LC713341 | Manuel du propriétaire | Miller S-74DX CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-1500-9/fre 207 749D Novembre 2003 Procédés MIG Soudage fil fourré (avec ou sans gaz) Description Dévidoir S-74DX Visitez notre site sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . . 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Etiquette des caractéristiques pour les produits CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Connecteur 14-broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Tableau des recommandations concernant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Tableau des type, dimensions et vitesse de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Réglage des interrupteurs DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Menu de sélection de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Termes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Touche programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Afficheur supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Afficheur inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Touche configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Commande de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Touche séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Menus auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Avance manuelle du fil/Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 - REGLAGE DES PARAMETRES SEQUENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − REGLAGE DES PARAMETRES DU DOUBLE PROGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Schémas de branchement des interrupteurs double programme en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 5 5 6 6 7 7 7 7 8 9 9 9 10 11 12 13 13 13 13 14 15 16 16 17 17 18 20 21 21 22 22 22 22 23 25 26 Déclaration de conformité pour les produits de la Communauté européenne (CE) Miller Electric Mfg. Co. Nom du fabricant: 1635 W. Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Adresse du fabricant: S-74DX Déclare que le produit: est conforme aux directives et normes suivantes: Directives Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC Directives concernant les machines: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/C 133/04, 93/68/EEC Normes Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I: Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 (Septembre 1998 − révision de deuxième version) Matériel de soudage à l’arc électrique: Systèmes de distribution de fil: IEC 974-5 (Septembre 1997 − Révision de l’avant-projet) Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 529 : (Novembre1989 − Première version) Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension: Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 664-1: (octubre1992 − Première version) Compatibilité électromagnétique (CEM) : EN50199 : août 1995 Représentant en Europe: Téléphone: Télécopie: dec_con1_fre11/02 Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via Privata Iseo 6/E 20098 San Giuliano Milan, Italie 39(02)98290-1 39(02)98290-203 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION som_fre 8/03 1-1. Signification des symboles Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Cette procédure présente des risques identifiés par les symboles adjacents aux directives. Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-4. Lire et respecter toutes ces normes. D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le− champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément au présent manuel. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne, en particulier les enfants. D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. D Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un même terminal de sortie. LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES peuvent être mortelles. Un simple contact avec des pièces sous tension peut causer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension. En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal mis à la terre présente un danger. Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT dans les convertisseurs après la suppression de l’alimentation électrique. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces. D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de trous. D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact physique avec la pièce ou la terre. D D D Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige. Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité). D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution. D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou mal épissés. D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode d’une autre machine. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz dont l’inhalation peut être dangereuse pour la santé. D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction d’air agréé. D Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable. D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude. Revenez à la table des matières OM-1500−9 Page 1 LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées. Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1). D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque. D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge (cuir ou laine) et des chaussures de sécurité. LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même la mort. D D Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé. LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves. D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue. D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser le pistolet ou la torche. LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées. D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte− électrode ou couper le fil au raz du tube−contact. D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un masque. D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel qu’un briquet au butane ou des allumettes. LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux. D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à la brosse métallique et le meulage provoquent l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le masque de soudage. OM-1500−9 Page 2 D D Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent se tenir à distance. Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Le bruit de certains processus et équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau sonore est trop élevé. Les BOUTEILLES peuvent exploser. endommagées Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Toute bouteille endommagée peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz. D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz. D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle risquerait d’exploser. D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon état, ainsi que les pièces connexes. D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille. D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA, mentionnées dans les normes de sécurité. Revenez à la table des matières 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION LES ORGANES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au−dessus ou à proximité d’elle. D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les ventilateurs. D Maintenir fermés et bien fixés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des interférences. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever l’appareil. D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de reprendre le soudage. D Le rayonnement haute fréquence peut causer des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences causées par l’installation. D Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC peut causer des interférences. D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste. D L’énergie électromagnétique peut causer des interférences avec l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimés. LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Se tenir à l’écart des pièces mobiles. D Se tenir à l’écart des points de coincement tels que les dévidoirs. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (par ex. : à terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel. D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. Revenez à la table des matières LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. OM-1500−9 Page 3 1-4. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800) 463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900, site Web : www.ansi.org). National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900, site Web : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312) 353−2220, site Web : www.osha.gov). 1-5. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. OM-1500−9 Page 4 Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes : 1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du ruban adhésif. 2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur. 3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi. 5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus. Revenez à la table des matières SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement A B 1 1.1 2 2.1 3 3.1 4 4.1 1.2 2.2 1.3 2.3 3.2 + 5 C 3.3 + + 6 + S-178 936 Revenez à la table des matières A. Avertissement ! Attention ! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. B. Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts. C. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance. 1 Danger de mort par électrocution. 1.1 Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. 1.2 Se protéger des chocs électriques en s’isolant du travail et du sol. 1.3 Avant de travailler sur la machine, débrancher la prise ou couper le courant. 2 Respirer des fumées de soudage peut être dangereux pour la santé. 2.1 Eloigner la tête des fumées. 2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un échappement local pour évacuer les fumées. 2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées. 3 Des étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. 3.1 Maintenir les matières inflammables à distance du soudage. Ne pas souder à proximité des matières inflammables. 3.2 Des étincelles de soudage peuvent provoquer des incendies. Tenir un extincteur à proximité et un surveillant doit être prêt à s’en servir. 3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. 4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et des blessures de la peau. 4.1 Porter une casquette et des gants de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. 5 Avant de travailler sur la machine ou de souder, suivre une formation et lire les instructions. 6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les étiquettes. OM-1500-9 Page 5 2-2. Etiquette des caractéristiques pour les produits CE Voir Section 4-2. S/N: U1 24 V =I1= 10.0A 50/60 U2 100 V = 1 I2= 750 A 50/60 Hz IP 21 X 100 % ST-178 794-A 2-3. Symboles et définitions Remarque A IP Ampères Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. V Hz Courant alternatif Hertz Programme Alimentation du fil Avance manuelle du fil Sortie Gâchette Branchement au secteur Configuration Séquence Gâchette 4 temps Gâchette 2-temps Purge Appuyer pour régler Démarrage Evanouissement Temps Temps Pré-gaz Temps Post-gaz Lire les instructions Niveau de protection I1 Augmenter U1 X Volts Courant primaire I2 A Tension primaire OM-1500-9 Page 6 Programme double B Revenez à la table des matières Courant nominal U2 Facteur de marche Tension de charge SECTION 3 − INTRODUCTION 3-1. Spécifications Type d’alimentation électrique 24 volts AC monophasé 10 ampères 50/60 Hertz Type de source de soudage Tension constante, courant continu, avec connexion à 14-broches et commande de contacteur Plage de la vitesse fil Diamètres du fil Standard : 1,2 à 19,8 m/min 0,6 à 3,2 mm Vitesse rapide en option : 2,3 à 36,4 m/min Poids maxi de la bobine : 27 kg Capacité courant de soudage Niveau de protection Dimensions hors tout IP 21 Longueur : 686 mm 100 volts, 750 ampères, facteur de marche 100% Poids 20,4 kg Largeur : 318 mm Hauteur : 356 mm Vitesse lente en option : 0,4 à 5,4 m/min SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix du site Y Ne pas placer le dévidoir à un endroit où le fil de soudure risque de toucher la bouteille. 3 Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil lorsqu’il peut basculer. 4 1 1 Dévidoir 2 Pied en caoutchouc Choisir la fente permettant à tous les pieds en caoutchouc d’être immobilisés en haut de la source du courant de soudage. 5 2 3 Bobine/dévidoir 4 Bouteille de gaz avec tuyau et régulateur (fourni par le client) 5 Source de soudage 6 Roulettes . Les réglages d’usine de la tension sont de 10 V pour le minimum et de 38 V pour le maximum. Si vous utilisez une source de soudage ayant une plage différente, voir Section 4-8 pour le réglage de la tension maximale et minimale. 6 Ref. ST-152 468-A / ST-152 467-C Revenez à la table des matières OM-1500-9 Page 7 4-2. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable 1 2 Câble de commande à 14 broches, longueur 3 m Raccord du robinet de gaz protecteur Nécessite un raccord avec filetage 5/8-18 à droite. Brancher le tuyau de gaz fourni par le client. 3 4 5 6 7 7 Borne du câble de soudage Câble de soudage Ensemble d’alimentation du fil Vis papillon de blocage de la partie orientable Emplacement de la plaque signalétique Desserrer la vis papillon pour faire basculer la partie mécanique du dévidoir et resserrer la vis. 2 1 3 4 5 6 Outils nécessaires : 9/16, 5/8” 3/16” 802 824-A / 802 825-A OM-1500-9 Page 8 Revenez à la table des matières 4-3. Connecteur 14-broches Broche* A 24 V AC par rapport à la broche G. A B La fermeture du contact avec A referme le circuit de commande du contacteur 24 volts AC. B L C M D E G Commun du circuit 24 volts AC. C Alimentation +10 volts DC de la source fourni au dévidoir par rapport à la broche D. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal de sortie 0 à +10 volts DC du dévidoir vers la source rapport à la broche D. H Retour info de la tension ; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 10 volts d’arc. F Retour info du courant ; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 100 ampères. J I H K N G F Commentaire *Les broches restantes ne sont pas utilisées. 4-4. Tableau des recommandations concernant la torche Procédé Torche MIG/MAG − Fil plein ou fil fourré Torches Roughneck Série C : 300, 400, 500 et 600 A Fil fourré sans gaz FC-1260 ou FC-1150 4-5. Tableau des type, dimensions et vitesse de fil Vitesse du moteur Type de fil Taille du fil Vitesse d’alimentation Standard Tous 0,6 à 2 mm 1,2 à 19,8 m/min Standard Tous 2,4 à 2,8 mm 1,2 à 17,8 m/min Standard Tous 3,2 mm 1,2 à 7,6 m/min Haute vitesse en option Tous 0,6 à 2 mm 2,3 à 36,4 m/min Vitesse lente en option Tous 0,6 à 3,2 mm 0,4 à 7,6 m/min Revenez à la table des matières OM-1500-9 Page 9 4-6. Mise en place et enfilage du fil de soudage Monter les guides-fil et le guide anti-usure. Monter la bobine. Régler l’écrou tendeur de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du fil. Monter les galets d’entraînement. Pression Régler les galets arrière Pression Echelle de pression Réglage de la pression des galets avant Entraînement du fil Galets glissent sur le fil SURFACE NONSURFACE NONCONDUCTRICE CONDUCTRICE Galets d’entraînement Outils nécessaires : Faisceau de la torche 3/16, 5/64” 15/16, 3/8” Bout de gaine . Vérifier que les guide-fil et la gaine sont . Pour les fils mous ou de faible diamètre . Pour adaptés au diamètre du fil de soudage. Installer les guide-fil le plus proche possible des galets d’entraînement sans les faire toucher. en acier inox, réduire la pression des galets arrière à la moitié de celle des galets avant. Mettre en place la torche. Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. Couper l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les guides jusqu’aux galets d’entraînement; continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance manuelle pour faire sortir le fil de la torche. ajuster la pression des galets d’entraînement, tenir la buse 51 mm au-dessus d’une surface isolante (par exemple du bois) et appuyer sur la gâchette pour faire défiler le fil sur la surface. Augmenter la pression pour empêcher les galets de glisser sur le fil. Ne pas trop serrer la vis de réglage de pression, les galets doivent pouvoir glisser sur le fil en cas de blocage du fil en sortie de torche (voir ci-dessus pour ajuster la pression des galets). Couper le fil. Fermer le couvercle. Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / 802 954 / S-0627-A OM-1500-9 Page 10 Revenez à la table des matières 4-7. Réglage des interrupteurs DIP 1 2 Interrupteur DIP S1 Interrupteur DIP S4 (non utilisable par les clients) L’interrupteur DIP S1 permet de faire un certain nombre de choix concernant le fonctionnement de l’appareil. w Réglage de la vitesse du moteur (S1-7 & 8) Les interrupteurs 7 et 8 permettent de régler le moteur en vitesse standard (50 à 780 pouces par minute), en vitesse rapide (92 à 1435 pouces par minute) ou en vitesse lente (19 à 300 pouces par minute). . Si on modifie la position d’un ou plusieurs interrupteurs, l’alimentation de l’appareil doit être coupée puis rétablie pour prendre en compte les nouveaux réglages. Les interrupteurs DIP ne sont lus qu’à la mise sous tension. 1 O 1 N 2 3 4 5 6 7 8 . Dans les illustrations des interrup- teurs DIP S1, le côté surélevé de chaque interrupteur est indiqué en blanc. Par exemple, les interrupteurs ci-dessus sont tous à l’arrêt. 2 802 808 Réglage des interrupteurs DIP S1 7 8 7 8 7 Marche, 8 Arrêt = Moteur Vitesse Lente (0,4 à 7,6 mètres par minute) 7 Arrêt, 8 Arrêt = Moteur Standard (1,2 à 19,8 mètres par minute) 7 8 7 7 Arrêt, 8 Marche = Moteur Vitesse Rapide (2,3 à 36,4 mètres par minute) 8 7 Marche, 8 Marche = Moteur Vitesse Lente (0,4 à 7,6 mètres par minute) Revenez à la table des matières OM-1500-9 Page 11 4-8. Menu de sélection de la source 1 2 Illustration d’un modèle non-CE .A 1 Program Volts la mise sous tension du dévidoir, le Menu de Sélection de la Source permet de choisir la source de soudage. Le fait de sélectionner une source règle automatiquement la tension minimale (Vmin) et la tension maximale (Vmax) entre lesquelles variera la tension de sortie. Time (sec) Wire Speed A la première mise sous tension du dévidoir Amps 2 Start Sequence Le dévidoir passe automatiquement au Menu de Sélection de la Source. L’affichage du dévidoir indique “dELT” en haut et “452” en bas, ce qui veut dire que le Deltaweld 452 est la source par défaut et que la tension variera entre 10 V au minimum et 38 V au maximum. Trigger Hold Crater Pre/Postflow Dual Schedule Adjust Setup Afficheur supérieur Afficheur inférieur Deltaweld 452 dELT 452 Vmin =10 Vmax =38 Deltaweld 302 dELT 302 Vmin =10 Vmax =32 Deltaweld 652 dELT 652 Vmin =10 Vmax =44 Dimension 302 dIM 302 Vmin =10 Vmax =32 Dimension 452 dIM 452 Vmin =10 Vmax =38 Dimension 652 dIM 652 Vmin =10 Vmax =65 Dimension 1000 dIM 1000 Vmin =10 Vmax =60 XMT 304 XMT 304 Vmin =10 Vmax =35 XMT 456 XMT 456 Vmin =10 Vmax =38 Vmax =35 **Alimentation Afficheur supérieur Afficheur inférieur Plage de tension * Invision 354MP I354 MP Vmin =10 * Invision 456MP I456 MP Vmin =10 Vmax =38 Invision 456P I456 P Vmin =10 Vmax =38 PHOENIX 456 PHX 456 Vmin =10 Vmax =38 SUMMIT ARC 1000 SUM 1000 Vmin =25 Vmax =44 TRIM pour les systèmes MIG-pulsé TRIM Vmin =0 Vmax =100 * Dans le cas du MIG-pulsé, régler sur TRIM pour afficher entre 0 et 100. ** Pour les sources non listées, choisir une plage de tension correspondante ou voir la section 5-10 pour régler Vmin et Vmax. A moment de la mise sous tension, l’opérateur dispose de trois secondes pour choisir une source dans la liste affichée. Il peut faire défiler la liste avec le bouton de réglage. Quand le choix de la source est fait, il dispose de trois secondes pour en choisir une nouvelle ou commencer à souder. Quand le choix de la source est fait, l’opérateur peut appuyer sur le bouton du Programme pour éviter d’avoir à attendre trois secondes. A l’arrêt du dévidoir, le choix de la source est conservée. Un des choix du Menu de Sélection de la Source est “TRIM”. “TRIM” affiche 0 à 100, et sert en mode MIG-pulsé. Si les réglages de tension ont déjà été effectués avec le Vmin et Vmax du Menu Auxiliaire, le fait de choisir une source dans le Menu de Sélection de la Source annule les réglages de Vmin et Vmax. A la mise sous tension suivante Le dévidoir affiche la dernière source choisie. L’opérateur a trois secondes pour choisir une autre source ou pour appuyer sur le bouton du programme pour sortir du Menu de Sélection de la Source. Désactiver le Menu de Sélection de la Source Une fois que le choix de la source est fait, il est possible de désactiver le Menu de Sélection de la Source en utilisant les Menus Auxiliaires. Voir Section 5-10. OM-1500-9 Page 12 Revenez à la table des matières SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Termes de fonctionnement On trouvera ci-après une énumération des expressions et leurs définitions applicables au dévidoir: Expressions générales: Avance manuelle du fil froid Avance du fil sans que le contacteur ni l’électrovanne de gaz ne soient utilisés. Séquence Partie du programme de soudage comme pré-gaz, Run-in, démarrage, soudure, évanouissement, burn-back et post-gaz. Programme de soudage Suite de séquences qui font un cycle de soudage. 5-2. Interrupteur d’alimentation 1 Interrupteur d’alimentation 1 802 809-A 5-3. Touche programme Modèles non CE 1 Modèles CE 2 1 1 3 Touche Programme Appuyer sur la touche pour activer les paramètres du programme choisi. Pour changer de numéro de programme, appuyer sur la touche Programme et tourner le bouton de réglage. Program 2 Afficheur du programme Le numéro du programme en cours est affiché. 3 2 3 Voyant de la touche Programme Le voyant s’allume pour indiquer que la touche est activée. Revenez à la table des matières OM-1500-9 Page 13 5-4. Commandes du panneau avant Plaque d’identification pour les modèles non CE Voir Section 5-5 Voir Section 5-3 Program Volts Time (sec) Wire Speed Amps Start Crater Pre/Postflow Dual Schedule Trigger Hold Adjust Sequence Voir Section 5-9 Voir Section 5-6 Voir Section 5-8 Setup Voir Section 5-7 Plaque d’identification pour les modèles CE Voir Section 5-5 Voir Section 5-3 Voir Section 5-6 Voir Section 5-9 OM-1500-9 Page 14 Voir Section 5-8 Revenez à la table des matières Voir Section 5-7 5-5. Afficheur supérieur . Pour régler la plage de tension correspondant à une source d’alimentation particulière, voir le Menu de Sélection de la Source en Section 4-8, ou les réglages de V-Max et V-Min en Section 5-10. Modèles non CE 3 1 2 4 Volts Time (sec) 5 Modèles CE 3 1 2 4 1 Afficheur supérieur L’afficheur supérieur indique la tension ou le temps. Il affiche à la fois la tension préréglée et la tension réelle de l’arc. Pendant soudage, la tension réelle est affichée. Cet afficheur indique le temps de la séquence de soudure quand le voyant de temps est allumée. 2 Touche de l’afficheur supérieur Maintenir le bouton appuyé pour régler ou afficher le temps de soudage. Lâcher le bouton pour afficher la tension. 3 Voyant de l’afficheur supérieur Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut 5 être changée par la commande de réglage. 4 Voyant Tension 5 Voyant Temps Les voyants en dessous de l’afficheur s’allument pour indiquer l’unité de la valeur affichée. Pendant soudage, l’appareil permet de régler la séquence de soudage et de passer outre l’affichage de la tension réelle de l’arc. • Si l’appareil affiche une séquence de soudure qui peut être chronométrée, on entre dans le mode d’affichage du temps de soudage en appuyant sur la touche poussoir plusieurs fois jusqu’à ce que le Revenez à la table des matières temps de soudure soit le paramètre actif de l’afficheur supérieur. Au repos, l’afficheur supérieur bascule entre la tension et le temps de soudure pour chaque pression sur la touche de l’afficheur supérieur. • L’afficheur indique la tension de soudage si on a d’abord entré une séquence de soudage. • Si la séquence de soudage dispose d’un temps préréglé (soudage par points, par exemple), ERR TRG 1 s’affiche à la fin du cycle de soudage pour indiquer qu’il est terminé. Lâcher la gâchette pour effacer l’erreur. OM-1500-9 Page 15 5-6. Afficheur inférieur 3 1 2 Modèles non CE 4 Wire Speed Amps 5 3 1 2 Modèles CE 4 5 1 Afficheur inférieur L’afficheur inférieur indique la vitesse du fil ou l’intensité. L’appareil n’affiche et ne règle la vitesse préprogrammée qu’à vide. Pendant soudage, la vitesse réelle du fil correspondant à la séquence en cours est affichée. 2 Touche de l’afficheur inférieur Appuyer sur la touche pour choisir entre l’affichage de la vitesse ou de l’intensité. 3 Voyant de la touche de l’afficheur inférieur Le voyant de la touche de l’afficheur inférieur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être modifiée par la commande de réglage. 4 Voyant de la vitesse fil 5 Voyant de l’intensité Les voyants en dessous de l’afficheur s’allument pour indiquer ce qui est affiché. • Si une séquence ne comporte pas d’alimentation du fil, l’appareil affiche la vitesse du fil pour la séquence soudage. A tout instant pendant l’opération de soudage, il est possible de régler la vitesse du fil et de passer outre l’affichage de la vitesse préprogrammée du fil. En d’autres termes, si la commande de réglage est utilisée pendant le soudage, l’afficheur indique et permet de modifier la vitesse du fil pendant la séquence de soudage, quelle que soit cette séquence. • Quand l’afficheur indique l’intensité, le voyant d’intensité s’allume. L’intensité ne s’affiche que pendant une séquence de soudage et si elle dépasse la valeur minimale de 25 A. • L’afficheur indique zéro ampère quand l’intensité est inférieure au seuil qui correspond à l’initiation de l’arc. 5-7. Touche configuration 3 4 Trigger Hold Dual Schedule 3 2 4 2 1 1 Setup 1 Modèles non CE Touche Configuration Appuyer sur la touche pour choisir entre les fonctions gâchette 4 temps ou programme double. 2 3 4 Voyant de la touche Configuration Voyant de la gâchette 4 temps Voyant du programme double • Quand on appuie sur la touche Configuration, le voyant de la touche s’allume et celui de la gâchette 4 temps clignote. • Le fait que le voyant clignote indique que l’appareil est en mode d’affichage de gâchette 4 temps. Dans ce mode, l’afficheur supérieur indique HOLD et l’afficheur inférieur indique si la gâchette est en mode 4 temps ou 2 temps. Se servir de la commande de réglage pour changer d’état OM-1500-9 Page 16 Modèles CE • Si on appuie une seconde fois sur la touche Configuration, le voyant de programme double clignote. Dans ce cas, l’afficheur supérieur indique DUAL et l’afficheur inférieur indique l’état de Marche ou d’Arrêt • Quand la gâchette est en mode 4 temps, du programme double. Se servir de la l’opérateur doit appuyer sur la gâchette commande de réglage pour modifier l’état pendant un certain temps prédéfini (délai de du programme double. maintien de la gâchette; voir Section 5-10), puis la relâcher pour activer la fonction • Le fait d’appuyer encore une fois sur la gâchette 4 temps. Pour arrêter la soudure touche Configuration permet de quitter le en mode 4 temps, l’opérateur doit appuyer mode Configuration. Le voyant du programet relâcher la gâchette. me double arrête de clignoter pour indiquer que le programme double est arrêté. • Si un temps de soudage est programmée, la fonction gâchette 4 temps est hors • En mode Configuration, le programme actif service. peut être réglé sans avoir à désactiver le • Il n’est pas possible d’utiliser la fonction mode de fonctionnement de la gâchette. Si on appuie sur la gâchette pendant ce temps, gâchette 4-temps et le programme double en même temps. l’on quitte le mode Configuration. ou appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur. Si la gâchette est mise en mode 4 temps, le voyant de gâchette 4 temps s’allume et reste allumée. Revenez à la table des matières 5-8. Commande de réglage 1 Commande de réglage La commande de réglage sert à modifier les différents paramètres de la séquence et à choisir les différentes séquences. Se reporter à la partie correspondant à chaque fonction pour trouver les informations sur la façon d’utiliser la commande de réglage. 1 1 Choix Modèles non CE Modèles CE 5-9. Touche séquence 1 2 3 Démarrage 3 Touche Séquence Voyant de la touche Séquence Voyants des séquences de soudage 3 Évanouissement Pré-gaz et post-gaz 2 2 Temps de démarrage 1 Temps Pré-gaz 1 Temps de soudage Évanouissement Temps Post-gaz Séquence Schéma de séquences de soudage Modèles non CE . Les Paramètres de Réglage de Séquence sont expliqués en détail en Section 6-1. • La touche Séquence permet de choisir les différentes séquences de soudage. Il existe cinq séquences de soudage. La séquence par défaut est celle de soudage. Elle s’active à la mise sous tension. Les trois voyants de séquence sont situés au-dessus de la touche Séquence : Démarrage, Évanouissement et Pré- ou Post-gaz. Le voyant correspondant s’allume pour indiquer la séquence activée. • Un voyant s’allume pour indiquer qu’un mode d’affichage de séquence autre que le soudage est activé. Les séquences autres que le soudage doivent être réglées avant d’initialiser un arc. Quand l’appareil passe en soudage, tous les modes d’affichage de Modèles CE séquence sont terminés et le mode d’affichage de soudage est activé. Si on programme un temps zéro pour une séquence chronométrée autre que le soudage, cette séquence est ignorée. • En mode d’affichage des séquences de soudage, le voyant de la touche Séquence est éteint. Si on appuie sur la touche Séquence, le voyant de la touche et celui de Démarrage clignotent. L’appareil passe en mode d’affichage de séquence de Démarrage et les paramètres de cette séquence sont visibles sur les afficheurs. • Si on appuie sur la touche Séquence une seconde fois, le voyant de la séquence Évanouissement clignote. Celui de la touche continue à clignoter. L’appareil est passé en mode d’affichage de séquence Évanouissement et les paramètres de cette séquence sont visibles sur les afficheurs. Revenez à la table des matières • Si on appuie sur la touche Séquence une troisième fois, le voyant de la séquence Préet Post-gaz clignote. Celui de la touche continue à clignoter. En mode d’affichage de Pré-gaz, l’afficheur du haut indique le temps de pré-gaz et celui du bas indique l’abréviation PRE, pour informer l’opérateur que le temps affiché est celui du pré-gaz. Si on appuie sur la touche de l’afficheur du haut, on peut régler le pré-gaz avec la commande de réglage. Si on appuie sur la touche de l’afficheur du bas, on peut utiliser la commande de réglage pour choisir entre pré-gaz “PRE” et post-gaz “POST”. Quand “POST” est affiché, on peut utiliser l’afficheur du haut pour spécifier le temps de post-gaz. • Si on appuie sur la touche Séquence une quatrième fois, l’appareil retourne en mode d’affichage de séquence de soudage. OM-1500-9 Page 17 5-10. Menus auxiliaires 1 2 3 4 5 Modèles non CE 4 5 1 2 7 Programme Démarrage Volts Temps (s) Vitesse du fil Amperes 6 Évanouissement Maintien gâchette Pré-gaz et post-gaz Programme double 9 3 Séquence Choix Configuration 8 Modèles CE 4 5 1 7 2 6 9 3 8 OM-1500-9 Page 18 Revenez à la table des matières 6 7 8 9 Afficheur du programme Touche Programme Touche Séquence Afficheur supérieur Touche de l’afficheur supérieur Afficheur inférieur Touche de l’afficheur inférieur Commande de réglage Touche Configuration 5-10 Menu auxiliaire (suite) Revenir aux réglages usine Quand on appuie en même temps sur les quatre touches Programmes, Séquence, Afficheur du haut et Configuration, on accède au menu de réinitialisation. L’afficheur du haut indique “WIPE”. L’afficheur du bas indique “OFF”. La touche de l’afficheur du bas est active indiquant que l’on peut mettre l’appareil en situation “WIPE ON” avec le bouton de réglage. Si on appuie alors à nouveau sur les quatre touches à la fois, tous les réglages de l’appareil reprennent les valeurs par défaut réglées en usine sauf le temps d’arc et nombre de cycles. Si on ne veut pas réinitialiser l’appareil, afficher “WIPE OFF” et appuyer en même temps sur les quatre touches Programme, Séquences, Afficheur du haut et Configuration pour sortir du menu de réinitialisation. Menu auxiliaire • Si on appuie en même temps sur les touches Séquence et Configuration, on accède à un menu auxiliaire. Le voyant de la touche Configuration clignote quand le menu auxiliaire est affiché. . Il est possible de sortir du menu auxiliaire à tout moment en appuyant en même temps sur les touches Séquence et Configuration. Tension minimale et maximale • Si on appuie sur la touche Configuration, on peut régler la plage correspondant aux tensions maximale et minimale de la source. La tension minimale est indiquée sur l’afficheur du haut et celui du bas indique “VMIN”. Quand on appuie sur la touche Configuration, l’afficheur indique le réglage de la tension maximale de la source. La tension maximale est indiquée sur l’afficheur du haut tandis que l’afficheur du bas indique “VMAX”. Dans ces deux cas, le bouton de réglage sert à spécifier les réglages de la tension maximale et de la tension minimale de la source de soudage. Les réglages correspondent à la tension de l’arc pour les commandes minimum et maximum. Cette méthode de réglage de “VMIN” et de “VMAX” est utilisable quand la source utilisée ne fait pas partie de la liste du Menu de Sélection de la Source. . Si on a déjà choisi une source dans le Menu de Sélection de la Source, le réglage de “VMIN” et de “VMAX” remplacera les réglages par défaut effectués à partir du menu. Menu de Sélection de la Source • Le fait d’appuyer sur la touche Configuration permet d’activer ou de désactiver le Menu de Sélection de la Source. L’afficheur du haut indique “PSS”. Celui du bas “On” ou “Off”. Le bouton de réglage permet de passer de “On” à “Off” et vice-versa. Temps Arc • Si on appuie sur la touche Configuration, l’afficheur indique le temps d’arc en heures. Le temps d’arc est indiqué par le fait que l’afficheur indique “HR”. Le temps d’arc est indiqué sur l’afficheur du bas. Cycles • Si on appuie sur la touche Configuration, l’afficheur indique le nombre de cycles. Le nombre de cycle est indiqué par “CL” sur l’afficheur. Le nombre de cycles est indiqué sur l’afficheur du bas. Run-in • La touche Configuration sert à dérouler le menu. La désactivation manuelle du Run-in est indiquée sur l’afficheur du haut par “RUNI”, tandis que l’afficheur du bas indique le réglage de vitesse du fil du programme actif. La commande de réglage sert à changer la vitesse Run-in du fil. L’afficheur du bas indique “AUTO” pour prévenir que le Run-in fil est actif. On peut utiliser la commande de réglage pour passer de “AUTO” à un réglage du Run-in (1,3 à 19,8 MPM). Le programme actif est indiqué sur l’afficheur de programme. On peut changer le programme actif en appuyant sur la touche Programmes puis en choisissant le programme au moyen de la commande de réglage. Les Run-in sont réglables par programme. Par exemple, le programme 1 peut être réglé à 1,3 MPM tandis que le programme 2 peut rester en automatique. Si l’appareil est réglé sur automatique, la vitesse du Run-in est réglée automatiquement à la moitié de la vitesse de la séquence de soudage. Burn-back • Si on appuie sur la touche Configuration, on peut régler le temps de Burn-back. Le temps et la tension de Burn-back peuvent être spécifiés quand l’afficheur du bas indique “BURN” et celui du haut le temps ou la tension de Burn-back. On se sert de la commande de réglage pour régler le temps et la tension de Burn-back. Les Burn-back, comme les Run-in, sont réglables par programme. Le programme actif apparaît dans l’affichage de programmes et peut être modifié (voir Section 5-3). Gâchette 2T/ 4T • Si on appuie sur la touche Configuration, on peut régler le délai de maintien de la gâchette. Le délai de maintien de la gâchette est indiqué par “HOLD” sur l’afficheur du bas et le temps correspondant sur l’afficheur du haut. La commande de réglage peut servir à spécifier un nouveau délai de maintien de la gâchette. Le délai de maintien de la gâchette est le temps minimum pendant lequel il faut tenir la gâchette enfoncée pour qu’elle fonctionne en 4 temps quand on la relâche (la fonction gâchette 4 temps doit être en marche). Par exemple, si on a défini un délai de 2 secondes avant le relâchement de la gâchette pour enclencher la fonction gâchette 4 temps, l’opérateur doit maintenir la gâchette enfoncée pendant au moins 2 secondes pour que cette dernière fonctionne en 4 temps. Quand la fonction 4 temps est activée, l’alimentation du fil reste en marche jusqu’à ce que la gâchette soit enfoncée puis relâchée. • Il existe une autre fonction appelée “temps maximum de maintien” qui correspond à la durée maximale pendant laquelle la gâchette peut être maintenue enfoncée et conserver la fonction gâchette 4 temps quand on la relâche (la fonction gâchette 4 temps doit être en marche). Le temps maximum de maintien est réglé à 4 secondes au-delà du délai de maintien de la gâchette. Par exemple, si le délai de maintien de la gâchette est de 2 secondes et que l’opérateur tienne la gâchette enfoncée pendant plus de 6 secondes, la fonction gâchette 4 temps n’est plus activée et le dévidoir de fil s’arrêtera lorsque la gâchette sera relâchée. • Si on appuie à nouveau sur la touche Configuration, le menu revient au début du menu (Run-in). Sélection du Programme par la Gâchette • En appuyant sur le bouton de réglage, on peut activer ou désactiver le choix du programme à partir de la gâchette. L’affichage du haut indique “TSEL”. Celui du bas “On” ou “Off”. Le bouton de réglage Revenez à la table des matières permet de passer de “On” à “Off” et vice-versa. La Sélection du Programme par la Gâchette permet de choisir un programme par une impulsion sur la gâchette (en appuyant sur la gâchette et en la relâchant en moins de 0,2 seconde). Le dévidoir basculera entre les programmes dont le temps de Pré-Gaz programmé est au moins de 0,2 seconde. Si les programmes 1 et 3 ont un temps de pré-gaz d’au moins 0,2 seconde, le fait de cliquer la gâchette fera basculer entre le programme 1 et le programme 3. S’il s’agit des programmes 1, 2 et 4, le fait de cliquer la gâchette fera passer du programme 1 au programme 2, puis au 4, puis au 1, puis au 2. Il est possible d’utiliser n’importe quelle combinaison de programmes. La sélection du programme par la gâchette ne peut pas se faire pendant le soudage ni en programme double. Sélection du procédé La sélection du procédé, indiquée par “PROS” dans l’afficheur du haut, est réglée sur “VOLT” ou sur “TRIM” dans l’afficheur du bas. Il est possible de sélectionner chaque programme pour qu’il soit un programme MIG, indiqué par “VOLT” ou un programme pulsé, indiqué par “TRIM”. Verrouillage des plages Le verrouillage des paramètres est indiqué par “LOCK” dans l’afficheur du haut pour la vitesse fil ou par “LOCK” dans l’afficheur du bas pour la tension. Dans un programme MIG, le verrouillage de la tension est réglable de 0 à 10 volts. Dans un programme pulsé, le verrouillage du Trim est réglable de 0 à 100. Le verrouillage de la vitesse fil est réglable de 0 à 6,4 mpm. Les verrouillages sont différents selon les programmes et celui de la vitesse fil est indépendant de la tension ou du trim. Réglage de la vitesse fil Le réglage de la vitesse fil, indiqué par “WFS” dans l’afficheur du haut, est réglé sur “IPM” (pouces par minute) ou sur “MPM” (mètres par minute). Ce réglage est indépendant du programme sélectionné. OPT1 • Si on appuie sur la touche Configuration, on peut activer ou désactiver OPT1. L’afficheur du haut indique “OPT1”. Celui du bas “On” ou “Off”. Le bouton de réglage sert à passer de “On” à “Off” et vice-versa. “OPT1” est utilisé pour l’option Sécurité d’Eau pour arrêter le soudage si le débit d’eau d’une torche refroidi par eau s’interrompt. Le contact entre les broches 1 et 2 de RC26 de la carte d’interface (PC20) permet au dévidoir de fonctionner normalement. Si ce contact s’ouvre, le soudage s’arrête et l’afficheur du haut indique “ERR” tandis que celui du bas indique “OPT1”. OPT2 • Si on appuie sur la touche Configuration, on peut activer ou désactiver OPT2. L’afficheur du haut indique “OPT2”, celui du bas “On” ou “Off”. Le bouton de réglage sert à passer de “On” à “Off” et vice-versa. “OPT2” est une deuxième entrée qui peut servir à un dispositif externe comme une Sécurité Présence Gaz pour arrêter le soudage. La sécurité gaz peut servir à arrêter le soudage si le gaz de protection n’arrive plus à la torche. Le contact entre les broches 1 et 2 de RC24 de la carte d’interface (PC20) permet au dévidoir de fonctionner normalement. Si ce contact s’ouvre, le soudage s’arrête et l’afficheur du haut indique “ERR” tandis que celui du bas indique “OPT2”. OM-1500-9 Page 19 5-10 Menu auxiliaire (suite) Maintien de l’affichage Le maintien de l’affichage, indiqué par “DISP” dans l’afficheur du haut, est réglé sur “OFF” ou “HOLD” dans l’afficheur du bas. Si on choisit “HOLD”, l’appareil affichera les derniers paramètres de soudage pendant 5 secondes après l’arrêt du soudage. Dès que l’on appuie sur une touche du panneau ou si on change la commande de réglage, le maintien des paramètres est arrêté. Version du logiciel • En appuyant sur la touche Configuration, on affiche la version du logiciel en cours utilisé par l’interface PCB (PC20). • Si on appuie à nouveau sur la touche Configuration, le menu recommence. Code Au moment de quitter le menu auxiliaire, l’appareil demande à l’opérateur s’il veut activer un mot de passe, indiqué par “CODE” dans l’afficheur du haut. Le mot de passe est désactivé par défaut, indiqué par “OFF” dans l’afficheur du bas. L’opérateur peut entrer un mot de passe numérique entre 0 et 999 en tournant la commande de réglage. La prochaine fois qu’un utilisateur voudra entrer dans le menu auxiliaire, il devra utiliser le mot de passe pour y accéder. Si le mot de passe est faux, l’opérateur est renvoyé à l’écran de soudage et un compteur enregistre la tentative. Un compteur dans l’affichage du programme indique le nombre de tentatives infructueuses. L’utilisateur a cinq tentatives pour entrer le bon mot de passe avant que le menu auxiliaire ne se verrouille, ce qui est indiqué par “LOCK” dans l’afficheur du bas. Il est toujours possible de mettre sous tension pour continuer à souder, mais le menu auxiliaire reste verrouillé et hors d’atteinte de l’utilisateur. Il est possible de réinitialiser le compteur de l’écran de soudure en appuyant simultanément sur les boutons Programme, Séquence, Affichage du haut et Configuration (Set-up). La réinitialisation du compteur est indiquée par “CODE” dans l’afficheur du haut et par “RSET” dans celui du bas. Le fait d’appuyer de nouveau simultanément sur les boutons Programme, Séquence, Affichage du haut et Set-up permet de réinitialiser l’appareil avec les valeurs d’usine par défaut, ce qui est indiqué par “WIPE” dans l’afficheur du haut. La réinitialisation de l’appareil désactive aussi la fonction de mot de passe. 5-11. Avance manuelle du fil/Purge 1 2 3 Bouton d’avance manuelle du fil/purge Commande de réglage Prise de la gâchette de la torche 2 3 802 807 1 Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance manuelle du fil permet de faire avancer le fil sans activer le contacteur de soudage ni l’électrovanne de gaz. • Il est possible de faire avancer le fil depuis la gâchette de la torche ou l’interrupteur d’avance manuelle. Si l’arc de soudage ne se produit pas 3 secondes après que l’on ait appuyé sur la gâchette de la torche, l’appareil effectue une opération d’avance manuelle pendant 2 minutes au maximum. A ce moment, si la gâchette est toujours OM-1500-9 Page 20 enfoncée, l’opération d’avance manuelle s’arrête pour éviter de vider le dévidoir (en cas de torche endommagée). Cette fonction n’est pas disponible quand l’annulation de détection de courant est activée (Interrupteur DIP S1-6 en position Marche). • L’afficheur indique le message “ERR TRIG” pour informer l’opérateur que la gâchette est activée. • La vitesse d’avance manuelle du fil peut être réglée par la commande de réglage pendant Revenez à la table des matières le déroulement manuellement du fil. L’appareil indique la vitesse d’avance manuelle du fil quand il est en position d’avance manuelle. • On peut faire avancer le fil manuellement en appuyant sur le bouton d’avance manuelle du fil. • Le fait d’appuyer sur le bouton de purge permet de purger les lignes de gaz avant le soudage et de régler le débit de gaz au régulateur. SECTION 6 - REGLAGE DES PARAMETRES SEQUENTIELS 6-1. Paramètres de la séquence des programmes . La Section 5-9 donne davantage d’informations sur la touche Séquence. Séquence Paramètres Volts m/min 1. Pré-gaz Secondes Si la durée est réglée à zéro dans n’importe quelle séquence de temps, sauf le soudage, la séquence est ignorée. 0-9.9 2. Run-in Lorsque la durée de la séquence de soudage est réglée à zéro, le soudage se poursuit jusqu’au relâchement de la gâchette. X 3. Démarrage X X 0.00-5.00 4. Soudage X X 0-100.0 5. Evanouissement X X 0-5.00 6. Burn-back X 0-0.25 7. Post-gaz 0-9.9 X = réglage possible Temps de soudage Evanouissement Temps de démarrage Temps pré-gaz Temps Burn-back Temps Post-gaz Temps Burn-back Pré-gaz Gâchette enfoncée Run-In Démarrage Soudage Evanouissement Post-gaz Fin de la séquence Gâchette relâchée Revenez à la table des matières OM-1500-9 Page 21 SECTION 7 − REGLAGE DES PARAMETRES DU DOUBLE PROGRAMME 7-1. Schémas de branchement des interrupteurs double programme en option 1 1 1 DSS-9 2 2 1 DSS-8 2 2 Maint 2P (interrupteur bipolaire maintenu) Maint 1P (interrupteur unipolaire maintenu) 1 2 TR 3 B A 3 A 4 B 4 SECTION 8 − MAINTENANCE 8-1. Maintenance de routine Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 3 Mois Nettoyer et serrer les bornes de soudage. Remplacer des étiquettes illisibles. Remplacer les parties fissurées. Vérifier le cordon 14 broches. Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré. Vérifier le tuyau et le raccord de gaz. 6 Mois Souffler ou aspirer l’intérieur. En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. OM-1500-9 Page 22 Ou Nettoyer les galets d’entraînement. Revenez à la table des matières Vérifier le faisceau de la torche. 8-2. Diagnostics 1 2 3 4 Capot Carte moteur PC1 LED3 Interrupteur DIP S1 . L’interrupteur DIP S1, situé sur la carte moteur PC1, dispose de deux positions. Cet interrupteur est positionné sur arrêt en usine et doit rester dans cette position pour que l’appareil fonctionne correctement. 2 3 1 4 Pour les besoins de la démonstration, le panneau avant est enlevé. En réalité, le panneau avant est en place. Ref. 802 687 Les messages d’erreur suivants apparaissent dans les afficheurs du haut et du bas pour indiquer des erreurs spécifiques. Les explications sont dans le texte ci-dessous : ERR ERR ERR ERR ERR ERR COM1 TRG1 TCH1 MTR1 OPT1 OPT2 Indique une erreur de communication. Indique une erreur gâchette. Indique une erreur tachymètre. Indique une erreur moteur. LED3 - Indications d’erreurs ERR COM1 Les erreurs sont indiquées par la LED3 de PC1. Pour voir la LED3, arrêter l’appareil, retirer le capot et remettre l’appareil en marche. La LED3 est plus facilement visible depuis le côté droit de l’appareil. • L’Erreur de communication survient 2,5 secondes après la perte des communications entre la carte moteur et les cartes afficheur. L’opérateur peut continuer à souder avec cette erreur. L’erreur peut être annulée en réinitialisant l’appareil (voir Section 5-10). La LED clignote selon un cycle de 2,5 secondes. Le nombre de clignotements pendant cet intervalle de temps indique le type d’erreur. Le rythme du clignotement indique la gravité de l’erreur. Plus le clignotement est rapide, plus l’erreur est grave (une erreur de moteur est la plus haute priorité). Une erreur de forte priorité l’emporte sur une erreur moindre (si on a une erreur de moteur et une erreur de communication en même temps, le voyant clignote 4 fois pour l’erreur de moteur). Puisque le temps allumé et le temps éteint sont égales, le cycle de quatre clignotements apparaît comme un clignotement continu. 1 clignotement = Erreur de communication 2 clignotements = Erreur Gâchette 3 clignotements = Erreur Tachymètre 4 clignotements = Erreur Moteur ERR TRG1 • L’Erreur Gâchette survient si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée pendant plus de deux minutes sans déclencher d’arc (si l’annulation de la détection d’intensité n’est pas enclenchée) ou si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée après la phase de post-gaz dans une soudure temporisée. Cette erreur se produit aussi si la gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir est mis sous tension. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette. ERR TCH1 • L’Erreur Tachymètre survient 2 secondes après la perte du retour d’information de la vitesse moteur. L’opérateur peut continuer Revenez à la table des matières Pas de débit de gaz détecté. Etat de l’erreur d’option. à souder avec cette erreur. La vitesse du moteur est régulée par le suivi de la tension et de l’intensité. ERR MTR1 • L’Erreur Moteur indique que le moteur tire trop d’intensité pendant trop longtemps. Pour remédier à cela, réduire la vitesse d’alimentation du fil, la pression des galets du dévidoir ou le facteur de marche. ERR OPT1 • L’erreur option 1 indique un manque de débit du liquide de refroidissement dans l’option Sécurité d’eau. L’erreur peut être annulée en rétablissant le débit d’eau dans la torche puis en appuyant sur n’importe quelle touche du panneau avant. ERR OPT2 • L’erreur option 2 indique un problème du dispositif en option qui est raccordé à la RC24 de la carte d’interface (PC20). L’erreur peut être annulée en corrigeant le problème puis en appuyant sur n’importe quelle touche du panneau avant. OM-1500-9 Page 23 Notes OM-1500-9 Page 24 Revenez à la table des matières SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 9-1. Schéma des connexions Revenez à la table des matières 200 592-E OM-1500-9 Page 25 SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES 6 . Hardware is common and not available unless listed. 7 5 8 9 10 11 12 11 10 13 15 16 4 17 14 3 2 1 18 19 20 21 802 712-A Figure 10-1. Ensemble principal OM-1500-9 Page 26 Revenez à la table des matières No d’article No de pièce Description Qté Figure 10-1. Ensemble principal ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 . . . . . . . . . . . . . . . 159 647 . . . . . . . . . . . . . . . 159 646 . . . . . . . . . . . . . . . 159 360 . . . . . . . . . . . . Figure 10-3 . . . . . . . . . . . . . . . 141 753 . . . . . . . . . . . . . . . 058 427 . . . . . . . . . . . . . . . 180 571 . . . . . . . . . . . . . . . 010 233 . . . . . . . . . . . . . . . 057 971 . . . . . . . . . . . . . . . 010 191 . . . . . . . . . . . . . . . 058 628 . . . . . . . . . . . . . . . 058 428 . . . . . . . . . . . . . . . 135 205 ... ... ... ... ... ... ... ... 14 15 16 17 18 19 20 21 . . . . . . . . . . . . . . . 200 556 . . . . . . . . . . . . . . . 201 781 . . . . . . . . . . . . . . . 156 243 . . . . . . . . . . . . . . . 145 639 . . . . . . . . . . . . . . . 200 552 . . . . . . . . . . . . . . . 134 306 . . . . . . . . . . . . . . . 200 557 . . . . . . . . . . . . Figure 10-2 . . ISOLANT, bride de fixation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRIDE de fixation, base moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISOLANT, vis mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT, fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENSEMBLE MOYEU ET AXE, (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAGUE, de retenue de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARBRE, support de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESSORT, compress. fil 0,970 D.E. X 0,120 X 1,250 plaqué . . . . . . . . . . . RONDELLE, plate en acier clavetée 1,500 dia. X 0,125 ép. . . . . . . . . . . . . RONDELLE, fibres 0,656 D.I. X 1,500 D.E. X 0,125 ép. . . . . . . . . . . . . . . . RONDELLE, frein en acier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOYEU, bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉCROU, en acier autobloquant hex. rég. 0,625-11 avec garniture nylon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUPPORT, de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOUTON, avec bride à rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRIDE de fixation, dessus moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BANDE, buna N feuille de compression 0,062 x 4,000 x 4,000 . . . . . . . . . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIED, caoutchouc 1,250 dia. X 1,375 haut. vis No 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . RAIDISSEUR, base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOÎTIER DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Revenez à la table des matières OM-1500-9 Page 27 . Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 1 4 8 9 10 11 3 11 10 12 13 2 23 7 5 24 6 14 18 22 19 15 20 21 17 802 802-C Figure 10-2. Boîtier de commande No d’article Repère No de pièce Description Qté Figure 10-2. Boîtier de commande (Figure 10-1 article 21) ... 1 ............... ... 2 ............... ... 2 ............... . . . 3 . . . . PC21 . . . . . . . . 4 . . . . PC20 . . . . . ... 5 ............... ... 6 ............... ... 7 ............... ... 8 ............... ... 9 ............... ..................... . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . PLG12 . . . . . . . . . . . . . . PLG3 . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . PC1 . . . . . . . . 17 . . . . PC1 . . . . . . . . 18 . . . . . S1 . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . OM-1500-9 Page 28 200 555 200 153 204 762 200 693 210 559 200 551 134 201 200 554 010 494 057 357 204 910 163 519 139 041 079 739 141 162 115 093 605 227 200 333 217 872 217 922 111 997 200 559 . . WRAPPER, feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . OVERLAY, upper front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . OVERLAY, upper front panel (CE version) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . CIRCUIT CARD ASSY, switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . PANEL, pc card display/micro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . ENCLOSURE, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . STAND−OFF SUPPORT, pc card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . ENCLOSURE, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BUSHING, snap−in nyl 1.375 id x 1.750 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BUSHING, snap−in nyl .937 id x 1.125 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . CABLE, power (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CABLE, port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5 ft . . . . STRAIN RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONN, circ cpc clamp str rlf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . NUT, 750−14 knurled1.68dia .41h nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . VALVE, 34 VDC 2 way custom port 1/8 orf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . CIRCUIT CARD ASSY, motor control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . CIRCUIT CARD ASSY, motor control (low speed motor) . . . . . . . . . . . . 1 . . SWITCH, rocker spst 10A 250 VAC on−off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Revenez à la table des matières No d’article Repère No de pièce Qté Description Figure 10-2. Boîtier de commande (Figure 10-1 article 21) . . . 20 . . . . . S2 . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . RC13 . . . . . . . . . . . . . . . PLG6 . . . . . . . . . . . . . PLG11,61 . . . . . . . . . . . . . PLG1 . . . . . . . . . . . . . . . PLG4 . . . . . . . . . . . . . PLG7,27 . . . . . . . . . . . . PLG10 . . . . ..................... ..................... . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 200 295 207 741 207 740 179 851 048 282 115 094 131 005 202 592 136 810 115 091 130 203 134 646 178 936 211 989 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. COMMUTATEUR, à bascule unipol. biidir.15 A 12 V (ON)-OFF-(ON) . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE, (version CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOUTON, profilé 1,670 dia x 0,250 d.i. poussoir avec ressort . . . . . . . . PRISE AVEC DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . BOÎTIER FICHE, BROCHES ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . BOÎTIER FICHE, BROCHES ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, avertissement, précautions générales . . . . . . . . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, avertissement précautions générales sans texte CE . . . . FITTING, w/screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revenez à la table des matières 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 OM-1500-9 Page 29 . Pièces communes et non disponibles 13 à moins de figurer dans la liste. 14 15 16 17 Voir Tableau 9-1 pour les trousses galet d’entraînement et guide-fil. 18 19 20 9 2 3 5 4 7 6 8 21 1 12 10 22 11 23 24 39 25 38 36 27 28 37 26 29 35 30 34 33 32 6 5 31 4 3 2 1 802 950-A Figure 10-3. Système d’entraînement, fil No d’article Repère No de pièce Description Qté Figure 10-3. Système d’entraînement, fil (Figure 10-1 article 4) . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 010 668 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 172 075 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 149 962 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 149 486 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 132 750 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 150 520 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 133 493 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 133 350 . . . 9 . . . . . M1 . . . . . . 201 230 . . . 9 . . . . . M1 . . . . . . 201 231 . . . 9 . . . . . M1 . . . . . . 209 131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 491 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 492 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *153 493 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 136 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 155 098 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 099 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 031 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 493 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 837 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 182 414 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 182 415 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 203 640 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 602 200 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 604 772 OM-1500-9 Page 30 . . Vis, borgne en acier Sch 0,250-20 X 1,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-galet d’entraînement avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cale, porte-galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Axe, rotation culbuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bras, de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cale, plate en acier 0,257 D.I. X 0,619 D.E. X 0,105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bague, de retenue ext. arbre 0,250 X 0,025 ép. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Axe, charnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur, à engrenages 1/8 HP 24 V DC vitesse standard . . . . . . . . . . . . . . Moteur, à engrenages 1/8 HP 24 V DC haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur, à engrenages 1/8 HP 24 V DC basse vitesse (en option) . . . . . . . . . Trousse, balai de remplacement (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capuchon, balai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Balai, carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trousse, porte-balai de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trousse, couvercle boîte d’engrenages (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle, boîte d’engrenages (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint étanche, couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cale, positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bague, de retenue ext. rainure arbre 0,250 X 0,025 ép. . . . . . . . . . . . . . Bras pression (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rondelle, plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Goupille fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton, avec rallonge bras de pression court . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rondelle, blocage, en acier fendue No. 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rondelle, plate en acier SAE No. 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revenez à la table des matières 4 4 4 2 2 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 5 2 1 1 1 1 1 1 1 Qté No d’article Repère No de pièce Description Figure 10-3. Système d’entraînement, fil (suite) . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . PC51 . . . . . . . . . . . . . . . PLG5 . . . . . ..................... 182 156 182 155 132 746 203 633 132 747 133 739 203 637 201 225 131 204 604 311 . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . 132 611 603 115 167 387 168 825 133 308 134 834 149 959 179 265 108 940 604 538 151 437 151 290 179 277 196 956 601 872 602 213 602 243 601 966 . . . . Ressort, compress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Bague, ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Arbre, ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Porte-arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Rondelle, plate Buna 0,375 D.I. X 0,625 D.E. X 0,062 ép. . . . . . . . . . 1 . . . . Bouton, avec rallonge bras de pression long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Carte circuits, tachymètre numérique (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Connecteur et douilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Capuchon, caoutchouc 0,250 D.I. X trou 0,375 et rainure 0,062 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Disque codeur optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Calfeutrement, adhésif 0,125 X 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Cale, positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Pignon d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Bague, de retenue ext. arbre 0,375 X 0,025 ép. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Flexible, SAE 0,187 D.I. X 0,410 D.E. (commander en pieds) . . 2 pi (0,6 m) . . Raccord, cannelé en laiton pour tube M 3/16 X 0,312-24 . . . . . . . . . . . . 1 . . Adaptateur, pistolet / dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Vis, borgne tête hex. acier 0,250-20 X 0,750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . Rondelle, plate acier SAE 0,312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Bouton, plastique T 1,125 long X 0,312-18 X 1,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Vis, méc., acier, hex. 10-32 x 0,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Couvercle, galet d’entraînement (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Étiquette,avertissement choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Écrou, acier, hex. fini intégral 0,375-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Rondelle, blocage, acier, fendue 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Rondelle, plate en acier standard 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Vis, tête hex. acier 0,375-16 x 1,250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 *Pièces de rechange recommandées. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Revenez à la table des matières OM-1500-9 Page 31 Table 10-1. Trousses galet d’entraînement et guide-fil OM-1500-9 Page 32 Revenez à la table des matières Métrique 1.3/1.4 mm 150 994 .052 in. 2.4 mm 2.8 mm 3.2 mm 3/32 in. (.094 in.) 7/64 in. (.110 in.) 1/8 in. (.125 in.) 150 997 150 996 150 996 150 995 149 522 149 521 149 521 149 520 151 029 151 028 151 027 161 190 151 026 151 025 151 024 Trousse 4 galets 053 699 053 698 053 697 053 700 053 695 087 130 Galet d’entraînement GORGE V 151 043 151 042 151 041 151 040 151 039 151 038 151 037 151 036 Trousse 4 galets 053 707 053 705 053 703 053 704 053 706 053 702 053 701 072 000 Galet d’entraînement GORGE U Chaque trousse contient un guide-fil d’entrée, un guide intermédiaire et un guide anti-usure No 045 233 avec vis de serrage 604 612 8-32 x 0,125 et 4 galets d’entraînement. 2.0 mm 149 520 150 995 .068-.072 in. 1.8 mm 5/64 in. (.079 in.) 149 520 150 995 149 519 149 519 149 518 149 518 149 518 149 518 1.6 mm 1/16 in. (.062 in.) 1.1/1.2 mm 150 994 150 993 150 993 150 993 150 993 Guide-fil d’entrée .045 in. 1.0 mm 0.9 mm .035 in. .040 in. 0.8 mm .030 in. .023-.025 in. 0.6 mm Fraction Calibre de fil Guide intermédiaire 151 060 151 059 151 058 151 057 151 056 151 055 151 054 151 053 151 052 Trousse 4 galets 132 963 132 962 132 961 132 960 132 959 132 955 132 956 132 957 132 958 Galet d’entraînement GORGE VK 151 076 151 075 151 074 151 073 151 072 151 071 151 070 Trousse 4 galets Ref. S-0527-C 053 712 053 711 053 709 053 710 053 708 083 490 083 489 Galet d’entraînement GORGE UC Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2003 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine * Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique * Intellitig * Maxstar 150 * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Dévidoir DS-2 * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Commandes de processus * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS * Systèmes de refroidissement à eau * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Maxstar 85, 140 * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG * Enroulements et couvertures pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * Commandes à distance * Kits auxiliaires * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) * Spoolmate Spoolguns * Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 8/03 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2003 Miller Electric Mfg. Co. 1/03