Toro TITAN ZX5400 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro TITAN ZX5400 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-851 Rev C
Tondeuse autoportée à rayon de
braquage zéro TITAN® ZX 4800,
ZX 5400 ou ZX 6000
N° de modèle 74861—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74862—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74863—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-851* C
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
g028111
ATTENTION
Figure 1
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Positionnement du siège .................................. 25
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 25
Pousser la machine à la main ........................... 25
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 26
Transport de la machine ................................... 26
Chargement de la machine............................... 27
Conseils d'utilisation ........................................ 28
Entretien ................................................................. 30
Programme d'entretien recommandé .................. 30
Procédures avant l'entretien ................................ 31
Tableau d'intervalles d'entretien........................ 31
Soulever le siège .............................................. 31
Lubrification ......................................................... 32
Graissage des roulements................................ 32
Entretien du moteur ............................................. 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 33
Entretien de la bougie ....................................... 35
Nettoyage du carter de ventilateur .................... 36
Entretien du système d'alimentation .................... 37
Remplacement du filtre à carburant .................. 37
Entretien du système électrique ........................... 38
Entretien de la batterie...................................... 38
Entretien des fusibles ....................................... 39
Entretien du système d'entraînement .................. 40
Contrôle de la pression des pneus .................... 40
Entretien du système hydraulique ........................ 41
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 41
Remplacement du filtre hydraulique et du
liquide ........................................................... 41
Entretien du tablier de coupe ................................ 43
Entretien des lames .......................................... 43
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 46
Contrôle des courroies...................................... 48
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 48
Dépose du tablier de coupe .............................. 49
Montage du tablier de coupe............................. 49
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 50
Nettoyage ............................................................ 51
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 51
Élimination des déchets.................................... 52
Remisage ............................................................... 53
Nettoyage et remisage...................................... 53
Dépistage des défauts ............................................ 54
Schémas ................................................................. 57
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été testée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1995 et mesurée selon J2723.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du
moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, cela
risquerait de compromettre le fonctionnement sûr de
la machine et de provoquer des blessures corporelles.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Indicateur de pente ............................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 14
Utilisation ................................................................ 15
Ajout de carburant ............................................ 15
Sécurité avant tout............................................ 17
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 18
Principe du système de sécurité ....................... 18
Contrôle du système de sécurité....................... 19
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19
Rodage d'une machine neuve .......................... 19
Utilisation du frein de stationnement ................. 19
Utilisation de l'accélérateur ............................... 19
Utilisation du starter .......................................... 20
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 20
Démarrage et arrêt du moteur........................... 20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 21
Conduite de la machine .................................... 22
Arrêt de la machine........................................... 23
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 23
Réglage des galets anti-scalp ........................... 24
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
chaussures solides à semelle antidérapante, un
casque, une protection oculaire et des protecteurs
d'oreilles. Si vous avez les cheveux longs,
attachez-les. Ne portez pas de bijoux.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par
le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Le non respect des
instructions peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Utilisation
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
Consignes de sécurité
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont
Apprendre à se servir de la
machine
au POINT MORT et que le frein de stationnement
est serré avant de mettre le moteur en marche.
Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la
position de conduite.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les
lames tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres protection
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de la
goulotte est relevé, déposé ou modifié, sauf si
vous utilisez un bac à herbe.
Avant d'utiliser la machine
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite, pour
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Manipulation sécuritaire des
carburants
quelque raison que ce soit, y compris pour vider
les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous percutez un obstacle ou en cas de
vibrations inhabituelles. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour
traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué,
ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
•
•
•
•
•
•
•
Système de protection
antiretournement (ROPS)
•
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
•
•
•
•
•
intégré et efficace. Laissez le système ROPS
sur la machine et bouclez la ceinture de sécurité
quand vous utilisez la machine.
Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Examinez la zone de travail à l'avance si elle
comprend des pentes, des dénivellations ou des
étendues d'eau.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Maintenez le système ROPS en bon état
de marche en vérifiant minutieusement et
régulièrement son état et en gardant toutes les
fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
Toute modification du système ROPS doit être
agréée par le constructeur.
•
•
dommages matériels, manipulez l'essence
avec une extrême prudence. L'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur
d'un local.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
•
5
de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
•
•
•
•
•
•
•
•
ou tout autre renseignement relatif à la sécurité
qu'il est important de connaître et qui peut ne pas
apparaître dans les spécifications des normes ANSI.
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez
pas le carburant à proximité d'une flamme et ne
vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur
d'un local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la
borne négative.
Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en
les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
la plus grand prudence. Remplacez toujours les
lames défectueuses. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule
pièce pour charger la machine sur une remorque
ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. Le poids remorqué
ne doit pas dépasser le poids combiné de la
machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué
dans le manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou
du véhicule tracteur.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine
•
•
• Prenez des virages larges pour éviter que
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
La liste suivante contient des renseignements
spécifiques concernant la sécurité des produits Toro
6
Indicateur de pente
r:\g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal115-9632
115-9632
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
5. Haut régime
3. Commande des lames –
position Désengagée
7. Bas régime
6. Réglage variable continu
4. Starter
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
decal115-9625
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
8
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal117-1194
117-1194
1. Moteur
decal130-0655
130-0655
1. Réservoir de carburant
3. Réservoir à moitié plein
2. Réservoir plein
4. Réservoir vide
decal130-0731
130-0731
1. Risque de projection
d'objets – gardez le
déflecteur en place.
decal130-0654
130-0654
1. Transport – verrouillage
3. Hauteur de coupe
2. Transport – déverrouillage
9
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
decal130-6927
130-6927
1. Attention – utilisez toujours le système de ROPS et attachez
la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position
d'utilisation.
decal130-6922
130-6922
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
10
decal132-0873
132-0873
1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez pas
la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection ou le
système de ramassage.
4. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
decal130-6996
130-6996
1. Lisez le Manuel de
4. Vérifiez le niveau d'huile
l'utilisateur pour tout
hydraulique toutes les
renseignement sur
25 heures
l'entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile
5. Vérifiez la pression des
moteur toutes les 8 heures
roues pivotantes toutes
les 25 heures
3. Vérifiez la pression des
6. Lubrifiez les roues
roues motrices toutes les
pivotantes toutes les
25 heures
25 heures
decal131-4036
131-4036
1. La barre d'attelage a une
force de traction de 36 kg
(80 lb).
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
11
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
12
Vue d'ensemble du
produit
g028215
Figure 4
1. Déflecteur d'herbe
4. Siège de l'utilisateur
7. Repose-pieds
10. Pédale de relevage de
tablier de coupe
2. Roue motrice
5. Leviers de commande de
déplacement
8. Roue pivotante avant
11.
3. Système de protection
antiretournement (ROPS)
6. Frein de stationnement
9. Galet anti-scalp
13
Levier de sélection de
hauteur de coupe
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec tous les commandes
(Figure 5).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement des lames. Il fonctionne quand
la commande des lames (PDF) est engagée.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d'heures indiqué (Figure 5).
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le
réservoir (Figure 6).
g017722
Figure 5
1. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
2. Starter
5. Commande des lames
(PDF)
g020264
Figure 6
3. Compteur horaire
1. Regard de niveau de carburant
Commutateur d'allumage
Leviers de commande de
déplacement
Le commutateur d'allumage a trois positions :
DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT. La clé tourne jusqu'à
la position DÉMARRAGE et revient automatiquement en
position CONTACT lorsqu'elle est relâchée. Tournez la
clé à la position ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Ces leviers sont des commandes sensibles à
la vitesse des moteurs de roues indépendants.
Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire
tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve
du même côté; la vitesse de rotation de la roue est
proportionnelle au déplacement du levier. Écartez
les leviers de commande vers l'extérieur, du centre
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, puis
descendez de la machine (Figure 4). Placez toujours
les leviers de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Manette d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. Déplacez la
commande d'accélérateur en avant pour augmenter le
régime moteur et en arrière pour le réduire. Le moteur
tourne à plein régime si vous déplacez la commande
en avant en position de verrouillage (Figure 5).
Levier de frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement est situé sur le
côté gauche de la console (Figure 4). Le levier de
frein permet de serrer le frein de stationnement sur
les roues motrices. Tirez le levier vers le haut et en
arrière pour serrer le frein. Poussez le levier vers
l'avant et le bas pour desserrer le frein.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour le désengager.
Commande des lames (prise de
force)
Système de relevage du tablier de
coupe à pédale
La commande des lames engage et désengage les
lames du tablier de coupe (Figure 5).
Le système de relevage du tablier de coupe à pédale
permet à l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier
14
Utilisation
de coupe sans quitter le siège. La pédale permet de
relever le tablier brièvement pour éviter les obstacles
ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus
élevée ou en position de transport (Figure 4).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Levier de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en
association avec la pédale pour verrouiller le tablier
à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 4).
Ajout de carburant
Outils et accessoires
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez
uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul (R+M)/2).
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est tolérée.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
15
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po)
en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
16
Remarque: Essuyez l'essence éventuellement
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
répandue.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Coupez le moteur et placez les leviers de commande
de déplacement en position de STATIONNEMENT .
Important: Ne remplissez pas excessivement
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
2.
Versez lentement de l'essence sans plomb
ordinaire jusqu'à ce que le niveau atteigne le
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
g027637
Figure 7
3.
Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
17
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter les blessures, parfois mortelles,
en cas de retournement de la machine :
n'enlevez jamais l'arceau de sécurité de la
machine et bouclez la ceinture de sécurité.
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est déposé.
g000963
Figure 8
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
• Conduisez lentement et prudemment.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Principe du système de
sécurité
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Portez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains et les pieds lorsque vous utilisez
la machine (Figure 9).
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
g009027
• Les lames sont désengagées.
Figure 9
1. Portez une protection
oculaire.
• Les leviers de commande de déplacement sont à
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
la position de
STATIONNEMENT .
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de STATIONNEMENT et que vous
vous soulevez du siège.
18
Contrôle du système de
sécurité
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de STATIONNEMENT et
la commande des lames en position ENGAGÉE.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer.
2.
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur;
le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
3.
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
placez la commande des lames en position
engagée et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
4.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
g027638
Figure 10
Desserrage du frein de
stationnement
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur
tourne, amenez les leviers de commande de
déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position
engagée et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
g027639
Figure 11
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 33).
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 12).
Rodage d'une machine
neuve
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
19
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
g028222
Figure 12
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 13).
3.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur démarre (Figure 13).
g008947
Figure 14
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
Démarrez le moteur comme montré à la Figure 15.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Si le système d'alimentation a manqué
de carburant – ajoutez du carburant dans la machine
et utilisez des cycles de démarrage supplémentaires
lors du démarrage du moteur.
g008959
Figure 13
1. Position OUVERTE
2. Position HORS SERVICE
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 14).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
20
g028224
Figure 16
g028223
Figure 15
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Arrêt du moteur
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent
d'utiliser la machine lorsque celle-ci est
laissée sans surveillance.
Engager la commande des lames
(PDF)
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Engagez la commande des lames (PDF) avec la
commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Coupez le moteur comme montré à la Figure 16.
21
g008945
Figure 17
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 18
g004532
Figure 19
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Conduite de la machine
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Tondez
toujours à haut régime.
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
PRUDENCE
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
comme montré à la Figure 19.
22
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 20).
g008953
Figure 21
g008952
Figure 20
Arrêt de la machine
ATTENTION
Conduite en marche arrière
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Remarque: Faites toujours marche arrière et
tournez avec précaution.
1.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position STATIONNEMENT si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 21).
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au POINT MORT, puis à la
position de verrouillage au point mort, désengagez
la commande des lames (PDF) et tournez la clé de
contact à la position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous
quittez la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Réglage de la hauteur de
coupe
La machine est équipée d'un système de levage
du tablier de coupe à pédale. La pédale permet de
d'élever brièvement le tablier pour éviter les obstacles
ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus
élevée ou en position de transport. Le levier de
hauteur de coupe peut être utilisé en association avec
23
la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de
coupe spécifique.
4.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier
avec le pied et tirez la poignée en arrière pour
désengager le verrou de transport (Figure 22).
Utilisation du système de relevage
du tablier de coupe à pédale
5.
Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
• Enfoncez la pédale pour relever le tablier de
coupe; gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que
le tablier soit verrouillé en position de transport
(Figure 22).
• Appuyez sur la pédale de relevage du tablier
avec le pied et tirez la poignée de verrouillage de
transport en arrière pour désengager le verrou de
transport (Figure 22).
g024410
Figure 23
1. Pédale de levage de
tablier
3. Positions de hauteur de
coupe
2. Poignée
4. Goupille
Réglage des galets
anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
g024409
Figure 22
Position du verrou de transport
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1½ et 4½ po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de
hauteur de coupe.
1.
Appuyez sur la pédale de relevage du tablier
avec le pied et relevez le tablier en position
de verrouillage de transport (qui est aussi la
position de hauteur de coupe de 114 mm [4½"]),
comme montré à la Figure 23.
2.
Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe
du support de hauteur de coupe (Figure 23).
3.
Insérez la goupille dans le trou du système de
hauteur de coupe correspondant à la hauteur de
coupe voulue (Figure 23).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez l'écrou à embase, le galet anti-scalp et
le boulon du support (Figure 24).
Remarque: Gardez le boulon et le galet
anti-scalp ensemble lors de la dépose.
24
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur (Figure 26).
g024312
Figure 24
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Galet anti-scalp
4. Bague
5. Boulon
g027252
Figure 26
4.
5.
Alignez le boulon et le galet anti-scalp dans le
trou du support correspondant le mieux à la
position de hauteur de coupe (Figure 24).
Insérez le boulon dans le trou du support et
fixez le boulon et le galet anti-scalp avec l'écrou
à embase (Figure 24).
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement
peut être ajusté pour le confort de l'utilisateur.
Positionnement du siège
1.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège (Figure 25).
Amenez le siège à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière.
3.
Resserrez les deux boulons pour fixer la
commande à sa nouvelle position.
4.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
Pousser la machine à la
main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
verrouillage au point mort, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège. Vérifiez que le frein de stationnement est
desserré.
3.
Répétez cette procédure de chaque côté de la
machineFigure 27.
g027632
Figure 25
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
Remarque: Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
25
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas
en place sur la machine, l'utilisateur ou
d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des projection de débris.
Les lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
g027642
Figure 27
4.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
Placez la dérivation à la position voulue pour
utiliser la machine (Figure 27) et engager les
moteurs des roues.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Utilisation de l'éjection
latérale
Transport de la machine
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
26
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 28).
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
g027708
Figure 28
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 29).
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g028043
Figure 29
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
30). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou
la perte de contrôle de la machine. Si vous vous
trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimisera l'angle de la rampe.
27
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g027996
Figure 30
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Tondre à vitesse réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Lorsque vous tondez un gazon irrégulier, relevez la
hauteur de coupe pour éviter de scalper le gazon.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
28
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Arrêt
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
29
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Remplacez le filtre hydraulique et le liquide.
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les lames du tablier de coupe.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Nettoyez ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
et de saleté).
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique et le liquide.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les bougies.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
30
Procédures avant
l'entretien
Tableau d'intervalles
d'entretien
decal130-6996
Figure 31
Sous le plateau du siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures.
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures.
5. Vérifiez la pression des pneus des roues pivotantes toutes
les 25 heures.
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures.
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les
25 heures.
Soulever le siège
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position VERROUILLAGE AU POINT
MORT et basculez le siège en avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le
siège est soulevé :
• Autocollant d'entretien
• Fusibles
• Batterie et câbles
31
Entretien du moteur
Lubrification
ATTENTION
Graissage des roulements
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez la
propreté, le serrage et l'état du filtre
à air.
Nettoyez les graisseurs (Figure 32 et Figure 31)
à l'aide d'un chiffon.
Toutes les 25 heures—Nettoyez ou remplacez
l'élément en mousse du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou
sale).
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale).
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à éléments en
papier et en mousse haute densité amovible. Vérifiez
le filtre à air chaque jour ou avant de mettre le moteur
en marche. Vérifiez que la surface autour du filtre
à air n'est pas encombrée de saletés et de débris.
Maintenez la plus grande propreté. Recherchez
également les pièces desserrées ou endommagées.
Remplacez toutes les pièces du filtre à air qui sont
déformées ou endommagées.
Remarque: Si vous faites tourner le moteur alors
que des composants du filtre à air sont desserrés ou
endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le
moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
g009949
Figure 32
1. Pneu de roue pivotante
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
4.
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur et injectez de la graisse à l'intérieur
jusqu'à ce qu'elle commence à suinter hors des
roulements (Figure 31 et Figure 32).
Dépose des éléments filtrants
32
1.
Tournez les verrous vers l'extérieur.
2.
Déposez le couvercle pour accéder aux
éléments filtrants (Figure 33).
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier
et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela
pourrait l'endommager.
Remarque: Remplacez l'élément s'il est
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez
le nouvel élément avec précaution; ne
l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou
endommagée.
2.
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et
vérifiez qu'elle est en bon état.
Montage des éléments filtrants
1.
Montez l'élément en mousse sur l'élément en
papier.
2.
Posez les éléments filtrants sur la base du filtre
à air (Figure 34).
3.
Reposez le couvercle et fixez-le avec les verrous
(Figure 33).
g028105
Figure 33
1. Couvercle du filtre à air
2. Verrou du filtre à air
3.
Sortez les éléments en mousse et en papier
(Figure 34).
4.
Sortez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 34).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz) quand le filtre est
neuf.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g028106
Figure 34
1. Couvercle du filtre à air
3. Élément en papier
2. Élément en mousse
Entretien de l'élément en mousse
1.
Lavez l'élément en mousse à l'eau chaude
additionnée de détergent.
2.
Rincez et faites sécher à l'air libre.
3.
Huilez légèrement l'élément en mousse avec de
l'huile propre et pressez l'élément pour éliminer
l'excédent d'huile.
g017552
Figure 35
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Entretien de l'élément en papier
1.
Tapotez doucement l'élément en papier pour
faire tomber la poussière.
1.
33
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 36).
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g027515
Figure 36
g027934
Figure 37
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile moteur.
Remarque: Le bouchon de vidange est fixé à un
flexible de vidange.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Faites le plein d'huile comme spécifié dans le tableau
des « Viscosités » (Figure 35).
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la commande des lames et écartez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT .
34
4.
Serrez la bougie à 14 N·m (10 pi-lb).
5.
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 38.
g027517
Figure 39
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez les bougies.
La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies
de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi
être utilisées.
g028127
Figure 38
Type: Champion XC12YC
6.
Versez avec précaution environ 80 % de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 39).
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
35
1.
Désengagez la commande des lames, poussez
les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la
surface autour de la base de la bougie pour
empêcher la poussière et les débris de pénétrer
dans le moteur.
3.
Déposez la bougie (Figure 40).
Pose de la bougie
Serrez la bougie à 27 N·m (20 pi-lb) comme montré
à la Figure 42.
g027478
Figure 40
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
g028109
Figure 42
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Nettoyage du carter de
ventilateur
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres
surfaces externes du moteur doivent rester propres.
g027479
Figure 41
Une fois par an ou toutes les 100 heures de
fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale), déposez le carter du ventilateur et les autres
carénages de refroidissement. Nettoyez les ailettes
de refroidissement et les surfaces externes au besoin.
Remettez les carénages de refroidissement en place.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes
de refroidissement sont encrassées ou colmatées
36
Entretien du système
d'alimentation
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
37
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remplacez le filtre à carburant comme montré à
la Figure 43.
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
g028110
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g027753
Figure 43
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble négatif
(noir).
1.
38
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Charge de la batterie
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 44).
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
ATTENTION
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 45).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie;
g020310
Figure 44
4.
Déposez la barrette de maintien (Figure 44).
5.
Commencez par débrancher le câble négatif
(noir) de la borne négative (-) (noire) de la
batterie (Figure 44).
6.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (+)(rouge) (Figure 44).
7.
Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1.
g000960
Figure 45
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir de carburant
(Figure 44).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-).
4.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 44).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6.
Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec
l'écrou à oreilles (Figure 44).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Remarque: Les fusibles sont situés sur la console
droite, près du siège (Figure 46).
Type de fusible :
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
39
1.
Entretien du système
d'entraînement
Pour remplacer le fusible principal, tirez-le en
ligne droite hors du porte-fusibles (Figure 46).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 48). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
g024411
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar (13 psi).
Figure 46
2. Principal – 30 A
1. Porte-fusibles
Important: Vérifiez que le fusible de
2.
rechange est du même type et de la même
intensité que celui retiré.
Pour remplacer le fusible du moteur, déposez la
console de l'aile en plastique.
g000554
Figure 48
1. Valve
g024412
Figure 47
1. Fusible du moteur – 25 A
3.
4.
5.
Tirez le fusible du moteur bien droit hors du
porte-fusibles (Figure 47).
Placez un fusible devant la fente du
porte-fusibles (Figure 46).
Poussez le fusible dans le porte-fusibles jusqu'à
ce qu'il soit complètement engagé (Figure 46).
40
Entretien du système
hydraulique
à boîte-pont peut être irrémédiablement
endommagée.
Dépose des filtres hydrauliques
Type d'huile : huile moteur Toro HYPR-OIL® 500
ou 20W-50.
Important: Lorsque le filtre hydraulique est
déposé, tout le liquide hydraulique qui se trouve
dans chaque boîte-pont s'écoule. Utilisez un
récipient pouvant contenir au moins 4,5 litres
(152 oz).
Capacité du système : 4,5 L (152 oz) avec un filtre
neuf.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
1.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur,
puis enlevez la clé de contact et serrez le frein
de stationnement.
2.
Localisez le filtre et ses protections sur chaque
transmission à boîte-pont et retirez les 3 vis qui
fixent la protection de filtre (Figure 50).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez du liquide
au besoin pour faire monter le niveau au repère
maximum à froid (Full Cold).
g010254
Figure 50
Côté droit montré
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre hydraulique
5. Bouchon d'aération
g020323
Figure 49
1. Vase d'expansion
3. Protection de filtre
3. Moteur
2. Repère maximum à froid
3.
Nettoyez soigneusement la surface autour des
filtres.
Important: Ne faites pas tomber de saletés
Remplacement du filtre
hydraulique et du liquide
dans le système hydraulique, au risque de
l'endommager.
Le filtre et le liquide se remplacent en même temps.
Après avoir changé le filtre et fait l'appoint de liquide,
il est nécessaire de purger l'air qui se trouve dans le
système.
La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que
le liquide reste au niveau maximum à froid dans le
vase d'expansion après la purge. Si cette procédure
n'est pas effectuée correctement, la transmission
41
4.
Placez un récipient sous le filtre et vidangez le
liquide hydraulique.
5.
Localisez le bouchon d'aération sur chaque
transmission et enlevez-le.
6.
Dévissez le filtre et laissez le liquide s'écouler
du système d'entraînement.
7.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Pose du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
1.
À l'aide des 3 vis, reposez les protections sur les
filtres précédemment déposés.
2.
Veillez à retirer les bouchons d'aération avant
d'ajouter du liquide.
3.
Versez lentement le liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération.
4.
Posez et serrez le bouchon d'aération à 20 N·m
(180 po-lb).
5.
Continuez de verser du liquide dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice
de l'autre bouchon d'aération sur la seconde
transmission.
6.
Posez et serrez le second bouchon d'aération
à 20 N·m (180 po-lb).
7.
Continuez d'ajouter du liquide dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
g027477
Important: La transmission à boîte-pont
Figure 51
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
et vidangé l'huile hydraulique.
42
Entretien du tablier de
coupe
Purge du système hydraulique
1.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames
de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
g010333
Figure 52
ATTENTION
1. Points de levage
2.
A.
3.
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
Prenez place à la position d'utilisation,
démarrez le moteur, déplacez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
Placez les leviers de dérivation à la
position voulue pour pousser la machine;
voir Pousser la machine à la main (page
25). Les soupapes de dérivation étant
ouvertes et le moteur en marche, actionnez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou
6 reprises.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
B.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape
de dérivation étant fermée et le moteur
en marche, actionnez la commande de
direction lentement en avant et en arrière à
5 ou 6 reprises.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des lames,
écartez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
C.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d'expansion. Faites
l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère maximum à
froid (Full Cold) sur le vase d'expansion.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit
purgé du système.
Examinez le tranchant des lames (Figure 53).
Remarque: Si les lames sont émoussées ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les; voir Affûtage des lames (page 45).
Remarque: La boîte-pont est purgée
correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau
sonore normal et en douceur en marche avant
et arrière aux vitesses normales.
2.
Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 53).
Remarque: Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repères 3 et 4 de la Figure 53).
43
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 55).
g006530
Figure 53
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
g009680
Figure 55
Détection des lames faussées
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 54).
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 56).
g009681
Figure 56
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
g009679
Figure 54
1. Tablier
2. Logement de l'axe
5.
3. Lame
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 57).
Remarque: La différence entre les deux
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
44
g009680
Figure 57
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
g010341
A.
Figure 58
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 45) et
Pose des lames (page 46).
1. Partie relevée
2. Lame
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 59).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
2.
g000552
Figure 59
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 58).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 60).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de la partie relevée seulement
(Figure 59).
45
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé, serrez le frein de stationnement
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
4.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 61).
g000553
Figure 60
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose;
voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 47).
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 58).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Installez la rondelle élastique et le boulon de
la lame en veillant à ce que le côté bombé de
la rondelle élastique soit dirigé vers la tête du
boulon (Figure 58).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 135
à 150 N·m (100 à 110 pi-lb).
Mise à niveau du tablier de
coupe
g007202
Figure 61
1. Lames parallèles entre
elles
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
2. Tranchants extérieurs
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées avant de poursuivre; voir Détection
des lames faussées (page 44).
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 40).
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Écartez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
62).
4.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 62).
Contrôle de l'horizontalité
transversale
Les lames du tablier de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le
tablier de coupe ou si la tonte de la pelouse semble
irrégulière.
1.
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
46
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,5 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe arrière, passez à la procédure
Mise à niveau du tablier de coupe (page 47).
g024428
Figure 63
1. Cale en bois de 6,6 cm
(2⅝ po) d'épaisseur
2. Cale en bois de 7,3 cm
(2⅞ po) d'épaisseur
g007199
Figure 62
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Bord avant
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
5.
2. Tranchants extérieurs
Desserrez les boulons de réglage aux quatre
coins de sorte que le tablier repose bien sur les
quatre cales (Figure 64).
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Placez les galets anti-scalp dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure; voir Réglage des
galets anti-scalp (page 24).
2.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po); voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 23).
3.
Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) sous
chaque côté du bord avant du tablier de coupe,
mais pas sous les supports des galets anti-scalp
(Figure 63).
4.
Placez deux cales épaisses de 7,3 cm (2⅞ po)
sous le bord arrière de la jupe du tablier de
coupe, une de chaque côté (Figure 63).
g024313
Figure 64
47
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
6.
Vérifiez que les quatre chaînes sont tendues
(Figure 64).
7.
Resserrez les quatre boulons de réglage (Figure
64).
8.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du tablier de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés.
9.
Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau
en contrôlant l'horizontalité transversale et
l'inclinaison avant/arrière des lames; répétez la
procédure de mise à niveau au besoin.
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g020312
Figure 65
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
4.
Pour chacun des couvercles de courroie,
desserrez les 2 boulons, mais ne les déposez
pas.
5.
Faites glisser le couvercle de sorte qu'il passe
les boulons puis soulevez-le pour le déposer.
6.
Déposez la tôle de plancher pour accéder à la
poulie de tension.
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), décrochez le ressort de tension
de l'ergot sur le tablier pour éliminer la tension
sur la poulie de tension (Figure 65).
4. Bras de poulie de tension
2. Ressort de la poulie de
tension
5. Courroie du tablier de
coupe
3. Ergot de tablier
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
8.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse et placez la goupille de hauteur de coupe
à la position de verrouillage correspondante.
9.
Retirez la courroie des poulies du tablier de
coupe et retirez la courroie existante.
10.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 65).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
48
11.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort de tension
à l'ergot situé sur le tablier, ce qui a pour effet
d'exercer une tension sur la poulie de tension et
la courroie du tablier de coupe (Figure 65).
12.
Vérifiez que la courroie est correctement
installée dans toutes mes poulies.
13.
Pour remettre les couvercles de courroie en
place, insérez les pattes de chaque couvercle
dans les fentes correspondantes sur le
support du tablier, en veillant à les engager
correctement.
14.
Tournez le couvercle vers le tablier et glissez
les crans sous les boulons desserrés jusqu'à ce
qu'ils soient bien engagés.
15.
Resserrez les boulons pour fixer le couvercle
au tablier.
Dépose du tablier de coupe
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames. Écartez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez
la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
la plus basse. Selon la taille du tablier de coupe,
choisissez une des procédures suivantes pour en
achever le retrait.
Préparation au retrait du tablier de
coupe
g024313
Figure 67
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
1.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
2.
Déposez la courroie du tablier de coupe de la
poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 48).
4.
5.
Retrait du tablier de coupe
1.
6.
Réglez la hauteur de coupe à la position de
transport.
Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage
sur le moteur.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Retirez la goupille fendue et la rondelle qui
fixent la barre de liaison au cadre et au tablier,
et enlevez la barre de liaison (Figure 66).
Montage du tablier de
coupe
1.
2.
g024314
Figure 66
1. Barre de liaison
3.
4.
3. Goupille fendue
2. Rondelle
2.
Tirez le tablier de coupe vers le haut pour
soulager la tension du tablier.
3.
Détachez les chaînes des crochets sur les bras
de levage du tablier (Figure 67).
5.
6.
7.
49
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé, serrez le frein de stationnement
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
Placez la goupille de hauteur de coupe en
position de verrouillage pour la hauteur de
coupe la plus basse.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et
accrochez les chaînes aux bras de levage
arrière (Figure 67).
Accrochez les chaînes avant aux bras de levage
avant (Figure 67).
8.
Insérez la longue barre de liaison dans la patte
de fixation du cadre et le tablier.
9.
Fixez la barre de liaison avec les goupilles
fendues et les rondelles retirées précédemment
(Figure 66).
10.
Reposez la courroie du tablier de coupe sur
la poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 48).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être blessés gravement par les objets happés
et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la
lame est également possible.
g024317
Figure 68
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé un déflecteur d'herbe, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
1.
Retirez la goupille fendue de l'extrémité de la
tige (Figure 68).
2.
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du tablier, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 68).
1. Déflecteur
2. Supports du tablier
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Tige
6. Goupille fendue
3.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du tablier (Figure 68).
4.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Remarque: Positionnez le ressort sur la tige
comme illustré, de sorte que l'extrémité la plus
courte du ressort sorte du dessous de la tige
avant le coude et passe par-dessus la tige à
son retour.
5.
Remarque: Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
50
Soulevez le côté avec la boucle du ressort et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 69).
Nettoyage
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du tablier de coupe.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du
tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe
et améliorer le déchiquetage et la dispersion des
déchets de tonte.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au
raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 70).
g024316
Figure 69
1. Ensemble tige et ressort
partiellement installé
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support de goulotte
6.
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au tablier
de coupe (Figure 69).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
7.
Reposez la goupille fendue à l'extrémité de la
tige (Figure 68).
51
ATTENTION
Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés
ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures du tablier de coupe.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
g010344
Figure 70
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
tabliers de 137 cm (54 po)
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
tabliers de 137 cm (48 po)
5. Flexible
3. Raccord de lavage
6. Raccord
4.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe la plus basse.
5.
Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur,
engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
6.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
7.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
8.
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
52
Remisage
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Nettoyage et remisage
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
1.
Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT et enlevez la clé.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 19).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 32).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
32).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile moteur
(page 34).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 40).
8.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le
filtre; voir Remplacement du filtre hydraulique
et du liquide (page 41).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 39).
10.
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
Remarque: Conduisez la machine, en
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 43).
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
Important: Ne conservez pas
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
11.
B.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
53
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez les leviers de commande en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
1 Le relais ou le contact est défectueux.
0.
1 Bougie défectueuse.
1.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
54
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « BAS
RÉGIME » et « HAUT RÉGIME », et le
starter à la position « EN SERVICE » si le
moteur est froid et à la position « HORS
SERVICE » si le moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lames desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Un support moteur est desserré ou
usé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
6. Axe de lame faussé.
La machine ne coupe pas l'herbe de
manière égale.
Mesure corrective
55
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
56
Schémas
g028048
Schéma de câblage (Rev. A)
57
Remarques:
Remarques:
Tondeuses
TimeCutter
et
TITAN
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TITAN séries SW et ZS –
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Tondeuses TITAN série MX – Usage
résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 400 heures3
•
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Conditions générales
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev F

Manuels associés