, porcelaine et nacre – Objets d’art Vaisselle pouvant, sous certaines conditions, être lavée en machine Les articles suivants demandent certaines précautions: – Ne lavez les articles en terre cuite que si le fabricant l’autorise explicitement. – Certains décors peints sur le vernis peuvent s’estomper au fil des lavages. – Les éléments en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer pendant le lavage en machine. – De nombreux résidus d’aliments (blanc et jaune d’oeuf, moutarde, etc.) provoquent souvent des décolorations ou des taches sur l’argenterie. Les couverts et la vaisselle en argent doivent donc toujours être débarrassés des restes d’aliments s’ils ne sont pas lavés immédiatement après le repas. – Certains types de verres peuvent s’opacifier après de nombreux lavages. Il est donc préférable de continuer à laver à la main vos verres précieux. A l’achat de nouveaux couverts ou de nouvelle vaisselle, vérifiez bien qu’ils sont prévus pour le lave– vaisselle. Elimination L’emballage L’ancien appareil Le transport de nos lave–vaisselle nécessite un emballage protecteur efficace. A cet effet, nous nous limitons au strict nécessaire. Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil un jour, rendez–le totalement inutilisable avant. Tous les matériaux d’emballage utilisés sont recyclables et sans danger pour l’environnement. Les parties en carton sont fabriquées à partir de vieux papiers, les parties en bois sont non traitées. Les matières plastiques sont identifiées comme suit: «PE» pour polyéthylène. Ex.: feuilles plastiques pour emballage «PS» pour polystyrène. Ex.: capitonnage (sans CFC) «POM» pour polyoxyméthylène. Ex.: attaches en plastique. La récupération et le retraitement de l’emballage permettent d’économiser les matières premières et de réduire le volume des déchets. Remettez votre emballage au centre de recyclage le plus proche. Vous obtiendrez son adresse auprès de la mairie de votre ville. Avertissement! des enfants peuvent s’enfermer en jouant à l’intérieur de l’appareil (risque d’étouffement) ou bien se retrouver dans des situations mettant leur vie en danger. C’est pourquoi, vous devrez couper le câble d’alimentation et le mettre de côté. Détruisez le système de verrouillage de la porte afin que celle–ci ne ferme plus. Identification des parties plastiques pour un recyclage par catégorie: Toutes les parties en plastique de l’appareil sont désignées par une abréviation normalisée au niveau international (ex.: «PS» pour polystyrène). Cela permet par conséquent de trier les déchets plastiques par catégorie afin d’effectuer un recyclage sans danger pour l’environnement. Apportez votre appareil hors service au centre de recyclage le plus proche ou bien votre revendeur spécialisé qui vous le reprendra contre une petite participation aux frais. 31 Avant la première utilisation Veuillez effectuer les étapes décrites ci–après avant d’utiliser le lave–vaisselle pour la première fois. A Remplissage du produit de rinçage A Lorsque l’indicateur de produit de rinçage s’allume, ouvrez le récipient de produit de rinçage en tournant le couvercle vers la gauche (A). B Remplir jusqu’au repère «max.» avec le produit de rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà du repère! – Refermer le récipient. – Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage éventuellement tombées en dehors du récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse. La lampe–témoin du produit de rinçage s’éteint. B Régler le dosage du produit de rinçage A Ouvrir le récipient de réserve en dévissant le bouchon vers la gauche (A). B Tourner la flèche de dosage vers la gauche à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis, pour augmenter le débit. Le réglage en usine se fait sur le niveau 3. (réglage idéal: niveau 2–4) – Fermer le récipient de réserve. B Pour cela prenez en considération également le chapitre “Aide en cas de panne”. Remplissage du sel de régénération Ne jamais remplir le récipient pour sel de régénération avec un produit de rinçage ou de nettoyage! N’utiliser que du sel régénérant pour le lave–vaisselle. Remplir le sel de la manière suivante: A Ouvrir le bouchon du récipient à sel. B Remplir le récipient avec de l’eau. C Ajouter 1 kg de sel de régénération. Env. 1 l d’eau sera alors absorbé. – Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité. – Verrouiller le récipient à sel en tournant le bouchon jusqu’en butée. – Immédiatement lancer le programme «prérinçage» afin d’éliminer les éventuels restes de sel. La lampe–témoin de sel ne s’éteint qu’après 1 à 2 cycles de lavage. 32 A A B C Réglage du dosage du sel de régénération Le dosage du sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré de dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop faible, des taches calcaires peuvent se déposer sur la vaisselle et les couverts. Le bureau local des forces motrices de votre domicile pourra vous renseigner quant au degré de dureté de l’eau. Si vous avez un appareil pour la déminéralisation de l’eau dans votre appartement, il n’est pas nécessaire de mettre du sel de régénération dans le lave–vaisselle. Dans ce cas la lampe–témoin de sel est allumée en permanence. Procédure de réglage du dosage: A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis (Nr.5), tourner le bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau jusqu’à ce que la flèche sur le bouton indique le niveau désiré de 1 à 5: 4 3 5 2 1 La flèche doit se trouver face à un chiffre et la position doit encocher de manière perceptible. – Consommation de sel: En fonction du réglage, 1 kg de sel de régénération est suffisant sur position cycles de lavage 1 40 – 60 2 30 – 40 3 25 – 30 4 18 – 22 5 10 – 15 Niveau 1: Jusqu’à 12,5 degrés de dureté française (fH) (ce qui correspond à 7 degrés de dureté allemande (dH)) Niveau 2: Pour des degrés de dureté française compris entre 12,5 et 25 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 7 et 14 (dH)) Niveau 3: Pour des degrés de dureté française compris entre 25 et 37,5 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 14 et 21 (dH)) Niveau 4: Pour des degrés de dureté française compris entre 37,5 et 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 21 et 28 (dH)) Niveau 5: Pour des degrés de dureté française supérieurs à 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande supérieurs à 28 (dH)) Le premier cycle de lavage – Veuillez laver la première fois avec le programme intensif. 33 Les corbeilles à vaisselle Eliminez les restes de nourriture importants avant de disposer la vaisselle dans la corbeille, sans toutefois rincer à chaud, ni employer de produit de lavage à main. i Les illustrations vous orientent sur la disposition optimale du chargement de votre lave– vaisselle. Compartiment à couverts – Déposez les couverts dans la corbeille avec les manches vers le bas, à l’exception de ceux possédant un manche très fin, et pouvant bloquer le mouvement du bras de rinçage en traversant la corbeille. Les surfaces des couverts ne devraient pas entrer en contact. Toutes les couverts devraient être accessibles au jet d’eau du bras de rinçage. Important: – Les couverts longs doivent être déposés dans la corbeille à vaisselle supérieure. – Disposez les objets longs et pointus (comme les couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le panier à vaisselle supérieur 34 Corbeille à vaisselle inférieure i Ne modifiez pas la position inclinée de la poignée du panier, sous peine de risquer des problèmes lors de l’ouverture du récipient à produit de lavage. A Râtelier amovible pour assiet tes, à droite, 10 positions Pour une utilisation rationnelle de la place dans la corbeille, le râtelier pour assiettes peut être placé dans deux positions différentes. En direction longitudinale ou transversale. – Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers le haut. – Introduire ensuite le râtelier pour assiettes dans le renforcement longitudinal (D), le mettre en position transversale, puis presser la poignée vers le bas (B) jusqu’à ce qu’elle s’engage. B D C Le râtelier pour assiettes peut être adapté latéralement de manière variable (C), mise en place comme décrit ci–dessus. A Garniture de râtelier amovible pour assiettes, 5 positions Pour les assiettes creuses ou les bols, une partie du râtelier gauche peut être retirée. – Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers la haut. – La garniture de râtelier pour assiettes peut aussi être montée à droite, à la place du râtelier à 10 positions pour assiettes (B). B B D 35 Râtelier pour assiettes rabattable à gauche 1 2 Pour les grands bols et les casseroles, les râteliers peuvent être rabattus. Retirer la garniture de râtelier à 5 positions pour assiettes et la corbeille à couverts. Soulever légèrement le râtelier pour assiettes, et rabattre vers la droite sur le fond de la corbeille. Important Le râtelier à assiettes placé transversalement à l’avant droite est optimal pour les petites assiettes plates d’un diamètre de 170–210 mm. Corbeille à vaisselle supérieure Etagère à tasses réglable – Pour les verres à pied, accrocher l’appuie–verres sur la position droite (fig. A) puis relever. – Pour les verres cylindriques hauts, accrocher l’appuie–verres sur la position gauche (fig. B) puis relever. – Les verres peuvent également être placés sur les tiges redressées (fig. C) – Pour décharger ou en cas de non–utilisation, rabattre l’appuie–verres sur la droite. Fig. A Fig. B Fig. C Supports de tasses réglables Disposer de manière décalée les éléments réglés, au– dessus et au–dessous des supports de tasses rabattables, afin que le jet de giclage puisse atteindre toutes les pièces. Les verres à pied peuvent être accrochés dans les évidements du support de tasses. Le support de tasses avant peut être positionné sur 2 niveaux différents. 36 La corbeille à vaisselle supé rieure est ajustable en hau teur sur la droite – Ajuster la corbeille supérieure à la hauteur désirée, en fonction de votre vaisselle: i Egalement possible lorsque la corbeille est chargée. Remonter: – retirer la corbeille – soulever à droite – tirer vers l’avant jusqu’à la butée, puis engager dans la position supérieure. Descendre: – retirer la corbeille – soulever à droite, puis descendre en position basse i Avant de rincer, contrôlez si les bras gicleurs tournent librement. Charge optimale corbeille supérieure: position haute Charge optimale corbeille supérieure: position basse ∅ 21 ∅ 19 ∅ 30 ∅ 27 ∅ 28 ∅ 25 Ranger les grandes assiettes en position oblique. 37 Remplissage du produit de lavage Ne jamais utiliser des produits pour laver la vaisselle à la main. i A N’utiliser que des produits de lavage conventionnels et appropriés aux lave–vaisselles ménagers. Le couvercle du récipient pour produit de lavage est normalement ouvert. Si celui est fermé: MAX MIN B A Le récipient s’ouvrira après avoir pressé la touche du couvercle vers l’extérieur. B Remplir le récipient avec du produit de lavage vaisselle, selon les indications du fabricant de ce produit de lavage. Ne placer des pastilles dans le récipient de produit de lavage ou dans la corbeille à couverts, que selon les instructions du fabricant. C C Fermer le récipient pour produit de lavage, en pressant sur le couvercle. D Vous pouvez ajouter du produit de lavage dans le creux du couvercle pour les programmes avec prélavage chaud. D Sélection et démarrage du programme 1. Rentrer totalement les corbeilles à vaisselle. 2. Relever la porte et presser. Le mécanisme de fermeture de la porte doit se verrouiller pour que la machine puisse démarrer. 3. Presser sur l’interrupteur principal. i Les quatre lampes témoin doivent être allumées sinon il n’est pas possible d’effectuer une entrée (voir également fin du programme). 4. Sélectionnez le programme en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche de programme correspondante (voir tableau des programmes). La lampe témoin du programme sélectionné s’allume pendant 5 secondes avant le début du processus de lavage. 5. Durant ces pendant 5 secondes, on peut changer de programme ou sélectionner en plus Eco. Après chaque pression d’une touche, il vous reste 5 secondes pour procéder à une correction éventuelle. N’ouvrez plus la porte après le démarrage du programme! Pour éviter des brûlures et des dégâts aux meubles pour cause de vapeurs s’échappant de l’appareil. 38 Interrupteur principal Eco Sélecteur de programmes N’ouvrez la porte que quand la lampe témoin pour le programme correspondant clignote en cadence d’une seconde. Fin du programme La lampe témoin du programme sélectionné en dernier lieu clignote en cadence d’une seconde. – Arrêtez la machine en actionnant l’interrupteur principal. Tant que la lampe témoin du programme choisi ne clignote pas le programme n’est pas terminé (voir tableau des programmes pour les temps du programme). i Interrupteur principal Eco Sélecteur de programmes Coupure de sécurité Une coupure de sécurité protège contre un démarrage répété par inadvertance après la fin du programme. Pour une nouvelle programmation le lave vaisselle doit être arrêté et ensuite remis en marche, ou la porte doit être ouverte et ensuite refermée. La coupure de sécurité est levée dès que toutes les quatre lampes témoin de programme sont réallumées. i Annuler ou terminer le programme Appuyez pendant pour au moins 3 secondes sur la touche de sélection de programme. Le programme sélectionné est effacé et l’eau présente est évacuée par pompage. La lampe témoin du programme arrêté clignote en cadence d’une seconde tant que la pompe de vidange est encore en marche. Lorsque l’eau a été pompée, les quatre lampes témoin de programme s’allument. Le lave–vaisselle est de nouveau prêt à fonctionner. Pour économiser Avec la touche Eco, on diminue la température de lavage, ce qui diminue la consommation énergétique pour le chauffage. La touche d’économie d’énergie peut être utilisée avec tous les programmes de lavage. Panne du réseau électrique En cas de panne secteur ou de déclenchement involontaire de l’interrupteur principal, toutes les valeurs réglées sont conservées. 39 Durée Séchage Rinçage final Rinçage intermédiaire Nettoyage Prélavage Tableau des programmes Normal Programme quotidien recommandé 1 1 + Eco Vaisselle normalement à fortement souillée 50°C 68°C 70 min. Programme le plus économique pour les salissures les plus tenaces. (Programme avec éffet de séchage fortement prolongé.) 50°C 68°C 2.5 h Intensif 2 Vaisselle fortement à très fortement souillée 2 + Eco Vaisselle fortement souillée ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ 47°C 68°C 73°C 86 min. ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ 40°C 63°C 68°C 81 min. Bref 3 Vaisselle très légèrement à légèrement souillée 45°C 65°C 44 min. 3 + Eco Vaisselle très légèrement souillée 40°C 60°C 38 min. Prélavage 4 Rinçage froid i 40 Ç ÇÇÇÇÇÇÇ ÇÇÇ 5 Les données de programmation diffèrent en fonction du mode de raccordement, des variations de tension du réseau électrique, de la température d’entrée de l’eau, de la pression de l’eau et de la charge. Signalisation d'erreur L’électronique du lave–vaisselle peut elle–même détecter les erreurs et les afficher. Si une erreur survient, une des lampes témoin de programme clignote. Normal Intensif Bref Prélavage Lampe témoin Eco Veuillez noter ces affichages avant de prendre contact avec le service après–vente. La signalisation d’erreur s’annule dès que l’interrupteur principal a été déclenché. Signalisation d'erreur et cause possible • L’indicateur de programme ”Normal” clignote rapidement. = robinet d’eau fermé ou tamis d’alimentation obstrué. • L’indicateur de programme ”Intensif” clignote rapidement. = tuyau d’évacuation ou siphon bouché. • L’indicateur de programme ”Bref” clignote rapidement. = pression d’eau trop faible, conduite d’alimentation ou tamis d’alimentation obstrué. • L’indicateur de programme ”Prélavage” clignote rapidement. = demander l’intervention du service après– vente. • L’indicateur de programme ”Eco” clignote rapidement. = demander l’intervention du service après– vente. Déchargement de la corbeille à vaisselle Après déroulement du programme de rinçage: Décharger la corbeille inférieure en premier. Décharger ensuite la corbeille supérieure, afin qu’aucune goutte d’eau ne puisse tomber sur la vaisselle de la corbeille inférieure. i Contrôler le tamis grossier après chaque cycle de nettoyage, et le nettoyer au besoin. 41 Nettoyage et entretien Ajouter du sel régénérant Ne jamais remplir le récipient à sel de régénération avec un produit de rinçage ou de nettoyage! Le récipient à sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau devra être rempli lorsque la lampe–témoin s’illumine. Procéder comme indiqué du chapitre “Avant la première utilisation”, sans cependant devoir ajouter de l’eau. Après le remplissage, immédiatement enclencher le programme «prélavage», afin de rincer les éventuels dépôts de sel. Ajouter du produit de rinçage Lorsque le témoin du produit de rinçage s’allume, il faut rajouter du produit de rinçage. Procéder comme décrit sur le chapitre “Avant la première utilisation”. Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage éventuellement tombées en dehors du récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse. Nettoyage du tamis grossier Contrôler le tamis grossier après chaque cycle de nettoyage, et le nettoyer au besoin. – Simplement tirer le tamis grossier vers le haut, – le nettoyer sous l’eau courante, et le remettre en place. Nettoyage du microfiltre Le microfiltre doit être nettoyé de temps en temps: – Déverrouiller le filtre en tournant le levier vers la droite (position A). Retirer le microfiltre et le nettoyer sous l’eau courante à l’aide d’une brosse. – Replacer le microfiltre dans son socle et le verrouiller en tournant le levier vers la gauche (position B). A B 42 Nettoyage des buses des bras de rinçage Contrôler régulièrement si les buses des trois bras de rinçage ne sont pas obstruées par des restes d’aliments. Si nécessaire, nettoyer les buses sous l’eau courante à l’aide d’un fil de fer ou d’une aiguille. i Tout en veillant à ne pas endommager l’orifice. Bras de rinçage supérieur Retirer le bras de rinçage supérieur: – Dévisser la vis de fixation (A) en la tournant vers la gauche. – Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation. – Nettoyez régulièrement le bras de rinçage et les vis de fixation. – Démonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant la vis (A) vers la droite. A Bras de rinçage médian – Retirer le bras gicleur médian en lui imprimant un mouvement de rotation latéral. Le bras de rinçage en deux parties est maintenu par un ressort de serrage (B). – Pour le montage, presser le bras gicleur latéral vers le haut, jusqu’à ce qu’il s’engage de manière perceptible. B Bras de rinçage inférieur Retirer le bras de rinçage inférieur: – Dévisser l’écrou de fixation (C) en le tournant vers la gauche. – Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation. – Nettoyer les buses. – Remonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant l’écrou de fixation (C) vers la droite. C 43 Nettoyage extérieur Les surfaces externes de la machine, et plus particulièrement son panneau de commande devraient être nettoyées régulièrement à l’aide d’un chiffon doux et humide. Seuls des produits de nettoyage neutres, tels que pour le lavage de la vaisselle à la main devront être utilisés. Des solvants organiques tels que l’acétone, des diluants pour peintures, etc., ne doivent être utilisés en aucun cas! Appareils avec surface en acier inoxydable Pour la face avant en acier inoxydable, nous recommandons un nettoyage intense et un entretien à intervalles réguliers, avec des produits appropriés à l’acier inox. Veuillez observer les instructions relatives à l’emploi de produits de nettoyage et d’entretien. Les produits égratignants et abrasifs ne sont pas appropriés. Appliquer le produit de nettoyage sur un chiffon humide avant d’essuyer, ensuite laver la surface en mouillant, et la faire sécher en la frottant avec un chiffon sec. Lors du nettoyage, veillez à ce que la finition de la surface en acier inoxydable ne se fasse pas contre la structure (les fines lignes horizontales); pas de mouvements circulaires! 44 Aide en cas de panne Avant de faire appel au service après–vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous–même au problème en suivant les instructions ci–dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service après– vente. La pompe d’évacuation tourne en permanence, même si la machine est éteinte. – Le dispositif de protection contre les inondations s’est enclenché. Fermez le robinet d’alimentation en eau. Retirez ensuite la fiche d’alimentation. Dans le cas d’un raccordement fixe, coupez le(s) disjoncteur(s) ou ôtez le(s) fusible(s). Appelez le service après–vente pour identifier la panne. Le programme ne démarre pas. – Allumées les quatre lampes témoin? (Voir Sélection et démarrage du programme). – Les fusibles du tableau électrique sont–ils en bon état? Votre appareil est–il branché? – La porte est–elle bien fermée? Si non, fermez–la à fond jusqu’à ce le mécanisme de fermeture de la porte se verrouille. L’eau n’arrive pas. – Le robinet d’eau est–il complètement ouvert? – Le robinet d’eau est–il bouché? Ouvrir et fermer plusieurs fois le robinet d’eau. – Le filtre situé dans le raccord du flexible au robinet est–il propre? Si nécessaire, nettoyez le filtre. – Le flexible d’alimentation est–il plié? Vérifiez le flexible sur toute sa longueur. – La pression minimale d’écoulement de l’eau est– elle de 1 bar? L’eau n’est pas évacuée – Le tuyau d’évacuation subit–il une compression? Vérifier le placement correct du tuyau (voir chapitre «Ecoulement de l’eau»). – Le siphon est–il bouché ? Vérifier la non obstruction du siphon. La vaisselle n’est pas propre – Avez–vous sélectionné le programme approprié au type et au degré de salissure de la vaisselle? (Voir le “Tableau des programmes”). – Avez–vous disposé la vaisselle de sorte que les jets d’eau puissent atteindre toutes les faces, intérieures et extérieures, de la vaisselle? Les paniers ne doivent pas être surchargés. – Les bras n’ont–ils pas été bloqués par de la vaisselle ou des couverts? – Est–ce que les gicleurs des bras de rinçage sont– ils propres? – Tous les filtres du fond sont–ils propres? Sont–ils installés correctement? – Avez–vous mis assez de détergent? – Le flexible d’évacuation est–il correctement installé? – Est–ce que le siphon du coté bâtiment est–il obstrué? – Y a–t–il encore du sel régénérant dans le récipient de réserve du sel? Sans sel, l’eau n’est pas adoucie et des dépôts de calcaire peuvent se former sur la vaisselle et dans la machine. – Avez–vous réglé l’adoucisseur en fonction de la dureté de votre eau de distribution? La vaisselle n’est pas sèche et n’a aucun éclat. – Y a–t–il encore du produit de rinçage dans le réservoir? – Le dosage du sel régénérant est–il correctement réglé? Les verres et la vaisselle présentent des stries, des bandes, des taches laiteuses ou des auréoles bleuâtres. – La dose de produit de rinçage est trop importante. Réduisez la dose. Les verres et la vaisselle sont constellés de taches d’eau séchée. – La dose de produit de rinçage est trop faible. Augmentez la dose. – Le dispositif de fermeture du récipient à sel est–il bien fermé? Taches de rouille à l’intérieur du lave–vaisselle. – L’intérieur du lave–vaisselle est en acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent, elles sont d’origine extérieure (rouille dans l’eau, oxydation des casseroles, couverts, etc.). Eliminez ces taches au moyen d’un produit du commerce pour l’entretien de l’acier inoxydable. – Le programme ”Prélavage” a–t–il été lancé immédiatement après avoir fait le plein en sel? 45 Service Le service après–vente Electrolux met un personnel qualifié à la disposition de ses clients. Avant de vous adresser au service après-vente Assurez–vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation. Regardez à ”Aide en cas de panne”. Vous voulez solliciter le service après-vente – – Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil: – Numéro de série – Désignation de modèle – N° de produit Veuillez toujours indiquer ces données si: – vous demandez l’intervention du service après–vente – vous commandez des pièces de rechange ou des accessoires – vous avez des questions d’ordre technique Numéro de série – Notez minutieusement vos observations, vous simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de nos techniciens. – Appelez le service numéro 0848 848 111. – Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations. 46 Prod–Nr.: Série–Nr.: Mod: Désignation de modèle Pièces de rechange Désignation No. de pièce de rechange 1. Bras de rinçage supérieur 153 0306–00/8 1 2. Bras de rinçage médian 111 8003–21/7 4 2.1 Palier de bras gicleur, en 2 parties 2.4 2.3 2.1 899 646 1237–86/0 2.2 Ressort de serrage 153 0756–00/4 2.3 Tubeliaison 899 646 1717–96/0 2.4 Joint 899 646 1238–20/7 3. Bras de rinçage inférieur 153 0859–00/6 4. Palier du bras de rinçage supérieur 153 0142–01/5 5. Ecrou et blocage du bras de rinçage 150 2356–00/7 6. Corbeille inférieure complète 153 0257–02/9 7. Corbeille à couverts compl. 153 0699–00/6 8. Râtelier à assiettes, 10 positions 153 0644–00/2 8.1 Râtelier à assiettes, 5 positions 153 0645–00/9 9. Corbeille supérieure complète 153 0256–03/9 10. Compartiment pour tasses 153 0863–00/8 11. Support de rouleau inférieur complet 153 0216–01/7 12. Soutien pour verres 153 0653–00/3 13. Tamis grossier 153 0051–00/0 14. Tamis fin avec microfiltre 153 0217–01/5 15. Couvercle du récipient à sel 2.2 2 5 3 12 10 805 0135 49–00/3 16. Capuchon pour amenée d’eau 153 0166–00/6 17. Joint d’étanchéité de porte 153 0237–02/1 18. Joint d’étanchéité récipient produit de lavage 153 0565–00/9 9 8.1 6 7 8 11 17 13 14 16 15 18 Le câble de raccordement électrique ne doit être échangé que par un installateur concessionnaire ou par un de nos collaborateurs du service après–vente. Vente des pièces de rechange: Stock en pièces de Administration du rechange centralisé service après–vente 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil Tel. 0848 848 023 062 / 889 91 11 47 Caractéristiques techniques Dimensions Largeur 54.6 cm Hauteur 75.9 cm Profondeur max. 57.0 cm Profondeur max. avec porte 114.5 cm ouverte Tension de service Fréquence 230 V 50 Hz Puissance absorbée Pompe de circulation 150 W Puissance absorbée Corps de chauffe 2000 W Puissance absorbée totale 2150 W 10 A Pression d’eau froide ou chaude jusqu’à max. 65C min. 1 bar (eau courante) max. 10 bar Capacité de charge *Couverts normalisés CEI 11 Valeurs d’exploitation Intensif Intensif + ECO Energie (kWh) Eau (l) 1,6 16 1,3 16 Normal Normal + ECO 1,1 16 1,0 15 Bref Bref + ECO 1,0 14 0,8 14 * 1 couvert standard comprend:1 assiette à soupe, 1 assiette plate, 1 assiette à dessert, 1 sous–tasse, 1 tasse, 1 verre, 1 couteau, 1 fourchette, 1 cuillère à soupe, 1 cuillère à dessert, 1 cuillère à café. Prescriptions Cet appareil est conforme aux directive CE 73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension) 89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE) 90/683/CEE. 48 Indications pour tests comparatifs i Avant les tests, le réservoir de sel régénérant de l’adoucisseur et le réservoir de produit de rinçage doivent être entièrement remplis. Norme de test: EN 50 242 Programme de comparaison: Normal + Eco Capacité: 11 couverts standard Dosage de produit de nettoyage: 27,5 g dans le réservoir de produit de nettoyage Dosage de produit de rinçage: la position 6 Exemple de disposition de la vaisselle assiette plate plaque ovale assiette à dessert assiette à soupe assiette à soupe assiette à dessert 49 Kundendienst Service après-vente Servizio dopo vendita Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Zürich/Mägenwil 5506 Mägenwil Industriestr. 10 1028 Préverenges Le Trési 6 6916 Grancia Zona Industriale E 8718 Schänis Biltnerstrasse 3966 Réchy Route de Grône 9000 St. Gallen Vonwilstrasse 15 4133 Pratteln Rheinpark-Center Netzibodenstr.23b 8604 Volketswil Hölzliwisenstrasse 12 Service–Helpline 0848 848 111 6032 Emmen Buholzstrasse 1 7000 Chur Comercialstrasse 19 3063 Ittigen/Bern Ey 5 Ersatzteilverkauf Point de vente de rechange Vendita pezzi di ricambio 5506 Mägenwil Industiestrasse 10 5506 Mägenwil Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Industriestrasse 10 Tel. 0848 / 848 023 Tél. 0848 / 848 023 Tel. 0848 / 848 023 Kochberatung / Verkauf Demonstration / Vente Consulente (cucina) / Vendita 8048 Zürich Badenerstrasse 587 8048 Zürich Badenerstrasse 587 8048 Zürich Badenerstrasse 587 Tel. 01 / 405 81 11 Tél. 01 / 405 81 11 Tel. 01 / 405 81 11 Garantie Garantie Garanzia Wir gewähren auf allen Produkten, die in der Schweiz gekauft und in Betrieb sind, eine einjährige VollGarantie, gerechnet ab Lieferdatum an den Endverbraucher. Massgebend für den Garantieanspruch ist die Faktura oder ein entsprechender Verkaufsbeleg. L’utilisateur final de tout produit acheté et utilisé en Suisse, bénéficie d’une garantie complète d’une année à partir de la date de livraison. La facture ou le justificatif d’achat correspondant fait foi en la matière. Per questo prodotto concediamo una garanzia di 12 mesi a partire della data di vendita. La garanzia è valida dietro presentazione della fattura o dello scontrino d’acquisto. 75 ELECTROLUX AG 76by Electrolux Badenerstrasse 587 CH–8048 ZÜRICH Tel.: 01–405 8111 Fax: 01–405 8235 Telex: 822493