LC713341 | Manuel du propriétaire | Miller S-74DX CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
LC713341 | Manuel du propriétaire | Miller S-74DX CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-1500-9/fre
207 749D
Novembre 2003
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
(avec ou sans gaz)
Description
Dévidoir
S-74DX
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquette des caractéristiques pour les produits CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Connecteur 14-broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Tableau des recommandations concernant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Tableau des type, dimensions et vitesse de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Réglage des interrupteurs DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Menu de sélection de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Termes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Touche programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Afficheur supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Afficheur inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Touche configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Commande de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Touche séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Menus auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Avance manuelle du fil/Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 - REGLAGE DES PARAMETRES SEQUENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − REGLAGE DES PARAMETRES DU DOUBLE PROGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Schémas de branchement des interrupteurs double programme en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
5
5
6
6
7
7
7
7
8
9
9
9
10
11
12
13
13
13
13
14
15
16
16
17
17
18
20
21
21
22
22
22
22
23
25
26
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
Miller Electric Mfg. Co.
Nom du fabricant:
1635 W. Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Adresse du fabricant:
S-74DX
Déclare que le produit:
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC
Directives concernant les machines: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/C 133/04, 93/68/EEC
Normes
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I: Sources de courant de soudage: IEC 60974-1
(Septembre 1998 − révision de deuxième version)
Matériel de soudage à l’arc électrique: Systèmes de distribution de fil: IEC 974-5
(Septembre 1997 − Révision de l’avant-projet)
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 529 :
(Novembre1989 − Première version)
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 664-1: (octubre1992 − Première version)
Compatibilité électromagnétique (CEM) : EN50199 : août 1995
Représentant en Europe:
Téléphone:
Télécopie:
dec_con1_fre11/02
Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
39(02)98290-1
39(02)98290-203
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT
UTILISATION
som_fre 8/03
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-4.
Lire et respecter toutes ces normes.
D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le−
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D
Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
D
D
D
Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige.
Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
D Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable.
D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
Revenez à la table des matières
OM-1500−9 Page 1
LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées.
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même
la mort.
D
D
Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud.
D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées.
D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte−
électrode ou couper le fil au raz du tube−contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
D
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
OM-1500−9 Page 2
D
D
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
D
Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les BOUTEILLES
peuvent exploser.
endommagées
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.
D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz.
D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle
risquerait d’exploser.
D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
Revenez à la table des matières
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au−dessus ou à proximité d’elle.
D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
D Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
D Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
D Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
D L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
D Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel.
D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
Revenez à la table des matières
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
OM-1500−9 Page 3
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-1500−9 Page 4
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus.
Revenez à la table des matières
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
A
B
1
1.1
2
2.1
3
3.1
4
4.1
1.2
2.2
1.3
2.3
3.2
+
5
C
3.3
+
+
6
+
S-178 936
Revenez à la table des matières
A. Avertissement ! Attention ! Les risques
éventuels sont indiqués par ces
symboles.
B. Les galets d’entraînement peuvent
provoquer des blessures aux doigts.
C. Le fil de soudure et les organes mobiles
sont sous tension pendant les opérations
de soudage − tenir les mains et les objets
métalliques à distance.
1 Danger de mort par électrocution.
1.1 Porter des gants d’isolation secs. Ne pas
toucher l’électrode à mains nues. Ne pas
porter des gants humides ou
endommagés.
1.2 Se protéger des chocs électriques en
s’isolant du travail et du sol.
1.3 Avant de travailler sur la machine,
débrancher la prise ou couper le courant.
2 Respirer des fumées de soudage peut
être dangereux pour la santé.
2.1 Eloigner la tête des fumées.
2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un
échappement local pour évacuer les
fumées.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les
fumées.
3 Des étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un incendie.
3.1 Maintenir les matières inflammables à
distance du soudage. Ne pas souder à
proximité des matières inflammables.
3.2 Des étincelles de soudage peuvent
provoquer des incendies. Tenir un
extincteur à proximité et un surveillant
doit être prêt à s’en servir.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des
cylindres ou des conteneurs fermés.
4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer
des brûlures aux yeux et des blessures
de la peau.
4.1 Porter une casquette et des gants de
sécurité. Porter des protège-oreilles et un
col de chemise à boutonner. Porter un
casque de soudage avec un écran de
filtre approprié. Utiliser une protection
totale pour le corps.
5 Avant de travailler sur la machine ou de
souder, suivre une formation et lire les
instructions.
6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture
les étiquettes.
OM-1500-9 Page 5
2-2. Etiquette des caractéristiques pour les produits CE
Voir Section 4-2.
S/N:
U1 24 V
=I1= 10.0A
50/60
U2 100 V
=
1
I2= 750 A
50/60 Hz
IP 21
X 100 %
ST-178 794-A
2-3. Symboles et définitions
Remarque
A
IP
Ampères
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
V
Hz
Courant alternatif
Hertz
Programme
Alimentation du fil
Avance manuelle
du fil
Sortie
Gâchette
Branchement au
secteur
Configuration
Séquence
Gâchette 4 temps
Gâchette 2-temps
Purge
Appuyer pour
régler
Démarrage
Evanouissement
Temps
Temps Pré-gaz
Temps Post-gaz
Lire les instructions
Niveau de
protection
I1
Augmenter
U1
X
Volts
Courant primaire
I2
A
Tension primaire
OM-1500-9 Page 6
Programme double
B
Revenez à la table des matières
Courant nominal
U2
Facteur de marche
Tension de charge
SECTION 3 − INTRODUCTION
3-1. Spécifications
Type d’alimentation
électrique
24 volts AC
monophasé
10 ampères
50/60 Hertz
Type de source
de soudage
Tension constante,
courant continu,
avec connexion à
14-broches et
commande de
contacteur
Plage de la vitesse fil
Diamètres
du fil
Standard : 1,2 à 19,8 m/min
0,6 à 3,2 mm
Vitesse rapide en option :
2,3 à 36,4 m/min
Poids maxi
de la bobine :
27 kg
Capacité
courant de
soudage
Niveau de
protection
Dimensions
hors tout
IP 21
Longueur :
686 mm
100 volts,
750 ampères,
facteur de
marche 100%
Poids
20,4 kg
Largeur :
318 mm
Hauteur :
356 mm
Vitesse lente en option :
0,4 à 5,4 m/min
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix du site
Y Ne pas placer le dévidoir à
un endroit où le fil de
soudure risque de toucher la
bouteille.
3
Y Ne pas déplacer ou faire
fonctionner
l’appareil
lorsqu’il peut basculer.
4
1
1
Dévidoir
2
Pied en caoutchouc
Choisir la fente permettant à tous
les pieds en caoutchouc d’être
immobilisés en haut de la source du
courant de soudage.
5
2
3
Bobine/dévidoir
4
Bouteille de gaz avec tuyau et
régulateur (fourni par le client)
5
Source de soudage
6
Roulettes
. Les réglages d’usine de la tension sont de
10 V pour le minimum et de 38 V pour le
maximum. Si vous utilisez une source de
soudage ayant une plage différente, voir
Section 4-8 pour le réglage de la tension
maximale et minimale.
6
Ref. ST-152 468-A / ST-152 467-C
Revenez à la table des matières
OM-1500-9 Page 7
4-2. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable
1
2
Câble de commande à
14 broches, longueur 3 m
Raccord du robinet de gaz
protecteur
Nécessite un raccord avec filetage
5/8-18 à droite. Brancher le tuyau
de gaz fourni par le client.
3
4
5
6
7
7
Borne du câble de soudage
Câble de soudage
Ensemble d’alimentation du fil
Vis papillon de blocage de la
partie orientable
Emplacement de la plaque
signalétique
Desserrer la vis papillon pour faire
basculer la partie mécanique du
dévidoir et resserrer la vis.
2
1
3
4
5
6
Outils nécessaires :
9/16, 5/8”
3/16”
802 824-A / 802 825-A
OM-1500-9 Page 8
Revenez à la table des matières
4-3. Connecteur 14-broches
Broche*
A
24 V AC par rapport à la broche G.
A
B
La fermeture du contact avec A referme le circuit de commande du contacteur 24 volts AC.
B
L C
M D
E
G
Commun du circuit 24 volts AC.
C
Alimentation +10 volts DC de la source fourni au dévidoir par rapport à la broche D.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de sortie 0 à +10 volts DC du dévidoir vers la source rapport à la broche D.
H
Retour info de la tension ; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 10 volts d’arc.
F
Retour info du courant ; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 100 ampères.
J
I
H
K
N
G
F
Commentaire
*Les broches restantes ne sont pas utilisées.
4-4. Tableau des recommandations concernant la torche
Procédé
Torche
MIG/MAG − Fil plein ou fil fourré
Torches Roughneck Série C :
300, 400, 500 et 600 A
Fil fourré sans gaz
FC-1260 ou FC-1150
4-5. Tableau des type, dimensions et vitesse de fil
Vitesse du moteur
Type de fil
Taille du fil
Vitesse d’alimentation
Standard
Tous
0,6 à 2 mm
1,2 à 19,8 m/min
Standard
Tous
2,4 à 2,8 mm
1,2 à 17,8 m/min
Standard
Tous
3,2 mm
1,2 à 7,6 m/min
Haute vitesse en option
Tous
0,6 à 2 mm
2,3 à 36,4 m/min
Vitesse lente en option
Tous
0,6 à 3,2 mm
0,4 à 7,6 m/min
Revenez à la table des matières
OM-1500-9 Page 9
4-6. Mise en place et enfilage du fil de soudage
Monter les guides-fil et
le guide anti-usure.
Monter la bobine. Régler l’écrou tendeur
de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt
de l’alimentation du fil.
Monter les galets
d’entraînement.
Pression
Régler
les
galets
arrière
Pression
Echelle
de
pression
Réglage
de la
pression
des
galets
avant
Entraînement
du fil
Galets glissent
sur le fil
SURFACE NONSURFACE NONCONDUCTRICE
CONDUCTRICE
Galets d’entraînement
Outils nécessaires :
Faisceau de la torche
3/16, 5/64”
15/16, 3/8”
Bout de gaine
. Vérifier que les guide-fil et la gaine sont . Pour les fils mous ou de faible diamètre . Pour
adaptés au diamètre du fil de soudage.
Installer les guide-fil le plus proche
possible des galets d’entraînement
sans les faire toucher.
en acier inox, réduire la pression des
galets arrière à la moitié de celle des
galets avant.
Mettre en place la torche. Disposer le
faisceau de la torche en ligne droite. Couper
l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les
guides jusqu’aux galets d’entraînement;
continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton
avance manuelle pour faire sortir le fil de la
torche.
ajuster la pression des galets
d’entraînement, tenir la buse 51 mm
au-dessus d’une surface isolante (par
exemple du bois) et appuyer sur la
gâchette pour faire défiler le fil sur la
surface. Augmenter la pression pour
empêcher les galets de glisser sur le fil.
Ne pas trop serrer la vis de réglage de
pression, les galets doivent pouvoir
glisser sur le fil en cas de blocage du fil en
sortie de torche (voir ci-dessus pour
ajuster la pression des galets). Couper le
fil. Fermer le couvercle.
Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / 802 954 / S-0627-A
OM-1500-9 Page 10
Revenez à la table des matières
4-7. Réglage des interrupteurs DIP
1
2
Interrupteur DIP S1
Interrupteur DIP S4
(non utilisable par les clients)
L’interrupteur DIP S1 permet de faire un
certain nombre de choix concernant le
fonctionnement de l’appareil.
w Réglage de la vitesse du moteur
(S1-7 & 8)
Les interrupteurs 7 et 8 permettent de régler
le moteur en vitesse standard (50 à
780 pouces par minute), en vitesse rapide
(92 à 1435 pouces par minute) ou en vitesse
lente (19 à 300 pouces par minute).
. Si on modifie la position d’un ou plusieurs
interrupteurs, l’alimentation de l’appareil doit
être coupée puis rétablie pour prendre en
compte les nouveaux réglages. Les
interrupteurs DIP ne sont lus qu’à la mise
sous tension.
1
O 1
N
2
3
4
5
6
7
8
. Dans les illustrations des interrup-
teurs DIP S1, le côté surélevé de
chaque interrupteur est indiqué en
blanc. Par exemple, les interrupteurs ci-dessus sont tous à l’arrêt.
2
802 808
Réglage des interrupteurs DIP S1
7
8
7
8
7 Marche, 8 Arrêt =
Moteur Vitesse Lente
(0,4 à 7,6 mètres par
minute)
7 Arrêt, 8 Arrêt =
Moteur Standard (1,2 à
19,8 mètres par minute)
7
8
7
7 Arrêt, 8 Marche =
Moteur Vitesse Rapide
(2,3 à 36,4 mètres par
minute)
8
7 Marche, 8 Marche =
Moteur Vitesse Lente
(0,4 à 7,6 mètres par
minute)
Revenez à la table des matières
OM-1500-9 Page 11
4-8. Menu de sélection de la source
1
2
Illustration d’un modèle non-CE
.A
1
Program
Volts
la mise sous tension du
dévidoir, le Menu de Sélection
de la Source permet de choisir
la source de soudage. Le fait
de sélectionner une source
règle automatiquement la
tension minimale (Vmin) et la
tension maximale (Vmax)
entre lesquelles variera la
tension de sortie.
Time (sec)
Wire Speed
A la première mise sous tension
du dévidoir
Amps
2
Start
Sequence
Le dévidoir passe automatiquement au Menu de Sélection de
la Source. L’affichage du dévidoir
indique “dELT” en haut et “452” en
bas, ce qui veut dire que le
Deltaweld 452 est la source par
défaut et que la tension variera
entre 10 V au minimum et 38 V au
maximum.
Trigger Hold
Crater
Pre/Postflow
Dual Schedule
Adjust
Setup
Afficheur
supérieur
Afficheur
inférieur
Deltaweld 452
dELT
452
Vmin =10
Vmax =38
Deltaweld 302
dELT
302
Vmin =10
Vmax =32
Deltaweld 652
dELT
652
Vmin =10
Vmax =44
Dimension 302
dIM
302
Vmin =10
Vmax =32
Dimension 452
dIM
452
Vmin =10
Vmax =38
Dimension 652
dIM
652
Vmin =10
Vmax =65
Dimension 1000
dIM
1000
Vmin =10
Vmax =60
XMT 304
XMT
304
Vmin =10
Vmax =35
XMT 456
XMT
456
Vmin =10
Vmax =38
Vmax =35
**Alimentation
Afficheur supérieur
Afficheur inférieur
Plage de tension
* Invision 354MP
I354
MP
Vmin =10
* Invision 456MP
I456
MP
Vmin =10
Vmax =38
Invision 456P
I456
P
Vmin =10
Vmax =38
PHOENIX 456
PHX
456
Vmin =10
Vmax =38
SUMMIT ARC 1000
SUM
1000
Vmin =25
Vmax =44
TRIM pour les systèmes MIG-pulsé
TRIM
Vmin =0
Vmax =100
* Dans le cas du MIG-pulsé, régler sur TRIM pour afficher entre 0 et 100.
** Pour les sources non listées, choisir une plage de tension correspondante ou voir la
section 5-10 pour régler Vmin et Vmax.
A moment de la mise sous tension,
l’opérateur dispose de trois
secondes pour choisir une source
dans la liste affichée. Il peut faire
défiler la liste avec le bouton de
réglage. Quand le choix de la
source est fait, il dispose de trois
secondes pour en choisir une
nouvelle ou commencer à souder.
Quand le choix de la source est fait,
l’opérateur peut appuyer sur le
bouton du Programme pour éviter
d’avoir à attendre trois secondes. A
l’arrêt du dévidoir, le choix de la
source est conservée.
Un des choix du Menu de Sélection
de la Source est “TRIM”. “TRIM”
affiche 0 à 100, et sert en mode
MIG-pulsé.
Si les réglages de tension ont déjà
été effectués avec le Vmin et Vmax
du Menu Auxiliaire, le fait de choisir
une source dans le Menu de
Sélection de la Source annule les
réglages de Vmin et Vmax.
A la mise sous tension suivante
Le dévidoir affiche la dernière
source choisie. L’opérateur a trois
secondes pour choisir une autre
source ou pour appuyer sur le
bouton du programme pour sortir
du Menu de Sélection de la Source.
Désactiver le Menu de Sélection
de la Source
Une fois que le choix de la source
est fait, il est possible de désactiver
le Menu de Sélection de la Source
en utilisant les Menus Auxiliaires.
Voir Section 5-10.
OM-1500-9 Page 12
Revenez à la table des matières
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Termes de fonctionnement
On trouvera ci-après une énumération des expressions et leurs définitions applicables au dévidoir:
Expressions générales:
Avance manuelle du fil froid
Avance du fil sans que le contacteur ni l’électrovanne de gaz ne soient utilisés.
Séquence
Partie du programme de soudage comme pré-gaz, Run-in, démarrage, soudure, évanouissement,
burn-back et post-gaz.
Programme de soudage
Suite de séquences qui font un cycle de soudage.
5-2. Interrupteur d’alimentation
1
Interrupteur d’alimentation
1
802 809-A
5-3. Touche programme
Modèles non CE
1
Modèles CE
2
1
1
3
Touche Programme
Appuyer sur la touche pour activer
les paramètres du programme
choisi. Pour changer de numéro de
programme, appuyer sur la touche
Programme et tourner le bouton de
réglage.
Program
2
Afficheur du programme
Le numéro du programme en cours
est affiché.
3
2
3
Voyant de la touche
Programme
Le voyant s’allume pour indiquer
que la touche est activée.
Revenez à la table des matières
OM-1500-9 Page 13
5-4. Commandes du panneau avant
Plaque d’identification pour les modèles non CE
Voir
Section 5-5
Voir
Section 5-3
Program
Volts
Time (sec)
Wire Speed
Amps
Start
Crater
Pre/Postflow
Dual Schedule
Trigger Hold
Adjust
Sequence
Voir
Section 5-9
Voir
Section 5-6
Voir
Section 5-8
Setup
Voir
Section 5-7
Plaque d’identification pour les modèles CE
Voir
Section 5-5
Voir
Section 5-3
Voir
Section 5-6
Voir
Section 5-9
OM-1500-9 Page 14
Voir
Section 5-8
Revenez à la table des matières
Voir
Section 5-7
5-5. Afficheur supérieur
. Pour régler la plage de tension correspondant à une source
d’alimentation particulière, voir le Menu de Sélection de la
Source en Section 4-8, ou les réglages de V-Max et V-Min
en Section 5-10.
Modèles non CE
3
1
2
4
Volts
Time (sec)
5
Modèles CE
3
1
2
4
1
Afficheur supérieur
L’afficheur supérieur indique la tension ou le
temps. Il affiche à la fois la tension préréglée
et la tension réelle de l’arc. Pendant
soudage, la tension réelle est affichée. Cet
afficheur indique le temps de la séquence de
soudure quand le voyant de temps est
allumée.
2
Touche de l’afficheur supérieur
Maintenir le bouton appuyé pour régler ou
afficher le temps de soudage. Lâcher le
bouton pour afficher la tension.
3
Voyant de l’afficheur supérieur
Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume
pour indiquer que l’information affichée peut
5
être changée par la commande de réglage.
4
Voyant Tension
5
Voyant Temps
Les voyants en dessous de l’afficheur
s’allument pour indiquer l’unité de la valeur
affichée.
Pendant soudage, l’appareil permet de
régler la séquence de soudage et de passer
outre l’affichage de la tension réelle de l’arc.
• Si l’appareil affiche une séquence de
soudure qui peut être chronométrée, on
entre dans le mode d’affichage du temps
de soudage en appuyant sur la touche
poussoir plusieurs fois jusqu’à ce que le
Revenez à la table des matières
temps de soudure soit le paramètre actif
de l’afficheur supérieur. Au repos,
l’afficheur supérieur bascule entre la
tension et le temps de soudure pour
chaque pression sur la touche de
l’afficheur supérieur.
• L’afficheur indique la tension de soudage
si on a d’abord entré une séquence de
soudage.
• Si la séquence de soudage dispose d’un
temps préréglé (soudage par points, par
exemple), ERR TRG 1 s’affiche à la fin du
cycle de soudage pour indiquer qu’il est
terminé. Lâcher la gâchette pour effacer
l’erreur.
OM-1500-9 Page 15
5-6. Afficheur inférieur
3
1
2
Modèles non CE
4
Wire Speed
Amps
5
3
1
2
Modèles CE
4
5
1
Afficheur inférieur
L’afficheur inférieur indique la vitesse du fil
ou l’intensité. L’appareil n’affiche et ne règle
la vitesse préprogrammée qu’à vide.
Pendant soudage, la vitesse réelle du fil
correspondant à la séquence en cours est
affichée.
2
Touche de l’afficheur inférieur
Appuyer sur la touche pour choisir entre
l’affichage de la vitesse ou de l’intensité.
3
Voyant de la touche de l’afficheur
inférieur
Le voyant de la touche de l’afficheur inférieur
s’allume pour indiquer que l’information
affichée peut être modifiée par la commande
de réglage.
4
Voyant de la vitesse fil
5
Voyant de l’intensité
Les voyants en dessous de l’afficheur
s’allument pour indiquer ce qui est affiché.
• Si une séquence ne comporte pas
d’alimentation du fil, l’appareil affiche la
vitesse du fil pour la séquence soudage. A
tout instant pendant l’opération de
soudage, il est possible de régler la vitesse
du fil et de passer outre l’affichage de la
vitesse préprogrammée du fil. En d’autres
termes, si la commande de réglage est
utilisée pendant le soudage, l’afficheur
indique et permet de modifier la vitesse du
fil pendant la séquence de soudage, quelle
que soit cette séquence.
• Quand l’afficheur indique l’intensité, le
voyant d’intensité s’allume. L’intensité ne
s’affiche que pendant une séquence de
soudage et si elle dépasse la valeur
minimale de 25 A.
• L’afficheur indique zéro ampère quand
l’intensité est inférieure au seuil qui
correspond à l’initiation de l’arc.
5-7. Touche configuration
3
4
Trigger Hold
Dual Schedule
3
2
4
2
1
1
Setup
1
Modèles non CE
Touche Configuration
Appuyer sur la touche pour choisir entre les
fonctions gâchette 4 temps ou programme
double.
2
3
4
Voyant de la touche Configuration
Voyant de la gâchette 4 temps
Voyant du programme double
• Quand on appuie sur la touche Configuration, le voyant de la touche s’allume et celui
de la gâchette 4 temps clignote.
• Le fait que le voyant clignote indique que
l’appareil est en mode d’affichage de
gâchette 4 temps. Dans ce mode, l’afficheur
supérieur indique HOLD et l’afficheur
inférieur indique si la gâchette est en mode
4 temps ou 2 temps. Se servir de la
commande de réglage pour changer d’état
OM-1500-9 Page 16
Modèles CE
• Si on appuie une seconde fois sur la touche
Configuration, le voyant de programme
double clignote. Dans ce cas, l’afficheur
supérieur indique DUAL et l’afficheur
inférieur indique l’état de Marche ou d’Arrêt
• Quand la gâchette est en mode 4 temps,
du programme double. Se servir de la
l’opérateur doit appuyer sur la gâchette
commande de réglage pour modifier l’état
pendant un certain temps prédéfini (délai de
du programme double.
maintien de la gâchette; voir Section 5-10),
puis la relâcher pour activer la fonction • Le fait d’appuyer encore une fois sur la
gâchette 4 temps. Pour arrêter la soudure
touche Configuration permet de quitter le
en mode 4 temps, l’opérateur doit appuyer
mode Configuration. Le voyant du programet relâcher la gâchette.
me double arrête de clignoter pour indiquer
que le programme double est arrêté.
• Si un temps de soudage est programmée,
la fonction gâchette 4 temps est hors
• En mode Configuration, le programme actif
service.
peut être réglé sans avoir à désactiver le
• Il n’est pas possible d’utiliser la fonction
mode de fonctionnement de la gâchette. Si
on appuie sur la gâchette pendant ce temps,
gâchette 4-temps et le programme double
en même temps.
l’on quitte le mode Configuration.
ou appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur. Si la gâchette est mise en mode
4 temps, le voyant de gâchette 4 temps
s’allume et reste allumée.
Revenez à la table des matières
5-8. Commande de réglage
1 Commande de réglage
La commande de réglage sert à
modifier les différents paramètres de
la séquence et à choisir les
différentes séquences. Se reporter à
la partie correspondant à chaque
fonction pour trouver les informations
sur la façon d’utiliser la commande de
réglage.
1
1
Choix
Modèles non CE
Modèles CE
5-9. Touche séquence
1
2
3
Démarrage
3
Touche Séquence
Voyant de la touche Séquence
Voyants des séquences de soudage
3
Évanouissement
Pré-gaz et post-gaz
2
2
Temps de
démarrage
1
Temps
Pré-gaz
1
Temps de
soudage
Évanouissement
Temps
Post-gaz
Séquence
Schéma de séquences de soudage
Modèles non CE
. Les
Paramètres de Réglage de
Séquence sont expliqués en détail en
Section 6-1.
• La touche Séquence permet de choisir les
différentes séquences de soudage. Il existe
cinq séquences de soudage. La séquence
par défaut est celle de soudage. Elle
s’active à la mise sous tension. Les
trois voyants de séquence sont situés
au-dessus de la touche Séquence :
Démarrage, Évanouissement et Pré- ou
Post-gaz. Le voyant correspondant
s’allume pour indiquer la séquence activée.
• Un voyant s’allume pour indiquer qu’un
mode d’affichage de séquence autre que le
soudage est activé. Les séquences autres
que le soudage doivent être réglées avant
d’initialiser un arc. Quand l’appareil passe
en soudage, tous les modes d’affichage de
Modèles CE
séquence sont terminés et le mode
d’affichage de soudage est activé.
Si on programme un temps zéro pour une
séquence chronométrée autre que le
soudage, cette séquence est ignorée.
• En mode d’affichage des séquences de
soudage, le voyant de la touche Séquence
est éteint. Si on appuie sur la touche
Séquence, le voyant de la touche et celui de
Démarrage clignotent. L’appareil passe en
mode d’affichage de séquence de
Démarrage et les paramètres de cette
séquence sont visibles sur les afficheurs.
• Si on appuie sur la touche Séquence une
seconde fois, le voyant de la séquence
Évanouissement clignote. Celui de la
touche continue à clignoter. L’appareil est
passé en mode d’affichage de séquence
Évanouissement et les paramètres de cette
séquence sont visibles sur les afficheurs.
Revenez à la table des matières
• Si on appuie sur la touche Séquence une
troisième fois, le voyant de la séquence Préet Post-gaz clignote. Celui de la touche
continue à clignoter. En mode d’affichage de
Pré-gaz, l’afficheur du haut indique le temps
de pré-gaz et celui du bas indique
l’abréviation PRE, pour informer l’opérateur
que le temps affiché est celui du pré-gaz. Si
on appuie sur la touche de l’afficheur du
haut, on peut régler le pré-gaz avec la
commande de réglage.
Si on appuie sur la touche de l’afficheur du
bas, on peut utiliser la commande de réglage
pour choisir entre pré-gaz “PRE” et post-gaz
“POST”. Quand “POST” est affiché, on peut
utiliser l’afficheur du haut pour spécifier le
temps de post-gaz.
• Si on appuie sur la touche Séquence une
quatrième fois, l’appareil retourne en mode
d’affichage de séquence de soudage.
OM-1500-9 Page 17
5-10. Menus auxiliaires
1
2
3
4
5
Modèles non CE
4
5
1
2
7
Programme
Démarrage
Volts
Temps (s)
Vitesse du
fil
Amperes
6
Évanouissement
Maintien gâchette
Pré-gaz et
post-gaz
Programme
double
9
3
Séquence
Choix
Configuration
8
Modèles CE
4
5
1
7
2
6
9
3
8
OM-1500-9 Page 18
Revenez à la table des matières
6
7
8
9
Afficheur du programme
Touche Programme
Touche Séquence
Afficheur supérieur
Touche de l’afficheur
supérieur
Afficheur inférieur
Touche de l’afficheur inférieur
Commande de réglage
Touche Configuration
5-10 Menu auxiliaire (suite)
Revenir aux réglages usine
Quand on appuie en même temps sur les
quatre touches Programmes, Séquence,
Afficheur du haut et Configuration, on accède
au menu de réinitialisation. L’afficheur du haut
indique “WIPE”. L’afficheur du bas indique
“OFF”. La touche de l’afficheur du bas est
active indiquant que l’on peut mettre l’appareil
en situation “WIPE ON” avec le bouton de
réglage. Si on appuie alors à nouveau sur les
quatre touches à la fois, tous les réglages de
l’appareil reprennent les valeurs par défaut
réglées en usine sauf le temps d’arc et
nombre de cycles. Si on ne veut pas
réinitialiser l’appareil, afficher “WIPE OFF” et
appuyer en même temps sur les
quatre touches Programme, Séquences,
Afficheur du haut et Configuration pour sortir
du menu de réinitialisation.
Menu auxiliaire
• Si on appuie en même temps sur les
touches Séquence et Configuration, on
accède à un menu auxiliaire. Le voyant de
la touche Configuration clignote quand le
menu auxiliaire est affiché.
. Il est possible de sortir du menu auxiliaire
à tout moment en appuyant en même
temps sur les touches Séquence et
Configuration.
Tension minimale et maximale
• Si on appuie sur la touche Configuration, on
peut régler la plage correspondant aux
tensions maximale et minimale de la
source. La tension minimale est indiquée
sur l’afficheur du haut et celui du bas indique
“VMIN”. Quand on appuie sur la touche
Configuration, l’afficheur indique le réglage
de la tension maximale de la source. La
tension maximale est indiquée sur
l’afficheur du haut tandis que l’afficheur du
bas indique “VMAX”.
Dans ces deux cas, le bouton de réglage sert
à spécifier les réglages de la tension
maximale et de la tension minimale de la
source de soudage. Les réglages
correspondent à la tension de l’arc pour les
commandes minimum et maximum.
Cette méthode de réglage de “VMIN” et de
“VMAX” est utilisable quand la source utilisée
ne fait pas partie de la liste du Menu de
Sélection de la Source.
. Si on a déjà choisi une source dans le
Menu de Sélection de la Source, le
réglage de “VMIN” et de “VMAX”
remplacera les réglages par défaut
effectués à partir du menu.
Menu de Sélection de la Source
• Le fait d’appuyer sur la touche Configuration
permet d’activer ou de désactiver le Menu
de Sélection de la Source.
L’afficheur du haut indique “PSS”. Celui du bas
“On” ou “Off”. Le bouton de réglage permet de
passer de “On” à “Off” et vice-versa.
Temps Arc
• Si on appuie sur la touche Configuration,
l’afficheur indique le temps d’arc en heures.
Le temps d’arc est indiqué par le fait que
l’afficheur indique “HR”. Le temps d’arc est
indiqué sur l’afficheur du bas.
Cycles
• Si on appuie sur la touche Configuration,
l’afficheur indique le nombre de cycles.
Le nombre de cycle est indiqué par “CL” sur
l’afficheur. Le nombre de cycles est indiqué
sur l’afficheur du bas.
Run-in
• La touche Configuration sert à dérouler le
menu. La désactivation manuelle du Run-in
est indiquée sur l’afficheur du haut par
“RUNI”, tandis que l’afficheur du bas indique
le réglage de vitesse du fil du programme
actif. La commande de réglage sert à
changer la vitesse Run-in du fil.
L’afficheur du bas indique “AUTO” pour
prévenir que le Run-in fil est actif. On peut
utiliser la commande de réglage pour passer
de “AUTO” à un réglage du Run-in (1,3 à
19,8 MPM). Le programme actif est indiqué
sur l’afficheur de programme. On peut
changer le programme actif en appuyant sur
la touche Programmes puis en choisissant le
programme au moyen de la commande de
réglage.
Les Run-in sont réglables par programme.
Par exemple, le programme 1 peut être réglé
à 1,3 MPM tandis que le programme 2 peut
rester en automatique. Si l’appareil est réglé
sur automatique, la vitesse du Run-in est
réglée automatiquement à la moitié de la
vitesse de la séquence de soudage.
Burn-back
• Si on appuie sur la touche Configuration, on
peut régler le temps de Burn-back.
Le temps et la tension de Burn-back peuvent
être spécifiés quand l’afficheur du bas indique
“BURN” et celui du haut le temps ou la tension
de Burn-back. On se sert de la commande de
réglage pour régler le temps et la tension de
Burn-back. Les Burn-back, comme les
Run-in, sont réglables par programme. Le
programme actif apparaît dans l’affichage de
programmes et peut être modifié (voir Section
5-3).
Gâchette 2T/ 4T
• Si on appuie sur la touche Configuration, on
peut régler le délai de maintien de la
gâchette.
Le délai de maintien de la gâchette est indiqué
par “HOLD” sur l’afficheur du bas et le temps
correspondant sur l’afficheur du haut. La
commande de réglage peut servir à spécifier
un nouveau délai de maintien de la gâchette.
Le délai de maintien de la gâchette est le
temps minimum pendant lequel il faut tenir la
gâchette enfoncée pour qu’elle fonctionne en
4 temps quand on la relâche (la fonction
gâchette 4 temps doit être en marche). Par
exemple, si on a défini un délai de 2 secondes
avant le relâchement de la gâchette pour
enclencher la fonction gâchette 4 temps,
l’opérateur doit maintenir la gâchette
enfoncée pendant au moins 2 secondes pour
que cette dernière fonctionne en 4 temps.
Quand la fonction 4 temps est activée,
l’alimentation du fil reste en marche jusqu’à ce
que la gâchette soit enfoncée puis relâchée.
• Il existe une autre fonction appelée “temps
maximum de maintien” qui correspond à la
durée maximale pendant laquelle la gâchette peut être maintenue enfoncée et conserver la fonction gâchette 4 temps quand on la
relâche (la fonction gâchette 4 temps doit
être en marche). Le temps maximum de
maintien est réglé à 4 secondes au-delà du
délai de maintien de la gâchette. Par exemple, si le délai de maintien de la gâchette est
de 2 secondes et que l’opérateur tienne la
gâchette enfoncée pendant plus de
6 secondes, la fonction gâchette 4 temps
n’est plus activée et le dévidoir de fil s’arrêtera lorsque la gâchette sera relâchée.
• Si on appuie à nouveau sur la touche
Configuration, le menu revient au début du
menu (Run-in).
Sélection du Programme par la Gâchette
• En appuyant sur le bouton de réglage, on
peut activer ou désactiver le choix du
programme à partir de la gâchette.
L’affichage du haut indique “TSEL”. Celui du
bas “On” ou “Off”. Le bouton de réglage
Revenez à la table des matières
permet de passer de “On” à “Off” et
vice-versa.
La Sélection du Programme par la Gâchette
permet de choisir un programme par une
impulsion sur la gâchette (en appuyant sur la
gâchette et en la relâchant en moins de
0,2 seconde). Le dévidoir basculera entre les
programmes dont le temps de Pré-Gaz
programmé est au moins de 0,2 seconde. Si
les programmes 1 et 3 ont un temps de
pré-gaz d’au moins 0,2 seconde, le fait de
cliquer la gâchette fera basculer entre le
programme 1 et le programme 3. S’il s’agit des
programmes 1, 2 et 4, le fait de cliquer la
gâchette fera passer du programme 1 au
programme 2, puis au 4, puis au 1, puis au 2.
Il est possible d’utiliser n’importe quelle
combinaison de programmes. La sélection du
programme par la gâchette ne peut pas se
faire pendant le soudage ni en programme
double.
Sélection du procédé
La sélection du procédé, indiquée par “PROS”
dans l’afficheur du haut, est réglée sur “VOLT”
ou sur “TRIM” dans l’afficheur du bas. Il est
possible de sélectionner chaque programme
pour qu’il soit un programme MIG, indiqué par
“VOLT” ou un programme pulsé, indiqué par
“TRIM”.
Verrouillage des plages
Le verrouillage des paramètres est indiqué
par “LOCK” dans l’afficheur du haut pour la
vitesse fil ou par “LOCK” dans l’afficheur du
bas pour la tension. Dans un programme MIG,
le verrouillage de la tension est réglable de 0 à
10 volts. Dans un programme pulsé, le
verrouillage du Trim est réglable de 0 à 100. Le
verrouillage de la vitesse fil est réglable de 0 à
6,4 mpm. Les verrouillages sont différents
selon les programmes et celui de la vitesse fil
est indépendant de la tension ou du trim.
Réglage de la vitesse fil
Le réglage de la vitesse fil, indiqué par “WFS”
dans l’afficheur du haut, est réglé sur “IPM”
(pouces par minute) ou sur “MPM” (mètres par
minute). Ce réglage est indépendant du
programme sélectionné.
OPT1
• Si on appuie sur la touche Configuration, on
peut activer ou désactiver OPT1.
L’afficheur du haut indique “OPT1”. Celui du
bas “On” ou “Off”. Le bouton de réglage sert à
passer de “On” à “Off” et vice-versa.
“OPT1” est utilisé pour l’option Sécurité d’Eau
pour arrêter le soudage si le débit d’eau d’une
torche refroidi par eau s’interrompt. Le contact
entre les broches 1 et 2 de RC26 de la carte
d’interface (PC20) permet au dévidoir de
fonctionner normalement. Si ce contact
s’ouvre, le soudage s’arrête et l’afficheur du
haut indique “ERR” tandis que celui du bas
indique “OPT1”.
OPT2
• Si on appuie sur la touche Configuration, on
peut activer ou désactiver OPT2.
L’afficheur du haut indique “OPT2”, celui du
bas “On” ou “Off”. Le bouton de réglage sert à
passer de “On” à “Off” et vice-versa.
“OPT2” est une deuxième entrée qui peut
servir à un dispositif externe comme une
Sécurité Présence Gaz pour arrêter le
soudage. La sécurité gaz peut servir à arrêter
le soudage si le gaz de protection n’arrive plus
à la torche. Le contact entre les broches 1 et
2 de RC24 de la carte d’interface (PC20)
permet au dévidoir de fonctionner
normalement. Si ce contact s’ouvre, le
soudage s’arrête et l’afficheur du haut indique
“ERR” tandis que celui du bas indique “OPT2”.
OM-1500-9 Page 19
5-10 Menu auxiliaire (suite)
Maintien de l’affichage
Le maintien de l’affichage, indiqué par “DISP”
dans l’afficheur du haut, est réglé sur “OFF” ou
“HOLD” dans l’afficheur du bas. Si on choisit
“HOLD”, l’appareil affichera les derniers
paramètres de soudage pendant 5 secondes
après l’arrêt du soudage. Dès que l’on appuie
sur une touche du panneau ou si on change la
commande de réglage, le maintien des
paramètres est arrêté.
Version du logiciel
• En appuyant sur la touche Configuration, on
affiche la version du logiciel en cours utilisé
par l’interface PCB (PC20).
• Si on appuie à nouveau sur la touche
Configuration, le menu recommence.
Code
Au moment de quitter le menu auxiliaire,
l’appareil demande à l’opérateur s’il veut
activer un mot de passe, indiqué par “CODE”
dans l’afficheur du haut. Le mot de passe est
désactivé par défaut, indiqué par “OFF” dans
l’afficheur du bas. L’opérateur peut entrer un
mot de passe numérique entre 0 et 999 en
tournant la commande de réglage. La
prochaine fois qu’un utilisateur voudra entrer
dans le menu auxiliaire, il devra utiliser le mot
de passe pour y accéder. Si le mot de passe
est faux, l’opérateur est renvoyé à l’écran de
soudage et un compteur enregistre la
tentative. Un compteur dans l’affichage du
programme indique le nombre de tentatives
infructueuses. L’utilisateur a cinq tentatives
pour entrer le bon mot de passe avant que le
menu auxiliaire ne se verrouille, ce qui est
indiqué par “LOCK” dans l’afficheur du bas. Il
est toujours possible de mettre sous tension
pour continuer à souder, mais le menu
auxiliaire reste verrouillé et hors d’atteinte de
l’utilisateur. Il est possible de réinitialiser le
compteur de l’écran de soudure en appuyant
simultanément sur les boutons Programme,
Séquence, Affichage du haut et Configuration
(Set-up). La réinitialisation du compteur est
indiquée par “CODE” dans l’afficheur du haut
et par “RSET” dans celui du bas. Le fait
d’appuyer de nouveau simultanément sur les
boutons Programme, Séquence, Affichage du
haut et Set-up permet de réinitialiser l’appareil
avec les valeurs d’usine par défaut, ce qui est
indiqué par “WIPE” dans l’afficheur du haut. La
réinitialisation de l’appareil désactive aussi la
fonction de mot de passe.
5-11. Avance manuelle du fil/Purge
1
2
3
Bouton d’avance manuelle du fil/purge
Commande de réglage
Prise de la gâchette de la torche
2
3
802 807
1
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance
manuelle du fil permet de faire avancer le fil
sans activer le contacteur de soudage ni
l’électrovanne de gaz.
• Il est possible de faire avancer le fil depuis
la gâchette de la torche ou l’interrupteur
d’avance manuelle. Si l’arc de soudage ne
se produit pas 3 secondes après que l’on ait
appuyé sur la gâchette de la torche,
l’appareil effectue une opération d’avance
manuelle pendant 2 minutes au maximum.
A ce moment, si la gâchette est toujours
OM-1500-9 Page 20
enfoncée, l’opération d’avance manuelle
s’arrête pour éviter de vider le dévidoir (en
cas de torche endommagée). Cette fonction
n’est pas disponible quand l’annulation de
détection de courant est activée (Interrupteur DIP S1-6 en position Marche).
• L’afficheur indique le message “ERR TRIG”
pour informer l’opérateur que la gâchette
est activée.
• La vitesse d’avance manuelle du fil peut être
réglée par la commande de réglage pendant
Revenez à la table des matières
le déroulement manuellement du fil.
L’appareil indique la vitesse d’avance
manuelle du fil quand il est en position
d’avance manuelle.
• On peut faire avancer le fil manuellement en
appuyant sur le bouton d’avance manuelle
du fil.
• Le fait d’appuyer sur le bouton de purge
permet de purger les lignes de gaz avant le
soudage et de régler le débit de gaz au
régulateur.
SECTION 6 - REGLAGE DES PARAMETRES SEQUENTIELS
6-1. Paramètres de la séquence des programmes
. La Section 5-9 donne davantage
d’informations sur la touche
Séquence.
Séquence
Paramètres
Volts
m/min
1. Pré-gaz
Secondes
Si la durée est réglée à zéro dans
n’importe quelle séquence de temps,
sauf le soudage, la séquence est
ignorée.
0-9.9
2. Run-in
Lorsque la durée de la séquence de
soudage est réglée à zéro, le soudage se poursuit jusqu’au relâchement
de la gâchette.
X
3. Démarrage
X
X
0.00-5.00
4. Soudage
X
X
0-100.0
5. Evanouissement
X
X
0-5.00
6. Burn-back
X
0-0.25
7. Post-gaz
0-9.9
X = réglage possible
Temps de soudage
Evanouissement
Temps de
démarrage
Temps
pré-gaz
Temps
Burn-back
Temps
Post-gaz
Temps
Burn-back
Pré-gaz
Gâchette
enfoncée
Run-In
Démarrage
Soudage
Evanouissement
Post-gaz
Fin de la
séquence
Gâchette
relâchée
Revenez à la table des matières
OM-1500-9 Page 21
SECTION 7 − REGLAGE DES PARAMETRES DU DOUBLE
PROGRAMME
7-1. Schémas de branchement des interrupteurs double programme en option
1
1
1
DSS-9
2
2
1
DSS-8
2
2
Maint 2P (interrupteur
bipolaire maintenu)
Maint 1P (interrupteur
unipolaire maintenu)
1
2
TR
3
B
A
3
A
4
B
4
SECTION 8 − MAINTENANCE
8-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 Mois
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage.
Remplacer
des étiquettes
illisibles.
Remplacer
les parties
fissurées.
Vérifier le cordon
14 broches.
Réparer ou
remplacer
le câble de
soudage
fissuré.
Vérifier le tuyau
et le raccord de
gaz.
6 Mois
Souffler ou aspirer
l’intérieur. En cas
d’utilisation intensive,
nettoyer tous les
mois.
OM-1500-9 Page 22
Ou
Nettoyer les galets
d’entraînement.
Revenez à la table des matières
Vérifier
le
faisceau de
la torche.
8-2. Diagnostics
1
2
3
4
Capot
Carte moteur PC1
LED3
Interrupteur DIP S1
. L’interrupteur DIP S1, situé sur
la carte moteur PC1, dispose de
deux positions. Cet interrupteur
est positionné sur arrêt en usine
et doit rester dans cette position
pour que l’appareil fonctionne
correctement.
2
3
1
4
Pour les besoins de la démonstration, le panneau
avant est enlevé. En réalité, le panneau avant est
en place.
Ref. 802 687
Les messages d’erreur suivants apparaissent dans les afficheurs
du haut et du bas pour indiquer des erreurs spécifiques. Les
explications sont dans le texte ci-dessous :
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
COM1
TRG1
TCH1
MTR1
OPT1
OPT2
Indique une erreur
de communication.
Indique une erreur
gâchette.
Indique une erreur
tachymètre.
Indique une erreur
moteur.
LED3 - Indications d’erreurs
ERR COM1
Les erreurs sont indiquées par la LED3 de
PC1. Pour voir la LED3, arrêter l’appareil,
retirer le capot et remettre l’appareil en
marche. La LED3 est plus facilement visible
depuis le côté droit de l’appareil.
• L’Erreur de communication survient
2,5 secondes après la perte des communications entre la carte moteur et les cartes
afficheur. L’opérateur peut continuer à
souder avec cette erreur. L’erreur peut être
annulée en
réinitialisant l’appareil
(voir Section 5-10).
La LED clignote selon un cycle de 2,5 secondes. Le nombre de clignotements pendant cet
intervalle de temps indique le type d’erreur.
Le rythme du clignotement indique la gravité
de l’erreur. Plus le clignotement est rapide,
plus l’erreur est grave (une erreur de moteur
est la plus haute priorité). Une erreur de forte
priorité l’emporte sur une erreur moindre (si on
a une erreur de moteur et une erreur de
communication en même temps, le voyant
clignote 4 fois pour l’erreur de moteur).
Puisque le temps allumé et le temps éteint
sont égales, le cycle de quatre clignotements
apparaît comme un clignotement continu.
1 clignotement = Erreur de communication
2 clignotements = Erreur Gâchette
3 clignotements = Erreur Tachymètre
4 clignotements = Erreur Moteur
ERR TRG1
• L’Erreur Gâchette survient si l’opérateur
maintient la gâchette enfoncée pendant
plus de deux minutes sans déclencher d’arc
(si l’annulation de la détection d’intensité
n’est pas enclenchée) ou si l’opérateur
maintient la gâchette enfoncée après la
phase de post-gaz dans une soudure
temporisée. Cette erreur se produit aussi si
la gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir
est mis sous tension. L’erreur est annulée
en relâchant la gâchette.
ERR TCH1
• L’Erreur Tachymètre survient 2 secondes
après la perte du retour d’information de la
vitesse moteur. L’opérateur peut continuer
Revenez à la table des matières
Pas de débit de
gaz détecté.
Etat de l’erreur
d’option.
à souder avec cette erreur. La vitesse du
moteur est régulée par le suivi de la tension
et de l’intensité.
ERR MTR1
• L’Erreur Moteur indique que le moteur tire
trop d’intensité pendant trop longtemps.
Pour remédier à cela, réduire la vitesse
d’alimentation du fil, la pression des galets
du dévidoir ou le facteur de marche.
ERR OPT1
• L’erreur option 1 indique un manque de
débit du liquide de refroidissement dans
l’option Sécurité d’eau. L’erreur peut être
annulée en rétablissant le débit d’eau dans
la torche puis en appuyant sur n’importe
quelle touche du panneau avant.
ERR OPT2
• L’erreur option 2 indique un problème du
dispositif en option qui est raccordé à la
RC24 de la carte d’interface (PC20).
L’erreur peut être annulée en corrigeant le
problème puis en appuyant sur n’importe
quelle touche du panneau avant.
OM-1500-9 Page 23
Notes
OM-1500-9 Page 24
Revenez à la table des matières
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 9-1. Schéma des connexions
Revenez à la table des matières
200 592-E
OM-1500-9 Page 25
SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES
6
. Hardware is common and
not available unless listed.
7
5
8
9
10
11
12
11
10
13
15
16
4
17
14
3
2
1
18
19
20
21
802 712-A
Figure 10-1. Ensemble principal
OM-1500-9 Page 26
Revenez à la table des matières
No
d’article
No
de pièce
Description
Qté
Figure 10-1. Ensemble principal
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
. . . . . . . . . . . . . . . 159 647
. . . . . . . . . . . . . . . 159 646
. . . . . . . . . . . . . . . 159 360
. . . . . . . . . . . . Figure 10-3
. . . . . . . . . . . . . . . 141 753
. . . . . . . . . . . . . . . 058 427
. . . . . . . . . . . . . . . 180 571
. . . . . . . . . . . . . . . 010 233
. . . . . . . . . . . . . . . 057 971
. . . . . . . . . . . . . . . 010 191
. . . . . . . . . . . . . . . 058 628
. . . . . . . . . . . . . . . 058 428
. . . . . . . . . . . . . . . 135 205
...
...
...
...
...
...
...
...
14
15
16
17
18
19
20
21
. . . . . . . . . . . . . . . 200 556
. . . . . . . . . . . . . . . 201 781
. . . . . . . . . . . . . . . 156 243
. . . . . . . . . . . . . . . 145 639
. . . . . . . . . . . . . . . 200 552
. . . . . . . . . . . . . . . 134 306
. . . . . . . . . . . . . . . 200 557
. . . . . . . . . . . . Figure 10-2
. . ISOLANT, bride de fixation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BRIDE de fixation, base moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ISOLANT, vis mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT, fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ENSEMBLE MOYEU ET AXE, (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . BAGUE, de retenue de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . ARBRE, support de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . RESSORT, compress. fil 0,970 D.E. X 0,120 X 1,250 plaqué . . . . . . .
. . . . RONDELLE, plate en acier clavetée 1,500 dia. X 0,125 ép. . . . . . . . .
. . . . RONDELLE, fibres 0,656 D.I. X 1,500 D.E. X 0,125 ép. . . . . . . . . . . .
. . . . RONDELLE, frein en acier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . MOYEU, bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . ÉCROU, en acier autobloquant hex. rég. 0,625-11
avec garniture nylon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . SUPPORT, de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BOUTON, avec bride à rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BRIDE de fixation, dessus moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BANDE, buna N feuille de compression 0,062 x 4,000 x 4,000 . . . . . . .
. . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . PIED, caoutchouc 1,250 dia. X 1,375 haut. vis No 10 . . . . . . . . . . . . . . .
. . RAIDISSEUR, base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BOÎTIER DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Revenez à la table des matières
OM-1500-9 Page 27
. Pièces communes et non disponibles
à moins de figurer dans la liste.
1
4
8
9 10 11
3
11
10
12 13
2
23
7
5
24
6
14
18
22
19
15
20
21
17
802 802-C
Figure 10-2. Boîtier de commande
No
d’article
Repère
No
de pièce
Description
Qté
Figure 10-2. Boîtier de commande (Figure 10-1 article 21)
... 1 ...............
... 2 ...............
... 2 ...............
. . . 3 . . . . PC21 . . . . .
. . . 4 . . . . PC20 . . . . .
... 5 ...............
... 6 ...............
... 7 ...............
... 8 ...............
... 9 ...............
.....................
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . PLG12 . . . .
. . . . . . . . . . PLG3 . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . PC1 . . . . .
. . . 17 . . . . PC1 . . . . .
. . . 18 . . . . . S1 . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . .
OM-1500-9 Page 28
200 555
200 153
204 762
200 693
210 559
200 551
134 201
200 554
010 494
057 357
204 910
163 519
139 041
079 739
141 162
115 093
605 227
200 333
217 872
217 922
111 997
200 559
. . WRAPPER, feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . OVERLAY, upper front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . OVERLAY, upper front panel (CE version) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . CIRCUIT CARD ASSY, switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PANEL, pc card display/micro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . ENCLOSURE, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . STAND−OFF SUPPORT, pc card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . ENCLOSURE, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BUSHING, snap−in nyl 1.375 id x 1.750 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BUSHING, snap−in nyl .937 id x 1.125 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . CABLE, power (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CABLE, port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5 ft
. . . . STRAIN RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONN, circ cpc clamp str rlf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . NUT, 750−14 knurled1.68dia .41h nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . VALVE, 34 VDC 2 way custom port 1/8 orf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . CIRCUIT CARD ASSY, motor control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . CIRCUIT CARD ASSY, motor control (low speed motor) . . . . . . . . . . . . 1
. . SWITCH, rocker spst 10A 250 VAC on−off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Revenez à la table des matières
No
d’article Repère
No
de pièce
Qté
Description
Figure 10-2. Boîtier de commande (Figure 10-1 article 21)
. . . 20 . . . . . S2 . . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . RC13 . . . . .
. . . . . . . . . . PLG6 . . . . .
. . . . . . . . PLG11,61 . . .
. . . . . . . . . . PLG1 . . . . .
. . . . . . . . . . PLG4 . . . . .
. . . . . . . . PLG7,27 . . .
. . . . . . . . . PLG10 . . . .
.....................
.....................
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . .
200 295
207 741
207 740
179 851
048 282
115 094
131 005
202 592
136 810
115 091
130 203
134 646
178 936
211 989
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
COMMUTATEUR, à bascule unipol. biidir.15 A 12 V (ON)-OFF-(ON) . .
PLAQUE SIGNALÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLAQUE SIGNALÉTIQUE, (version CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON, profilé 1,670 dia x 0,250 d.i. poussoir avec ressort . . . . . . . .
PRISE AVEC DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . .
BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . .
BOÎTIER FICHE, BROCHES ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . .
BOÎTIER FICHE, BROCHES ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . .
BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . .
BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, avertissement, précautions générales . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, avertissement précautions générales sans texte CE . . . .
FITTING, w/screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revenez à la table des matières
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-1500-9 Page 29
. Pièces communes et non disponibles
13
à moins de figurer dans la liste.
14
15
16
17
Voir Tableau 9-1 pour les trousses galet
d’entraînement et guide-fil.
18
19
20
9
2
3
5
4
7
6
8
21
1
12
10
22
11
23
24
39
25
38
36
27
28
37
26
29
35
30
34
33
32
6
5
31
4
3
2
1
802 950-A
Figure 10-3. Système d’entraînement, fil
No
d’article
Repère
No
de pièce
Description
Qté
Figure 10-3. Système d’entraînement, fil (Figure 10-1 article 4)
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 010 668
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 172 075
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 149 962
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 149 486
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 132 750
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 150 520
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 133 493
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 133 350
. . . 9 . . . . . M1 . . . . . . 201 230
. . . 9 . . . . . M1 . . . . . . 201 231
. . . 9 . . . . . M1 . . . . . . 209 131
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 491
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 492
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *153 493
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 136
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 155 098
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 550
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 099
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 031
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 493
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 837
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 182 414
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 182 415
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 203 640
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 602 200
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 604 772
OM-1500-9 Page 30
. . Vis, borgne en acier Sch 0,250-20 X 1,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Porte-galet d’entraînement avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cale, porte-galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Axe, rotation culbuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bras, de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cale, plate en acier 0,257 D.I. X 0,619 D.E. X 0,105 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bague, de retenue ext. arbre 0,250 X 0,025 ép. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Axe, charnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Moteur, à engrenages 1/8 HP 24 V DC vitesse standard . . . . . . . . . . . .
. . Moteur, à engrenages 1/8 HP 24 V DC haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . .
. . Moteur, à engrenages 1/8 HP 24 V DC basse vitesse (en option) . . . . .
. . . . Trousse, balai de remplacement (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Capuchon, balai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Balai, carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Trousse, porte-balai de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Trousse, couvercle boîte d’engrenages (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Couvercle, boîte d’engrenages (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Joint étanche, couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Vis, couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Cale, positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bague, de retenue ext. rainure arbre 0,250 X 0,025 ép. . . . . . . . . . . .
. . Bras pression (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Rondelle, plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Goupille fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bouton, avec rallonge bras de pression court . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Rondelle, blocage, en acier fendue No. 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Rondelle, plate en acier SAE No. 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revenez à la table des matières
4
4
4
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
5
2
1
1
1
1
1
1
1
Qté
No
d’article Repère
No
de pièce
Description
Figure 10-3. Système d’entraînement, fil (suite)
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . PC51 . . . . .
. . . . . . . . . . PLG5 . . . . .
.....................
182 156
182 155
132 746
203 633
132 747
133 739
203 637
201 225
131 204
604 311
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . . .
132 611
603 115
167 387
168 825
133 308
134 834
149 959
179 265
108 940
604 538
151 437
151 290
179 277
196 956
601 872
602 213
602 243
601 966
. . . . Ressort, compress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Bague, ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Arbre, ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Porte-arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Rondelle, plate Buna 0,375 D.I. X 0,625 D.E. X 0,062 ép. . . . . . . . . . 1
. . . . Bouton, avec rallonge bras de pression long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Carte circuits, tachymètre numérique (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Connecteur et douilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Capuchon, caoutchouc 0,250 D.I. X trou 0,375
et rainure 0,062 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Disque codeur optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Calfeutrement, adhésif 0,125 X 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Cale, positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Pignon d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Bague, de retenue ext. arbre 0,375 X 0,025 ép. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Flexible, SAE 0,187 D.I. X 0,410 D.E. (commander en pieds) . . 2 pi (0,6 m)
. . Raccord, cannelé en laiton pour tube M 3/16 X 0,312-24 . . . . . . . . . . . . 1
. . Adaptateur, pistolet / dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Vis, borgne tête hex. acier 0,250-20 X 0,750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . Rondelle, plate acier SAE 0,312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Bouton, plastique T 1,125 long X 0,312-18 X 1,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Vis, méc., acier, hex. 10-32 x 0,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Couvercle, galet d’entraînement (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Étiquette,avertissement choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Écrou, acier, hex. fini intégral 0,375-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Rondelle, blocage, acier, fendue 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Rondelle, plate en acier standard 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Vis, tête hex. acier 0,375-16 x 1,250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
*Pièces de rechange recommandées.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Revenez à la table des matières
OM-1500-9 Page 31
Table 10-1. Trousses galet d’entraînement et guide-fil
OM-1500-9 Page 32
Revenez à la table des matières
Métrique
1.3/1.4 mm 150 994
.052 in.
2.4 mm
2.8 mm
3.2 mm
3/32 in.
(.094 in.)
7/64 in.
(.110 in.)
1/8 in.
(.125 in.)
150 997
150 996
150 996
150 995
149 522
149 521
149 521
149 520
151 029
151 028
151 027
161 190
151 026
151 025
151 024
Trousse
4 galets
053 699
053 698
053 697
053 700
053 695
087 130
Galet
d’entraînement
GORGE V
151 043
151 042
151 041
151 040
151 039
151 038
151 037
151 036
Trousse
4 galets
053 707
053 705
053 703
053 704
053 706
053 702
053 701
072 000
Galet
d’entraînement
GORGE U
Chaque trousse contient un guide-fil d’entrée, un guide intermédiaire et un guide anti-usure No 045 233 avec vis
de serrage 604 612 8-32 x 0,125 et 4 galets d’entraînement.
2.0 mm
149 520
150 995
.068-.072 in. 1.8 mm
5/64 in.
(.079 in.)
149 520
150 995
149 519
149 519
149 518
149 518
149 518
149 518
1.6 mm
1/16 in.
(.062 in.)
1.1/1.2 mm 150 994
150 993
150 993
150 993
150 993
Guide-fil
d’entrée
.045 in.
1.0 mm
0.9 mm
.035 in.
.040 in.
0.8 mm
.030 in.
.023-.025 in. 0.6 mm
Fraction
Calibre de fil
Guide
intermédiaire
151 060
151 059
151 058
151 057
151 056
151 055
151 054
151 053
151 052
Trousse
4 galets
132 963
132 962
132 961
132 960
132 959
132 955
132 956
132 957
132 958
Galet
d’entraînement
GORGE VK
151 076
151 075
151 074
151 073
151 072
151 071
151 070
Trousse
4 galets
Ref. S-0527-C
053 712
053 711
053 709
053 710
053 708
083 490
083 489
Galet
d’entraînement
GORGE UC
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2003
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et
de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique
*
Intellitig
*
Maxstar 150
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Dévidoir DS-2
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Commandes de processus
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS
*
Systèmes de refroidissement à eau
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Maxstar 85, 140
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles
APT et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la
garantie True Blue pour la durée résiduelle de la
garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
Commandes à distance
*
Kits auxiliaires
*
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
*
Spoolmate Spoolguns
*
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas
aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et
collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure
normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais
sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat,
Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce.
Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y
a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive
par rapport aux normes industrielles, ou équipements
n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec
les spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT
ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station
d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il
n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais
de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations
dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que
la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans
votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un
état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit
des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que
ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils
ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les
exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette
garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à
l’autre.
miller_warr_fre 8/03
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2003 Miller Electric Mfg. Co. 1/03

Manuels associés