MH020753L | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 210 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
MH020753L | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 210 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-261726F/cfr
2016−11
Procédés
TIG
EE
Description
)
Syncrowave 210
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Accessoires inclus avec votre unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Réceptacle pour commande à distance à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Raccords de gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Branchements de la sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Retirer la goupille d’alimentation, style connecteur, pour adapter l’accouplement
du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Installer le connecteur style Dinse pour adapter l’accouplement du dévidoir
des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Connexions de l’adaptateur de cordon pour adapter l’accouplement du dévidoir
des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Choix de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Branchement de l’alimentation 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Fiche de connexion multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes de l’appareil Syncrowave 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Accéder au menu du panneau de commande : AC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Accéder au menu du panneau de commande DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Accéder au menu du panneau de commande DC STICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Accès au menu du panneau de contrôle du pistolet dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Accéder au menu de configuration : AC et DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Accession au menu de configuration DC STICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Accès au menu de configuration d’utilisateur du pistolet dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONS DE MENU AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Accession au menu TECH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Disjoncteur CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Affichages pour le dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
5
6
6
6
7
7
8
8
9
9
10
11
11
12
12
13
13
14
14
16
18
19
19
20
21
21
22
23
24
25
26
26
27
27
27
28
29
32
33
33
33
34
Table des matières
SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE
POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
35
35
36
37
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2015−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-261726 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-261726 Page 2
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-261726 Page 3
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-261726 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser.
Safe 113 2013-04
2-2. Symboles et définitions divers
A
V
Ampères
Volts
À distance
Mise à la terre
de protection
Marche (On)
Arrêt (Off)
Courant alternatif
I2
X
U1
Courant de
soudage nominal
Facteur de
marche
Tension primaire
Raccordement
secteur
U2
U0
IP
I1max
I1eff
Hz
Tension
conventionnelle
sous charge
Sortie
S
Tension nominale
sans charge
(OCV)
Courant alternatif
(c.a.) et courant
continu (c.c.)
Courant continu
(c.c.)
Degré
de protection
Soudage à
l’électrode de
tungstène
(GTAW)
Courant
d’alimentation
maximal
Courant
d’alimentation
efficace maximal
Hertz
Convient aux
zones à risque
de choc accru
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Up
Tension crête
nominale
Onduleur
d’alimentation
à sortie c.a./c.c.
Pourcentage
OM-261726 Page 5
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Accessoires inclus avec votre unité
1
5
2
3
4
5
6
7
8
9
4
6
Câble de masse de 3,7 m (12 pi)
avec pince et raccord rapide
Chalumeau TIG WP1712SFDI 150 A
avec câble de 3,7 m (12 pi)
et raccord rapide
Porte-électrode et raccord rapide
Flexible de gaz
Régulateur de gaz
Adaptateur pour câble d’alimentation
Support à chalumeau/câble
Support à commande à pédale
Commande à pédale RFCS-14
avec câble de 6 m (20 pi)
Assemblage requis.
3
7
Pour les options et accessoires, voir le dos
de la couverture du livret ou contacter
votre distributeur.
9
8
2
1
805 522-A
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Notes
OM-261726 Page 6
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-3. Fiche technique
Procédé
Alimentation
115 V c.a.
Puissance nominale
Courant
d’alimentation
au courant de
sortie nominal
KVA
kW
75 A à 13 V, facteur de marche 100 %
13,2 (0,58)*
1,54 (0,07)*
1,46 (0,02)*
95 A à 13,8 V, facteur de marche 60 %
17,4 (0,58)*
2,05 (0,07)*
1,94 (0,02)*
125 A à 15 V, facteur de marche 35 %
25,2 (0,58)*
3,04 (0,07)*
2,79 (0,02)*
75 A à 13 V, facteur de marche 100 %
10,4 (0,58)*
1,20 (0,07)*
1,12 (0,02)*
Plage
de courants
de soudage
TIG
c.c.
5 - 125
TIG
c.a.
5 - 114
Stick
20 - 90
5 - 210
TIG
c.c.
230 V c.a.
TIG
c.a.
5 - 184
Stick
20 -150
90 A à 13,6 V, facteur de marche 60 %
12,4 (0,58)*
1,43 (0,07)*
1,33 (0,02)*
114 A à 14,6 V, facteur de marche 35%
18,3 (0,58)*
2,11 (0,07)*
1,98 (0,02)*
55 A à 22,2 V, facteur de marche 100%
15,6 (0,58)*
1,84 (0,07)*
1,74 (0,02)*
70 A à 22,8 V, facteur de marche 60 %
20,5 (0,58)*
2,47 (0,07)*
2,30 (0,02)*
90 A à 23,6 V, facteur de marche 35 %
25,9 (0,58)*
3,14 (0,07)*
2,87 (0,02)*
95 A à 13,8 V, facteur de marche 100%
8,4 (0,35)*
1,96 (0,08)*
1,84 (0,02)*
125 A à 15 V, facteur de marche 60 %
11,9 (0,35)*
2,72 (0,08)*
2,61 (0,02)*
150 A à 16 V, facteur de marche 40 %
14,7 (0,35)*
3,43 (0,08)*
3,31 (0,02)*
210 A à 18,4 V, facteur de marche 20%
23,6 (0,35)*
5,56 (0,08)*
5,35 (0,02)*
90 A à 13,6 V, facteur de marche 100%
6,6 (0,35)*
1,53 (0,08)*
1,44 (0,02)*
114 A à 14,6 V, facteur de marche 60%
8,62 (0,35)*
1,99 (0,08)*
1,91 (0,02)*
138 A à 15,5 V, facteur de marche 40%
12,1 (0,35)*
2,80 (0,08)*
2,69 (0,02)*
184 A à 17,4 V, facteur de marche 20%
16,6 (0,35)*
3,84 (0,08)*
3,77 (0,02)*
60 A à 22,4 V, facteur de marche 100%
7,9 (0,35)*
1,84 (0,08)*
1,72 (0,02)*
90 A à 23,6 V, facteur de marche 60 %
11,9 (0,35)*
2,79 (0,08)*
2,68 (0,02)*
150 A à 26 V, facteur de marche 20 %
21,8 (0,35)*
5,12 (0,08)*
4,94 (0,02)*
TSI max.
47 V c.c.
47 V c.c.
( )* Au ralenti.
3-4. Dimensions et poids
Dimensions
A
800 mm
B
470 mm
C
1092 mm
B
A
Poids
C
805 519-A
134 Lb (60.8 Kg)
OM-261726 Page 7
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
AMPERAGE DE SOUDAGE
3-5. Facteur de marche
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil
peut souder avec un ampérage donné sans surchauffement.
TIG - 230 VAC
NOTE − Tout dépassement du
facteur de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Stick - 230 VAC
TIG - 115 VAC
Stick - 115 VAC
10
% DU FACTEUR DE MARCHE
50
100
Facteur de marche de 40 % à 150 A c.a./c.c.
4 minutes de soudage
6 minutes de repos
260 380-A
3-6. Spécifications environnementales
Niveau de protection IP
Plage de température de fonctionnement
Plage de température d’entreposage
−10ºC (-14ºF) à 40ºC (104ºF).
-22 à 131 °F (-30 à 55°C)
IP23S
Le présent matériel est conçu pour une
utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé
mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour
souder lors de précipitations, à moins d’être
protégé.
Notes
OM-261726 Page 8
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
Mouvement
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
Emplacement et circulation d’air
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
2
Sectionneur
Chariot
1
18 po. (460 mm)
18 po. (460 mm)
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
Pour tout renseignement au sujet
des sources de haute fréquence,
consulter le chapitre 9.
2
18 po. (460 mm)
18 po. (460 mm)
loc_cart mount 2015-08
OM-261726 Page 9
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2. Réceptacle pour commande à distance à 14 broches
Broche*
A
B
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
* Les autres broches ne sont pas utilisées.
Notes
OM-261726 Page 10
Désignation
A
15 V c.c.
B
La fermeture de contacts à A ferme le circuit de commande
du contacteur à 15 V c.c.
C
Référence de commande; sortie de 0 à +10 V c.c. vers
commande à distance.
D
Point commun du circuit de commande à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant
de la commande à distance.
G
Commun du moteur de la torche à bobine.
I
Moteur de la torche à bobine, +3,5 à 15 V DC.
J
Détection de la torche à bobine, 0 V DC quand celle−ci est
connectée et +3,3 V DC quand elle ne l’est pas.
K
Masse commune du châssis.
A
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3. Raccords de gaz de protection
Pour
un rendement optimal,
utiliser l’argon comme gaz de
protection.
2
1
Outils nécessaires :
5/8, 1-1/8 po
1
3
Robinet
Ouvrir lentement le robinet pour
que l’écoulement du gaz chasse les
impuretés logées dans le robinet.
Fermer le robinet.
2
Régulateur/débitmètre
Brancher le régulateur/débitmètre
à la bouteille de gaz. Ne pas trop
serrer.
Brancher le flexible de gaz sur le
raccord d’entrée de gaz.
3
Manette de régulation
Le débit type correspond à 20 pi³/h
(pieds cubes par heure) (9,4 l/min).
Réf. 805 519-A
4-4. Branchements de la sortie de soudage
1
Borne de sortie de l’électrode
Pour le soudage à la baguette
(SMAW), connecter le porte−électrode à cette borne.
Pour le soudage au TIG (GTAW),
raccorder le chalumeau à cette
borne.
3
1
OU
Pour le soudage au MIG (GMAW),
raccorder le pistolet dévidoir à cette
borne.
2
3
OU
2
Borne de masse
Raccorder la pince de masse à
cette borne.
Sélecteur de procédé de
soudage
Utiliser la commande de sélection
du procédé de soudage (voir Section 5-1).
805 521-A
OM-261726 Page 11
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5. Retirer la goupille d’alimentation, style connecteur, pour adapter l’accouplement
du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210
!
Placer l’interrupteur de la source de
courant de soudage sur OFF et
débrancher le pistolet dévidoir.
Photo 1 − Goupille d’alimentation, style
connecteur
3
La goupille d’alimentation, style dévidoir,
livrée avec le pistolet dévidoir doit être
remplacée par un connecteur de style Dinse
pour utiliser avec le Syncrowave 210.
2
4
Réducteur de tension
Tourner le réducteur de tension 1/4 de tour
dans le sens antihoraire et glisser le câble
réducteur de tension.
5
6
Vis cruciforme
Poignée
Retirer la vis et la poignée.
1
7
Goupille d’alimentation connecteur
Utiliser des clés 13 et 17 mm pour retirer la
goupille d’alimentation style connecteur.
4
4-6. Installer le connecteur style Dinse pour adapter l’accouplement du dévidoir des
modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210
1
!
Placer l’interrupteur de la source de
courant de soudage sur OFF et
débrancher le pistolet dévidoir.
1
Connecteur style Dinse
Visser le connecteur style Dinse et serrer
avec les clés 13 et 17 mm.
Reglisser la poignée en position et fixer la vis
cruciforme retirée auparavant.
Glisser le réducteur de tension en position et
serrer le capuchon du réducteur de tension.
OM-261726 Page 12
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-7. Connexions de l’adaptateur de cordon pour adapter l’accouplement du dévidoir
des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210
!
Éteindre la source d’aliment
ation de soudure avant de
connecter le câble de l’ada
ptateur.
1
2
Adaptateur de 4 à 14 broches
Prise 14 broches
Insérer la fiche à 4 broches du câble
de contrôle du pistolet dévidoir sur le
cordon adaptateur à 4 broches et
serrer le collier.
Connecter le côté fiche 14 broches
du cordon de l’adaptateur à la prise
14 broches correspondante sur la
source d’alimentation de soudage et
serrer le collier.
1
2
805 521-A
4-8. Guide d’entretien électrique
Valeurs calculées à un facteur de marche de 10 %.
La tension d’alimentation actuelle ne peut dépasser ± 10 % de la tension requise inscrite au tableau. Si la tension d’alimentation actuelle se trouve
à l’extérieur de cette plage, cela pourrait endommager l’unité.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie.
Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité
de soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir articles
NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
Tension d’entrée (60 Hz monophasée)
Courant d’entrée à la puissance nominale
230 V c.a.
115 V c.a.
20
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible
ou un disjoncteur standard, en A 1
Temporisation 2
25
Fonctionnement normal 3
30
Un circuit de dérivation individuel
de 15 ou 20 A, protégé par fusibles
ou disjoncteur temporisés est requis.
14
Voir rubrique 4-10
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds
(mètres)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
55 (17)
14
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.-U.) 2014, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles de “service normal” (tout usage - sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au
tableau 310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau
400.5 (A) du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
OM-261726 Page 13
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-9.
Choix de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible)
Calibre du conducteur - AWG (mm2)*
Monophasé CA
Tension d’entrée
4 (21,2)
6 (13,3)
8 (8,4)
10 (5,3)
12 (3,3)
Longueur Maximum Autorisée du Cordon en pieds (m)
115
160 (49)
107 (33)
71 (22)
47 (14)
29 (9)
230
471 (144)
321 (98)
215 (66)
146 (45)
90 (27)
* Le calibre du conducteur est basé sur une chute de tension ne dépassant pas 3 %
4-10. Branchement de l’alimentation 115 V
!
L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et
locaux - confier cette installation à des personnes qualifiées.
!
Une installation spéciale peut être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC
section 20.
Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source
d’alimentation à la tension primaire appliquée, 115 ou 230 V c.a.
Une alimentation de 115 V c.a. exige un circuit de dérivation individuel 15
ou 20 A, protégé par fusibles temporisés ou disjoncteur.
1
Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation
(Fiche illustrée Type NEMA 5-15P)
Pour les fiches de connexion multi-voltage, voir le section 4-12.
2
Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client)
1
2
Input6 2011-03 Ref. 805 474-A Réf. 805 519-A
OM-261726 Page 14
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Commentaires
OM-261726 Page 15
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Branchement de l’alimentation en monophasé
1
3
=M.A.L.T./Protection Mise à Terre
7
2
4
L1
L2
5
6
1
8
9
L1
L2
230 V c.a. 1
Outils nécessaires
input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / Ref. 805 519-A
OM-261726 Page 16
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Branchement de l’alimentation en monophasé (suite)
!
!
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux confier cette installation à des
personnes qualifiées.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
Couper l’alimentation et verrouiller/
étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble
d’alimentation à l’unité. Suivre
la procédure établie pour la pose et
la dépose des cadenas et étiquettes.
1
Cordon d’alimentation
2
Sectionneur (montré en position ouvert)
3
Borne de terre du sectionneur
4
Bornes secteur du sectionneur
5
Conducteurs d’alimentation noir
et blanc (L1 et L2)
6
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
Le circuit Auto-Line de cet appareil relie
automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée,
115 ou 230 V c.a.
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon le
section 4-8 (sectionneur à fusibles illustré).
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure
établie. Suivre la procédure établie pour la
pose et la dépose des cadenas et étiquettes
pour mettre l’unité en service.
8
Fiche Multi-Voltage et connecteur
de cordon d’alimentation
(Fiche NEMA 6-50P illustrée)
Pour les fiches de connexion multi-voltage,
voir le section 4-12.
9
Prise (NEMA 6-50R) (fournie par le client)
Branchement fiche/prise.
entrée4 2012-05 - 803 766-C
Notes
OM-261726 Page 17
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Fiche de connexion multi-voltages (MVP)
Sélection de la fiche
2
1
3
4
5
!
Ne pas couper le connecteur
d’extrémité du cordon d’alimentation
pour y câbler une fiche. Ce connecteur
utilisé conjointement avec les fiches
fournies s’adapte aux prises NEMA
standard. Toute altération faite au
cordon d’alimentation, au connecteur
ou aux fiches annulera la garantie.
6
7
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
Sélection de la fiche
1 Connecteur du cordon d’alimentation
du poste de soudage
Sélectionner la fiche pour la prise
d’alimentation disponible sur place.
Les fiches montrées ne sont pas toutes
fournies avec l’appareil.
2 Fiche - Type NEMA 5-15P
3 Prise - Type NEMA 5-15R
(fournie par le client)
4 Fiche - Type NEMA 5-20P
(en option, référence 219259)
5
Prise - Type NEMA 5-20R
(fournie par le client)
6
Fiche - Type NEMA 6-50P
7
Prise - Type NEMA 6-50R
(fournie par le client)
!
Pour l’alimentation à 230 V c.a., se
référer au paragraphe 4-8 du Guide
d’entretien. Ne pas se guider sur la
capacité de la fiche pour
dimensionner la protection du
circuit d’alimentation.
Raccordement de la fiche au cordon
d’alimentation
Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche
sur
le
connecteur
du
cordon
d’alimentation. Assembler ensemble en
poussant.
Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le
collier, pousser la fiche dans l’adaptateur
jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond.
Branchement fiche/prise.
Fiche1 MVP 2010-10 / Réf. 803 812-C
OM-261726 Page 18
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes de l’appareil Syncrowave 210
3
4
1
5
2
6
7
8
268 890-B/ 805 521-A
1 Commande d’intensité
Utiliser la commande pour modifier la
valeur d’intensité préréglée. Si on utilise
une commande à distance, la valeur
d’intensité préréglée correspond à
l’intensité maximale disponible. Cette
commande agit également comme
commande de modification de paramètre
dans le mode Menu (voir les sections 5-2
à 5-7).
2 Port et témoin de carte mémoire
Ce port est utilisé pour ajouter des
fonctionnalités à l’appareil et pour effectuer
la mise à jour logicielle des cartes
contenues dans l’appareil. Le témoin
s’allume lorsque la carte est utilisée.
3 Voltmètre
Affiche la tension actuelle lorsqu’elle est
présente aux bornes de soudure. Il est
également utilisé pour afficher les
descriptions de paramètres dans le menu.
4 Ampèremètre
Affiche l’intensité actuelle pendant le
soudage et l’intensité préréglée durant les
périodes d’attente. Il est également utilisé
pour afficher les options de sélection de
paramètres dans le menu.
5 Bouton Menu
Appuyer sur le bouton pour défiler parmi les
paramètres disponibles du procédé
sélectionné. Maintenir le bouton enfoncé
pour entrer en mode de configuration (voir
les sections 5-2 à 5-7).
6
Témoin de présence de tension
de sortie
Le témoin bleu s’allume lorsque la tension
de sortie est présente.
7
Sélecteur de procédé
Utiliser le sélecteur pour choisir l’un des
procédés suivants :
• AC TIG - Pour le soudage de l’aluminium.
• DC TIG - (DCEN) Pour le soudage de
l’acier doux et inoxydable.
• DC STICK - (DCEP) Pour le soudage de
l’acier.
• MIG (extension en option)
8
Interrupteur principal
Le port de carte mémoire convient aux cartes
de mémoire SD.
Le logo SD est une marque de commerce de 3C.
OM-261726 Page 19
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2. Accéder au menu du panneau de commande : AC TIG
1
Bouton Menu
Appuyer sur le bouton MENU pour faire
défiler les paramètres configurables.
2
3
4
2
3
4
1
Affichage des paramètres
Affichage des réglages
Encodeur
Faire tourner l’encodeur pour régler le
paramètre.
150A
268 890-B
AC.AV
BAL
FREQ
150A
PPS
OFF
* La fonctionnalité PRO−SET procure des
réglages professionnels conçus pour le
procédé de soudage. Pour utiliser la
fonctionnalité PRO-SET, appuyer sur le
bouton de menu pour afficher le paramètre
et régler l’encodeur jusqu’à ce que
PRO-SET clignote à l’écran. PRO-SET
clignote une fois et affiche ensuite la valeur
professionnelle pour le paramètre.
OM-261726 Page 20
75%
120H
Commande d’intensité :
Commande le courant de soudage c.a moyen. Limite le
courant de soudage maximal d’un dispositif de
commande à distance.
[BAL] Commande d’équilibre : * (% EN)
Contrôle le nettoyage de l’oxyde.
L’augmentation de ce réglage réduit le nettoyage de
l’oxyde. Plage : entre 60 et 80 %. (Voir les conseils
ci-dessous)
[FREQ] Commande de fréquence : *
Réglage de l’augmentation de la largeur des rétrécissements d’arc entre 60 et 150 Hertz. (Voir les
conseils ci-dessous)
[PULS] Commande d’impulsion :
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et
accroître la vitesse de déplacement. Régler les PPS
(impulsions par seconde). Plage : OFF à 50 PPS.
L’intensité résiduelle et l’intensité crête ne sont pas
réglables. L’intensité résiduelle correspond à 25 % de
l’intensité crête. Temps d’intensité de crête : 40 %.
CONSEIL : L’équilibre c.a. influe sur
l’action de nettoyage de l’arc. Si des points
noirs flottants apparaissent dans le bain de
fusion, le réglage de l’équilibre est trop
élevé. Réduire l’équilibre jusqu’à ce que
disparaissent les points noirs.
CONSEIL : La fréquence c.a. contrôle la
largeur du cône d’arc. Pour les soudures
d’angle minces (moins de 1/4 po), régler
la fréquence à 120 Hz. Ce réglage de
fréquence procure un arc concentré stable
et produit une soudure mince. Pour les
soudures d’angle extérieur et sur chanfrein
sur un matériau lourd, il peut être
nécessaire de recourir à une soudure large.
Réduire la fréquence entre 70 et 100 Hz.
Cette fréquence permet d’obtenir une
soudure plus large.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-3. Accéder au menu du panneau de commande DC TIG
1
2
1
4
3
Bouton Menu
Appuyer sur le bouton MENU
pour faire défiler les paramètres
configurables.
2
3
4
Affichage des paramètres
Affichage des réglages
Encodeur
Faire tourner l’encodeur pour
régler le paramètre.
Commande d’intensité :
Contrôle l’intensité de courant de
soudage. Limite le courant de
soudage maximal d’un dispositif
de commande à distance
150A
[PULS]
d’impulsion :
Commande
Réduit l’apport de chaleur pour
minimiser la distorsion et
accroître
la
vitesse
de
déplacement. Régler les PPS
(impulsions par seconde). Plage
: OFF à 150 PPS. L’intensité
résiduelle et l’intensité crête ne
sont pas réglables. L’intensité
résiduelle correspond à 25 % de
l’intensité
crête.
Temps
d’intensité de crête : 40 %.
PPS
OFF
268 890-B
5-4. Accéder au menu du panneau de commande DC STICK
1
2
4
3
1
Bouton Menu
Appuyer sur le bouton MENU
pour
faire
défiler
les
paramètres configurables.
2
3
4
Affichage des paramètres
Affichage des réglages
Encodeur
Faire tourner l’encodeur pour
régler le paramètre.
150A
Commande d’intensité :
Contrôle l’intensité de courant
de soudage. Limite le courant
de soudage maximal d’un
dispositif de commande à
distance.
[DIG]
Commande
puissance d’arc :
de
Commande le courant de
soudage
additionnel
en
conditions de faible tension
(longueur d’arc courte). Règle
la puissance de l’arc selon les
configurations de joint et
d’électrodes. Plage : OFF à
100 %.
DIG
30%
268 890-B
OM-261726 Page 21
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-5. Accès au menu du panneau de contrôle du pistolet dévidoir
1
2
3
4
1
Bouton Menu
Appuyer sur le bouton MENU pour
faire défiler
les
paramètres
configurables.
2
3
4
Affichage des paramètres
Affichage des réglages
Encodeur
Faire tourner l’encodeur pour régler
le paramètre.
14.0V
Commande « Tension » :
Contrôles de la sortie de tension de
soudure.
Vitesse de dévidage [WFS] :
Contrôles de la vitesse du dévidage
de fil, avec un minimum de 0,0 et un
maximum de 10,0.
WFS
0.0
Commentaires
OM-261726 Page 22
268 890-B
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-6. Accéder au menu de configuration : AC et DC TIG
1
Bouton Menu
Maintenir enfoncé le bouton MENU
durant environ deux secondes pour
accéder aux menus de configuration de
la machine. Utiliser le bouton MENU
pour faire défiler les paramètres
configurables.
2
3
4
2
3
4
Affichage des paramètres
Affichage des réglages
Encodeur
Faire tourner l’encodeur pour régler
le paramètre.
1
USER MENU
Sélection de méthode d’amorçage d’arc :
[STRT] [HF]
STRT
HF
RMT
TUNG
STD
3/32
POST
AUTO
Est une méthode d’amorçage sans contact.
[STRT] [Lift]
Est une méthode d’amorçage avec contact.
Sélection de méthode d’amorçage commande à distance:
Options d’amorçage commande à distance pour
Lift Arc.
[RMT] [STD]
Commande à distance standard.
[Out] [On]
Sortie activée.
Sélection du diamètre de tungstène :
Chaque calibre de tungstène est doté de
paramètres de départ préréglés, optimisant
l’amorçage en fonction du diamètre sélectionné.
Plage : 0,5 à 3,2 mm (0,040 à 1/8 po)
Sélection de contrôle de post-écoulement :
[POST] [AUTO]
Commande la durée de l’écoulement du gaz
après l’arrêt de la soudure. Plage : [AUTO], OFF
à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le
temps en fonction de l’intensité du courant de
soudage maximal de chaque cycle de soudure.
La période minimale correspond à 8 secondes.
Auto = intensité maximale/10.
260 000-A
OM-261726 Page 23
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-7. Accession au menu de configuration DC STICK
1
Bouton Menu
Maintenir enfoncé le bouton MENU
durant environ 2 secondes pour
accéder aux menus de configuration de
la machine. Utiliser le bouton MENU
pour faire défiler les paramètres
configurables.
2
3
4
2
3
4
Affichage des paramètres
Affichage des réglages
Encodeur
Faire tourner l’encodeur pour régler
le paramètre.
USER MENU
OCV
1
NORM
Sélection de méthode d’amorçage d’arc :
[OCV] [NORM]
Tension à vide pour amorçage d’arc.
[OCV] [LOW]
Faible tension à vide pour amorçage d’arc.
268 890-B
OM-261726 Page 24
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-8. Accès au menu de configuration d’utilisateur du pistolet dévidoir
1
2
3
4
Bouton Menu
Appuyer et tenir le bouton Menu
pendant environ deux secondes
pour accéder aux menus de
configuration de la machine.
Utiliser le bouton MENU pour faire
défiler
les
paramètres
configurables.
2
3
4
Affichage des paramètres
Affichage des réglages
Encodeur
Faire tourner l’encodeur pour régler
le paramètre.
USER
MENU
150A
150A
1
GUN
PROC
WIRE
S150
C25
0.030
Sélection du pistolet dévidoir :
[Pistolet] [S100]
[Pistolet] [S150]
Sélection du diamètre de fil pour
pistolet dévidoir :
[Fil] [0,024]
[Fil] [0,030]
[Fil] [0,035]
Sélection de l’épaisseur du
matériau du pistolet à dévidoir :
[MAT] [24GA] / [22GA] / [20GA]
MAT
18 GA
[MAT] [18GA] / [16GA] / [14GA]
[MAT] [1/8] / [3/16] / [1/4] [5/16]
[MAT] [3/8]
Sélection du processus du pistolet
dévidoir :
[PROC] [DÉBIT]
[PROC] [TRI]
[PROC] [C25]
[PROC] [C100]
[PROC] [4043]
[PROC] [5356]
268 890-B
OM-261726 Page 25
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − FONCTIONS DE MENU AVANCÉES
6-1. Accession au menu TECH
1
2
3
4
1
Bouton Menu
Maintenir enfoncé le bouton MENU
durant environ 4 secondes pour
faire défiler les options de menu
d’utilisateur et accéder au menu
TECH. Utiliser le bouton MENU
pour faire défiler les paramètres
configurables.
2
3
4
Affichage des paramètres
Affichage des réglages
Encodeur
Faire tourner l’encodeur pour régler
le paramètre.
TECH
MENU
Pour quitter le menu d’utilisateur,
maintenir enfoncé le bouton
environ une seconde ou couper
l’alimentation.
Les
paramètres du menu
TECH sont globaux, ce qui
signifie
qu’ils
peuvent
s’appliquer à tous les procédés
ou à une partie de ceux-ci.
268 890-B
ARC
T/CY
MACH
RSET
LOW
0.0
HIGH
0.0
CAL
CAL
SOFT
NUM
SERL
NUM
OM-261726 Page 26
[ARC] [T/CY] Minuterie Arc : Surveille les heures, minutes et cycles valides de
l’arc allumé. Pour afficher, tourner l’encodeur. Pour remettre à zéro, tourner
l’encodeur jusqu’à l’affichage de [RESET](remettre à zéro) [YES] (oui). Appuyer
sur le bouton du menu pour afficher [RESET] (remettre à zéro) [Done] (terminé).
L’afficheur affiche [000] [000].
[MACH] [Reset] Remise à zéro de la machine : Remet à zéro toutes les valeurs
de la machine selon celles de l’usine par défaut. Pour remettre à zéro, tourner
l’encodeur jusqu’à [RESET](remettre à zéro) [YES] (oui). Puis appuyer sur le
bouton du menu. [RESET] (remettre à zéro) [DONE] (terminé) s’afficheront
lorsque la remise à zéro est terminée et que les valeurs par défaut de l’usine sont
rétablies.
[CAL] (calibrer) [LOW] (lent) Calibrage lent : Calibre la vitesse de dévidage à
entraînement lent afin de procurer une vitesse de dévidage du fil régulière entre
les diverses bobines de fil et les pistolets dévidoirs. Pour calibrer, appuyer et tenir
la gâchette, en laissant l’alimentation du fil se faire jusqu’à l’arrêt. Ensuite, mesurer
le fil et soustraire de 24 (24 − longueur de fil = Cal lent).
La vitesse d’alimentation du fil ne s’ajuste pas dans le menu Tech, mais s’ajuste
dans le processus de soudure.
[CAL] (calibrer) [HIGH] (rapide) Calibrage rapide : Calibre la vitesse de
dévidage à entraînement rapide afin de procurer une vitesse de dévidage du fil
régulière entre les diverses bobines de fil et les pistolets dévidoirs. Pour calibrer,
appuyer et tenir la gâchette, en laissant l’alimentation du fil se faire jusqu’à l’arrêt.
Ensuite, mesurer le fil et soustraire de 24 (24 − longueur de fil = Cal rapide).
La vitesse d’alimentation du fil ne s’ajuste pas dans le menu Tech, mais s’ajuste
dans le processus de soudure.
[SOFT] [NUM] Numéro de logiciel : Utiliser l’encodeur pour sélectionner le
panneau souhaité pour la lecture de la version et du numéro du logiciel.
[SOFT] [NUM] / [NA] Numéro de série : Cette fonction n’a pas été implantée.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
7-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
= Vérifier
= Changer
= Nettoyer
* À confier à un représentant de service agréé.
Δ = Réparer
= Remplacer
Tous
les 3
mois
Étiquettes
Flexibles de gaz
Tous
les 3
mois
Δ Câbles et cordons
Tous
les 6
mois
: Pour un service intensif, nettoyer tous les mois.
7-2. Disjoncteur CB1
1
Disjoncteur de protection CB1 supplémentaire
Si le disjoncteur CB1 se déclenche, l’unité est mise
hors service.
Si le disjoncteur CB1 se déclenche à répétition, faire
vérifier l’unité par un représentant de service agréé.
1
805 521-A
OM-261726 Page 27
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
7-3. Affichages pour le dépannage
1
RELE
Les
directions gauche/droite sont
déterminées par rapport à la face avant
du poste. Tous les circuits électriques
mentionnés se trouvent à l’intérieur du
poste.
1
L’affichage type du compteur peut
s’effectuer en plusieurs segments.
Chaque segment est affiché
pendant deux secondes avant le
défilement du prochain segment,
jusqu’à la conclusion du message.
Ensuite, le message se répète.
Erreur de relâchement de gâchette :
w [RELE] [ASE]/[TRIG] [GER]
La commande de contacteur à distance à
14 broches (broches A-B) doit être ouverte
avant de continuer.
ASE
.... TRIG
2s
Erreurs de température élevée :
w [INV] [OT]
Surchauffe du circuit principal de l’onduleur.
L’erreur s’efface lorsque la température
revient à un niveau acceptable.
Perte de communication du port série avec
le circuit de la carte mémoire. Pour
supprimer l’erreur, couper l’alimentation. Si
l’erreur est toujours présente, ou si elle
réapparaît souvent, communiquer avec un
représentant de service agréé.
w [SCOM] [UI]
Perte de communication du port série avec
la carte de l’interface utilisateur. Pour
supprimer l’erreur, couper l’alimentation. Si
l’erreur est toujours présente, ou si elle
réapparaît souvent, communiquer avec un
représentant de service agréé.
OM-261726 Page 28
Répété
w [PFC] [ERRT]
Indique un court-circuit ou un circuit ouvert
dans le circuit de protection thermique situé
dans le circuit principal de correction du
facteur de puissance de l’unité. Si ce
message s’affiche, communiquer avec
un représentant de service agréé.
w [SEC] [ERRT]
w [PFC] [OT]
Surchauffe du circuit de correction du
facteur de puissance du primaire du
transformateur d’entrée. L’erreur s’efface
lorsque la température revient à un niveau
acceptable.
w [SEC] [OT]
Erreurs de communication :
w [SCOM] [SD]
GER
Surchauffe du circuit d’intensité de courant
de soudage. L’erreur s’efface lorsque la
température revient à un niveau
acceptable.
Indique un court-circuit ou un circuit ouvert
dans le circuit de protection thermique situé
dans le circuit d’intensité de courant de
soudage. Si ce message s’affiche,
communiquer avec un représentant de
service agréé.
Erreurs d’attache :
w [CLMP] [ERR]/[OVER] [VOLT]
La tension de la pince secondaire est trop
élevée. Redresser ou raccourcir les câbles
de soudage. Si cela ne suffit pas à corriger
le problème, communiquer avec un
représentant de service agréé.
w [CLMP] [ERR]/[OVER] [AMPS]
Défaillance du capteur de température :
w [INV] [ERRT]
Indique un court-circuit ou un circuit ouvert
dans le circuit de protection thermique situé
dans le circuit principal de l’onduleur de
l’unité. Si ce message s’affiche,
communiquer avec un représentant de
service agréé.
L’intensité de la pince secondaire est trop
élevée. Redresser ou raccourcir les câbles
de soudage. Si cela ne suffit pas à corriger
le problème, communiquer avec un
représentant de service agréé.
Erreur de non validité :
w [Not] [Valid]
Indique un réglage non autorisé au
panneau avant.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
7-4. Dépannage
Les
mesures correctives données ci-dessous ne constituent que des
recommandations. Si ces mesures ne corrigent pas le problème, faire vérifier
l’appareil par un représentant de service agréé.
L’appareil ne renferme pas de pièces nécessitant de l’entretien.
Problème
Pas de courant de soudage ;
appareil en panne totale.
Mesure corrective
Mettre l’interrupteur d’alimentation sur ON (voir section 5-1).
Mettre le sectionneur en position de marche (voir le section 4-11).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant (voir le section 4-11).
Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir le section 4-11).
Pas de courant de soudage ; appareil
en marche.
Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance.
Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé.
L’unité fournit uniquement le courant
de soudage maximum ou minimum.
S’assurer de mettre la commande de réglage tension-intensité à la position appropriée
(voir le section 5-1).
Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé.
Soudage erratique ou de mauvaise
qualité.
Poser les câbles de soudure bien droits ; les câbles ne doivent pas demeurer enroulés.
Vérifier la position du sélecteur de procédé (voir figure du section 5-1).
Vérifier la position de la commande d’intensité (voir le section 5-1).
Aucun contrôle du courant de
soudage.
S’assurer de mettre la commande de réglage tension-intensité à la position appropriée
(voir le section 5-1).
Manque de haute fréquence ; difficulté
au démarrage d’arc GTAW.
Choisir une électrode tungstène de calibre approprié (voir section 10).
S’assurer que le câble de chalumeau ne se trouve pas à proximité d’un métal mis à la terre.
Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et du chalumeau ou s’il y a un mauvais
contact aux connexions. Faire les réparations ou remplacements nécessaires.
Arc vagabond - mauvais contrôle
de direction d’arc.
Réduire le débit de gaz (voir section 4-3).
Choisir une électrode tungstène de calibre approprié (voir section 10).
Préparer une électrode tungstène de façon appropriée (voir section10-2).
Oxydation et ternissement de l’électrode tungstène au terme du soudage.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Préparer une électrode tungstène de façon appropriée (voir section10-2).
Ventilateur en panne.
Unité dotée de la caractéristique Fan-On-Demand. Le ventilateur fonctionne seulement au besoin.
L’unité est dotée d’un circuit de protection thermique.
Pas de courant de soudage ;
ventilateur en panne.
Mettre le sectionneur en position de marche (voir le section 4-11).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir le section 4-11).
Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir le section 4-10 ou 4-11).
Pas de courant de soudage ;
ventilateur activé.
Vérifier la connexion de la fiche de commande à distance (voir le section 4-2).
Vérifier la commande à distance (voir le section sur la commande à distance dans le guide
de l’utilisateur).
Surchauffe de l’unité. Laisser le poste se refroidir (voir le section 3-5).
Ventilateur en panne ; courant
de soudage disponible.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur.
OM-261726 Page 29
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Problème
Mesure corrective
Le message d’erreur [SCOM] [SD]
s’affiche.
Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le message d’erreur [SCOM] [UI]
s’affiche.
Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le message d’erreur [INV] [ERRT]
s’affiche.
Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le message d’erreur [PFC] [ERRT]
s’affiche.
Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le message d’erreur [SEC] [ERRT]
s’affiche.
Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le message d’erreur [CLMP] [ERR] Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine.
[OVER] [VOLT] s’affiche.
Le message d’erreur [CLMP] [ERR] Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine.
[OVER] [AMPS] s’affiche.
OM-261726 Page 30
Commentaires
OM-261726 Page 31
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE
262 672-C
Figure 8-1. Schéma électrique
OM-261 726 Page 32
SECTION 9 − HAUTE FREQUENCE (HF)
9-1. Procédés de soudage HF
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
1
Pièce
TIG
high_freq1_05_10fre − S-0693
9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
Zone de soudage
11, 12
50 pi
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Non respect
des pratiques
d’excellence
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement
HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
S-0694
OM-261726 Page 33
9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Zone de soudage
3
7
15 m
15 m
5
6
1
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets métalliques et du câblage
dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre
#12 AWG
de la pièce
si les codes
l’exigent
Construction
non métallique
9
Respect des pratiques d’excellence
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et
utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la
pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espage défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
OM-261726 Page 34
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Conditions pour les constructions
mécaniques
9
Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2016−10fre
!
Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
10-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
A. Sélection d’une électrode en tungstène
Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Onde déséquilibrée
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% avec cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 15
jusqu’à 20
0,020” (0,50 mm)
5-20
5-20
0,040” (1 mm)
15-80
15-80
1/16” (1,6 mm)
70-150
70-150
3/32” (2,4 mm)
150-250
140-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-325
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-400
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
500-630
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
B. Composition de l’électrode.
Type de tungstène
2 % de cérium
(Gris *)
1,5−2 % de lanthane
(Jaune/Bleu)
2 % de thorium
(Rouge)
Tungstène pur
(Vert)
Notes d’application
Bon tungstène all−around tant pour le soudage en AC qu’en DC.
Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC.
Couramment utilisé pour le soudage DC, non idéal pour le mode AC.
Non recommandé pour les convertisseurs !
Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de cérium ou de lanthane
pour le soudage AC et DC.
* La couleur peut varier selon le fabricant, veuillez vous référer au guide du fabricant pour la désignation des couleurs.
OM−261726 Page 35
10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration
local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser
de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces
poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements
de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Le meulage
radial cause du
soufflage magnétique
2
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
1,5 à 4 fois
le diamètre de l’électrode
4
3
15° à 30°
2
1
OM−261726 Page 36
Préparation idéale de
l’électrode de tungstène − arc stable
Électrode de tungstène
Un tungstène avec 2 % de cérium est
recommandé.
3
Mauvaise préparation
de tungstène
Meule
Angle de meulage idéal : 15° à 30°
L’angle
de meulage d’électrode
recommandé est 30 degrés.
4
Meulage droit
Meuler dans le sens de la longueur, et non
dans le sens radial.
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
11-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Outils nécessaires :
Équipement nécessaire :
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
!
Le courant de soudage peut
endommager
les
pièces
électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
Toujours porter des vêtements de
5
Source de courant de soudage à
courant fermé (CC)
protection appropriés.
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
6
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone
de soudage.
7
Électrode
Avant d’amorcer un arc, insérer une
électrode dans le porte- électrode. Une
électrode de faible diamètre consomme
moins de courant qu’une électrode de
large
diamètre.
Suivre
les
recommandations du fabriquant de
l’électrode
lors
du
réglage
de l’ampérage de soudure (voir Section
11-2).
5
4
2
8 Porte-électrode isolé
9 Position du porte-électrode
10 Longueur d’arc
3
6
1
7
La
longueur
d’arc
correspond
à la distance entre l’électrode et
la pièce. Un arc court avec un
ampérage adéquat fait entendre un
craquement net. La longueur de l’arc
est fonction du diamètre de l’électrode.
Examiner le cordon de soudure pour
déterminer si la longueur d’arc est
correcte.
Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de
diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner
les 1,6 mm ; tandis que pour des
diamètres de 3,2 et 4 mm, elle doit être
plutôt d’environ 3 mm.
11 Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse métallique pour éliminer le laitier.
Ceci étant fait, vérifier le cordon de
soudure avant de faire une nouvelle
passe de soudage.
stick 2016_10fre − 151 593
OM- 261726 Page 37
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
11-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
7018
EP
ALL
MED
7024
EP,EN
FLAT
HORIZ*
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
NI-CL
EP
ALL
LOW
CAST IRON
308L
EP
ALL
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
11-3. Amorçage de l’arc
1
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
1
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Technique d’amorçage au grattage
2
3
1
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever
légèrement l’électrode quand elle
touche la pièce. Si l’arc s’éteint,
l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode se colle à la pièce, la libérer
d’un rapide mouvement de torsion.
Technique d’amorçage par touches
2
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode
a été levée trop haut. Si l’électrode se
colle à la pièce, la libérer d’un rapide
mouvement de torsion.
3
S-0049/S-0050
OM-261726 Page 38
11-4. Position du porte-électrode
1
2
1
10°-30°
90°
Après avoir appris à amorcer et
maintenir un arc, s’entraîner à
souder sur des surfaces planes en
réalisant des cordons de métal
avec une électrode complète.
2
90°
Tenir l’électrode de manière
presque perpendiculaire à la pièce
à souder mais en l’inclinant
légèrement vers l’avant, dans
le sens d’avance de la soudure.
Pour
un résultat optimal,
maintenir un arc court et une
vitesse
de
déplacement
constante et s’assurer que
la fusion de l’électrode soit
régulière.
Soudures bord à bord
10°-30°
45°
1
Vue longitudinale de l’angle de
travail
Vue latérale de l’angle
d’électrode
2
45°
Soudures d’angle
S-0060
11-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
4
2
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
3
S-0053-A
5
1
11-6. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4
5
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
1
S-0052-B
OM- 261726 Page 39
11-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
La forme du cordon de soudure
Angle trop petit
Angle correct
10°
est déterminée par l’angle
d’électrode, la longueur de
l’arc,
la
vitesse
de
déplacement et l’épaisseur du
métal de base.
Angle trop grand
- 30°
Angle de l’électrode
Tiré
Projections
Longueur de l’arc
Trop court
Normal
Trop long
Lente
Normale
Rapide
Vitesse de déplacement
S-0061
11-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
En principe, une passe de soudure
2
1
1
2
3
3
à la racine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. En revanche, une passe
large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage
pour les joints de soudure larges ou
pour le pontage des soudures.
Soudure à la racine − Mouvement
stable le long du cordon de
soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir
une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
11-9. Souder des joints de recouvrement
1
2
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
2
Soudure d’angle monocouche
OM-261726 Page 40
1
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
3
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
11-10. Souder des joints bout à bout
1
Soudure par points
Éviter toute déformation du joint bout à bout en
pointant les pièces en place avant la soudure.
1
2
1/16 pouce
(1,6 mm)
2
Soudure de joint à bords droits
3
Soudure de joint à simple chanfrein
4
Soudure de joint à double chanfrein
Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent
être soudées sans préparation particulière,
par soudure sur joint à bords droits. Au-delà
de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité,
il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V)
des joints bout à bout.
30°
4
3
La pièce se déforme quand une source de
chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé
de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers
la soudure. De même, pour un joint bout à bout,
cette déformation entraîne le rapprochement
des côtés soudés devant l’électrode à mesure
que la soudure refroidit.
La soudure avec simple chanfrein en V ou
à double chanfrein en V est préconisée pour
des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur.
D’ordre général, on utilise la soudure à simple
chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à
19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être
soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de
30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène
ou d’un découpeur plasma. Après la découpe,
enlever la calamine des chants. Une meuleuse
peut également servir à préparer les chanfreins.
S-0662
11-11. Souder des joints en T
1
2
Électrode
Soudure d’angle
Garder l’arc court et avancer à vitesse
constante. Maintenir l’électrode comme
indiqué pour assurer la fusion dans le coin.
Aplanir le coin de la surface de soudure.
Pour une solidité maximale, souder les deux
côtés de la section verticale.
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure d’angle large
s’impose. Utiliser une des passes illustrées
à la Section 11-8. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
1
2
45°
ou moins
1
2
3
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM- 261726 Page 41
11-12. Essai de soudage
1 Étau
2 Raccord soudé
3 Marteau
Frapper le raccord dans la direction
indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse
pas.
Si le raccord casse, examiner la soudure
3
pour en déterminer la cause.
Si le cordon de soudure est poreux, c’est
probablement que l’arc était trop long.
S’il reste des morceaux de laitier dans la
soudure, cela signifie que l’arc était peut-être
trop long ou le déplacement de l’électrode
incorrect, entraînant le coincement du laitier
1 fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur
un joint à rainure en V soudé en plusieurs
passes, qui requiert un nettoyage entre
chaque passe.
Si la surface chanfreinée d’origine reste
visible, cela signifie que le matériau n’a pas
bien fondu. C’est généralement dû à un
chauffage insuffisant ou à un déplacement
trop rapide de l’électrode.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
S-0057-B
11-13. Dépannage
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du
cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un
cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
OM-261726 Page 42
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de
pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous
le joint.
Pénétration
excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où
formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal
de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de
base.
Le métal de base se déforme dans
le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM- 261726 Page 43
Entrée en vigueur le 1 janvier 2016
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2016-01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés