- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Microscopes
- Bresser
- Duolux 20-1280x Microscope
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Bresser Duolux 20-1280x Microscope Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
10
FR Mode d´emploi Art. No. 50-12000 DE esuchen Sie unsere Website über den folgenden QR Code oder Weblink B um weitere Informationen zu diesem Produkt oder die verfügbaren Übersetzungen dieser Anleitung zu finden. EN isit our website via the following QR Code or web link to find further V information on this product or the available translations of these instructions. FR i vous souhaitez obtenir plus d’informations concernant ce produit ou S rechercher ce mode d’emploi en d’autres langues, rendez-vous sur notre site Internet en utilisant le code QR ou le lien correspondant. NL ezoek onze internetpagina via de volgende QR-code of weblink, voor B meer informatie over dit product of de beschikbare vertalingen van deze gebruiksaanwijzing. ES ¿ Desearía recibir unas instrucciones de uso completas sobre este producto en un idioma determinado? Entonces visite nuestra página web utilizando el siguiente enlace (código QR) para ver las versiones disponibles. IT esidera ricevere informazioni esaustive su questo prodotto in una lingua D specifica? Venga a visitare il nostro sito Web al seguente link (codice QR Code) per conoscere le versioni disponibili. www.bresser.de/download/P5012000 GARANTIE · WARRANTY · GARANTÍA · GARANZIA www.bresser.de/warranty_terms DE GARANTIE & SERVICE Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem Geschenkkarton angegeben zu profitieren, ist eine Registrierung auf unserer Website erforderlich. Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen. GB WARRANTY & SERVICE The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of purchase. To benefit from an extended voluntary guarantee period as stated on the gift box, registration on our website is required. You can consult the full guarantee terms as well as information on extending the guarantee period and details of our services at www.bresser.de/warranty_terms. FR GARANTIE ET SERVICE La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour de l’achat. Afin de pouvoir profiter d’une prolongation facultative de la garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage, vous devez vous enregistrer sur notre site Internet. Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que les informations concernant la prolongation de la garantie et les prestations de service sur www.bresser.de/warranty_terms. ES GARANTÍA Y SERVICIO El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de la compra. Para beneficiarse de un período de garantía más largo y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo es necesario registrarse en nuestra página web. Las condiciones de garantía completas así como informaciones relativas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms. RISQUE de blessures corporelles! Le travail avec cet appareil entraîne souvent l’utilisation d’accessoires pointus et à angles vifs. Conservez donc cet appareil ainsi que tous ses accessoires à un endroit inaccessible aux enfants. RISQUE DE BLESSURES ! Les enfants ne devraient utiliser l’appareil que sous surveillance. Gardez hors de leur portée les matériaux d ­ ’emballage (sachets en plastique, élastiques etc.) ! DANGER D’ÉTOUFFEMENT ! Les produits chimiques et les liquides inclus à la livraison doivent être tenus hors de la portée des enfants ! Ne pas boire les produits chimiques ! Bien se laver les mains sous l’eau courante après utilisation. En cas de contact involontaire avec les yeux ou la bouche, bien rincer à l’eau claire. En cas de troubles, consultez sans t­arder un médecin et montrez-lui les substances. Cet appareil contient des pièces électroniques fonctionnant à l’aide d’une source de courant (bloc s ­ ecteur et/ou piles). Ne laissez jamais vos enfants sans surveillance utiliser cet appareil ! L’appareil doit impérativement être u ­ tilisé selon les instructions du mode d’emploi : DANGER de CHOC ÉLECTRIQUE ! Les piles doivent être tenues hors de la portée des enfants ! Faites attention à la polarité lorsque vous insérez les piles. Les piles qui ont fui ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures lorsqu’elles entrent en contact avec votre peau. Enfilez des gants de protection adaptés le cas échéant. A ok o teb / No PC 2@ d EFG c b H 1^ 1& 2! 2) 1( 1* I J 1% 1$ 1# 1) 1! -4- 1@ 1! B II I 2# 2$ 2& 2^ 2* 3) 2% 3! 2( 3$ 3% 3& 3^ optional optionnel opcional 3* 3( -5- 3@ 3# Descriptif (Fig. A): Oculaire 16x WF Oculaire 5x WF Lentille de Barlow Rallonge pour oculaire Tête du microscope Réglage de l´éclairage incident (joystick) H Eclairage LED (éclairage incident) i Molette de mise au point j Disque diaphragme et filtre 1) Compartiment pour piles (base) 1! Interrupteur Marche/Arrêt / Potentiomètre 1@ Connecteur d´alimentation électrique 1# Tiroir pour accessoires P 1$ latine pour lumière transmise 1% Platine pour lumière incidente 1^ Disque condenseur pour lumière transmise 1& Disque translucide pour éclairage incident 1* Pinces valets 1( Objectifs 2) Tourelle révolver porte-objectifs B C d E F g Index du contenu 2! Vis de blocage 2@ MicroOcular Descriptif (Fig. B): 3% MicroOcular avec logiciel Ecran d´accueil du logiciel MicroCut Pince à épiler pipette aiguilles à dissocier pour préparation Boite de Pétri Levure Gomme arabique Sel de mer Oeufs de crevettes Boite de lames porte-objets en verre, lamelles couvre-objet et préparations permanentes Adaptateur secteur 3^ 3& 3* 3( Surplatine mobile (optionnelle) Vis de fixation Vis de réglage longitudinal Vis de réglage en profondeur 2# 2$ 2% 2^ 2& 2* 2( 3) 3! 3@ 3# 3$ 1. DuoLux Combi Microscope Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DuoLux Combimicroscope Généralités Eclarage électrique LED avec variateur d´intensité Disque combinant filtre couleur et diaphragme Réglage de la platine en éclairage transmis Réglages du microscope (lumière transmise) Observation O bservation d´un objet - condition et préparation Réglage de la platine en lumière directe (éclairage incident) 10. Réglages du microscope (lumière directe) 11. Expériences (lumière transmise) 12. Installation du MicrOcular 13. Installation du logiciel 14. Utilisation du MicrOcular 15. Accessoires optionnels 16. Entretien et maintenance 17. Élimination 18. Résolution des problèmes 19. Données techniques 20. Conformité CE Garantie et Service 15 15 15 15 15 15 16 16 16 16 16 18 18 18 19 19 19 19 19 19 25 3. Eclairage électrique LED avec variateur d´intensité Le combi-microscope DuoLux est un produit Bresser entièrement nouveau. Il combine les avantages d´un double système d´éclairage, incident et transmis avec ceux d´un microscope portable de terrain. Le changeur de préparation intégré dans la platine du microscope permet de passer très facilement de ‚éclairage incident direct à l´éclairage transmis. Cela vous donne un espace de travail disponible sous l´éclairage de 38 mm de diamètre. La distance entre les objectifs et la platine peut varier dans la limite de 45mm environ, de telle façon que des spécimens épais ou hauts peuvent être examinés sans problème. L´éclairage incident peut être dirigé de manière très précise par l´intermédiaire du joystick en fonction du spécimen observé. L´éclairage peut être obtenu en branchant le microscope sur le secteur ou par piles. Le disque combiné filtre/diaphragme vous permet d´obtenir un contraste optimal lors de l´observation des spécimens en lumière transmise. Le tiroir intégré sous la platine permet de ranger les accessoires en toute sécurité. Le microscope possède deux systèmes d´éclairage réglables séparément. Ils sont commandés à partir des potentiomètres, qui permettent d´en faire varier l´intensité (Fig. A 11). L´unité d´éclairage (Fig. A 9+14) est utilisée pour les spécimens transparents sur lame porte-objet en verre. Pour observer les spécimens solides, utilisez l´éclairage incident direct (Fig. A 7+15). L´utilisation simultanée des éclairages direct et transmis est uniquement recommandée pour les spécimens semi-transparents. Ce mode opératoire n´est pas conseillé pour les spécimens sur préparation dont le verre peut provoquer des réflexions sur la lame porte-objet. 4. Disque combinant filtre couleur et diaphragme Celui-ci (Fig. A 9), est positionné dans le tiroir coulissant situé sous la platine du microscope. Il est nécessaire pour obtenir une observation de qualité pour les spécimens transparents. Les plus petits détails sont plus visibles en fonction de la couleur et du spécimen. Lors d´un examen en lumière directe par exemple, l´observation des spécimens transparents colorés par le dessous combinée avec la lumière blanche peuvent faire apparaitre des détails supplémentaires. En fonction de l´ouverture du diaphragme utilisée, une combinaison d´éclairage appropriée peut améliorer la netteté, la profondeur de champ, les contrastes et la résolution. 2. Généralités Avant de commencer l´assemblage de votre microscope, choisissez une place et position adaptés pour celui-ci. Assurez-vous que le statif repose sur une base stable et exempte de vibrations. L´utilisation de l´éclairage électrique nécessite un branchement sur le secteur (220-230 V). (Utilisez uniquement les cordons électriques fournis pour des raisons de sécurité). Notre responsabilité ne peut être engagée si un incident est provoqué par l´utilisation de cordons, prises ou pièces ne faisant pas parties des accessoires fournis. Utilisez les deux piles alcalines type AA fournies. Insérez les dans le compartiment prévu à cet effet situé dans la base du statif comme indiqué (Fig. A 10). 5. Réglage de la platine en éclairage transmis Glissez le plateau coulissant jusqu´à sa butée dans la platine (comme montré en Fig. A 14). Place ensuite le disque condenseur (Fig. A 16) au centre de l´ouverture de la platine. 6. Réglages du microscopes (lumière transmise) Veillez à bien respecter la polarité (indiqué dans le fond du compartiment). Une polarité incorrecte peut provoquer des dommages. Des batteries rechargeables peuvent être utilisées, mais elles nécessite un chargeur spécial pour être rechargées (non fourni). L´adaptateur secteur fourni, ne permet pas de recharger des piles. La visée du microscope (Fig. A 1-5) est maintenant réglé pour la première observation. Desserez en premier lieu la vis (Fig. A 21) et tournez le tube porte-oculaire (Fig. A 4) de manière à trouver la position la plus confortable pour vous. -6- petits organismes contenus dans l´eau, plantes, les petits composants d´animaux que l´on trouve dans la nature possèdent ces caractéristiques de transparence. Les autres nécessitent une préparation particulière avec des accessoires appropriés comme décrit ci-dessous. Vous pouvez maintenant regarder à travers l´oculaire. Toujours commencer par le grossissement le plus faible. La mise au point s´effectue par l´intermédiaire de la molette de réglage (Fig. A 8) et tournez la tourelle porte-objectifs (Fig. A 20) sur la position la plus basse (4x). L´objectif 4x est maintenant positionné verticalement vers le bas). 8.2 Fabrication d´une préparation en coupe Les spécimens doivent être découpés en tranches aussi fines que possible. Un peu de cire, de gomme arabique ou de la paraffine sont nécessaires pour obtenir les meilleurs résultats. Une bougie peut être employée pour le but. La cire est mise dans une cuvette et chauffée au dessus d´une flamme. Le spécimen est alors plongé plusieurs fois dans la cire liquide. On laisse à la cire le temps de durcir. Employez un MicroCut (Fig. B 25) ou un couteau/scalpel (Attention !!!) pour couper des tranches très minces de l´objet dans son enveloppe de cire. Ces tranches sont alors placées sur une plaque en verre et recouvertes d´un couvre lame. Note Toujours remonter les objectifs avant de faire la mise au point, afin d´éviter des dommages Insérez l´oculaire 5x (Fig. A 2) dans la lentille Barlow (Fig. A 3). Veillez à ce que la lentille de Barlow soit complètement insérée dans le tube porte oculaire (Fig. A 4) et ne présente aucun jeu. 7. Observation Une fois le microscope bien réglé, les principes suivants s´appliquent. Commencez avec une observation simple au plus faible grossissement. Le centrage et le réglage du spécimen sera ainsi rendu plus facile. Plus le grossissement sera important, plus il sera nécessaire d´utiliser un éclairage puissant pour obtenir des observations de bonne qualité. Placez sur la platine du microscope une lame déjà préparée de façon à ce qu´elle se présente juste sous l´objectif et la bloquer à l´aide des pinces valets (Fig. A 18). Important. Le spécimen doit se trouver précisément au centre du rayon lumineux de la lumière transmise. Regardez à travers l´oculaire (Fig. A 1/2) et faites le mise au point lentement avec la molette de réglage (Fig. A 8) jusqu´à l´obtention d´une image bien nette. Utilisez le variateur d´intensité d´éclairage (Fig. A 11) pour régler la luminosité de manière optimale pour bien éclairer le spécimen. Vous pouvez désormais passer aux grossissements plus importants en tirant doucement la lentille de Barlow (Fig. A 3) située dans le tube porte-oculaire (Fig. A 4). Lorsque la lentille de Barlow est tirée au maximum, le grossissement est pratiquement doublé. Pour obtenir des grossissements encore plus importants, vous pouvez utiliser l´oculaire 16x (Fig. A 1) et placer la tourelle révolver (Fig. A 20) sur les positions (10x/40x) 8.3 Fabrication d´une préparation humide Mettez l´objet qui sera observé sur une plaque en verre puis avec une pipette (Fig. B 27) versez une goutte d´eau distillée sur l´objet (Fig. B I). Couvrir délicatement avec un couvre lame en l´inclinant légèrement afin d´éviter l´apparition de bulles d´air (Fig. B II). Bien veiller à ne pas trop appuyer sur la préparation afin de ne pas détruire les organismes à observer. Note. La gomme arabique fournie (Fig. B 31) est employée pour fabriquer des préparation de manière permanente. Ajoutez la gomme à la place de l´eau distillée de façon à fixer définitivement la préparation sur son support en verre. 9. Réglage de la platine en lumière directe (éclairage incident) Tirez le plateau coulissant vers l´extérieur de la platine jusqu´à sa butée (comme montré Fig. A 15). Placez ensuite le disque translucide pour lumière directe (Fig. A 17) au centre de l´ouverture de la platine. Important. En fonction des objets observés, les grossissements plus élevés ne donnent pas nécessairement des images de meilleure qualité. 10. Réglages du microscope (lumière directe) La grande course de réglage du microscope vous permet d´examiner des spécimens d´une hauteur de 40mm maximum. L´éclairage direct variable peut être ajusté avec précision en utilisant le joystick (Fig. A 6). En examen des spécimens transparents la lumière transmise avec son diamètre d´environ 32 mm apporte une aide précieuse pour obtenir une bonne vision du spécimen. Vous pouvez régler individuellement ou ensemble les deux éclairages pour éclairer de façon optimale la préparation en fonction de l´objet observé. Les meilleures résultats en éclairage direct sont obtenus en combinant l´oculaire 5x et l´objectif 4x. Tout autre combinaison augmente le grossissement mais réduit le champ de vision. Remarque : Avec le changement de grossissement (oculaire , objectif ou lentille de Barlow) la mise au point doit généralement être refaite en utilisant pour cela la molette de réglage (Fig. A 8) pour obtenir une image toujours nette. Veuillez faire attention lorsque vous déplacez la platine vers le haut à ne pas endommager la préparation avec les objectifs! 8. Observation d´un objet – condition et préparation 11. Expériences (lumière transmise) 8.1 Observations Avec son double système d´éclairage incident et transmis, ce microscope convient aussi bien à l´observation des spécimens transparents que non-transparents. Si des spécimens opaques comme les petits animaux, les plantes, tissus, minéraux, sont examinés – la lumière est réfléchie par le spécimen à travers l´objectif et l´oculaire forme une image grossie à l´observation (principe de lumière réfléchie). Dans le cas d´examens d´objets transparents la lumière passe à travers le spécimen, selon le principe de l´éclairage dit transmis. Beaucoup de En vous familiarisant déjà avec le microscope, vous pourrez réaliser les expériences suivantes et en observer le résultat avec votre microscope. 11.1 Papier journal Objets: 1. Un petit morceau de papier de journal avec des parties d´ image et quelques lettres. -7- 2. Un morceau de papier semblable d´un magazine illustrée. Utilisez le grossissement le plus faible de votre microscope et placez la préparation du papier journal. Les lettres vues sont éclatées, parce que le journal est imprimé sur du papier de qualité grossière. Les lettres des magazines apparaissent plus lisses et plus complètes. L´image du journal se compose de beaucoup de petits points, qui semblent quelque peu sales. Les Pixels (trame des points) du magazine apparaissent beaucoup plus nets. 3. Sel de mer Fig. (B 32) 4. Oeufs de crevette (Fig. B 33) 5. Boite de Pétri (Fig. B 29) 11.4.1 Le cycle de vie de la crevette La crevette d´eau de mer ou salina artémia présente un cycle que vie hors du commun, qui a toujours intéressé et passionné les scientifiques. Les oeufs de la femelle vont éclore sans devoir être fertilisés par un mâle. Toutes les crevettes provenant de ces oeufs sont des femelles. Lors de circonstances peu communes comme quand un marais est asséché les oeufs peuvent donner des crevettes roses mâles. Ces mâles fertilisent les oeufs de la femelle, en ayant pour résultat un type spécifique d´oeufs. Ceux-ci s´appellent les oeufs d´hiver et ont une coquille épaisse comme protection. Ils sont assez vivaces et peuvent survivre dans un marais ou un lac desséché entraînant la mort de la population entière de crevettes roses pendant des décennie sous une forme d´hibernation. Les oeufs ne vont éclore qu´une fois les bonnes conditions ambiantes réalisées. 11.2 Fibres textiles Articles et accessoires: 1. Fils de différents textiles: Coton, ligne, laine, soie, soie artificielle, nylon etc. 2. Deux aiguilles. Chaque fil est mis sur une plaque en verre et frangé avec l´aide des deux aiguilles. Les fils sont humectés d‘eau distillée et couverts avec un couvre lame. Le microscope est ajusté sur un faible grossissement. Les fibres de coton sont d´origine végétale et apparaissent sous le microscope sous forme de volume plat et ourlé. Les fibres sont plus épaisses et plus rondes sur les bords qu´au centre. Toile: les fibres sont également d´origine végétale; Elles sont rondes et forment de longues lignes droites. Les fibres brillent comme de la soie. La soie est d´origine animale et se compose des fibres pleines de plus petit diamètre contrairement aux fibres végétales creuses. Chaque fibre est lisse et se présente sous l´aspect d´une petite tige de verre. Les fibres de laines sont également d´origine animale; à la surface les fibres qui la compose semblent cassées et onduleuses. Vous pouvez, comparez les fibres de laines provenant de différents ateliers de tissage. Considérez de ce fait les aspects différents des fibres. Les experts peuvent déterminer la provenance et l´origine des laines en procédant de cette façon. La soie artificielle est comme son nom l´indique, artificiellement fabriquée par un long processus chimique. Toutes les fibres apparaissent dures et foncée sous une surface lisse et brillante. 11.4.2 L´examen de la crevette d´eau salée Pour examiner la crevette il est essentiel d´avoir une solution saline qui convienne à la crevette. Remplissez un récipient d´un demi litre d´eau de pluie ou d´eau douce. Laissez -le pendant environ trente heures. A mesure que l´eau s´évapore, il peut être utile de disposer d´ un deuxième récipient du même type à conserver pendant trente-six heures. Une fois la durée écoulée versez la moitié du sel de mer fourni dans un des récipients et remuez jusqu´à ce qu´il se soit dissous. Versez alors une partie dans la boite de Pétri. Ajoutez quelques oeufs et fermez le couvercle. Placer l´ensemble à la lumière mais pas directement sous les rayons du Soleil. La température doit être approximativement 25° C. Les crevettes vont éclore sous deux à trois jours à cette température. Si de l´eau s´évapore pendant ce temps remplacez-la avec celle du deuxième récipient. 11.3 Comment les champignons se développent-t-ils sur le pain? Objet: Un vieux morceau de pain Les spores du genre de champignon, qui apparaissent sur un vieux morceau de pain, se trouvent partout dans l´atmosphère. Mettez le pain sur une lame en verre et injectez soigneusement un peu d´ eau dessus.Humidifiez le pain seulement, mais ne le mouillez pas. Mettez le contenu dans un bocal en verre puis le refermer à l´aide d´un couvercle à vis en veillant à ce que juste un peu de lumière passe et de le conserver à la chaleur ambiante. Dans un laps de temps relativement court ,des champignons noirs vont se former sur le pain. Surveillez le pain chaque jour. Au début apparait une matière blanche et brillante. Placez-la sur une lame en verre pour l´observer. La matière se transforme ensuite en une masse compliquée, qui forme le corps du champignon, appelée mycélium. Au cours du temps le champignon prend une couleur brunâtre. A la verticale de cette masse, pousse l´hyphe qui se présente comme une longue tige se terminant par une minuscule boule blanche. La boule est un Sporangium ou Spiracle. Bientôt ces boules prennent une couleur noire. A l´oeil nu vous pouvez distinguer les marques noires minuscules. Il en existe cependant de formes et couleurs différentes et peuvent également être roses, rouges, bleues ou vertes. Découvrez-les vous même en fabriquant des préparations à partir de ces moisissures sur le pain. 11.4.3 La crevette d´eau de mer au microscope Ce qui sort l´oeuf est connu comme larve de nauplius. Employez la pipette (Fig. B 27) pour en mettre certains sur la lame en verre pour l´examen. Ils vont se déplacer dans la solution en utilisant leurs cheveux comme des membres. Prélevez en quelques uns quotidiennement pour l´examen au microscope. Si vous procédez ainsi, vous pourrez enregistrer les images faites avec le MicrOcular, vous obtiendrez alors une évolution progressive du cycle de vie de la crevette. Vous pouvez enlever le couvercle supérieur de la boite de Pétri et la placer sous l´objectif du microscope. Les larves mûriront en six à dix semaines selon la température ambiante. Vous obtiendrez bientôt une génération entière de crevettes d´eau de mer qui se reproduisent en permanence. 11.4.4 Alimentation de vos crevettes d´eau de mer Pour les garder des crevettes d´eau de mer vivantes, elles doivent être alimentées de temps en temps. Ceci doit être fait soigneusement et sans excès pour éviter de faire stagner l´eau et d´empoisonnez les crevettes. L´alimentation appropriée est proposée sous forme de poudre levure.N´en donner qu´un peu chaque jour.Si l´eau s´obscurcie ceci signifie qu´elle stagne. Dans ce cas enlevez les crevettes et placez les dans une solution saline fraîche Attention! Les oeufs des crevettes ne sont pas adaptés à la consommation humaine 11.4 Crevettes roses Accessoires et objets nécessaires: 1. Levure (Fig. B 30) 2.Gomme arabique (Fig. B 31) -8- 2. Enlevez l´oculaire et la lentille de Barlow du porte oculaire et placer le MikrOkular à la place. 3. Mettez en marche votre PC si vous n´avez pas encore et reliez votre MikrOkular au Port ´USB de votre ordinateur. Note Le MicrOcular fonctionne seulement sans la lentille de Barlow montée sur le porte-oculaire. Le rapport optique est changé en employant le MicrOcular et doit être remis à zéro en se refaisant la mise au point. Pour assurer un éclairage optimal il est recommandé de brancher le microscope sur le secteur lors de l´utilisation du MicrOcular. 15. Accessoires optionnels Enlevez la lentille de Barlow (Fig. A 3) avec l´oculaire actuellement utilisé sur le tube (Fig. A 4) et mettre le MicrOcular (Fig. A 22) à la place (Fig.A). Une surplatine à déplacements orthogonaux est disponible en option pour le Bresser DuoLux (Fig. B 36). Enlever les pinces valets pour la monter à la place (Fig. A 18). Utilisez les vis (Fig. B 37) pour fixer la surplatine sur la platine du microscope. Utilisez les vis de réglage(Fig.s B 38+39) pour positionner avec précision le spécimen à observer (Fig. B 38 et B 39). Veuillez ne pas encore connecter MicrOcular à votre PC. S’il vous plaît passer par l’étape des points suivants par étape. 16. Entretien et maintenance 12. Installation du MicrOcular Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, séparez-le de la source de courant (retirez le bloc secteur de la prise ou retirez les piles) ! Nettoyez la lentille (oculaire et/ou objectif) uniquement avec un chiffon moelleux et sans peluche (par ex. microfibre). N’appuyez pas trop fortement le chiffon sur les lentilles pour ne pas les rayer. Ne nettoyez que l’extérieur de l’appareil et à l’aide d’un chiffon propre. N’utilisez pas de liquide de nettoyage afin d’éviter tout dommage au système électronique. Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de l’humidité ! Conservezle dans la sacoche incluse à la livraison ou bien dans l’emballage de transport. Retirez les piles de l’appareil si vous ne n’utilisez pas pendant un certain temps ! 13. Installation et utilisation du logiciel 13.1 Installation du logiciel Vous trouverez sur le CD ci-joint le logiciel de prise de vue, compatible avec Win 7 / 8.1 / 10. Double-cliquez sur le fichier, puis suivez les instructions du programme d’installation. Aucune installation de pilote n’est nécessaire. La caméra est automatiquement reconnue par les systèmes d’exploitation Windows compatibles. Note : Il est recommandé de toujours utiliser le même port USB pour y connecter les périphériques USB (MicrOcular) lorsque ceux-ci sont utilisés sur une période longue. 17. Élimination Éliminez les matériaux d’emballage selon le type de produit. Pour plus d’informations concernant l’élimination conforme, contactez le prestataire communal d’élimination des déchets ou bien l’office de l’environnement. Ne jetez pas d’appareils électriques dans les ordures ménagères ! Selon la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et à sa mise en œuvre au niveau du droit national, les équipements électriques doivent être triés et déposés à un endroit où ils seront recyclés de façon écologique. Les piles et les accumulateurs usagés doivent être déposés dans des conteneurs de collectes de piles prévus à cet effet. Pour plus d’informations concernant l’élimination conforme d’appareils usagés et de piles usagées produites après le 01.06.2006, contactez le prestataire d’élimination communal ou bien l’office de l’environnement. 13.2 Prise de vue Reliez la caméra à votre PC. Démarrez le logiciel « CamLabLite » et activez le MikrOkularHD dans la liste de caméras du logiciel. Mettez le microscope en marche et insérez une préparation la plus contrastée possible (par exemple une coupe de plante colorée). Regardez à travers l’oculaire et faites la mise au point sur la préparation avec le grossissement le plus faible. Insérez alors, comme décrit ci-dessus, la caméra dans le tube oculaire. Il suffit normalement d’une petite mise au point pour obtenir une image nette dans l’aperçu. C’est toujours l’ensemble du champ de vision qui s’affiche dans le logiciel. La caméra montre une section plus petite que ce que l’on peut voir à travers l’oculaire, ce qui est normal. Si nécessaire, vous pouvez sélectionner au microscope un grossissement différent afin d’obtenir un cadrage adapté. On démarre la prise de vue en appuyant sur le bouton de commande « Instantané » (image simple) ou « Enregistrement » (vidéo). Le bouton permet de sélectionner aussi bien l’emplacement de sauvegarde que la langue du logiciel. Sélectionnez la résolution de l’aperçu et de l’enregistrement via le menu « Live ». La clarté de l’image se règle automatiquement. Veillez à ce que l’éclairage du microscope soit réglé le plus lumineux possible. Si vous souhaitez régler manuellement la luminosité de l’image, supprimez la coche à « Éclairage automatique » et déplacez le curseur à « Temps d’éclairage ». Pour un résultat optimal, il vous est possible d’effectuer des réglages dans le menu « Réglage des couleurs ». Selon le modèle de caméra, il se peut que certains éléments de réglage soient inactifs si la caméra ne prend pas en charge ces fonctions. 18. Résolution des problèmes Défaut Solution Pas d´image visible • Mettre sous tension • Insérer la lentille condensatrice ( Fig. A 16) en observation à l´oeil nu • Refaire la mise au point 19. Données techniques 14. Fonctionnement du MicrOculaire Configurations système requises (PC-oculaire) : PC avec processeur double cœur (au moins 2,8 GHz) ou plus ; système d’exploitation Windows 7/8/10 ; au moins 4 Go de RAM (mémoire vive) ; au moins 2 Go d’espace libre sur le disque dur ; port USB 2.0 libre ; lecteur CD/DVD. 14.1 Préparation 1. Glissez un spécimen sous l´objectif de votre microscope et faites la mise au point. Tableau des grossissements Oculaire/s Objectif Grossissement 5x 4x 20x -9- avec lentille de Barlow 40x Manual_5012000_Duolux_fr_BRESSER_v022018a 5x 5x 16x 16x 16x 10x 40x 4x 10x 40x 50x 200x 64x 160x 640x 100x 400x 128x 320x 1280x Points particuliers Changez la platine pour l’éclairage direct et transmis. Longue distance de travail (45 millimètres) permettant d’observer des spécimens jusqu’à 40 millimètres d’épaisseur en éclaire direct. Disque translucide transparent d‘environ 32 millimètres de diamètre pour éclairage direct. Éclairage LED économique pour éclairage direct et transmis, combiné ou séparé. Luminosité pour éclairage direct et transmis réglable séparément. Éclairage direct réglable par levier de commande type joystick. Ensemble filtre coloré et diaphragme pour modes d‘éclairages tant directs que transmis. Tiroir intégré pour le rangement des accessoires. Eclairage fonctionnant sur piles ou sur secteur. 20. Déclaration de conformité CE Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes directrices applicables et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout moment sur demande. Bresser GmbH Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede · Germany www.bresser.de · [email protected] Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores. - 10 -