Z Master Professional 3000 Series Riding Mower, | Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Z Master Professional 3000 Series Riding Mower, | Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3417-772 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
série Commercial 3000
avec tablier de coupe TURBO FORCE® à
éjection latérale de 122, 132, 152 ou 182 cm
(48, 52, 60 ou 72 pouces)
N° de modèle 74949—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74950—N° de série 402100000 et suivants
N° de modèle 74952—N° de série 402100000 et suivants
N° de modèle 74959—N° de série 402090000 et suivants
N° de modèle 75932—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 75936—N° de série 402100000 et suivants
N° de modèle 78953—N° de série 402000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3417-772* B
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Puissance bruite : La puissance brute ou nette
de ce moteur a été calculée en laboratoire par le
constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou
J2723 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Reportez-vous à l'information du constructeur du
moteur fournie avec la machine.
ATTENTION
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g233771
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2099—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Arrêt du moteur................................................. 26
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 27
Conduite de la machine .................................... 27
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 28
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 28
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 30
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31
Conseils d'utilisation ........................................ 31
Après l'utilisation ................................................. 32
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 32
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 32
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 33
Transport de la machine ................................... 33
Entretien ................................................................. 36
Programme d'entretien recommandé .................. 36
Procédures avant l'entretien ................................ 37
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 37
Lubrification ......................................................... 38
Graissage de la machine .................................. 38
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 38
Graissage du tablier de coupe .......................... 39
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 40
Entretien du moteur ............................................. 41
Identification du moteur .................................... 41
Sécurité du moteur ........................................... 41
Entretien d'un moteur Kawasaki® ...................... 41
Entretien d'un moteur Kohler®........................... 46
Contrôle du pare-étincelles............................... 52
Entretien du système d'alimentation .................... 53
Remplacement du filtre à carburant .................. 53
Entretien du réservoir de carburant ................... 53
Entretien du système électrique ........................... 54
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 54
Entretien de la batterie...................................... 54
Entretien des fusibles ....................................... 55
Entretien du système d'entraînement .................. 56
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 56
Contrôle des boutons de l'arceau de
sécurité ......................................................... 56
Correction de la dérive...................................... 57
Contrôle de la pression des pneus .................... 57
Contrôle des écrous de roues ........................... 58
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 58
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 58
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 59
Entretien du système de refroidissement ............. 61
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 15
Avant l'utilisation .................................................. 16
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16
Ajout de carburant ............................................ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Rodage d'une machine neuve .......................... 17
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 18
Utilisation du système de sécurité ..................... 19
Positionnement du siège .................................. 20
Déverrouillage du siège .................................... 20
Changer la suspension du siège ....................... 20
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 21
Pendant l'utilisation ............................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 22
Installation à la position d'utilisation .................. 24
Utilisation du frein de stationnement ................. 24
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 24
Utilisation de l'accélérateur ............................... 25
Utilisation du starter ......................................... 25
Démarrage du moteur....................................... 25
3
Sécurité
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 61
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 61
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 62
Entretien des freins ............................................. 62
Réglage du frein de stationnement ................... 62
Entretien des courroies ........................................ 63
Contrôle des courroies...................................... 63
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 63
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 64
Entretien des commandes ................................... 65
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 65
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 66
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 67
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 67
Entretien du système hydraulique ........................ 68
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 68
Entretien du système hydraulique..................... 68
Entretien du tablier de coupe ................................ 71
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 71
Entretien des lames .......................................... 73
Retrait du tablier de coupe ................................ 74
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 75
Nettoyage ............................................................ 76
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 76
Nettoyage de la suspension.............................. 76
Élimination des déchets.................................... 76
Remisage ............................................................... 77
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 77
Nettoyage et remisage...................................... 77
Dépistage des défauts ............................................ 79
Schémas ................................................................. 82
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2012.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7818
93-7818
decalbatterysymbols
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal106-2655
106-2655
decal58-6520
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des
courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
58-6520
1. Graisser
6
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal110-2067
110-2067
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
decal114-4466
114-4466
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
7
1. Principal (25 A)
3. Charge (25 A)
2. PDF (10 A)
4. Auxiliaire (15 A)
decal116-1716
116-1716
1. Niveau de carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Contacteur de présence
de l'opérateur
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
decal116-4858
116-4858
decal117-3848
decal116-5988
117-3848
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection
ou le système de ramassage.
2. Frein de stationnement
desserré
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
8
decal117-3864
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal119-6807
119-6807
1. Attention – ne pas poser le pied
decal121-7551
decal126-2055
121-7551
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
1. Prise de force (PDF)
4. Réglage variable continu
2. Starter
5. Bas régime
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb)
3. Haut régime
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
decal126-4659
126-4659
1. Attention – poulie chaude; la laisser refroidir.
9
decal132-5063
decal126-4398
132-5063
Modèles avec suspension MyRide™ seulement
126-4398
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Verrouillage
3. Déverrouillage
1. Verrouillage de came
2. Déverrouillage de came
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
decal136-5508
136-5508
2. Hauteur de coupe
1. Trajet de la courroie
decal131-4036
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
11
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
tabliers de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
decal132-5067
132-5067
Modèles avec suspension MyRide™ seulement
12
Vue d'ensemble du
produit
Panneau de commande
g008951
Figure 5
1. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande de starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
g029631
Figure 4
1. Déflecteur d'éjection
latérale
8. Amortisseur arrière
(modèles avec suspension
MyRide™ seulement)
2. Pédale de levage du
tablier de coupe
9. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Verrou de transport
10. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Tablier de coupe
5. Commandes
12. Roue pivotante
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Jauge de carburant
6. Leviers de commande de 13. Amortisseur avant
déplacement
(modèles avec suspension
MyRide™ seulement)
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le commutateur
d'allumage est en position CONTACT (Figure 6).
7. Arceau de sécurité
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant
est bas (quand il reste environ 3,8 L [1 gal] dans le
réservoir).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez le commutateur d'allumage en
position CONTACT pendant quelques secondes, la
tension de batterie s'affiche dans la zone normalement
réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact
est établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
13
Position de verrouillage au point
mort
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 32).
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur agréé, ou
rendez-vous sur www.Toro.com.
3. Compteur horaire
Commande d'accélérateur
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces
de rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 5).
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Commande des lames (prise de
force)
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Commutateur à clé
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 25).
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
14
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur
Sans tablier de coupe
Déflecteur relevé
Déflecteur abaissé
Tablier de 152 cm
(48 po)
Tablier de 132 cm
(52 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
116 cm
122 cm
135 cm
150 cm
(46 po)
(48 po)
(53 po)
(59 po)
137 cm
137 cm
157 cm
187 cm
(54 po)
(54 po)
(62 po)
(74 po)
161 cm
173 cm
192 cm
222 cm
(64 po)
(68 po)
(76 po)
(88 po)
Tablier de 152 cm
(48 po)
Tablier de 132 cm
(52 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
201 cm
201 cm
211 cm
219 cm
(79 po)
(79 po)
(83 po)
(86 po)
206 cm
206 cm
215 cm
223 cm
(81 po)
(81 po)
(85 po)
(88 po)
Tablier de 152 cm
(48 po)
Tablier de 132 cm
(52 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
178 cm
178 cm
179 cm
179 cm
(70 po)
(70 po)
(71 po)
(71 po)
118 cm
118 cm
119 cm
119 cm
(47 po)
(47 po)
(47 po)
(47 po)
Longueur
Arceau de sécurité
relevé
Arceau de sécurité
abaissé
Hauteur
Arceau de sécurité
relevé
Arceau de sécurité
abaissé
Poids
Modèle
Poids
74949
495 kg (1,092 lb)
74950
541 kg (1,193 lb)
74952
475 kg (1,048 lb)
74959
588 kg (1,296 lb)
75932
565 kg (1,246 lb)
75936
589 kg (1 298 lb)
78953
492 kg (1,085 lb)
15
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Consignes de sécurité générales
• Descendez la machine du véhicule ou de la
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (0,25 et 0,50 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
16
Ajout de carburant
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
•
•
•
•
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
g027726
Figure 7
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
méthanol ou de l'éthanol.
Procédures d'entretien
quotidien
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
36).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
2.
3.
4.
5.
Rodage d'une machine
neuve
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce
que la jauge indique qu'il est plein (Figure 7).
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
17
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g228804
Figure 8
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tournez le bouton du
système ROPS de 90
degrés.
2. Bouton du système ROPS
en position verrouillée
5. Bouton du système ROPS
en position déverrouillée
3. Tirez sur le bouton du
système ROPS.
6. Arceau de sécurité
abaissé
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
18
1.
Levez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
2.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 8).
3.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
g009181
Figure 9
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
19
Modèles sans suspension
MyRide™
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
10).
Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers
l'avant (Figure 12).
g008956
Figure 12
g019754
1. Verrou du siège
Figure 10
2. Siège
Déverrouillage du siège
Changer la suspension du
siège
Modèles avec suspension
MyRide™
Modèles sans suspension
MyRide™ seulement
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
g024881
Figure 13
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
g204507
Figure 11
20
Réglage de la suspension
MyRide™
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 15).
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
La suspension MyRide™ peut être réglée pour
offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2
amortisseurs arrière pour modifier la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
g030024
Réglage des amortisseurs arrière
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans comme référence. Vous pouvez
placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la
fente, pas seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans (Figure 14).
g030065
Figure 14
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
g030019
Figure 15
21
Pendant l'utilisation
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur et
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
Consignes de sécurité générales
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
surveillance.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les;
ne portez pas de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
•
•
•
•
•
•
•
•
soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif
d’attelage.
perte de motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
mettre le moteur en marche.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
de fossés ou de berges. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
• Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
g229846
Figure 16
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
22
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
•
•
•
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte de l'adhérence
des roues motrices peut entraîner le patinage des
roues et une perte du freinage et de la direction.
La machine peut déraper même si les roues
motrices ne tournent plus.
l'arceau de sécurité est relevé.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en gardant toutes les fixations bien
serrées.
Remplacez l'arceau de sécurité s'il est
endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur les
pentes. L'utilisation de la machine sur une pente,
quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. N'utilisez pas la machine près
de fortes dénivellations, de fossés, de berges
ou d'étendues d'eau. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois
la largeur de la machine) entre la machine et
tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse
autotractée ou une débroussailleuse manuelle
pour tondre dans ce type de terrain.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
g221745
Figure 17
23
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
4. L = largeur de la machine
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
3. Eau
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
Desserrage du frein de
stationnement
Installation à la position
d'utilisation
Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour
accéder à la position d'utilisation (Figure 18).
g029829
Figure 20
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
g029797
Figure 18
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Utilisation du frein de
stationnement
Engager la commande des lames
(PDF)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
g008945
Figure 21
g029632
Figure 19
24
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 22
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
23).
g008959
Figure 24
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g008946
Figure 23
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première
fois après avoir ajouté du carburant à un système
d'alimentation entièrement vide.
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 24).
2.
Poussez sur le bouton du starter pour
désengager le starter lorsque le moteur a
démarré (Figure 24).
25
g027337
g032328
Figure 26
Figure 25
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
26
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
g004532
Figure 27
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 24).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 28).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
g008952
Figure 28
27
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 29).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
g008953
Figure 29
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation de l'éjection
latérale
Utilisation du verrou de transport
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de
levage du tablier et a 2 positions : une position de
VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE
pour le transport du tablier de coupe (Figure 30).
28
2.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec
le pied et levez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5,5 po]), comme montré à la Figure 31.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 31).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 31).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
g027343
Figure 31
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
g229103
Figure 30
Positions du verrou de transport
3. Verrou de transport
1. Bouton de verrouillage de transport
2. Position de VERROUILLAGE – le tablier de coupe se verrouille
en position de transport.
Réglage des galets
anti-scalp
3. Position de DÉVERROUILLAGE – le tablier de coupe ne se
verrouille pas en position de transport.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1.
Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
29
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 32, la Figure 33 et la Figure 34.
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
g029955
Figure 32
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029956
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 35).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 35).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
Figure 33
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
g029957
Figure 34
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g027727
Figure 35
30
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
• Pour réduire la consommation de carburant
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
l'herbe est lourde
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Quand l'herbe est courte et peu épaisse
Quand l'herbe est sèche
Pour couper l'herbe plus finement
Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g005834
Figure 38
Conseils d'utilisation
g005832
Figure 36
Utilisation du réglage du haut
régime
Position B
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
g005833
Figure 37
31
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Après l'utilisation
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Fréquence de tonte
Consignes de sécurité générales
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
remiser ou de transporter la machine.
Tondre à vitesse réduite
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Éviter une tonte trop rase
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Arrêt de la machine
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
32
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine
(Figure 40).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
4.
g008948
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Figure 39
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g015123
Figure 40
1. Position verticale pour
pousser la machine
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
5.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 40).
ATTENTION
Transport de la machine
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut être
gravement endommagé.
33
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 41).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
g027996
Figure 41
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
34
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
g027338
Figure 43
1. Points d'attache
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
Déchargement de la machine
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 41).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 42).
g028043
Figure 42
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
43). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
35
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 41).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
42).
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel qu'il soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Moteurs Kawasaki – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Moteurs Kohler – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité.
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Nettoyez la suspension.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Contrôlez
Contrôlez
Contrôlez
Contrôlez
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Moteurs Kawasaki – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Moteurs Kawasaki – remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes
de la bougie.
• Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage.
• Moteurs Kohler – remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 250 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
• Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air. (plus fréquemment
si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
• Moteurs Kohler – faites l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté).
• Si vous utilisez le liquide Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Moteurs Kawasaki – contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
le pare-étincelles (le cas échéant).
la pression des pneus.
l'état des courroies (usure/fissures).
le niveau de liquide hydraulique.
36
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 500 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. (plus
fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
• Moteurs Kohler – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il
y a beaucoup de poussière et de saleté).
• Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage.
• Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Procédures avant
l'entretien
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Avant de réparer la machine, effectuez la
composants avec précaution.
procédure suivante :
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
– Débrayez les entraînements.
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
37
Lubrification
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Graissage de la machine
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
et toutes les fixations bien serrées, surtout les
boulons de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
g017050
Figure 44
38
Graissage du tablier de
coupe
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie de
pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
1.
2.
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
g009030
Figure 46
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 45).
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
6.
Retirez le bouchon hexagonal.
7.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
8.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
9.
Sortez le graisseur de l'orifice.
10.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 47).
g185957
Figure 45
4.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 46).
g027339
Figure 47
11.
39
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 47).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
6.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
11.
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
3.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Important: Pour éviter les dommages au joint
g006115
Figure 48
1. Protège-joint
17.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
40
Entretien du moteur
Identification du moteur
Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section
correspondante indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 49).
g230252
Figure 49
1. Moteur Kawasaki
2. Moteur Kohler
• Pour l'entretien du moteur Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki® (page 41).
• Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler® (page 46).
Entretien d'un moteur
Kawasaki®
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Cette section ne concerne que les machines équipées
d'un moteur Kawasaki. Si le moteur de votre machine
ressemble à celui représenté à la Figure 50, il s'agit
d'un moteur Kawasaki.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
41
g001883
Figure 51
g036714
Figure 50
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
3. Dispositif de verrouillage
Entretien du filtre à air
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Moteurs Kawasaki –
remplacez le préfiltre du filtre à air
(plus fréquemment si l'atmosphère
est poussiéreuse ou sableuse).
5.
Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki
– contrôlez l'élément de sécurité du filtre à
air. (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
6.
Toutes les 500 heures—Moteurs Kawasaki
– remplacez l'élément de sécurité du filtre à
air. (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
7.
2.
3.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
devez le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 51).
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Contrôle des éléments filtrants
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 51).
2.
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le
préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
42
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
51).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 51).
g037096
Figure 52
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit
celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois
changer de viscosité en réponse aux conditions
atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur
20W-50 à des températures ambiantes plus élevées
peut réduire la consommation d'huile.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 51).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Contrôle du niveau et vidange de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Huile moteur spécifiée
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
Capacité du carter :
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
• Modèle 74949, 74950, 75932, 75936 – 2,3 L
(78 oz liq.) avec filtre neuf; 2,1 L (71 oz liq.) avec
filtre existant
• Modèle 74952, 78953 – 2,1 L (71 oz liq.) avec
filtre neuf; 1,8 L (61 oz liq.) avec filtre existant
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
43
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 53).
2.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 54).
g008804
g008804
g194611
Figure 53
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
g027734
Figure 54
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
6.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
44
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
55).
g008804
g027660
Figure 55
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Moteurs Kawasaki –
remplacez le filtre à huile moteur
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
1.
2.
g027477
Figure 56
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 44).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 56).
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Huile moteur spécifiée (page
48).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
45
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la ou
des bougies pour empêcher la poussière et les
débris de pénétrer dans le moteur.
4.
Localisez et retirez la ou les bougies comme
montré à la Figure 57.
g206628
Figure 58
Pose de la bougie
g009922
g027661
g027478
Figure 59
Figure 57
Contrôle de la bougie
Entretien d'un moteur
Kohler®
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Cette section ne concerne que les machines équipées
d'un moteur Kohler. Si le moteur de votre machine
ressemble à celui représenté à la Figure 60, il s'agit
d'un moteur Kohler.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Important: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
46
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 61).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 61).
g230254
Figure 60
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Moteurs Kohler
– vérifiez la propreté, le serrage et
l'état du filtre à air.
Toutes les 250 heures—Moteurs Kohler – faites
l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du
filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
g012996
Figure 61
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler –
remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et
de saleté).
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à éléments en
papier et en mousse haute densité amovible. Vérifiez
le filtre à air chaque jour ou avant de mettre le moteur
en marche. Vérifiez que la surface autour du filtre
à air n'est pas encombrée de saletés et de débris.
Maintenez la plus grande propreté. Recherchez
également les pièces desserrées ou endommagées.
Remplacez toutes les pièces du filtre à air qui sont
déformées ou endommagées.
6.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 62).
7.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
8.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 62).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
Remarque: Si vous faites tourner le moteur alors
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
que des composants du filtre à air sont desserrés ou
endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le
moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
3. Boîtier du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
47
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
62).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 62).
g012997
Figure 62
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
10.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
4. Dispositif de verrouillage
5. Boîtier du filtre à air
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
4.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 62).
Contrôle du niveau et vidange de
l'huile moteur
Entretien de l'élément en mousse
1.
2.
Huile moteur spécifiée
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Capacité d'huile : 1,65 L (56 oz) avec filtre neuf;
1,50 L (51 oz) avec filtre existant
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
1.
Tapotez doucement l'élément en papier pour
faire tomber la poussière.
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier
et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela
pourrait l'endommager.
Remarque: Remplacez l'élément s'il est
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez
le nouvel élément avec précaution; ne
l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou
endommagée.
2.
g017552
Figure 63
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et
vérifiez qu'elle est en bon état.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
48
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 53).
g194611
Figure 64
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
49
2.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 65).
g008804
g027660
Figure 66
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Moteurs Kohler –
remplacez le filtre à huile moteur
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
g027734
Figure 65
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
64).
50
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 49).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 67).
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la ou
des bougies pour empêcher la poussière et les
débris de pénétrer dans le moteur.
4.
Localisez et retirez la ou les bougies comme
montré à la Figure 68.
g008804
g009922
g027478
Figure 68
g027477
Figure 67
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Huile moteur spécifiée (page
48).
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Moteurs Kohler – contrôlez
les bougies d'allumage.
Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler –
remplacez les bougies d'allumage.
Type : Champion XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
51
g206628
Figure 69
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles
et agitez-le pour détacher les particules, puis
nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin).
6.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Pose de la bougie
g028109
Figure 70
Contrôle du pare-étincelles
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
52
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du réservoir de
carburant
Remplacement du filtre à
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 500 heures/Une fois par an
(la première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le
côté avant gauche.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous
le siège.
5.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 71).
g008963
Figure 71
6.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
53
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 72.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
g027728
Retrait de la batterie
Figure 72
ATTENTION
Charge de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 54).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
54
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 73).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 55).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
Les fusibles se trouvent sur la console, à droite du
siège (Figure 75).
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
2.
Remplacez le fusible (Figure 75).
g000960
Figure 73
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g008966
Figure 75
Mise en place de la batterie
1. Accessoire en option
(15 A)
4. Principal (25 A)
2. Charge (25 A)
5. Console
3. PDF (10 A)
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 72).
g032526
Figure 74
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
55
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons de
l'arceau de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
g228804
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Figure 76
1. Arceau de sécurité relevé
• Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état.
4. Tourner le bouton de
l'arceau de sécurité de
90 degrés
2. Bouton de l'arceau de
5. Bouton de l'arceau de
sécurité en position
sécurité en position
verrouillée
déverrouillée
3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité
de sécurité et le tourner de
abaissé
90 degrés
• Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé.
Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou
tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de
sécurité pour engager complètement les deux
boutons (Figure 76 et Figure 77).
56
g228981
Figure 77
1. Engagé
2. Partiellement engagé –
ne pas utiliser la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position
Correction de la dérive
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions Haut régime et Bas régime.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
g010153
Figure 78
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
Contrôle de la pression des
pneus
• Si elle se déporte à droite, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 78).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
droite en arrière sur la fente en T droite,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 78).
6.
3. Plaque de butée
2. Boulon
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 78).
57
g001055
Figure 79
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
g024121
Figure 80
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
1. Écrou crénelé
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et
serrez le contre-écrou (Figure 81).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 81).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 81.
5.
58
Reposez le couvre-moyeu (Figure 81).
Retrait de la cale d'embrayage
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris
(Figure 83).
g001297
Figure 81
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
2. Contre-écrou
g010868
Figure 83
Utilisation de la cale
d'embrayage
4.
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la commande
des lames (PDF) est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010869
Figure 82
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi à un tour complet, comme montré
à la Figure 84.
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
59
g010872
Figure 86
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 84
1. Boulon de fixation de frein
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale (Figure 85).
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que l'embrayage ne fonctionne
pas correctement.
g010873
Figure 87
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm
(0,01 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Utilisation de la cale
d'embrayage (page 59).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
g010871
contrôle de sécurité de l'opération F.
Figure 85
F.
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,7 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
E.
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme montré à la
Figure 86 et la Figure 87.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place et
reportez-vous à Utilisation de la cale
d'embrayage (page 59).
iii.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer précisément l'entrefer.
60
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
et la grille du moteur (Figure 88).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 89).
4.
Débarrassez les pièces du moteur des brins
d'herbe et des débris accumulés.
5.
Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 89).
g008804
g009191
Figure 88
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur la grille du moteur.
Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime
moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur (Figure 85).
g004218
Figure 89
61
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 90).
5.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Remarque: Effectuez cette procédure aux
intervalles d'entretien recommandés ou chaque fois
qu'un composant du frein est déposé ou remplacé.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
Positionnez le siège.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
g009922
Ne vous fiez pas uniquement aux
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
g015117
Figure 90
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position débloquée; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
7.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 91).
1. Carénages de l'unité hydraulique
62
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g026961
Figure 91
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
8.
Desserrez le frein de stationnement; le levier
doit être abaissé.
9.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
10.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 92).
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
g027729
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
Figure 92
tringlerie de bouger.
C.
1. Poussez les languettes
vers le bas
Rattachez la tringlerie arrière.
2. Déposez le couvercle de
courroie
11.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
5.
12.
Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 93).
6.
13.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
14.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 93).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 93).
15.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roues; voir Contrôle des écrous de roues (page
58).
16.
Retirez les chandelles.
63
g027730
Figure 94
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
g009038
Figure 93
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 63).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
95).
4. Cliquet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 93).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 93).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
12.
Posez les couvercles de courroie (Figure 94).
64
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 96).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 97).
g009039
Figure 95
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 95).
6.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 95).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 95).
g009040
10.
Figure 96
1. Boulon
2. Poignée
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 63).
65
3. Levier de commande
4. Écrou
3.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier
de coupe et enlevez la goupille de hauteur de
coupe.
4.
Abaissez le tablier au sol.
5.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles (ou un support équivalent).
Remarque: Soulevez la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement.
6.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
7.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
8.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
g009195
Figure 97
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 67).
6.
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
serrez le frein de stationnement et poussez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur. Il n'est pas nécessaire que vous
soyez assis sur le siège.
9.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur et les roues motrices doivent
tourner pour pouvoir effectuer les réglages.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
66
10.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
11.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 98).
g008620
Figure 99
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
g010187
5. Faible résistance (molle)
Figure 98
1. Écrous doubles
12.
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE
et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 100.
13.
Coupez le moteur.
14.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
15.
Retirez les chandelles.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
16.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
17.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
• Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou
à embase.
• Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou
à embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
3.
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 99.
67
Resserrez l'écrou de blocage.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
g008621
• Consultez immédiatement un médecin si du
Figure 100
1. Écrou à embase
2. Écrou de blocage
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Entretien du système
hydraulique
Liquide hydraulique spécifié
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
68
3.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque: La jauge de niveau d'huile
n'indique pas le niveau correct si la machine est
chaude.
4.
Avancez le siège.
5.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 101).
6.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 101).
7.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
8.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 101).
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau de liquide est en
dessous du repère minimum.
9.
Si le niveau de liquide est au repère minimum,
versez lentement la quantité de liquide qui
convient dans le réservoir hydraulique pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (H).
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez la procédure pour la jauge d'huile
opposée.
g015459
Figure 101
L'une ou l'autre jauge d'huile est utilisée dans la machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique quel qu'il soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le liquide
Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques
et vidangez le liquide (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Remplacez les deux
en même temps; voir Vidange du liquide hydraulique
69
et remplacement des filtres (page 69) pour connaître
l'huile spécifiée.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
102).
g008968
Figure 103
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 103).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 102).
10.
Versez du liquide dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau lorsque le liquide est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
g008970
Figure 102
1. Chandelles
4.
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 63) et
Remplacement de la courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique (page 64).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
avec l'huile.
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 103).
2. Filtre hydraulique
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
70
Entretien du tablier de
coupe
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
Mise à niveau du tablier de
coupe
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 105.
Remarque: La distance obtenue doit être de
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 57).
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez la pédale de levage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à
la position transport de 14 cm (5,5 po) (Figure
104).
7,6 cm (3 po)
g009196
Figure 105
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3,25 po) en B est
correct
10.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du tablier
avant (Figure 106).
Remarque: Tournez l'écrou réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant
ne disposent pas d'un réglage suffisant pour
obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage
monopoint peut être utilisé pour obtenir un
réglage supplémentaire.
g027343
Figure 104
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
6.
3. Verrou de transport
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
71
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permet de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
g027344
g017036
Figure 106
Figure 108
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
1. Boulon de réglage monopoint
13.
11.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 107).
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 107).
Remarque: Généralement, la pointe arrière de
la lame doit être réglée 6,4 mm (0,25 po) plus
haut que la pointe avant.
14.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
15.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 105.
Remarque: La distance obtenue doit être de
8,3 cm (3,25 po)
16.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3,25 po) (Figure 106).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
g027345
Figure 107
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
18.
Serrez tous les écrous de blocage des bras de
levage de tablier de coupe.
19.
Abaissez la goulotte.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
12.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 108).
72
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Consignes de sécurité relative aux
lames
g006530
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
Figure 109
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
Détection des lames faussées
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 110).
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
g000975
Figure 110
Contrôle des lames
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2. Position A
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 109).
3.
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 74).
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 2 ci-dessus.
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 109).
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 4 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
73
Dépose des lames
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
112).
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 111).
g000553
Figure 113
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 111).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du tablier
de coupe.
2.
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
bombée vers la tête du boulon.
g004536
Figure 111
1. Ailette de la lame
2. Lame
3.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Retrait du tablier de coupe
Affûtage des lames
1.
Montez la rondelle bombée et le boulon de lame
(Figure 111).
Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 112).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
ATTENTION
coupe d'origine.
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du tablier de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le tablier est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
g000552
Figure 112
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 113).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
74
Remarque: Cela bloque les bras de levage du
tablier à la position la plus basse quand le tablier
est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 114).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 114).
g010252
Figure 115
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
4. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
g009038
Figure 114
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 116).
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 116).
4. Cliquet
7.
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 115.
75
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g015594
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 116
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
3.
Levez le tablier de coupe en position de
TRANSPORT.
Nettoyage de la suspension
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 116.
Nettoyez la suspension à l'air comprimé.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
d'eau sous pression (Figure 117).
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 116).
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
g195820
Figure 117
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
76
Remisage
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
12.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 73).
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
•
•
A.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
moteur (page 41).
6.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
38).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Entretien du moteur
(page 41).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 57).
9.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres (page 69).
10.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 54).
11.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Serrage du frein de
stationnement (page 24).
5.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
77
14.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 45). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
78
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du
conducteur.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
79
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant)
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La dérive doit être corrigée.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
80
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du tablier de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
81
Schémas
g009180
Schéma électrique – Moteurs Kawasaki (Rev. A)
82
g020788
Schéma électrique – Moteurs Kohler (Rev. A)
83

Manuels associés