DW551 WS | Kenwood DW551 SW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
DW551 WS | Kenwood DW551 SW Manuel utilisateur | Fixfr
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Geschirrspülautomat
Lave–vaisselle
Lavastoviglie
DW 551
Chère cliente, cher client
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre “Règles de sécurité”.
Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez–le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil.
Ce triangle d’avertissement et/ou les termes
de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!”
soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de
fonctionnement de l’appareil. Ils doivent
impérativement être respectés.
1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil.
2. ...
3. ...
Ce symbole précède des informations
complémentaires concernant la manipulation
et l’utilisation pratique de cet appareil.
Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil.
Ce mode d’emploi contient des indications permettant
d’éliminer soi–même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”.
•
En cas de problèmes techniques, notre service
après–vente se tient à tout moment à votre disposition.
Veuillez également prendre en considération le chapitre ”Service”.
30
Table des matières
Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
34
35
35
36
37
Remplissage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler le dosage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du dosage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le premier cycle de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
37
38
38
Corbeilles à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
Compartiment à couverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corbeille à vaisselle inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corbeille à vaisselle supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
40
42
Remplissage du produit de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection et démarrage du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
44
Affichage de programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Durée du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupure de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage en différé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corriger ou annuler la sélection de programme / la temporisation de démarrage . . . . . . . . . . . . . . .
Pour économiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panne du réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signalisation d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
45
45
45
46
46
47
48
48
Déchargement de la corbeille à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
49
Ajouter du sel régénérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du tamis grossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du microfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des buses des bras de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
49
49
50
50
51
Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
53
Avant de vous adresser au service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vous voulez solliciter le service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
53
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
55
Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
56
56
Indications pour tests comparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
31
Règles de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
Installation
Sécurité enfants
•
Les raccordements électrique et hydraulique doivent être effectués par un installateur concessionnaire.
•
•
Veuillez rendre I’installateur attentif à l’importance
des directives d’installation. En cas de déplacement ultérieur de l’appareil, les directives exactes
de montage et d’installation pourront être commandées par téléphone auprès de notre service
après–vente.
Les emballages peuvent être dangereux pour les
enfants (sachets, mousse de polyuréthanne, p.
ex.). Ils peuvent s’étouffer! Veillez donc à ne pas
laisser d’emballages à portée des enfants.
•
Les enfants ne sont pas nécessairement conscients des dangers liés à la mauvaise utilisation
des appareils électriques. Exercez la surveillance
appropriée pendant que l’appareil est en fonctionnement et ne laissez pas vos enfants jouer avec le
lave–vaisselle.
•
Les détergents peuvent avoir un effet caustique
sur les yeux, la bouche, la gorge et ils peuvent
même provoquer un étouffement! Conservez tous
les détergents en lieu sûr, hors de portée des enfants.
•
L’eau se trouvant dans votre lave–vaisselle n’est
pas potable. Elle peut contenir des résidus de
détergent. Veillez à ne pas vous éclabousser avec
ces résidus caustiques, il y a danger de brûlure par
acide! Tenez les enfants à l’écart lorsque la porte
du lave–vaisselle est ouverte.
•
Avant la mise en service, assurez–vous que la tension nominale et le type de courant figurant sur la
plaquette signalétique de l’appareil correspondent
à la tension nominale et au type de courant du lieu
d’installation. L’ampérage des fusibles nécessaires figure dans les directives d’installation.
N'utilisez votre lave-vaisselle
que pour l'usage auquel il est
destiné
•
N’utilisez votre lave–vaisselle que pour y laver de
la vaisselle domestique. Si l’appareil est mal utilisé
ou s’il est utilisé pour un autre usage que celui pour
lequel il a été conçu, le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages éventuels.
•
L’observation de ce mode d’emploi, ainsi que des
instructions d’installation, est la condition préalable à notre engagement de garantie.
•
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez ap–
porter aucune modification ou transformation, de
quelque nature que ce soit, à votre lave–vaisselle
Avant la première utilisation
•
Vérifier que votre lave–vaisselle n’a pas été endommagé pendant le transport. Ne raccordez jamais un appareil endommagé. Si votre lave–vaisselle est endommagé, contactez votre fournisseur.
•
Le lave–vaisselle doit être installé et raccordé
dans les règles de l’art. Pour prendre connaissance de tous les points à observer, veuillez consulter les directives d’installation.
32
Votre lave-vaisselle au
quotidien
•
Ne faites jamais fonctionner votre lave–vaisselle,
si le cordon d’alimentation électrique, le tuyau d’alimentation ou d’évacuation, le tableau de commande ou la plinthe sont endommagés.
•
En cas de panne, mettez l’appareil hors tension,
retirez la fiche de courant de la prise, coupez le(s)
disjoncteur(s) ou retirez le(s) fusible(s) du local.
Fermez le robinet d’eau.
•
N’ôtez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cordon; saisissez–le par la fiche.
•
Disposez les objets longs et pointus (comme les
couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le panier à vaisselle supérieur
•
Après chaque ouverture de la porte, veuillez vous
assurer que celle–ci soit à nouveau correctement
fermée, car une porte ouverte peut devenir une
source de danger.
•
Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur
la porte ouverte.
•
Les réparations seront confiées exclusivement à
un atelier de service après–vente agrée par nos
soins. De plus, seules des pièces de rechange d’origine devront être utilisées.
•
Ne versez jamais le moindre solvant dans votre
lave–vaisselle, vous risquez de provoquer une
explosion!
•
Avant d’employer un sel, un détergent et un produit
de rinçage spécial pour lave–vaisselle, vérifiez
bien que le fabricant de ces produits prévoit expressément leur utilisation dans un lave–vaisselle
domestique.
Risque lié au gel
•
Si l’appareil raccordé est exposé à des températures inférieures au point de congélation, celui–ci
devra alors être vidangé d’une manière appropriée
par le service après–vente.
•
Lors d’une livraison à partir de l’usine, il n’y a pas
de risque de congélation!
33
Description de l'appareil
Lave-vaisselle
Bras de rinçage supérieur
Corbeille à vaisselle
supérieur
(réglage en hauteur)
Bras de rinçage médian
Tamis de retenue grossier
Compartiment à couverts
Bouton de réglage pour
déminéralisation de l’eau
Tamis de retenue fin
avec mictrofiltre
Compartiment à couverts
Bras de rinçage inférieur
Récipient à sel pour
déminéralisation de l’eau
Corbeille à vaisselle inférieure
Récipient pour produit de
rinçage
Orifice de dosage pour
produit de rinçage
Récipient pour produit de
nettoyage
Plaquette signalétique
Désignation du programme
Champ de commande
Prélavage
Séchage
Nettoyage
Rinçage
Fin du programme
Témoin de mise en marche différée
Témoins de déroulement du
programme
Lampe témoin
sel régénérant
Lampe témoin
produit de
rinçage
Demi–charge
Interrupteur principal
34
Stop (arrêt)
Eco
Touche de programme 5
prélavage avec lampe
témoin
Touche de programme 4
bref, avec lampe témoin
Touche de programme 3
intensif, avec lampe témoin
Touche de programme 2 normal,
avec lampe témoin
Touche de programme 1 verres,
avec lampe témoin
Mise en marche différée
Recommandations importantes
Veuillez conserver ce mode d’emploi soigneusement
avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au
besoin.
Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers
en cas de déménagement, veuillez vous assurer que
ce mode d’emploi soit remis avec le lave–vaisselle,
afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur
le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil.
Les articles suivants ne sont conformes au lavage
dans le lave–vaisselle que lorsqu’ils portent explicitement la mention «approprié au lavage en lave–vaisselle»:
Installation
•
Entretenez et nettoyez la machine régulièrement.
Vous éviterez ainsi de coûteuses interventions du service après–vente. Veuillez également prendre le chapitre “Nettoyage” en considération.
•
•
Couverts avec manche en bois ou en corne, avec
des parties collées; couverts en bronze; poêle
avec manche en bois; articles en aluminium, cuivre, cristal, verre au plomb, plastique. En cas de
doute, veuillez vous renseigner auprès du distributeur ou du fabricant de l’article respectif.
Les couverts en argent et en acier inoxydable doivent être déposés séparément dans le compartiment à couverts. Si les deux matériaux viennent en
contact, une réaction chimique peut provoquer
une décoloration de l’argent.
La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte
durant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité
déclenche le lave–vaisselle si la porte devait être
ouverte par inadvertance.
•
Nous recommandons le montage d’un filtre à eau
directement sur le robinet d’arrêt, dans les régions
possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que
dans les zones d’habitation nouvellement bâties.
Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse
nettoyer facilement. Veuillez demander la pose
d’un tel filtre à votre installateur.
Durant l'utilisation
quotidienne
•
N’utilisez pas de produits pour laver la vaisselle à
la main resp. de produits de lavage industriels, ou
encore des nettoyants.
•
Si le lave–vaisselle doit rester sans surveillance
durant une période prolongée, par ex. durant les
vacances, fermez le robinet d’eau. Assurez–vous
que l’interrupteur principal est déclenché.
Conseils importants
Evitez les gaspillages et pro
tégez l'environnement
Vaisselle inadaptée pour un
lavage en machine
•
Rassemblez votre vaisselle sale, rangez–la dans
le lave–vaisselle et ne la lavez que lorsque les
deux paniers sont pleins, en veillant à ne jamais les
surcharger.
Les articles suivants ne conviennent pas:
Utilisez la touche demi charge (1/2) en cas de
quantité de vaisselle réduite jusqu’à un maximum
de 50% de la capacité.
•
•
•
•
Sélectionnez toujours le programme correspondant au type de vaisselle et au degré de salissure
(Voyez le chapitre ”Tableau des programmes”).
N’utilisez pas trop de détergent et de produit de
rinçage. Respectez les doses recommandées
dans le présent–manuel et par les fabricants des
produits.
Rassurez vous que le dispositif de déminéralisation soit réglé correctement.
–
Planches et plats en bois
–
Plastiques ne résistant pas à la chaleur
–
Verre en cristal renfermant du plomb
–
Ustensiles en étain ou en cuivre
–
Vaisselle ou couverts collés
–
Anciens couverts assemblés avec des colles sensibles à la chaleur
–
Pièces en acier non inoxydable
–
Couverts avec des manches en bois, corne, porcelaine et nacre
–
Objets d’art
35
Vaisselle pouvant, sous cer
taines conditions, être lavée
en machine
Les articles suivants demandent certaines précautions:
–
Ne lavez les articles en terre cuite que si le fabricant l’autorise explicitement.
– Certains décors peints sur le vernis peuvent s’estomper au fil des lavages.
– Les éléments en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer pendant le lavage en
machine.
– De nombreux résidus d’aliments (blanc et jaune
d’oeuf, moutarde, etc.) provoquent souvent des
décolorations ou des taches sur l’argenterie. Les
couverts et la vaisselle en argent doivent donc toujours être débarrassés des restes d’aliments s’ils
ne sont pas lavés immédiatement après le repas.
– Certains types de verres peuvent s’opacifier après
de nombreux lavages. Il est donc préférable de
continuer à laver à la main vos verres précieux.
A l’achat de nouveaux couverts ou de nouvelle vaisselle, vérifiez bien qu’ils sont prévus pour le lave–
vaisselle.
Elimination
L'emballage
L'ancien appareil
Le transport de nos lave–vaisselle nécessite un emballage protecteur efficace. A cet effet, nous nous limitons au strict nécessaire.
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil
un jour, rendez–le totalement inutilisable avant.
Tous les matériaux d’emballage utilisés sont recyclables et sans danger pour l’environnement.
Les parties en carton sont fabriquées à partir de vieux
papiers, les parties en bois sont non traitées. Les matières plastiques sont identifiées comme suit:
«PE» pour polyéthylène. Ex.: feuilles plastiques pour
emballage
«PS» pour polystyrène. Ex.: capitonnage (sans CFC)
«POM» pour polyoxyméthylène. Ex.: attaches en plastique.
La récupération et le retraitement de l’emballage permettent d’économiser les matières premières et de réduire le volume des déchets. Remettez votre emballage au centre de recyclage le plus proche. Vous
obtiendrez son adresse auprès de la mairie de votre
ville.
36
Avertissement! des enfants peuvent s’enfermer en jouant à l’intérieur de l’appareil (risque
d’étouffement) ou bien se retrouver dans des
situations mettant leur vie en danger. C’est
pourquoi, vous devrez couper le câble d’alimentation et le mettre de côté. Détruisez le
système de verrouillage de la porte afin que
celle–ci ne ferme plus.
Identification des parties plastiques pour un recyclage
par catégorie:
Toutes les parties en plastique de l’appareil sont désignées par une abréviation normalisée au niveau international (ex.: «PS» pour polystyrène). Cela permet
par conséquent de trier les déchets plastiques par catégorie afin d’effectuer un recyclage sans danger pour
l’environnement.
Apportez votre appareil hors service au centre de recyclage le plus proche ou bien votre revendeur spécialisé qui vous le reprendra contre une petite participation aux frais.
Avant la première utilisation
Veuillez effectuer les étapes décrites ci–après avant
d’utiliser le lave–vaisselle pour la première fois.
A
Remplissage du produit
de rinçage
1. Lorsque l’indicateur de produit de rinçage s’allume, ouvrez le récipient de produit de rinçage en
tournant le couvercle vers la gauche (A).
2. Remplir jusqu’au repère «max.» (B) avec le produit de rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà
du repère!
3. Refermer le récipient.
4. Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage
éventuellement tombées en dehors du récipient et
pouvant sinon provoquer la formation de mousse.
La lampe–témoin du produit de rinçage s’éteint.
B
Régler le dosage du
produit de rinçage
1. Ouvrir le récipient de réserve en dévissant le bouchon vers la gauche (A).
2. Tourner la flèche de dosage (B) vers la gauche à
l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis,
pour augmenter le débit. Le réglage en usine se
fait sur le niveau 3. (réglage idéal: niveau 2–4)
3. Fermer le récipient de réserve.
B
Pour cela prenez en considération également le chapitre “Aide en cas de panne”.
Remplissage du sel de
régénération
Ne jamais remplir le récipient pour sel de
régénération avec un produit de rinçage ou
de nettoyage!
N’utiliser que du sel régénérant pour le lave–vaisselle.
Remplir le sel de la manière suivante:
1. Ouvrir le bouchon (A) du récipient à sel.
2. Remplir le récipient avec de l’eau (B).
3. Ajouter 1 kg de sel (C) de régénération. Env. 1 l
d’eau sera alors absorbé.
4. Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité.
5. Verrouiller le récipient à sel en tournant le bouchon
jusqu’en butée.
6. Immédiatement
lancer
le
programme
«prérinçage» afin d’éliminer les éventuels restes de sel.
La lampe–témoin de sel ne s’éteint qu’après 1 à 2 cycles de lavage.
A
A
B
C
37
Réglage du dosage du
sel de régénération
Le dosage du sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré de
dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop faible,
des taches calcaires peuvent se déposer sur la vaisselle et les couverts. Le bureau local des forces motrices de votre domicile pourra vous renseigner quant au
degré de dureté de l’eau.
Si vous avez un appareil pour la déminéralisation de
l’eau dans votre appartement, il n’est pas nécessaire
de mettre du sel de régénération dans le lave–vaisselle. Dans ce cas la lampe–témoin de sel est allumée
en permanence.
Procédure de réglage du dosage:
A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis
(Nr.4), tourner le bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau jusqu’à ce que la flèche sur le bouton indique le niveau désiré de 1 à 5:
La flèche doit se trouver face à un chiffre et la
position doit encocher de manière perceptible.
–
Consommation de sel: En fonction du réglage,
1 kg de sel de régénération est suffisant
sur position
cycles de lavage
1
ca. 45
2
ca. 25
3
ca. 20
4
ca. 15
5
ca. 10
Niveau 1:
Jusqu’à 12,5 degrés de dureté française (fH) (ce qui
correspond à 7 degrés de dureté allemande (dH))
Niveau 2:
Pour des degrés de dureté française compris entre
12,5 et 25 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 7 et 14 (dH))
Niveau 3:
Pour des degrés de dureté française compris entre 25
et 37,5 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté
allemande compris entre 14 et 21 (dH))
Niveau 4:
Pour des degrés de dureté française compris entre
37,5 et 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 21 et 28 (dH))
Niveau 5:
Pour des degrés de dureté française supérieurs à 50
(fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande supérieurs à 28 (dH))
Le premier cycle de
lavage
–
38
Veuillez laver la première fois avec le programme
intensif.
4
3
5
2
1
Corbeilles à vaisselle
–
Compartiment à couverts avec élement supérieur
–
Corbeille à vaisselle inférieure
–
Corbeille à vaisselle supérieure
Les illustrations vous orientent sur la disposition optimale du chargement de votre lave–
vaisselle.
Eliminez les restes de nourriture importants
avant de disposer la vaisselle dans la corbeille,
sans toutefois rincer à chaud, ni employer de
produit de lavage à main.
Compartiment à
couverts
sans
élement supéreur
du compartiment
à couverts
Déposez les couverts dans la corbeille avec les manches vers le bas.
À l’exception de ceux possédant un manche
très fin, et pouvant bloquer le mouvement du
bras de rinçage en traversant la corbeille.
Des couverts et des récipients hauts dans la
zone de la poignée de la corbeille à vaisselle
ne doivent pas empêcher le couvercle du récipient pour le produit de lavage d’être ouvert!
Important:
Les couverts longs doivent être déposés dans la corbeille à vaisselle supérieure. Disposez les objets longs
et pointus (comme les couteaux) avec la poignée vers
l’avant dans le panier à vaisselle supérieur.
Élement supérieur du
compartiment à couverts
avec
élement supéreur
du compartiment
à couverts
Grâce au élement supérieur du compartiment à couverts, les couverts ne se touchent plus par leurs surfaces. Toutes les pièces sont accessibles au jet d’eau.
Les couverts sont ainsi mieux lavés et séchés.
Enlevez l'élement supérieur
du compartiment à couverts
1. Enfoncez légèrement les cliquets de verrouillage
(A).
2. Sortez le compartiment à couverts en le tirant vers
le haut (B).
39
Corbeille à vaisselle
inférieure
Les pièces plus grandes et très sales sont nettoyées
minutieusement dans la corbeille inférieure.
1. Tirer complètement la corbeille.
2. Placer dans cette corbeille les pièces volumineuses et lourdes (assiettes, plats, marmites...).
Ne modifiez pas la position inclinée de la poignée du panier, sous peine de risquer des problèmes lors de l’ouverture du récipient à produit de lavage.
Râtelier amovible pour assiet
tes, à droite, 10 positions
Pour une utilisation rationnelle de la place dans la corbeille, le râtelier pour assiettes peut être placé dans
deux positions différentes. En direction longitudinale
ou transversale.
A
1. Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers le haut.
2. Introduire ensuite le râtelier pour assiettes dans le
renforcement longitudinal (D), le mettre en position transversale, puis presser la poignée vers le
bas (B) jusqu’à ce qu’elle s’engage.
B
Le râtelier pour assiettes peut être adapté latéralement de manière variable (C), mise en place comme
décrit ci–dessus.
D
C
40
Garniture de râtelier amovible
pour assiettes, 5 positions
A
Pour les assiettes creuses ou les bols, une partie du
râtelier gauche peut être retirée.
–
Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers la haut.
La garniture de râtelier pour assiettes peut aussi être
montée à droite, à la place du râtelier à 10 positions
pour assiettes (B).
B
B
D
Râtelier pour assiettes
rabattable à gauche
Pour les grands bols et les casseroles, les râteliers
peuvent être rabattus.
1. Retirer la garniture de râtelier à 5 positions pour
assiettes et la corbeille à couverts.
1
2
2. Soulever légèrement le râtelier pour assiettes, et
rabattre vers la droite sur le fond de la corbeille.
Le râtelier à assiettes placé transversalement à l’avant
droite est optimal pour les petites assiettes plates d’un
diamètre de 170–210 mm.
Ne pas placer des récipients creux en avant à
droite dans la corbeille à vaisselle inférieure, le
récipient pour le produit de lavage ne doit pas
être empêché de s’ouvrir.
41
Corbeille à vaisselle
supérieure
Les petites pièces de vaisselle fragiles sont nettoyées
avec ménagement dans la corbeille à vaisselle
supérieure.
1. Tirer la corbeille à vaisselle supérieure jusqu’à la
butée.
2. Ranger les petites et légères pièces de vaisselle
fragiles comme souscoupes, tasses, verres ainsi
que les pièces en plastique résistantes aux écarts
thérmiques dans la corbeille à vaisselle supérieure.
Etagère à tasses réglable
Pour les verres à pied, accrocher l’appuie–verres sur
la position droite (fig. A) puis relever.
Pour les verres cylindriques hauts, accrocher l’appuie–verres sur la position gauche (fig. B) puis relever.
Les verres peuvent également être placés sur les tiges
redressées (fig. C)
Fig. A
Pour décharger ou en cas de non–utilisation, rabattre
l’appuie–verres sur la droite.
Fig. B
Fig. C
Supports de tasses réglables
Disposer de manière décalée les éléments réglés, au–
dessus et au–dessous des supports de tasses rabattables, afin que le jet de giclage puisse atteindre toutes
les pièces.
Les verres à pied peuvent être accrochés dans les évidements du support de tasses.
Le support de tasses avant peut être positionné sur 2 niveaux différents.
42
La corbeille à vaisselle
supérieure est ajustable en
hauteur sur la droite
Ajuster la corbeille supérieure à la hauteur désirée, en
fonction de votre vaisselle:
Egalement possible lorsque la corbeille est
chargée.
Remonter:
1. retirer la corbeille
2. soulever à droite
3. tirer vers l’avant jusqu’à la butée, puis engager
dans la position supérieure.
Descendre:
1. retirer la corbeille
2. soulever à droite, puis descendre en position
basse
Avant de rincer, contrôlez si les bras gicleurs tournent librement.
Charge optimale
corbeille supérieure: position haute
Charge optimale
corbeille supérieure: position basse
∅ 21
∅ 19
∅ 30
∅ 28
∅ 25
∅ 25
Ranger les grandes assiettes en position oblique.
Corbeille à vaisselle inférieure
Corbeille inférieure:
Devant à droite ne placer que des
assiettes plates jusqu’ à un
diamètre de 210 mm au maximum.
43
Remplissage du produit de lavage
Ne jamais utiliser des produits pour laver la
vaisselle à la main.
A
N’utiliser que des produits de lavage conventionnels et appropriés aux lave–vaisselles ménagers.
Le couvercle du récipient pour produit de lavage est
normalement ouvert.
Si celui est fermé:
MAX
MIN
B
1. Le récipient s’ouvrira après avoir pressé la touche
du couvercle (A) vers l’extérieur.
2. Remplir le récipient sec (B) avec du produit de lavage vaisselle, selon les indications du fabricant
de ce produit de lavage. Ne placer des pastilles
dans le récipient de produit de lavage ou dans la
corbeille à couverts, que selon les instructions du
fabricant.
C
3. Fermer le récipient (C) pour produit de lavage, en
pressant sur le couvercle.
4. Vous pouvez ajouter du produit de lavage (D) dans
le creux du couvercle pour les programmes avec
prélavage chaud.
D
Sélection et démarrage du programme
1. Rentrer totalement les corbeilles à vaisselle.
2. Relever la porte et presser.
Le mécanisme de fermeture de la porte doit se
verrouiller pour que la machine puisse démarrer.
3. Presser sur l’interrupteur principal.
4. Ne sélectionnez la touche demi–charge qu’en cas
de quantité de vaisselle équivalent à la moitié de
la capacité.
5. Sélectionner un des programmes. Voir le tableau
des programmes pag. 47.
La lampe témoin du programme choisi clignote pendant 5 secondes avant que le processus de lavage ne
démarre.
6. Pendant les 5 secondes vous pouvez changer de
programme et en plus vous pouvez choisir la touche eco ou demi– charge.
Après chaque pression sur une touche vous
pouvez effectuer des corrections éventuelles
pendant 5 secondes.
44
Demi–charge
Interrupteur principal
Eco
N’ouvrez plus la porte après le démarrage du programme! Pour éviter des brûlures et des dégâts
aux meubles pour cause de vapeurs s’échappant
de l’appareil.
Affichage de
programmes
Les symboles lumineux dans l’afficheur indiquent
dans quelle phase le programme se trouve.
Prélavage
Séchage
Nettoyage
Rinçage
Fin du
programme
Durée du programme
Dès qu’un programme démarre, le temps résiduel en
minutes est indiqué dans le champ d’affichage. Ce
temps varie en fonction de la charge et de la température de l’eau amenée. Un arrêt prolongé sur un chiffre
ou un saut sur plusieurs minutes peut survenir en fonction du programme, et ne représente pas une erreur.
Fin du programme
L’allumage d’un ”0” dans le témoin de mise en marche
différée et le symbole fin du programme dans l’affichage de déroulement du programme signalent la fin
du programme de lavage.
Coupure de sécurité
Une coupure de sécurité protège contre un démarrage
répété par inadvertance après la fin du programme.
Pour une nouvelle programmation le lave–vaisselle
doit être arrêté et ensuite remis en marche, ou la porte
doit être ouverte et ensuite refermée.
La coupure de sécurité est levée dès qu’il n’ya
plus que le symbole pour la fin du programme
sur l’affichage de programmes qui est allumé.
Démarrage en différé
Le démarrage du programme sélectionné peut être différé par pas horaire de 1 à 9 heures, au moyen de la
touche de temporisation.
–
Le temps de temporisation se programme en heures, en fonction du nombre de pressions exercé
sur la touche de temporisation, puis est affiché
dans le champ d’affichage. Affichage: heures et un
petit “h”.
On peut soit sélectionner d’abord un programme de lavage puis programmer ensuite la
durée de temporisation, ou bien procéder inversement.
45
Si une durée de temporisation est programmée sans
qu’il y ait un programme de lavage, le temps programmé s’efface au bout de 5 secondes. Après la
sélection du programme, la sélection du démarrage en
différé doit également se faire dans les 5 secondes.
Après avoir été activé, le démarrage en différé est indiqué dans le champ d’affichage par un point clignotant
situé près du “h”.
La machine démarre automatiquement le programme
sélectionné, dès que la durée de temporisation est
écoulée.
Corriger ou annuler la
sélection de pro
gramme / la temporisa
tion de démarrage
La touche Stop permet d’interrompre ou d’arrêter un
programme en cours d’exécution ou la temporisation
de démarrage.
Interruption:
–
Une brève pression sur la touche Stop a pour effet
d’interrompre tous les programmes et de faire clignoter la lampe témoin de l’arrêt.
–
Une nouvelle pression sur la touche Stop réactive
les programmations.
Annulation:
–
Si la touche Stop est maintenue pressée plus de
2 secondes, le programme et la temporisation de
démarrage sont annulées et l’eau existante évacuée par la pompe. Dès que toute l’eau a été pompée, le symbole de fin de programme s’allume
dans l’afficheur.
Pour économiser
Avec la touche Eco, on diminue la température de lavage, ce qui diminue la consommation énergétique
pour le chauffage. La touche d’économie d’énergie
peut être utilisée avec tous les programmes de lavage.
Avec la touche demi–charge, on économise de l’énergie en cas d’utilisation de la moitié de la capacité et
on obtient malgré tout un résultat de lavage optimal
(voir tableau des programmes).
Si on choisit Eco et demi–charge en même
temps le programme demi–charge se déroulera.
46
Demi–charge
Interrupteur principal
Eco
Durée
Séchage
Rinçage final
Rinçage
intermédiaire
Nettoyage
Prélavage
Tableau des programmes
Verres
1
1 + Eco
1 + 1/2
Vaisselle légèrement à normalement souillée
45°C
65°C
59 min.
Vaisselle légèrement souillée
40°C
60°C
48 min.
Vaisselle légèrement souillée avec
demi–charge de vaisselle
40°C
60°C
45 min.
Normal
Programme quotidien recommandé
2
2 + Eco
Vaisselle normalement à fortement souillée
50°C
68°C
70 min.
Programme le plus économique pour les
salissures les plus tenaces. Avec ce
programme la distinction AAA selon
EN 50242 “label énergie” est obtenu *)
50°C
68°C
2.5 h
2 + 1/2
Vaisselle normalement souillée
avec demi–charge de vaisselle
Intensif
3
3 + Eco
3 + 1/2
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
50°C
65°C
64 min.
Vaisselle fortement à très fortement souillée
47°C
68°C
73°C
86 min.
Vaisselle fortement souillée
40°C
63°C
68°C
81 min.
Vaisselle fortement souillée avec
demi–charge de vaisselle
40°C
63°C
68°C
75 min.
Bref
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
4
Vaisselle très légèrement à légèrement
souillée
45°C
65°C
44 min.
4 + Eco
4 + 1/2
Vaisselle très légèrement souillée
40°C
60°C
38 min.
Vaisselle très légèrement souillée
avec demi–charge de vaisselle
40°C
60°C
34 min.
Prélavage
5
Rinçage froid
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇ
5
Les données de programmation diffèrent en fonction du mode de raccordement, des variations de tension
du réseau électrique, de la température d’entrée de l’eau, de la pression de l’eau et de la charge.
*)
A =
A =
A =
Meilleure efficacité d’énergie
Meilleur résultat de nettoyage
Meilleur résultat de séchage Programme avec éffet de séchage fortement prolongé.
Pour les lavages de test selon la norme de vérification EN 50 242 (voir sur page 57) un encrassement extrèmement
tenace est utilisé qui se produit que rarement pendant l’usage quotidien.
Nous proposons donc de choisir un programme qui est adapté à l’encrassement selon ce tableau. Des résidus
desséchés nécessitent le plus souvent un programme plus fort.
47
Panne du réseau électrique
En cas de panne secteur ou de déclenchement involontaire de l’interrupteur principal, toutes les valeurs
réglées sont conservées.
Signalisation d'erreur
Témoin de mise en
marche différée
L’électronique du lave–vaisselle peut elle–même identifier les erreurs et les afficher. Si une erreur survient,
un code d’erreur clignote, une des lampes témoin du
programme clignote dans l’afficheur, ainsi que la
lampe témoin Fin de programme dans l’afficheur.
Veuillez noter ce code d’erreur avant de contacter le
service après–vente.
La signalisation d’erreur s’annule dès que l’interrupteur principal a été déclenché.
Code d'erreur et cause possi
bles
Témoins de
déroulement
du programme
Interrupteur principal
A = Robinet d’eau fermé ou tamis d’alimentation
bouché
C = Tuyau d’évacuation, filtre grossier, filtre fin
ou siphon obstrué
E = Pression d’eau trop faible, robinet d’eau
n’est pas tout à fait ouvert, conduite
d’alimentation ou filtre d’alimentation bouché,
machine perd de l’eau.
E2 = Demander l’intervention du service après–
vente
H = Demander l’intervention du service après–
vente
L = Demander l’intervention du service après–
vente
Déchargement de la corbeille à
vaisselle
Après déroulement du programme de rinçage:
1. Décharger la corbeille inférieure en premier.
2. Décharger ensuite la corbeille supérieure, afin
qu’aucune goutte d’eau ne puisse tomber sur la
vaisselle de la corbeille inférieure.
Contrôler le tamis grossier après chaque cycle
de nettoyage, et le nettoyer au besoin.
48
Nettoyage et entretien
Ajouter du sel régénérant
Ne jamais remplir le récipient à sel de
régénération avec un produit de rinçage ou de
nettoyage!
Le récipient à sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau devra être rempli lorsque la lampe–
témoin s’illumine.
Procéder comme indiqué du chapitre “Avant la première utilisation” à la page 37, sans cependant devoir
ajouter de l’eau.
Après le remplissage, immédiatement enclencher le programme «prélavage», afin de rincer
les éventuels dépôts de sel.
Ajouter du produit de
rinçage
Lorsque le témoin du produit de rinçage s’allume, il
faut rajouter du produit de rinçage.
Procéder comme décrit sur le chapitre “Avant la première utilisation” à la page 37.
Eliminer de suite les gouttes de produit de
rinçage éventuellement tombées en dehors du
récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse.
Nettoyage du tamis
grossier
Contrôler le tamis grossier après chaque cycle de nettoyage, et le nettoyer au besoin.
– Simplement tirer le tamis grossier vers le haut,
– le nettoyer sous l’eau courante, et le remettre en
place.
Tamis grossier
Microfiltre
49
Nettoyage du
microfiltre
1.
2.
Le microfiltre doit être nettoyé de temps en temps:
1. Déverrouiller le filtre en tournant le levier vers la
droite.
2. Retirer le microfiltre et le nettoyer sous l’eau courante à l’aide d’une brosse.
3.
3. Replacer le microfiltre dans son socle et le verrouiller en tournant le levier vers la gauche jusqu’à ce
qu’il s’enclenche perceptiblement (fléches).
Ne pas pousser la manette vers le haut. Si
le tamis ne s’enclenche pas, les buses des
bras de rinçage risquent d’être bouchées.
Nettoyage des buses
des bras de rinçage
Contrôler régulièrement si les buses des trois bras de
rinçage ne sont pas obstruées par des restes d’aliments. Si nécessaire, nettoyer les buses sous l’eau
courante à l’aide d’un fil de fer ou d’une aiguille.
Tout en veillant à ne pas endommager l’orifice.
Bras de rinçage supérieur
Retirer le bras de rinçage supérieur:
1. Dévisser la vis de fixation (A) en la tournant vers
la gauche.
2. Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation.
3. Nettoyez régulièrement le bras de rinçage et les
vis de fixation.
A
4. Démonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant la vis (A) vers la droite.
Bras de rinçage médian
1. Retirer le bras gicleur médian en lui imprimant un
mouvement de rotation latéral.
Le bras de rinçage en deux parties est maintenu
par un ressort de serrage (B).
2. Pour le montage, presser le bras gicleur latéral
vers le haut, jusqu’à ce qu’il s’engage de manière
perceptible.
50
B
Bras de rinçage inférieur
Retirer le bras de rinçage inférieur:
1. Dévisser l’écrou de fixation (C) en le tournant vers
la gauche.
C
2. Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation.
3. Nettoyer les buses.
4. Remonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant l’écrou de fixation (C) vers la droite.
En secouant le bras de rinçage entièrement
séché les résidus tenaces peuvent être sortis.
Nettoyage extérieur
Les surfaces externes de la machine, et plus particulièrement son panneau de commande devraient être
nettoyées régulièrement à l’aide d’un chiffon doux et
humide.
Seuls des produits de nettoyage neutres, tels que pour
le lavage de la vaisselle à la main devront être utilisés.
Des solvants organiques tels que l’acétone, des diluants pour peintures, etc., ne doivent être utilisés en
aucun cas!
51
Aide en cas de panne
Avant de faire appel au service après–vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous–même au problème en suivant les instructions ci–dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service après–
vente.
La pompe d’évacuation tourne en permanence,
même si la machine est éteinte.
– Le dispositif de protection contre les inondations
s’est enclenché. Fermez le robinet d’alimentation
en eau. Retirez ensuite la fiche d’alimentation.
Dans le cas d’un raccordement fixe, coupez le(s)
disjoncteur(s) ou ôtez le(s) fusible(s). Appelez le
service après–vente pour identifier la panne.
Le programme ne démarre pas.
– Les fusibles du tableau électrique sont–ils en bon
état? Votre appareil est–il branché?
– La porte est–elle bien fermée? Si non, fermez–la
à fond jusqu’à ce le mécanisme de fermeture de la
porte se verrouille.
–
Est–ce que la présélection de l’heure de démarrage est réglée?
L’eau n’arrive pas.
– Le robinet d’eau est–il complètement ouvert?
– Le robinet d’eau est–il bouché? Ouvrir et fermer
plusieurs fois le robinet d’eau.
– Le filtre situé dans le raccord du flexible au robinet
est–il propre? Si nécessaire, nettoyez le filtre.
– Le flexible d’alimentation est–il plié? Vérifiez le
flexible sur toute sa longueur.
– La pression minimale d’écoulement de l’eau est–
elle de 1 bar?
L’indicateur de déroulement de programme reste
bloqué au début d’un cycle de lavage avec détergent.
– Avez–vous ouvert le robinet d’eau?
– Le filtre situé dans le raccord du flexible au robinet
est–il propre? Si nécessaire, nettoyez le filtre.
L’eau n’est pas évacuée
– Le tuyau d’évacuation subit–il une compression?
Vérifier le placement correct du tuyau (voir chapitre «Ecoulement de l’eau»).
– Le siphon est–il bouché ? Vérifier la non obstruction du siphon (du local).
La vaisselle n’est pas propre
– Avez–vous sélectionné le programme approprié
au type et au degré de salissure de la vaisselle?
(Voir le “Tableau des programmes”).
– Avez–vous disposé la vaisselle de sorte que les
jets d’eau puissent atteindre toutes les faces, intérieures et extérieures, de la vaisselle? Les paniers
ne doivent pas être surchargés.
– Les bras n’ont–ils pas été bloqués par de la vaisselle ou des couverts?
– Est–ce que les gicleurs des bras de rinçage sont–
ils propres?
52
–
Tous les filtres du fond sont–ils propres? Sont–ils
installés correctement?
– Avez–vous mis assez de détergent?
– Le flexible d’évacuation est–il correctement
installé?
– Est–ce que le siphon du coté bâtiment est–il
obstrué?
– Y a–t–il encore du sel régénérant dans le récipient
de réserve du sel? Sans sel, l’eau n’est pas adoucie et des dépôts de calcaire peuvent se former sur
la vaisselle et dans la machine.
– Avez–vous réglé l’adoucisseur en fonction de la
dureté de votre eau de distribution?
La vaisselle n’est pas sèche et n’a aucun éclat.
– Y a–t–il encore du produit de rinçage dans le
réservoir?
– Le dosage du sel régénérant est–il correctement
réglé?
Les verres et la vaisselle présentent des stries, des
bandes, des taches laiteuses ou des auréoles
bleuâtres.
– La dose de produit de rinçage est trop importante.
Réduisez la dose.
Les verres et la vaisselle sont constellés de taches
d’eau séchée.
– La dose de produit de rinçage est trop faible. Augmentez la dose.
– Le dispositif de fermeture du récipient à sel est–il
bien fermé?
Taches de rouille à l’intérieur du lave–vaisselle.
– L’intérieur du lave–vaisselle est en acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent, elles
sont d’origine extérieure (rouille dans l’eau, oxydation des casseroles, couverts, etc.). Eliminez ces
taches au moyen d’un produit du commerce pour
l’entretien de l’acier inoxydable.
– Le programme ”Prélavage” a–t–il été lancé immédiatement après avoir fait le plein en sel?
Service
Un service après–vente Kenwood efficace est à la disposition de toute notre clientèle.
Avant de vous adresser
au service après-vente
Assurez–vous que vous n’avez fait aucune erreur de
manipulation.
Regardez à ”Aide en cas de panne”.
Vous voulez solliciter
le service après-vente
–
–
Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil:
– Numéro de série
– Désignation de modèle
– N° de produit
Veuillez toujours indiquer ces données si:
– vous demandez l’intervention du service
après–vente
– vous commandez des pièces de rechange ou
des accessoires
– vous avez des questions d’ordre technique
Numéro de série
–
Notez minutieusement vos observations, vous
simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail
de nos techniciens.
–
Appelez le service numéro Kenwood.
–
Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations.
Prod–Nr.:
Série–Nr.:
Mod:
Désignation de modèle
53
Pièces de rechange
1
Désignation
2
1. Bras de rinçage supérieur
3.1
2. Palier du bras de rinçage supérieur
3.2
3. Bras de rinçage médian (jeu complet)
3
3.3
3.1 Joint
3.4
3.2 Tubeliaison (n’est pas disponible comme pièce
détachée, voir pos.3)
3.5
3.3 Palier de bras gicleur, en 2 parties
4
3.4 Ressort de serrage
5
3.5 Bras de rinçage (n’est pas disponible comme
pièce détachée, voir pos.3)
4. Ecrou et blocage du bras de rinçage
5. Bras de rinçage inférieur
6.2
6. Corbeille supérieure complète
6.1 Compartiment pour tasses
6.2 Soutien pour verres
7. Corbeille inférieure complète
7.1 Corbeille à couverts
7.2 Compartiment à couverts
6.1
6
7.4
7.2
7.1
7
7.3 Râtelier à assiettes, 10 positions
7.3
8
7.4 Râtelier à assiettes, 5 positions
8. Support de rouleau inférieur complet
9. Joint d’étanchéité de porte
10. Tamis grossier
11. Tamis fin avec microfiltre
18
12. Joint d’étanchéité récipient produit de lavage
13. Capuchon pour amenée d’eau
14. Couvercle du récipient à sel
14
15
19
Le câble de raccordement électrique ne doit
être échangé que par un installateur concessionnaire ou par un de nos collaborateurs du
service après–vente.
54
17
16
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur
54.6 cm
Hauteur
75.9 cm
Profondeur max.
57.0 cm
Profondeur max. avec porte
ouverte
114.5 cm
Tension de service
230 V
Fréquence
50 Hz
Puissance absorbée
Pompe de circulation
150 W
Puissance absorbée
Corps de chauffe
2000 W
Puissance absorbée totale
Pression d’eau
froide ou chaude jusqu’à
2150 W 10 A
min.
1 bar (eau courante)
max.
10 bars
Capacité de charge
Couverts normalisés CEI
11
Demi–charge
Couverts normalisés CEI
6
Valeurs d’exploitation
Energie (kWh)
Eau (l)
Intensif
1,6
16
Intensif + Eco
1,3
16
Intensif + Demi–charge
1,13
15
Normal
1,0
16
Normal + Eco
1,0
15
Normal + Demi–charge
0,9
15
Bref
1,0
14
Bref + Eco
0,8
14
Bref + Demi–charge
0,7
12
Verres
1,0
0,8
0,7
14
max. 65C
Verres + Eco
Verres + Demi–charge
14
12
* 1 couvert standard comprend:1 assiette à soupe, 1 assiette plate, 1 assiette à dessert, 1 sous–tasse, 1 tasse, 1
verre, 1 couteau, 1 fourchette, 1 cuillère à soupe, 1 cuillère à dessert, 1 cuillère à café.
Prescriptions
Cet appareil est conforme aux directive CE
73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension)
89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE)
90/683/CEE.
55
Service
Ne pas graisser la machine. Tous les paliers sont
graissés pour une durée illimitée. Il n’est pas nécessaire de contrôler la machine. Si, en cas de panne,
vous ne trouvez aucune indication dans le présent
mode d’emploi, veuillez vous adresser à votre service
après–vente Kenwood. Au cas où vous ne connaîtriez
pas l’adresse en question nous vous demandons de
vous adresser à:
KENWOOD SCHUMPF SA
Lättichstrasse 6, Postfach 144
6341 Baar
Tél.: 041 / 760 87 27
Fax: 041 / 761 77 48
Garantie
Kenwood vous garantit que cette machine a fait l’objet
de contrôles minutieux à l’usine et fonctionne de manière impeccable. Cette garantie d’usine est valable
une année à partir de la date de la facture. Durant cette
période, nous nous engageons à réparer gratuitement
tous les dérangements ou pannes (pièces et main–
d’oeuvre) causés par des défauts de fabrication ou de
matériel.
Cette garantie s’éteint lorsque des personnes non autorisées par Kenwood effectuent des réparations ou
des modifications sur la machine. Les pannes causées
par une mauvaise utilisation de la machine sont également exclues de la garantie.
56
Indications pour tests comparatifs
Avant les tests, le réservoir de sel régénérant
de l’adoucisseur et le réservoir de produit de
rinçage doivent être entièrement remplis.
Norme de test:
EN 50 242
Programme de comparaison:
Normal + Eco
Capacité:
11 couverts standard
Dosage de produit de nettoyage:
27,5 g dans le réservoir
de produit de nettoyage
Dosage de produit de rinçage:
la position 6
Exemple de disposition de la
vaisselle
assiette
plate
plaque ovale
assiette à
dessert
assiette à
soupe
assiette à soupe
1–10
11
12
13–23
24
cuiller
fourchette pour servir
cuiller
fourchette
cuiller à sauce
25–35
36–37
38–48
49–59
assiette à dessert
couteau
cuiller pour servir
cuillère à dessert
cuillère à café
57
KENWOOD SCHUMPF AG
Lättichstrasse 6, Postfach 351
6341 Baar
Telefon 041 760 87 27
Fax 041 761 77 48
153 0520 02 / 01.01
86

Manuels associés