Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
Form No. 3375-651 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Série Professional 6000 avec tablier TURBO FORCE® de 153 ou 183 cm (60 ou 72 pouces) N° de modèle 74936—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 74938—N° de série 313000001 et suivants g019887 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3375-651* A américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Introduction Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Remarque: L'utilisation ou le fonctionnement du moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des incendies. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. 1 Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. N° de modèle N° de série Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 5 Consignes de sécurité............................................... 5 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................13 Commandes .........................................................13 Caractéristiques techniques .....................................14 Utilisation ....................................................................15 Ajout de carburant..................................................15 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17 Rodage d'une machine neuve ...................................17 Utilisation du système antiretournement (ROPS) .............................................................17 Sécurité avant tout ..................................................18 Utilisation du frein de stationnement .........................19 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................19 Utilisation de l'accélérateur ......................................20 Utilisation du starter ...............................................20 Utilisation du commutateur d'allumage ......................20 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............21 Démarrage et arrêt du moteur ..................................21 Système de sécurité.................................................22 Marche avant ou arrière ...........................................23 Arrêt de la machine.................................................24 Réglage de la hauteur de coupe .................................24 Réglage des galets anti-scalp.....................................25 Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à came .................................................................26 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................27 Positionnement du siège..........................................28 Déverrouillage du siège ...........................................28 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ............................................................28 Utilisation de l'éjection latérale .................................29 3 Entretien du système hydraulique .............................57 Entretien du tablier de coupe .......................................60 Mise à niveau du tablier de coupe ..............................60 Entretien des lames.................................................62 Retrait du tablier de coupe .......................................64 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................65 Nettoyage ................................................................66 Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................66 Élimination des déchets...........................................66 Remisage .....................................................................66 Nettoyage et remisage .............................................66 Dépistage des défauts ....................................................68 Schémas ......................................................................71 Chargement de la machine pour le transport ...............29 Transport de la machine ..........................................30 Conseils d'utilisation ..............................................30 Entretien .....................................................................32 Programme d'entretien recommandé ...........................32 Lubrification .............................................................33 Graissage et lubrification .........................................33 Points de graissage de la tondeuse .............................33 Graissage des moyeux des roues pivotantes ................34 Entretien du moteur ..................................................35 Entretien du filtre à air ............................................35 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................36 Entretien de la bougie .............................................40 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................41 Entretien du système d'alimentation .............................42 Remplacement du filtre à carburant ...........................42 Entretien du réservoir de carburant ...........................42 Entretien du système électrique ...................................43 Entretien de la batterie ............................................43 Entretien des fusibles..............................................45 Entretien du système d'entraînement ............................45 Contrôle de la ceinture de sécurité .............................45 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) .............................................................45 Réglage de l'alignement ...........................................46 Contrôle de la pression des pneus .............................46 Contrôle des écrous de roues....................................47 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue ..................................................................47 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ...........................................................47 Utilisation de la cale d'embrayage ..............................48 Entretien du système de refroidissement .......................50 Vidange de l'huile moteur et remplacement du refroidisseur d'huile.............................................50 Nettoyage de la grille du moteur................................50 Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur ...........................................50 Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique ........................................................51 Entretien des freins ...................................................52 Réglage du frein de stationnement.............................52 Entretien des courroies ..............................................53 Contrôle des courroies ............................................53 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ................................................................53 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique .............................................54 Entretien des commandes ..........................................55 Réglage de la position de la poignée de commande.........................................................55 Réglage de la timonerie de commande de déplacement.......................................................55 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement.......................................................56 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement.................................56 Entretien du système hydraulique ................................57 4 Sécurité • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Utilisation Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Consignes de sécurité • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche que depuis la position de conduite. Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2012. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la Apprendre à se servir de la machine machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous pourriez glisser. • Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames tournent. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. de la prise de force et autres protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur matériels ou corporels et peut les prévenir. est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. Avant d'utiliser la machine • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. • Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière 5 Entretien et remisage inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de • N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Tenez les personnes et les animaux à distance. • Ralentissez quand vous traversez des routes et des • Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. drogues ou de médicaments. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Manipulation sécuritaire des carburants : • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. lorsque cela est nécessaire. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources • Débranchez la batterie ou la bougie avant d'entreprendre d'étincelles. des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. • Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. • Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local. • Ne remisez jamais les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle que l'on trouve sur un chauffe-eau ou d'autres appareils. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque Transport avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir machine sur une remorque ou un véhicule. ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 68-8340 1-403005 98-5954 103-2076 54-9220 58-6520 1. Graisser 105-7798 66-1340 8 109-7232 110-2067 107-2102 107-3969 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact avant de travailler sous la machine. 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 114-4466 9 1. Principal – 25 A 3. Charge – 25 A 2. PDF – 10 A 4. Auxiliaire – 15 A 116-0205 115-7445 1. Graissez les poulies et les axes 2. Intervalle d'entretien – 50 heures 116-0211 116-0090 116-0752 116-0157 1. Bloqué 10 2. Débloqué 116-1654 116-4858 116-1716 1. Carburant 6. Compteur horaire 2. Réservoir vide 7. Prise de force (PDF) 3. Réservoir à moitié plein 8. Frein de stationnement 4. Réservoir plein 5. Batterie 116-5944 9. Point mort 10. Commande de présence de l'utilisateur 116-2643 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 116-3303 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 11 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 120-5897 1. Starter 4. Bas régime 2. Haut régime 5. Prise de force (PDF), commande des lames 3. Réglage de régime continu 109-7069 12 Vue d'ensemble du produit 3 2 4 5 25 15 25 6 10 1 G008951 Figure 5 1. Commande de PDF 2. Starter 4. Affichage du compteur horaire/système de sécurité/jauge de carburant 5. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 6. Fusibles g019888 Figure 4 1. Pédale de relevage du tablier de coupe 6. Arceau de sécurité 2. Verrou de transport 7. Ceinture de sécurité 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Tablier de coupe Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). 5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante déplacement Jauge de carburant La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les barres s'allument lorsque le contact est établi (Figure 6). Commandes Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas (quand il reste environ 3,8 l [1 gal] dans le réservoir). Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 6). Témoin de batterie Si la clé de contact est tournée en position arrêt quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 6). 13 Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant de transporter ou de remiser la machine. Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Figure 6 1. Jauge de carburant (barres) 4. Symboles du système de sécurité 2. Témoin de la batterie 5. Témoin de bas niveau de carburant Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur : 3. Compteur horaire Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) Commande d'accélérateur Sans tablier de coupe 134,6 cm (53 po) 150,1 cm (59,1 po) La commande d'accélérateur est variable entre Haut régime et Bas régime. Déflecteur relevé 156,8 cm (61,7 po) 187 cm (73,6 po) Déflecteur abaissé 192,2 cm (75,7 po) 222,4 cm (87,6 po) Tablier de 152 cm (60 pouces) Tablier de 183 cm (72 po) Arceau de sécurité relevé 211,1 cm (83,1 po) 218,7 cm (86,1 po) Arceau de sécurité abaissé 215,4 cm (84,8 po) 223 cm (87,8 po) Starter Longueur : Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. Hauteur : Commutateur d'allumage Poids : Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : Démarrage, Marche et Arrêt. Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Position de verrouillage au point mort La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité pour engager et pour déterminer la position point mort. 14 Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 179,1 cm (70,5 po) 118,9 cm (46,8 po) Modèle Poids 74936 576 kg (1 269 lb) 74938 612 kg (1 349 lb) 74960CP 576 kg (1 269 lb) 74961CP 612 kg (1 349 lb) Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Ajout de carburant • Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée. • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution (si votre machine en est équipée). E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. 15 Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Remplissage du réservoir de carburant Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 7). ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. 16 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. G009189 1 Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. 2 ATTENTION 3 La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 4 • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible et bouclez la ceinture de sécurité. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 5 Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. G012429 Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Figure 7 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. Contrôle du niveau d'huile moteur 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour les désengager (Figure 8). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8). Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 17 DANGER La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection antiretournement. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. Figure 8 1. Bouton du système ROPS 3. Arceau de sécurité relevé 2. Tirez sur le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés. 4. Arceau de sécurité abaissé • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8). 5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 8). Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est complètement relevé. Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. 18 Serrage du frein de stationnement ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 1 2 Figure 9 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 3. Eau G016994 2. Zone dangereuse – utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. Figure 11 Desserrage du frein de stationnement 1 PRUDENCE 2 Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. G016995 Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Figure 12 L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 1 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) 2 La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. G009027 Figure 10 1. Portez des lunettes de protection. Engager la commande des lames (PDF) 2. Portez des protègeoreilles Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 19 1 G008945 Figure 13 Désengager la commande des lames (PDF) 2 G008959 Figure 16 1. En service 2. Hors service G009174 Figure 14 Utilisation du commutateur d'allumage Utilisation de l'accélérateur 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions haut régime et bas régime (Figure 15). Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. G008946 Figure 15 ST A RT N RU P ST O Utilisation du starter G008947 Figure 17 Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid. 2. Tournez la clé de contact à la position Arrêt pour arrêter le moteur. 2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 16). 3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 16). 20 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège. Avancez le siège pour y accéder. Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. 1 2 g017006 G008948 Figure 18 1. Ouvert Figure 19 2. Fermé 6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Démarrage et arrêt du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Démarrage du moteur 1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, prenez place sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. 2. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage du point mort. 3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement. 4. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée (Figure 19). ST 5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Haut régime et Bas régime. A RT N RU P ST O G008947 Figure 20 1. Arrêt 2. Contact 21 3. Démarrage Arrêt du moteur Système de sécurité PRUDENCE PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous actionnez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. 1 g017007 Figure 21 G009181 Figure 22 1. Les triangles s'allument lorsque le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 22 Utilisation des leviers de commande de déplacement 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. Figure 23 5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 4. Marche arrière 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Marche avant ou arrière Conduite en marche avant La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 24). • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 23 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine; voir Serrage du frein de stationnement à la section Utilisation. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. G008952 Réglage de la hauteur de coupe Figure 24 Utilisation du verrou de transport Conduite en marche arrière Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier et a deux positions : une position de verrouillage et une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier. Voir Figure 26. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 25). G008953 Figure 25 24 Réglage de la goupille de hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm (1-1/2–5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. 1. Placez le verrou de transport en position verrouillée. 2. Appuyez sur la pédale de commande du tablier de coupe avec le pied et relevez le tablier en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm [5,5 po]) (Figure 27). 3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du support de hauteur de coupe (Figure 27). 4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 27). 5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le tablier de coupe. 3 1 2 G017027 Figure 27 1. Pédale de relevage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe Figure 26 Positions du verrou de transport 3. Verrou de transport Réglage des galets anti-scalp Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Verrou de transport 2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé en position de transport 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas verrouillé en position de transport 25 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 30 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague Figure 28 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon 4. Écrou à embase 5. Boulon Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à came Cette procédure ne concerne que les machines équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 29 1. Galet anti-scalp 2. Bague 3. Écrou à embase 4. Boulon 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 31). 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 31). 6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. 26 1 2 3 4 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. G008961 Figure 31 1. Déverrouillage du levier 2. Tournez le verrou à came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. 3. Positionnement du déflecteur 4. Verrouillage du levier Figure 33 Positionnement du déflecteur d'éjection Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe. • Si l'herbe est longue et drue. • Si l'herbe est humide. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. Position A • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est courte et pas trop dense. • Si l'herbe est sèche. • Pour couper l'herbe plus finement. • Pour propulser les brins d'herbe plus loin. Figure 34 Figure 32 27 Positionnement du siège ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 35). Attendez que le moteur et les entraînements hydrauliques soient complètement froids avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège. Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient complètement horizontales quand vous utilisez la machine car sinon le système hydraulique pourrait être gravement endommagé. g019754 Figure 35 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez la clé de contact en position d'arrêt. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. Déverrouillage du siège 2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 37). 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. g019755 Figure 36 1. Verrou du siège 2. Siège Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Figure 37 1. Position verticale pour pousser la machine 2. Position horizontale pour utiliser la machine 4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position horizontale pour utiliser la machine (Figure 37). 28 Utilisation de l'éjection latérale Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames désengager la commande de lames (PDF), tourner la clé de contact à la position d'arrêt et enlever la clé au préalable. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé si vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger la machine sur une remorque un camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles pour chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Chargement de la machine pour le transport • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 38). La partie inférieure arrière du châssis de la machine se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 38). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Important: N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. 29 Figure 39 1. Points d'attache de la machine Figure 38 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce – vue latérale Conseils d'utilisation Réglage du papillon à haut régime Transport de la machine Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. équipés des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. ATTENTION Tonte initiale Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Pour transporter la machine : 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion. Maintenez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour charger et décharger la machine. Direction de travail 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 39). 30 Fréquence de tonte Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours plus tard. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s'arrêter Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous du tablier de coupe Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d'origine. 31 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS). Nettoyez la grille du moteur. Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique. Contrôlez les lames du tablier de coupe. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 50 heures • • • • • Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier. Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe. Toutes les 150 heures • Examinez l'élément principal. • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Filtre à huile est recommandé. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Nettoyez le refroidisseur d'huile. • Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Toutes les 200 heures • Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie. Toutes les 250 heures • Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Toutes les 300 heures • Remplacez l'élément principal. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sableuse). • Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air. • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 500 heures Toutes les 600 heures Chaque mois • • • • • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). • Remplacez l'élément intérieur du filtre à air. • Remplacez les bougies. • Contrôlez la charge de la batterie. 32 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Une fois par an • Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. • Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Graissez les moyeux des roues pivotantes Une fois par an ou avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Lubrification Graissage et lubrification Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. G017028 Figure 40 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Points de graissage de la tondeuse 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier. Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). 5. Essuyez tout excès de graisse. Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe. Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du tablier de coupe sont complètement graissés. 33 7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur Zerk dans l'orifice. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 9. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 43). 3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 41). 4. Lubrifiez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 41). Figure 43 Graissage des moyeux des roues pivotantes G009029 Figure 41 Périodicité des entretiens: Une fois par an 5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement (Figure 42). 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Figure 44 1. Protège-joint Figure 42 2. Écrou d'espacement avec méplats 2. Déposez la roue pivotante de la fourche. 3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien. 4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement étant encore en place) de la roue. 34 Entretien du moteur 5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire. 6. Garnissez les roulements de graisse universelle. ATTENTION 7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Remarque: Vous devez remplacer les joints. 8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures—Examinez l'élément principal. Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément principal. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sableuse). 9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air. Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément intérieur du filtre à air. 11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. 13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. Dépose des éléments du filtre à air 14. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez l'écrou à fond. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet. 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 45). 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 45). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 6. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez l'intention de le remplacer. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément intérieur. Si l'élément intérieur est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. 35 1 3 2 Figure 45 1. Corps du filtre à air 4. Verrou du filtre à air 2. Filtre à air intérieur 5. Couvercle du filtre à air G016165 3. Élément primaire Figure 46 1. Couvercle du filtre à air 2. Mécanisme d'accélérateur Entretien de l'élément principal 3. Reniflard • Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié ou endommagé. 5. Fixez le couvercle avec les verrous (Figure 45). • Ne nettoyez pas l'élément principal. Vidange et remplacement de l'huile moteur Entretien du filtre intérieur Remplacez l'élément intérieur; il ne doit jamais être nettoyé. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Capacité du carter : avec filtre neuf, 2,9 l (99 oz) Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. SAE 30 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 45). 0 3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément intérieur avec le même soin (Figure 45). 0 50 g012991 Figure 47 Remarque: Vérifiez que l'élément principal est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20 ou 5W-30 est acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F). Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage par des températures extrêmement basses inférieures à -23 °C (-10 °F). 4. Placez le couvercle du filtre à air de sorte que le reniflard ne gêne pas le mécanisme d'accélérateur (Figure 46). 36 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. G008804 ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. 1 2 3 4 6 7 8 9 Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 5 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles (Figure 48). 10 G008792 Figure 48 37 Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). G008804 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1 2 3 4 4 5 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles (Figure 49). G008793 Figure 49 38 5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 50). 1 3 5 2 G015196 1 2 3 4 4 6 5 G008796 Figure 50 6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. 3/4 Remplacement du filtre à huile moteur G015198 Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures Figure 51 Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 1. Nettoyez la surface autour du filtre à huile. 4. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu; voir Vidange et changement d'huile. 2. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur. 3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 51). 39 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie. Toutes les 600 heures—Remplacez les bougies. Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type : Champion® XC10YC ou type équivalent Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po) Dépose de la bougie 1. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans l'ordre indiqué à la Figure 52. Vous pourrez ensuite accéder à la bougie avant. Figure 52 1. Tirez cette languette latéralement dans le sens indiqué par la flèche 2. Dégagez le capot de cette languette du châssis en le tirant dans le sens de la flèche 3. Dégagez le capot de cette languette du châssis en le tirant dans le sens de la flèche 4. Carénage 4. Déposez la bougie. G008803 Figure 53 40 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) 5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche (Figure 52). Contrôle de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Important: Remplacez les bougies dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, si elles présentent des fissures ou si leur réutilisation est sujette à caution. ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po). 2 1 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Attendez que le silencieux soit froid. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. G008794 Figure 54 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique (trempée dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Pose de la bougie Serrez la/les bougie(s) à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18 à 22 pi-lb). 1 2 3 G015200 Figure 55 41 Entretien du système d'alimentation Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie de carburant à l'écart des composants susceptibles de l'endommager. Remplacement du filtre à carburant Entretien du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou derrière. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé sous le siège (Figure 56). 1 2 3 G008963 Figure 56 1. Filtre à carburant 2. Collier 3. Conduite d'alimentation 6. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 56). 7. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. 8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation des conduites du filtre (Figure 56). 9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 42 Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent être endommagés ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). ATTENTION • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 57). 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge) (Figure 57). DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 5. Retirez les écrous à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 57). Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 6. Déposez la barrette de maintien (Figure 57). 7. Retirez la batterie. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 43 Charge de la batterie ATTENTION En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. G008804 Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 2 Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). - + 1 3 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 58). - + 4 - + 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g014731 Figure 57 1. Déposez les écrous à oreilles et la barrette. 3. Débranchez le câble positif de la batterie 2. Débranchez la câble 4. Déposez la batterie négatif de la batterie avant le câble positif Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 57). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. Figure 58 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 57). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 57). 44 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la ceinture de sécurité 1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 59). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 59). Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine. Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est complètement relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons. Figure 59 1. Accessoire en option 15 A 2. Charge - 25 A 4. Principal - 25 A 5. Console 3. PDF - 10 A 45 fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 61). 7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 61). 8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 61). Figure 60 1. Bouton de l'arceau de sécurité (position verrouillée) 3. Arceau de sécurité relevé 2. Sortez le bouton de l'arceau de sécurité et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau. 4. Arceau de sécurité abaissé g019756 Figure 61 Levier de commande gauche montré 1. Levier de commande 3. Plaque de butée 2. Boulon Contrôle de la pression des pneus Réglage de l'alignement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée et placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la 46 Figure 64 1. 2,54 mm (0,1 po) max. Figure 62 Contrôle des écrous de roues 2. On ne doit pas voir plus de deux filets (2,54 mm [0,1 po]) ici. 4. Si plus de deux filets (2,54 mm [0,1 po]) sont visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou. Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb). 5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb). Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue 6. Puis serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes suivante soit en face du trou de l'axe. Ne desserrez pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas échéant, serrez jusqu'à la série de fentes suivante. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement 7. Remplacez la goupille fendue. Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. Toutes les 500 heures Voir la Figure 63 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé sur la machine. Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 63 1. Style A (noir) 3. Style B (zinc jaune) 2. 0,76 mm (0,03 po) 4. 6 mm (0,24 po) 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Style A (noir) : 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 65). Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 65). Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. • Style B (zinc jaune) : 1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut. Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme illustré à la Figure 65. 2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb). 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 65). 3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (2,54 mm [0,1 po]). 47 le frein de stationnement. Attendez que la machine soit complètement refroidie avant de commencer la procédure. 2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris. Figure 67 Figure 65 1. Rondelles élastiques 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou 3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les réparations nécessaires. Utilisation de la cale d'embrayage 4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée. 5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit : Certains modèles plus récents sont construits avec des embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage. A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un demi tour à un tour, comme montré ci-dessous. Remarque: N'enlevez PAS le pôle du frein de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un couple de freinage correct. Figure 66 1. Induit 2. Enveloppe de champ 3. Rotor 4. Boulon de fixation de frein 5. Entretoise de frein 6. Cale de correction de l'entrefer 7. Pôle de frein Figure 68 1. Boulon de fixation de frein B. Retrait de la cale d'embrayage 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez 48 A l'aide d'une pince à becs longs, ou à la main, saisissez la languette et retirez la cale. (Ne mettez pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que l'embrayage fonctionne correctement). i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. ii. Les lames ne doivent PAS s'engager quand la commande de PDF est enfoncée et l'embrayage est désengagé. Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez la cale en place et consultez la section Dépannage. iii. Engagez et désengagez la commande de PDF dix fois de suite pour vérifier que l'embrayage fonctionne correctement. Si l'embrayage ne s'engage pas correctement, consultez la section Dépannage. Figure 69 1. Cale C. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris. D. Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm (10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb). E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,010 pouce, vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein, comme illustré. (En raison de l'usure des faces du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile de mesurer le véritable entrefer). Figure 70 1. Jauge d'épaisseur Figure 71 1. Jauge d'épaisseur • Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010 po), remettez la cale en place et consultez la section Dépannage. • Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle de sécurité de l'opération F. F. Effectuez le contrôle de sécurité suivant : 49 Nettoyage de la grille du moteur Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vidange de l'huile moteur et remplacement du refroidisseur d'huile Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur. Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures 1. Pour accéder au refroidisseur d'huile et en faire l'entretien, retirez la vis de fixation supérieure et desserrez les deux vis latérales. Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur 2. Déposez le carénage. 3. Nettoyez le refroidisseur d'huile à l'air comprimé (Figure 72). Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 4. Reposez le carénage et les vis. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le carénage droit en retirant la vis de fixation supérieure et en desserrant les deux vis latérales (Figure 73). 1 2 1 1 2 G016905 1 Figure 73 Côté droit montré 1. Vis de carénage 3 G015199 4. Retirez la vis de fixation supérieure et desserrez les deux vis latérales sur le carénage gauche (Figure 73). 3. Refroidisseur d'huile moteur 5. Tirez sur le carénage gauche pour le déposer, en le faisant passer autour de la pompe à carburant et du support. Figure 72 1. Vis de carénage 2. Carénage droit 2. Carénage 6. Retirez les deux vis à gauche et à droite du boîtier du ventilateur de refroidissement, comme illustré à la Figure 74. 50 3 2 1 2 4 4 g016907 Figure 74 1. Filtre à huile 2. Boulons gauches pour le boîtier du ventilateur de refroidissement 3. Batterie 4. Boulons droits pour le boîtier du ventilateur de refroidissement Figure 75 7. Déposez le boîtier du ventilateur de refroidissement. 1. Carénages de l'unité hydraulique 8. Utilisez de l'air comprimé pour enlever les débris et l'herbe éventuellement accumulés sur le moteur, notamment autour des ailettes de refroidissement de la culasse et des bobines d'allumage. 9. Reposez tous les carénages sur le moteur. Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez le siège. 4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de l'herbe et des débris accumulés (Figure 75). 5. Abaissez le siège. 51 Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures par la suite Vérifiez que le frein est réglé correctement. Cette procédure doit être suivie après les 100 premières heures de fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou remplacé. 1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal. Figure 76 Frein gauche illustré 2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 1. Ancrage de câble 3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 2. Tenez la tige filetée ici 5. Étrier 6. Ressort de compression 3. Mesurez 7. Tige filetée 4. Contre-écrou 8. Moyeu 4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles. 10. Desserrez le frein de stationnement. Tournez le moyeu à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier; la plaquette de frein ne doit pas frotter contre le moyeu. DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 11. S'il n'y a pas de jeu entre le moyeu et l'étrier, répétez le réglage (les vannes de déblocage des roues motrices doivent être en position débloquée sur les boîtes-ponts). • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. 12. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la machine, actionnez et relâchez la poignée de frein un minimum de six fois pour permettre au câble de se positionner correctement dans la gaine et les languettes de montage. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 5. Déposez les roues arrière de la machine. 6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 13. Contrôlez à nouveau la longueur du ressort; serrez le frein de stationnement et répétez les opérations 8 à 11 si la longueur n'est pas dans la plage correcte. 7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position débloquée. Voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices à la section Utilisation. 14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position de marche. Voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices à la section Utilisation. 8. Mesurez la longueur totale du ressort de compression. La longueur correcte doit se situer entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16 po). Si la longueur du ressort se situe dans cette plage, aucun réglage n'est nécessaire. Dans le cas contraire, passez à l'opération 9. 15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb). 16. Retirez les chandelles. 9. Maintenez l'extrémité de la tige filetée avec un outil et ajustez le contre-écrou jusqu'à ce que la longueur du ressort se situe entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16 po) (Figure 76). Le câble ne doit pas tourner quand les écrous sont desserrés. 52 Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remplacement de la courroie du tablier de coupe La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 78 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie du tablier de coupe 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po). 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 77). 1 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur Zerk de la poulie de tension 4. Cliquet 2 10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie de tension, comme montré à la Figure 78. 11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 78). G009036 Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. Figure 77 1. Appuyez sur la languette. 12. Posez les couvercles de courroie (Figure 79). 2. Enlevez le couvercle de courroie. 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 78). 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe. 7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelée par ressort, comme montré à la Figure 78. 8. Retirez la courroie existante. 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 78). 53 Figure 79 1. Positionnez le couvercle de courroie 3. Veillez à passer la languette sous la retenue en métal Figure 80 2. Glissez le couvercle de courroie sous les retenues latérales 1. Poulie de tension 5. Poulie de pompe hydraulique gauche 2. Poulie d'embrayage 6. Trou carré dans bras de poulie de tension 3. Courroie d'entraînement de pompe 7. Ressort de tension 4. Poulie de pompe hydraulique droite Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie de tension (Figure 80). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis (Figure 80). 7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 3. Enlevez la courroie du tablier de coupe. Voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe. 8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des deux poulies d'entraînement. 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 80). 9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour installer le ressort de la poulie de tension sur le châssis (Figure 80). 10. Installez la courroie du tablier de coupe. Voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe. 54 Entretien des commandes Réglage de la position de la poignée de commande Les leviers de commande ont deux positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 82 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 81). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position point mort puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis serrez les boulons (Figure 82). Réglage de la timonerie de commande de déplacement Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. Figure 81 1. Boulon 2. Guidon 3. Levier de commande 4. Écrou 1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol. 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 3. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège. Le contacteur est intégré au siège. 4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être serré et les leviers de commande de déplacement 55 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein. 6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Voir les options de montage à la Figure 84. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. 7. Placez les leviers de commande de déplacement en position point mort. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 83). Placez les leviers de commande de déplacement en position de marche arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Figure 84 Levier de commande de déplacement droit représenté 1. Serrez le contre-écrou à 200 po-lb (16,7 pi-lb). Le boulon doit dépasser du contre-écrou après le serrage. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les options de réglage à la Figure 85. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. g019757 Figure 83 Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. 1. Écrous doubles Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 8. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur de siège. 9. Retirez les chandelles. 10. Relevez le tablier et remettez la goupille de hauteur de coupe en place. 11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. 3. Resserrez l'écrou de blocage. 56 Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. Figure 85 1. Écrou à embase Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 2. Écrou de blocage Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l (52 oz) par côté, avec filtre neuf Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant dix minutes. Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indiquera pas le niveau correct si l'huile est chaude. 5. Avancez le siège. 6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du système hydraulique (Figure 86). 7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 86). 8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans le réservoir. 9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 86). Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez lentement la quantité d'huile qui convient dans le réservoir hydraulique pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum(H). Important: Ne remplissez pas excessivement les unités hydrauliques pour éviter de causer des dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau d'huile est en-dessous du repère minimum. 10. Remettez la jauge en place. 11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile opposée. 57 ATTENTION L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si de l'huile hydraulique pénètre sous la peau, elle devra être enlevée chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 3 H 4 G015459 Figure 86 L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la machine 1. Niveau max. 2. Niveau min. Vidange de l'huile hydraulique et remplacement des filtres hydrauliques 3. H – signifie niveau maximum 4. Emplacement des jauges d'huile sous le siège Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement—Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit. Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Les filtres doivent être déposés pour la vidange de l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps. Reportez-vous aux spécifications de l'huile dans la section Entretien du système hydraulique pour connaître le type d'huile à utiliser. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 58 8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la courroie du tablier de coupe. 3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 87). 9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 87). 10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. 11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 13. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique. Ne remplissez pas excessivement. Figure 87 1. Chandelles 4. Déposez la courroie du tablier et la courroie d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les courroies avec l'huile. Voir Courroies à la section Entretien. 5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre usagé et essuyez la surface (Figure 88). 1 2 G008968 Figure 88 Vue de dessous de la machine 1. Emplacements des filtres 2. Filtre hydraulique 6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 88). 7. Montez le filtre hydraulique de rechange. 59 Entretien du tablier de coupe 3 1 Mise à niveau du tablier de coupe Préparation de la machine Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 2 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. G017027 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 89 1. Pédale de relevage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, Corrigez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po). 3. Verrou de transport 6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). 7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier descendre à la hauteur de coupe sélectionnée. 8. Relevez l'éjecteur. 9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A). On doit obtenir un écart de 7,6 cm (3 po) (Figure 90). Mise à niveau du tablier de coupe 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices. La pression correcte des pneus avant et arrière est 90 kPa (13 psi). Corrigez-la si nécessaire. 4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la position de transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 89). Figure 90 1. 7,6 cm (3 po) en A est correct 2. 8,3 cm (3 1/4 po) en B est correct 60 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Mesurez aux points A et B de chaque côté 10. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant (Figure 91). Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 3 4 2 1 2 1 1 g017029 Figure 92 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 93). G012430 Figure 91 1. Écrou de réglage 3. Réglage du tablier arrière 2. Écrou de blocage 4. Réglage du tablier avant Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les quatre timoneries de tabliers. 11. Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour obtenir un réglage supplémentaire. 12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe. Reportez-vous à Figure 92. g017036 Figure 93 1. Boulon de réglage monopoint 14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 92). Serrez à un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb). 61 Remarque: Généralement, la pointe arrière de la lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que la pointe avant. 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 94). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 94). 15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B). On doit obtenir un écart de 8,3 cm (3 1/4 po) (Figure 90). 16. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant (Figure 91). Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Figure 94 17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des bras de relevage de tablier de coupe. 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 2. Partie relevée 18. Abaissez l'éjecteur. Entretien des lames Détection des lames faussées 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 95). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 95). Notez cette valeur. DANGER Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'usure et l'état de la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact. Figure 95 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat Contrôle des lames 2. Position A Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 94). Si les lames coupent mal ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent 62 Affûtage des lames pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée; voir Dépose des lames et Pose des lames. ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent d'être projetés et de causer des blessures graves. ATTENTION Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 97). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Figure 97 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 98). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 99). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 96). Figure 98 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 99). Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. Figure 96 1. Partie relevée 2. Lame 2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le côté bombé de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 99). Serrez le boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb). 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 63 Figure 99 1. Partie relevée 2. Lame 4. Boulon de lame 5. Cône dirigé vers la tête du boulon 3. Rondelle élastique Figure 100 Retrait du tablier de coupe 1. Poulie d'embrayage Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. 2. Courroie du tablier de coupe 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur Zerk de la poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort ATTENTION De l'énergie est emmagasinée dans les bras de relevage du tablier de coupe. Des blessures graves ou mortelles peuvent être causées si le tablier est retiré sans libérer l'énergie emmagasinée. 4. Cliquet 7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du tablier, comme montré à la Figure 101. N'essayez PAS de séparer le tablier du châssis avant sans bloquer l'énergie emmagasinée. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le tablier au sol. 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). Cela bloque les bras de relevage du tablier à la position la plus basse quand le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du tablier est ainsi libérée. 4. Retirez les couvercles de courroie. 5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 100). 6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et déposez la courroie du tablier (Figure 100). 64 6 2 4 7 3 1 5 g015594 Figure 102 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière le bord du tablier. Figure 101 1. Stabilisateur droit 2. Bielle de tablier (côté droit représenté) Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme illustré à la Figure 102. 3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage de tablier arrière. 4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage de tablier avant. 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 102). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette position. Sortez le tablier par le côté droit de la machine. Remplacement du déflecteur d'herbe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec les lames est également possible. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 102). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 65 Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Relevez le tablier de coupe en position de transport. Élimination des déchets 3. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein, à la section Entretien. L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 4. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air, à la section Entretien. 5. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification à la section Entretien. 6. Vidangez l'huile du carter moteur; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section Entretien. 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien. 8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Entretien du système hydraulique à la section Entretien. 9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie à la section Entretien. 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames, à la section Entretien. 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de manière systématique. 66 B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 67 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale Cause possible Mesure corrective 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Les leviers de déplacement ne sont pas en position de verrouillage au point mort. 4. Le conducteur n'est pas assis. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contact est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 10 Le relais ou le contact est défectueux. . 11 Bougie défectueuse. . 12 Le fil de la bougie est débranché. . 68 3. Verrouillez les leviers de commande au point mort. 4. Prenez place sur le siège. 5. Chargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions « Bas régime » et « Haut régime », et le starter à la position en service si le moteur est froid et à la position hors service si le moteur est chaud. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 10 Contactez un dépositaire-réparateur . agréé. 11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la . bougie. 12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie. . Problème Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). 1. L'alignement a besoin d'être réglé. 1. Réglez l'alignement des roues. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte, La machine ne se déplace pas. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, lâche ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. Vibration anormale. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. La poulie du moteur, de tension ou de lame est desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. 3. Remplacez la courroie. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. L'axe de lame est faussé. 69 Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. Courroie de tablier de coupe usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 2. Courroie de tablier de coupe déchaussée. 2. Installez la courroie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. L'embrayage ne s'engage pas. Mesure corrective 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Basse tension à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. Bobine endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 70 Schémas Schéma de câblage (Rev. A) 71 La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuses de 53 cm (21 po) •Moteurs4 Tondeuses de 53 cm (21 po) •Moteurs4 Tondeuses de 76 cm (30 po) •Moteurs4 Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteurs4 Tondeuses Grand Stand® •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 5000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 6000 •Moteurs4 •Châssis Période de garantie 1 an, usage commercial Honda – 1 an Kawasaki – 3 ans 2 ans, usage résidentiel1 Honda – 2 ans Kawasaki – 3 ans 2 ans, usage commercial et résidentiel1 Kawasaki – 3 ans 2 ans Kawasaki – 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans Kohler EFI – 3 ans Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans Responsabilités du propriétaire À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 4 ans ou 1 200 heures2 Kubota – 2 ans Briggs & Stratton – 2 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 •Courroies et pneus •Accessoires Comment faire intervenir la garantie À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 4 ans ou 500 heures2 Kawasaki – 3 ans Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteurs4 Toutes les tondeuses •Batterie Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours 1 an Ce que la garantie ne couvre pas • • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. Les frais de prise à domicile et de livraison. 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. 2Selon Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. la première échéance. 3Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. 4Certains Conditions générales moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, veuillez contacter l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0252 Rev E