LE030001 | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 150 STH Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
OM-2242/fre 208 580B Janvier 2004 Procédés EE TIG Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc Maxstar 150 STH avec Auto-Line MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . . 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Courbes volt-ampére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Installation de la bandoulière, choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . 3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Sélection procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 8 8 8 9 9 10 12 12 12 13 14 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION som_fre 8/03 1-1. Signification des symboles Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Cette procédure présente des risques identifiés par les symboles adjacents aux directives. Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. Identifie un message de sécurité particulier. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-4. Lire et respecter toutes ces normes. N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le− champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément au présent manuel. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne, en particulier les enfants. Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un même terminal de sortie. LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES peuvent être mortelles. Un simple contact avec des pièces sous tension peut causer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension. En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal mis à la terre présente un danger. Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT dans les convertisseurs après la suppression de l’alimentation électrique. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces. Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de trous. S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact physique avec la pièce ou la terre. Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige. Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité). Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution. Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou mal épissés. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode d’une autre machine. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz dont l’inhalation peut être dangereuse pour la santé. Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction d’air agréé. Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable. Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude. Revenez à la table des matières OM-2242 Page 1 LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées. Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1). Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque. Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder l’arc. Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge (cuir ou laine) et des chaussures de sécurité. LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même la mort. Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé. LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves. Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue. Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser le pistolet ou la torche. LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud. Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées. Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte− électrode ou couper le fil au raz du tube−contact. Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un masque. Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel qu’un briquet au butane ou des allumettes. LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux. Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à la brosse métallique et le meulage provoquent l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le masque de soudage. OM-2242 Page 2 Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent se tenir à distance. Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Le bruit de certains processus et équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau sonore est trop élevé. Les BOUTEILLES peuvent exploser. endommagées Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Toute bouteille endommagée peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz. Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz. Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle risquerait d’exploser. N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon état, ainsi que les pièces connexes. Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille. Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA, mentionnées dans les normes de sécurité. Revenez à la table des matières 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION LES ORGANES MOBILES peuvent causer des blessures. Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au−dessus ou à proximité d’elle. Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les ventilateurs. Maintenir fermés et bien fixés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des interférences. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever l’appareil. Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de reprendre le soudage. Le rayonnement haute fréquence peut causer des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences causées par l’installation. Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation. Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC peut causer des interférences. Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste. L’énergie électromagnétique peut causer des interférences avec l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimés. LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Se tenir à l’écart des pièces mobiles. Se tenir à l’écart des points de coincement tels que les dévidoirs. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (par ex. : à terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel. En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. Revenez à la table des matières LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. OM-2242 Page 3 1-4. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800) 463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900, site Web : www.ansi.org). National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900, site Web : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312) 353−2220, site Web : www.osha.gov). 1-5. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. OM-2242 Page 4 Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes : 1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du ruban adhésif. 2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur. 3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi. 5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus. Revenez à la table des matières SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement A. Avertissement ! Attention ! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 Danger de mort par électrocution de l’électrode ou du fil de soudage. Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Se protéger des chocs électriques en s’isolant du travail et du sol. Avant de travailler sur la machine, débrancher la prise ou couper le courant. Respirer des fumées de soudage peut être dangereux pour la santé. Éloigner la tête des fumées. 2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un échappement local pour évacuer les fumées. 2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées. 3 Des étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. 3.1 Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance. 3.2 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à se servir de l’extincteur. A 3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. 4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et des blessures de la peau. 4.1 Porter une casquette et des gants de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. 5 Avant de travailler sur la machine ou de souder, suivre une formation et lire les instructions. 6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les étiquettes. A 2-2. Symboles et définitions A V Ampères Volts Augmentation/ réduction du paramètre Sortie Négatif Positif Entrée gaz Haute température Courant continu Pourcentage Courant alternatif I1eff S Convient à l’utilisation dans des zones de plus grand risque d’électrocution Tension d’alimentation X U0 Facteur de marche Tension nominale à vide (moyenne) Soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique monophasé U1 I1max Tension primaire Courant d’alimentation nominal maximum Hz Hertz Branchement au secteur U2 I2 Tension de charge normale Courant de soudage nominal Courant d’alimentation utile maximum Commande à distance Amorçage Lift-Arc (TIG) Soudage TIG Procédé TIG-pulsé Amorçage HF (TIG) Marche Arrêt Revenez à la table des matières OM-2242 Page 5 SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION 3-1. Spécifications Alimentation Puissance nominale de monophasée soudage en AC Gamme de courant Tension maximum de marche à vide en DC 20 − 100A 90V *12-16 70 A à 22,8 VDC, facteur de marche 100 %5 Volts EE 115 Volts 100 A à 24 VDC, facteur de marche 35 % 100 A à 14 VDC, facteur de marche 100 % TIG 115 Volts 5 − 150A 100 A à 24 VDC, facteur de marche 100 % KW 17.4 2.0 1.9 26.4 3.0 3.0 18.4 2.1 2.1 28.0 3.4 3.1 Dimensions Poids 13.1 3.0 2.8 21.6 4.9 4.7 8.3 2.0 1.9 14.2 3.2 3.1 H : 229 mm L : 140 mm L : 337 mm 6,2 kg 90V *12-16 20 − 150A 150 A à 26 VDC, facteur de marche 30 % 100 A à 14 VDC, facteur de marche 100 % TIG 230 Volts KVA pour le facteur de marche 90V *12-16 150 A à 16 VDC, facteur de marche 30 % EE 230 Volts Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie, 50/60 Hz, monophasé 90V *12-16 5 − 150A 150 A à 16 VDC, facteur de marche 30 % *Détection de tension pour EE et Lift-Arc TIG 3-2. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche est le pourcentage de 10 min. auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. Ampérage de sortie 250 200 En cas de surchauffe du poste, la sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur de refroidissement tourne. Laisser refroidir le poste pendant quinze minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de recommencer à souder. 150 TIG (115 et 230V) EE (230V) 100 EE (115V) 50 0 10 Facteur de marche en % 100 Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 208 608-C 3-3. Courbes volt-ampére Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. Alimentation 115 VAC Alimentation 230 VAC 100 100 80 80 60 Volts Volts 60 TIG/EE Max. 40 TIG/EE Max. 40 TIG Min. 20 TIG Min. 20 Electrode Enrobée Min. Electrode Enrobée Min. 0 0 0 OM-2242 Page 6 50 100 Ampères 150 200 0 Revenez à la table des matières 50 100 Ampères 150 200 208 604-B 3-4. Installation de la bandoulière, choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 1 Bandoulière du Poste Installer la bandoulière comme illustré. Utiliser la bandoulière soulever le poste. 2 3 4 ( S E ( B A R C O D E ) R I A L N U M B E R PR OT EC T ED BY ONE F O L L O W IN G circuit Auto-Line de ce poste commute automatiquement l’alimentation en fonction de la tension secteur appliquée : 115 ou 230 VAC. OR M O RE ) OF T HE US. PAT ENT S: (X,XXX ,XXX) ( X , X X X ,X X X ) ( X ,X X X , X X X ) ( X ,X X X,X X X ) (X,XXX ,XXX) ( X , X X X ,X X X ) ( X ,X X X , X X X ) ( X ,X X X,X X X ) (X,XXX ,XXX) ( X , X X X ,X X X ) ( X ,X X X , X X X ) ( X ,X X X,X X X ) (X,XXX ,XXX) ( X , X X X ,X X X ) ( X ,X X X , X X X ) ( X ,X X X,X X X ) 460 mm 2 E V ID E NC E 1 OF L A B E L T A M P E R IN G V OID S W A RR A NTY XXXXXXX X Vers l’arrière du poste M ill e r E l e c t r ic A p p le t o n , M fg . C o . WI USA M a xs ta r 1 5 0 (X X X ) (X X X X X X X X X X X X X ) 1 S / N: (X X X X X X X X X X ) f1 f2 5 A / 10 V 1 5 0 A /1 6 V U 1= 2 3 0 V U 1= 1 1 5 V Panneau avant U 0= 9 0 V X 30 % 6 0 % 1 0 0 % 30 % 6 0% 1 0 0% I2 150 12 0 1 50 12 0 100 U2 16 1 4 .8 16 1 4 .8 14 100 14 5 A / 20 V 1 5 0 A /2 6 V U 1= 1 1 5 V U 0= 9 0 V 1 50/60H z Cordon d’alimentation Prise de courant 115 ou 230 VAC avec terre Le 3 Distance nécessaire pour l’air de refroidissement Plaque signalétique La plaque signalétique se trouvant sous le poste vous permettra de déterminer la puissance absorbée nécessaire. 4 460 mm pour U 1= 2 3 0 V X 35% 6 0 % 1 0 0 % 3 0% 6 0% 1 0 0% I2 10 0 85 70 1 50 12 0 10 0 U2 24 2 3.4 2 2 .8 26 2 4.8 24 I 1m a x I 1e f f U 1= 1 1 5 V 28 18 U 1= 2 3 0 V 23 13 Un circuit d’alimentation séparé capable de supporter 30 A et protégé par des fusibles ou un disjoncteur est recommandé. La capacité des fusibles ou du disjoncteur est de 30 A. Le poste est équipé d’une fiche d’alimentation en 115 V AC. Pour fonctionner en 230 V AC, demander à une personne qualifiée de se procurer une fiche qui réponde aux codes applicables et de l’installer selon les instructions du fabricant. Raccorder la fiche d’alimentation à une prise secteur adaptée. Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. Ref. 803 351-C / 208 651-C 3-5. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible) Dimension du conducteur (AWG)* Tension d’alimentation monophasée AC 4 6 8 10 12 Longueur maximale autorisée du câble en m 115 49 33 22 14 9 230 144 98 66 45 27 *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum Revenez à la table des matières OM-2242 Page 7 3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches A DISTANCE 14 15 VDC CONTACTEUR DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE A DISTANCE Prise Informations concernant la prise 1 Commande de contacteur +13,8 VDC. 2 La fermeture du contact avec 1 ferme le circuit de commande de contacteur et permet la sortie quand la commande à distance TIG Lift-Arc est sélectionnée. 3 Sortie vers la commande à distance ; +10 VDC vers la commande à distance. 4 Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de la commande à distance. 5 Commun du circuit de commande à distance. 6 Châssis commun. Ref. 803 351-C CHASSIS SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes du panneau avant 1 2 8 4 1 3 Voyant Prêt (LED) Le voyant s’allume environ deux secondes après que l’interrupteur est mis sur Marche (I) si on a choisi Lift-Arc ou Electrode enrobée. Quand on choisit TIG HF, le voyant ne s’allume que quand la sortie est activée. Il indique que le poste est sous tension et prêt à souder. Si le poste n’est pas prêt ou s’il y a une erreur de fonctionnement, le voyant clignote. Le ventilateur thermostat. 2 est commandé M ax s ta r 15 0 S TH 5 Ref. 803 375 / 208 547-A 7 par 4 Sélecteur de procédé Voir Section 4-2. Voyant de température élevée (LED) 6 5 Sortie de soudage positive Pour le soudage TIG, raccorder le câble de torche à cette sortie. 7 Prise de commande à distance Le voyant s’allume si le poste est en surchauffe. Quand il a refroidi, le soudage peut reprendre. Si ce voyant clignote, confier le poste à un agent d’entretien agréé. Pour le soudage à électrode enrobée, raccorder le câble d’électrode à cette sortie. Pour le soudage TIG, raccorder le câble de masse à cette sortie. Pour le TIG HF ou TIG Lift-Arc, il est possible de régler avec une commande à distance la sortie entre le min. du poste, et le max. réglé au panneau avant. 3 6 8 Commande de réglage de l’ampérage Sortie de soudage négative Interrupteur d’alimentation Cette commande permet de régler l’ampérage Pour le soudage à électrode enrobée, Mettre l’interrupteur de sortie sur la position de soudage. raccorder le câble de masse à cette sortie. Marche (I) ou Arrêt (0). OM-2242 Page 8 Revenez à la table des matières 4-2. Sélection procédé 1 = Voyant éteint Touche de sélection de procédé Utiliser la commande pour sélectionner le procédé de soudage. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant (LED) du 2 procédé désiré soit allumé. 2 = Voyant allumé = Voyant clignotant 3 4 TIG HF 5 Cette sélection active la méthode d’amorçage à distance (voir section 4-3). 3 Cette sélection active le procédé TIG-pulsé avec amorçage à distance. Les pulsations correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de la sortie de soudage à un débit spécifique. Pour changer la fréquence des pulsations, voir Section 4-4. 4 6 TIG-pulsé avec amorçage HF TIG-pulsé avec amorçage Lift-Arc Cette sélection active le procédé TIG-pulsé avec amorçage Lift Arc (voir Section 4-3). 1 Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher 5 Amorçage Lift-Arc Cette sélection active une méthode d’amorçage TIG dans laquelle l’électrode doit entrer en contact avec la pièce à souder pour que l’arc se produise (voir section 4-3). Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher 6 EE (SMAW) Cette sélection active un amorçage à chaud adaptatif (Hot Start) et réglage Arc Force. 4-3. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF Démarrage Lift-Arc 1 à 2 secondes 1 2 “Contact” Ne pas amorcer au gratté ! Les illustrations présentent la méthode d’amorçage Lift-Arc − Ne pas utiliser cette méthode pour l’amorçage TIG HF. Revenez à la table des matières 1 Electrode TIG 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode, laisser en contact pendant 1 à 2 secondes, soulever lentement l’électrode pour former un arc. La tension à vide peut être présente avant que l’électrode tungstène entre en contact avec la pièce. TIG HF Quand la sortie est activée, la haute fréquence amorce un arc sans contact avec la pièce. La haute fréquence s’arrête quand l’arc est amorcé. OM-2242 Page 9 4-4. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine Procédure de configuration 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteur d’alimentation Touche procédé Voyant “Prêt à fonctionner” Voyant “température élevée” Voyant TIG HF Voyant TIG-pulsé Voyant TIG Lift-Arc Voyant EE 8 2 M a x s ta r 1 5 0 S T H 1 2 Pour entrer dans le menu configuration, mettre sous tension et appuyer sur la touche Procédé, maintenir la touche enfoncé pendant 5 secondes environ jusqu’à ce que les voyants ‘prêt’ (3) et ‘température élevée’ (4) clignotent à tour de rôle. Configuration : Configuration 1 − Choix de la commande gâchette (3 au choix) : Configuration 2 − Fréquence des pulsations : Choisir une des fréquences suivantes : 0,5 PPS, 1 PPS, 2,5 PPS ou 60 PPS. 1 - Gâchette standard − Utilisée normalement avec une commande de l’ampérage à distance. La gâchette standard permet un amorçage sans contact en mode TIG HF en DC. Elle permet aussi un amorçage au contact, avec une commande à distance, en mode Lift-Arc. Pour changer de fréquence des pulsations, entrer dans le menu configuration comme décrit ci-dessus et illustré page suivante. 2 - Commande au panneau Lift-Arc − Permet un amorçage au contact sans commande à distance, utilisé quand l’amorçage HF n’est pas autorisé ou pour remplacer un amorçage au grattage. Pour revenir aux paramètres d’usine, maintenir la touche Procédé enfoncé et mettre sous tension. Les voyants “Prêt” et “Haute température” commencent à clignoter alternativement. Maintenir la touche Procédé pendant 10 secondes environ jusqu’à ce que les voyants clignotent simultanément. Lâcher la touche, les paramètres d’usine sont restaurés. Les voyants continuent à clignoter jusqu’à ce que le poste soit éteint. Pour revenir au soudage normal, remettre sous tension. 3 - Gâchette en mode 4 temps − En mode HF, s’utilise avec une commande à bouton comme un interrupteur marche-arrêt. En mode Lift-Arc (voir section 4-3), enfoncer et relâcher la gâchette de la torche pour commencer à souder. Enfoncer et relâcher la gâchette pour arrêter le courant de soudage et commencer l’évanouissement automatique. L’évanouissement automatique diminue le courant de soudage selon une rampe à taux fixe pour terminer le cycle de soudage. Pour changer le choix de la commande gâchette, entrer dans le menu configuration décrit ci-dessus et illustré page suivante. OM-2242 Page 10 Revenir aux paramètres d’usine Paramètres d’usine par défaut : Choix de commande gâchette : TIG-HF standard ; Amorçage Lift-Arc Fréquence des pulsations − 2,5 PPS Revenez à la table des matières Les voyants indiquent la sélection activée Voyant clignotant = Configuration activée Voyant allumé = Choix de la configuration 1 ou 2 Maintenir enfoncé pour faire défiler les choix de configuration. Relâcher quand la configuration voulue est atteinte. Configuration 2 Configuration 1 Fréquence des pulsations (PPS) Méthode de gâchette Enfoncer et relâcher la touche pour voir la méthode de gâchette active. Maintenir la touche enfoncé et la relâcher pour changer de méthode. REMARQUE : Si rien ne se passe pendant 5 secondes, le voyant de la configuration 1 clignote et la dernière méthode de gâchette sélectionnée reste activée. Enfoncer et relâcher la touche pour voir la fréquence des pulsations active. Maintenir la touche enfoncé et la relâcher pour changer de fréquence. REMARQUE :Si rien ne se passe pendant 5 secondes, le voyant de la configuration 2 clignote et la dernière fréquence sélectionnée reste activée. Commande panneau Lift-Arc 2,5 PPS Gâchette en mode 4 temps 60 PPS 0,5 PPS Standard Pour sauvegarder les modifications et sortir du menu configuration, appuyer et relâcher la gâchette de la torche ou couper l’alimentation, attendre que les voyants soient éteints et rebrancher l’alimentation. Revenez à la table des matières 1 PPS OM-2242 Page 11 SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 5-1. Maintenance de routine Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. 3 mois Remplacer des étiquettes illisibles. Remplacer les tuyaux de gaz endommagés. Réparer ou remplacer les câbles et les cordons endommagés. 6 mois Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Nettoyer l’intérieur du poste. Faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière. 5-2. Dépannage Cause Remède Pas de courant de soudage ; appareil complètement inopérant ; voyant Prêt (LED) éteint. Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche. Pas de sortie de soudage ; témoin Prêt (LED) allumé. Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) secteur, au besoin ou réarmer le coupe-circuit S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé et que la prise est sous tension. Vérifier et fixer les câbles de soudage aux sorties du poste. Vérifier et établir un bon contact entre la pince de masse et la pièce. Pas de courant de soudage ; le voyant haute température (LED) est allumé. Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser le ventilateur refroidir le poste (voir la section 3-2). Diminuer le facteur de marche ou l’ampérage. Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste (voir la section 3-4). Pas de sortie soudage; voyant de ‘température élevée’ (LED) clignotant. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt et puis sur Marche. Si le témoin continue de clignoter, contacter un agent d’entretien agréé. Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu (LED) clignote en permanence, le voyant jaune (LED) est éteint. Tension d’alimentation trop élevée ou trop basse. La variation de la tension d’alimentation ne doit pas excéder ±10 %. Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu (LED) clignote 3 fois en permanence, le voyant jaune (LED) est éteint. La gâchette est restée enfoncée. Relâcher la gâchette et attendre 5 secondes avant de reprendre le travail. Arc irrégulier ou sortie de soudage inadaptée. Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le distributeur). Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu, contacter un agent d’entretien agréé. Nettoyer et resserrer les connexions de soudage. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. Le ventilateur ne fonctionne pas. Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur. Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de commande. Problèmes de soudage à l’électrode enrobée : amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de soudage ; projections inhabituelles. Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée. Problèmes de soudage TIG : arc baladeur ; amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de soudage ; projections inhabituelles. Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés. Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode. Problèmes de soudage TIG : l’électrode de tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage des courants d’air. S’assurer que le type de gaz de protection est correct. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode. OM-2242 Page 12 Revenez à la table des matières SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Danger d’électrocution 208 601-F Figure 6-1. Schéma électrique pour la source de soudage OM-2242 Page 13 Revenez à la table des matières SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES 16 Pièces communes et non disponibles 20 22 24 36 23 26 30 27 1 28 2 29 3 31 32 25 10 4 33 5 8 6 34 24 8 35 9 10 7 11 12 17 13 24 18 19 14 15 à moins de figurer dans la liste. 803 447-C OM-2242 Page 14 Revenez à la table des matières No d’article Repères ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Réf. pièce . . . . . . . . . . 208 701 . . . . . PC1 . . 208 610 . . . . . . . . . . . . 208 622 . . . . . . . . . . . . 208 625 . . . . . . . . . . . . 208 627 . . . . . . . . . . . . 195 666 . . . . . . . . . . . . 208 700 . . . . . . . . . . . . 208 569 . . . . . GS1 . . 208 664 . . . . . . . . . . . . 208 558 . . . . . . . . . . . . 208 703 . . . . . . . . . . . . 208 549 . . . . . . . . . . . . 208 550 . . . . . . . . . . . . 208 536 . . . . . . . . . . . . 208 687 . . . . . . . . . . . . 208 548 . . . . . FM . . 208 496 . . L1, L2, T1 208 702 . . . . . . . . . . . . 208 552 . . ..................... . . . . . . . . . . 208 561 . . . . . . . . . . . . 208 596 . . . . . . . . . . . . 208 535 . . . . . . . . . . . . 208 699 . . . . . . . . . . . . 208 588 . . . . . . . . . . . . 208 591 . . . . . . . . . . . . 208 698 . . . . . . . . . . . . 208 589 . . . . . . . . . . . . 174 992 . . . . . . . . . . . . 208 575 . . . . . . . . . . . . 208 573 . . PC2, PC3 208 626 . . . . . PC4 . . 208 301 . . . . . . . . . . . . 208 556 . . . . . . . . . . . . 208 497 . . Description Qté Isolant avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attache, à pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, dissipateur de chaleur avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis Torx, 010-3 2 x 0,50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capot avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible et colliers (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrovanne gaz avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borne, friction 0,250 x 0,032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commutateur, à bascule bipol. unidir. 16 A 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, K50 x 25 rondelle, tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilateur avec fils de raccordement et fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, magnétisme avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isolant, borne négative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base avec étiquette, commander par numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, k50 x 12 rondelle tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écrou, plastique 625-27 0,81 hex x 0,14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, m5- 0,8 x 12 six pans creux-Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouchon de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte circuits, interface opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte circuits, amorçage d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écrou, m08-1,2 13 mm hex 8,3 mm ép., rondelle semi conique . . . . . . . . . . . . Revenez à la table des matières 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 OM-2242 Page 15 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2003 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine * Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique * Intellitig * Maxstar 150 * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Dévidoir DS-2 * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Commandes de processus * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS * Systèmes de refroidissement à eau * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Maxstar 85, 140 * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG * Enroulements et couvertures pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * Commandes à distance * Kits auxiliaires * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) * Spoolmate Spoolguns * Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 8/03 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2004 Miller Electric Mfg. Co. 1/03