60in TITAN HD 1500 Series Riding Mower | 48in TITAN HD 1500 Series Riding Mower | 48in TITAN HD 2000 Series Riding Mower | 48in TITAN HD 2500 Series Riding Mower | 60in TITAN HD 2000 Series Riding Mower | Toro 52in TITAN HD 2000 Series Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels96 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
96
Form No. 3421-129 Rev B Tondeuse autoportée TITAN® HD séries 1500, 2000, ou 2500 de 122 cm (48 po), 132 cm (52 po) ou 152 cm (60 po) N° de modèle 74450—N° de série 402100000 et suivants N° de modèle 74451—N° de série 402100000 et suivants N° de modèle 74452—N° de série 402100000 et suivants N° de modèle 74463—N° de série 402100000 et suivants N° de modèle 74465—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74466—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74467—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74470—N° de série 402100000 et suivants N° de modèle 74471—N° de série 402100000 et suivants N° de modèle 74472—N° de série 402100000 et suivants N° de modèle 78450—N° de série 402100000 et suivants N° de modèle 78472—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3421-129* B Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. decal127-9363 Figure 4 Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Pour les moteurs d’une marque autre que Toro, reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Si vous utilisez une machine équipée d'un moteur Toro à plus de 1 500 m (5 000 pi) d'altitude de manière continue, vérifiez que le kit pour haute altitude a été monté pour que le moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à l'utilisation à haute altitude sur la machine, près de l'autocollant du numéro de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, consultez l'étiquette suivant (Figure 4). Introduction Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 3), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 ou la Figure 2 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. g000502 Important: Avec votre appareil mobile, vous Figure 3 Symbole de sécurité pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 17 Commandes .................................................... 17 Caractéristiques techniques ............................ 19 Avant l'utilisation .................................................. 20 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 20 Ajout de carburant ............................................ 21 Procédures d'entretien quotidien ...................... 22 Rodage d'une machine neuve .......................... 22 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ......................................................... 23 Utilisation du système de sécurité ..................... 24 Positionnement du siège .................................. 25 Changer la suspension du siège ....................... 25 Réglage de la suspension MyRide™ ................ 25 Utilisation des outils et accessoires................... 26 Pendant l'utilisation ............................................. 26 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 26 Installation à la position d'utilisation .................. 28 Utilisation du frein de stationnement ................. 29 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ............................................................ 29 Utilisation de l'accélérateur ............................... 30 Utilisation du starter ......................................... 30 g233854 Figure 1 Machines sans MyRide 1. Emplacement des numéros de modèle et de série g233855 Figure 2 Machines avec MyRide 3 Remplacement de la courroie sur les tabliers de coupe à éjection arrière ............................ 71 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique ............................... 73 Entretien des commandes ................................... 74 Réglage de la position des leviers de commande .................................................... 74 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 75 Entretien du système hydraulique ........................ 76 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 76 Entretien du système hydraulique..................... 76 Entretien du tablier de coupe ................................ 79 Entretien des lames .......................................... 79 Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 83 Retrait du tablier de coupe ................................ 85 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 85 Nettoyage ............................................................ 86 Nettoyage du dessous du tablier de coupe ............................................................ 86 Nettoyage de la suspension.............................. 86 Élimination des déchets.................................... 86 Remisage ............................................................... 87 Consignes de sécurité relatives au remisage ....................................................... 87 Nettoyage et remisage...................................... 87 Dépistage des défauts ............................................ 89 Schémas ................................................................. 92 Démarrage du moteur....................................... 31 Arrêt du moteur................................................. 31 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 33 Conduite de la machine .................................... 33 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 34 Réglage des galets anti-scalp ........................... 35 Réglage des pare-chocs latéraux ..................... 36 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 36 Conseils d'utilisation ........................................ 36 Après l'utilisation ................................................. 37 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 37 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 37 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 38 Transport de la machine ................................... 39 Entretien ................................................................. 41 Programme d'entretien recommandé .................. 41 Procédures avant l'entretien ................................ 42 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 42 Lubrification ......................................................... 43 Graissage de la machine .................................. 43 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 44 Entretien du moteur ............................................. 45 Identification du moteur .................................... 45 Sécurité du moteur ........................................... 45 Entretien d'un moteur Kawasaki® ...................... 45 Entretien d'un moteur Kohler®........................... 50 Entretien d'un moteur Toro................................ 55 Contrôle du pare-étincelles............................... 61 Remplacement du filtre d'entrée d'air antipollution................................................... 62 Entretien du système d'alimentation .................... 62 Remplacement du filtre à carburant .................. 62 Entretien du réservoir de carburant ................... 63 Entretien du système électrique ........................... 63 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 63 Entretien de la batterie...................................... 63 Entretien des fusibles ....................................... 65 Entretien du système d'entraînement .................. 66 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 66 Contrôle des boutons de l'arceau de sécurité ......................................................... 66 Correction de la dérive...................................... 67 Contrôle de la pression des pneus .................... 67 Contrôle des écrous de roues ........................... 67 Entretien du système de refroidissement ............. 68 Nettoyage de la grille du moteur........................ 68 Entretien des freins ............................................. 68 Réglage du frein de stationnement ................... 68 Entretien des courroies ........................................ 70 Contrôle des courroies...................................... 70 Remplacement de la courroie sur les tabliers de coupe à éjection latérale........................... 70 4 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2012. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas échéant, en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel. 5 Indicateur de pente g011841 Figure 5 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant decal106-5517 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection 2. Restez à distance des oculaire; les gaz explosifs flammes nues ou des peuvent causer la cécité étincelles, et ne fumez pas et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal107-3069 107-3069 1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et prudemment. decal93-7818 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). 7 decal109-6014 decal112-3858 109-6014 112-3858 Tondeuses à éjection latérale séries 1500 et 2000 seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe. 2. Lisez les instructions avant 4. Réglages de hauteur de de procéder à l'entretien coupe ou à des révisions. decal112-9028 decal109-6035 112-9028 109-6035 Tondeuses à éjection latérale série 2500 seulement 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal115-9625 115-9625 1. Frein de stationnement desserré decal109-6036 109-6036 Tondeuses à éjection arrière seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 3. Hauteur de coupe 8 2. Frein de stationnement serré decal116-5610 116-5610 1. Compteur horaire 4. Point mort 2. Prise de force (PDF) 5. Contacteur de présence de l'opérateur 3. Frein de stationnement decal117-1194 117-1194 Tondeuses à éjection latérale séries 1500 et 2000 seulement 6. Batterie 1. Moteur decal117-2718 117-2718 decal116-8588 116-8588 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Tournez le bouton de déblocage de transmission pour desserrer, faites coulisser le bouton et resserrez-le. 3. Poussez la machine. decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 9 decal126-0768 126-0768 Tondeuses à éjection arrière seulement decal126-4784 126-4784 1. Hauteur de coupe decal126-4363 126-4363 1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et risque de coincement par la courroie. Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire l'entretien ou de nettoyer la machine. decal126-6599 126-6599 Tondeuses à éjection arrière 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 10 2. Risque de coupure/sectionnement des mains – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal126-8161 126-8161 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Appuyez sur le verrou pour débloquer le siège 2. Faites coulisser le siège vers l'avant 4. Basculez le siège decal127-6662 127-6662 Tondeuses à éjection arrière seulement 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Enlevez l'écrou en le tournant dans le sens horaire. decal126-9939 126-9939 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez le boulon en le tournant dans le sens antihoraire. 2. Remplissez jusqu'à la base du goulot de remplissage; Attention – ne remplissez pas le réservoir excessivement. decal131-1097 131-1097 Moteurs Toro seulement 1. Vidange d'huile decal127-0326 127-0326 Tondeuses à éjection latérale série 2500 seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 2. Hauteur de coupe 11 decalptosymbols Symboles de commande de PDF 1. PDF désengagée 2. PDF engagée decaltransportlock decal136-8992 Verrou de transport 136-8992 Machines avec MyRide seulement 1. Carburant – plein 1. Hauteur de coupe 2. Tirer pour débloquer le verrou de transport. 3. Carburant – vide 2. Carburant – 50 % decal136-9024 136-9024 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 4. Graisser 2. Heures de fonctionnement 5. Niveau de liquide hydraulique 3. Niveau d'huile moteur 6. Pression des pneus decalmotioncntrllh-126-6194 Commande de déplacement gauche 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Basse vitesse 12 4. Point mort 5. Marche arrière decalmotioncntrlrh-126-6183 Commande de déplacement droite 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Basse vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière decal126-8151 126-8151 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions sur la machine. 4. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour les consignes de graissage. 2. Périodicité 5. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique et reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 3. Contrôlez le niveau d'huile. 6. Contrôle de la pression des pneus. 13 decal126-8383 126-8383 Machines sans MyRide seulement Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les tabliers de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers; machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière. des protecteurs d'oreilles. 2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. 5. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la 3. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez sur des pentes de plus de 15°. toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 14 decal136-1305 136-1305 1. Haut régime 4. Starter 2. Réglage variable continu 5. Projecteur de travail (option) 3. Bas régime 6. Prise de courant 15 decal132-0871 132-0871 Machines avec MyRide seulement Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les tabliers de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez des protecteurs d'oreilles. toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. 5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers; regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière. 3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni sur des pentes de plus de 15°. decal136-1720 136-1720 1. Verrouillage de came 2. Déverrouillage de came 16 Vue d'ensemble du produit Panneau de commande g037119 Figure 7 1. Prise de courant 5. Commande des lames (prise de force) 2. Commande de starter 3. Commande d'accélérateur 6. Commutateur à clé 7. Emplacement d'interrupteur pour kit d'éclairage en option 4. Compteur horaire g227688 Commutateur à clé Figure 6 1. Pédale de levage du tablier de coupe 7. Amortisseurs (machines avec MyRide seulement) 2. Positions de hauteur de coupe 8. Ceinture de sécurité Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 31). 3. Verrou de transport 9. Bouchon du réservoir de carburant 4. Commandes 10. Levier de frein de stationnement 5. Leviers de commande de 11. Tablier de coupe déplacement 6. Arceau de sécurité Commande de starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Commande d'accélérateur 12. Roue pivotante L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 7). Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6 et Figure 7). Commande des lames (prise de force) La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 7). Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 8). Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 8). 17 Témoin de charge de la batterie Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Si vous tournez la clé de contact en position CONTACT pendant quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact est établi et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 8). g187133 Figure 8 1. Symboles du système de sécurité 2. Compteur horaire 3. Témoin de la batterie Leviers de commande de déplacement Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 7). Position de verrouillage au point mort Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position POINT MORT. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant (page 37). Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. 18 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur : tondeuses avec tabliers de coupe à éjection latérale Tablier de 122 cm (48 po) Tablier de 132 cm (52 po) Tablier de 152 cm (60 po) Sans tablier de coupe 121 cm (47½ po) 124 cm (49 po) 133 cm (52 po) Déflecteur relevé 133 cm (53 po) 144 cm (56¾ po) 161 cm (63½ po) Déflecteur abaissé 160 cm (63¼ po) 171 cm (67¼ po) 191 cm (75¼ po) Largeur : tondeuses avec tabliers de coupe à éjection arrière Tablier de 152 cm (60 po) Sans tablier de coupe 133 cm (52 po) Avec tablier de coupe 168 cm (66 po) Longueur : tondeuses avec tabliers de coupe à éjection latérale Longueur Tablier de 122 cm (48 po) Tablier de 132 cm (52 po) Tablier de 152 cm (60 po) 208 cm (82 po) 208 cm (82 po) 209 cm (83 po) Longueur : tondeuses avec tabliers de coupe à éjection arrière Tablier de 152 cm (60 po) Avec tablier de coupe 215 cm (84½ po) Hauteur Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 179 cm (70½ po) 125 cm (49 po) Poids Machines Poids Tablier de coupe à éjection latérale de 122 cm (48 po) 385 à 425 kg (849 à 937 lb) Tablier de coupe à éjection latérale de 132 cm (52 po) 391 à 434 kg (862 à 957 lb) Tablier de coupe à éjection latérale de 152 cm (60 po) 409 à 456 kg (901 à 1006 lb) Tablier de coupe à éjection arrière de 152 cm (60 po) 459 kg (1,012 lb) 19 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Ne faites pas le plein du réservoir dans un local carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Consignes de sécurité générales • Descendez la machine du véhicule ou de la • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée • Familiarisez-vous avec le maniement correct du du système d'échappement complet et en bon état de marche. matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du • Apprenez à arrêter la machine et à couper le réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. moteur rapidement. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir • Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, de carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement. les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. • Ne remplissez pas complètement le réservoir • Examinez la zone de travail pour déterminer quels de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. accessoires et équipements sont nécessaires pour utiliser la machine correctement et sans risque. Consignes de sécurité relatives au carburant – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. – N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres – Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. sources d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. 20 Ajout de carburant Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. g036751 • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Figure 9 Remplissage du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que la jauge indique qu'il est plein (Figure 9). Ajout de carburant Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. 21 • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du fabricant du stabilisateur. Remplissage du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que la jauge indique qu'il est plein (Figure 9). g036751 Figure 10 Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 41). Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 22 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que le siège est fixé à la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. g036746 Figure 11 • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. 1. Arceau de sécurité relevé • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 4. Tournez le bouton du système ROPS de 90 degrés. 2. Bouton du système ROPS en position verrouillée 5. Bouton du système ROPS en position déverrouillée 3. Tirez sur le bouton du système ROPS. 6. Arceau de sécurité abaissé Abaissement de l'arceau de sécurité Relevage de l'arceau de sécurité Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en Important: Attachez toujours la ceinture de cas d'absolue nécessité. 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 11). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 11). sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. 23 1. Levez l'arceau de sécurité à la position d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 11). 2. Redressez complètement l'arceau de sécurité tout en poussant sur la partie supérieure; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 11). 3. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Contrôle du système de sécurité Utilisation du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (sortez-le de la position de verrouillage au POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez-le en avant ou en arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande de déplacement. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. • Le frein de stationnement est serré. Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous actionnez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. g187670 Figure 12 1. Les triangles s'allument lorsque le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte 24 Positionnement du siège Réglage de la suspension MyRide™ Vous pouvez avancer ou reculer le siège (Figure 13). Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. La suspension MyRide™ peut être réglée pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs arrière pour modifier la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous. Réglage des amortisseurs arrière Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont dotées de crans comme référence. Vous pouvez placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas seulement dans les crans. Le schéma suivant montre la position des amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et les différentes positions des crans (Figure 15). g027632 Figure 13 Siège pour les machines avec MyRide illustré. Changer la suspension du siège Modèles sans suspension MyRide™ seulement Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. g227753 Figure 15 1. Suspension la plus ferme Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 14). 3. Crans dans les fentes 2. Suspension la plus souple Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière gauche et droit à la même position. g024881 Figure 14 1. Bouton de réglage de la suspension du siège 25 Utilisation des outils et accessoires Réglez les amortisseurs arrière (Figure 16). Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés par Toro. Si vous ajoutez plusieurs kits de montage d'accessoire (kit pour godet ou kit support universel par exemple) à l'un des 4 emplacements indiqués à la Figure 17, vous devez monter un kit masses avant. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer le kit masses avant. g227752 g037417 Figure 17 1. Ajouter un kit masses avant si 2 kits de montage d'accessoire ou plus sont installés à ces emplacements. Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux pendants. g227751 Figure 16 • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. 26 • Ne transportez jamais de passagers sur la • • • • • • • • • • • • • • machine et tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation avant de mettre le moteur en marche. N'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations, de fossés ou de berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la goulotte), effectuez la procédure suivante : – Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • • • • • – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif d’attelage. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. g229846 Figure 18 1. Portez des protecteurs d'oreilles. Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité • Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine. • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez • • • • à la détacher rapidement en cas d'urgence. Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en gardant toutes les fixations bien serrées. Remplacez l'arceau de sécurité s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez pas. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. 27 • • • • • • machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente. Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous devez : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges ou d'étendues d'eau. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre dans ce type de terrain. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte de l'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. Dans la mesure du possible, gardez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la g221745 Figure 19 1. Zone de sécurité – utiliser la machine ici sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats 4. L = largeur de la machine 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations ou des étendues d'eau 3. Eau 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Installation à la position d'utilisation Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour accéder à la position d'utilisation (Figure 20). 28 Desserrage du frein de stationnement g029797 Figure 20 Utilisation du frein de stationnement g192635 Figure 22 Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Fonctionnement de la commande des lames (PDF) Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur un sol plat et horizontal. La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engager la commande des lames (PDF) Remarque: Les courroies d'entraînement subissent g036754 une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Figure 21 g008945 Figure 23 29 Utilisation du starter Désengager la commande des lames (PDF) Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 26). 2. Poussez sur le bouton du starter pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 26). g009174 Figure 24 Utilisation de l'accélérateur Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 25). Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous engagez la PDF. g008959 Figure 26 g008946 Figure 25 1. Position OUVERTE 30 2. Position FERMÉE Démarrage du moteur Arrêt du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement Remarque: Reportez-vous à la Figure 46 pour pas nécessaire si le moteur est chaud. déterminer quel moteur est monté sur la machine. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner à nouveau le démarreur. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. Arrêt des moteurs Kawasaki Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 60 secondes avant de couper le contact. g227548 Figure 27 g036839 Figure 28 Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé de contact, car la pompe à carburant pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 31 Arrêt des moteurs Kohler Arrêt des moteurs Toro Laissez le moteur tourner à mi-régime pendant 60 secondes avant de couper le contact. Remarque: Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME avant de couper le moteur. g037049 g231028 Figure 30 Figure 29 Important: Pour éviter les fuites de carburant, Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé de contact, car la pompe à carburant pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé de contact, car la pompe à carburant pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 32 Utilisation des leviers de commande de déplacement ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. c:\data\documentum\checkout\g004532 Figure 31 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 29). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 32). 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite de la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais cette manière de conduire pourra demander un certain temps d'adaptation. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). g008952 Figure 32 33 Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 33). Réglage de la hauteur de coupe Utilisation du verrou de transport Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de levage du tablier et a 2 positions : une position de VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE pour le transport du tablier de coupe (Figure 34). g008953 Figure 33 g037050 Figure 34 Positions du verrou de transport 1. Bouton de verrouillage de transport 2. Position de VERROUILLAGE – le tablier de coupe se verrouille en position de transport. 34 3. Position de – le tablier de coupe ne se verrouille pas en position de transport. DÉVERROUILLAGE Réglage de la goupille de hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm (1½ à 5 po) par paliers de 6,4 mm (¼ po) suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe. 1. Placez le verrou de transport en position VERROUILLÉE. 2. Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied et élevez le tablier à la position de TRANSPORT (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 127 mm [5 po]), comme montré à la Figure 35. 3. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 35). 4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 35). 5. Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez le verrou de transport et abaissez lentement le tablier de coupe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement (page 29). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 36 ou Figure 37. g038079 Figure 36 Tablier de coupe série 2500 illustré 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon g036745 Figure 35 1. Pédale de levage de tablier 3. Goupille de hauteur de coupe 2. Trous de réglage de hauteur de coupe 4. Bouton de verrouillage de transport g036848 Figure 37 Tablier de coupe séries 1500 et 2000 illustré 1. Écrou à embase 2. Boulon 3. Bague Réglage des galets anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes. 35 4. Galet anti-scalp 5. Entretoise Réglage des pare-chocs latéraux Utilisation de l'éjection latérale Tondeuses à éjection arrière seulement La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Montez les pare-chocs latéraux dans les trous supérieurs lorsque vous utilisez des hauteurs de coupe supérieures à 64 mm (2½ po) et dans les trous centraux pour des hauteurs de coupe inférieures. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact en position ARRÊT et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Remarque: Lorsque les pare-chocs sont usés, montez-les sur le côté opposé en les retournant. Cela permet de les utiliser plus longtemps avant d'être obligé de les remplacer. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement (page 29). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Levez le tablier de coupe en position de transport. 4. Retirez les boulons et écrous de chaque pare-chocs (Figure 38). Conseils d'utilisation Utilisation du réglage du haut régime g035120 Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Figure 38 1. Boulon 3. Écrou 2. Pare-chocs 5. Amenez chaque pare-chocs à la position voulue puis fixez-le avec les boulons et écrous. Remarque: Utilisez uniquement la série de trous supérieurs ou centraux pour régler les pare-chocs. Les trous inférieurs sont utilisés quand vous changez de côté; ils deviennent alors les trous supérieurs de l'autre côté de la tondeuse. Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle 36 qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Entretien des lames L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Alternance de la direction de la tonte Après l'utilisation Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Consignes de sécurité après l'utilisation Fréquence de tonte L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Consignes de sécurité générales • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de Tondre à vitesse réduite remiser ou de transporter la machine. • Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Éviter une tonte trop rase • Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant. de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Arrêt de la machine Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine. Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 39). Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Propreté du dessous du tablier de coupe Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre 37 Les valves de déblocage des roues motrices sont situées à gauche et à droite sous le plancher moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à droite et à gauche du châssis. 4. Pour pousser la machine, déplacez les deux boutons de dérivation en arrière et bloquez-les en place (Figure 40). 5. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. g036849 g008948 Figure 39 1. Position OUVERTE 2. Position FERMÉE Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Vous pouvez vous coincer les mains dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. g035062 Figure 40 Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. 1. Avant de la machine 2. Tourner le bouton de déblocage de dérivation dans le sens antihoraire pour le desserrer 3. Position des leviers pour conduire la machine 4. Tirer le levier dans cette direction pour pousser la machine 5. Position des leviers pour pousser la machine ATTENTION 6. Tourner le bouton de déblocage de dérivation dans le sens horaire pour le serrer Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement au contact du moteur ou des entraînements hydrauliques chauds. 7. Moteur 8. Levier de déblocage 6. Attendez que le moteur et les entraînements hydrauliques soient complètement froids avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. 38 Pour faire fonctionner la machine, amenez les boutons de dérivation en position AVANT et verrouillez-les en place (Figure 40). Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 41). g027996 Figure 41 1. Rampe d'une seule pièce en position de rangement • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. 3. 15 degrés maximum • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. 39 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol 6. Remorque Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 41). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 42). g231449 Figure 43 1. Points d'attache Déchargement de la machine g028043 Figure 42 1. Monter la rampe en marche arrière 2. Descendre la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 43). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences d'arrimage. 40 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 41). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 42). Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Après les 75 premières heures Procédure d'entretien • Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. • Remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique. • • • • • À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Moteurs Kawasaki – contrôlez le niveau d'huile moteur. Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Moteurs Kohler – contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Moteurs Toro – contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité. Nettoyez la grille du moteur et la surface autour du moteur. Nettoyez la surface autour du système d'échappement. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le vase d'expansion. Contrôlez les lames. Nettoyez le tablier de coupe. Nettoyez le système de suspension. Toutes les 25 heures • Graissez les axes des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Moteurs Kohler – faites l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Pour les moteurs Toro avec filtre à air standard – nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 50 heures • • • • Toutes les 100 heures • Moteurs Kawasaki – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kawasaki – remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes de la bougie. • Moteurs Kohler – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. • Moteurs Kohler – nettoyez les ailettes de refroidissement (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale). • Pour les moteurs Toroavec filtre à air standard – remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Pour les moteurs Toro avec filtre à air standard – faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. (Plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Moteurs Toro – contrôlez les bougies d'allumage. Graissez le pivot de la poulie de tension de la pompe. Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). 41 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 200 heures • Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage. • Pour les moteurs Toro avec filtre à air standard – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Moteurs Toro – remplacez les bougies d'allumage. Toutes les 250 heures • Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). • Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). • Pour les moteurs Toro avec filtre à air grande capacité – remplacez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). • Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus souvent si les conditions d'utilisation sont difficiles). Toutes les 300 heures • Moteurs Kawasaki – contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Toutes les 500 heures • Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). • Moteurs Kohler – contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. • Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage. • Remplacez le filtre d'entrée d'air antipollution. • Remplacez le filtre à carburant (Plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. • Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus souvent si les conditions d'utilisation sont difficiles). Chaque mois Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Contrôlez la charge de la batterie. • Tondeuses série 2500 – graissez les moyeux des roues pivotantes. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser la machine. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. Procédures avant l'entretien • • Consignes de sécurité pendant l'entretien • Avant de réparer la machine, effectuez la • procédure suivante : – Débrayez les entraînements. – Serrez le frein de stationnement. • 42 – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – Débranchez le fil de la bougie. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Lubrification • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les Graissage de la machine composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez les axes des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Toutes les 50 heures—Graissez le pivot de la poulie de tension de la pompe. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement (page 29). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout les boulons de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement. 4. Injectez 1 à 2 jets de graisse dans le pivot de la poulie de tension de la pompe (Figure 44). 5. Graissez les axes des roues pivotantes avant (Figure 44). • Vérifier souvent le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. g188563 Figure 44 1. Pivot de poulie de tension de pompe 6. 43 2. Axe de roue pivotante Essuyez tout excès de graisse. Graissage des moyeux des roues pivotantes Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Tondeuses série 2500 seulement Périodicité des entretiens: Une fois par an—Tondeuses série 2500 – graissez les moyeux des roues pivotantes. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la roue pivotante de la fourche. 4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue (Figure 45). 11. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 12. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 13. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 14. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 15. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb). Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 16. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. 17. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. g006115 Figure 45 1. Protège-joint 5. 2. Écrou d'écartement avec méplats Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. 6. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 7. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin. 8. Garnissez les roulements de graisse universelle. 9. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Remarque: Remplacez les joints. 10. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. 44 Entretien du moteur Identification du moteur Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section correspondante indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 46). g231391 Figure 46 1. Moteur Kawasaki 2. Moteur Kohler 3. Moteur Toro avec filtre à air standard 4. Moteur Toro avec filtre à air grande capacité • Pour l'entretien du moteur Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki® (page 45). • Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler® (page 50). • Pour l'entretien du moteur Toro, voir Entretien d'un moteur Toro (page 55). Entretien d'un moteur Kawasaki® Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Kawasaki. Si le moteur de votre machine ressemble à celui représenté à la Figure 47, il s'agit d'un moteur Kawasaki. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 45 g001883 Figure 48 g036714 Figure 47 1. Boîtier du filtre à air 2. Préfiltre 4. Couvercle du filtre à air 5. Élément de sécurité 3. Dispositif de verrouillage Entretien du filtre à air 4. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). 5. Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). 6. Toutes les 500 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. 7. 2. 3. Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous devez le remplacer. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé. Dépose des éléments du filtre à air 1. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air comprimé. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 48). Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Contrôle des éléments filtrants 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 48). 2. Examinez l'élément de sécurité. S'il est encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le préfiltre. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas le préfiltre. 46 Pose des éléments filtrants Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois changer de viscosité en réponse aux conditions atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur 20W-50 à des températures ambiantes plus élevées peut réduire la consommation d'huile. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans que les deux éléments et le couvercle du filtre à air soient en place. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Contrôle du niveau d'huile moteur Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour sont endommagés. 2. 3. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 48). Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 48). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. intérieure souple du filtre. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 48). Remarque: Attendez que le moteur soit froid Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie 4. pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur 3. Huile moteur spécifiée Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité du carter : 1,8 L (61 oz) sans le filtre à huile; 2,1 L (71 oz) avec le filtre à huile Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. g037096 Figure 49 47 Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière ou d’autres débris dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 50). 2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile moteur (Figure 51). g036856 g036856 g029368 Figure 50 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). g027734 Figure 51 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. 6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 48 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 52). g036856 g027660 Figure 52 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 48). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 53). g027477 Figure 53 Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Huile moteur spécifiée (page 47). Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent 49 Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. 4. g206628 Figure 55 Nettoyez la surface autour de la base de la ou des bougies pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. Pose de la bougie Localisez et retirez la ou les bougies comme montré à la Figure 54. g036857 g027661 Figure 56 g027478 Figure 54 Entretien d'un moteur Kohler® Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Kohler. Si le moteur de votre machine ressemble à celui représenté à la Figure 57, il s'agit d'un moteur Kohler. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Important: Reportez-vous au manuel du Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po). 50 g036713 Figure 57 g028105 Figure 58 1. Couvercle du filtre à air Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. 2. Verrou du filtre à air 3. Sortez les éléments en mousse et en papier (Figure 59). 4. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 59). Toutes les 25 heures—Moteurs Kohler – faites l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Toutes les 100 heures—Moteurs Kohler – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Ce moteur est équipé d'un filtre à air à éléments en papier et en mousse haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez que la surface autour du filtre à air n'est pas encombrée de saletés et de débris. Maintenez la plus grande propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air qui sont déformées ou endommagées. g028106 Figure 59 1. Couvercle du filtre à air Entretien de l'élément en mousse Remarque: Si vous faites tourner le moteur alors que des composants du filtre à air sont desserrés ou endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le moteur et provoquer une usure prématurée ou une panne. 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Dépose des éléments filtrants 1. Tournez les verrous vers l'extérieur. 2. Déposez le couvercle pour accéder aux éléments filtrants (Figure 58). 3. Élément en papier 2. Élément en mousse Entretien de l'élément en papier 1. 51 Tapotez doucement l'élément en papier pour faire tomber la poussière. Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager. Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou endommagée. 2. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez qu'elle est en bon état. Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. Montage des éléments filtrants 1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier. 2. Posez les éléments filtrants sur la base du filtre à air (Figure 59). 3. Reposez le couvercle et fixez-le avec les verrous (Figure 58). 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 50). Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Spécifications de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Capacité du carter : 1,9 L (64 oz liq.) avec le filtre à huile Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. g027515 Figure 61 g017552 Figure 60 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Remarque: Le bouchon de vidange est fixé à un flexible de vidange. Contrôle du niveau d'huile moteur 52 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Vidangez l'huile moteur. g028127 Figure 63 6. g027934 Figure 62 5. Serrez la bougie à 14 N·m (125 po-lb). 53 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 64). g027478 Figure 65 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. g027517 Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po). Figure 64 7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage. g206628 Figure 66 Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage. La bougie est conforme à la norme RFI; vous pouvez également utiliser une bougie équivalente. Type : Champion XC12YC Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po) Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Déposez la bougie (Figure 65). 54 Pose de la bougie g231404 Figure 68 1. Filtre à air standard 2. Filtre à air grande capacité Entretien du filtre à air Moteurs avec filtre à air standard Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant)—Pour les moteurs Toro avec filtre à air standard – nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Pour les moteurs Toroavec filtre à air standard – remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Pour les moteurs Toro avec filtre à air standard – faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Pour les moteurs Toro avec filtre à air standard – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). g028109 Figure 67 Nettoyage du carter de ventilateur Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Moteurs Kohler – nettoyez les ailettes de refroidissement (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale). Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur doivent rester propres. Moteurs Kohler – déposez le carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces externes au besoin. Remettez les carénages de refroidissement en place. Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés. Retrait des éléments en mousse et en papier Entretien d'un moteur Toro Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Toro. Si le moteur de votre machine ressemble à l’un des deux moteurs représentés à la Figure 68, il s'agit d'un moteur Toro. 55 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air pour éviter que des impuretés Important: Remplacez l'élément en mousse n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 4. s'il est usé ou déchiré. Soulevez le couvercle et faites pivoter le filtre à air hors du moteur (Figure 69). Entretien de l'élément en papier 1. Tapotez doucement l'élément en papier pour faire tomber la poussière. Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager. Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou endommagée. g027800 2. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez qu'elle est en bon état. Montage du filtre à air 1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier. Remarque: Veillez à ne pas endommager les éléments. 2. Alignez les trous du filtre sur les orifices du collecteur. 3. Tournez le filtre pour l’insérer dans la chambre et enfoncez-le complètement contre le collecteur (Figure 71). g027801 Figure 69 5. Séparez les éléments en mousse et en papier (Figure 70). g027802 Figure 70 g228022 Figure 71 Entretien de l'élément en mousse 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. 4. 56 Fermez le couvercle. Entretien du filtre à air Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas le filtre. Moteurs avec filtre à air grande capacité Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Pour les moteurs Toro avec filtre à air grande capacité – remplacez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans que le filtre à air et son couvercle soient en place. Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus 1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas souffert pendant le transport. fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. endommagé. Remarque: N'utilisez pas le filtre s'il est 2. Dépose des éléments du filtre à air 1. 2. 3. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Introduisez le filtre dans le corps du filtre avec précaution (Figure 73). Remarque: Vérifiez que le filtre est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 73). 3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 73). Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Huile moteur spécifiée Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité du carter : 2,4 L (81 oz liq.) avec le filtre à huile Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. g230914 Figure 72 1. Boîtier du filtre à air 3. Dispositif de verrouillage 2. Filtre 4. Couvercle du filtre à air 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air comprimé. 5. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre avec précaution (Figure 73). g029683 Figure 73 Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Inspection du filtre Contrôle du niveau d'huile moteur Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une lumière forte. Remplacez le filtre s'il est encrassé, plié ou endommagé. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Moteurs Toro – contrôlez le niveau d'huile moteur. 57 Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 50). g029368 Figure 74 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement/Après le premier mois (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. (Plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 58 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour permettre la vidange totale de l'huile. 2. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Vidangez l'huile moteur (Figure 75). g027799 g029570 Figure 75 59 5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 76). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. g193530 Figure 77 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – contrôlez les bougies d'allumage. Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – remplacez les bougies d'allumage. g027477 Figure 76 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 77). Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po) Dépose de la bougie 60 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Déposez la bougie (Figure 65). Pose de la bougie g027478 Figure 78 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. g027960 Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Figure 80 Nettoyage du circuit de refroidissement Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le filtre à air du moteur. 4. Déposez le carénage du moteur. 5. Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que des débris ne pénètrent dans la prise d'air. 6. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés. 7. Déposez le filtre à air et montez le carénage du moteur. 8. Mettez le filtre à air en place. g206628 Figure 79 Contrôle du pare-étincelles Machines équipées d'un pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 61 Entretien du système d'alimentation ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables, et causer des dommages corporels ou matériels. DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Toutes les procédures d'entretien relatives au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu. 3. Attendez que le silencieux soit froid. 4. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. • Ne fumez jamais pendant la vidange du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. 5. Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la tremper dans du solvant au besoin). Remplacement du filtre à carburant 6. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (Plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Remplacement du filtre d'entrée d'air antipollution Important: Rebranchez les flexibles de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le filtre du flexible d'évent. 4. Insérez un filtre neuf au bout du flexible d'évent. et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour les maintenir à l'écart des composants susceptibles de les endommager. Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le côté avant gauche. 62 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège (Figure 81). Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois Retrait de la batterie g029685 ATTENTION Figure 81 Filtre de moteur Kohler montré 5. Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Entretien du réservoir de carburant • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 82). Remarque: Conservez toutes les fixations. 63 Charge de la batterie ATTENTION S'ils sont débranchés dans le mauvais ordre, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 4. Repoussez le capuchon en caoutchouc pour l’ôter du câble positif (rouge). 5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 82). Enlevez la sangle en caoutchouc (Figure 82). 7. Retirez la batterie. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 63). 2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. Remarque: Conservez toutes les fixations. 6. 1. 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 83). 4. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 65). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g036853 g000960 Figure 83 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (–) de la batterie g036855 Figure 82 64 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Mise en place de la batterie Entretien des fusibles 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 82). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). 3. Branchez le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 85). 1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 2. Remplacez le fusible (Figure 85). Remarque: Pour les tondeuses MyRide, assurez-vous que le câble de masse ne frotte pas contre le bras tiré ou le support inférieur de l'amortisseur (Figure 84). g036858 Figure 85 g236732 1. Couvercle du porte-fusibles Figure 84 1. Assurez-vous que le câble de masse ne frotte pas contre le support inférieur de l'amortisseur. 2. Assurez-vous que le câble de masse ne frotte pas contre le bras tiré. 3. Câble de masse 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 82). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (+) de la batterie. 6. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle en caoutchouc (Figure 82). 2. Porte-fusibles 65 3. Robinet d'arrivée de carburant Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. Contrôle des boutons de l'arceau de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION g036746 Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Figure 86 1. Arceau de sécurité relevé 4. Tourner le bouton de l'arceau de sécurité de 90 degrés 2. Bouton de l'arceau de 5. Bouton de l'arceau de sécurité en position sécurité en position verrouillée déverrouillée 3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité de sécurité et le tourner de abaissé 90 degrés Vérifiez que le siège est fixé à la machine. • Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. • Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de sécurité pour engager complètement les deux boutons (Figure 86 et Figure 87). g034593 Figure 87 1. Engagé 66 2. Partiellement engagé – ne pas utiliser la machine avec l'arceau de sécurité dans cette position Correction de la dérive 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Si la machine se déporte à droite, insérez une clé hexagonale de 3/16 po dans le trou d’accès du panneau de couvercle avant droit et tournez la vis de réglage de l'alignement dans le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la course du levier (Figure 88). 7. Si la machine se déporte à gauche, insérez une clé hexagonale de 3/16 po dans le trou d’accès du panneau de couvercle avant droit et tournez la vis de réglage de l'alignement dans le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la course du levier (Figure 88). 8. Conduisez la machine et contrôlez l'alignement en position avant maximale. 9. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la direction soit correcte. Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. g001055 Figure 89 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 136 N·m (90 à 100 pi-lb). g035859 Figure 88 Levier de commande droit montré 1. Trou d’accès sur panneau de couvercle avant 2. Vis de réglage de l'alignement 67 Entretien du système de refroidissement Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Nettoyage de la grille du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Remarque: Effectuez cette procédure chaque fois Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour que vous déposez ou remplacez un composant du frein. À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur, l'échappement et la zone autour du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Préparez la machine pour la pousser manuellement. Voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 38). 4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles. ATTENTION Il pourrait être dangereux de se fier exclusivement à des vérins mécaniques ou hydrauliques pour soutenir une machine en l’air pendant un entretien ou une révision, car ces vérins peuvent ne pas être offrir un support suffisant ou lâcher et laisser retomber la machine, provoquant ainsi potentiellement des blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 68 5. Serrez et desserrez le frein de stationnement et vérifiez que le frein se serre et se desserre sur chaque roue. 6. Si un réglage est nécessaire, desserrez le frein de stationnement : Retirez la goupille fendue de l'axe de la tringlerie de frein (Figure 90). 9. Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce que l'extrémité soit en face du trou dans le levier. • Raccourcissez la tringlerie en la tournant dans le sens horaire. • Allongez la tringlerie en la tournant dans le sens antihoraire. g036752 Figure 90 1. Goupille fendue 3. Axe de tringlerie de frein 2. Frein de stationnement 7. Contrôlez les deux longueurs de ressort comme montré à la Figure 91. Si un réglage est nécessaire, tournez l'écrou supérieur dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens antihoraire pour l'allonger. g036100 Figure 91 1. Écrou supérieur 3. 44 mm (1¾ po) 2. Ressort 8. Poussez le levier du frein de stationnement complètement en avant et vers le bas. 69 10. Insérez l'axe du bras de la tringlerie de frein dans le trou du frein de stationnement et fixez-la avec la goupille fendue. Répétez l'opération 5 et effectuez un nouveau réglage au besoin. 11. Lorsque le réglage est terminé, retirez les chandelles ou le support équivalent utilisé, et abaissez la machine. 12. Placez la machine en position d'UTILISATION . Voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 38). Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie sur les tabliers de coupe à éjection latérale 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 92). g036861 Figure 93 Tabliers de coupe des tondeuses séries 1500 et 2000 1. Poulie d'embrayage 3. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Courroie du tablier de coupe 4. Ressort g027729 Figure 92 5. Détachez le ressort de la poulie de tension à ressort. Voir Figure 94 ou Figure 95. Remarque: Pour les tabliers de coupe des tondeuses séries 1500 et 2000, utilisez l'outil de dépose du ressort (réf. Toro 92–5771) pour décrocher l'ergot du tablier de coupe (Figure 94). Remarque: Pour les tabliers de coupe des tondeuses série 2500, insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 95). 6. Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage. 7. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 93 ou Figure 95). g028279 Figure 94 Tabliers de coupe des tondeuses séries 1500 et 2000 1. Outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771) 4. Bras de poulie de tension 2. Ressort de la poulie de tension 5. Courroie du tablier de coupe 3. Ergot du tablier de coupe 70 Remplacement de la courroie sur les tabliers de coupe à éjection arrière Remplacement de la courroie contrarotative g036865 Figure 95 Tabliers de coupe des tondeuses série 2500 1. Poulie d'embrayage 4. Cliquet 2. Courroie du tablier de coupe 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Soulevez le plancher pour accéder à la poulie centrale. 5. Retirez le couvercle de courroie en plastique (Figure 98). 6. Retirez les 3 boulons qui fixent le couvercle de courroie en métal et déposez le couvercle. 3. Poulie de tension rappelée par ressort 8. 9. Montez le ressort de la poulie de tension (Figure 93 ou Figure 95). Remarque: Engagez les extrémités du ressort dans les rainures d'ancrage. Posez les couvercles de courroie (Figure 96). g024145 Figure 97 1. Ressort de tension 2. Courroie contrarotative 4. Poulie de tension 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 3. Double poulie 7. g027730 Figure 96 71 Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 97). 8. Enlevez la courroie de la poulie du tablier de coupe (Figure 97). 9. Enlevez la courroie des poulies restantes (Figure 97). 10. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe. 11. Insérez le rochet dans le trou carré, détendez le ressort et guidez la courroie neuve autour de la poulie de tension (Figure 97). Remplacement de la courroie du tablier de coupe 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 98). g036863 Figure 99 3. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 2. Poulie de tension rappelée 4. Courroie contrarotative par ressort 1. Courroie du tablier de coupe 9. Tournez et vérifiez que la patte du guide-courroie vient frapper le moyeu de pivot (Figure 99). 10. Insérez le rochet dans le trou carré et chaussez la courroie sur la poulie de tension à ressort (Figure 99). Engagez les extrémités du ressort dans les rainures d'ancrage. 11. Installez la courroie contrarotative; voir Remplacement de la courroie contrarotative (page 71) 12. Posez les couvercles de courroie (Figure 100). g027729 Figure 98 5. Déposez la courroie contrarotative; voir Remplacement de la courroie contrarotative (page 71) 6. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 99). 7. Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage. 8. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 99). g027730 Figure 100 72 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la courroie du tablier de coupe; voir Remplacement de la courroie sur les tabliers de coupe à éjection latérale (page 70) ou Remplacement de la courroie sur les tabliers de coupe à éjection arrière (page 71). 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 102). 5. Déposez la butée d'embrayage (Figure 101). g036859 Figure 102 1. Poulie de tension 2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe de tension hydraulique droite 3. Poulie de moteur g036860 Figure 101 1. Butée d'embrayage 6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du tenon (Figure 102). 7. Retirez la courroie existante des poulies d'entraînement de pompe hydraulique et de la poulie du moteur. 8. Placez une courroie neuve sur la poulie du moteur et les 2 poulies de la pompe hydraulique (Figure 102). 4. Courroie d'entraînement de pompe 73 6. Poulie de pompe hydraulique gauche 9. Reposez la butée d'embrayage (Figure 101). 10. Reposez la courroie du tablier de coupe; voir Entretien des courroies (page 70). Entretien des commandes Réglage de l'angle des leviers Réglage de la position des leviers de commande Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir Réglage de la tringlerie de commande de déplacement (page 75). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 4. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de faire pivoter le levier de commande en avant ou en arrière. Resserrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. 5. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. Réglage de la hauteur des leviers Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les fixations qui maintiennent le levier de commande sur l'arbre du bras de commande. g009195 Figure 104 g035858 Figure 103 1. Boulons 2. Trou allongé 3. Levier de commande 4. Arbre du bras de commande 4. Placez le levier de commande dans les trous suivants. Fixez le levier avec les fixations. 5. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. 74 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être au point mort quand vous effectuez les réglages. 9. Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. 10. Les languettes de la plaque de commande doivent toucher les plaques de retour sur les machines hydrauliques. 11. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant l'écrou dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (voir Figure 105). 12. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. ATTENTION Le moteur et les roues motrices doivent tourner pour pouvoir effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Appuyez sur la pédale de levage du tablier et enlevez la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol. 4. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 5. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège. Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Remarque: Vous devrez peut-être déposer le couvercle de la commande de déplacement pour y accéder. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 6. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau principal. 7. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein de stationnement. g036753 Figure 105 Remarque: Avant de démarrer le moteur, vérifiez que le frein de stationnement est serré et que les leviers de commande de déplacement sont vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire que vous soyez assis sur le siège. 8. 1. Écrou 2. Plaque fixe 4. Plaque de retour au point mort 5. Languettes touchant la plaque de retour au point mort 3. Plaque de commande Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener le liquide hydraulique à la température de service. 75 13. Coupez le moteur. 14. Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 15. Retirez les chandelles. 16. Relevez le tablier de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 17. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du • • • • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Entretien du système hydraulique Spécification du liquide hydraulique Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou (de préférence) ou huile Mobil 1 15W-50. Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Capacité du système hydraulique (sans les filtres) : 4,45 L (150 oz) Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Laissez refroidir le liquide hydraulique. Vérifiez le niveau du liquide à froid. 2. Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez du liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire monter niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD). 76 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir le moteur. 4. Localisez le filtre et les protections sur chaque transmission de la boîte-pont (Figure 107). 5. Retirez les 3 vis qui fixent la protection du filtre et déposez la protection (Figure 107). g037051 Figure 106 1. Moteur 2. Vase d'expansion Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres du système hydraulique g017444 Figure 107 Côté droit montré Périodicité des entretiens: Après les 75 premières heures—Remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique. Toutes les 500 heures—Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus souvent si les conditions d'utilisation sont difficiles). 1. Transmission à boîte-pont 4. Vis 2. Filtre 3. Protection de filtre 5. Bouchon d'aération 6. Important: Ne faites pas tomber de saletés Toutes les 250 heures—Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus souvent si les conditions d'utilisation sont difficiles). ou de contaminants dans le système hydraulique. Remplacez les filtres et le liquide en même temps. Ne réutilisez pas le liquide. Purgez l'air du système après avoir remplacé les filtres et fait l'appoint de liquide. Voir Purge du système hydraulique (page 78). Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que le liquide reste au niveau MAXIMUM À FROID dans le vase d'expansion après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée correctement, la transmission à boîte-pont peut être irrémédiablement endommagée. 7. Placez un bac de vidange sous le filtre pour récupérer le liquide qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont retirés. 8. Localisez le bouchon d'aération sur chaque transmission et enlevez-le. 9. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez le liquide de la transmission. 10. Répétez cette procédure pour les deux filtres. Pose des filtres du système hydraulique 1. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre. 2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le encore de ¾ de tour à 1 tour. Dépose des filtres du système hydraulique 1. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 77 3. Répétez la procédure pour le filtre opposé. 4. Reposez les protections sur chaque filtre à leur emplacement d'origine. 5. Fixez les protections des filtres avec les 3 vis. 6. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant d'ajouter du liquide. 7. Versez lentement le liquide spécifié dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'un des orifices des bouchons d'aération. 8. Mettez le bouchon d'aération en place. 9. Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb). 10. Continuez de verser du liquide dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice de l'autre bouchon d'aération sur la seconde transmission. 11. Mettez en place le bouchon d'aération opposé. 12. Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb). 13. Continuez d'ajouter du liquide dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID sur le vase d'expansion. 14. Passez à Purge du système hydraulique (page 78). g027477 Figure 108 Important: La transmission à boîte-pont risque d'être irrémédiablement endommagée si vous n'effectuez pas la purge du système hydraulique après avoir remplacé les filtres et vidangé le liquide hydraulique. Purge du système hydraulique 1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. g017625 Figure 109 1. Points de levage 78 2. A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine. Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises. B. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. C. La soupape de dérivation étant fermée et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement en position marche avant et arrière à 5 ou 6 reprises. D. 3. Entretien du tablier de coupe Démarrez le moteur, déplacez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. Consignes de sécurité relative aux lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Faites l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID (FULL COLD) sur le vase d'expansion. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez toujours les lames avec prudence. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit purgé du système. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Remarque: La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur en marche avant et arrière aux vitesses normales. 4. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la Vérifiez une dernière fois le niveau du liquide dans le vase d'expansion. Faites l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID (Full Cold) sur le vase d'expansion. rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil des bougies. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 79 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 110). 2. Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage des lames (page 82). 3. Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 110). g006530 Figure 110 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure g014973 Figure 112 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de coupe la plus élevée. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 111). 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 113). g014974 Figure 113 1. Lame (côté déjà mesuré) 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. g014972 Figure 111 1. Tablier 2. Logement de l'axe 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 114). Remarque: La différence entre les deux 3. Lame mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po). Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 112). 80 g014973 Figure 114 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) A. g017443 Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une neuve; voir Remplacement des lames des tabliers de coupe à éjection latérale (page 81) ou Remplacement des lames des tabliers de coupe à éjection arrière (page 81). Figure 115 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée Pose des lames des tabliers de coupe à éjection latérale Remarque: Si, après avoir remplacé une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. B. 6. 4. Boulon de lame 5. Axe 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 115). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter du tablier de coupe. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. 2. Répétez cette procédure pour chaque lame. Montez la rondelle bombée et le boulon de lame (Figure 115). Remarque: Orientez le cône de la rondelle bombée vers la tête du boulon. Remplacement des lames des tabliers de coupe à éjection latérale 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb). Remplacement des lames des tabliers de coupe à éjection arrière Dépose des lames des tabliers de coupe à éjection latérale Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. 1. Bloquez l'axe de la lame avec une clé. Dépose des lames des tabliers de coupe à éjection arrière 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 115). Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. 81 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez des axes des lames gauche et centrale, le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame (Figure 116). 3. Enlevez de l'axe, le boulon de la lame droite (fileté à gauche), la rondelle bombée et la lame (Figure 117). Remarque: Notez le type de lame et la position de montage de chaque lame. Voir la Figure 117 pour la position correcte. g024248 Figure 117 g017443 1. Avant du tablier de coupe Figure 116 Axe de lame centrale et gauche montré 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Lame contrarotative 2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage à droite à gauche 3. Lames ordinaires 4. Boulon de lame 5. Axe Affûtage des lames 1. Pose des lames des tabliers de coupe à éjection arrière Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à chaque bout de la lame (Figure 118). Important: La lame droite de ce tablier de coupe Remarque: Veillez à conserver l'angle de est contrarotative et utilise un boulon à filetage à gauche. Reportez-vous à la Figure 117 pour positionner correctement les lames du tablier de coupe. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 1. coupe d'origine. Reposez sur les axes, les lames gauche et centrale, les rondelles bombées et les boulons de lame (Figure 116 et Figure 117). Remarque: Pour que la tonte soit correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut et vers l'intérieur du carter du tablier de coupe. g000552 Figure 118 Remarque: Orientez le cône de la rondelle 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine bombée vers la tête du boulon (Figure 116). 2. Posez sur l'axe, la lame droite, la rondelle bombée et le boulon (fileté à gauche) (Figure 116 et Figure 117). 3. Serrez les boulons des lames à un couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb); voir Figure 117. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 119). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. 82 Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 118). de plus de 5 mm (3/16 po), ajustez l'horizontalité des lames; poursuivez cette procédure. g000553 Figure 119 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. g229303 Mise à niveau du tablier de coupe Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées; voir Entretien des lames (page 79) avant de continuer. g229305 Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement avant de le faire longitudinalement. Figure 120 1. Lames parallèles entre elles Assurez-vous que : • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. • Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir Contrôle de la pression des pneus (page 67). 2. Pointe de lame 7. Réglage de l'horizontalité transversale et de l'inclinaison avant/arrière de la lame 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Voir Contrôle de la pression des pneus (page 67). 4. Placez le tablier de coupe à la position de verrouillage de transport. 5. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal. 6. Mesurez la distance entre la pointe des lames et le sol plat (Figure 120). Si les mesures diffèrent 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 83 Vérifiez l'inclinaison avant/arrière des lames (Figure 121). Vérifiez que la pointe avant de la lame est plus basse que la pointe arrière, comme montré dans le tableau de hauteur de cales et d'inclinaison. Si un réglage est nécessaire, poursuivez cette procédure. 12. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal (Figure 120). 13. Desserrez les contre-écrous (Figure 123) aux quatre coins de sorte que le tablier repose solidement sur les 4 cales. 14. Supprimez le jeu des pattes de support du tablier et vérifiez que la pédale de levage du tablier poussée contre la butée. 15. Serrez les 4 contre-écrous. g229304 Figure 121 1. Lames dans le sens longitudinal 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Pointe de lame 8. Placez les galets de protection dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer ce réglage. 9. Placez deux cales (voir tableau ci-dessous) sous le bord arrière de la jupe du tablier de coupe, une de chaque côté (Figure 122). 10. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position 76 mm (3 po). 11. Placez 2 cales sous chaque côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous les supports ou les soudures des galets anti-scalp. g035851 Figure 123 g038090 Figure 122 Vue de dessous 1. Cale (7,3 cm [2,87 po]) 2. Soudures Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison Taille du tablier Hauteur des cales Inclinaison Tous les tabliers de coupe 7,3 cm (2,87 po) 4,8 à 6,4 mm (3/16 à ¼ po) 84 1. Contre-écrous 3. Patte de support du tablier 2. Bras de levage de tablier 4. Chaîne 16. Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la jupe du tablier de coupe et que tous les boulons sont bien serrés 17. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames. 18. Vérifiez si les lames sont de niveau et répétez la procédure de réglage au besoin. Retrait du tablier de coupe 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de tablier (Figure 124). g005077 Figure 125 1. Tablier de coupe 3. Tige de levage arrière 2. Support 7. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager la courroie du tablier de la poulie du moteur. 8. Sortez le tablier de coupe de sous la machine. Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du remontage. Remplacement du déflecteur d'herbe Tondeuses à éjection latérale seulement g005076 Figure 124 1. Tige de support avant 3. Support de tablier ATTENTION 2. Écrou de blocage 5. Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol. 6. Soulevez et enlevez le tablier de coupe et les supports de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol avec précaution (Figure 125). Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celles d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez jamais la machine sans avoir installé un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. 85 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 126). 2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé (Figure 126). Nettoyage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g015594 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 126 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 3. 4. 3. Nettoyage de la suspension Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier. Nettoyez la suspension à l'air comprimé. Remarque: Assurez-vous qu’une extrémité en J du ressort se trouve derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 126. 5. Remettez le boulon et l'écrou en place. 6. Placez une extrémité en J du ressort autour du déflecteur d'herbe (Figure 126). Levez le tablier de coupe en position de TRANSPORT. Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet d'eau sous pression (Figure 127). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. g195820 Figure 127 Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 86 Remisage Remarque: Conduisez la machine, en engageant la commande des lames (PDF), moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. Consignes de sécurité relatives au remisage 12. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 79). • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt 13. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser. Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants. • • A. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du moteur (page 45). 6. Graissez la machine; voir Lubrification (page 43). 7. Vidangez l'huile moteur; voir Entretien du moteur (page 45). 8. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 67). 9. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres du système hydraulique (page 77). 10. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 64). 11. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement; voir Réglage du frein de stationnement (page 68). 5. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). 87 14. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien du moteur (page 45). Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 88 Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Mesure corrective 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. La batterie est à plat. 4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. 2. Mettez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Rechargez la batterie. 4. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou endommagées. 1 0. 1 1. Le relais ou le contact est usé ou endommagé. La bougie est encrassée ou l'écartement des électrodes est incorrect. 1 Le fil de la bougie est débranché. 2. 89 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime et haut régime. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs correctement. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 1 Réglez ou remplacez la bougie. 1. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 2. bougie. Problème Le moteur perd de la puissance. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La dérive doit être corrigée. 1. Corrigez la dérive. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 90 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement s'est déchaussée de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. La courroie du tablier de coupe est usée, lâche ou cassée. L'embrayage ne s'engage pas. Mesure corrective 4. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Basse tension à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 91 Schémas g018479 Schéma de câblage – moteur Toro (Rev. A) 92 g036151 Schéma de câblage – moteur Kohler (Rev. A) 93 g037072 Schéma de câblage – moteur Kawasaki (Rev. A) 94 Remarques: