LE030001 | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 150 STH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
LE030001 | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 150 STH Manuel utilisateur | Fixfr
OM-2242/fre
208 580B
Janvier 2004
Procédés
EE
TIG
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
Maxstar 150 STH
avec Auto-Line
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbes volt-ampére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Installation de la bandoulière, choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . .
3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Sélection procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
8
8
8
9
9
10
12
12
12
13
14
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT
UTILISATION
som_fre 8/03
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
Identifie un message de sécurité particulier.
Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-4.
Lire et respecter toutes ces normes.
N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le−
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige.
Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité).
Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution.
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable.
Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
Revenez à la table des matières
OM-2242 Page 1
LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées.
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même
la mort.
Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves.
Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud.
Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées.
Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte−
électrode ou couper le fil au raz du tube−contact.
Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux.
Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
OM-2242 Page 2
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les BOUTEILLES
peuvent exploser.
endommagées
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.
Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz.
Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle
risquerait d’exploser.
N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille
Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
Revenez à la table des matières
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au−dessus ou à proximité d’elle.
Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel.
En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
Revenez à la table des matières
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
OM-2242 Page 3
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-2242 Page 4
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus.
Revenez à la table des matières
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
A. Avertissement ! Attention ! Les risques
éventuels sont indiqués par ces symboles.
1
1.1
1.2
1.3
2
2.1
Danger de mort par électrocution de
l’électrode ou du fil de soudage.
Porter des gants d’isolation secs.
Ne pas toucher l’électrode à mains nues.
Ne pas porter des gants humides ou
endommagés.
Se protéger des chocs électriques en
s’isolant du travail et du sol.
Avant de travailler sur la machine,
débrancher la prise ou couper le courant.
Respirer des fumées de soudage peut
être dangereux pour la santé.
Éloigner la tête des fumées.
2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un
échappement local pour évacuer les
fumées.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les
fumées.
3 Des étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un incendie.
3.1 Éloigner toute substance inflammable
de la zone de soudage. Ne pas souder
à proximité d’une telle substance.
3.2 Les étincelles de soudage risquent de
provoquer un incendie. Tenir un extincteur
d’incendie à proximité, et demander à un
surveillant de se tenir à proximité, prêt à
se servir de l’extincteur.
A
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des
cylindres ou des conteneurs fermés.
4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer
des brûlures aux yeux et des blessures
de la peau.
4.1 Porter une casquette et des gants de
sécurité. Porter des protège-oreilles et
un col de chemise à boutonner. Porter un
casque de soudage avec un écran de filtre
approprié. Utiliser une protection totale
pour le corps.
5 Avant de travailler sur la machine ou de
souder, suivre une formation et lire les
instructions.
6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture
les étiquettes.
A
2-2. Symboles et définitions
A
V
Ampères
Volts
Augmentation/
réduction du
paramètre
Sortie
Négatif
Positif
Entrée gaz
Haute température
Courant continu
Pourcentage
Courant alternatif
I1eff
S
Convient à
l’utilisation dans des
zones de plus grand
risque d’électrocution
Tension
d’alimentation
X
U0
Facteur de marche
Tension nominale à
vide (moyenne)
Soudage à l’arc
électrique avec
électrode enrobée
Convertisseur transformateur redresseur de
fréquence statique monophasé
U1
I1max
Tension primaire
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Hz
Hertz
Branchement au
secteur
U2
I2
Tension de charge
normale
Courant de
soudage nominal
Courant
d’alimentation utile
maximum
Commande à
distance
Amorçage Lift-Arc
(TIG)
Soudage TIG
Procédé
TIG-pulsé
Amorçage HF
(TIG)
Marche
Arrêt
Revenez à la table des matières
OM-2242 Page 5
SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION
3-1. Spécifications
Alimentation
Puissance nominale de
monophasée
soudage
en AC
Gamme de
courant
Tension
maximum
de marche
à vide
en DC
20 − 100A
90V
*12-16
70 A à 22,8 VDC, facteur
de marche 100 %5 Volts
EE 115 Volts
100 A à 24 VDC, facteur
de marche 35 %
100 A à 14 VDC, facteur
de marche 100 %
TIG 115 Volts
5 − 150A
100 A à 24 VDC, facteur
de marche 100 %
KW
17.4
2.0
1.9
26.4
3.0
3.0
18.4
2.1
2.1
28.0
3.4
3.1
Dimensions
Poids
13.1
3.0
2.8
21.6
4.9
4.7
8.3
2.0
1.9
14.2
3.2
3.1
H : 229 mm
L : 140 mm
L : 337 mm
6,2 kg
90V
*12-16
20 − 150A
150 A à 26 VDC, facteur
de marche 30 %
100 A à 14 VDC, facteur
de marche 100 %
TIG 230 Volts
KVA
pour le
facteur
de
marche
90V
*12-16
150 A à 16 VDC, facteur
de marche 30 %
EE 230 Volts
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie, 50/60 Hz,
monophasé
90V
*12-16
5 − 150A
150 A à 16 VDC, facteur
de marche 30 %
*Détection de tension pour EE et Lift-Arc TIG
3-2. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche est le pourcentage
de 10 min. auquel l’appareil peut souder
avec un ampérage nominal sans
surchauffe.
Ampérage de sortie
250
200
En cas de surchauffe du poste, la sortie se
coupe, le témoin de surchauffe s’allume et
le ventilateur de refroidissement tourne.
Laisser refroidir le poste pendant quinze
minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur
de marche avant de recommencer à
souder.
150
TIG (115 et 230V)
EE (230V)
100
EE (115V)
50
0
10
Facteur de marche en %
100
Le dépassement du facteur de
marche
peut
endommager
l’appareil et annuler la garantie.
208 608-C
3-3. Courbes volt-ampére
Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage
de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées.
Alimentation 115 VAC
Alimentation 230 VAC
100
100
80
80
60
Volts
Volts
60
TIG/EE Max.
40
TIG/EE Max.
40
TIG Min.
20
TIG Min.
20
Electrode Enrobée Min.
Electrode Enrobée Min.
0
0
0
OM-2242 Page 6
50
100
Ampères
150
200
0
Revenez à la table des matières
50
100
Ampères
150
200
208 604-B
3-4.
Installation de la bandoulière, choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
1
Bandoulière du Poste
Installer la bandoulière comme
illustré.
Utiliser la bandoulière
soulever le poste.
2
3
4
( S E
( B
A R
C
O
D
E
)
R
I A L
N
U M
B
E R
PR OT EC T ED
BY ONE
F O L L O W IN G
circuit Auto-Line de ce
poste commute automatiquement l’alimentation en
fonction de la tension
secteur appliquée : 115 ou
230 VAC.
OR M O RE
)
OF T HE
US. PAT ENT S:
(X,XXX ,XXX)
( X , X X X ,X X X )
( X ,X X X , X X X )
( X ,X X X,X X X )
(X,XXX ,XXX)
( X , X X X ,X X X )
( X ,X X X , X X X )
( X ,X X X,X X X )
(X,XXX ,XXX)
( X , X X X ,X X X )
( X ,X X X , X X X )
( X ,X X X,X X X )
(X,XXX ,XXX)
( X , X X X ,X X X )
( X ,X X X , X X X )
( X ,X X X,X X X )
460 mm
2
E V ID E NC E
1
OF L A B E L
T A M P E R IN G
V OID S
W A RR A NTY
XXXXXXX X
Vers l’arrière
du poste
M ill e r
E l e c t r ic
A p p le t o n ,
M fg . C o .
WI USA
M a xs ta r 1 5 0 (X X X )
(X X X X X X X X X X X X X )
1
S / N: (X X X X X X X X X X )
f1
f2
5 A / 10 V
1 5 0 A /1 6 V
U 1= 2 3 0 V
U 1= 1 1 5 V
Panneau avant
U 0= 9 0 V
X
30 %
6 0 % 1 0 0 % 30 %
6 0%
1 0 0%
I2
150
12 0
1 50
12 0
100
U2
16
1 4 .8
16
1 4 .8
14
100
14
5 A / 20 V
1 5 0 A /2 6 V
U 1= 1 1 5 V
U 0= 9 0 V
1
50/60H z
Cordon d’alimentation
Prise de courant 115 ou
230 VAC avec terre
Le
3
Distance
nécessaire
pour l’air de
refroidissement
Plaque signalétique
La plaque signalétique se
trouvant sous le poste vous
permettra de déterminer la
puissance absorbée nécessaire.
4
460 mm
pour
U 1= 2 3 0 V
X
35%
6 0 % 1 0 0 % 3 0%
6 0%
1 0 0%
I2
10 0
85
70
1 50
12 0
10 0
U2
24
2 3.4
2 2 .8
26
2 4.8
24
I 1m a x
I 1e f f
U 1= 1 1 5 V
28
18
U 1= 2 3 0 V
23
13
Un circuit d’alimentation séparé
capable de supporter 30 A et
protégé par des fusibles ou un
disjoncteur est recommandé. La
capacité des fusibles ou du
disjoncteur est de 30 A.
Le poste est équipé d’une
fiche d’alimentation en
115 V AC. Pour fonctionner en 230 V AC, demander
à une personne qualifiée
de se procurer une fiche
qui réponde aux codes
applicables et de l’installer
selon les instructions du
fabricant.
Raccorder la fiche d’alimentation
à une prise secteur adaptée.
Une installation spéciale
peut
s’imposer
en
présence de liquides
volatiles ou d’essence voir NEC Article 511 ou
CEC Section 20.
Ref. 803 351-C / 208 651-C
3-5.
Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible)
Dimension du conducteur (AWG)*
Tension d’alimentation
monophasée AC
4
6
8
10
12
Longueur maximale autorisée du câble en m
115
49
33
22
14
9
230
144
98
66
45
27
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum
Revenez à la table des matières
OM-2242 Page 7
3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches
A DISTANCE 14
15 VDC
CONTACTEUR
DE SORTIE
COMMANDE
DE SORTIE A
DISTANCE
Prise
Informations concernant la prise
1
Commande de contacteur +13,8 VDC.
2
La fermeture du contact avec 1 ferme le circuit
de commande de contacteur et permet la sortie
quand la commande à distance TIG Lift-Arc est
sélectionnée.
3
Sortie vers la commande à distance ; +10 VDC
vers la commande à distance.
4
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC
de la commande à distance.
5
Commun du circuit de commande à distance.
6
Châssis commun.
Ref. 803 351-C
CHASSIS
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes du panneau avant
1
2
8
4
1
3
Voyant Prêt (LED)
Le voyant s’allume environ deux secondes
après que l’interrupteur est mis sur Marche (I)
si on a choisi Lift-Arc ou Electrode enrobée.
Quand on choisit TIG HF, le voyant ne s’allume
que quand la sortie est activée. Il indique que
le poste est sous tension et prêt à souder. Si le
poste n’est pas prêt ou s’il y a une erreur de
fonctionnement, le voyant clignote.
Le
ventilateur
thermostat.
2
est
commandé
M ax s ta r 15 0 S TH
5
Ref. 803 375 / 208 547-A
7
par 4 Sélecteur de procédé
Voir Section 4-2.
Voyant de température élevée (LED)
6
5
Sortie de soudage positive
Pour le soudage TIG, raccorder le câble de
torche à cette sortie.
7
Prise de commande à distance
Le voyant s’allume si le poste est en
surchauffe. Quand il a refroidi, le soudage peut
reprendre. Si ce voyant clignote, confier le
poste à un agent d’entretien agréé.
Pour le soudage à électrode enrobée,
raccorder le câble d’électrode à cette sortie.
Pour le soudage TIG, raccorder le câble de
masse à cette sortie.
Pour le TIG HF ou TIG Lift-Arc, il est possible
de régler avec une commande à distance la
sortie entre le min. du poste, et le max. réglé au
panneau avant.
3
6
8
Commande de réglage de l’ampérage
Sortie de soudage négative
Interrupteur d’alimentation
Cette commande permet de régler l’ampérage Pour le soudage à électrode enrobée, Mettre l’interrupteur de sortie sur la position
de soudage.
raccorder le câble de masse à cette sortie. Marche (I) ou Arrêt (0).
OM-2242 Page 8
Revenez à la table des matières
4-2. Sélection procédé
1
= Voyant éteint
Touche de sélection de procédé
Utiliser la commande pour sélectionner le
procédé de soudage. Appuyer sur la
touche jusqu’à ce que le voyant (LED) du 2
procédé désiré soit allumé.
2
= Voyant allumé
= Voyant clignotant
3
4
TIG HF
5
Cette sélection active la méthode
d’amorçage à distance (voir section 4-3).
3
Cette sélection active le procédé TIG-pulsé
avec amorçage à distance.
Les pulsations correspondent aux
augmentations et aux baisses, alternées,
de la sortie de soudage à un débit
spécifique. Pour changer la fréquence des
pulsations, voir Section 4-4.
4
6
TIG-pulsé avec amorçage HF
TIG-pulsé avec amorçage Lift-Arc
Cette sélection active le procédé TIG-pulsé
avec amorçage Lift Arc (voir Section 4-3).
1
Appuyer et
relâcher
Appuyer et
relâcher
Appuyer et
relâcher
5 Amorçage Lift-Arc
Cette sélection active une méthode
d’amorçage TIG dans laquelle l’électrode
doit entrer en contact avec la pièce
à souder pour que l’arc se produise (voir
section 4-3).
Appuyer et
relâcher
Appuyer et
relâcher
6 EE (SMAW)
Cette sélection active un amorçage
à chaud adaptatif (Hot Start) et réglage Arc
Force.
4-3. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF
Démarrage Lift-Arc
1 à 2 secondes
1
2 “Contact”
Ne pas amorcer au gratté !
Les
illustrations présentent la méthode
d’amorçage Lift-Arc − Ne pas utiliser cette
méthode pour l’amorçage TIG HF.
Revenez à la table des matières
1
Electrode TIG
2
Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode,
laisser en contact pendant 1 à
2 secondes, soulever lentement
l’électrode pour former un arc.
La tension à vide peut être présente
avant que l’électrode tungstène entre
en contact avec la pièce.
TIG HF
Quand la sortie est activée, la haute
fréquence amorce un arc sans contact
avec la pièce. La haute fréquence
s’arrête quand l’arc est amorcé.
OM-2242 Page 9
4-4. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine
Procédure de configuration
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
Interrupteur d’alimentation
Touche procédé
Voyant “Prêt à fonctionner”
Voyant “température élevée”
Voyant TIG HF
Voyant TIG-pulsé
Voyant TIG Lift-Arc
Voyant EE
8
2
M a x s ta r 1 5 0
S T H
1
2
Pour entrer dans le menu configuration, mettre
sous tension et appuyer sur la touche Procédé,
maintenir la touche enfoncé pendant 5 secondes
environ jusqu’à ce que les voyants ‘prêt’ (3) et
‘température élevée’ (4) clignotent à tour de rôle.
Configuration :
Configuration 1 − Choix de la commande gâchette (3 au choix) :
Configuration 2 − Fréquence des pulsations : Choisir une des
fréquences suivantes : 0,5 PPS, 1 PPS, 2,5 PPS ou 60 PPS.
1 - Gâchette standard − Utilisée normalement avec une commande
de l’ampérage à distance. La gâchette standard permet un amorçage sans contact en mode TIG HF en DC. Elle permet aussi un amorçage au contact, avec une commande à distance, en mode Lift-Arc.
Pour changer de fréquence des pulsations, entrer dans le menu
configuration comme décrit ci-dessus et illustré page suivante.
2 - Commande au panneau Lift-Arc − Permet un amorçage au
contact sans commande à distance, utilisé quand l’amorçage HF
n’est pas autorisé ou pour remplacer un amorçage au grattage.
Pour revenir aux paramètres d’usine, maintenir la touche Procédé
enfoncé et mettre sous tension. Les voyants “Prêt” et “Haute
température” commencent à clignoter alternativement. Maintenir la
touche Procédé pendant 10 secondes environ jusqu’à ce que les
voyants clignotent simultanément. Lâcher la touche, les paramètres
d’usine sont restaurés. Les voyants continuent à clignoter jusqu’à ce
que le poste soit éteint. Pour revenir au soudage normal, remettre
sous tension.
3 - Gâchette en mode 4 temps − En mode HF, s’utilise avec une
commande à bouton comme un interrupteur marche-arrêt. En mode
Lift-Arc (voir section 4-3), enfoncer et relâcher la gâchette de la
torche pour commencer à souder. Enfoncer et relâcher la gâchette
pour arrêter le courant de soudage et commencer l’évanouissement
automatique. L’évanouissement automatique diminue le courant de
soudage selon une rampe à taux fixe pour terminer le cycle de
soudage.
Pour changer le choix de la commande gâchette, entrer dans le
menu configuration décrit ci-dessus et illustré page suivante.
OM-2242 Page 10
Revenir aux paramètres d’usine
Paramètres d’usine par défaut :
Choix de commande gâchette : TIG-HF standard ;
Amorçage Lift-Arc
Fréquence des pulsations − 2,5 PPS
Revenez à la table des matières
Les voyants indiquent la sélection activée
Voyant clignotant = Configuration activée
Voyant allumé = Choix de la configuration 1 ou 2
Maintenir enfoncé pour faire défiler les
choix de configuration.
Relâcher quand la configuration voulue est
atteinte.
Configuration 2
Configuration 1
Fréquence des pulsations (PPS)
Méthode de gâchette
Enfoncer et relâcher la touche pour
voir la méthode de gâchette active.
Maintenir la touche enfoncé et la
relâcher pour changer de méthode.
REMARQUE : Si rien ne se passe pendant 5 secondes,
le voyant de la configuration 1 clignote et la dernière
méthode de gâchette sélectionnée reste activée.
Enfoncer et relâcher la touche pour
voir la fréquence des pulsations
active. Maintenir la touche
enfoncé et la relâcher pour
changer de fréquence.
REMARQUE :Si rien ne se passe pendant
5 secondes, le voyant de la configuration 2
clignote et la dernière fréquence sélectionnée
reste activée.
Commande
panneau Lift-Arc
2,5 PPS
Gâchette en
mode 4 temps
60 PPS
0,5 PPS
Standard
Pour sauvegarder les
modifications et sortir
du menu configuration,
appuyer et relâcher la gâchette
de la torche ou couper
l’alimentation, attendre que les
voyants soient éteints et
rebrancher l’alimentation.
Revenez à la table des matières
1 PPS
OM-2242 Page 11
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES
5-1. Maintenance de routine
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
3 mois
Remplacer
des
étiquettes
illisibles.
Remplacer les
tuyaux de gaz
endommagés.
Réparer ou
remplacer les
câbles et les
cordons
endommagés.
6 mois
Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet
d’air de l’intérieur de l’appareil.
Nettoyer l’intérieur du poste. Faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière.
5-2. Dépannage
Cause
Remède
Pas de courant de soudage ; appareil
complètement inopérant ; voyant Prêt (LED)
éteint.
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche.
Pas de sortie de soudage ; témoin Prêt
(LED) allumé.
Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) secteur, au besoin ou réarmer le coupe-circuit
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé et que la prise est sous tension.
Vérifier et fixer les câbles de soudage aux sorties du poste.
Vérifier et établir un bon contact entre la pince de masse et la pièce.
Pas de courant de soudage ; le voyant
haute température (LED) est allumé.
Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser le ventilateur refroidir le
poste (voir la section 3-2).
Diminuer le facteur de marche ou l’ampérage.
Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste (voir la section 3-4).
Pas de sortie soudage; voyant de
‘température élevée’ (LED) clignotant.
Mettre l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt et puis sur Marche. Si le témoin continue de clignoter, contacter un
agent d’entretien agréé.
Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu
(LED) clignote en permanence, le voyant
jaune (LED) est éteint.
Tension d’alimentation trop élevée ou trop basse. La variation de la tension d’alimentation ne doit pas excéder ±10 %.
Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu
(LED) clignote 3 fois en permanence, le
voyant jaune (LED) est éteint.
La gâchette est restée enfoncée. Relâcher la gâchette et attendre 5 secondes avant de reprendre le travail.
Arc irrégulier ou sortie de soudage
inadaptée.
Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le distributeur).
Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu, contacter un
agent d’entretien agréé.
Nettoyer et resserrer les connexions de soudage.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce.
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur.
Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur.
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de commande.
Problèmes de soudage à l’électrode
enrobée : amorçage difficile ; mauvaises
caractéristiques de soudage ; projections
inhabituelles.
Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce.
S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée.
Problèmes de soudage TIG : arc baladeur ;
amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de soudage ; projections
inhabituelles.
Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés.
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode.
Problèmes de soudage TIG : l’électrode de
tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à
la fin du soudage.
Protéger la zone de soudage des courants d’air.
S’assurer que le type de gaz de protection est correct.
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode.
OM-2242 Page 12
Revenez à la table des matières
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Danger
d’électrocution
208 601-F
Figure 6-1. Schéma électrique pour la source de soudage
OM-2242 Page 13
Revenez à la table des matières
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
16
Pièces communes et non disponibles
20
22
24
36
23
26
30
27
1
28
2
29
3
31
32
25
10
4
33
5
8
6
34
24
8
35
9
10
7
11
12
17
13
24
18
19
14
15
à moins de figurer dans la liste.
803 447-C
OM-2242 Page 14
Revenez à la table des matières
No
d’article Repères
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Réf.
pièce
. . . . . . . . . . 208 701 . .
. . . PC1 . . 208 610 . .
. . . . . . . . . . 208 622 . .
. . . . . . . . . . 208 625 . .
. . . . . . . . . . 208 627 . .
. . . . . . . . . . 195 666 . .
. . . . . . . . . . 208 700 . .
. . . . . . . . . . 208 569 . .
. . . GS1 . . 208 664 . .
. . . . . . . . . . 208 558 . .
. . . . . . . . . . 208 703 . .
. . . . . . . . . . 208 549 . .
. . . . . . . . . . 208 550 . .
. . . . . . . . . . 208 536 . .
. . . . . . . . . . 208 687 . .
. . . . . . . . . . 208 548 . .
. . . FM . . 208 496 . .
L1, L2, T1 208 702 . .
. . . . . . . . . . 208 552 . .
.....................
. . . . . . . . . . 208 561 . .
. . . . . . . . . . 208 596 . .
. . . . . . . . . . 208 535 . .
. . . . . . . . . . 208 699 . .
. . . . . . . . . . 208 588 . .
. . . . . . . . . . 208 591 . .
. . . . . . . . . . 208 698 . .
. . . . . . . . . . 208 589 . .
. . . . . . . . . . 174 992 . .
. . . . . . . . . . 208 575 . .
. . . . . . . . . . 208 573 . .
PC2, PC3 208 626 . .
. . . PC4 . . 208 301 . .
. . . . . . . . . . 208 556 . .
. . . . . . . . . . 208 497 . .
Description
Qté
Isolant avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attache, à pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Windtunnel, dissipateur de chaleur avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis Torx, 010-3 2 x 0,50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capot avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible et colliers (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrovanne gaz avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borne, friction 0,250 x 0,032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque signalétique, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur, à bascule bipol. unidir. 16 A 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis, K50 x 25 rondelle, tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilateur avec fils de raccordement et fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Windtunnel, magnétisme avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Isolant, borne négative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base avec étiquette, commander par numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis, k50 x 12 rondelle tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prise à verrouillage par rotation, alimentation/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écrou, plastique 625-27 0,81 hex x 0,14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis, m5- 0,8 x 12 six pans creux-Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prise à verrouillage par rotation, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouchon de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque signalétique, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carte circuits, interface opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carte circuits, amorçage d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écrou, m08-1,2 13 mm hex 8,3 mm ép., rondelle semi conique . . . . . . . . . . . .
Revenez à la table des matières
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-2242 Page 15
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2003
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et
de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique
*
Intellitig
*
Maxstar 150
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Dévidoir DS-2
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Commandes de processus
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS
*
Systèmes de refroidissement à eau
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Maxstar 85, 140
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles
APT et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la
garantie True Blue pour la durée résiduelle de la
garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
Commandes à distance
*
Kits auxiliaires
*
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
*
Spoolmate Spoolguns
*
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas
aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et
collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure
normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais
sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat,
Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce.
Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y
a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive
par rapport aux normes industrielles, ou équipements
n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec
les spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT
ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station
d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il
n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais
de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations
dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que
la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans
votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un
état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit
des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que
ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils
ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les
exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette
garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à
l’autre.
miller_warr_fre 8/03
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2004 Miller Electric Mfg. Co. 1/03

Manuels associés