- Toro
- Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
Form No. 3434-328 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Professional série 7500-D avec tablier TURBO FORCE® de 152 ou 183 cm (60 ou 72 po) N° de modèle 72028—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 72029—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 72074—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 72076—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3434-328* A Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Introduction N° de modèle Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. N° de série Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Table des matières Sécurité .................................................................... 5 Symbole de sécurité ........................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 15 Commandes .................................................... 16 Écran d’affichage Horizon ............................. 16 Caractéristiques techniques ............................ 18 Outils et accessoires......................................... 18 Avant l'utilisation .................................................. 19 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 19 Ajout de carburant ............................................ 21 Procédures d'entretien quotidien ...................... 22 Rodage d'une machine neuve .......................... 22 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ......................................................... 22 Utilisation du système de sécurité ..................... 23 Positionnement du siège .................................. 24 Déverrouillage du siège .................................... 24 Changer la suspension du siège ....................... 24 Pendant l'utilisation ............................................. 25 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 25 Utilisation du frein de stationnement ................. 28 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ............................................................ 28 Démarrage du moteur....................................... 28 Arrêt du moteur................................................. 29 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 30 Conduite de la machine .................................... 30 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 31 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 31 Réglage des galets anti-scalp ........................... 32 Réglage des patins ........................................... 33 Réglage du bouton de réglage de débit d'éjection....................................................... 33 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 34 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ..................................................... 35 Conseils d'utilisation ........................................ 35 Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g235670 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série 3 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................ 59 Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.................................................. 60 Entretien des commandes ................................... 60 Réglage de la position des leviers de commande .................................................... 60 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 61 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 62 Entretien du système hydraulique ........................ 63 Consignes de sécurité concernant le système hydraulique ..................................... 63 Entretien du système hydraulique..................... 63 Entretien du tablier de coupe ................................ 65 Consignes de sécurité concernant les lames ............................................................ 65 Entretien des lames .......................................... 65 Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 68 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 71 Nettoyage ............................................................ 72 Nettoyage de la zone autour du moteur et du système d'échappement ............................... 72 Nettoyage de la machine et du tablier de coupe ............................................................ 72 Élimination des déchets.................................... 72 Remisage ............................................................... 73 Consignes de sécurité relatives au remisage ....................................................... 73 Nettoyage et remisage...................................... 73 Dépistage des défauts ............................................ 74 Schémas ................................................................. 77 Après l'utilisation ................................................. 36 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 36 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 36 Transport .......................................................... 36 Entretien ................................................................. 39 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 39 Programme d'entretien recommandé .................. 41 Lubrification ......................................................... 42 Graissage de la machine .................................. 42 Graissage des joints de cardan d’entraînement et du joint coulissant cannelé ......................................................... 42 Graissage des pivots des roues pivotantes ..................................................... 43 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 43 Entretien du moteur ............................................. 44 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 44 Entretien du filtre à air ....................................... 44 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 45 Contrôle du jeu aux soupapes........................... 47 Entretien du système d'alimentation .................... 48 Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau ............................................................. 48 Remplacement du séparateur d'eau ...................................................................... 48 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 49 Entretien du système électrique ........................... 49 Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 49 Entretien de la batterie...................................... 49 Entretien des fusibles ....................................... 51 Entretien du système d'entraînement .................. 52 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 52 Correction de la dérive...................................... 52 Contrôle de la pression des pneus .................... 53 Contrôle des écrous de roues ........................... 53 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 53 Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 54 Entretien du système de refroidissement ............. 55 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 55 Contrôle du niveau du liquide de refroidissement ............................................. 55 Nettoyage du radiateur ..................................... 56 Vidange du liquide de refroidissement moteur........................................................... 56 Entretien des freins ............................................. 57 Réglage du frein de stationnement ................... 57 Entretien des courroies ........................................ 59 Contrôle des courroies...................................... 59 4 Sécurité le manuel de l'utilisateur et tout autre document de formation, ainsi que sur la machine, le moteur et les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu de ce manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont disponibles sur notre site. Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017. Symbole de sécurité Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce manuel et sur la machine pour identifier d'importants messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre pour éviter les accidents. • Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des personnes formées à son utilisation, responsable et physiquement aptes, connaissant parfaitement les procédures d'utilisation sécuritaire, les commandes et la signification des panneaux et instructions de sécurité. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND! g000502 Figure 2 Symbole de sécurité • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou PRUDENCE. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez jamais la machine si les protections, ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou mortelles. carters ou capots sont endommagés. Les capots, protections, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être en place et en état de fonctionnement. PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. Ce manuel utilise également deux autres termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Consignes de sécurité générales Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour assurer son fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité. Le non respect de ces consignes peut causer des accidents parfois mortels. • Vous devez lire, comprendre et respecter les instructions et les avertissements qui figurent dans 5 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6687 93-6687 1. Ne pas poser le pied ici. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez des lunettes de protection. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 4. Point mort 5. Marche arrière decaloemmarkt Marque du fabricant decal106-5517 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal58-6520 58-6520 1. Graisser 7 decal109-6036 109-6036 Tondeuses à éjection arrière seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 3. Hauteur de coupe decal107-3069 107-3069 decal112-9028 112-9028 1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et prudemment. decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré 8 2. Frein de stationnement desserré decal116-8283 116-8283 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb). decal117-3276 117-3276 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 9 Tabliers de coupe à éjection latérale seulement decal126-6464 126-6464 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. 2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou système de ramassage. decal126-8383 126-8383 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers; machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez regardez derrière vous quand vous tondez en marche arrière. des protecteurs d'oreilles. 2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame et risque 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. de coincement des mains par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles pour 6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe fortes dénivellations ou de pentes de plus de 15; travaillez d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et transversalement et uniquement sur des pentes de moins offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe en de 15°. marche arrière et descendez-la en marche avant. 10 Modèles à tabliers de 183 cm (72 po) à éjection latérale decal126-9276 126-9276 1. Trajet de la courroie decal126-9275 126-9275 decal126-9278 126-9278 1. Arrêt du moteur 4. Appuyez sur le bas du bouton pour abaisser le tablier de coupe. 2. Moteur en marche 5. Appuyez sur le haut du bouton pour lever le tablier de coupe. 3. Démarrage du moteur 11 decal126-9279 126-9279 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. 2. Périodicité 7. Vérifiez le niveau de liquide de l'arbre intermédiaire. 8. Graissez la PDF d'entraînement du tablier; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 3. Vérifiez le niveau d'huile moteur. 9. Contrôlez le filtre à air. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement; voir le Manuel 10. Graissez le pivot de la poulie de tension; voir le Manuel de de l'utilisateur pour plus de précisions l'utilisateur pour plus de précisions 5. Contrôlez la pression des pneus (en 2 points). 11. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (en 2 poins); voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 6. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 12. Graissez les pivots des roues pivotantes avant (en 2 poins); voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. decal126-9280 126-9280 Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou 183 cm (72 po) à éjection arrière 1. Trajet de la courroie decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal126-9351 126-9351 1. Châssis (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Accessoire (15 A) 4. Prise de courant (15 A) 2. Hauteur de coupe 12 3. Enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. Tabliers de coupe à éjection latérale seulement Tondeuses à éjection arrière seulement decal135-0664 135-0664 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. decal131-1180 131-1180 2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu épaisse; herbe sèche; dispersion maximale; (B) Réglage du ramassage; (C) Herbe haute et dense; herbe humide; vitesse de déplacement maximale decal135-0328 135-0328 1. Serrez les écrous de roue à à 129 N·m (95 pi-lb). 2. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures d'utilisation, puis toutes les 500 heures. decal135-0679 135-0679 1. Risque de blessure/coincement par les organes de la transmission en rotation – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. 13 decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions; utilisez du liquide de transmission Toro rouge pour embrayage à bain d'huile; n'utilisez pas de liquide hydraulique vert. decal133-8062 133-8062 14 Vue d'ensemble du produit g227303 Figure 4 1. Goupille de hauteur de coupe 7. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement 3. Affichage/commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Galet anti-scalp 4. Arceau de sécurité 5. Protection du moteur 10. Patin 11. Roue pivotante 6. Alarme sonore et prise de courant 12. Tablier de coupe 15 Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g228164 Figure 6 Écran d’affichage Horizon g225792 Figure 5 1. Écran d’affichage Horizon 3. Commutateur d'allumage 2. Commande de levage de tablier 4. Commande des lames (prise de force) 1. Écran 2. Diode d'état 3. Boutons Écran d’information L’écran d’information affiche les données relatives au fonctionnement de la machine; voir le Guide du logiciel pour plus de détails. Écran d’affichage Horizon Reportez-vous au Guide du logiciel pour une explication détaillée de l'interface utilisateur qui vous permet d'accéder aux données, de remettre les compteurs à zéro, de modifier les réglages du système et de dépanner l’équipement. Boutons Les boutons multifonction sont situés au bas du panneau de commande. Les icônes affichées sur l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir le régime moteur et de se déplacer parmi les menus du système. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Diode d'état La diode est multicolore pour indiquer l'état du système et est située sur le côté droit du panneau. Durant le démarrage, la diode passe du rouge à l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité. • Vert continu – indique un fonctionnement normal • Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est active • Vert et orange clignotant – indique qu’une réactivation de l’embrayage est nécessaire Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. 16 Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Alarme Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit comme suit : • Un signal sonore rapide indique des erreurs critiques. • Un signal sonore lent indique des erreurs moins graves, comme les intervalles d'entretien ou de maintenance. Commande des lames (prise de force) La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames du tablier de coupe (Figure 5). L'indicateur LCD s'affiche sur l'écran d'information quand la commande de PDF est désengagée. Remarque: Durant le démarrage, l'alarme retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité. Remarque: Les machines équipées de l'écran d'affichage Horizon possèdent un économiseur d'embrayage qui permet au papillon de réduire automatiquement le régime du moteur quand vous désengagez la PDF. Lorsque engagez ou désengagez la PDF, le papillon alterne entre le mode TONTE et le mode TRANSPORT. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). Remarque: Le système permet de démarrer la machine quand la PDF est engagée, mais il n'engage pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez réinitialiser la commande de PDF en la désengageant puis en la ré-engageant. Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur ou dans le menu Compteur horaire du moteur. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Commande de levage de tablier Commutateur d'allumage Appuyez sur l'arrière de la commande pour lever le tablier. Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT. Appuyez sur l'avant de la commande pour abaisser le tablier. Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent lorsque chaque commande passe en mode « démarrage en sécurité » (par ex. l'indicateur s'allume lorsque vous êtes sur le siège.) Leviers de commande de déplacement Remarque: L'ECU du moteur commande les bougies de préchauffage lors des démarrages à froid. Si la température du liquide de refroidissement est trop basse, le symbole de préchauffage s'affiche sur l'écran et le démarreur ne fonctionne pas quand vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Les bougies de préchauffage sont activées quand la clé à est à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Quand le préchauffage a été suffisant pour la température actuelle, le symbole de préchauffage disparaît de l'écran et le moteur démarre quand vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4). Position de verrouillage au point mort Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT quand vous quittez la machine (Figure 21). Amenez toujours les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Remarque: Le système permet de démarrer la machine avec la PDF engagée, mais il n'engage pas les lames. Vous devez réinitialiser la PDF pour pouvoir l'engager. Levier de frein de stationnement Commande d'accélérateur Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter tout déplacement accidentel de la machine. L'accélérateur commande le régime moteur et a 3 positions de réglage : haut régime, régime économique et bas régime. 17 Caractéristiques techniques Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus) – Tondeuses à éjection latérale Largeur hors-tout – Tondeuses à éjection latérale Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) Sans tablier de coupe 141,2 cm (55,6 po) 152,4 cm (60 po) Déflecteur relevé 156 cm (61,4 po) 186,4 cm (73,4 po) Déflecteur abaissé 184,9 cm (72,8 po) 215,6 cm (84,9 po) Tablier de 183 cm (72 po) 168,2 cm (66,2 po) 198,7 cm (78,2 po) Arceau de sécurité levé ou abaissé Tablier de 183 cm (72 po) 244,9 cm (96,4 po) 253 cm (99,6 po) Arceau de sécurité abaissé 129,5 cm (51 po) 182,4 cm (71,8 po) Arceau de sécurité abaissé 129,5 cm (51 po) 84 cm (33,1 po) 84 cm (33,1 po) Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) 146,3 cm (57,6 po) 154,7 cm (60,9 po) Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) 157,2 cm (61,9 po) 157,2 cm (61,9 po) Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Hauteur hors-tout – Tous modèles Arceau de sécurité relevé Tablier de 183 cm (72 po) Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Hauteur hors-tout – Tous modèles 182,4 cm (71,8 po) Tablier de 152 cm (60 po) Outils et accessoires 255,5 cm (100,6 po) Arceau de sécurité relevé 120,7 cm (47,5 po) Empattement (entraxe des pneus des roues pivotantes à entraxe des pneus des roues motrices) – Tondeuses à éjection arrière Longueur hors-tout – Tondeuses à éjection arrière Arceau de sécurité levé ou abaissé 101,3 cm (39,9 po) Empattement (entraxe des pneus des roues pivotantes à entraxe des pneus des roues motrices) – Tondeuses à éjection latérale Longueur hors-tout – Tondeuses à éjection latérale Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus) – Tondeuses à éjection arrière Largeur hors-tout – Tondeuses à éjection arrière Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 152 cm (60 po) Voie des roues motrices – Tous modèles 112 cm (44,1 po) 18 Utilisation d'autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de marche. Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Consignes de sécurité relatives au carburant Consignes de sécurité avant l'utilisation Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant. Consignes de sécurité générales DANGER • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement des accessoires et équipements agréés par Toro. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Inspectez la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, jouets, branches, ossements, etc.). Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le fonctionnement de la machine, et vous blesser ou blesser d'autres personnes. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Portez un équipement de protection individuelle adapté, comme des lunettes de sécurité, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. • Ne remplissez et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et en bon état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine sans que le système de ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou 19 • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'un camion ou d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Si vous renversez du carburant, ne démarrez pas le moteur à cet endroit. Éloignez la machine du carburant renversé et évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. Des cancers ont été constatés chez les animaux de laboratoire exposés de manière prolongée à la vapeur de carburant. L'absence de précaution peut provoquer des blessures ou des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir/bidon de carburant. • Tenez le carburant éloigné des yeux et de la peau. • N'amorcez jamais la vidange du réservoir avec la bouche. 20 80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. PRUDENCE L'évent du réservoir de carburant est situé à l'intérieur du tube de l'arceau de sécurité. Déposer ou modifier l'arceau de sécurité risque de provoquer une fuite de carburant et contrevient à la réglementation antipollution. • Ne déposez pas l'arceau de sécurité. • Vous ne devez jamais souder, percer ou modifier l'arceau de sécurité, de quelque manière que ce soit. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. Pour éviter les incendies : • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour du moteur. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant. • Faites refroidir la machine avant de la remiser dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une flamme ou dans un local fermé dans lequel se trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage. • Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Contactez votre distributeur pour plus de renseignements sur le biodiesel. Remplissage du réservoir de carburant Ajout de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage (Figure 7). Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de carburant diesel de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui facilite le démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater. L'usage de carburant diesel de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, sous peine d'endommager le moteur. Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 21 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que le siège est fixé à la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. g027726 • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Figure 7 Procédures d'entretien quotidien Abaissement de l'arceau de sécurité Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 39). Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 22 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 8). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8) g008619 Figure 9 1. Engagée 2. Partiellement engagée – n'utilisez pas la machine avec l'arceau de sécurité dans cette position. g225804 Figure 8 1. Partie supérieure de l'arceau de sécurité 2. Bouton en position verrouillée 3. Tirer sur le bouton pour déverrouiller 4. Tirer sur le bouton et le tourner de 90° pour le bloquer en position déverrouillée 5. Bouton en position déverrouillée Utilisation du système de sécurité ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Relevage de l'arceau de sécurité Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. 1. Levez l'arceau de sécurité à la position d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 9). 2. Redressez complètement l'arceau de sécurité tout en poussant sur la partie supérieure; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 9). 3. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées (Figure 9). Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. L’écran d’affichage Horizon comporte des indicateurs qui signalent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un indicateur s'affiche à l’écran. 23 des lames (PDF) et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. g230650 Positionnement du siège Figure 10 1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure 11). Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. 2. 3. 4. 5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. g019754 Figure 11 Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. Déverrouillage du siège Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers l'avant (Figure 12). Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. g008956 Figure 12 1. Verrou du siège Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 2. Siège Changer la suspension du siège Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 13). Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande 24 • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul utilisateur. Ne transportez pas de passagers et n'autorisez personne à s'approcher de la machine en marche. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. g019768 • La foudre peut causer des blessures graves ou Figure 13 mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. 1. Bouton de réglage de la suspension du siège • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids si nécessaire. Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine ou vous faire déraper et vous faire perdre l'équilibre. Consignes de sécurité générales L'opérateur doit consacrer toute son attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité relevé et verrouillé dans cette position. ATTENTION Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes pendant le fonctionnement. Leur contact peut causer de graves brûlures et enflammer les débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.). • Démarrez le moteur prudemment en vous conformant aux instructions et en évitant d'approcher les pieds des lames. • N'utilisez jamais la machine si les protections, • Laissez refroidir les pièces du moteur, en particulier le silencieux, avant de les toucher. carters ou capots sont endommagés. Les capots, protections, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être en place et en état de fonctionnement. • Éliminez les débris accumulés sur le silencieux et autour du moteur. • Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou de déchiquetage soit en place et fonctionne correctement. ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local ou dans un petit espace confiné où peut s'accumuler le monoxyde de carbone, un gaz dangereux dégagé par l'échappement. 25 présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. – Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. – Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. – Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. – N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. – Ne transportez pas d'enfants, même si les lames sont arrêtées. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou compromettre le fonctionnement sûr de la machine. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. ATTENTION Les pièces rotatives peuvent happer et coincer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Le contact avec des pièces rotatives peut causer une amputation traumatisante ou de graves lacérations. – N'utilisez pas la machine si les protections, les capots et les dispositifs de sécurité ne sont pas place et en bon état de fonctionnement. – Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux et les vêtements éloignés des pièces rotatives. • Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que • • • • • • les lames tournent. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau éjecté pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la tondeuse entre les surfaces de travail. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse. – Après avoir heurté un obstacle ou en cas de vibrations anormales (vérifiez l'état de la tondeuse et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de l'utiliser à nouveau). – Avant de dégager des obstructions. – Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles : – Avant de faire le plein de carburant. – Avant de vider le bac à herbe. – Avant de modifier la hauteur de coupe. Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d’utiliser la machine sur une pente, l'utilisateur doit : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 26 • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre sur ce type de terrain. • • du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. Dans la mesure du possible, laissez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente. Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité La machine est équipée d'un système de protection antiretournement (arceau de sécurité). ATTENTION N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Ne retirez pas le système ROPS. • Gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. g221745 Figure 14 1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de moins de 15 degrés 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de 15 degrés 3. Eau 4. L = largeur de la machine 5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. • Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement • • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, • trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents 27 la ceinture de sécurité en cas d'urgence. Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. En cas de retournement de la machine, portez-la chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire réviser le système antiretournement (ROPS). Fonctionnement de la commande des lames (PDF) • Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne doit pas être réparé ni modifié. • Les accessoires, modifications ou autres qui sont ajoutés au système ROPS doivent être agréés par Toro. La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Utilisation du frein de stationnement Engager la commande des lames (PDF) Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Remarque: Les courroies d'entraînement subissent une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur une surface plane et horizontale. g008945 Figure 17 Désengager la commande des lames (PDF) g227611 Figure 15 Desserrage du frein de stationnement g009174 Figure 18 Démarrage du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après avoir ajouté du carburant à un système d'alimentation entièrement vide. g227610 Figure 16 28 g230715 Figure 20 g230704 Figure 19 Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. 29 Utilisation des leviers de commande de déplacement ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. g004532 Figure 21 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 28). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 22). 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite de la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais cette manière de conduire pourra demander un certain temps d'adaptation. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). g008952 Figure 22 30 Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 23). DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact en position ARRÊT et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. g008953 Figure 23 Réglage de la hauteur de coupe Utilisation de l'éjection latérale Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm (1 et 5,5 po) par paliers de 6,4 mm (0,25 po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. Tondeuses à éjection latérale uniquement 1. Lorsque le moteur tourne, appuyez sur l'arrière de la commande de levage du tablier de coupe jusqu'à ce que le tablier soit complètement levé, puis relâchez immédiatement la commande. 2. Tournez la goupille de hauteur de coupe jusqu'à ce que la goupille cylindrique située à l'intérieur soit en face des fentes dans les trous du support de hauteur de coupe et retirez-la (Figure 24). 3. Insérez la goupille de hauteur de coupe dans le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 24). La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Les différentes hauteurs de coupe sont indiquées sur l'autocollant situé sur le côté de la plaque de levage du tablier (Figure 24). 4. 31 Utilisez la commande de levage pour sortir le tablier de la position de transport (ou 140 mm [5,5 po]) et l'abaisser à la hauteur sélectionnée. g227689 Figure 24 1. Support de hauteur de coupe 2. Goupille de hauteur de coupe g227785 Figure 25 1. Écrou à embase 2. Galet anti-scalp Réglage des galets anti-scalp 3. Douille 4. Boulon Pour un flottement maximal du tablier, descendez les galets d'une position. Les galets doivent maintenir une garde au sol de 6 mm (¼ po). Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils servent de support au tablier de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 25, la Figure 26, la Figure 27 et la Figure 28. g227782 Figure 26 Tondeuses à éjection latérale 1. Boulon 2. Bague 3. Galet anti-scalp 32 4. Entretoise 5. Écrou à embase Réglage des patins Tondeuses à éjection arrière Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm (2 po) et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 51 mm (1 po). Réglez les patins comme montré à la Figure 29. g227784 Figure 27 Tondeuses à éjection latérale 1. Boulon 2. Bague 4. Entretoise 5. Écrou à embase 3. Galet anti-scalp g035646 Figure 29 Réglage du bouton de réglage de débit d'éjection Tondeuses à éjection latérale Cette procédure ne concerne que les machines équipées du bouton de réglage de débit d'éjection. Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu du bouton de réglage de débit d'éjection, mais le réglage reste le même. g227783 Figure 28 Tondeuses à éjection arrière 1. Boulon 3. Galet anti-scalp 2. Bague 4. Écrou à embase 5. Sur les tondeuses à éjection latérale, serrez l'écrou à embase à un couple de 68 à 75 N·m (50 à 55 pi-lb). 6. Sur les tondeuses à éjection arrière, serrez l'écrou à embase à un couple de 41 à 47 N·m (30 à 35 pi-lb). Vous pouvez régler le débit d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez le bouton et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 33 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le bouton. 4. Poussez le bouton à la position voulue. 5. Resserrez le bouton. Positionnement du déflecteur d'éjection Tondeuses à éjection latérale Les figures suivantes ne sont données qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et peu épaisse g295811 • Quand l'herbe est sèche Figure 31 • Pour couper l'herbe plus finement • Pour propulser les brins d'herbe plus loin Position C Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est haute et drue • Quand l'herbe est humide • Pour réduire la consommation de carburant • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde g295810 Figure 30 Position B g295812 Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. Figure 32 34 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. La PDF se désengage, une alarme retentit et un graphique à barres indique la température du moteur lorsque le moteur surchauffe. La PDF ne se réengage que lorsque le moteur a refroidi suffisamment et que vous avez désengagé et ré-engagé la PDF manuellement. Fréquence de tonte L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Remarque: Si le niveau de liquide de refroidissement du moteur est en dessous du trait de repère du réservoir de trop-plein lorsque le moteur est froid, il se peut que le thermomètre de liquide de refroidissement du moteur n'indique pas la température correcte et/ou que l'alarme sonore ne retentisse pas si le moteur surchauffe. Tondre à vitesse réduite Conseils d'utilisation Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Utilisation du réglage du haut régime Éviter une tonte trop rase Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant. Arrêt de la machine Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine. Tonte initiale Propreté du dessous du tablier de coupe Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien des lames Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. 35 Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Nettoyez la machine comme expliqué à la section g004644 Figure 33 Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent s'enflammer et causer un incendie. 1. Vanne de dérivation droite 2. Vanne de dérivation gauche • Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte aucun composant usé ou détérioré qui pourrait présenter un danger. Resserrez les fixations desserrées. Transport Transport de la machine Utilisation des valves de déblocage des roues motrices Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Utilisez les valves de déblocage des roues motrices pour désengager la transmission hydrostatique et déplacer la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Pour transporter la machine : • Serrez le frein et calez les roues. Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour dans le sens horaire pour débloquer et dans le sens antihoraire pour réinitialiser le système (Figure 33). • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Utilisez uniquement les points d'attache désignés sur la tondeuse (Figure 34). Utilisez ces points même pour transporter la tondeuse équipée d'un accessoire. L'utilisation de points non désignés risque d'endommager la tondeuse et/ou l'accessoire. Important: Ne serrez pas excessivement. Ne remorquez pas la machine. 36 plus importants peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle de la machine. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. g225819 Figure 34 1. Points d'attache • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. ATTENTION • Relevez toujours le système ROPS et utilisez la ceinture de sécurité pour charger la machine sur une remorque un camion ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Chargement de la machine • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la machine pour cette procédure. Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant (Figure 35). • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. • Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. g028043 Figure 35 1. Montée en marche arrière des rampes 2. Descente en marche avant des rampes Important: N'utilisez pas de rampes étroites individuelles de chaque côté de la machine. La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure 36). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la machine peuvent être coincés lors du transfert de la machine de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles 37 • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez le poids remorqué et ralentissez. • La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. • Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne vienne toucher la machine. g027996 Figure 36 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol 6. Remorque Sécurité de remorquage • L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. • Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Le poids remorqué ne doit pas dépasser le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du ballast, au risque d'entraîner une défaillance de la transmission hydrostatique. Utilisez des contrepoids ou lestez les roues comme décrit dans le manuel du fabricant de l'accessoire. 38 Entretien ATTENTION Le retrait de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut modifier la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée de la machine, du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage peut contrevenir aux normes de sécurité telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la réglementation gouvernementale telle EPA et CARB. Consignes de sécurité pendant l'entretien ATTENTION Pendant les opérations d'entretien ou de réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le démarrage accidentel du moteur peut vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. Sortez la clé du commutateur d'allumage et serrez le frein de stationnement avant toute opération d'entretien. ATTENTION ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez vous brûler gravement à son contact. Attendez que le moteur soit complètement refroidi avant d'effectuer des entretiens ou des réparations à proximité du moteur. • Garez la machine sur une surface plane et – Le cas échéant, vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements, avant de mettre le système hydraulique sous pression. horizontale, débrayez les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et faites refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. – N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. – Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais les mains. • Maintenez la machine, les protections, les capots et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. – Évacuez soigneusement toute la pression du système hydraulique en plaçant les leviers de commande de déplacement au point mort et en coupant le moteur avant toute intervention sur le système hydraulique. 39 ATTENTION Les composants du système d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants non conformes peut causer une panne du système d'alimentation, une fuite de carburant et même une explosion. Utilisez uniquement des conduites et des filtres à carburant homologués pour les systèmes à haute pression. • Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Si la procédure d'entretien ou de réglage exige que le moteur tourne et que des composants se déplacent, faites preuve d'une extrême prudence. ATTENTION Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. • Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous les boulons. 40 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez les écrous de roues. • Réglage du frein de stationnement. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre. À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 50 heures • • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez les lames. Nettoyez la zone autour du moteur et du système d'échappement. Enlevez les dépôts d'herbe et autres débris sur la machine et le tablier de coupe. • • • • • Graissez les joints de cardan d’entraînement et le joint coulissant cannelé. Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau. Contrôle de la pression des pneus Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages. Nettoyez le circuit de refroidissement moteur (plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux). • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 200 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas l'huile moteur « Toro Premium », et que vous utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux, ou telle qu'indiqué à la section Spécifications. Toutes les 400 heures • Graissez les pivots des poulies de tension des tabliers. • Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une extrêmement atmosphère poussiéreuse ou sale). • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous utilisez l'huile moteur « Toro Premium » (API CK-4 ou mieux) (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau (plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux). • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier. • Réglez le frein de stationnement. • Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 424. Toutes les 500 heures • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Toutes les 800 heures • Vérifiez le jeu aux soupapes. • Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid ». Toutes les 2000 heures • Vidangez le liquide de refroidissement moteur. Chaque mois Une fois par an • Contrôlez la charge de la batterie. • Graissez la PDF d'entraînement du tablier. • Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Graissage des moyeux des roues pivotantes. • Si vous utilisez la machine moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. 41 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien. Tableau de graissage Lubrification Emplacement des graisseurs Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les pivots des poulies de tension des tabliers. Une fois par an—Graissez la PDF d'entraînement du tablier. Injections initiales Nombre d'emplacements Périodicité d'entretien 3. Roulements de roues pivotantes 0 2 Tous les ans 1. Pivots de roues pivotantes 0 2 Toutes les 4 00 heures ou tous les ans Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Graissage des joints de cardan d’entraînement et du joint coulissant cannelé Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez les joints de cardan d’entraînement et le joint coulissant cannelé. Reportez-vous au tableau suivant pour l'emplacement des graisseurs et le programme de graissage. Tableau de graissage Remarque: Pour faciliter l'accès aux joints de Emplacement des graisseurs Injections initiales Nombre d'emplacements Périodicité d'entretien 1. PDF d'entraînement du tablier 1 3 Toutes les 50 heures 2. Pivots de poulie de tension de tablier 1 1 Toutes les 4 00 heures ou tous les ans cardan et au joint coulissant cannelé, déposez le panneau de plancher et abaissez complètement le tablier de coupe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 42 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an Essuyez tout excès de graisse. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. g250852 Figure 37 Graissage des pivots des roues pivotantes g006115 Figure 38 Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). 1. Protège-joint 6. Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). 1. 2. Écrou d'écartement avec méplats Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 7. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin. 3. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage; voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 53). 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 11. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. 4. Retirez le bouchon hexagonal. 5. Vissez un graisseur dans l'orifice. 6. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 7. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. 43 12. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 13. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 15. 16. Entretien du moteur Consignes de sécurité relatives au moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb). Entretien du filtre à air Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. Contrôle du filtre à air 18. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. 4. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. 5. Faites l'entretien du filtre à air quand l'indicateur de colmatage est rouge (Figure 39). Important: N'effectuez pas l'entretien du filtre à air trop souvent. 44 g004501 Figure 39 1. Couvercle du filtre à air 5. Indicateur de colmatage 2. Joint 3. Filtre 6. Verrou du filtre à air 7. Valve de sortie en caoutchouc 4. Boîtier du filtre à air 6. Vérifiez que le couvercle est parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Entretien du filtre à air Remarque: Remplacez-le joint en mousse du couvercle s'il est endommagé. Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de g031807 ne pas en endommager le matériau. Figure 40 Important: N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 200 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 200 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas l'huile moteur « Toro Premium », et que vous 45 utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux, ou telle qu'indiqué à la section Spécifications. 3. Ouvrez le capot. 4. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 41. Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous utilisez l'huile moteur « Toro Premium » (API CK-4 ou mieux) (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Une fois par an—Si vous utilisez la machine moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. Spécifications de l’huile moteur À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine. Capacité du carter pour les modèles 74028 et 74029 : 4,7 L (5 ptes américaines) avec le filtre Capacité du carter pour les modèles 74060, 74064, 74072 et 74074 : 6,6 L (7 ptes américaines) avec le filtre Huile moteur préférée : huile moteur haute qualité « Toro Premium Engine Oil » g029301 Figure 41 Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile • Classe de service API CJ-4 ou mieux • Classe de service ACEA E6 • Classe de service JASO DH-2 Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés. Important: L'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile API CJ-4 ou mieux, ACEA E6, ou JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en 3. Ouvrez le capot. vente chez votre distributeur. Voir le catalogue de pièces ou contactez un distributeur Toro agréé pour les numéros de référence. 4. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 42. Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : • SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) • SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC [0 ºF]) Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 46 Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. g031623 Figure 42 5. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 43. g027477 Figure 43 6. Remplissez le carter moteur d'huile; voir Spécifications de l’huile moteur (page 46). Contrôle du jeu aux soupapes Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures 47 Entretien du système d'alimentation Important: L'eau ou d'autres contaminants présents dans le carburant peuvent endommager la pompe à carburant et/ou d'autres composants du moteur. DANGER Remplacement du séparateur d'eau Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau (plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux). Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Consignes de sécurité relatives au carburant (page 19). Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant/séparateur d'eau. 4. Desserrez le bouchon de vidange du séparateur d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants (Figure 44). g031412 Figure 45 g231880 Figure 44 1. Filtre à carburant/séparateur d'eau 5. Fermez le bouchon de vidange lorsque le carburant diesel commence à sortir. 48 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Entretien du système électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Consignes de sécurité concernant le système électrique Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées, endommagées, présentent des traces d'usure par frottement ou des raccords desserrés. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 49 Mise en place de la batterie ATTENTION Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique. S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et soulevez le siège. 4. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 46. g032751 Figure 47 Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez la charge de la batterie. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). g032750 Figure 46 50 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 48). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 50). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le système électrique. g235614 Figure 49 g000960 Figure 48 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au porte-fusibles. 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 49). 51 1. Accessoire (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Châssis (15 A) 4. Prise de courant (15 A) Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. g254284 Figure 50 1. Levier de commande Correction de la dérive 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé. 7. Réglez les plaques de butée selon les besoins. 3. Plaque de butée 2. Boulon 9. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et serrez les boulons (Figure 51). • Si la machine se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 50). • Si la machine se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 50). 8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 50). g009195 Figure 51 10. 52 Si l'alignement doit être corrigé d'un côté, desserrez les 2 boulons de fixation du levier de commande de déplacement du côté concerné (Figure 52). g001055 Figure 53 g254283 Figure 52 11. Alignez le levier de commande de déplacement sur le levier opposé. 12. Resserrez les 2 boulons de fixation du levier de commande de déplacement (Figure 52). Contrôle des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues. Contrôle de la pression des pneus Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Pression de gonflage spécifiée des pneus arrière : 1,24 bar (18 psi). Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 54). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 54). DANGER Une pression insuffisante des pneus réduit la stabilité de la machine sur les pentes. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression des pneus des pneus arrière. Ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression spécifiée. Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 54. Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. 5. 53 Reposez le couvre-moyeu (Figure 54). g231764 g228558 Figure 55 Figure 54 1. Bouchon de remplissage-jauge 1. Rondelles élastiques 6. Entretien du boîtier d'engrenages Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères sur la jauge Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-90. Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 2. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm (1 po). 3. Avant de quitter la position d'utilisation, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Toutes les 400 heures Si l'huile est contaminée, demandez à votre distributeur Toro de rincer le système. L’huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 2. 4. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du tablier de coupe. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm (1 po). 3. 5. Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge (Figure 55). Avant de quitter la position d'utilisation, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du tablier de coupe. 5. Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge (Figure 55). 6. Videz l'huile par l'orifice de remplissage à l'aide d'un dispositif d'aspiration ou déposez le boîtier 54 Entretien du système de refroidissement d'engrenages du tablier et versez l'huile dans un bac de vidange. 7. Reposez le boîtier d'engrenages (si vous l'avez déposé pour la vidange). 8. Ajoutez environ 420 ml (14 oz liq.) jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères sur la jauge Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. Contrôle du niveau du liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Liquide de refroidissement spécifié : solution 50/50 d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol Capacité du circuit de refroidissement : 7,6 L (8 ptes américaines) 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez le capot. 4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 56). Remarque: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. 55 Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7. 6. Couvrez le moteur avec du carton ou une bâche en plastique. Pulvérisez de l'eau à travers les ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans les deux sens. Remarque: S'il reste des débris, répétez l'opération jusqu'à ce qu'ils soient complètement éliminés. g227787 3. Repère d'appoint 2. Repère maximum 5. Baissez le capot. 8. Démarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement du ventilateur. Vidange du liquide de refroidissement moteur Figure 56 1. Bouchon du vase d'expansion 7. Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant) Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint de liquide spécifié (Figure 56). Important: Ne remplissez pas 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le capot en avant. 4. Vidangez le liquide de refroidissement quand le moteur est froid. 5. Retirez le bouchon de radiateur, placez un bac sous le radiateur et enlevez le bouchon de vidange au fond du radiateur. 6. Débranchez le flexible de liquide de refroidissement du refroidisseur d'huile, et vidangez le liquide du bloc-moteur (Figure 57). excessivement. 6. Revissez le bouchon du vase d'expansion. 7. Fermez le capot. Nettoyage du radiateur Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez le circuit de refroidissement moteur (plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux). Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur. Remarque: Si le moteur ou le tablier de coupe s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le capot en avant. 4. Avec de l'air comprimé, soufflez les débris coincés entre les ailettes du radiateur complet, de haut en bas et de bas en haut. 5. S'il reste des débris, vous devrez peut-être les éliminer au jet d'eau basse pression. g233651 Figure 57 1. Flexible de liquide de refroidissement 7. 56 Remettez en place le bouchon de vidange et les flexibles. 8. Entretien des freins Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50 d'eau et d'éthylène glycol. Remarque: Nous préconisons d'utiliser le liquide de refroidissement Havoline® Xtended Life. Réglage du frein de stationnement Laissez suffisamment d'espace (approximativement 12,7 mm [0,5 po]) pour permettre au liquide de se dilater. Versez un mélange 50/50 de liquide refroidissement dans le réservoir de trop-plein sur le côté gauche du moteur, jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur le réservoir. 9. 10. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures Vérifiez que le frein de stationnement est réglé correctement. Suivez cette procédure chaque fois que vous avez déposé ou remplacé un composant du frein. Faites tourner le moteur jusqu'à ce que le thermostat s'ouvre et que le liquide de refroidissement circule dans le faisceau de radiateur. 1. À mesure que l'air est purgé du bloc-moteur et que le niveau du liquide de refroidissement baisse, ajoutez du liquide dans le radiateur. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Lorsque le radiateur est complètement plein et qu'il est impossible de rajouter du liquide de refroidissement, laissez le moteur en marche et remettez le bouchon de radiateur. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 4. Déposez les roues arrière de la machine. 5. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 6. Débloquez les roues motrices; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 36). 7. Mesurez la longueur de la biellette (Figure 58). Vérifiez que le bouchon est complètement en place en appuyant fermement dessus et en le tournant jusqu'à la butée. Une fois le bouchon en place, coupez le moteur. Remarque: Si la biellette est fixée à la position avant, elle doit mesurer 21,9 cm (8,63 po); si elle est fixée à la position arrière, elle doit mesurer 23,2 cm (9,15 po). 57 13. Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un espace soit visible et que le moyeu de roue tourne librement. Procédez de même de l'autre côté. Remarque: Le frein doit se desserrer complètement quand le levier est en position desserrée. g228555 Figure 58 1. Position avant 2. Position arrière 3. 8,3 cm (3¼ po) 5. Ressort 6. Biellette 7. Longueur 4. Espace 8. Mesurez la longueur du ressort (Figure 58). Remarque: Elle doit être de 8,3 cm (3¼ po). 9. Lorsque le ressort est à la bonne longueur, vérifiez si un espace est visible entre le tourillon et l'épaulement. 10. Desserrez le frein de stationnement et tournez le moyeu de roue à la main dans les deux sens. Remarque: Le moyeu de roue doit bouger librement. 11. Si un espace est nécessaire ou si le moyeu ne bouge pas librement, procédez comme suit : A. Desserrez le frein de stationnement. B. Détachez et ajustez précisément la tringlerie arrière. • Raccourcissez la tringlerie pour créer un espace. • Allongez la tringlerie pour permettre à la tringlerie de bouger. C. 12. Rattachez la tringlerie arrière. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace obtenu. 58 14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position de marche; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 36). 15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roue à un couple de 115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb). 16. Retirez les chandelles. Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie du tablier de coupe g235768 Figure 60 Tondeuse à éjection arrière montrée La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 59). 1. Ressort 3. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 4. Courroie du tablier de coupe g235769 Figure 61 Tondeuse à éjection latérale montrée 1. Poulie de tension rappelée 3. Ressort par ressort 2. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet g027729 Figure 59 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 60 ou Figure 61). 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe. 7. Installez la nouvelle courroie sur les poulies (Figure 60 ou Figure 61). 59 4. Courroie du tablier de coupe 8. Veillez à engager les extrémités du ressort dans les rainures d'ancrage, puis insérez le rochet dans le trou carré et chaussez la courroie sur la poulie de tension (Figure 60 ou Figure 61). 9. Posez les couvercles de courroie (Figure 62). Entretien des commandes Réglage de la position des leviers de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. g027730 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 64). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et serrez les boulons (Figure 65). Figure 62 Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Appliquez une force de 4,5 kg (10 lb) sur la courroie d'alternateur à mi-chemin entre les poulies. 2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (⅜ po), desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 63). g009040 Figure 64 1. Boulon 2. Poignée g008932 Figure 63 1. Boulon de montage 3. 4. 5. 2. Alternateur Augmentez ou diminuez la tension de la courroie d'alternateur. Resserrez les boulons de montage. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. 60 3. Levier de commande 4. Écrou 3. Appuyez sur la pédale de levage du tablier de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le tablier de coupe au sol. 4. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 5. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 6. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 7. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein de stationnement. g009195 Remarque: Avant de démarrer le moteur, veillez à serrer le frein de stationnement et à écarter les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire que vous soyez assis sur le siège. Figure 65 5. Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir Réglage de la tringlerie de commande de déplacement (page 61). 6. Répétez la procédure pour régler les leviers de commande. 8. Réglage de la tringlerie de commande de déplacement Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être au point mort quand vous effectuez les réglages. Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de 1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. 9. 10. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. 61 Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 66). g008620 Figure 67 Levier de commande de déplacement droit montré g228557 Figure 66 1. Tourner ici pour régler 11. 1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. 2. Desserrer ici (filetage à droite) 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne Amenez les leviers de commande de déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. 5. Faible résistance (molle) Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 12. Coupez le moteur. 13. Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 14. Retirez les chandelles. 15. Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 16. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier de commande de déplacement. Pour les options de montage, voir Figure 67. 62 Entretien du système hydraulique (4 à 6 gallons) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). Contrôle du niveau de liquide hydraulique Consignes de sécurité concernant le système hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Consultez immédiatement un médecin si du • • • • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE POINT MORT et démarrez le moteur. AU Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti pour purger l'air du système. Important: N'engagez pas la PDF. 3. Levez le tablier de coupe pour déployer les vérins de levage, coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Soulevez le siège pour accéder au réservoir hydraulique. 5. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 68). Entretien du système hydraulique Liquide hydraulique spécifié Capacité du réservoir hydraulique :15,1 L (16 ptes américaines) Liquide recommandé : Liquide « Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils de 208 litres (55 gallons. Voir le catalogue de pièces ou contactez un distributeur Toro pour les numéros de référence). g227849 Figure 68 1. Bouchon du réservoir hydraulique Autres liquides : s'il est impossible de se procurer l'huile Toro, du liquide hydraulique Mobil® 424 peut être utilisé à la rigueur. 3. Goulot de remplissage 2. Jauge de niveau Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/2 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres 6. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 68). 7. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide (Figure 69). Remarque: Si le niveau n'atteint pas la zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité 63 et les moteurs des roues gauche et droite (Figure 70). suffisante de liquide hydraulique de haute qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. Important: Ne remplissez pas excessivement. g228816 Figure 69 1. Repère maximum 2. Repère d'appoint g231945 Figure 70 8. Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage. 1. Cadre arrière 9. Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite. 2. Bouchon de vidange du moteur de roue gauche 3. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement—Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre. Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 424. Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid ». 1. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Soulevez le siège. 4. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir hydraulique, le carter de transmission 6. Filtre à huile hydraulique 5. Enlevez chaque bouchon de vidange et vidangez le liquide hydraulique (Figure 70). 6. Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et retirez le filtre (Figure 70). 7. Posez le filtre à huile hydraulique neuf et vissez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le encore de 2/3 à 3/4 de tour. 8. Remettez les 4 bouchons de vidange en place. Remarque: Les bouchons de vidange des moteurs de roue sont magnétiques; essuyez-les soigneusement avant de les remettre en place. 9. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. 4. Bouchon de vidange du carter de transmission 5. Bouchon de vidange du moteur de roue droite 64 Enlevez le bouchon de l'orifice de remplissage au sommet de chaque moteur de roue (Figure 71). A. Remplissez chaque moteur de roue d'environ 1,4 L (1,5 pte américaine) de liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » B. Remettez les bouchons de remplissage en place. Entretien du tablier de coupe Consignes de sécurité concernant les lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas que la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. g235097 Figure 71 1. Orifice de remplissage 10. Retirez le bouchon et sortez la jauge du réservoir de liquide hydraulique. 11. Ajoutez 7,6 L (8 ptes américaines) de liquide dans le réservoir. 12. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 13. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites d'huile éventuelles. Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Laissez tourner le moteur pendant environ 5 minutes, puis arrêtez-le. 14. Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 63). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 65 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 72). 2. Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames (page 67). 3. Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille sur cette partie (Figure 72). g006530 Figure 72 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure g014973 Figure 74 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de coupe la plus élevée. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 73). 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 75). g014974 Figure 75 1. Lame (côté déjà mesuré) 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. g014972 Figure 73 1. Tablier 2. Logement de l'axe 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 76). Remarque: La différence entre les deux 3. Lame mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po). Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 74). 66 g014973 Figure 76 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une neuve; voir Dépose des lames (page 67) et Pose des lames (page 68). g295816 Figure 77 Remarque: Si, après avoir remplacé une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. B. 6. 1. Ailette de la lame 4. Bague 2. Lame 3. Méplat de l'axe de pivot 5. Boulon de lame Aiguisage des lames 1. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 78). Remarque: Veillez à conserver l'angle de Répétez cette procédure pour chaque lame. coupe d'origine. Dépose des lames Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. 1. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. 2. Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 77). g000552 Figure 78 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 79). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 78). 67 g000553 Figure 79 1. Lame 3. Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. 4. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb). 2. Équilibreur Mise à niveau du tablier de coupe Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Pose des lames 1. 3. Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. Insérez la douille dans la lame en plaçant l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la lame (Figure 80). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, Corrigez-la à 1,24 bar (18 psi) au besoin. 4. g255205 Figure 80 Utilisez la commande de levage pour sortir le tablier de la position de transport (ou 140 mm [5,5 po]). 1. Bague 2. Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de pivot (Figure 81). g227689 Figure 82 1. Support de hauteur de coupe 5. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). 6. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier descendre à la hauteur de coupe sélectionnée. 7. Relevez le déflecteur d'éjection (tondeuses à éjection latérale seulement). 8. Mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame centrale (Figure 83). g298850 Figure 81 1. Écrou supérieur de l'axe 3. Boulon de lame 2. Méplat de l'axe de pivot 68 2. Goupille de hauteur de coupe Remarque: La distance obtenue doit être de 7,6 cm (3 po). Généralement, la pointe arrière des lames latérales doit être réglée comme suit : • Tondeuses à éjection latérale : 6,4 mm (¼ po) plus haut que la pointe avant. • Tondeuses à éjection arrière : au même niveau que la pointe avant. g231991 Figure 84 1. Réglage du tablier 3. Écrou de réglage 2. Écrou de blocage 10. g009997 Figure 83 1. Éjection latérale : 8,3 cm (3¼ po); éjection arrière : 7,6 cm (3 po). 4. 7,6 cm (3 po) 2. Pointe arrière de la lame 5. Surface plane et horizontale • Tondeuses à éjection latérale : la pointe arrière des lames latérales doit mesurer 8,3 cm (3¼ po). 3. Pointe avant de la lame 9. Mesurez la hauteur de la pointe arrière de la lame. Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin; utilisez le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. • Tondeuses à éjection arrière : la pointe Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de levage du tablier avant (Figure 84). arrière des lames latérales doit mesurer 7,6 cm (3 po). 11. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de levage du tablier de coupe. 12. Abaissez le déflecteur d'éjection (tondeuses à éjection latérale seulement). 13. Si les 4 dispositifs de réglage du tablier ne disposent pas d'un réglage suffisant pour produire une hauteur de coupe précise, vous pouvez régler le système monopoint (Figure 85). Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. 69 15. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 87). Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe au moins du tiers de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 timoneries de tabliers. g232012 Figure 85 1. Boulon de réglage de hauteur monopoint 3. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe arrière 2. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe avant 14. Pour régler le système monopoint, commencez par desserrer les boulons de fixation des plaques de hauteur de coupe avant et arrière (Figure 85). g009042 Figure 87 1. Boulon de réglage monopoint Remarque: Tondeuses à éjection arrière seulement : le tablier est fixé dans les trous avant à l'usine (Figure 86). Au besoin, utilisez les trous arrière pour effectuer d'autres réglages de mise à niveau du tablier de coupe. 16. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 85). Remarque: Généralement, la pointe arrière de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus haut que la pointe avant. g025558 Figure 86 1. Tablier de coupe 3. Trou arrière 2. Trou avant 70 17. Serrez les 2 boulons à un couple de 91 à 113 N·m (67 à 83 pi-lb). 18. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de levage du tablier de coupe. Remplacement du déflecteur d'herbe Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. Tondeuses à éjection latérale seulement ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celle d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez jamais la machine sans avoir installé un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. 1. 2. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 88). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé (Figure 88). g015594 Figure 88 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 3. 4. 5. 6. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 88. Remettez le boulon et l'écrou en place. Placez une extrémité en J du ressort autour du déflecteur d'herbe (Figure 88). 71 Nettoyage Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Nettoyage de la zone autour du moteur et du système d'échappement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez la zone autour du moteur et du système d'échappement. Important: Ne nettoyez pas le moteur à l'eau. Utilisez de l'air comprimé basse pression. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la zone autour du volant moteur, de la culasse, des injecteurs et de la pompe d'injection. 4. Éliminez tous les débris présents sur le système d'échappement. 5. Essuyez les dépôts excessifs de graisse ou d'huile sur le moteur et le système d'échappement. Nettoyage de la machine et du tablier de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les dépôts d'huile, de débris ou d'herbe sur la machine et le tablier de coupe, en particulier sous les couvercles de courroie du tablier de coupe, autour du réservoir de carburant, et autour du moteur et du système d'échappement. 4. Levez le tablier de coupe en position de TRANSPORT. 5. Nettoyez l'herbe accumulée sous le tablier de coupe et dans le déflecteur d'éjection. 72 Remisage 11. Consignes de sécurité relatives au remisage Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, en engageant la commande des lames (PDF), moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser. • Ne remisez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. 12. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 65). 13. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. • Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 4. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement; voir Utilisation du frein de stationnement (page 28). 5. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 44). 6. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 42). 7. Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 45). 8. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 53). 9. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre (page 64). 10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant. D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 50). 73 14. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 15. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 16. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Le frein de stationnement est desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Serrez le frein de stationnement. 4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du conducteur. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Un fusible a grillé. 8. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 5. Rechargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile. 1 Le relais ou le contacteur est 0. endommagé. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. L'évent du bouchon du réservoir de carburant est obstrué. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 74 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les conduits d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 5. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers de commande de déplacement sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La dérive doit être corrigée. 1. Corrigez la dérive. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Resserrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte. 7. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 75 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La courroie du tablier de coupe est endommagée, usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 2. La courroie du tablier de coupe est déchaussée de la poulie. 2. Replacez la courroie sur la poulie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 76 Schéma électrique – Tondeuse à écran d’affichage Horizon (Rev. A) PWR GND CAN HI CAN LOW TRANS TEMP PTO SWITCH KEY S CONFIG NEUTRAL KEY A CAN HI CAN LOW BRAKE OPC GND GND CLUTCH PWR TO RUN START B+ B+ ALARM FUEL PUMP PWR P04 1 2 3 4 P03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 P02 1 12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 P01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED/WHITE BLACK YELLOW GREEN GRAY/RED VIOLET/WHITE BLUE WHITE/GRAY GREEN/YELLOW RED/WHITE YELLOW GREEN GREEN/BROWN GREEN/GRAY BLACK BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK RED-GREEN RED-GREEN GRAY/VIOLET RED-GREEN 1 2 1 SP5 TRANSMISSION TEMP SENSOR P05 1 SP6 BLACK GND PWR SW PWR CAN LOW CAN HI P06 BLACK RED/GREEN RED/WHITE GREEN YELLOW 1 SP4 CLUTCH 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 TO CONNECTOR P07 ON HARNESS 1 SP3 P16 A B C ACC 1 SP2 ORANGE P17 A B BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK GRAY/VIOLET BLACK BLACK RED/GREEN GREEN YELLOW BLACK 1 2 3 4 5 6 RED/GREEN ORANGE/RED RED/WHITE MCU GRAY CONNECTOR MCU BLACK CONNECTOR MCU GREEN CONNECTOR LDU P18 BLACK WHITE /GREEN RAISE S2 P08 2 1 1 SP1 PWR RAISE = PWR to S1 + S2 LOWER= PWR to S1 LIFT/LOWER SWITCH P07 8 7 6 5 4 3 2 1 RED/WHITE ORANGE 77 FUSED PWR ACC PWR PWR SW BLACK ORANGE LOWER S1 P09 2 1 1 SP7 P14 A B C P13 1 2 P12 1 2 P11 1 2 P10 1 2 RED/WHITE GREEN/YELLOW GREEN/YELLOW RED/WHITE GREEN/BROWN RED/WHITE GREEN/GRAY PWR OUT GND P15 A B OFF= NONE C ACC= A, C, D D START= B, C, D VIOLET/WHITE BLACK RED/WHITE ORANGE BLUE RED/WHITE RED/GREEN LH RH BRAKE NEUTRAL NEUTRAL SWITCH PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP PWR CAN LOW CAN HIGH GND ACC PWR ACC SIGNAL RED/WHITE SERVICE CONNECTOR Schémas KEY SWITCH PTO SWITCH SEAT SWITCH g229105 J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS CMSPD ANALOG GND CKSPD CKSPD ANALOG GND TF0 ANALOG GND IVDCM-L IVDCM-H ANALOG GND ENGINE UB3 CONTROLLER TW (60 PIN) UB2 AIR TEMP DPF-M4 PDPFH UB5 INJ3-H INJ3-L INJ2-H INJ2-L INJ1-H INJ1-L MPROP-H HPPSO-L 1 2 P07 BLACK FUEL PUMP P06 BROWN GREEN BLACK RED/WHITE SP09 SP10 SP03 1 2 9 8 11 10 3 4 6 12 5 7 TO CONNECTOR P06 ON HARNESS ORANGE SP05 SP08 1 2 P09 1 2 3 4 5 6 P08 YANMAR 12V CAN POWER CHECKER PORT RED GLOW (85) RELAY J06 (86) (30)(87) P19 1 2 3 5 6 7 8 9 BLACK 1 YELLOW BLUE TO HARNESS B CONNECTOR 40 P20 SP11 ALARM A B C P10 B A P11 REVERSE POLARITY PROTECTION DIODE BLUE P21 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GRAY/VIOLET BLACK TO HARNESS B CONNECTOR 41 ORANGE RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR RED P22 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GREEN GRAY/VIOLET YELLOW GREEN ALARM SP04 SP01 EGR RELAY DPF PRESSURE FLYBACK (87A) SENSOR DIODE (30)(85) (87)(86) P17 1 2 3 4 5 P16 A B P15 1 2 3 4 5 6 GREEN TO HARNESS B CONNECTOR 42 W099 TXL10BK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED BLACK STARTER "S" START RELAY (87A) 1 (30)(85) (87)(86) P18 1 2 3 4 5 BLACK BLUE GLOW PLUGS BLACK P14 DPF P13 1 2 1 2 INLET TEMP BLACK WHITE MIDDLE TEMP BLACK BROWN 87a 87 30 86 85 COIL RELAY DIAGRAM GREEN P23 WHITE YELLOW BLACK BLACK RED/WHITE Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV80FT (Rev. A) CAN HIGH CAN LOW TO HARNESS B CONNECTOR 43 SW PWR GND GND PWR TO RUN FUEL PUMP 78 BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK ORANGE ORANGE VIOLET WHITE RED BLACK GREEN VIOLET WHITE RED RED RED VIOLET BLUE YELLOW BLUE RED BLUE BLACK BLUE RED GREEN BLACK RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED RED RED REGEN D-GND EGR TEMP/TEGR ANALOG GND/A_GND PDPF 5VS EXH TEMP/TEXMH DPF INLET TEMP/TOPFI DPF MIDDLE TEMP/TOPFM UB2 STARTSW UB5 START RELAY/STR_RLY(D_UB5) GLOW RELAY/SAID_RLY VB VB VB CAN1H CAN1L CAN2H CAN2L ENGINE CONTROLLER (94 PIN) 5VS P. EGR P. EGR L. ANALOG GND/A_GND LOW OIL LAMP/LOPSW CHGSW NO REGEN SW. TFAIR ANALOG GND/A_GND 5VS IVPS ANALOG GND/A_GND IGN SW. 5VS ANALOG GND/A_GND APS1 GND GND GND UB3 ACL SW ENGINE FUSE 25A CHASSIS FUSE 15A POWER PORT FUSE 15A ACC FUSE 15A 1 J05 ENGINE (CONNECT @ BATT NEG) GROUND 1 J04ENGINE ECU CASE GROUND P01 18 65 33 77 63 24 56 81 80 68 35 73 28 70 5 3 1 54 76 75 53 45 85 39 74 15 66 31 79 21 23 20 52 88 43 62 61 2 4 6 90 41 P12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 POWER DISTRIBUTION MODULE g229107 BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3 4 5 6 SP4 SP3 BLACK BLUE/RED STARTER START RELAY SIGNAL 30 85 87A 87 86 J06 1 P18 1 2 3 4 5 YANMAR CAN CHECKER BLACK PREHEAT RELAY GLOW 30 85 87A 87 86 P20 P14 3 2 4 5 1 1 COOLANT TEMP SENSOR P11 1 2 A B C P10 ALARM 1 2 P08 12V POWER PORT BLACK GREEN 1 J05 ENGINE GROUND SP5 ATM PRESSURE SENSOR P17 1 2 3 SP12 BLACK ACTUATOR RELAY 30 85 87A 87 86 P15 1 2 3 4 5 RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR SW PWR BLACK RED/WHITE BLUE/YELLOW YELLOW/VIOLET BLACK BLACK PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP GREEN YELLOW CAN LOW CAN HIGH BLACK YELLOW GREEN BLACK PWR CAN HIGH CAN LOW GND BLACK BLACK 79 BLACK Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV88C (Rev. A) g229106 SP8 BLACK RED/GREEN BROWN ORANGE BLUE/GRAY BLACK RED/YELLOW GREEN YELLOW WHITE GREEN BLACK GREEN BLACK GRAY/ORANGE YELLOW BLACK ORANGE YELLOW GRAY/WHITE RED/WHITE BLUE GRAY/BROWN RED/GREEN RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN RED RED/GREEN RED P01 1 4A 2 4B 3 4C 4 4D 5 4E APP_IP5 6 4F 7 4GIGN SW 8 4H START SW 9 4J 10 4K 11 3A 12 3B 13 3C 14 3D APP_IP2 15 3E 16 3F RET 17 3G 18 3H NRPW_GND 19 3J NRPW 20 3K APD_0P1 21 2A 22 2B ENGINE 23 2C CONTROLLER 24 2D (48 PIN) 25 2E 26 2F 27 2G 28 2H GNDA 29 2J 30 2K RECAN 31 1A 32 1B 33 1C RACK_RLY 34 1D MAIN_RLY 35 1E 36 1F RPS 37 1G 38 1H 39 1J CAN LOW 40 1KCAN HIGH 41 4L 42 4M RACK_SOL 43 3L AVB 44 3M AIR_HT_RLY 45 2L GND 46 2M 47 1L GND 48 1M VB P12 1 15A ACC FUSE 2 3 POWER PORT 4 FUSE 15A 5 (5) N.O. POWER 6 (2) DISTRIBUTION 7 MODULE FUSE 15A 8 CHASSIS COIL 9 FUSE 10A 10 MAIN 11 12 (3) COMMON Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A