LC499598 | Manuel du propriétaire | Miller CST 250 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
LC499598 | Manuel du propriétaire | Miller CST 250 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-2237/fre
206 035H
Février 2005
Procédés
EE
TIG
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
CST 250
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement
et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles* . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Raccordements TIG Lift-Arct DCEN (courant continu,
électrode négative) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu électrode positive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Sélection d’une tension d’alimentation de 230 V ca monophasé
ou triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V ca triphasé . .
2-12. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée − Technique
d’amorçage gratté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Procédure d’amorçage Lift-ArcE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Commande d’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Caractéristiques de la prise pour commande à distance 14 douilles . . .
3-7. Ventilateur sur demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Montage en bâti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE .
6-1. Choisir l’électrode en tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Informations de sécurité sur le tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN C.C. .
SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
5
5
5
6
7
8
9
10
11
11
12
13
14
15
15
16
17
17
18
18
18
18
19
19
19
20
22
23
23
23
24
26
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT
UTILISATION
som_fre 8/03
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-4.
Lire et respecter toutes ces normes.
D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le−
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D
Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
D
D
D
Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige.
Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
D Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable.
D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-2237 Page 1
LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées.
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud.
D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées.
D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte−
électrode ou couper le fil au raz du tube−contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
D
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
OM-2237 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même
la mort.
D
D
Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
D
D
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
D
Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les BOUTEILLES
peuvent exploser.
endommagées
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.
D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz.
D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle
risquerait d’exploser.
D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au−dessus ou à proximité d’elle.
D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
D Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
D Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
D Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
D Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel.
D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
OM-2237 Page 3
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-2237 Page 4
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus.
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1. Fiche technique
Mode de
soudage
Courant
d’alimentation
Courant de soudage
nominal
Plage de
Tension Consommation sous
courants
à vide
courant de soudage
de soudage maximale nominal, 50 ou 60 Hz
250 A sous 30 V DC,
facteur de marche 50 %
Triphasé
Électrode
enrobée
(SMAW)
200 A sous 28 V DC,
facteur de marche 100 %
5-250 A
150 A sous 26 V DC,
facteur de marche 100 %
5-200 A
KW
230
460
575
30.5
14.7
11.6
11.7
8.6
21.7
11.4
9.2
9.1
6.4
77 V DC
200 A sous 28 V DC,
facteur de marche 50 %
Monophasé
KVA
42.6
s/o
s/o
9.8
6.5
30.4
s/o
s/o
6.9
4.4
65 V DC
Dimensions
Poids
net
H : 13-1/2 po
(343 mm)
L : 7-1/2 po
(191 mm)
P : 18 po
(457 mm)
40 lb
(18.2 kg)
AMPÈRES AU SOUDAGE
2-2. Facteur de marche et surchauffe
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
FONCTIONNEMENT
EN MONOPHASÉ
Le facteur de marche
équivaut au pourcentage de
10 minutes pendant lequel
l’appareil peut souder sans
surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, la
sortie est coupée et le
ventilateur de refroidissement
tourne. Attendre 15 minutes
que l’appareil se refroidisse.
Réduire l’intensité ou le
facteur de marche avant de
souder.
Y Le dépassement du
facteur de marche peut
endommager l’appareil
et annuler la garantie.
FACTEUR DE MARCHE %
206 173
200 A sous 50% de facteur de marche, fonctionnement
en monophasé
5 5minutes
MinutesdeWelding
soudage
250 A sous 50% de facteur de marche, fonctionnement
en triphasé
5 5minutes
MinutesdeResting
repos
55minutes
Minutesde
Welding
soudage
5 minutes
Minutes de
Resting
repos
Surchauffe
AAou
ouVV
0
15
Minutes
OU réduire le facteur de
marche
OM−2237 Page 5
2-3. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW)
Courbe Volts-Ampères, électrode xx10
100
0
50
DC AMPS
150
100
200
250
300
350
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
90
80
DC VOLTS
70
60
50
40
30
20
10
0
100A SOFT
100A STIFF
150A SOFT
150A STIFF
200A SOFT
200A STIFF
250A SOFT
250A STIFF
Courbe Volts-Ampères, électrode xx18
0
50
100
DC AMPS
150
200
250
300
350
100
90
80
DC VOLTS
70
60
50
40
30
20
10
0
100A SOFT
100A STIFF
150A SOFT
150A STIFF
200A SOFT
200A STIFF
250A SOFT
250A STIFF
Ref. 206174
OM−2237 Page 6
2-4. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
Courbe TIG Volts-Ampères
80
70
60
50
Volts
Min
10A
50A
100A
150A
200A
Max
40
30
20
10
0
0
50
100
150
Amps
200
250
300
Ref. 206174
OM−2237 Page 7
2-5. Choix d’un emplacement
1
Sectionneur
Placer l’appareil près d’une source
d’alimentation appropriée.
Dimensions et poids
40 lb (18,2 kg) − cordon électrique compris
Y Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils − voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
18 po
(457 mm)
13-1/2 po
(343 mm)
7-1/2 po
(191 mm)
Emplacement et circulation d’air
1
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
803 080
OM−2237 Page 8
2-6. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles*
Calibre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le
circuit de soudage ne dépassant pas
100 pi (30 m) ou moins
Bornes de soudage
+ −
Prises de soudage
150 pi
(45 m)
200 pi
(60 m)
250 pi
(70 m)
300 pi
(90 m)
350 pi
400 pi
(105 m) (120 m)
Ampères au
soudage***
Facteur
de marche
10 − 60%
Facteur
de marche
60 − 100%
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
Facteur de marche 10 − 100%
* Ce
tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait (odeur perceptible), utiliser un câble du
plus grand calibre suivant.
**Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm2 pour conversion métrique
***Pour le soudage par impulsions, sélectionner un calibre de câble pour un courant de crête.
S-0007-E−803 080
OM−2237 Page 9
2-7. Raccordements TIG Lift-Arct DCEN (courant continu, électrode négative)
1
Borne de soudage positive (+)
Brancher le câble de masse à la
borne de soudage positive.
5
4
2
Borne de soudage négative (−)
6
Brancher le câble de torche pour le
soudage TIG à la borne de soudage
négative.
3
3
4
Bouteille de gaz
Robinet
Ouvrir lentement le robinet pour que
l’écoulement du gaz chasse les
impuretés logées dans le robinet.
Fermer le robinet.
5
6
Régulateur − débitmètre
Régulation
Débit type de 15 pi3/h (7,1 l/min).
Raccorder le tuyau de gaz au
régulateur - débitmètre.
1
7
Robinet de gaz
Le robinet contrôle le préécoulement et post-écoulement.
Ouvrir le robinet de la torche juste
avant de souder.
2
7
Outils nécessaires :
11/16 po, 1-1/8 po, (21 mm)
Ref. 802 888 / Ref. 803 080
OM−2237 Page 10
2-8. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive)
1
Borne de soudage négative (−)
Brancher le câble de masse à la
borne de soudage négative.
2
Borne de soudage positive (+)
Raccorder le porte-électrode à la
borne de soudage positive.
2
1
Ref. 802 888 / Ref. 803 080
2-9. Guide d’entretien électrique
Y
MISE EN GARDE : une MAUVAISE ALIMENTATION peut endommager cette source de courant de
soudage. Cette source de courant de soudage exige une alimentation CONTINUE de 50/60 à +10% près de la tension
d’alimentation nominale. Pour alimenter cette source de courant de soudage, ne pas utiliser une génératrice munie
d’un actuateur de ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsque aucune charge n’est détectée).
REMARQUE
La tension d’alimentation réelle ne peut excéder ± 10% de la tension requise
annoncée. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur de cette
plage, aucun courant de sortie n’est disponible.
50/60 Hz monophasé,
facteur de marche 50%
50/60 Hz triphasé, facteur
de marche 50%
Tension d’alimentation
230
230
460
575
Courant d’alimentation (A) au courant de soudage nominal
43
31
15
12
50
35
15
10
60
45
20
15
10 (8)
6 (10)
2,5 (14)
2,5 (14)
143 (44)
147 (45)
233 (71)
364
(111)
6 (10)
6 (10)
2,5 (14)
2,5 (14)
Capacité nominale maximale standard recommandée du fusible en ampères1
Temporisation 2
Fonctionnement normal
3
Calibre minimal du conducteur d’alimentation en mm2 (AWG/Kcmil)
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds
(mètres)
Calibre minimal du conducteur de terre en mm2 (AWG/Kcmil)
Référence: 2002 National Electrical Code (NEC)
1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 ampères compris), et classe UL “H”
(65 ampères et plus).
Y Attention : Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque
d’électrocution ou d’incendie
OM−2237 Page 11
2-10. Sélection d’une tension d’alimentation de 230 V AC monophasé ou triphasé
Y Mettre la source de courant
de soudage hors tension et
débrancher l’alimentation
avant de continuer.
Vérifier la tension d’alimentation
disponible sur le site.
3 vis de fixation du couvercle supérieur
(panneaux gauche et droit)
1
2 vis de fixation du couvercle
supérieur (panneaux avant et arrière)
Fenêtre d’affichage de la
tension sélectionnée
La tension alimentée à la source de
courant de soudage s’affiche dans
la fenêtre d’affichage de la tension
sélectionnée.
Vérifier la tension sélectionnée sur
l’appareil. Il est uniquement
nécessaire de changer cette
sélection si la valeur sélectionnée
diffère de la tension d’alimentation
disponible.
1
Pour changer la position de la carte
de réenchaînement, enlever le
couvercle supérieur et le panneau
latéral gauche.
Pour déposer le couvercle supérieur, dévisser 3 vis de chaque côté
ainsi que de 2 vis des panneaux
avant et arrière. Ne pas déposer la
poignée. Écarter légèrement les
panneaux avant et arrière du couvercle supérieur. Soulever le couvercle supérieur par un bout puis par
l’autre et enlever le couvercle.
2
Le panneau gauche s’enlève facilement en dévissant les 4 vis de fixation.
2
3
Carte de réenchaînement
Vis de fixation des bornes
Desserrer les vis de fixation des
bornes.
4
Carte de réenchaînement
(raccordement pour 230 V
AC, courant d’alimentation
mono- phasé ou triphasé)
Glisser et retirer la carte de
réenchaînement
des
bornes
raccordées, déplacer la carte vers
les
bornes
de
tension
d’alimentation et fixer la carte.
. S’assurer de serrer les quatre vis de fixation
de la carte de réenchaînement.
3
4
Outils nécessaires
nécessaires ::
Outils
5/16 po
803 079 / 803 077
OM−2237 Page 12
2-11. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V AC triphasé
Y Mettre la source de courant de
soudage hors
tension
et
débrancher l’alimentation avant
de continuer.
Vérifier la tension
disponible sur le site.
3 vis de fixation du couvercle supérieur
(panneaux gauche et droit)
1
2 vis de fixation du couvercle
supérieur (panneaux avant et arrière)
d’alimentation
Fenêtre d’affichage de la tension
sélectionnée
La tension alimentée à la source de
courant de soudage s’affiche dans la
fenêtre d’affichage de la tension
sélectionnée.
Vérifier la tension sélectionnée sur
l’appareil. Il est uniquement nécessaire
de changer cette sélection si la valeur
sélectionnée diffère de la tension
d’alimentation disponible.
1
Pour changer la position de la carte de
réenchaînement, enlever le couvercle
supérieur et le panneau latéral gauche.
Pour déposer le couvercle supérieur,
dévisser 3 vis de chaque côté ainsi que
de 2 vis des panneaux avant et arrière.
Ne pas déposer la poignée. Écarter
légèrement les panneaux avant et arrière du couvercle supérieur. Soulever le
couvercle supérieur par un bout puis par
l’autre et enlever le couvercle.
2
3
Le panneau gauche s’enlève facilement
en dévissant les 4 vis de fixation.
2
3
4
Carte de réenchaînement
Borne libre
Vis de fixation des bornes
Desserrer les vis de fixation des bornes.
5
Carte de réenchaînement
(raccordement pour courant
d’alimentation de 460 à 575 V AC)
Glisser et retirer la carte de
réenchaînement
des
bornes
raccordées, déplacer la carte vers les
bornes de tension d’alimentation et fixer
la carte.
. S’assurer de serrer les quatre vis. Trois vis
5
fixent la carte de réenchaînement en place.
4
3
Outils nécessaires :
5/16 po
803 079 / 803 078
OM−2237 Page 13
2-12. Branchement de l’alimentation
Y Couper et déverrouiller
l’alimentation avant
de
brancher les conducteurs
d’alimentation de l’appareil.
Y Confier cette installation
uniquement à un personnel
compétent.
3
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et vérifier la tension
d’alimentation disponible sur le site.
1 Conducteurs d’alimentation et
conducteurs de terre
2 Sectionneur
Voir section 2-9.
1
Pour un fonctionnement
en triphasé :
2
2
Brancher les fils noir, blanc et rouge
(L1, L2 et L3) aux bornes
d’alimentation.
Pour un fonctionnement
en monophasé :
L1
L2
Y Brancher toujours le fil vert
ou vert-jaune à la borne de
terre, jamais à une borne
d’alimentation.
3 Conducteurs d’alimentation
noir et blanc
4 Conducteur d’alimentation
rouge
5 Gaine d’isolement
6 Ruban isolant
Gainer et isoler le conducteur rouge
comme illustré.
L1
L3
L2
Vert ou Vert-jaune
Vert ou Vert-jaune
Y Brancher toujours le conducteur
de terre en premier
= GND/PE
Y Brancher toujours le fil vert
ou vert-jaune à la borne de
terre, jamais à une borne
d’alimentation.
1
3
1
4
Vert ou Vert-jaune
6
5
1
input_2 3/96 - 803 080
OM−2237 Page 14
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes
2
5
3
4
1
6
REMARQUE : Sur le plaque signalétique,
les inscriptions en vert désignent un
fonction TIG et en gris, une fonction
électrode enrobée.
1
Interrupteur d’alimentation
Utiliser l’interrupteur pour mettre l’appareil
et les voyants lumineux sous tension ou
hors tension.
2 Voyant lumineux
La première fois que l’appareil est mis sous
tension, ce voyant clignote plusieurs fois
avant de demeurer allumé. Lorsque
l’appareil est mis hors tension, le voyant
clignote plusieurs fois, le ventilateur de
refroidissement se met en marche un court
moment ensuite, les deux se mettent hors
tension.
3 Commande de procédés
Voir section 3-2.
4 Commande d’intensité
Voir section 3-5.
5 Voyant d’arrêt par haute température
La première fois que l’appareil est mis sous
tension, ce voyant s’allume pendant
environ une seconde pour confirmer le
fonctionnement approprié du voyant,
(voir section 2-2).
6 Prise pour commande à distance
14 douilles
204 301 / 803 080
OM−2237 Page 15
3-2. Sélecteur de procédé
1
Sélecteur de procédé
Tourner la manette pour sélectionner
le procédé désiré.
1
TIG -Lift-Arct. Une tension à vide
n’est pas présente entre électrode et
pièce. Un contacteur statique n’est
activé qu’après contact entre
électrode et pièce à souder,
empêchant ainsi l’électrode de
surchauffer, coller ou se contaminer,
(voir section 3-4). Faire les
raccordements selon le section 2-7.
« Stick E XX18 Soft » - Ce réglage
assure un degré de force creux − arc
plus faible pour un soudage lisse. Un
bain de fusion stable accompagné
d’un léger « mordant » d’arc produit
une soudure d’excellente apparence
avec un minimum d’éclaboussures.
Faire les raccordements selon le
section 2-8.
« Stick E XX18 Stiff » - Ce réglage
assure un degré de force creux - arc
plus élevé qui produit un bain de
fusion légèrement plus fluide, plus de
« mordant » d’arc et réduit le risque
du collage de l’électrode par arcs
plus courts. Faire les raccordements
selon le section 2-8.
SÉLECTIONS DE PROCÉDÉS ET TYPES
D’ÉLECTRODE
TYPE
D’ÉLECTRODE
OM−2237 Page 16
RÉGLAGE DE PROCÉDÉ
SUGGÉRÉ
EXXX1
EXXX2
EXX10
EXX10
EXXX3
EXX18
EXXX4
EXX18
EXXX5
EXX18
EXXX6
EXX18
EXXX7
EXX18
EXXX8
EXX18
INOXYDABLE
EXX18
« Stick E XX10 Soft » - Ce réglage
assure un degré de force creux - arc
plus faible pour les joints à racine
ouverte et soudure verticale
montante ou les joints qui n’exigent
pas de courant additionnel pour
compenser
les
défauts
d’assemblage.
Faire
les
raccordements selon le section 2-8.
« Stick E XX10 Stif » - Ce réglage
assure un degré de force creux - arc
plus élevé pour les joints à racine
ouverte et soudure verticale
descendante qui exigent un courant
additionnel pour compenser les
efforts dus aux assemblages serrés,
sans devoir augmenter le courant
global de soudage. Faire les
raccordements selon le section 2-8.
3-3.
Procédure d’amorçage avec électrode enrobée − Technique d’amorçage gratté
Après sélection de « Stick », amorcer
l’arc comme suit :
1
2
3
1
2
Électrode
Pièce à souder
Arc
Frotter l’électrode contre la pièce à
souder comme si on grattait une
allumette ; soulever l’électrode un peu
après avoir touché la pièce. Si l’arc
s’éteint, l’électrode a été soulevée
trop haut. Si l’électrode colle à la
pièce à souder, pratiquer une rotation
rapide pour la libérer.
Avant le contact entre électrode et
pièce, seule une faible tension de
détection est présente, la tension à
vide n’est pas présente. Cela évite de
surchauffer ou contaminer l’électrode
au cours du contact avec la pièce.
3
3-4. Procédure d’amorçage Lift-Arc
Amorçage Lift-Arc
Après sélection de Lift-Arct,
amorcer l’arc comme suit :
Méthode d’amorçage Lift-Arc
1
««Contact
Contact»»
2
1 − 2 secondes
1
Électrode TIG
2
Pièce à souder
Alimenter le gaz. Faire contact
entre l’électrode de tungstène et la
pièce à souder au point de départ
de la soudure. Tenir l’électrode
contre la pièce à souder pendant
1 à 2 secondes ensuite, soulever
lentement l’électrode. Un arc se
forme lorsque l’électrode est
soulevée.
Avant le contact entre électrode de
tungstène et pièce, seule une faible
tension de détection est présente,
la tension à vide n’est pas présente.
Le contacteur statique n’est activé
qu’après contact entre électrode et
pièce à souder. Cela évite de
surchauffer, coller ou contaminer
l’électrode au cours du contact
avec la pièce.
Application :
Ne PAS gratter comme une allumette !
On utilise la procédure Lift-Arc
dans le procédé DCEN GTAW
lorsque l’amorçage HF n’est pas
autorisé ou encore, pour remplacer
la méthode d’amorçage gratté.
OM−2237 Page 17
3-5. Commande d’intensité
1
1
AMP ADJUST (Commande
d’intensité)
Tourner la manette à droite pour
augmenter l’intensité (5 à 250 A).
3-6. Caractéristiques de la prise pour commande à distance 14 douilles
Cet appareil détecte automatiquement si une commande à distance est branchée dans la prise 14 douilles. Après
branchement d’une commande à distance, l’appareil règlera automatiquement la commande de soudage selon une
configuration primaire − secondaire. Cette configuration fait que la commande AMP ADJUST de l’appareil devient le
primaire et règle le courant de soudage de l’appareil à l’intensité maximale. La commande à distance devient le
secondaire et assure une plage de réglage d’intensité de 0 à 100% établie selon le réglage de la commande AMP
ADJUST.
A
B
K
Douille*
J
Caractéristiques de la douille
I
H
C L N
D M
G
E F
A
15 V DC (non actif).
B
La fermeture du contact en A ferme le circuit de
commande du contacteur 15 V DC (non actif).
C
Sortie vers commande à distance ; 0 à +10 V DC.
D
Circuit commun à la commande à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à +10 V DC
venant de la commande à distance.
K
Borne commune pour coffret.
15 V DC
SORTIE
(CONTACTEUR)
COMMANDE
COMMANDE
DESORTIE
SORTIEÀ
DE
À DISTANCE
DISTANCE
TERRE
803 080
*Autres douilles non utilisées.
3-7. Ventilateur sur demande
Cet appareil est doté d’un ventilateur sur demande. Le ventilateur tourne seulement au besoin pour refroidir les composants internes. Après coupure de courant, le ventilateur continue de tourner pour un court temps, pendant lequel le
voyant lumineux de sortie clignote.
3-8. Montage en bâti
Cet appareil peut être monté en bâti [voir le Guide d’utilisateur du bâti, OM-2238 (208 107)].
OM−2237 Page 18
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1. Entretien courant
Y Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
3 mois
Remplacer
les étiquettes
illisibles
Nettoyer et serrer les
bornes de soudage
Remplacer un tuyau
de gaz endommagé
3 mois
Réparer ou remplacer
les câbles et cordons
fissurés
6 mois
Y Ne pas enlever l’enveloppe durant le
nettoyage de l’intérieur de l’appareil
à l’air comprimé (voir section 4-2).
Nettoyer l’intérieur à l’air
comprimé. En cas de service
intensif, nettoyer tous les mois.
4-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
Y Ne pas enlever l’enveloppe
durant le nettoyage de
l’intérieur de l’appareil à l’air
comprimé.
Pour nettoyer l’intérieur de
l’appareil à l’air comprimé, diriger le
courant d’air à travers les
persiennes avant et arrière.
803 080
OM−2237 Page 19
4-3. Dépannage
1
2
LED de sortie (Bleue)
LED haute température
(Jaune)
1
2
803 080
Problème
Pas de courant de soudage ;
appareil en panne totale.
Causes probables
Mesures correctives
Sectionneur déclenché.
Mettre le sectionneur en position On (voir section 2-12).
Fusible(s) grillé(s).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou
réarmer le disjoncteur (voir section 2-12).
Branchements de courant d’alimentation
incorrects.
Vérifier si les branchements du courant d’alimentation sont
corrects (voir section 2-12).
Tension de secteur trop élevée ou trop faible.
La tension de secteur doit varier de ±10%.
Appareil mal raccordé.
Vérifier la tension de secteur et raccorder l’appareil en
conséquence.
L’appareil doit être remis à zéro.
Mettre l’interrupteur hors tension, ensuite en tension. Si le
problème persiste, contacter le représentant de service
agréé le plus prés.
Pas de courant de soudage.
La LED bleue clignote 4 fois à
répétition, la LED jaune est éteinte.
La présence d’une source de tension de plus
de 100V.
Vérifier et corriger toute source extérieure de tension.
Pas de courant de soudage.
La LED bleue clignote 5 fois à
répétition, la LED jaune est éteinte.
Court-circuit détecté entre les goujons de
soudage.
Vérifier et corriger toute condition de court-circuit.
Pas de courant de soudage.
La LED bleue clignote
constamment, la LED jaune est
éteinte.
La valeur nominale du monophasé est
Courant de soudage faible.
La LED bleue clignote 2 fois à excédée (le courant de soudage diminue à
répétition, la LED jaune est éteinte. cause d’un courant d’alimentation trop fort).
Diminuer le courant de soudage à 200 A et moins.
Puissance élevée VA couplée à une basse
tension d’alimentation sous 230 V (le courant
de soudage diminue à cause d’un courant
d’alimentation trop fort).
Vérifier les réglages de la tension de secteur et du soudage.
Pas de courant de soudage.
La gâchette de la commande à distance est
La LED bleue clignote 3 fois à demeurée enclenchée.
répétition, la LED jaune est éteinte.
Relâcher la gâchette, attendre environ 5 secondes et
reprendre l’opération.
Pas de courant de soudage.
Défaillance du composant interne.
La LED bleue clignote 6 fois à
répétition, la LED jaune est éteinte.
Contacter le représentant de service agréé le plus prés.
Pas de courant de soudage.
La LED bleue est éteinte et la LED
jaune est allumée.
L’appareil a surchauffé.
Laisser l’appareil se refroidir.
Pas de courant de soudage.
La LED bleue est éteinte et la LED
jaune clignote constamment.
Défaillance du thermistor.
Demander au représentant de service agréé de vérifier le
thermistor.
OM−2237 Page 20
Problème
Ventilateur en panne.
Soudage erratique ou incorrect.
Arc vagabond.
Causes probables
Mesures correctives
Pale bloquée.
Vérifier et enlever tout objet qui gênerait le mouvement de
la pale du ventilateur.
Défaillance du ventilateur.
Demander au représentant de service agréé de vérifier le
moteur du ventilateur.
Câble de soudage sous-dimensionné ou
défectueux.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés
(voir section 2-6).
Raccordements encrassés ou lâches.
Nettoyer et serrer tous les raccordements de soudage
(voir section 2-6).
Électrode tungstène de calibre incorrect.
Utiliser une électrode tungstène de calibre approprié
(voir section 6).
Électrode tungstène usée ou défectueuse.
Utiliser une électrode tungstène bien fabriquée (voir section
6).
Débit trop fort de gaz de protection.
Réduire le débit du gaz de protection (voir section 2-7).
Oxydation et ternissement de Le gaz de protection est dissipé de la zone de
soudage.
l’électrode tungstène au terme du
soudage.
Temps de post-écoulement inadéquat.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Permettre un temps suffisant de post-écoulement pour
protéger l’électrode tungstène pendant son refroidissement,
au terme du soudage.
Raccords à gaz lâches ou présentant des
fuites.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz (voir section 2-7).
Eau présente dans la torche.
Consulter le guide afférent.
OM−2237 Page 21
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
Figure 5-1. Schéma des connexions
OM-2237 Page 22
206 171-C
SECTION 6 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN
TUNGSTENE
gtaw2_fre 7/97
REMARQUE
Pour obtenir plus de renseignements, demandez à votre distributeur un
manuel sur le soudage TIG. Portez des gants propres pour éviter la
contamination de l’électrode en tungstène.
6-1. Choisir l’électrode en tungstène
Ampérage - Type de gaz♦ - Polarité
Diamètre de l’électrode
C.C. − Argon − Electrode négative/polarité
normale
C.C. − Argon − Electrode positive/polarité
inversée
0,25 mm
jusqu’à 25
*
0,51 mm
15-40
*
1 mm
25-85
*
1,5 mm
50-160
10-20
2,3 mm
135-235
15-30
3,2 mm
250-400
25-40
4 mm
400-500
40-55
4,7 mm
500-750
55-80
750-1000
80-125
Tungstène allié à 2% de thorium (bande
rouge)
6,3 mm
♦ Les débits d’argon sont situés entre 118 et 275
cm3/s
(centimètre cube par seconde) − 7 et 16,5 lpm (litres par minute).
* Non recommandé.
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
6-2. Informations de sécurité sur le tungstène
1
2
Y Le meulage d’une électrode en tungstène
produit de la poussière et des étincelles
susceptibles
d’occasionner
des
blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation forcée),
ou porter un masque homologué. Lire les
consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La
poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter
les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement. Porter des
vêtements de protection appropriés pour
le visage, les mains et le corps. Tenir les
produits inflammables à distance.
1
2
Electrode en tungstène à extrémité arrondie
Electrode en tungstène à extrémité pointue
Ref. S-0161
OM−358 Page 23
6-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN C.C.
1
1
2
2
Electrode en tungstène
Extrémité affûtée
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure
à grains fins avant le soudage. Ne
pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de
contamination du tungstène, la
qualité du soudage sera inférieure.
2−1/2 fois
le diamètre de
l’électrode
1
2
3
1
2
Arc stable
Plat
Le diamètre du plat est déterminant
pour la capacité d’ampèrage.
3
4
Meule
Meulage droit
1
2
3
4
Arc baladeur
Pointe
Meule
Meulage radial
4
Préparation idéale de l’électrode en tungstène : Arc stable
1
2
3
4
Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène : Arc baladeur
Ref. S-0161 / Ref. S-0162
OM−358 Page 24
Notes
OM−358 Page 25
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles
à moins de figurer dans la liste.
12
8
27
21
20
13
6
26
15
25
15
14
9
7
14
24
23
19
11
16
3
22
17
2
4
10
19
28
18
1
5
803 157-B
Figure 7-1. Ensemble principal
OM-2237 Page 26
No
d’article
No de
pièce
Description
Qté
Figure 7-1. Ensemble principal
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
205758
205780
206037
206090
206039
206093
206038
206164
206165
206166
207437
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
...
...
...
...
...
12
13
14
15
16
..........
..........
. . PLG3 .
. . PLG4 .
..........
206108
206289
206247
206254
196231
..
..
..
..
..
...
...
...
...
...
17
18
19
20
21
..........
..........
. . PLG5 .
. . C1,C2 .
..........
206269
206270
206276
203912
205908
..
..
..
..
..
. . . 22 . . . . . . . . . . 189777 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 134327 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 185835 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 182826 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 180994 . .
...
...
...
...
...
...
23
24
25
26
27
28
. . . PC2 . . 222446
. . . PC1 . . 205772
. . . PC5 . . 205776
. . . . . . . . . . 176879
. . . . . . . . . . . 207113
. . . . . . . . . . 186329
..
..
..
..
..
..
PANNEAU, AVANT AVEC COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU, ARRIÈRE AVEC COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOUS-ENSEMBLE MAGNÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISSIPATEUR, DIODE DE SORTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BASE, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT, FIXATION CONDENSATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISSIPATEUR, ENTRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COUVERCLE, DESSUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU, CÔTÉ GAUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU, CÔTÉ DROIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÂBLE, PUISSANCE, 6 PI, CALIBRE 10,
4 CONDUCTEURS NOIR/ROUGE/BLANC/JAUNE VERT . . . . . . . . . . . . . . . .
POIGNÉE, DE TRANSPORT REVÊTUE CAOUTCHOUC . . . . . . . . . . . . . . . .
LANGUETTE, CONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES, AVEC FILS DE RACCORDEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES, AVEC FILS DE RACCORDEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, DÉTECTION DE COURANT 200/1 (Relais (à lames) de détection
de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISOLANT, CÔTÉ GAUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISOLANT, CÔTÉ DROIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÂBLE, LEM AVEC FICHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDENSATEUR, ÉLECTROLYTE 2400 UF 500 V DC. CAN 2,5 DIA . . . . .
ATTACHE, CONDENSATEUR DIA. 2.500, DE FIXATION,
HORIZONTALE, NYLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RAIL, DISSIPATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
STATIQUE ET DÉVIDOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT CHOC ÉLECTRIQUE/PIÈCES
RISQUANT D’EXPLOSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT DANGER DE
CHOC ÉLECTRIQUE REMPLACER FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT, ADAPTER LA PUISSANCE
D’ENTRÉE À LA TENSION INDIQUÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT, ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, INTERCONNEXION . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, RÉGULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARTE CIRCUIT COMMUTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, M 5− 0,8X 12 TÊTE HEXAGONALE − EMPREINTE CRUCIFORME . .
RONDELLE,CÔNE 0,205 D.I.X0,394 D.E.X0,015 ÉP. ACIER . . . . . . . . . . . . .
VIS, M10−1.5X 25 TÊTE HEXAGONALE − LISSE 8.8 PLAQUÉE . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
6
2
2
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-2237 Page 27
. Pièces communes et non disponibles
8
à moins de figurer dans la liste.
19
20
1
4
7
2
18
14
23
9
13
12
4
22
6
15
5
3
7
17
11
21
16
10
803 158
Figure 7-2. Panneau, avant avec composants
Qté
No
d’article
Repère
No de
pièce
Modèle
Description
907 116
907052
Figure 7-2. Panneau, avant avec composants
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1 ....................
2 ....................
3 ....................
4 . . . . . S1 . . . . . . . . . . .
5 ....................
6 ....................
7 . . . . RC14 . . . . . . . . .
8 ....................
9 ....................
10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 . . . . . PC4 . . . . . . . . . .
20 . . . . . PC3 . . . . . . . . . .
21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194242 . . . .
205759 . . . .
195647 . . . .
207165 . . . .
174991 . . . .
174992 . . . .
207144 . . . .
193115 . . . .
178548 . . . .
209473 . . . .
202553 . . . .
185712 . . . .
185713 . . . .
185714 . . . .
185717 . . . .
185718 . . . .
186228 . . . .
207253 . . . .
204301 . . . .
205764 . . . .
208057 . . . .
170391 . . . .
178355 . . . .
209554 . . . .
PANNEAU, AVANT/ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . .
PANNEAU, AVANT SUPÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . .
PANNEAU, AVANT INFÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . .
INTERRUPTEUR, AVEC FILS DE RACCORDEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . .
BOUTON PROFILÉ 1,250 DIA X 0,250 D.I. AVEC BRIDE RESSORT − 0,21 . . . . . 1 . . . . . .
BOUTON PROFILÉ 0,840 DIA X 0,250 D.I. AVEC BRIDE RESSORT − 0,21 . . . . . 1 . . . . . .
PRISE, AVEC FILS ET FICHE, (14 BROCHES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . .
SUPPORT D’ÉCARTEMENT, CARTE CI 0,156 DIA./0,375 LONG NYLON . . . . . . . 4 . . . . . .
BORNE, CONNECTEUR À FRICTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . .
PRISE, TWIST LOCK TWECO (FEMELLE) ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PRISE, TWIST LOCK DINSE (FEMELLE) ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISOLATEUR, CLOISON AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . .
ISOLATEUR, CLOISON ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . .
RONDELLE, DENTÉE, DI 22 MM X DE 31,5 MM, 1.310−1MMT INTERNE . . . . . . . 2 . . . . . .
ÉCROU, M20−1.5 1.06 HEXAGONAL 0,19H LAITON, BLOCAGE . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . .
JOINT TORIQUE, DI 0.989 X 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . .
JOINT TORIQUE, DI 0.739 X 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . .
TAMPON, TROU HEXAGONAL NOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . .
PLAQUE SIGNALÉTIQUE, MILLER CST 250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . .
CARTE CIRCUITS, INTERFACE OPÉRATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . .
ENS. CARTE CIRCUITS, RÉGULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . .
CONNECTEUR, CIRC CAPUCHON PROTECTEUR MS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . .
ÉCROU, 375−32 0,54 HEX. 0,25 H EMBASE NYL. 0,62 DIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . .
VIS, KA35X 8 TÊTE CYL BOMBÉE − CROIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
4
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-2237 Page 28
. Pièces communes et non disponibles
à moins de figurer dans la liste.
2
6
7
5
7
1
3
4
803 161-B
Figure 7-3. Panneau, arrière avec composants
No
d’article
No de
pièce
Description
Qté
Figure 7-3. Panneau, arrière avec composants
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
. . . . . . . . . . 194242
. . . . . . . . . . 206052
. . . . . . . . . . 206053
. . . . . . . . . . 210128
. . . . . . . . . . 145217
. . . . . . . . . . 207253
. . . . . . . . . . . 201155
..
..
..
..
..
..
..
PANNEAU, AVANT/ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU, ARRIÈRE SUPÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU, ARRIÈRE INFÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT, DISSIPATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, K40X 12 TÊTE CYL BOMBÉE − EMPREINTE CRUCIFORME . . . . . . .
TAMPON, TROU HEXAGONAL NOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE, SERRE-CÂBLE, 0,450/0,709 D.I. x TROU DE FIXATION 1,068 . . .
1
1
1
1
2
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-2237 Page 29
. Pièces communes et non disponibles
13
à moins de figurer dans la liste.
8
14
7
3
8
12
11
16
10
9
6
8
1
15
5
2
4
803 163-B
Figure 7-4. Sous-ensemble magnétique
No
No de
d’article Repère pièce
Description
Qté
Figure 7-4. Sous-ensemble magnétique
. . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 206063 . . . PANNEAU, PLÉNUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . 2 . . . . . T1 . . . . 206065 . . . XFMR, FIL HF LITZ/LITZ AVEC SURALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . 3 . . . . . FM . . . . 196887 . . . VENTILATEUR, MUFFIN 24 V DC 3000 TR/MIN 130 PCM
TROUS DE FIXATION 4,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . 4 . . . . . Z1 . . . . 206064 . . . INDUCTANCE, SORTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . 5 . . . . CR1 . . . 206258 . . . RELAIS, SOUS BOÎTIER 24 V DC UNIPOLAIRE
UNE DIRECTION 30 A/240 V AC 4 BROCHES EMBASE DE FIXATION . . . . . . . . . . . . 1
. . . . 6 . . . . . R3 . . . . 206281 . . . RÉSISTANCE, AVEC FILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . 7 . . . . . C3 . . . . 196143 . . . CONDENSATEUR, FILM POLYPROP. MÉTALLISÉ 16 {U956}F 400 V AC 10% . . . . . . 1
. . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 057357 . . . BAGUE ENCLIQUETABLE, NYL 0,937 D.I.xTROU DE FIXATION 1,125 . . . . . . . . . . . . . 3
. . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 109056 . . . NOYAU, FERRITE E 2,164 LONG X 1,094 HAUT X 0,826 LARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . L3 . . . . 206273 . . . BOBINE, INDUCTANCE (SURALIMENTATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . . . 196514 . . . JOINT, MONTAGE INDUCTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . . . 196512 . . . SUPPORT, FIXATION INDUCTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . . 198634 . . . SUPPORT, FIXATION DISSIPATEUR AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 14 . . . . . . . . . . . . 083147 . . . PASSE-FIL, VIS N 8/10 TROU DANS PANNEAU CARRÉ 0,312 X 0,500 HAUT . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . . . 136343 . . . VIS, K50X 20 TÊTE CYL BOMBÉE − EMPREINTE CRUCIFORME . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 16 . . . . . . . . . . . . 170647 . . . BAGUE ENCLIQUETABLE, NYL 1,312 D.I. x TROU DE FIXATION 1,500 . . . . . . . . . . . 1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-2237 Page 30
. Pièces communes et non disponibles
à moins de figurer dans la liste.
10
11
12
12
13
13
4
7
6
2
9
3
8
1
5
803 159-C
Figure 7-5. Ensemble dissipateur, diode de sortie
No
d’article Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 7-5. Ensemble dissipateur, diode de sortie
. . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 205916
. . . . 2 . . . D1,D2 . . . 223422
. . . . 3 . . . . SR1 . . . 201530
. . . . 4 . . . . HD1 . . . 191941
. . . . 5 . . . R2,C6 . . . 196510
. . . . 6 . . . R1,C5 . . . 207384
. . . . 7 . . . . RT1 . . . . 209223
. . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 049611
. . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 207932
. . . 10 . . . . . . . . . . . . 108942
. . . 11 . . . . . . . . . . . 602 062
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
DISSIPATEUR, DIODE SORTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
KIT, DIODE RÉCUPÉRATION ULTRA−RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
KIT,DIODE RÉCUP. RAPIDE BRIDGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
TRANSDUCTEUR, COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
RÉSISTANCE/CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
RÉSISTANCE/CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
THERMISTANCE, CTN 30 KILOHMS À 25 DEGRÉS C 18 FILS ENTRÉE . . . . . . . . . . . 1
TUBE, CUIVRE 0,540 D.E. X 0,123 ÉPAISSEUR X 0,687 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ISOLANT, DISSIPATEUR DE CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
VIS, 250−20X1,25 TÊTE HEX. 0,61 D GR5 PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
VIS ET RONDELLE, 004−40X 0,37 TÊTE CYLINDRIQUE −
EMPREINTE CRUCIFORME CÔNE ACIER PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . 12 . . . . . . . . . . . . 070427 . . . VIS, 008−32 X 0,50 TÊTE À PANS CREUX GR 8 PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
. . . 13 . . . . . . . . . . . . 602200 . . . RONDELLE, BLOCAGE 0,168 D.I.X0,293 D.E.X0,040 ÉPAISSEUR
ACIER PLD FENDUE #8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-2237 Page 31
. Pièces communes et non disponibles à
moins de figurer dans la liste.
3
1
6
7
8
4
2
5
803 160
Figure 7-6. Ensemble base
No
d’article Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 7-6. Ensemble base
....
....
....
....
....
....
....
....
1
2
3
4
5
6
7
8
.............
.............
. . . C7,C8 . . .
.............
.............
.............
.............
.............
206089
019663
186543
133528
195666
601862
602203
602238
...
...
...
...
...
...
...
...
BASE, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SUPPORT, NÉOPRÈNE 15/16 D.E. X RETRAIT 3/8 3/16X3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ENS CONDENSATEUR, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
RIVET, ALU 0,125 DIA X 0,188−0,250 LONGUEUR NOIR BORGNE . . . . . . . . . . . . . . . 4
VIS, 010−32X 0,62 TÊTE HEX. 0,40 DIA. ACIER PLAQUÉ AUTOTARAUDEUSE . . . . . 2
ÉCROU, 010−32 0,38 HEX. 0,13 H ACIER PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
RONDELLE, BLOCAGE 0,193 D.I.X0.334 D.E.X0,047 ÉP. ACIER PLD FENDUE #10 . . . . 2
RONDELLE, PLATE 0,203 D.I. x 0,500 D.E. x 0,048 ÉP. ACIER PLAQUÉ ANSI#10 . . . 2
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-2237 Page 32
. Pièces communes et non disponibles
à moins de figurer dans la liste.
2
1
3
Ref. 803 162
Figure 7-7. Ensemble dissipateur, entrée
No
d’article Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 7-7. Ensemble dissipateur, entrée
. . . 1 . . . . . . . . . . 205915 . . DISSIPATEUR, TRANSISTOR BIPOLAIRE À PORTE
ISOLÉE (IGBT)/MODULE REDRESSEUR ENTRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . 206091 . . SUPPORT, DISSIPATEUR ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . TE1 . . 206328 . . BLOC, BORNES 70 AMPÈRES 3 PÔLES VIS BORNE FIL 4−14 . . . . . . . . . . 1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-2237 Page 33
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2005
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LE” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Maxstar 150
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Dévidoir DS-2
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Commandes de processus
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS et refroidisseurs
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Maxstar 85, 140
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 1/05
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2005 Miller Electric Mfg. Co. 1/03

Manuels associés