- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- 50cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharge Lawn Mower
- Manuel utilisateur
Toro 50cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharge Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3380-928 Rev A Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 50 cm N° de modèle 29645—N° de série 314000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction .................................................................. 1 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2 Pression acoustique ................................................. 3 Puissance acoustique ............................................... 3 Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 3 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4 Mise en service .............................................................. 5 Fixation du guidon .................................................. 5 Montage du câble du lanceur dans le guide................... 5 Plein d'huile moteur................................................. 5 Vue d'ensemble du produit .............................................. 6 Utilisation ..................................................................... 6 Outils et accessoires................................................. 6 Remplissage du réservoir de carburant ........................ 7 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 7 Réglage de la hauteur de coupe .................................. 8 Démarrage du moteur.............................................. 8 Arrêt du moteur ...................................................... 8 Mulching................................................................ 9 Ramassage de l'herbe coupée..................................... 9 Éjection latérale des brins d'herbe .............................10 Conseils d'utilisation ..............................................10 Entretien .....................................................................11 Programme d'entretien recommandé ...........................11 Préparation à l'entretien...........................................11 Entretien du filtre à air ............................................12 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3380-928* A Essence Vidange et remplacement de l'huile moteur ................12 Lubrification de la partie supérieure du guidon...............................................................13 Réglage de l'autopropulsion .....................................13 Remplacement de la lame ........................................14 Nettoyage du dessous de la machine ..........................15 Remisage .....................................................................15 Préparation de la machine au remisage .......................15 Pliage du guidon.....................................................15 Remise en service après remisage ..............................16 ATTENTION ! L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. Sécurité • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. Toro a conçu et testé votre machine pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces consignes peut causer des accidents. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. Avant d'utiliser la machine Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, os, etc.). • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, Sécurité générale de la tondeuse boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. Cette machine peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. Démarrage • N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que nécessaire, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • Mettez le moteur en marche avec précaution, avec les commandes et l'utilisation de la machine. conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. • N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Utilisation • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur éclairage artificiel. la tondeuse ou dans les instructions. 2 • Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour de travail. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur marchant vers vous. Marchez, ne courez pas. Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et faites demi-tour avec la plus grande prudence. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Arrêtez le moteur – avant de quitter la tondeuse – avant de faire le plein de carburant – avant de retirer le bac à herbe. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur. – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la mettre en marche et de l'utiliser. – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. nettoyer la machine. Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Remplacez les silencieux défectueux. La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,8 m/s Entretien et remisage Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,5 m/s • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés Valeur d'incertitude (K) = 1,2 m/s2 pour garantir l'utilisation sûre de la machine. 3 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 117-4143 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame du plateau de coupe – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame du plateau de coupe – ne tondez pas dans le sens de la pente, travaillez toujours transversalement à la pente ; arrêtez la machine et le moteur, ramassez les débris avant d'utiliser la machine ; vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. 4 Mise en service Montage du câble du lanceur dans le guide Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. Fixation du guidon Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le guidon (Figure 4). ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Retirez les boutons du guidon du carter de la machine (Figure 3). Figure 4 1. Câble du lanceur Important: Faites passer les câbles à l'extérieur du guidon quand vous montez le guidon. 2. Guide-câble Plein d'huile moteur Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 5) et versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux 3/4. Remarque: Remplissage maximal : 0,47 l, type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30, classe de service API SJ ou supérieure. Figure 3 1. Boutons de guidon 2. Bouton de la partie supérieure du guidon 2. Alignez les trous aux extrémités du guidon sur ceux du carter de la machine, et revissez légèrement les boutons du guidon. 3. Amenez le guidon en position d'utilisation (Figure 3), et serrez les 2 boutons aussi fermement que possible. 4. Desserrez le bouton de guidon supérieur, amenez le guidon en position d'utilisation (Figure 3), et resserrez le bouton supérieur du guidon. 5 Vue d'ensemble du produit Figure 5 1. Jauge d'huile 2. Tube de remplissage d'huile 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. Figure 6 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 5). • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur 1. Partie supérieure du guidon 6. Barre de commande de la lame 2. Poignée du lanceur 7. Bouchon du réservoir de carburant 8. Filtre à air 3. Bac à herbe 4. Goulot de remplissage/jauge (non représenté) la jauge, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximum. 5. Levier de hauteur de coupe (4) • Si le niveau d'huile est au-dessus du repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau redescende au repère maximum. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 12). 9. Éjecteur latéral 10. Bougie Utilisation Outils et accessoires Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. 6. Revissez la jauge fermement en place. Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir la Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 12). 6 Remplissage du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Figure 7 • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Contrôle du niveau d'huile moteur • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, Remplissage max. : 0,55 l, type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 8). utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). • Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé. • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée peut causer des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui ne peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. Figure 8 1. Jauge d'huile 7 2. Tube de remplissage d'huile 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, mais ne la vissez pas. 5. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau d'huile ; voir Figure 8. • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge. Figure 9 2. Abaissez la machine 1. Élevez la machine. • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez Important: Vous pouvez régler la hauteur de coupe à : 32 mm, 44 mm, 57 mm, 70 mm, 83 mm et 95 mm. l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 12). Démarrage du moteur Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 10) contre la partie supérieure du guidon et tirez la poignée du lanceur. 6. Revissez la jauge fermement en place. Réglage de la hauteur de coupe ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 10 • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. PRUDENCE Arrêt du moteur Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 11). Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant et arrière à la même hauteur. Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 9. 8 Figure 12 Figure 11 Mulching 1. Déflecteur arrière 3. Extrémité de la tige (2) 2. Cran dans le support de guidon (2) 4. Bac à herbe 2. Insérez les extrémités de la tige du bac à herbe dans les crans des supports du guidon (Figure 12). À la livraison, votre machine est prête au mulching, c'est-à-dire prête à déchiqueter l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. 3. Appuyez le déflecteur arrière sur le bac. Retrait du bac à herbe Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder au mulching de l'herbe coupé. Voir la Retrait du bac à herbe (page 9). 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 12). 2. Soulevez le bac à herbe pour décrocher la poignée des supports et le retirer de la machine. Ramassage de l'herbe coupée 3. Fermez le déflecteur arrière. Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. ATTENTION Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires risquent d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Montage du bac à herbe 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 12). 9 • Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame Éjection latérale des brins d'herbe neuve au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. Montage de l'éjecteur latéral La tonte 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 13). • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 44 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de la hauteur de coupe (page 8). • Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. Figure 13 1. Déflecteur arrière 3. Extrémité de la tige (2) 2. Cran dans le support de guidon (2) 4. Éjecteur latéral ATTENTION En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. Remarque: Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le ; voir Retrait du bac à herbe (page 9). • Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets 2. Insérez les extrémités de l'éjecteur latéral dans les crans des supports du guidon (Figure 13). d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. 3. Appuyez le déflecteur arrière sur l'éjecteur. • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : Retrait de l'éjecteur latéral – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 13). – Tondez en avançant plus lentement. 2. Soulevez l'éjecteur latéral hors des crans des supports du guidon pour le déposer de la machine. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. 3. Fermez le déflecteur arrière. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. Conseils d'utilisation – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 57 mm et les roues arrière à 70 mm. Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. • Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. 10 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés depuis la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Après chaque utilisation • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine. Toutes les 25 heures • Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation est sale ou poussiéreux). Toutes les 100 heures • Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur). • Remplacez la bougie. • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui le nécessitent. Avant le remisage • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). • Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien annuel supplémentaires. Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Lubrifiez la partie supérieure du guidon. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Préparation à l'entretien Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (jauge en bas). 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 14) avant de procéder à un quelconque entretien. ATTENTION Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. Figure 14 1. Fil de bougie 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. 11 Entretien du filtre à air 1. Effectuez les préparatifs d'entretien, voir Préparation à l'entretien (page 11). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation est sale ou poussiéreux). 2. Retirez la jauge. 3. Inclinez la machine sur le côté (jauge en bas) pour vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage (Figure 16). 1. Appuyez sur la patte supérieure du couvercle du filtre à air (Figure 15) et ouvrez le couvercle. Figure 16 4. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 5. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux trois quarts. Remarque: Remplissage max. : 0,55 l, type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 6. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. Figure 15 1. Patte supérieure du couvercle 2. Corps du filtre à air 5. Couvercle 3. Ergot (2) 7. Élément filtrant 8. Fente (2) 4. Verrou 7. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, mais ne la vissez pas. 8. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 17). 6. Patte inférieure (2) Remarque: Il n'est pas nécessaire de déposer le couvercle du corps du filtre à air ; vous pouvez laisser les pattes inférieures du couvercle dans les fentes du corps du filtre à air. 2. Déposez l'élément du filtre à air (Figure 15). 3. Remplacez l'élément filtrant s'il est endommagé ou humidifié par de l'huile ou de l'essence. Remarque: Installez l'élément filtrant en alignant les ergots sur le corps du filtre à air. 4. Remettez le couvercle en place. Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Figure 17 Une fois par an • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les opérations 6 à 8 12 Réglage de l'autopropulsion jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge. Si votre machine n'avance pas correctement, réglez le câble de commande d'autotraction. • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct sur la jauge. 1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 20). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 9. Revissez la jauge fermement en place. 10. Recyclez l'huile usagée conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Lubrification de la partie supérieure du guidon Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le remisage Une fois par an ou aussi souvent que nécessaire, pulvérisez les côtés droit et gauche de la partie supérieure du guidon avec un lubrifiant au silicone basse viscosité. Figure 20 1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la poignée intérieure (Figure 18). 1. Support du câble 2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en arrière. Remarque: Si le guidon ne se déplace pas facilement, voir Lubrification de la partie supérieure du guidon (page 13). 3. Tirez la gaine du câble vers le bas jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble exposé (Figure 21). Figure 18 Remarque: Pour diriger le jet avec précision, utilisez la paille fournie avec la bombe. 2. Abaissez complètement la partie supérieure du guidon et pulvérisez la surface en plastique intérieure de la poignée extérieure (Figure 19). Figure 21 1. Câble exposé 4. Remontez la gaine du câble de 3 mm. Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée contre la face supérieure du support de câble noir et mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de la gaine (Figure 22). Figure 19 13 Figure 22 1. Support du câble 2. Gaine du câble Remarque: La vitesse de déplacement de la machine diminue quand vous remontez la gaine et augmente quand vous l'abaissez. Figure 23 5. Serrez fermement l'écrou. 6. Démarrez la machine et contrôlez le réglage. Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. Remarque: Si l'autopropulsion n'est pas réglée correctement, répétez cette procédure. 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm. Remplacement de la lame Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. • Débranchez le fil de la bougie. • Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. 1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à l'entretien (page 11). 2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air vers le haut). 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois. 4. Retirez la lame (tournez le boulon de fixation dans le sens antihoraire), et mettez toutes les fixations de côté. 5. Montez la lame neuve (tournez le boulon de fixation dans le sens horaire) ainsi que toutes les fixations (Figure 23). 14 Remisage Nettoyage du dessous de la machine Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Préparation de la machine au remisage ATTENTION Des projections provenant de sous la machine peuvent se produire. ATTENTION • Portez des lunettes de protection. Les vapeurs d'essence sont explosives. • Restez à la position de conduite (derrière le guidon). • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. 1. Mettez le moteur en marche après avoir amené la machine sur une surface revêtue plane et dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure 24). 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera les brins d'herbe agglomérés. 2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 3. Amorcez et remettez le moteur en marche. 4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. Figure 24 5. Débranchez le fil de la bougie. 2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et amenez la machine à un endroit sec. 6. Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml d'huile dans l'orifice. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller. 7. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. 8. Serrez tous les écrous, boulons et vis. Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon (Figure 25). 15 Figure 25 1. Bouton de la partie supérieure du guidon 2. Boutons de guidon 2. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le guidon bouge librement (Figure 25). 3. Pliez le guidon en avant de la manière indiquée (Figure 25). Remise en service après remisage 1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 2. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. 3. Rebranchez le fil de la bougie. 16 Remarques: 17 Remarques: 18 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Equiver Puerto Rico Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande Mexique 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Estonie Japon Grèce Turquie Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 502 442 3277 372 384 6060 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Mountfield a.s. Slovaquie Argentine Munditol S.A. Russie Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Pologne Perfetto Italie Pratoverde SRL. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Lely Turfcare France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Valtech Maroc Victus Emak Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev H La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Tondeuses autotractées •Plateau moulé •Moteur •Batterie •Plateau acier •Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main Souffleuses à neige •Une phase •Moteur •Deux phases •Éjecteur, déflecteur et couvercle du carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) Garantie de démarrage GTS de 5 ans, Usage résidentiel3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) Garantie de démarrage GTS de 2 ans, Usage résidentiel3 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) Garantie de démarrage GTS de 3 ans, Usage résidentiel3 2 ans 4Certains 5Selon à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2 ans (usage Pas de garantie pour usage commercial 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) Garantie de démarrage GTS de 2 ans, Usage résidentiel3 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH 2 ans (usage résidentiel)2 Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS 3 ans (usage résidentiel)2 Tondeuses TimeCutter 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) Tondeuses TITAN •Cadre 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine 6 uniquement) 4 ans ou 500 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. • Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. 90 jours (usage commercial) 90 jours (usage commercial) Tondeuses Z Master – Série 2000 •Cadre 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. la première échéance. 6Garantie résidentiel)2 Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 374-0268 Rev E