▼
Scroll to page 2
of
15
User guide Français 3 4 Power Station II Battery pack / Batterie / Batería / Bateria 6 Illustrations only, parts may differ / Illustrations uniquement, les pièces sont susceptibles d’être différentes / Solo ilustraciones, las piezas pueden diferir / apenas ilustrações; os itens reais podem ser 7 9 8 diferentes 2 1 A Mute on/off 1 Level Check 6 4 B Level 4 Charging 8 7 5 3 6 7 9 8 7 6 2 24V | 26V DC In/Out 3 5 1 9 On O/I 2 Mute on 5 a 3 4 8 C 2 1 a DC plug / Fiche CC / Enchufe de CC / Plugue CC 3 Power Station II DC output voltage & DC cables 24V AirSense™ 10 S9™ Series Stellar™ Series AirCurve™ 10 VPAP™ III ST-A VPAP™ III ST-A with QuickNav VPAP™ Auto 25 VPAP™ S, VPAP™ ST S8™ Auto 25 VS III™ 26V DC Cable Part Number 37343 37343 24959 24959 24960 24960 24960 24961 24959 (24981 for Stellar™ Mobility bag) 24963 English Notes: •• Not all devices are available in all regions. VPAP III ST-A with QuickNav and VS III are not available in the U.S. •• To recharge the ResMed Power Station II using an Air 10 power supply unit (supplied with Air 10 devices) or the Air 10 DC converter, an Air 10 power supply unit adaptor is required (part no. 37342). •• For information on battery run times refer to the Battery/Compatibility List on www.resmed.com. Français Remarques : •• Certains de ces appareils ne sont pas disponibles dans tous les pays. La VPAP III ST-A QuickNav et le VS III ne sont pas disponibles aux États-Unis. •• L’adaptateur du module d’alimentation Air10 (code produit 37342) est nécessaire pour recharger le bloc d’alimentation ResMed Power Station II avec une alimentation Air10 (fournie avec les appareils Air10) ou le convertisseur CC Air10. •• Pour plus d’informations sur l’autonomie des batteries, veuillez consulter la liste de compatibilité entre les appareils et les batteries disponible sur www.resmed.com. Español Notas: •• No pueden obtenerse todos los dispositivos en todas las regiones. El VPAP III ST-A con QuickNav y el VS III no están disponibles en los EE. UU. •• Para recargar la ResMed Power Station II con una fuente de alimentación Air 10 (suministrada con los dispositivos Air 10) o el transformador de CC Air 10, se necesita un adaptador de la fuente de alimentación Air 10 (n.° de pieza 37342). •• Para obtener información sobre la duración de las baterías, consulte la Lista de compatibilidad de baterías/dispositivos en www.resmed.com. Português Notas: •• Nem todos os dispositivos estão disponíveis em todas as regiões. O VPAP III ST-A com QuickNav e o VS III não estão disponíveis nos EUA. •• Para recarregar a ResMed Power Station II usando uma unidade de alimentação Air 10 (fornecida com dispositivos Air 10) ou o conversor CC Air 10, é necessário um adaptador da fonte de alimentação Air 10 (peça n.º 37342). •• Para obter informações sobre a autonomia das baterias, consulte a lista de compatibilidade entre baterias/dispositivos em www.resmed.com. i Français Usage prévu Le bloc d'alimentation ResMed Power Station II (RPS II) est une batterie externe au lithium-ion servant d'alimentation lorsque le secteur n'est pas disponible. Veuillez entièrement lire le guide avant d'utiliser le RPS II. Veuillez consulter le guide utilisateur de l'appareil approprié pour l'utilisation et les contre-indications relatives au traitement par PPC, au traitement à deux niveaux de pression et au traitement par ventilation. Description rapide de la RPS II Voir illustration A. Le système RPS II comprend les composants suivants : 1. Batterie 2. Adaptateur de module d’alimentation 3. Sac de transport Vendus séparément : 4. Module d'alimentation 90 W CA ou convertisseur CC 5. Câble d'alimentation CA ou CC 6. Câbles de sortie CC 7. Adaptateur du module d'alimentation Air10 Remarque : l'adaptateur du module d'alimentation Air10 (code produit 37342) est nécessaire pour recharger le bloc d'alimentation RPS II avec une alimentation Air10 (fournie avec les appareils Air10) ou le convertisseur CC Air10. Accessoire optionnel : 8. Coupleur de batteries (accompagné de Velcro™) Appareils et accessoires compatibles Pour une liste complète des appareils compatibles avec le RPS II, veuillez consulter la liste de compatibilité entre la batterie et les appareils sur le site www.resmed.com à la page Produits, dans la rubrique SAV et assistance. Pour une liste complète des accessoires, veuillez consulter le catalogue « Accessoires Ventilation » sur www.resmed.com, à la page Produits, dans la rubrique Ventilateurs. Pour une liste des tensions de sortie et des câbles CC de votre appareil, veuillez consulter la brochure d'informations ci-jointe, le manuel utilisateur de l'appareil ou la liste de compatibilité entre les appareils et les batteries sur le site www.resmed.com. Si vous n’avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed. Pour plus d'informations sur l'installation de vos appareils ResMed, veuillez consulter votre guide utilisateur. Français 1 Panneau de contrôle Voir illustration B. Le panneau de contrôle de votre batterie contient les éléments suivants : 1. une touche silence; 6. des indicateurs de niveau de charge 2. un bouton de vérification du niveau de la batterie; de charge; 7. un indicateur de chargement; 3. un interrupteur on/off de CC; 8. un interrupteur CC/indicateur de 4. un port entrée/sortie CC; décharge de CC; 5. un indicateur de mode silence pour 9. un interrupteur de sélection de la l'alarme sonore; tension de sortie (panneau arrière). Installation ATTENTION •• Assurez-vous que le RPS II et l'appareil sont hors tension avant de commencer l'installation. •• Lorsque le RPS II est branché sur le secteur, vérifiez que tous les câbles sont correctement connectés. Chargement de la batterie Voir illustration C. 1. Raccordez l'adaptateur de l'alimentation à la prise CC et branchez dans le port entrée/sortie CC de la batterie. 2. Branchez le câble d’alimentation CA ou CC au module d’alimentation. 3. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation CA ou CC à une prise de courant secteur. Remarques : •• Le chargement de la batterie de 0 % à plus de 95 % prend moins de quatre heures. •• Pour interrompre le chargement, débranchez le câble d'alimentation du secteur. Alimentation de l'appareil Voir illustration D. 1. Sélectionnez la tension de sortie appropriée pour votre appareil à l'aide du sélecteur de tension de sortie depuis le panneau arrière du RPS II. 2. Connectez le câble approprié de sortie CC à la batterie. 3. Connectez l'autre extrémité du câble de sortie CC à l'appareil. 4. Mettez l'interrupteur CC on/off sur on. Alimentation de secours de l'appareil (pour les appareils disposant d'entrées CA et CC) Voir illustration E. 1. Sélectionnez la tension de sortie appropriée pour votre appareil à l'aide de l'interrupteur de sélection de tension de sortie depuis le panneau arrière du RPS II. 2. Connectez le câble approprié de sortie CC à la batterie. 3. Connectez l'autre extrémité du câble de sortie CC à l'appareil. 4. Connectez le câble d'alimentation CA à l'arrière de l'appareil. 2 5. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation CA à une prise de courant secteur. 6. Mettez l'interrupteur CC on/off sur on. Remarque : lors de la mise sous tension de l'appareil, vérifiez régulièrement le niveau de charge de la batterie. Utilisation de deux batteries Voir illustration F. 1. Disposez les batteries l'une sur l'autre. Si nécessaire, utilisez la bande Velcro pour maintenir les batteries en toute sécurité. 2. Branchez les câbles du coupleur de batteries dans chacun des ports entrée/sortie CC de la batterie. Les câbles du coupleur de batteries sont identifiés par des étiquettes portant un « 1 » (câble primaire) et un « 2 » (câble de secours). 3. Pour le chargement des deux batteries, veuillez brancher l'adaptateur du module d'alimentation à la fiche CC et au coupleur de batterie. Lors de la mise sous tension de l'appareil, veuillez brancher son câble de sortie CC à l'extrémité du coupleur de batterie. La batterie primaire alimente l'appareil et la batterie de secours relaie la batterie primaire lorsque celle-ci est déconnectée ou déchargée. Indicateurs Voir illustration B. Le RPS II possède des voyants DEL indiquant l'état de fonctionnement en cours. Voyant DEL Niveau de charge de la batterie (B-6) Un voyant orange clignotant (série de bips sonores en continu) Un voyant vert clignotant (série de bips sonores pendant 10 secondes) Un voyant vert continu Deux voyants verts continus Trois voyants verts continus Quatre voyants verts continus Chargement en cours (B-7) Voyant vert clignotant État Voyant vert continu CC on/off (B-8) Voyant bleu clignotant Chargement complet Voyant bleu continu Moins de 5 % Moins de 10 % 10 % à 40 % (estimation) 40 % à 65 % (estimation) 65 % à 90 % (estimation) Plus de 90 % (estimation) Chargement Le RPS II est sous tension mais ne décharge pas Le RPS II est sous tension et en déchargement Français 3 Voyant DEL Alarme sonore en mode silence (B-5) Voyant bleu clignotant Voyant bleu continu 1 État Ne décharge pas, mode silence activé. Déchargement en cours, mode silence activé Au moment du réglage de l'interrupteur on/off de CC, l'indicateur de niveau de charge est susceptible de fluctuer entre plusieurs niveaux. Pour vérifier l'état de charge de la batterie, appuyez sur le bouton de vérification du niveau de charge (B-2) sur le panneau de contrôle. Le nombre de DEL vertes indique le niveau de charge approximatif. Appuyez sur la touche silence pour mettre l'alarme en mode silence (B-1). Pour que le mode silence soit permanent, maintenez la touche silence enfoncée (B-1) pendant 5 secondes. Pour désactiver le mode silence, appuyez sur la touche silence (B-1) lorsque le mode silence est activé. Utilisation d'humidificateurs À l'exception de l'AirSense 10, de l'AirCurve 10, de la S9 et du H5i™, si un appareil intégré avec humidificateur n'est pas connecté à l'alimentation secteur, l'humidificateur ne fonctionne qu'en mode non chauffant passif malgré le message de préchauffage qui s'affiche sur l'appareil. Lorsque l'appareil est reconnecté ou rebranché à l'alimentation secteur, il repassera en mode d'humidification chauffante active. Les appareils AirSense 10, AirCurve 10, S9 et H5i fonctionnent normalement en mode humidification chauffante active lorsqu'ils sont connectés à la batterie ou à l'alimentation secteur. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Ne pas immerger le RPS II dans l'eau et ne pas utiliser de liquides pour le nettoyage d'une quelconque partie du produit. 1. Débranchez la batterie du module d'alimentation et de l'appareil. Débranchez tous les câbles. 2. Essuyez l'extérieur de la batterie avec un chiffon propre. Stockage ATTENTION Les batteries doivent être chargées à 100 % (indiqué par 4 voyants DEL verts) et hors tension avant le stockage. Il faut recharger les batteries à 100 % après six mois sans utilisation. À terme, une batterie au lithium-ion se décharge si elle n'est pas utilisée. Si les batteries ne sont pas rechargées régulièrement (c.-à-d. tous les six mois), le RPS II atteindra un état de décharge tel qu'il ne pourra plus être rechargé. Dans ce cas de figure, le RPS II n'est plus utilisable ni récupérable. Rangez le RPS II dans un endroit frais et sec. 4 Remarque : une batterie complètement chargée laissée sous tension se décharge totalement en quatre semaines si elle n'est pas utilisée. Une fois hors tension, la batterie se décharge totalement en six mois si elle n'est pas utilisée. Entretien Le RPS II est conçu pour opérer en toute sécurité et confiance lorsqu'il est utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed. La batterie ne nécessite aucun entretien pendant toute sa durée de vie. Le RPS II a une durée de vie supérieure à 500 cycles de charge. Après 500 cycles de charge, la capacité de la batterie diminue de 40 % par rapport à sa capacité initiale. La capacité d'une vieille batterie complètement rechargée est inférieure à celle d'une batterie neuve. ResMed recommande de tester la capacité du RPS II à intervalles réguliers. Comme avec tout matériel électrique, si vous rencontrez une anomalie, utilisez l'appareil avec précaution et contactez un responsable agréé ResMed. Déplacements Consultez votre compagnie aérienne si vous prévoyez d'emmener la batterie et votre appareil à bord de l'avion. Dépannage En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N'essayez pas d'ouvrir la batterie. Problème/Cause possible L'appareil ne fonctionne pas. Les connexions d'alimentation sont rompues. Le RPS II est déchargé. Solution Vérifiez tous les câbles et branchez-les comme indiqué dans les instructions d'installation. Branchez l'appareil à l'alimentation secteur et rechargez le RPS II. Le RPS II est hors tension. Mettez l'interrupteur CC on/off sur on. Mauvaise tension de sortie Sélectionnez la tension de sortie appropriée pour sélectionnée. votre appareil à l'aide de l'interrupteur de sélection de tension de sortie sur le panneau arrière du RPS II. Remarque : pour de plus amples informations sur les tensions de sortie de votre appareil, veuillez consulter la brochure d'informations ci-jointe, le guide d'utilisation de l'appareil et la liste de compatibilité entre les appareils et les batteries sur le site www.resmed.com. Une alarme sonore retentit de manière continue et un voyant DEL orange sur le RPS II clignote. Le niveau de charge de la batterie Appuyez sur la touche silence pour passer en mode est inférieur à 5 %. silence. Rechargez le niveau de la batterie aussi tôt que possible. Le RPS II active une alarme sonore pendant 10 secondes et un voyant DEL vert clignote. Le niveau de charge de la batterie Rechargez le niveau de la batterie aussi tôt que est inférieur à 10 %. possible. Français 5 Problème/Cause possible Solution Interruption prématurée de la charge Lorsque la batterie est chargée Sortez la batterie du sac de transport du RPS II ou dans le sac de transport du RPS chargez la batterie dans un endroit où la température II, la température ambiante est ambiante est inférieure à 35°C (95°F). supérieure à 35°C (95°F). Arrêt de la batterie et interruption de l'alimentation de l'appareil Lorsque la batterie est dans Sortez la batterie du sac de transport du RPS le sac de transport du RPS II, II ou alimentez l'appareil dans un endroit où la la température ambiante est température ambiante est inférieure à 35°C (95°F). supérieure à 35°C (95°F). Inexactitude de l'indicateur de niveau de charge de la batterie La température ambiante est à un Rechargez la batterie dès que possible pour niveau extrême (p. ex. -5 °C maintenir une capacité adéquate. (23 °F), +40 °C (104 °F)). Caractéristiques techniques Technologie de la batterie Capacité Classification ONU Module d'alimentation CA Convertisseur CC Tension de sortie de la batterie Courant de sortie du module d'alimentation (nominal) Courant de sortie de la batterie (nominal) Courant d'attente Protection Dimensions (L x l x H) Poids de la batterie Poids du système Durée de vie minimum Conditions d'opération Chargement Déchargement Conditions de transport/ stockage Pression d'air de service/ stockage 6 Lithium-ion < 100 Wh (97 Wh) UN3481 (batteries au lithium-ion contenues dans l'équipement) Courant 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0–1,5 A Nominal pour une utilisation en avion 110 V, 400 Hz Plage d’entrée 12 V, 24 V, 13 A/6,5 A (24 V/26 V) ± 0,5 V, 90 W continu 3,75 A 3,75 A/3,46 A < 100 μA Surcharge, trop de décharge, excès de courant, courtcircuit, température élevée 230 mm x 126 mm x 26 mm (9,1” x 5,0” x 1,0”) 0,9 kg (2,0 lb) 2,3 kg (5,1 lb) ≥ 500 cycles à 23 °C (73°F) à 60 % de sa capacité De 5 °C à 40 °C (de 41°F à +104°F); de 5 à 85 % d'humidité maximale De -5 °C à +40 °C (de 23°F à +104°F); de 5 à 85 % d'humidité maximale De -20 °C à +45 °C (de -4°F à +113°F); de 5 à 85 % d'humidité maximale De 600 hPa à 1100 hPa Utilisation en avion Temps de recharge Compatibilité électromagnétique Classification CEI 60601-1 Autonomie de la batterie 1 L'appareil est conforme à la norme RTCA/DO-160 section 21, catégorie M de la Federal Aviation Administration (FAA) pour toutes les phases du voyage aérien. < 4 h au niveau maximum Le produit est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique (CEM) applicables, conformément à CEI 60601-1-2, pour les environnements commerciaux et résidentiels, et pour l’industrie légère. Vous trouverez des informations sur les émissions et l’immunité électromagnétiques pour ces appareils ResMed sur le site www.resmed.com, à la page Produits, sous la rubrique SAV et assistance. Une fois sur cette page, cliquez sur le fichier PDF dans votre langue. Classe II (double isolation) et/ou matériel alimenté par batterie interne, IP21 (IP20 pendant le chargement), fonctionnement continu (à partir du secteur), fonctionnement limité (à partir de la batterie), ce matériel ne doit pas être utilisé en présence d'un mélange anesthésique inflammable/air, ni en présence d'oxygène pur ou de protoxyde d'azote. > 8 heures si l'appareil a des réglages standards1 Pour de plus amples informations, veuillez consulter la liste de compatibilité entre les appareils et les batteries sur le site www.resmed.com. Utilisation avec une pression de 15 cm H2O (IPAP), 5 cm H2O (EPAP), et avec 15 BPM (fréquence respiratoire). N'est pas applicable aux appareils utilisant de l'humidification chauffante et un circuit chauffant. Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans notification préalable. Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur le l'appareil ou son emballage : Attention, veuillez consulter la documentation jointe; utilisation; 21 Protection anti-gouttes; Équipement de classe II; Numéro de série; Conformité RoHS Europe; 8 Numéro de référence; de température (stockage et transport); sonore en mode silence; l'emballage est endommagé; Fabricant; européenne; Lire les instructions avant 20 Aucune protection; 0 Aucune protection; Code de lot; Humidité maximale; Niveau de charge de la batterie; Entrée/sortie CC; O I CC on/off; Limites Alarme Ne pas utiliser si Association canadienne de normalisation (CSA); Conserver au sec; Représentant autorisé dans l'Union Sur ordonnance uniquement (selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux États-Unis que par un médecin ou sur prescription médicale). Français 7 Élimination L'élimination de la batterie et du module d'alimentation doit être effectuée en conformité aux réglementations et aux lois nationales en vigueur. Pour de plus amples informations sur ces systèmes d’élimination, veuillez vous adresser à l’administration chargée de la gestion des déchets dans votre région. Pour de plus amples informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre fournisseur ou consulter la page suivante : www.resmed.com/environment Avertissements et précautions d'ordre général AVERTISSEMENTS •• Les batteries au lithium-ion possèdent des circuits de protection intégrés mais peuvent néanmoins être dangereuses si elles sont manipulées de manière inappropriée. Les batteries endommagées peuvent s'arrêter de fonctionner ou prendre feu. •• Afin d'éviter les risques d'incendie ou de choc électrique : -- tenez le RPS II à l'abri de foyers ouverts et de radiateurs; -- tenez le RPS II à l'abri de la lumière du soleil directe et de la chaleur (p. ex., derrière la vitre d'une voiture); -- tenez le RPS II à l'abri de l'eau, de la pluie et des niveaux élevés d'humidité; -- ne court-circuitez pas le RPS II; -- n'utilisez pas de RPS II endommagé; -- n'ouvrez pas le RPS II, le chargeur CA ou le convertisseur CC. •• Veillez à restaurer l'alimentation CA lorsque la capacité restante du RPS II et/ ou de la batterie interne de l'appareil est faible. •• Assurez-vous de recharger périodiquement la batterie afin d'éviter qu'elle ne se décharge. •• Plus la batterie est ancienne, plus sa capacité est faible. Lorsque la capacité restante de la batterie s'affaiblit, ne considérez pas le RSP II comme le bloc d'alimentation primaire. •• Assurez-vous que la batterie interne de tous les appareils branchés est chargée afin de servir d'alimentation de secours en cas de perte d'alimentation du RPS II. •• N'utilisez que le module d'alimentation 90 W CA fourni par ResMed ou le convertisseur CC pour charger le RPS II. •• Risque d’explosion — Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’anesthésiques inflammables. •• Le système RPS II ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou sans expérience ni connaissances appropriées, à moins qu'elles ne soient supervisées ou formées à l'utilisation du système RPS II par une personne responsable de leur sécurité. •• Les enfants doivent être supervisés pour éviter qu'ils ne jouent avec le système RPS II. •• Veillez à conserver au sec l'adaptateur du module d'alimentation. Le système 8 RPS II, lorsque connecté à un appareil et en déchargement, est classé IP21 (protection anti-gouttes) conformément à CEI60529. Pendant le chargement, le système RPS II est classé IP20 (aucune protection) à cause du classement IP20 de l'adaptateur du module d'alimentation. Le module d'alimentation CA, le bloc d'alimentation RPS II et le convertisseur CC sont homologués IP21. ATTENTION •• Évitez de soumettre la batterie à des chocs violents. •• Avant de l'utiliser pour la première fois, assurez-vous que le RPS II et ses composants sont en bon état et sans défaut. En cas de défaut éventuel, le système ne doit pas être utilisé. •• Le RPS II doit être utilisé conformément à l'usage prévu par le présent guide. Des modifications du matériel ou du fonctionnement peuvent provoquer l'endommagement du matériel ou des blessures. •• Veuillez toujours complètement charger le RPS II avant son utilisation, ou avant de vous en servir en tant qu'alimentation de secours. •• Surveillez le niveau de charge du RPS II. Lorsque le niveau de charge est faible, assurez-vous que la continuité de l'alimentation est maintenue. •• Pendant l'utilisation, branchez systématiquement le câble du RPS II à l'appareil. Laissez l'interrupteur principal du RPS II sur on pour garantir sa capacité à fournir une alimentation de secours. •• Pendant les déplacements, mettez le RPS II hors tension, débranchez tous les câbles et mettez le matériel dans le sac de transport. •• Les appareils électromédicaux requièrent des précautions particulières quant aux exigences de compatibilité électromagnétique et doivent être installées et utilisées conformément aux informations fournies dans le présent guide utilisateur. Les équipements de communication portables et mobiles peuvent affecter le fonctionnement des appareils électromédicaux. En cas d'interférences électromagnétiques, par exemple en cas de parasites radio, éloignez le RPS II des autres appareils. Remarque : les avertissements et précautions précédents sont d’ordre général. Les avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés avec les instructions auxquelles ils se rapportent dans le guide. Garantie limitée ResMed Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat. Produit •• Masques (y compris entourage rigide, bulle, harnais et circuit respiratoire) – dispositifs à usage unique exclus •• Accessoires – dispositifs à usage unique exclus •• Capteurs digitaux de pouls flexibles •• Réservoirs d’eau d’humidificateur Durée de la garantie 90 jours Français 9 Produit •• Batteries à utiliser dans les systèmes de batteries externes et internes ResMed •• Capteurs digitaux de pouls de type clip •• Modules de transmission de données pour appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP •• Oxymètres et adaptateurs d’oxymètre pour appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP •• Humidificateurs et réservoirs d’eau nettoyables pour humidificateur •• Appareils de commande de la titration •• Appareils de PPC, d'aide inspiratoire avec PEP et de ventilation (y compris les modules d'alimentation externes) •• Accessoires de batteries •• Dispositifs portables de diagnostic et dépistage Durée de la garantie 6 mois 1 an 2 ans Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Elle n’est pas cessible. En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce. Cette garantie limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte, d'un usage abusif ou d'une modification ou transformation opérée sur le produit; b) les réparations effectuées par tout service de réparation sans l'autorisation expresse de ResMed; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre; d) tout dommage causé par de l’eau renversée sur ou dans un dispositif électronique. La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que celui où ils ont été achetés à l’origine. Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent être présentées au lieu d’achat par le client initial. La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Certains pays ou états n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas. ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas. Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre prestataire de santé ou ResMed. 10 1 D 2 3 4 E 1 4 2 3 6 F 1 2 3a 3b 5 ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur DriveBella Vista NSW 2153 Australia See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual property information, see www.resmed.com/ip. AirSense, AirCurve, H5i, S9, Stellar and VPAP are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. VSIII is a trademark of ResMed Paris SAS. Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V. © 2019 ResMed Ltd. 248818/3 2019-08 ResMed.com 248818