▼
Scroll to page 2
of
4
Philips Avent breast pump Tire-lait Philips Avent Philips Avent trainer cup Gobelet évolutif Philips Avent Philips Avent Milk Storage container Pot de conservation du lait Philips Avent Philips Avent Anti-colic baby bottle Biberon Anti-colic Philips Avent www.philips.com/avent مضخة الثدي Philips Avent شیردوش Philips Avent كوب تخزين الحليب Philips Avent شیردوش Philips Avent كوب تخزين الحليب Philips Avent ظرف مخصوص نگهداری شیر Philips Avent زجاجة Philips Aventالمضادة للمغص لألطفال شیشهشیر ضدنفخ Philips Avent Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands / Pays-Bas Trademarks owned by the Philips Group / Marque déposée du groupe Philips © 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved )4213.354.4274.1 (06/18 www.philips.com ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻭﺻﺤﺘﻪ ﺗﺤﺬﻳﺮ! -ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﺗﺤﺖ ﺇﺷﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻛﺒﺎﺭ. -ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﺣﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻛﻤﹷﺼﹽﺎﺻﹷﺔ ،ﻟﻤﻨﻊ ﺧﻄﺮ ﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ. -ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﺺ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﻭﺍﻟﻤﹹﻄﻮﻝ ﻟﻠﺴﻮﺍﺋﻞ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺗﺴﻮﺱ ﺑﺎﻷﺳﻨﺎﻥ. -ﺗﺤﻘﻖ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻣﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﺎﻭﻟﻪ. -ﻳﺴﺘﺤﺴﻦ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ ﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﻃﻌﺎﻡ ﻃﻔﻠﻚ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺑﺎﺕ .ﻓﻘﺪﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﻮﺟﺎﺕ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻮﺩﺓ ﺍﻷﻃﻌﻤﺔ/ﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ﻭﺇﺗﻼﻑ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻐﺬﺍﺋﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﻓﻀﻼﹰ ﻋﻦ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ ﻣﺤﺪﺩ. ﻟﺬﻟﻚ ،ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﺮﺹ ﻋﻨﺪ ﺗﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ. -ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺘﺴﺨﻴﻦ ﺳﺎﺋﻞ ﺃﻭ ﻃﻌﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ ،ﻓﻘﻂ ﺿﻌﻲ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻱﺑﺪﻭﻥ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﻄﺎء .ﺍﺣﺮﺻﻲ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺗﻮﺯﻳﻊ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺑﺎﻟﺘﺴﺎﻭﻱ ﻭﺗﺤﻘﻘﻲ ﻣﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻗﺒﻞ ﺗﻘﺪﻳﻤﻪ. -ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻜﻞ ﺍﻟﻤﻜﻮﹼﹺﻧﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﻴﺪﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ. -ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﻠﻌﺐ ﺑﺎﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺸﻲ/ﺍﻟﺮﻛﺾ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻛﻮﺍﺏ. -ﻻ ﺗﻀﻌﻲ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﻓﺮﻥ ﺳﺎﺧﻦ. -ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﻭﺍﻟﻤﺎء ،ﻣﺜﻞﻋﺼﺎﺋﺮ ﺍﻟﻔﺎﻛﻬﺔ ﻭﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ﺍﻟﺴﻜﺮﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻨﻜﻬﺔ .ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ،ﻓﺴﻴﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺨﻔﻔﺔ ﺟﻴﺪﹰﺍ ﻭﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﻣﺤﺪﻭﺩﺓ ﻓﻘﻂ ،ﻣﻊ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺮﺷﻒ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﺘﻮﺍﺻﻠﺔ. -ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻠﺐ ﻓﻲ ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ/ﺣﺎﻭﻳﺎﺕ Philips Aventﺍﻟﻤﻌﻘﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺜﻼﺟﺔ ﻟﻤﺪﺓ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ 48ﺳﺎﻋﺔ (ﻭﻟﻴﺲ ﻓﻲ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺜﻼﺟﺔ) ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﺪ ﻟﻤﺪﺓ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ 3ﺃﺷﻬﺮ .ﻳﺤﻈﺮ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺠﻤﻴﺪ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺃﻭ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺍﻟﻄﺎﺯﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﺍﻟﻤﺠﻤﺪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ. -ﺍﺣﺮﺻﻲ ﺩﻭﻣﹱﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺃﻱ ﻟﺒﻦ ﺛﺪﻱ ﻳﺘﺒﻘﻰ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﺮﺿﻌﺔ. -ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻮﺍﺩ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ ﻣﻀﺎﺩﺓ ﻟﻠﺒﻜﺘﻴﺮﻳﺎ .ﻻ ﺗﻀﻌﻲﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﻤﻨﻈﻔﺎﺕ ﻣﻀﺎﺩﺓ ﻟﻠﺒﻜﺘﻴﺮﻳﺎ. - ﻗﺪ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺧﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﻭﺍﻟﺘﻌﺮﹼﺽ ﻟﺪﺭﺟﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﺓﻋﺎﻟﻴﺔ .ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺛﺮ ﻫﺬﺍ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻐﻄﺎء. ﺍﻓﺤﺼﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﺳﺤﺒﻲ ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊﺍﻻﺗﺠﺎﻫﺎﺕ .ﺗﺨﻠﺼﻲ ﺃﻳﻀﹱﺎ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺟﺰء ﻋﻨﺪ ﺑﺪﺍﻳﺔ ﻇﻬﻮﺭ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ. ﻻ ﺗﻘﻮﻣﻲ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺃﻭ ﺃﺟﺰﺍء ﻣﻨﻪ ﺑﺄﻱ ﺷﻜﻞ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ .ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻫﺬﺍﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻴﺮ ﺁﻣﻦ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ. ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ ﻭﻋﻨﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻔﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺍﻟﺪﺍﻓﺊ ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﺛﻢ ﺷﻄﻔﻬﺎ ﺟﻴﺪﹰﺍ .ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﻌﻘﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻓﻲ ﻣﺎء ﻣﻐﻠﻲ ﻟﻤﺪﺓ 5ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺃﻭ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﻌﻘﻴﻢ Philips .Aventﻓﻬﺬﺍ ﺍﻟﺴﻠﻮﻙ ﻳﻀﻤﻦ ﺍﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ .ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺍﻟﻤﻐﻠﻲ ،ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺍﺣﺘﻮﺍء ﺍﻹﻧﺎء ﻋﻠﻰ ﻛﻤﻴﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء ﻭﺍﺣﺮﺻﻲ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻹﻧﺎء .ﻓﻬﺬﺍ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺗﺸﻮﻩ ﺃﻭ ﻋﻴﻮﺏ ﺃﻭ ﺿﺮﺭ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺇﺻﻼﺣﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ Philipsﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻪ .ﻭﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﻏﺴﻞ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺟﻴﺪﹰﺍ ﻭﻣﻦ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﻗﺒﻞ ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﺎ ﻟﻠﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻤﹹﻌﻘﹽﻤﺔ .ﺿﻌﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺸﻔﺔ ﻭﺭﻗﻴﺔ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺭﻑ ﺗﺠﻔﻴﻒ ﻧﻈﻴﻒ ﻭﺍﺗﺮﻛﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺣﺘﻰ ﺗﺠﻒ. ﺍﻹﻓﺮﺍﻁ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺍﻟﻤﻨﻈﻔﺎﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﺸﻘﻖ ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ. ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪﻭﺙ ﺫﻟﻚ ،ﺳﻴﻠﺰﻡ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ .ﻳﻤﻜﻦ ﻭﺿﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻟﺼﺤﻮﻥ ﺑﺄﻣﺎﻥ -ﺃﻟﻮﺍﻥ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻗﺪ ﺗﻠﻮﹼﻥ ﺍﻷﺟﺰﺍء .ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻭﺗﻌﻘﻴﻤﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ .ﻷﻏﺮﺍﺽ ﺻﺤﻴﺔ ،ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻛﻞ 3ﺃﺷﻬﺮ. ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻋﻨﺪ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ،ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﻋﻤﻮﺩﻳﹱﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﻟﻴﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ (ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ،ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ) .ﺳﻴﻜﻮﻥ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺃﺳﻬﻞ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ ﻷﻋﻠﻰ ﺑﺪﻻﹰ ﻣﻦ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻓﻲ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ. ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺗﺠﻨﺒﻲ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻷﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ،ﺃﻭ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻄﻬﺮ („ﻣﺤﻠﻮﻝ ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ“) ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﻟﻤﻮﺻﻲ ﺑﻪ ،ﺣﻴﺚ ﺍﻥ ﺫﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﻀﻌﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍء .ﺍﺣﺘﻔﻈﻲ ﺑﺄﺟﺰﺍء ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﻭﻣﻐﻄﺎﺓ. ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺮﺿﻴﻊ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺣﻠﻤﺎﺕ Philips Aventﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻭﺑﻤﻌﺪﻻﺕ ﺗﺪﻓﻖ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ﻃﻔﻠﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺮﺏ .ﻭﺑﻤﺮﻭﺭ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻟﺘﻠﺒﻴﺔ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﻃﻔﻠﻚ .ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺣﻠﻤﺎﺕ Philips Aventﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ .ﻟﺬﺍ ،ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻠﻤﺔ ﺫﺍﺕ ﻣﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻨﺪ ﺇﺭﺿﺎﻉ ﻃﻔﻠﻚ. ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﺃﻗﻞ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻃﻔﻠﻚ ﻳﺘﻌﺮﹼﺽ ﻟﻼﺧﺘﻨﺎﻗﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺴﺮﹼﺏ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﺃﻭ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻟﺪﻳﻪ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﺿﺒﻂ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺸﺮﺏ .ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﺃﻋﻠﻰ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻃﻔﻠﻚ ﻳﻨﺎﻡ ﺃﺛﻨﺎء ﺇﺭﺿﺎﻋﻪ ﺃﻭ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻹﺣﺒﺎﻁ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﻐﺮﻕ ﻭﻗﺘﹱﺎ ﻃﻮﻳﻼ ﺟﺪﹰﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ .ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻠﻤﺎﺕ Philips Aventﻫﺬﻩ ﻋﻠﻰ ﺯﺟﺎﺟﺔ Philips Aventﻟﻠﺘﻐﺬﻳﺔ ﻭﺃﻛﻮﺍﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ .Philips Avent ( )1ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻣﻘﺎﺱ +0mﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﺤﺪﻳﺜﻲ ﺍﻟﻮﻻﺩﺓ ﻭﺍﻟﺮﺿﹽﻊ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﺘﻢ ﺗﻐﺬﻳﺘﻬﻢ ﺑﺎﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻋﻤﺎﺭ .ﻭﻳﻮﺟﺪ ﺍﻟﺮﻗﻢ 1ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ. ( )2ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻣﻘﺎﺱ +1mﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﺿﻌﻮﻥ ﺭﺿﺎﻋﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻋﻤﺎﺭ .ﻭﻳﻮﺟﺪ ﺍﻟﺮﻗﻢ 2ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ. ( )3ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻣﻘﺎﺱ +3mﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﺿﻌﻮﻥ ﺣﻠﻴﺐ ﺻﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﺮ 3ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭ ﺃﻛﺒﺮ .ﻭﻳﻮﺟﺪ ﺍﻟﺮﻗﻢ 3ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ. ( )4ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻣﻘﺎﺱ +6mﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﺿﻌﻮﻥ ﺣﻠﻴﺐ ﺻﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﺮ 6ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭ ﺃﻛﺒﺮ .ﻭﻳﻮﺟﺪ ﺍﻟﺮﻗﻢ 4ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ. ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﹽﺮ ( :)I/II/IIIﻟﻬﺎ ﺣﻠﻤﺔ ﺳﻠﻴﻜﻮﻧﻴﺔ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻠﻌﹷﺾﹼ .ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻷﻛﺜﺮ ﺛﺒﺎﺗﹱﺎ ،ﻭﺑﻤﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ ﻟﺮﺍﺣﺔ ﺍﻟﺮﺿﻊ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻬﻲ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﺮﺿﹽﻊ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﺘﻢ ﺗﻐﺬﻳﺘﻬﻢ ﺑﺎﻟﺤﻠﻴﺐ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﺮ 3ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭ ﺃﻛﺒﺮ. ﻭﺗﻤﺘﺎﺯ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻓﺘﺤﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﻟﻠﺴﻮﺍﺋﻞ ﻭﻋﻼﻣﺎﺕ I ﻭ II ﻭ IIIﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ. (Y) ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻏﻠﻴﻈﺔ ﺍﻟﻘﻮﺍﻡ :ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻏﻠﻴﻈﺔ ﺍﻟﻘﻮﺍﻡ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻸﻏﺬﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻘﻮﺍﻡ ﺍﻟﻐﻠﻴﻆ ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺍﻟﺮﺿﻊ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﺮ 6ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭ ﺃﻛﺒﺮ .ﻓﺎﻟﺤﻠﻤﺔ ﺑﻬﺎ ﻓﺘﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺍﻟﺤﺮﻑ Yﻟﻠﺴﻮﺍﺋﻞ ﻣﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺮﻣﺰ Yﻋﻠﻰ ﺣﻠﻤﺔ. ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻛﻞ ﻃﻔﻞ ﻟﻪ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻓﺮﻳﺪﺓ ﻋﻦ ﻏﻴﺮﻩ ﻣﻦ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ،ﻭﺭﺑﻤﺎ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﻃﻔﻠﻚ ﻋﻦ ﻣﻌﺪﻻﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﻮﺻﻮﻓﺔ. ﻃﻠﺐ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﺎﺟﺮ ﺗﺠﺰﺋﺔ ﺃﻭ ﺷﺮﺍء ﺯﺟﺎﺟﺔ ﺃﻭ ﺣﻠﻤﺔ ﺑﺪﻳﻠﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻨﺘﺞ ﺁﺧﺮ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ،Philips Aventﺗﻔﻀﻞ ﺑﺰﻳﺎﺭﺓ ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﻳﺐ .www.philips.com/avent ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺤﻠﻘﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺯﺟﺎﺟﺘﻚ :ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﺍﻟﺤﻠﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ Philips Anti-colicﻣﻊ ﺣﻠﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﻤﺠﻤﻮﻋﺔ Philips ،-colicﻛﻤﺎ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﺣﻠﻤﺎﺕ Philips Naturalﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﺣﻠﻘﺎﺕ ﺗﺜﺒﻴﺖ Philips .Naturalﺯﺟﺎﺟﺔ Phillips Aventﻋﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﻣﺘﻮﺍﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻣﻌﻈﻢ ﻣﻀﺨﺎﺕ ﺍﻟﺜﺪﻱ ،Phillips Aventﺃﻭ ﺍﻟﻔﻮﻫﺎﺕ ،ﺃﻭ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺨﺘﻢ ،ﺃﻭ ﺃﻏﻄﻴﺔ ﺍﻷﻛﻮﺍﺏ. - - ﺍﻟﺪﻋﻢ ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖﹺ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺩﻋﻢ ،ﻳﹹﺮﺟﻲ ﺯﻳﺎﺭﺓ .www.philips.com/support ﻓﺎرﺳﯽ - ﺑﺮاﯼ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺱﻼﻣﺖ ﮐﻮدﮎﺗﺎﻥ ﻫﺸﺪاﺭ! -ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﺎ ﻧﻈﺎرﺕ ﯾﮏ ﺑﺰرﮔﺴﺎﻝ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﻮﺩ. -ﺑﺮاﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺧﻄﺮ ﺧﻔﻪ ﺷﺪﻥ ﻧﻮزاد ،ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮاﻥﭘﺴﺘﺎﻧﮏ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. -ﻣﮑﯿﺪﻥ ﻣﺪاوﻡ ﻭ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪﺕ ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﻮﺳﯿﺪﮔﯽ ﺩﻧﺪاﻥﻫﺎ ﺷﻮﺩ. -ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻏﺬﺍ ﺩادﻥ ﺑﻪ ﮐﻮدک ،ﺩﻣﺎﯼ ﻏﺬﺍ ﺭﺍ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ. -ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﯾﮑﺮوﯾﻮ ﺑﺮاﯼ ﮔﺮﻡ ﮐﺮدﻥ ﻏﺬﺍ ﯾﺎ ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽ ﮐﻮدﮎ ﺑﻪ ﻫﯿﭻ ﻭﺟﻪﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﻧﻤﯽﮔﺮدﺩ .ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﯾﮑﺮووﯾﻮ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﻏﺬﺍ ﯾﺎ ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽ ﺭﺍ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﯽ ﻣﻮاﺩ ﻣﻐﺬﯼ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﺭ ﺑﺮﺧﯽ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎ ﺣﺮارﺕ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺑﺎﻻ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻧﻤﺎﯾﺪ .ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ،ﻭﻗﺘﯽ ﻏﺬاﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺎﯾﮑﺮوﯾﻮ ﮔﺮﻡ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ. - ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮔﺮﻡ ﮐﺮدﻥ ﻏﺬﺍ ﯾﺎ ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽ ﺩﺭ ﻣﺎﯾﮑﺮوﯾﻮ ،ﻓﻘﻂ ﻇﺮﻑ ﺑﺪوﻥ ﺣﻠﻘﻪ ﻗﻔﻞ،ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﯾﺎ ﺩرﭘﻮﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﮕﺬارﯾﺪ .ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻏﺬﺍ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﺰﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺗﻮزﯾﻊ ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ ﺣﺮارﺕ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﻭ ﻓﺮاﻣﻮﺵ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺳﺮﻭ ﻏﺬﺍ ﮔﺮﻣﺎﯼ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﮏ ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﻤﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﯾﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﻮرﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﮐﻮدﮐﺎﻥ ﺩوﺭﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ. ﺍﺟﺎزﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻮدﮎ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﻮﭼﮏ ﺑﺎزﯼ ﮐﻨﺪ ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺍﺯ ﺷﯿﺸﻪﯾﺎ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﺭاﻩ ﺑﺮوﺩ/ﺑﺪوﺩ. ﺍﺯ ﻗﺮاﺭ ﺩادﻥ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺩﺭ ﻓﺮ ﺩاﻍ ﺧﻮددارﯼ ﮐﻨﯿﺪ.ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽﻫﺎﯾﯽ ﺑﺠﺰ ﺷﯿﺮ ﻭ ﺁﺏ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﺏﻣﯿﻮﻩ ﻭً ﻫﺎﯼ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻃﻌﻢﺩاﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺩﺭ ﺻﻮرﺕ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺤﻠﻮﻝ ﮐﺎمﻼ ﺭﻗﯿﻖ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاﯼ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺤﺪودﯼ ﻣﻮرﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮاﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﻧﻪ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرﺕ ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﮐﻮدﮎ ﺧﻮراﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ. ﺷﯿﺮ ﺩوﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﯽﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ 48ﺳﺎﻋﺖ ﺩﺭ ﺑﻄﺮﯼ/ﻇﺮوﻑﺍﺳﺘﺮﯾﻞ Philips Aventﺩﺭ ﯾﺨﭽﺎﻝ (ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﯼ ﺍﺗﺎﻕ) ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ 3ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﻓﺮﯾﺰﺭ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﯿﺪ .ﻫﺮﮔﺰ ﺷﯿﺮ ﺩوﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺩوﺑﺎرﻩ ﻓﺮﯾﺰ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺷﯿﺮ ﺗﺎزﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﯿﺮ ﯾﺦ ﺯدﻩ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﺷﯿﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺷﯿﺮ ﺩادﻥ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ.ﺍﺯ ﻣﻮاﺩ ﺷﻮﯾﻨﺪﻩ ﺳﺎﯾﻨﺪﻩ ﯾﺎ ﺗﻤﯿﺰﮐﻨﻨﺪﻩﻫﺎﯼ ﺁﻧﺘﯽﺑﺎﮐﺘﺮﯾﺎﻝ ﺑﺮاﯼ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدﻥﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭوﯼ ﺳﻄﻮﺣﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﻮاﺩ ﺗﻤﯿﺰﮐﻨﻨﺪﻩ ﺁﻧﺘﯽﺑﺎﮐﺘﺮﯾﺎﻝ ﺗﻤﯿﺰ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ ﻗﺮاﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ. ﺧﺼﻮﺻﯿﺎﺕ ﻣﻮاﺩ ﭖﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﺩﻣﺎﻫﺎﯼ ﺍﺳﺘﺮﯾﻠﯿﺰاﺳﯿﻮﻥﻭ ﺑﺎﻻ ﻗﺮاﺭ ﮔﯿﺮﻧﺪ .ﺍﯾﻦ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺳﺒﺐ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺩرﭘﻮﺵ ﺷﻮﺩ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎده ،ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺭﺍ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﯽ ﺟﻬﺎﺕ ﺑﮑﺸﯿﺪ.ﺩﺭ ﺻﻮرﺕ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﻉﻼﺋﻢ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﯾﺎ ﺿﻌﻒ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎﯼ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰاﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩوﺭ ﺑﯿﻨﺪازﯾﺪ. ً ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮑﺎرﯼ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﯾﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﻥ ﺍﮐﯿﺪا ﺧﻮددارﯼ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻏﯿﺮاﯾﻤﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺷﻮﺩ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍوﻟﯿﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﺏ ﮔﺮﻡ ﻭ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺁﺏ ﮐﺸﯽ ﮐﻨﯿﺪ .ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ 5ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺟﻮﺷﺎﻧﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮاﺭ ﺩادﻥ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ Philips Aventﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﺑﺮاﯼ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻬﺪاﺷﺖ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺍﺳﺖ .ﺣﯿﻦ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﺮدﻥ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺟﻮش ،ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺁﺏ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﻭﺟﻮﺩ ﺩاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺑﺎ ﺩﯾﻮارﻩ ﻇﺮﻑ ﺗﻤﺎﺱ ﭘﯿﺪﺍ ﻧﮑﻨﻨﺪ .ﺍﯾﻦ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ باعث شود ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﻨﺤﻮﯼ ﺩﭼﺎﺭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺷﮑﻞ ،ﻧﻘﺺ ﯾﺎ ﺻﺪﻣﺎﺕ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﯿﻄﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ Philipsﻧﻤﯽﺑﺎﺷﺪ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺯدﻥ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﺪه ،ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺩﺳﺖﻫﺎﯼ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﻭ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ً ﺳﻄﻮﺡ ﮐﺎمﻼ ﺗﻤﯿﺰ ﻫﺴﺘﻨﺪ .ﺗﻤﺎﻣﯽ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ ﺭﺍ ﺭوﯼ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ ﺣﻮﻟﻪﺍﯼ ﺗﻤﯿﺰ ﯾﺎ ﺁﺏﭼﮑﺎﻥ ﺗﻤﯿﺰ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﻫﻮﺍ ﺧﺸﮏ ﺷﻮﻧﺪ .ﺗﺠﻤﻊ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺗﺮﮎﺧﻮردﮔﯽ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎﯼ ﭖﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﺯﯾﺎﺩ ﻣﻮاﺩ ﺷﻮﯾﻨﺪﻩ ً ﺷﻮﺩ .ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮرﺕ ﻓﻮرا ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺭﺍ ﻣﯽﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻇﺮﻑ ﺷﻮﯾﯽ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ -ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻧﮓ ﻣﻮاﺩ ﻏﺬاﯾﯽ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﺯ ﺑﯿﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺭﻧﮓ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﻮﺩ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺗﻤﺎﻣﯽ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﺑﻬﺪاﺷﺖ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ ﮐﻪ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﺮ 3ﻣﺎﻩ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ. ﺳﺮﻫﻢ ﮐﺮدﻥ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺟﺰاﺀ ﺷﯿﺸﻪ ﺭﺍ ﺳﺮﻫﻢ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ،ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﺩرﭘﻮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮرﺕ ﻋﻤﻮدﯼ ﺭوﯼ ﺷﯿﺸﻪ ﻗﺮاﺭ ﻣﯽﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺍﯾﺴﺘﺎدﻩ ﺑﺎﺷﺪ (ﺑﺮاﯼ ﺟﺰﺋﯿﺎﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮ ،ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﻨﯿﺪ) .ﺍﮔﺮ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﯼ ﮐﺸﯿﺪﻥ ﺩﺭ ﺭاﺳﺘﺎﯼ ﯾﮏ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ،ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ،ﺳﺮﻫﻢ ﮐﺮدﻥ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺭاﺣﺖ ﺗﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮﺩ. نگهداری سرشیشه ﺍﺯ ﻗﺮاردادﻥ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻮدﮎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻧﻮﺭ ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﯾﺎ ﺣﺮارﺕ ﺧﻮددارﯼ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮاﺩ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﻨﻨﺪﻩ (ﻣﺤﻠﻮﻝ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ) ﻗﺮاﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﺯﯾﺮﺍ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ قطعات ﺍﺳﺘﺤﮑﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﺪﻫﺪ .ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻔﻈﻪﺍﯼ ﺧﺸﮏ ﻭ ﭘﻮﺷﯿﺪﻩ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﯿﺪ. English -- For your child’s safety and health Warning! -Always use this product with adult supervision. -Never use feeding teats as a soother, to prevent choking hazard. -Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. -Always check food temperature before feeding. -It is not recommended to use a microwave to warm up your baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the quality of food/drinks and destroy some valuable nutrients and it may produce localized high temperatures. Therefore, take extra care if and when you heat up food in a microwave. -When heating up liquid or food in the microwave, only place the container without screw ring, teat and cap. Always stir heated food to ensure even heat distribution and check the temperature before serving. -Keep all components not in use out of the reach of children. -Do not allow child to play with small parts or walk/ run while using bottles or cups. -Do not place product in a heated oven. -Drinks other than milk and water, such as fruit juices and flavored sugary drinks, are not recommended. If used, they should be well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped. --- ---- Expressed breast milk can be stored in sterilized Philips Avent bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk. Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed. Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners. Plastic material properties may be affected by sterilizing and high temperatures. This can affect the fit of the cap. Inspect before each use and pull the feeding teat in all directions.Throw away any part at the first signs of damage or weakness. Do not alter the product or parts of it in any way. This may result in unsafe functioning of the product. Before first and every use Disassemble all parts and clean them in warm soapy water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts in boiling water for 5 minutes or by using a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During sterilizing in boiling water, make sure that the pan contains enough water and prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation, defect or damage that Philips cannot be held liable for. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilized parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or on a clean drying rack and allow them to air dry. Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace immediately. This product is dishwasher safe - food colourings may discolour parts. Clean and sterilize all parts before each use. For hygiene reasons, we recommend replacing teats after 3 months. Assembly When you assemble the bottle, make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright (see image for more details). The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line. Maintenance teat Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than recommended, as this may weaken the parts. Keep parts in dry, covered container. Choosing the right teat for your baby The Philips Avent teats are separately available with different flow rates to help your baby with drinking. Over time you can change the teat accommodating the individual needs of your baby. Philips Avent teats are clearly numbered on the side to indicate flow rate. Make sure you use a teat with the correct flow rate when you feed your baby. Use a lower flow rate if your baby chokes, is leaking milk or has trouble adjusting to the drinking speed. Use a higher flow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or when feeding takes a very long time. These Philips Avent teats can be used on the Philips Avent feeding bottle and Philips Avent storage cups. (1) The teat for 0m+ is ideal for newborn and breastfed babies of all ages. The the number 1 is shown on the teat. (2) The teat for 1m+ is ideal for breastfed babies of all ages. The number 2 is shown on the teat. (3) The teat for 3m+ is ideal for bottle fed babies at 3 months of age and up. The number 3 is shown on the teat. (4) The teat for 6m+ ideal for bottle fed babies at 6 months of age and up. The number 4 is shown on the teat. (I/II/III) Variable flow: has a bite resistant silicone teat. The sturdier teat, with an adjustable flow rate to babies convenience is ideal for bottle fed babies at 3 months of age and up. The teat has one slot cut on the top for fluid and the markings I, II, III on the edges of the teat. (Y) Thick feed: The thick feed teat designed for thicker feeds is ideal for bottle fed babies at 6 months of age and up. The teat has one Y cut for fluid and the symbol Y on the teat. Note: Every baby is unique and your baby‘s individual needs may vary from the description of flow rates. Ordering accessories To locate a retailer or purchase replacement bottle, teat or any Philips Avent baby product, visit our website at www.philips.com/avent. Compatibility Make sure to choose the correct teat corresponding to the correct screw ring of your bottle: teats from the Philips Anti-colic range only fit in screw rings of the Philips Anti-colic range, and Philips Natural teats only fit in Philips Natural screw rings. The high quality Philips Avent bottle is compatible with most Philips Avent breast pumps, spouts, sealing discs and cup tops. Support If you need information or support, please visit www.philips.com/support. Français -- ----- Pour la sécurité et la santé de votre enfant Avertissement : -Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance. -N’utilisez jamais les tétines d’alimentation comme une sucette, afin d’éviter les risques d’étouffement. -La succion continue et prolongée de liquide entraîne l‘apparition de caries. -Vérifiez toujours la température des aliments avant de nourrir votre enfant. -Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à microondes pour réchauffer les aliments ou les boissons de votre bébé. Les micro-ondes peuvent altérer la qualité des aliments et des boissons, détruire certains nutriments précieux et entraîner des températures localement élevées. Par conséquent, soyez particulièrement prudent lorsque vous réchauffez des aliments au micro-ondes. -- --- -- Lorsque vous réchauffez un liquide ou un aliment au micro-ondes, placez seulement le conteneur, sans bague d‘étanchéité, tétine ni capuchon dans le four. Mélangez toujours les aliments chauffés afin de garantir une répartition homogène de la chaleur et testez la température avant de servir. Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon ou une tasse. Ne placez pas le produit dans un four chaud. Les boissons autres que le lait et l’eau, comme les jus de fruits et les boissons sucrées aromatisées, ne sont pas recommandées. Si elles sont servies, elles doivent être bien diluées et consommées pendant une période limitée pour ne pas être longuement sirotées. Le lait maternel peut être conservé dans des biberons ou des récipients Philips Avent stérilisés pendant 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte) ou pendant 3 mois au congélateur. Ne recongelez jamais le lait maternel et n‘ajoutez jamais de lait maternel frais au lait déjà congelé. Jetez toujours le lait maternel restant après utilisation. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou antibactériens. Ne posez pas les éléments directement sur des surfaces ayant été nettoyées avec des détergents antibactériens. La stérilisation et les hautes températures peuvent modifier les propriétés du plastique. Le capuchon peut être déformé. -- -- Avant chaque utilisation, examinez la tétine d’alimentation et étirez-la dans tous les sens. Jetez un élément dès ses premiers signes d’usure ou d’endommagement. Ne modifiez en aucun cas le produit ou ses pièces. Cela peut entraîner un fonctionnement dangereux du produit. Avant la première utilisation et à chaque utilisation Démontez et nettoyez toutes les pièces. Lavez-les à l’eau chaude savonneuse et rincez-les soigneusement. Stérilisez les pièces à l’eau bouillante pendant 5 minutes ou à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent. Cela permet de garantir l’hygiène. Pendant la stérilisation à l’eau bouillante, assurez-vous que la cuve contient suffisamment d’eau et empêchez le biberon ou les autres pièces de toucher le côté de la cuve. Cela peut provoquer des dommages ou des déformations irrémédiables du produit, pour lesquels Philips ne peut être tenu responsable. Lavez-vous bien les mains et nettoyez les surfaces avec lesquelles les pièces stérilisées seront en contact. Placez soigneusement toutes les pièces du biberon sur une serviette en papier ou un égouttoir propre et laissez-les sécher. La surconcentration de détergents pourrait provoquer des fissures dans les composants en plastique. Dans ce cas, remplacez-les immédiatement. Ce produit est lavable au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces. Nettoyez et stérilisez toutes les pièces avant chaque utilisation. Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de remplacer la tétine au bout de 3 mois. Assemblage Lorsque vous assemblez le biberon, veillez à placer le capuchon verticalement sur le biberon, afin que la tétine reste droite (voir l’illustration). Il est plus facile d’installer la tétine en la tirant par petits à-coups plutôt qu’en la tirant d’un coup. Entretien de la tétine N‘exposez pas la tétine d‘alimentation directement au soleil ou à une source de chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait en fragiliser les pièces. Rangez les pièces dans un contenant sec et couvert. Choix de la tétine adaptée à votre bébé Les tétines Philips Avent offrent chacune différents débits afin d’aider votre bébé à boire. Au fil du temps, vous pouvez changer de tétine pour répondre aux besoins particuliers de votre bébé. Les tétines Philips Avent sont clairement numérotées sur le côté pour indiquer le débit. Assurez-vous d’utiliser une tétine au débit adéquat lorsque vous nourrissez votre bébé. Utilisez un débit inférieur si votre bébé s’étouffe, laisse fuir le lait ou a du mal à s’adapter au débit. Utilisez un débit plus élevé si votre bébé s’endort en tétant, s’il s’impatiente ou lorsque la tétée dure très longtemps. Les tétines Philips Avent peuvent être utilisées sur le biberon Philips Avent et les pots de conservation Philips Avent. (1) La tétine 0 mois et plus est idéale pour les nouveaunés et les bébés allaités de tous âges. Le chiffre 1 est inscrit sur la tétine. (2) La tétine 1 mois et plus est idéale pour les bébés allaités de tous âges. Le chiffre 2 est inscrit sur la tétine. (3) La tétine 3 mois et plus est idéale pour les bébés nourris au biberon à partir de 3 mois. Le chiffre 3 est inscrit sur la tétine. (4) La tétine 6 mois et plus est idéale pour les bébés nourris au biberon à partir de 6 mois. Le chiffre 4 est inscrit sur la tétine. (I/II/III) Débit variable : tétine en silicone résistant aux mordillements. La tétine la plus robuste, dont le débit est réglable selon les besoins du bébé, est idéale pour les bébés de 3 mois et plus nourris au biberon. La tétine dispose d’une seule fente pour les liquides et les repères I, II, III sont inscrits sur les bords de la tétine. (Y) Tétée épaisse : La tétine conçue pour les aliments les plus épais est idéale pour les bébés de 6 mois et plus nourris au biberon. La tétine dispose d’un seul orifice en Y pour les liquides et le symbole Y est inscrit sur la tétine. Remarque : Chaque bébé est unique et les besoins individuels de votre bébé peuvent ne pas correspondre à la description des débits. Commande d’accessoires Pour trouver un revendeur ou acheter un biberon de rechange, une tétine ou tout produit Philips Avent pour bébé, consultez notre site Web au www.philips.com/avent. Compatibilité Veillez à choisir la bonne tétine, correspondant à la bonne bague d’étanchéité de votre biberon : les tétines de la gamme Anti-colic Philips ne conviennent qu’aux bagues d’étanchéité de la gamme Anti-colic Philips, et les tétines Naturel Philips ne conviennent qu’aux bagues d’étanchéité Naturel Philips. Le biberon de première qualité Philips Avent est compatible avec la plupart des tire-lait, becs, disques d’étanchéité et couvercles de tasse Philips Avent. Assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support. ﻫﺮ ﻧﻮزاﺩ ﻭﯾﮋﮔﯽﻫﺎﯼ ﺧﺎﺹ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩارﺩ ﻭ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﯿﺎزﻫﺎﯼ ﻓﺮزﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ:ﺗﻮﺟﻪ .ﺗﻮﺿﯿﺤﺎﺕ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺳﻔﺎرﺵ ﻟﻮازﻡ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﯾﺎ ﻫﺮ ﮐﺪاﻡ ﺍﺯ،ﺑﺮاﯼ ﯾﺎﻓﺘﻦ ﻧﺸﺎﻧﯽ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﯾﺎ ﺧﺮﯾﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﺍﺯ ﻭﺏﺳﺎﯾﺖ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺁدرﺱ،Philips Avent ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻧﻮزاﺩ .www.philips.com/avent ﺳﺎزﮔﺎرﯼ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺣﻠﻘﻪ ﭼﺮﺧﺸﯽ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩارﺩ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎPhilips ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻃﯿﻒ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺿﺪﻧﻔﺦ:ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩارﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼPhilips ﺑﺎ ﺣﻠﻘﻪ ﭼﺮﺧﺸﯽ ﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﺿﺪﻧﻔﺦ ﭼﻔﺖPhilips ﻧﯿﺰ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺣﻠﻘﻪﻫﺎﯼ ﭼﺮﺧﺸﯽ ﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﻃﺒﯿﻌﯽPhilips ﻃﺒﯿﻌﯽ ، ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻫﺎ، ﺑﺎ ﺍﮐﺜﺮ ﺷﯿﺮدوﺵ ﻫﺎPhilips Avent ﺑﻄﺮﯼ ﻫﺎﯼ ﺑﺎﮐﯿﻔﯿﺖ.ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ . ﺳﺎزﮔﺎﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪPhilips Avent ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎﯼ ﻗﻔﻞ ﻭ ﺩرﭘﻮﺵ ﻫﺎﯼ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ ً ﻟﻄﻔﺎ ﺍﺯ ﻭﺏﺳﺎﯾﺖ،ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍطﻼﻋﺎﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﯾﺎ ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ ﻧﯿﺎﺯ ﺩارﯾﺪ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖﻧﺎﻣﻪ ﺑﯿﻦﺍﻟﻤﻠﻠﯽwww.philips.com/support .ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺻﻮرﺕ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖﻫﺎﯼ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻣﺨﺘﻠﻒPhilips Avent ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺖ.ﺑﺮاﯼ ﮐﻤﮏ ﺑﻪ ﻧﻮزاﺩ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮﺷﯿﺪﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍراﺋﻪ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﺭﺷﺪ ﻧﻮزاﺩ ﻣﯽﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐﺗﺮﯾﻦ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزادﺗﺎﻥ ﮔﺬارﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺮاﯼ ﺩاراﯼ ﺷﻤﺎرﻩPhilips Avent ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ.ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ً ﻭﻗﺘﯽ ﺑﻪ ﮐﻮدﮎ ﻏﺬﺍ ﻣﯽ ﺩﻫﯿﺪ ﺣﺘﻤﺎ ﺍﺯ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺍﯼ.ﻧﻤﺎﯾﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﻣﻮاردﯼ.(ﭘﺴﺘﺎﻧﮏ) ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻮاﺩ ﻏﺬاﯾﯽ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ، ﻧﺸﺘﯽ ﺷﯿﺮ ﯾﺎ ﻣﺸﮑﻞ ﺩﺭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﻮﺷﯿﺪن،ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺧﻔﮕﯽ ﻧﻮزاد ﺩﺭ ﻣﻮارﺩ ﺧﻮاﺏ ﺭﻓﺘﻦ ﯾﺎ ﺧﺴﺘﻪ.ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﺷﺪﻥ ﻧﻮزاﺩ ﺣﯿﻦ ﺷﯿﺮ ﺧﻮردﻥ ﯾﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﺷﯿﺮ ﺧﻮردﻥ ﻧﻮزاﺩ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺯﯾﺎدﯼ ﻃﻮﻝ ﺍﯾﻦ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ. ﺍﺯ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﯿﺪ،ﻣﯽﮐﺸﺪ ﻭ ﻇﺮوﻑPhilips Avent ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﻫﻤﺮاﻩ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮﻫﺎﯼPhilips Avent . ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﯿﺪPhilips Avent ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﺷﯿﺮ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاداﻥ ﺑﺪﻭ ﺗﻮﻟﺪ ﻭ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺑﺎ ﺷﯿﺮ ﻣﺎدﺭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﯽ ﺳﻨﯿﻦ+0m ) ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ1( . ﺩرﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ1 ﺑﺮ ﺭوﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻋﺪﺩ.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاداﻥ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺷﯿﺮ ﻣﺎدﺭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﯽ ﺳﻨﯿﻦ+1m ) ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ2( . ﺩرﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ2 ﺑﺮ ﺭوﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻋﺪﺩ.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ3 ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاداﻥ+3m ) ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ3( . ﺩرﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ3 ﺑﺮ ﺭوﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻋﺪﺩ.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ6 ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاداﻥ+6m ) ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ4( . ﺩرﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ4 ﺑﺮ ﺭوﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻋﺪﺩ.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ . ﺩاراﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺳﯿﻠﯿﮑﻮﻧﯽ ﺿﺪ ﮔﺎﺯ ﮔﺮﻓﺘﻦ:) ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻣﺘﻐﯿﺮI/II/III( ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﺤﮑﻢﺗﺮ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺭاﺣﺘﯽ ﻧﻮزاﺩ ﺑﺮاﯼ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ. ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ3 ﻧﻮزاداﻥ III ﻭII ،I ﺑﺎﻻﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺎﺭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺟﺮﺑﺎﻥ ﻣﺎﯾﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺩارﺩ ﻭ ﻉﻼﻣﺖﻫﺎﯼ .ﺭوﯼ ﻟﺒﻪﻫﺎﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺩرﺝ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺯﯾﺎﺩ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﺷﯿﺮ ﺧﻮردﻥ ﺯﯾﺎﺩ ﻭ ﺳﺮﯾﻊ ﻃﺮاﺣﯽ:) ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺯﯾﺎﺩY( ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽ6 ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاداﻥ،ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺷﮑﻞ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻣﺎﯾﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺩارﺩ ﻭ ﻉﻼﻣﺖY ﺩﺭ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﯾﮏ ﺷﯿﺎﺭ.ﺑﺎﺷﺪ . ﺭوﯼ ﺁﻥ ﺩرﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖY English -- For your child’s safety and health Warning! -Always use this product with adult supervision. -Never use feeding teats as a soother, to prevent choking hazard. -Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. -Always check food temperature before feeding. -It is not recommended to use a microwave to warm up your baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the quality of food/drinks and destroy some valuable nutrients and it may produce localized high temperatures. Therefore, take extra care if and when you heat up food in a microwave. -When heating up liquid or food in the microwave, only place the container without screw ring, teat and cap. Always stir heated food to ensure even heat distribution and check the temperature before serving. -Keep all components not in use out of the reach of children. -Do not allow child to play with small parts or walk/ run while using bottles or cups. -Do not place product in a heated oven. -Drinks other than milk and water, such as fruit juices and flavored sugary drinks, are not recommended. If used, they should be well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped. --- ---- Expressed breast milk can be stored in sterilized Philips Avent bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk. Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed. Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners. Plastic material properties may be affected by sterilizing and high temperatures. This can affect the fit of the cap. Inspect before each use and pull the feeding teat in all directions.Throw away any part at the first signs of damage or weakness. Do not alter the product or parts of it in any way. This may result in unsafe functioning of the product. Before first and every use Disassemble all parts and clean them in warm soapy water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts in boiling water for 5 minutes or by using a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During sterilizing in boiling water, make sure that the pan contains enough water and prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation, defect or damage that Philips cannot be held liable for. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilized parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or on a clean drying rack and allow them to air dry. Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace immediately. This product is dishwasher safe - food colourings may discolour parts. Clean and sterilize all parts before each use. For hygiene reasons, we recommend replacing teats after 3 months. Assembly When you assemble the bottle, make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright (see image for more details). The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line. Maintenance teat Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than recommended, as this may weaken the parts. Keep parts in dry, covered container. Choosing the right teat for your baby The Philips Avent teats are separately available with different flow rates to help your baby with drinking. Over time you can change the teat accommodating the individual needs of your baby. Philips Avent teats are clearly numbered on the side to indicate flow rate. Make sure you use a teat with the correct flow rate when you feed your baby. Use a lower flow rate if your baby chokes, is leaking milk or has trouble adjusting to the drinking speed. Use a higher flow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or when feeding takes a very long time. These Philips Avent teats can be used on the Philips Avent feeding bottle and Philips Avent storage cups. (1) The teat for 0m+ is ideal for newborn and breastfed babies of all ages. The the number 1 is shown on the teat. (2) The teat for 1m+ is ideal for breastfed babies of all ages. The number 2 is shown on the teat. (3) The teat for 3m+ is ideal for bottle fed babies at 3 months of age and up. The number 3 is shown on the teat. (4) The teat for 6m+ ideal for bottle fed babies at 6 months of age and up. The number 4 is shown on the teat. (I/II/III) Variable flow: has a bite resistant silicone teat. The sturdier teat, with an adjustable flow rate to babies convenience is ideal for bottle fed babies at 3 months of age and up. The teat has one slot cut on the top for fluid and the markings I, II, III on the edges of the teat. (Y) Thick feed: The thick feed teat designed for thicker feeds is ideal for bottle fed babies at 6 months of age and up. The teat has one Y cut for fluid and the symbol Y on the teat. Note: Every baby is unique and your baby‘s individual needs may vary from the description of flow rates. Ordering accessories To locate a retailer or purchase replacement bottle, teat or any Philips Avent baby product, visit our website at www.philips.com/avent. Compatibility Make sure to choose the correct teat corresponding to the correct screw ring of your bottle: teats from the Philips Anti-colic range only fit in screw rings of the Philips Anti-colic range, and Philips Natural teats only fit in Philips Natural screw rings. The high quality Philips Avent bottle is compatible with most Philips Avent breast pumps, spouts, sealing discs and cup tops. Support If you need information or support, please visit www.philips.com/support. Français -- ----- Pour la sécurité et la santé de votre enfant Avertissement : -Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance. -N’utilisez jamais les tétines d’alimentation comme une sucette, afin d’éviter les risques d’étouffement. -La succion continue et prolongée de liquide entraîne l‘apparition de caries. -Vérifiez toujours la température des aliments avant de nourrir votre enfant. -Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à microondes pour réchauffer les aliments ou les boissons de votre bébé. Les micro-ondes peuvent altérer la qualité des aliments et des boissons, détruire certains nutriments précieux et entraîner des températures localement élevées. Par conséquent, soyez particulièrement prudent lorsque vous réchauffez des aliments au micro-ondes. -- --- -- Lorsque vous réchauffez un liquide ou un aliment au micro-ondes, placez seulement le conteneur, sans bague d‘étanchéité, tétine ni capuchon dans le four. Mélangez toujours les aliments chauffés afin de garantir une répartition homogène de la chaleur et testez la température avant de servir. Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon ou une tasse. Ne placez pas le produit dans un four chaud. Les boissons autres que le lait et l’eau, comme les jus de fruits et les boissons sucrées aromatisées, ne sont pas recommandées. Si elles sont servies, elles doivent être bien diluées et consommées pendant une période limitée pour ne pas être longuement sirotées. Le lait maternel peut être conservé dans des biberons ou des récipients Philips Avent stérilisés pendant 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte) ou pendant 3 mois au congélateur. Ne recongelez jamais le lait maternel et n‘ajoutez jamais de lait maternel frais au lait déjà congelé. Jetez toujours le lait maternel restant après utilisation. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou antibactériens. Ne posez pas les éléments directement sur des surfaces ayant été nettoyées avec des détergents antibactériens. La stérilisation et les hautes températures peuvent modifier les propriétés du plastique. Le capuchon peut être déformé. -- -- Avant chaque utilisation, examinez la tétine d’alimentation et étirez-la dans tous les sens. Jetez un élément dès ses premiers signes d’usure ou d’endommagement. Ne modifiez en aucun cas le produit ou ses pièces. Cela peut entraîner un fonctionnement dangereux du produit. Avant la première utilisation et à chaque utilisation Démontez et nettoyez toutes les pièces. Lavez-les à l’eau chaude savonneuse et rincez-les soigneusement. Stérilisez les pièces à l’eau bouillante pendant 5 minutes ou à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent. Cela permet de garantir l’hygiène. Pendant la stérilisation à l’eau bouillante, assurez-vous que la cuve contient suffisamment d’eau et empêchez le biberon ou les autres pièces de toucher le côté de la cuve. Cela peut provoquer des dommages ou des déformations irrémédiables du produit, pour lesquels Philips ne peut être tenu responsable. Lavez-vous bien les mains et nettoyez les surfaces avec lesquelles les pièces stérilisées seront en contact. Placez soigneusement toutes les pièces du biberon sur une serviette en papier ou un égouttoir propre et laissez-les sécher. La surconcentration de détergents pourrait provoquer des fissures dans les composants en plastique. Dans ce cas, remplacez-les immédiatement. Ce produit est lavable au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces. Nettoyez et stérilisez toutes les pièces avant chaque utilisation. Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de remplacer la tétine au bout de 3 mois. Assemblage Lorsque vous assemblez le biberon, veillez à placer le capuchon verticalement sur le biberon, afin que la tétine reste droite (voir l’illustration). Il est plus facile d’installer la tétine en la tirant par petits à-coups plutôt qu’en la tirant d’un coup. Entretien de la tétine N‘exposez pas la tétine d‘alimentation directement au soleil ou à une source de chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait en fragiliser les pièces. Rangez les pièces dans un contenant sec et couvert. Choix de la tétine adaptée à votre bébé Les tétines Philips Avent offrent chacune différents débits afin d’aider votre bébé à boire. Au fil du temps, vous pouvez changer de tétine pour répondre aux besoins particuliers de votre bébé. Les tétines Philips Avent sont clairement numérotées sur le côté pour indiquer le débit. Assurez-vous d’utiliser une tétine au débit adéquat lorsque vous nourrissez votre bébé. Utilisez un débit inférieur si votre bébé s’étouffe, laisse fuir le lait ou a du mal à s’adapter au débit. Utilisez un débit plus élevé si votre bébé s’endort en tétant, s’il s’impatiente ou lorsque la tétée dure très longtemps. Les tétines Philips Avent peuvent être utilisées sur le biberon Philips Avent et les pots de conservation Philips Avent. (1) La tétine 0 mois et plus est idéale pour les nouveaunés et les bébés allaités de tous âges. Le chiffre 1 est inscrit sur la tétine. (2) La tétine 1 mois et plus est idéale pour les bébés allaités de tous âges. Le chiffre 2 est inscrit sur la tétine. (3) La tétine 3 mois et plus est idéale pour les bébés nourris au biberon à partir de 3 mois. Le chiffre 3 est inscrit sur la tétine. (4) La tétine 6 mois et plus est idéale pour les bébés nourris au biberon à partir de 6 mois. Le chiffre 4 est inscrit sur la tétine. (I/II/III) Débit variable : tétine en silicone résistant aux mordillements. La tétine la plus robuste, dont le débit est réglable selon les besoins du bébé, est idéale pour les bébés de 3 mois et plus nourris au biberon. La tétine dispose d’une seule fente pour les liquides et les repères I, II, III sont inscrits sur les bords de la tétine. (Y) Tétée épaisse : La tétine conçue pour les aliments les plus épais est idéale pour les bébés de 6 mois et plus nourris au biberon. La tétine dispose d’un seul orifice en Y pour les liquides et le symbole Y est inscrit sur la tétine. Remarque : Chaque bébé est unique et les besoins individuels de votre bébé peuvent ne pas correspondre à la description des débits. Commande d’accessoires Pour trouver un revendeur ou acheter un biberon de rechange, une tétine ou tout produit Philips Avent pour bébé, consultez notre site Web au www.philips.com/avent. Compatibilité Veillez à choisir la bonne tétine, correspondant à la bonne bague d’étanchéité de votre biberon : les tétines de la gamme Anti-colic Philips ne conviennent qu’aux bagues d’étanchéité de la gamme Anti-colic Philips, et les tétines Naturel Philips ne conviennent qu’aux bagues d’étanchéité Naturel Philips. Le biberon de première qualité Philips Avent est compatible avec la plupart des tire-lait, becs, disques d’étanchéité et couvercles de tasse Philips Avent. Assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support. ﻫﺮ ﻧﻮزاﺩ ﻭﯾﮋﮔﯽﻫﺎﯼ ﺧﺎﺹ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩارﺩ ﻭ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﯿﺎزﻫﺎﯼ ﻓﺮزﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ:ﺗﻮﺟﻪ .ﺗﻮﺿﯿﺤﺎﺕ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺳﻔﺎرﺵ ﻟﻮازﻡ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﯾﺎ ﻫﺮ ﮐﺪاﻡ ﺍﺯ،ﺑﺮاﯼ ﯾﺎﻓﺘﻦ ﻧﺸﺎﻧﯽ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﯾﺎ ﺧﺮﯾﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﺍﺯ ﻭﺏﺳﺎﯾﺖ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺁدرﺱ،Philips Avent ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻧﻮزاﺩ .www.philips.com/avent ﺳﺎزﮔﺎرﯼ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺣﻠﻘﻪ ﭼﺮﺧﺸﯽ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩارﺩ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎPhilips ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻃﯿﻒ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺿﺪﻧﻔﺦ:ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩارﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼPhilips ﺑﺎ ﺣﻠﻘﻪ ﭼﺮﺧﺸﯽ ﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﺿﺪﻧﻔﺦ ﭼﻔﺖPhilips ﻧﯿﺰ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺣﻠﻘﻪﻫﺎﯼ ﭼﺮﺧﺸﯽ ﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﻃﺒﯿﻌﯽPhilips ﻃﺒﯿﻌﯽ ، ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻫﺎ، ﺑﺎ ﺍﮐﺜﺮ ﺷﯿﺮدوﺵ ﻫﺎPhilips Avent ﺑﻄﺮﯼ ﻫﺎﯼ ﺑﺎﮐﯿﻔﯿﺖ.ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ . ﺳﺎزﮔﺎﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪPhilips Avent ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎﯼ ﻗﻔﻞ ﻭ ﺩرﭘﻮﺵ ﻫﺎﯼ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ ً ﻟﻄﻔﺎ ﺍﺯ ﻭﺏﺳﺎﯾﺖ،ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍطﻼﻋﺎﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﯾﺎ ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ ﻧﯿﺎﺯ ﺩارﯾﺪ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖﻧﺎﻣﻪ ﺑﯿﻦﺍﻟﻤﻠﻠﯽwww.philips.com/support .ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺻﻮرﺕ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖﻫﺎﯼ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻣﺨﺘﻠﻒPhilips Avent ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺖ.ﺑﺮاﯼ ﮐﻤﮏ ﺑﻪ ﻧﻮزاﺩ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮﺷﯿﺪﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍراﺋﻪ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﺭﺷﺪ ﻧﻮزاﺩ ﻣﯽﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐﺗﺮﯾﻦ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزادﺗﺎﻥ ﮔﺬارﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺮاﯼ ﺩاراﯼ ﺷﻤﺎرﻩPhilips Avent ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ.ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ً ﻭﻗﺘﯽ ﺑﻪ ﮐﻮدﮎ ﻏﺬﺍ ﻣﯽ ﺩﻫﯿﺪ ﺣﺘﻤﺎ ﺍﺯ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺍﯼ.ﻧﻤﺎﯾﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﻣﻮاردﯼ.(ﭘﺴﺘﺎﻧﮏ) ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻮاﺩ ﻏﺬاﯾﯽ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ، ﻧﺸﺘﯽ ﺷﯿﺮ ﯾﺎ ﻣﺸﮑﻞ ﺩﺭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﻮﺷﯿﺪن،ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺧﻔﮕﯽ ﻧﻮزاد ﺩﺭ ﻣﻮارﺩ ﺧﻮاﺏ ﺭﻓﺘﻦ ﯾﺎ ﺧﺴﺘﻪ.ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﺷﺪﻥ ﻧﻮزاﺩ ﺣﯿﻦ ﺷﯿﺮ ﺧﻮردﻥ ﯾﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﺷﯿﺮ ﺧﻮردﻥ ﻧﻮزاﺩ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺯﯾﺎدﯼ ﻃﻮﻝ ﺍﯾﻦ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ. ﺍﺯ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﯿﺪ،ﻣﯽﮐﺸﺪ ﻭ ﻇﺮوﻑPhilips Avent ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﻫﻤﺮاﻩ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮﻫﺎﯼPhilips Avent . ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﯿﺪPhilips Avent ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﺷﯿﺮ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاداﻥ ﺑﺪﻭ ﺗﻮﻟﺪ ﻭ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺑﺎ ﺷﯿﺮ ﻣﺎدﺭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﯽ ﺳﻨﯿﻦ+0m ) ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ1( . ﺩرﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ1 ﺑﺮ ﺭوﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻋﺪﺩ.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاداﻥ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺷﯿﺮ ﻣﺎدﺭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﯽ ﺳﻨﯿﻦ+1m ) ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ2( . ﺩرﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ2 ﺑﺮ ﺭوﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻋﺪﺩ.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ3 ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاداﻥ+3m ) ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ3( . ﺩرﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ3 ﺑﺮ ﺭوﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻋﺪﺩ.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ6 ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاداﻥ+6m ) ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ4( . ﺩرﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ4 ﺑﺮ ﺭوﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻋﺪﺩ.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ . ﺩاراﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺳﯿﻠﯿﮑﻮﻧﯽ ﺿﺪ ﮔﺎﺯ ﮔﺮﻓﺘﻦ:) ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻣﺘﻐﯿﺮI/II/III( ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﺤﮑﻢﺗﺮ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺭاﺣﺘﯽ ﻧﻮزاﺩ ﺑﺮاﯼ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ. ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ3 ﻧﻮزاداﻥ III ﻭII ،I ﺑﺎﻻﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺎﺭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺟﺮﺑﺎﻥ ﻣﺎﯾﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺩارﺩ ﻭ ﻉﻼﻣﺖﻫﺎﯼ .ﺭوﯼ ﻟﺒﻪﻫﺎﯼ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺩرﺝ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺯﯾﺎﺩ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﺷﯿﺮ ﺧﻮردﻥ ﺯﯾﺎﺩ ﻭ ﺳﺮﯾﻊ ﻃﺮاﺣﯽ:) ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺯﯾﺎﺩY( ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽ6 ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاداﻥ،ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺷﮑﻞ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻣﺎﯾﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺩارﺩ ﻭ ﻉﻼﻣﺖY ﺩﺭ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﯾﮏ ﺷﯿﺎﺭ.ﺑﺎﺷﺪ . ﺭوﯼ ﺁﻥ ﺩرﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖY Philips Avent breast pump Tire-lait Philips Avent Philips Avent trainer cup Gobelet évolutif Philips Avent Philips Avent Milk Storage container Pot de conservation du lait Philips Avent Philips Avent Anti-colic baby bottle Biberon Anti-colic Philips Avent www.philips.com/avent مضخة الثدي Philips Avent شیردوش Philips Avent كوب تخزين الحليب Philips Avent شیردوش Philips Avent كوب تخزين الحليب Philips Avent ظرف مخصوص نگهداری شیر Philips Avent زجاجة Philips Aventالمضادة للمغص لألطفال شیشهشیر ضدنفخ Philips Avent Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands / Pays-Bas Trademarks owned by the Philips Group / Marque déposée du groupe Philips © 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved )4213.354.4274.1 (06/18 www.philips.com ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻭﺻﺤﺘﻪ ﺗﺤﺬﻳﺮ! -ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﺗﺤﺖ ﺇﺷﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻛﺒﺎﺭ. -ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﺣﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻛﻤﹷﺼﹽﺎﺻﹷﺔ ،ﻟﻤﻨﻊ ﺧﻄﺮ ﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ. -ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﺺ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﻭﺍﻟﻤﹹﻄﻮﻝ ﻟﻠﺴﻮﺍﺋﻞ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺗﺴﻮﺱ ﺑﺎﻷﺳﻨﺎﻥ. -ﺗﺤﻘﻖ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻣﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﺎﻭﻟﻪ. -ﻳﺴﺘﺤﺴﻦ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ ﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﻃﻌﺎﻡ ﻃﻔﻠﻚ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺑﺎﺕ .ﻓﻘﺪﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﻮﺟﺎﺕ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻮﺩﺓ ﺍﻷﻃﻌﻤﺔ/ﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ﻭﺇﺗﻼﻑ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻐﺬﺍﺋﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﻓﻀﻼﹰ ﻋﻦ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ ﻣﺤﺪﺩ. ﻟﺬﻟﻚ ،ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﺮﺹ ﻋﻨﺪ ﺗﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ. -ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺘﺴﺨﻴﻦ ﺳﺎﺋﻞ ﺃﻭ ﻃﻌﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ ،ﻓﻘﻂ ﺿﻌﻲ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻱﺑﺪﻭﻥ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﻄﺎء .ﺍﺣﺮﺻﻲ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺗﻮﺯﻳﻊ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺑﺎﻟﺘﺴﺎﻭﻱ ﻭﺗﺤﻘﻘﻲ ﻣﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻗﺒﻞ ﺗﻘﺪﻳﻤﻪ. -ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻜﻞ ﺍﻟﻤﻜﻮﹼﹺﻧﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﻴﺪﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ. -ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﻠﻌﺐ ﺑﺎﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺸﻲ/ﺍﻟﺮﻛﺾ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻛﻮﺍﺏ. -ﻻ ﺗﻀﻌﻲ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﻓﺮﻥ ﺳﺎﺧﻦ. -ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﻭﺍﻟﻤﺎء ،ﻣﺜﻞﻋﺼﺎﺋﺮ ﺍﻟﻔﺎﻛﻬﺔ ﻭﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ﺍﻟﺴﻜﺮﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻨﻜﻬﺔ .ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ،ﻓﺴﻴﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺨﻔﻔﺔ ﺟﻴﺪﹰﺍ ﻭﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﻣﺤﺪﻭﺩﺓ ﻓﻘﻂ ،ﻣﻊ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺮﺷﻒ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﺘﻮﺍﺻﻠﺔ. -ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻠﺐ ﻓﻲ ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ/ﺣﺎﻭﻳﺎﺕ Philips Aventﺍﻟﻤﻌﻘﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺜﻼﺟﺔ ﻟﻤﺪﺓ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ 48ﺳﺎﻋﺔ (ﻭﻟﻴﺲ ﻓﻲ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺜﻼﺟﺔ) ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﺪ ﻟﻤﺪﺓ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ 3ﺃﺷﻬﺮ .ﻳﺤﻈﺮ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺠﻤﻴﺪ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺃﻭ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺍﻟﻄﺎﺯﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﺍﻟﻤﺠﻤﺪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ. -ﺍﺣﺮﺻﻲ ﺩﻭﻣﹱﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺃﻱ ﻟﺒﻦ ﺛﺪﻱ ﻳﺘﺒﻘﻰ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﺮﺿﻌﺔ. -ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻮﺍﺩ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ ﻣﻀﺎﺩﺓ ﻟﻠﺒﻜﺘﻴﺮﻳﺎ .ﻻ ﺗﻀﻌﻲﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﻤﻨﻈﻔﺎﺕ ﻣﻀﺎﺩﺓ ﻟﻠﺒﻜﺘﻴﺮﻳﺎ. - ﻗﺪ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺧﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﻭﺍﻟﺘﻌﺮﹼﺽ ﻟﺪﺭﺟﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﺓﻋﺎﻟﻴﺔ .ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺛﺮ ﻫﺬﺍ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻐﻄﺎء. ﺍﻓﺤﺼﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﺳﺤﺒﻲ ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊﺍﻻﺗﺠﺎﻫﺎﺕ .ﺗﺨﻠﺼﻲ ﺃﻳﻀﹱﺎ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺟﺰء ﻋﻨﺪ ﺑﺪﺍﻳﺔ ﻇﻬﻮﺭ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ. ﻻ ﺗﻘﻮﻣﻲ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺃﻭ ﺃﺟﺰﺍء ﻣﻨﻪ ﺑﺄﻱ ﺷﻜﻞ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ .ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻫﺬﺍﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻴﺮ ﺁﻣﻦ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ. ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ ﻭﻋﻨﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻔﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺍﻟﺪﺍﻓﺊ ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﺛﻢ ﺷﻄﻔﻬﺎ ﺟﻴﺪﹰﺍ .ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﻌﻘﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻓﻲ ﻣﺎء ﻣﻐﻠﻲ ﻟﻤﺪﺓ 5ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺃﻭ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﻌﻘﻴﻢ Philips .Aventﻓﻬﺬﺍ ﺍﻟﺴﻠﻮﻙ ﻳﻀﻤﻦ ﺍﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ .ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺍﻟﻤﻐﻠﻲ ،ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺍﺣﺘﻮﺍء ﺍﻹﻧﺎء ﻋﻠﻰ ﻛﻤﻴﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء ﻭﺍﺣﺮﺻﻲ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻹﻧﺎء .ﻓﻬﺬﺍ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺗﺸﻮﻩ ﺃﻭ ﻋﻴﻮﺏ ﺃﻭ ﺿﺮﺭ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺇﺻﻼﺣﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ Philipsﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻪ .ﻭﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﻏﺴﻞ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺟﻴﺪﹰﺍ ﻭﻣﻦ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﻗﺒﻞ ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﺎ ﻟﻠﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻤﹹﻌﻘﹽﻤﺔ .ﺿﻌﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺸﻔﺔ ﻭﺭﻗﻴﺔ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺭﻑ ﺗﺠﻔﻴﻒ ﻧﻈﻴﻒ ﻭﺍﺗﺮﻛﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺣﺘﻰ ﺗﺠﻒ. ﺍﻹﻓﺮﺍﻁ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺍﻟﻤﻨﻈﻔﺎﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﺸﻘﻖ ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ. ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪﻭﺙ ﺫﻟﻚ ،ﺳﻴﻠﺰﻡ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ .ﻳﻤﻜﻦ ﻭﺿﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻟﺼﺤﻮﻥ ﺑﺄﻣﺎﻥ -ﺃﻟﻮﺍﻥ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻗﺪ ﺗﻠﻮﹼﻥ ﺍﻷﺟﺰﺍء .ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻭﺗﻌﻘﻴﻤﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ .ﻷﻏﺮﺍﺽ ﺻﺤﻴﺔ ،ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻛﻞ 3ﺃﺷﻬﺮ. ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻋﻨﺪ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ،ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﻋﻤﻮﺩﻳﹱﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﻟﻴﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ (ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ،ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ) .ﺳﻴﻜﻮﻥ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺃﺳﻬﻞ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ ﻷﻋﻠﻰ ﺑﺪﻻﹰ ﻣﻦ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻓﻲ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ. ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺗﺠﻨﺒﻲ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻷﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ،ﺃﻭ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻄﻬﺮ („ﻣﺤﻠﻮﻝ ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ“) ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﻟﻤﻮﺻﻲ ﺑﻪ ،ﺣﻴﺚ ﺍﻥ ﺫﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﻀﻌﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍء .ﺍﺣﺘﻔﻈﻲ ﺑﺄﺟﺰﺍء ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﻭﻣﻐﻄﺎﺓ. ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺮﺿﻴﻊ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺣﻠﻤﺎﺕ Philips Aventﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻭﺑﻤﻌﺪﻻﺕ ﺗﺪﻓﻖ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ﻃﻔﻠﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺮﺏ .ﻭﺑﻤﺮﻭﺭ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻟﺘﻠﺒﻴﺔ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﻃﻔﻠﻚ .ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺣﻠﻤﺎﺕ Philips Aventﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ .ﻟﺬﺍ ،ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻠﻤﺔ ﺫﺍﺕ ﻣﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻨﺪ ﺇﺭﺿﺎﻉ ﻃﻔﻠﻚ. ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﺃﻗﻞ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻃﻔﻠﻚ ﻳﺘﻌﺮﹼﺽ ﻟﻼﺧﺘﻨﺎﻗﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺴﺮﹼﺏ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﺃﻭ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻟﺪﻳﻪ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﺿﺒﻂ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺸﺮﺏ .ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﺃﻋﻠﻰ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻃﻔﻠﻚ ﻳﻨﺎﻡ ﺃﺛﻨﺎء ﺇﺭﺿﺎﻋﻪ ﺃﻭ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻹﺣﺒﺎﻁ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﻐﺮﻕ ﻭﻗﺘﹱﺎ ﻃﻮﻳﻼ ﺟﺪﹰﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ .ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻠﻤﺎﺕ Philips Aventﻫﺬﻩ ﻋﻠﻰ ﺯﺟﺎﺟﺔ Philips Aventﻟﻠﺘﻐﺬﻳﺔ ﻭﺃﻛﻮﺍﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ .Philips Avent ( )1ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻣﻘﺎﺱ +0mﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﺤﺪﻳﺜﻲ ﺍﻟﻮﻻﺩﺓ ﻭﺍﻟﺮﺿﹽﻊ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﺘﻢ ﺗﻐﺬﻳﺘﻬﻢ ﺑﺎﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻋﻤﺎﺭ .ﻭﻳﻮﺟﺪ ﺍﻟﺮﻗﻢ 1ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ. ( )2ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻣﻘﺎﺱ +1mﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﺿﻌﻮﻥ ﺭﺿﺎﻋﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻋﻤﺎﺭ .ﻭﻳﻮﺟﺪ ﺍﻟﺮﻗﻢ 2ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ. ( )3ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻣﻘﺎﺱ +3mﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﺿﻌﻮﻥ ﺣﻠﻴﺐ ﺻﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﺮ 3ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭ ﺃﻛﺒﺮ .ﻭﻳﻮﺟﺪ ﺍﻟﺮﻗﻢ 3ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ. ( )4ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻣﻘﺎﺱ +6mﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﺿﻌﻮﻥ ﺣﻠﻴﺐ ﺻﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﺮ 6ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭ ﺃﻛﺒﺮ .ﻭﻳﻮﺟﺪ ﺍﻟﺮﻗﻢ 4ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ. ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﹽﺮ ( :)I/II/IIIﻟﻬﺎ ﺣﻠﻤﺔ ﺳﻠﻴﻜﻮﻧﻴﺔ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻠﻌﹷﺾﹼ .ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻷﻛﺜﺮ ﺛﺒﺎﺗﹱﺎ ،ﻭﺑﻤﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ ﻟﺮﺍﺣﺔ ﺍﻟﺮﺿﻊ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻬﻲ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﺮﺿﹽﻊ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﺘﻢ ﺗﻐﺬﻳﺘﻬﻢ ﺑﺎﻟﺤﻠﻴﺐ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﺮ 3ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭ ﺃﻛﺒﺮ. ﻭﺗﻤﺘﺎﺯ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻓﺘﺤﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﻟﻠﺴﻮﺍﺋﻞ ﻭﻋﻼﻣﺎﺕ I ﻭ II ﻭ IIIﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ. (Y) ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻏﻠﻴﻈﺔ ﺍﻟﻘﻮﺍﻡ :ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻏﻠﻴﻈﺔ ﺍﻟﻘﻮﺍﻡ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻸﻏﺬﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻘﻮﺍﻡ ﺍﻟﻐﻠﻴﻆ ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺍﻟﺮﺿﻊ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﺮ 6ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭ ﺃﻛﺒﺮ .ﻓﺎﻟﺤﻠﻤﺔ ﺑﻬﺎ ﻓﺘﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺍﻟﺤﺮﻑ Yﻟﻠﺴﻮﺍﺋﻞ ﻣﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺮﻣﺰ Yﻋﻠﻰ ﺣﻠﻤﺔ. ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻛﻞ ﻃﻔﻞ ﻟﻪ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻓﺮﻳﺪﺓ ﻋﻦ ﻏﻴﺮﻩ ﻣﻦ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ،ﻭﺭﺑﻤﺎ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﻃﻔﻠﻚ ﻋﻦ ﻣﻌﺪﻻﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﻮﺻﻮﻓﺔ. ﻃﻠﺐ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﺎﺟﺮ ﺗﺠﺰﺋﺔ ﺃﻭ ﺷﺮﺍء ﺯﺟﺎﺟﺔ ﺃﻭ ﺣﻠﻤﺔ ﺑﺪﻳﻠﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻨﺘﺞ ﺁﺧﺮ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ،Philips Aventﺗﻔﻀﻞ ﺑﺰﻳﺎﺭﺓ ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﻳﺐ .www.philips.com/avent ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺤﻠﻘﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺯﺟﺎﺟﺘﻚ :ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﺍﻟﺤﻠﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ Philips Anti-colicﻣﻊ ﺣﻠﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﻤﺠﻤﻮﻋﺔ Philips ،-colicﻛﻤﺎ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﺣﻠﻤﺎﺕ Philips Naturalﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﺣﻠﻘﺎﺕ ﺗﺜﺒﻴﺖ Philips .Naturalﺯﺟﺎﺟﺔ Phillips Aventﻋﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﻣﺘﻮﺍﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻣﻌﻈﻢ ﻣﻀﺨﺎﺕ ﺍﻟﺜﺪﻱ ،Phillips Aventﺃﻭ ﺍﻟﻔﻮﻫﺎﺕ ،ﺃﻭ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺨﺘﻢ ،ﺃﻭ ﺃﻏﻄﻴﺔ ﺍﻷﻛﻮﺍﺏ. - - ﺍﻟﺪﻋﻢ ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖﹺ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺩﻋﻢ ،ﻳﹹﺮﺟﻲ ﺯﻳﺎﺭﺓ .www.philips.com/support ﻓﺎرﺳﯽ - ﺑﺮاﯼ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺱﻼﻣﺖ ﮐﻮدﮎﺗﺎﻥ ﻫﺸﺪاﺭ! -ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﺎ ﻧﻈﺎرﺕ ﯾﮏ ﺑﺰرﮔﺴﺎﻝ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﻮﺩ. -ﺑﺮاﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺧﻄﺮ ﺧﻔﻪ ﺷﺪﻥ ﻧﻮزاد ،ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮاﻥﭘﺴﺘﺎﻧﮏ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. -ﻣﮑﯿﺪﻥ ﻣﺪاوﻡ ﻭ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪﺕ ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﻮﺳﯿﺪﮔﯽ ﺩﻧﺪاﻥﻫﺎ ﺷﻮﺩ. -ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻏﺬﺍ ﺩادﻥ ﺑﻪ ﮐﻮدک ،ﺩﻣﺎﯼ ﻏﺬﺍ ﺭﺍ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ. -ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﯾﮑﺮوﯾﻮ ﺑﺮاﯼ ﮔﺮﻡ ﮐﺮدﻥ ﻏﺬﺍ ﯾﺎ ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽ ﮐﻮدﮎ ﺑﻪ ﻫﯿﭻ ﻭﺟﻪﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﻧﻤﯽﮔﺮدﺩ .ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﯾﮑﺮووﯾﻮ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﻏﺬﺍ ﯾﺎ ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽ ﺭﺍ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﯽ ﻣﻮاﺩ ﻣﻐﺬﯼ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﺭ ﺑﺮﺧﯽ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎ ﺣﺮارﺕ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺑﺎﻻ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻧﻤﺎﯾﺪ .ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ،ﻭﻗﺘﯽ ﻏﺬاﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺎﯾﮑﺮوﯾﻮ ﮔﺮﻡ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ. - ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮔﺮﻡ ﮐﺮدﻥ ﻏﺬﺍ ﯾﺎ ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽ ﺩﺭ ﻣﺎﯾﮑﺮوﯾﻮ ،ﻓﻘﻂ ﻇﺮﻑ ﺑﺪوﻥ ﺣﻠﻘﻪ ﻗﻔﻞ،ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﯾﺎ ﺩرﭘﻮﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﮕﺬارﯾﺪ .ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻏﺬﺍ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﺰﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺗﻮزﯾﻊ ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ ﺣﺮارﺕ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﻭ ﻓﺮاﻣﻮﺵ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺳﺮﻭ ﻏﺬﺍ ﮔﺮﻣﺎﯼ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﮏ ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﻤﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﯾﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﻮرﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﮐﻮدﮐﺎﻥ ﺩوﺭﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ. ﺍﺟﺎزﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻮدﮎ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﻮﭼﮏ ﺑﺎزﯼ ﮐﻨﺪ ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺍﺯ ﺷﯿﺸﻪﯾﺎ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﺭاﻩ ﺑﺮوﺩ/ﺑﺪوﺩ. ﺍﺯ ﻗﺮاﺭ ﺩادﻥ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺩﺭ ﻓﺮ ﺩاﻍ ﺧﻮددارﯼ ﮐﻨﯿﺪ.ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽﻫﺎﯾﯽ ﺑﺠﺰ ﺷﯿﺮ ﻭ ﺁﺏ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﺏﻣﯿﻮﻩ ﻭً ﻫﺎﯼ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻃﻌﻢﺩاﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺩﺭ ﺻﻮرﺕ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺤﻠﻮﻝ ﮐﺎمﻼ ﺭﻗﯿﻖ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاﯼ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺤﺪودﯼ ﻣﻮرﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮاﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﻧﻪ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرﺕ ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﮐﻮدﮎ ﺧﻮراﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ. ﺷﯿﺮ ﺩوﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﯽﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ 48ﺳﺎﻋﺖ ﺩﺭ ﺑﻄﺮﯼ/ﻇﺮوﻑﺍﺳﺘﺮﯾﻞ Philips Aventﺩﺭ ﯾﺨﭽﺎﻝ (ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﯼ ﺍﺗﺎﻕ) ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ 3ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﻓﺮﯾﺰﺭ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﯿﺪ .ﻫﺮﮔﺰ ﺷﯿﺮ ﺩوﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺩوﺑﺎرﻩ ﻓﺮﯾﺰ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺷﯿﺮ ﺗﺎزﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﯿﺮ ﯾﺦ ﺯدﻩ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﺷﯿﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺷﯿﺮ ﺩادﻥ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ.ﺍﺯ ﻣﻮاﺩ ﺷﻮﯾﻨﺪﻩ ﺳﺎﯾﻨﺪﻩ ﯾﺎ ﺗﻤﯿﺰﮐﻨﻨﺪﻩﻫﺎﯼ ﺁﻧﺘﯽﺑﺎﮐﺘﺮﯾﺎﻝ ﺑﺮاﯼ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدﻥﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭوﯼ ﺳﻄﻮﺣﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﻮاﺩ ﺗﻤﯿﺰﮐﻨﻨﺪﻩ ﺁﻧﺘﯽﺑﺎﮐﺘﺮﯾﺎﻝ ﺗﻤﯿﺰ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ ﻗﺮاﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ. ﺧﺼﻮﺻﯿﺎﺕ ﻣﻮاﺩ ﭖﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﺩﻣﺎﻫﺎﯼ ﺍﺳﺘﺮﯾﻠﯿﺰاﺳﯿﻮﻥﻭ ﺑﺎﻻ ﻗﺮاﺭ ﮔﯿﺮﻧﺪ .ﺍﯾﻦ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺳﺒﺐ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺩرﭘﻮﺵ ﺷﻮﺩ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎده ،ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺭﺍ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﯽ ﺟﻬﺎﺕ ﺑﮑﺸﯿﺪ.ﺩﺭ ﺻﻮرﺕ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﻉﻼﺋﻢ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﯾﺎ ﺿﻌﻒ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎﯼ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰاﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩوﺭ ﺑﯿﻨﺪازﯾﺪ. ً ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮑﺎرﯼ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﯾﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﻥ ﺍﮐﯿﺪا ﺧﻮددارﯼ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻏﯿﺮاﯾﻤﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺷﻮﺩ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍوﻟﯿﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﺏ ﮔﺮﻡ ﻭ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺁﺏ ﮐﺸﯽ ﮐﻨﯿﺪ .ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ 5ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺟﻮﺷﺎﻧﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮاﺭ ﺩادﻥ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ Philips Aventﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﺑﺮاﯼ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻬﺪاﺷﺖ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺍﺳﺖ .ﺣﯿﻦ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﺮدﻥ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺟﻮش ،ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺁﺏ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﻭﺟﻮﺩ ﺩاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺑﺎ ﺩﯾﻮارﻩ ﻇﺮﻑ ﺗﻤﺎﺱ ﭘﯿﺪﺍ ﻧﮑﻨﻨﺪ .ﺍﯾﻦ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ باعث شود ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﻨﺤﻮﯼ ﺩﭼﺎﺭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺷﮑﻞ ،ﻧﻘﺺ ﯾﺎ ﺻﺪﻣﺎﺕ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﯿﻄﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ Philipsﻧﻤﯽﺑﺎﺷﺪ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺯدﻥ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﺪه ،ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺩﺳﺖﻫﺎﯼ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﻭ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ً ﺳﻄﻮﺡ ﮐﺎمﻼ ﺗﻤﯿﺰ ﻫﺴﺘﻨﺪ .ﺗﻤﺎﻣﯽ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﯿﺸﻪﺷﯿﺮ ﺭﺍ ﺭوﯼ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ ﺣﻮﻟﻪﺍﯼ ﺗﻤﯿﺰ ﯾﺎ ﺁﺏﭼﮑﺎﻥ ﺗﻤﯿﺰ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﻫﻮﺍ ﺧﺸﮏ ﺷﻮﻧﺪ .ﺗﺠﻤﻊ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺗﺮﮎﺧﻮردﮔﯽ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎﯼ ﭖﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﺯﯾﺎﺩ ﻣﻮاﺩ ﺷﻮﯾﻨﺪﻩ ً ﺷﻮﺩ .ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮرﺕ ﻓﻮرا ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺭﺍ ﻣﯽﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻇﺮﻑ ﺷﻮﯾﯽ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ -ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻧﮓ ﻣﻮاﺩ ﻏﺬاﯾﯽ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﺯ ﺑﯿﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺭﻧﮓ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﻮﺩ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺗﻤﺎﻣﯽ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﺑﻬﺪاﺷﺖ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ ﮐﻪ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﺮ 3ﻣﺎﻩ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ. ﺳﺮﻫﻢ ﮐﺮدﻥ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺟﺰاﺀ ﺷﯿﺸﻪ ﺭﺍ ﺳﺮﻫﻢ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ،ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﺩرﭘﻮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮرﺕ ﻋﻤﻮدﯼ ﺭوﯼ ﺷﯿﺸﻪ ﻗﺮاﺭ ﻣﯽﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺍﯾﺴﺘﺎدﻩ ﺑﺎﺷﺪ (ﺑﺮاﯼ ﺟﺰﺋﯿﺎﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮ ،ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﻨﯿﺪ) .ﺍﮔﺮ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﯼ ﮐﺸﯿﺪﻥ ﺩﺭ ﺭاﺳﺘﺎﯼ ﯾﮏ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ،ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ،ﺳﺮﻫﻢ ﮐﺮدﻥ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺭاﺣﺖ ﺗﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮﺩ. نگهداری سرشیشه ﺍﺯ ﻗﺮاردادﻥ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻮدﮎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻧﻮﺭ ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﯾﺎ ﺣﺮارﺕ ﺧﻮددارﯼ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮاﺩ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﻨﻨﺪﻩ (ﻣﺤﻠﻮﻝ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ) ﻗﺮاﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﺯﯾﺮﺍ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ قطعات ﺍﺳﺘﺤﮑﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﺪﻫﺪ .ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻔﻈﻪﺍﯼ ﺧﺸﮏ ﻭ ﭘﻮﺷﯿﺪﻩ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﯿﺪ.