Toro Flex-Force Power System 60V MAX Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Flex-Force Power System 60V MAX Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3421-953 Rev E
Souffleuse à neige Flex-Force
Power System™ 60 V MAX
N° de modèle 39901—N° de série 319000001 et suivants
N° de modèle 39901T—N° de série 319000001 et suivants
N° de modèle 39902—N° de série 319000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3421-953* E
Introduction
Si vous avez besoin
d'aide, visionnez les
vidéos d'instruction sur
www.Toro.com/support ou
appelez le 1-888-384-9939
avant de renvoyer ce
produit.
Cette machine est destinée au grand public. Elle est
conçue pour enlever jusqu'à 30 cm (12 po) de neige
sur les terrasses, les trottoirs et les petites voies
d'accès. Elle n'est pas conçue pour enlever autre
chose que la neige ni pour nettoyer le gravier. Elle est
conçue pour fonctionner avec une batterie ion-lithium
modèle 88675 (fournie avec le modèle 39901) ou
88660. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que
celle prévue peut être dangereuse pour vous-même
et toute personne à proximité.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Le modèle 39901T n'inclus pas de batterie ni de
chargeur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
g288478
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
Sécurité
6.
Vous pouvez causer un incendie ou un choc
électrique si vous branchez le chargeur de
batterie à une prise qui n'est pas de 120 V. Ne
branchez pas le chargeur de batterie qu'à une
prise de 120 V.
7.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils
sont endommagés ou modifiés, car leur
comportement pourrait être imprévisible et
causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
8.
Si le cordon d'alimentation relié au chargeur
de batterie est endommagé, contactez un
dépositaire-réparateur agréé pour le faire
remplacer.
9.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
ATTENTION – L'utilisation de machines exige
d'observer certaines précautions élémentaires pour
réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de
blessure, y compris ce qui suit :
I. Formation à l'utilisation
1.
L'utilisateur de la machine est responsable des
accidents et dommages causés aux autres
personnes et à leurs possessions.
2.
Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de cette machine en connaissent le maniement,
savent comment l'arrêter rapidement et
comprennent toutes les mises en garde.
3.
4.
N'autorisez pas les enfants à jouer avec la
machine, la batterie ou le chargeur de batterie;
certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type de machine.
N'autorisez aucune personne présentant des
aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou encore manquant d'expérience
ou de connaissances, à utiliser la machine, la
batterie ou le chargeur de batterie, à moins
qu'elles soient supervisées et formées à
l'utilisation sécuritaire de la machine et qu'elles
comprennent les risques associés à son
utilisation.
5.
Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui figurent sur ces produits.
6.
Familiarisez-vous avec les commandes et le
maniement correct de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
10.
Chargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un
certain type de batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
11.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
12.
N'exposez pas la batterie ou le chargeur au
feu ou à des températures supérieures à 68 ºC
(154 ºF).
13.
Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie hors de la plage de
température spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
14.
Portez des vêtements adéquats – portez une
tenue appropriée, y compris une protection
oculaire, un pantalon et des bottes en
caoutchouc. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de bijoux pendants
qui pourraient se prendre dans les pièces
mobiles.
III. Utilisation
II. Avant l'utilisation
1.
Le contact avec le rotor en mouvement entraîne
de graves blessures. N'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces mobiles de la machine.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
1.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
2.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
2.
3.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou des dispositifs de protection, ou s'ils sont en
mauvais état.
L'utilisation de cette machine à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
3.
Évitez les démarrages accidentels – Vérifiez
que le bouton de démarrage électrique est retiré
du démarreur électrique avant de brancher la
batterie et de manipuler la machine.
4.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
susceptible de vous distraire, au risque de
causer des blessures ou des dommages
matériels.
4.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
5.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
3
5.
Arrêtez la machine, retirez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie de la
machine et attendez l'arrêt de tout mouvement
avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la
machine.
6.
N'utilisez pas la machine sur du gravier.
7.
Enlevez la batterie et le bouton de démarrage
électrique de la machine chaque fois que vous
la laissez sans surveillance ou avant de changer
d'accessoires.
8.
9.
18.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
IV. Entretien et remisage
Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera
de bien meilleurs résultats et sera plus sûre si
vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est
prévue.
Restez alerte – Concentrez-vous sur votre
tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise
de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
1.
Arrêtez la machine, retirez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie de la
machine et attendez l'arrêt de tout mouvement
avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la
machine.
2.
N'essayez pas de réparer la machine sauf en
suivant les instructions. Confiez l'entretien de la
machine à un dépositaire-réparateur agréé qui
utilise des pièces de rechange identiques.
3.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
10.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques.
4.
Lorsque vous faites l'entretien du rotor,
n'oubliez pas qu'il peut encore bouger même si
l'alimentation électrique est coupée.
11.
Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la machine
vers vous.
5.
12.
Gardez toujours les pieds bien posés à terre
et maintenez votre équilibre, en particulier sur
les pentes. Changez de direction avec la plus
grande prudence sur les terrains en pente.
N'utilisez pas la machine sur des pentes très
escarpées. Avancez toujours à une allure
normale avec la machine, ne courez pas.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires Toro d'origine. Les autres pièces
de rechange et accessoires peuvent être
dangereux et leur utilisation risque d'annuler la
garantie produit.
6.
Faites l'entretien de la machine – Gardez les
poignées propres et sèches, et exemptes d'huile
et de graisse. Gardez toujours les protections
en place et en bon état. Utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques.
7.
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
8.
Vérifiez qu'aucune pièce de la machine n'est
endommagée. Vérifiez qu'aucune des pièces
mobiles n'est mal alignée ou grippée, et
qu'aucune pièce n'est cassée, mal fixée ou ne
présente tout autre défaut susceptible d'affecter
son fonctionnement. Sauf indication contraire
dans les instructions, faites réparer ou remplacer
les protections ou les pièces endommagées par
un dépositaire-réparateur agréé.
9.
Lorsqu'elle ne sert pas, rangez la batterie à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous et vis qui pourrait
relier les bornes entre elles. Un court-circuit aux
bornes de la batterie peut causer des brûlures
ou un incendie.
10.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine,
rangez-la dans un local sec et sécurisé, et hors
de portée des enfants.
13.
Ne dirigez pas l’éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou
un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez la machine avant de traverser
du gravier.
14.
Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer,
arrêtez-la immédiatement, enlevez le bouton
de démarrage électrique, enlevez la batterie
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement
avant de vérifier l'état de la machine. Effectuez
toutes les réparations nécessaires avant de
réutiliser la machine.
15.
Coupez le moteur de la machine chaque fois
que vous quittez la position de conduite pour
quelque raison que ce soit.
16.
Coupez le moteur avant de déboucher la
machine et faites-le toujours avec un bâton ou
un outil de nettoyage.
17.
Arrêtez la machine et enlevez le bouton de
démarrage électrique avant de charger la
machine pour le transport.
4
11.
PRUDENCE – la batterie peut présenter un
risque d'incendie ou de brûlure chimique en
cas de mauvais traitement. Ne démontez pas
la batterie. N'exposez pas la batterie à une
température supérieure à 68 ºC (154 ºF) et ne
l'incinérez pas. Remplacez toujours la batterie
par une batterie Toro d'origine; l'utilisation de
tout autre type de batterie peut entraîner un
incendie ou une explosion. Conservez les
batteries hors de portée des enfants et dans leur
emballage d'origine jusqu'au dernier moment
avant de les utiliser.
12.
Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément
pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation
locale impose des procédures de mise au rebut
spéciales.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal137-2257
137-2257
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine et
risque de coupure/coincement des pieds par la vis sans fin –
ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les
protections et tous les capots en place; coupez le moteur et
enlevez la clé avant de quitter la machine; lisez le Manuel de
l'utilisateur avant d'effectuer une opération d'entretien.
decal137-2258
137-2258
1. Pour démarrer le moteur, serrez la barre contre le guidon et
appuyez sur le bouton d'allumage.
2. ECO
decal137-9462
137-9462
decal137-9463
137-9463
1. La batterie est en charge.
2. La batterie est complètement chargée.
3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée.
4. Anomalie de charge de la batterie
6
decal137-9456
137-9456
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Tenir à l'écart du feu ou
des flammes
decal138-6697
138-6697
3. Ne pas exposer à la pluie.
decal114-9034
114-9034
decal137-9455
137-9455
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Tenir à l'écart du feu ou
des flammes
3. Ne pas exposer à la pluie.
decal114-9035
114-9035
1. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine et
des pieds par la vis sans fin – ne placez pas les mains dans
la goulotte: enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien.
decal137-9461
137-9461
1. État de charge de la batterie
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Montage du chargeur de batterie
(option).
Aucune pièce requise
–
Dépliage du guidon.
Déflecteur de goulotte
1
Montage du déflecteur de la goulotte.
Tige d'orientation de la goulotte
1
Montage de la tige d'orientation de la
goulotte.
Remarque: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation
de la machine, voir Charge la batterie (page 14).
1
Montage du chargeur de
batterie (option)
Aucune pièce requise
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur
de batterie sur un mur à l'aide des fentes en trou de
serrure situées au dos.
Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage
ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité
d'une prise de courant et hors de la portée des
enfants.
g247359
Figure 2
Voir la Figure 2 pour vous aider à monter le chargeur.
Pour fixer le chargeur en place, insérez-le sur les
fixations correctement positionnées (fixations non
incluses).
8
2
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Sortez la machine de son carton.
2.
Dépliez la partie supérieure du guidon et
enclenchez les boutons en place (A de la Figure
3).
3.
Serrez les boutons du guidon (B de la Figure 3).
g303594
Figure 4
Côté droit montré
1. Bouton inférieur du guidon
5.
Dépliez la partie inférieure du guidon en place et
installez les boutons inférieurs comme montré
à la Figure 5.
Remarque: Vous pouvez desserrer le bouton
en plaçant une clé sur la partie hexagonale
extérieure.
Important: Serrez les boutons jusqu'à ce
que le guidon touche la plaque latérale sans
laisser d'espace.
g282574
Figure 3
4.
Retirez les boutons sur inférieurs du guidon de
chaque côté de la machine (Figure 4).
Remarque: Les boutons inférieurs sont
installés sur un écrou soudé dans le côté de la
machine.
g303595
Figure 5
1. Alignez la partie inférieure
du guidon et les écrous
soudés.
9
2. Installez les boutons
inférieurs du guidon.
3
Montage du déflecteur de la goulotte
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Déflecteur de goulotte
Procédure
g316999
Figure 6
10
Vue d'ensemble du
produit
4
Montage de la tige
d'orientation de la goulotte
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Tige d'orientation de la goulotte
Procédure
1.
Assurez-vous que la goulotte est tournée vers
l'avant de la machine (Figure 7).
2.
Dirigez la poignée vers l'avant, insérez la tige
d'orientation de la goulotte dans le guide et
enfoncez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en
place (Figure 7).
g318456
Figure 8
1. Goulotte
2. Déflecteur de goulotte
6. Phare
7. Interrupteur ECO
3. Poignée du déflecteur
8. Bouton de démarrage
électrique
4. Couvercle du
compartiment de la
batterie
5. Tige d'orientation de la
goulotte
9. Barre de commande
10. Pales de rotor
g282249
Figure 7
1. Guide d'orientation de la
goulotte
3. Poignée de la tige
d'orientation
Caractéristiques
techniques
2. Tige d'orientation de la
goulotte
Plages de température adéquates
Charger/ranger la batterie
entre
5 ºC (41 ºF) et 40 ºC (104 ºF)*
Utiliser la machine entre
-30 ºC (-22 ºF) et 23 ºC (73 ºF)*
Remiser la machine entre
-30 ºC (-22 ºF) et 49 ºC
(120 ºF)*
*Le temps de charge est plus long en dehors de cette
plage de température.
11
Utilisation
Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
Installation de la batterie
1.
Vérifiez que les évents sur la batterie sont
exempts de poussière et de débris.
2.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie (A de la Figure 9).
3.
Placez le creux dans la batterie devant la
languette sur la machine, et glissez la batterie
dans le compartiment jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en position (B de la Figure 9).
4.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie (C de la Figure 9).
g282250
Figure 9
12
Démarrage de la machine
1.
Vérifiez que la batterie est installée dans la
machine; voir Installation de la batterie (page
12).
2.
Insérez le bouton de démarrage électrique dans
le démarreur électrique (A de la Figure 10).
3.
Serrez et maintenez la barre contre le guidon (B
et C de la Figure 10).
Remarque: Quand vous serrez la barre, les
voyants de charge s'allument sur la batterie.
4.
Appuyez sur le bouton de démarrage électrique
jusqu'à ce que le moteur démarre (D de la
Figure 10).
g318457
Figure 11
1. Activation du mode ECO
2. Désactivation du mode
ECO
Arrêt de la machine
1.
Relâchez la barre (A de la Figure 12).
2.
Retirez le bouton de démarrage électrique du
démarreur électrique (B de la Figure 12).
3.
Enlevez la batterie; voir Retrait de la batterie de
la machine (page 13).
Remarque: Enlevez la batterie chaque fois
que vous n'utilisez pas la machine.
g288479
Figure 10
Activation du mode ECO
g247446
Figure 12
L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de
la batterie en réduisant la vitesse du rotor; utilisez
le mode ECO chaque fois que vous déplacez de la
neige sur une courte distance. Activez le mode ECO
avec l'interrupteur ECO, comme montré à la Figure 8.
Retrait de la batterie de la
machine
13
1.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
2.
Appuyez sur le verrou de la batterie pour la
débloquer et la retirer.
3.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
Charge la batterie
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant d'utiliser la machine
pour la première fois, placez la batterie dans
le chargeur et chargez-la jusqu'à ce que les
diodes indiquent que la batterie est complètement
chargée. Lisez toutes les consignes de sécurité.
Important: Chargez la batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate;
voir Caractéristiques techniques (page 11).
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
1.
Vérifiez que les évents sur la batterie sont
exempts de poussière et de débris.
2.
Placez le creux de la batterie (Figure 13) devant
la languette du chargeur.
g268087
Figure 14
1. Diode
2. Évents du chargeur
5.
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser vers l'arrière.
6.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter l'indication de la diode sur le chargeur
de batterie.
Diode
Indication
Arrêt
Pas de batterie présente
Clignotement vert
Batterie en charge
Verte
Batterie chargée
Rouge
La température du chargeur
et/ou de la batterie est
supérieure ou inférieure à la
plage appropriée.
Clignotement rouge
Anomalie de charge de la
batterie*
g282651
Figure 13
1. Creux de la batterie
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie
4. Guidon
5. Diodes (charge actuelle)
6. Bouton indicateur de
charge
3.
Vérifiez que les évents du chargeur de batterie
sont exempts de poussière et de débris.
4.
Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit complètement enclenchée (Figure
14).
*Voir la section Dépistage des défauts (page 19)
pour plus de précisions.
14
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
Pour déboucher la goulotte
d'éjection
Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la tige
d'orientation dans la direction d'éjection de la neige
souhaitée.
ATTENTION
Si vos mains touchent le rotor en rotation
à l'intérieur de la goulotte d'éjection, vous
risque de vous blesser gravement.
Pour régler le déflecteur de goulotte (et donc la
hauteur d'éjection de la neige), serrez la gâchette et
relevez ou abaissez le déflecteur (Figure 15).
Ne nettoyez jamais la goulotte avec les mains.
g318452
Figure 15
1. Actionneur du déflecteur de goulotte
ATTENTION
Un espace entre la goulotte et le déflecteur
peut laisser passer de la neige et n'importe
quel objet ramassé par la machine et les
projeter en direction de l'utilisateur. Les
débris projetés peuvent infliger des blessures
graves.
• Ne poussez pas le déflecteur trop en avant
pour éviter de créer un espace entre la
goulotte et le déflecteur.
• Ne réglez pas le déflecteur quand la barre
de commande est engagée. Relâchez la
barre de commande avant de régler le
déflecteur de goulotte.
15
1.
Coupez le moteur, enlevez le bouton de
démarrage électrique et enlevez la batterie.
2.
Attendez 10 secondes que les pales du rotor
ne tournent plus.
3.
Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil,
jamais avec les mains.
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par le rotor
et vous blesser gravement ou blesser des
personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
qu'elle est tombée.
• Poussez la machine en avant en la laissant
avancer à son propre rythme.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
• Laissez tourner le moteur quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur de la
machine, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la glace et la neige qui se
trouvent sur la machine.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
• Par temps de neige et à basses températures,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces
sont difficiles à utiliser, démarrez le moteur de la
machine et laissez-le tourner quelques minutes.
16
Entretien
Arrêtez la machine, retirez le bouton de démarrage
électrique, enlevez la batterie de la machine et
attendez l'arrêt de tout mouvement avant de régler,
réviser, nettoyer ou remiser la machine.
Remplacement de la lame
racleuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 20 heures
Remplacez la lame racleuse si elle est endommagée
ou si la qualité de raclage a beaucoup diminué.
Lorsque cela est nécessaire, déposez et remplacez la
lame racleuse, comme montré à la Figure 16.
g248009
Figure 16
17
Remisage
Important: Remisez la machine, la batterie et
le chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate; voir
Caractéristiques techniques (page 11).
Important: Si vous remisez la batterie à la fin de
la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses
diodes deviennent vertes. Ne remisez pas une
batterie complètement chargée ou complètement
déchargée. Avant de réutiliser la machine, chargez
la batterie jusqu'à ce que le voyant gauche du
chargeur devienne vert ou que les 4 diodes de la
batterie deviennent vertes.
• Débranchez le produit de l'alimentation (autrement
dit, retirez la prise de l'alimentation ou de la
batterie) et recherchez tout dommage éventuel
après utilisation.
• Débarrassez la machine des produits étrangers.
• Ne rangez pas l'outil en laissant la batterie dessus.
• Lorsque vous n'utilisez pas la machine, rangez-la,
ainsi que la batterie et le chargeur de batterie hors
de la portée des enfants.
• N'approchez pas la machine, la batterie et le
chargeur des agents corrosifs, tels que produits
chimiques de jardinage et sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
Préparation de la batterie
pour le recyclage
Important: Après avoir retiré la batterie,
recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la
batterie ni de déposer aucun de ses composants.
Les batteries ion-lithium avec le label
Call2Recycle peuvent être recyclées dans
n'importe quel centre de recyclage participant
au programme Call2Recycle (États-Unis
et Canada seulement). Pour trouver le
revendeur ou le centre participant le plus
proche, téléphonez au 1-800-822-8837 ou
rendez-vous sur www.call2recycle.org. Si
vous ne trouvez pas de revendeur ou de centre
à proximité, ou si votre batterie rechargeable
ne porte pas le label Call2Recycle, contactez
votre municipalité pour vous renseigner sur le
recyclage responsable de la batterie. Hors des
États-Unis et du Canada, veuillez contacter
votre dépositaire Toro agréé.
18
Dépistage des défauts
Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre contrôle, entretien ou réparation
doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le
problème vous-même.
Problème
La machine ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas complètement
installée dans la machine.
1. Enlevez et remettez la batterie en place
dans la machine, en prenant soin de
l'insérer et l'enclencher complètement.
2. La batterie n'est pas chargée.
3. La batterie est endommagée.
4. Un autre problème électrique existe
sur la machine.
2. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la.
3. Remplacez la batterie.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la complètement.
2. Les évents sont bouchés.
2. Nettoyez les évents.
La batterie se décharge rapidement.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 5 et
40 ºC (41 et 104 ºF).
Le chargeur de batterie est défectueux.
1. La température du chargeur de batterie
est supérieure ou inférieure à la plage
de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le dans un endroit sec où la
température est comprise entre 5 et
40 ºC (41 et 104 ºF).
2. La prise sur laquelle le chargeur est
branché n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualifié de
réparer la prise.
La diode du chargeur de batterie est
rouge.
1. La température du chargeur de batterie
et/ou de la batterie est supérieure ou
inférieure à la plage de température
adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le, ainsi que la batterie,
dans un endroit sec où la température
est comprise entre 5 et 40 ºC (41 et
104 ºF).
La diode sur le chargeur de batterie
clignote en rouge.
1. Une erreur de communication s'est
produite entre la batterie et le chargeur.
1. Retirez la batterie du chargeur,
débranchez le chargeur de la prise et
patientez 10 secondes. Rebranchez
le chargeur dans la prise et insérez
la batterie dans le chargeur. Si la
diode clignote encore en rouge sur
le chargeur de batterie, répétez
cette procédure. Si la diode du
chargeur de batterie clignote en rouge
après 2 tentatives, débarrassez-vous
correctement de la batterie dans un
centre de recyclage de batteries.
2. La batterie est faible.
2. Débarrassez-vous correctement de la
batterie dans un centre de recyclage
de batteries.
1. La batterie n'est pas complètement
installée dans la machine.
1. Enlevez et remettez la batterie en place
dans la machine, en prenant soin de
l'insérer et l'enclencher complètement.
La machine n'atteint pas sa pleine
puissance.
La machine ne fonctionne pas du tout ou
fonctionne par intermittence.
19
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés