Toro 4050 Directional Drill Utility Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
128 Des pages
Toro 4050 Directional Drill Utility Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3429-299 Rev A
Foreuse directionnelle 4050
N° de modèle 23898—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 23899—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3429-299* A
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner
le code QR (selon l'équipement) sur la plaque du
numéro de série pour accéder à l'information sur
la garantie, les pièces et autres renseignements
concernant le produit.
Introduction
Cette machine est une foreuse directionnelle prévue
pour le forage souterrain et le retrait des lignes
de services publics, notamment : électricité, gaz,
communications, eau, etc. Elle est conçue pour
fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
Cette machine est prévue pour fonctionner à des
températures ambiantes comprises entre 17 et 37°C
(0 et 100°F). L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
g025892
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
g000502
Figure 2
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1. Symbole de sécurité
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Raccordement à une source de fluide de
forage............................................................ 61
Positionnement de la cabine (modèle à
cabine uniquement) ...................................... 62
Ouverture de la porte (modèle à cabine
uniquement).................................................. 63
Utilisation de la climatisation et du chauffage
(modèle à cabine uniquement) ...................... 63
Utilisation des essuie-glace (modèle à cabine
uniquement).................................................. 64
Pendant l'utilisation ............................................. 64
Consignes de sécurité pendant l'utilisation
...................................................................... 64
Forage de l'alésage .......................................... 65
Alésage arrière et remontée ............................. 70
Après l'utilisation ................................................. 72
Consignes de sécurité après l'utilisation
...................................................................... 72
Fin de la tâche .................................................. 72
Utilisation de l'applicateur de composé
d'étanchéité pour joints filetés ....................... 72
Déplacement d'une machine en panne
...................................................................... 73
Remplacement du porte-tiges........................... 74
Entretien ................................................................. 75
Programme d'entretien recommandé .................. 75
Procédures avant l'entretien ................................ 77
Consignes de sécurité avant l'entretien
...................................................................... 77
Ouverture du capot avant ................................. 77
Ouverture de la porte d'accès arrière ................ 78
Utilisation du dispositif de blocage de
vérin .............................................................. 78
Lubrification ......................................................... 79
Graissage de la machine .................................. 79
Entretien du moteur ............................................. 82
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 82
Nettoyage du tube d'évent de carter
moteur........................................................... 82
Entretien du filtre à air ....................................... 82
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 84
Réglage du jeu aux soupapes........................... 87
Entretien du système d'alimentation .................... 87
Vidange de l'eau du filtre à carburant................. 87
Vidange de l'eau du réservoir de carburant
...................................................................... 88
Amorçage du système d'alimentation ............... 88
Remplacement des éléments du filtre à
carburant....................................................... 89
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 90
Vidange et nettoyage du réservoir de
carburant....................................................... 90
Entretien du système électrique ........................... 91
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Sécurité de roulage ............................................ 5
Sécurité durant le forage..................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction
........................................................................ 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 25
Commandes .................................................... 28
Panneau de commande ................................ 29
Leviers de commande à 4 boutons ................ 30
Leviers de commande à 7 ou 8
boutons ..................................................... 33
Panneau de commande arrière ..................... 36
Commandes de cadre de foreuse et de
stabilisateurs ............................................. 37
Boîtier suspendu de commande de
déplacement.............................................. 37
Boîtier suspendu de commande de
forage ........................................................ 38
Leviers des vrilles d'ancrage ......................... 40
Caractéristiques techniques ............................ 40
Avant l'utilisation .................................................. 41
Consignes de sécurité avant l'utilisation
...................................................................... 41
Présentation du forage directionnel
horizontal ...................................................... 41
Collecte de renseignements concernant le
site ................................................................ 42
Planification de la trajectoire de forage.............. 46
Préparation du site et de la machine.................. 51
Repérage et préparation de la trajectoire de
forage............................................................ 51
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 51
Test du système Zap-Alert ................................ 52
Montage d'un extincteur ................................... 53
Chargement des tiges de forage dans le
porte-tiges..................................................... 54
Remplissage du réservoir de carburant
...................................................................... 55
Procédures d'entretien quotidien ...................... 56
Démarrage et arrêt du moteur........................... 56
Conduite de la machine .................................... 57
Chargement et déchargement de la
machine ........................................................ 57
Préparation de la machine pour le
forage............................................................ 58
Déploiement du système Zap-Alert................... 59
Abaissement des vrilles d'ancrage ................... 60
3
Nettoyage des pièces en plastique et en
résine ...........................................................114
Remisage ..............................................................115
Dépistage des défauts ...........................................116
Index ..................................................................... 120
Consignes de sécurité relatives à la
batterie.......................................................... 91
Entretien de la batterie...................................... 91
Charge de la batterie ........................................ 92
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 92
Entretien du système d'entraînement .................. 93
Contrôle du niveau d'huile du train planétaire
de vrille d'ancrage ......................................... 93
Contrôle du niveau d'huile du train planétaire
des chenilles ................................................. 94
Vidange de l'huile du train planétaire des
chenilles........................................................ 95
Contrôle du niveau d'huile du train planétaire
de moteur rotatif ............................................ 95
Contrôle de l'huile du train planétaire du
moteur de poussée ....................................... 96
Contrôle de l'huile de l'entraînement à
réducteur....................................................... 96
Vidange de l'huile pour l'entraînement à
réducteur....................................................... 97
Entretien des chenilles...................................... 98
Entretien du système de refroidissement
...................................................................... 99
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ........................................... 100
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur
.................................................................... 100
Contrôle de l'état des composants du circuit
de refroidissement ...................................... 100
Contrôle de la concentration du liquide de
refroidissement ........................................... 100
Nettoyage du circuit de refroidissement
.................................................................... 101
Entretien des courroies ...................................... 104
Entretien de la courroie d'entraînement du
moteur......................................................... 104
Entretien du système hydraulique ...................... 105
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................. 105
Contrôle du niveau, vidange du liquide
hydraulique et remplacement des
filtres ........................................................... 105
Entretien de la pompe à fluide de forage
.................................................................... 109
Vidange et remplacement de l'huile de la
pompe à fluide de forage ............................. 109
Préparation du système de fluide de forage
pour temps froid ...........................................111
Entretien de la cabine..........................................113
Remplacement du filtre à air de la
cabine ..........................................................113
Remplissage du réservoir de liquide
lave-glace ....................................................113
Nettoyage ...........................................................114
Nettoyage avec le tuyau d'arrosage
auxiliaire.......................................................114
4
Sécurité
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Important: Cette machine est fabriquée en
conformité avec les normes réglementaires
pertinentes. Toute modification de cette machine
peut causer la non conformité à ces normes et
aux instructions de ce Manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent
être effectuées que par le fabricant ou un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Sécurité de roulage
Important: Avant de travailler dans une zone
Vous déplacez la machine à destination et au départ
du lieu de travail au moyen du boîtier suspendu.
Lors du roulage (déplacement de la machine avec
le boîtier suspendu), observez les précautions de
sécurité suivantes :
comprenant des lignes ou des câbles haute
tension, contactez un centre d'appels à guichet
unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou
téléphonez à la compagnie de services publics de
votre région. Si vous ne connaissez pas le numéro
de téléphone de votre compagnie de services
publics locale, appelez le numéro national
1-888-258-0808 (pour les États-Unis et le Canada
uniquement). En Australie, composez le 1100
pour contacter le service de marquage national.
Contactez également les compagnies de services
publics non enregistrées auprès du centre
d'appels à guichet unique (« One-Call System
Directory »). Pour plus de renseignements,
reportez-vous à Forage près de lignes de services
publics (page 7).
• Actionnez le boîtier suspendu de déplacement de
la machine hors de la zone de danger (Figure 3).
• N'autorisez personne à s'approcher de la machine
pendant le roulage.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
• Faites attention à la portée du rayon de braquage
du cadre de la foreuse, car le centre du rayon de
braquage se situe à l'extrémité de la chenille.
• Déplacez-vous lentement quand vous utilisez le
boîtier suspendu pour le roulage.
Consignes de sécurité
générales
• Faites attention en chargeant ou déchargeant la
machine d'une remorque.
• Méfiez-vous de la circulation en traversant les
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves.
routes.
• Vérifiez la hauteur libre avant de rouler la machine
sous un obstacle (par ex., portes, branches,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Lors du roulage sur un plan incliné, vous devez
vous trouver au-dessus de la machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Reportez-vous au schéma suivant pour garder tout le
monde hors de la zone de danger pendant le roulage
de la machine.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, tournez le
coupe-batterie en position hors tension et attendez
l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez
refroidir la machine avant de la régler, d'en faire
l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
5
g025956
Figure 3
Conduite en zone de danger
1. Distance de sécurité de 1,8 m (6 pi)
3. Centre du rayon de braquage
2. Utilisateur
4. Distance de sécurité de 3 m (10 pi)
6
Sécurité durant le forage
Forage en zone de danger
• Abaissez toujours la protection de chargement
La zone de danger est la zone à l'intérieur et autour de
la machine dans laquelle une personne est exposée
à un risque de blessure.
des tiges avant de forer (Figure 4).
• Engagez toujours le système de verrouillage côté
sortie avant d'utiliser la machine.
La zone de danger définit l'espace nécessaire pour
assurer la sécurité de forage, y compris le mouvement
du chariot.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone
Reportez-vous au schéma suivant pour garder tout le
monde, notamment les enfants, hors de la zone de
danger pendant le forage.
de danger du forage.
• Assurez-vous que personne ne s'approche des
tiges de forage en rotation.
g025957
Figure 4
Forage en zone de danger
1. Distance de sécurité de 3 m (10 pi)
3. Distance de sécurité de 1,8 m (6 pi)
2. Barre de sécurité pour piétons
Forage près de lignes de services
publics
Couleur des lignes de services publics
Reportez-vous au tableau suivant pour rechercher
la ligne concernée et la couleur qui lui correspond
(États-Unis et Canada).
Important: Avant de travailler dans une zone
comprenant des lignes ou des câbles haute
tension, contactez un centre d'appels à guichet
unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou
téléphonez à la compagnie de services publics
de votre région. Si vous ne connaissez pas
le numéro de téléphone de votre compagnie
de services publics locale, appelez le numéro
national 1-888-258-0808 (pour les États-Unis et le
Canada uniquement). Contactez également les
compagnies de services publics non enregistrées
auprès du centre d'appels à guichet unique
(« One-Call System Directory »).
Service
7
Couleur
Système électrique
Rouge
Télécommunications, alarme ou signal,
câbles ou conduit
Orange
Gaz naturel, fioul, vapeur, pétrole, ou autres
matières gazeuses ou inflammables
Jaune
Égout et vidange
Vert
Eau potable
Bleu
Canalisations d'eau recyclée, d'irrigation et
de lisier
Violet
Marques temporaires de jalonnement
Rose
Limites proposées d'excavation
Blanc
• Ne laissez personne d'autre toucher la machine ou
s'en approcher quand elle est chargée d'électricité.
• L'alarme peut se déclencher si une ligne de
communication est coupée, mais tant que cela
n'est pas confirmé, vous devez la traiter comme
un signal de contact électrique.
Consignes de sécurité relatives
aux lignes électriques et de
télécommunications
Consignes de sécurité relatives
aux canalisations de gaz
ATTENTION
ATTENTION
Si vous endommagez une canalisation de
gaz, il existe immédiatement un risque
d'explosion et d'incendie. Les fuites de gaz
sont inflammables et explosives et peuvent
causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous quittez le siège de la machine ou
touchez la machine alors qu'elle est chargée
d'électricité, vous vous exposez à des
blessures graves ou mortelles.
Ne quittez pas le siège de machine si celle-ci
est chargée d'électricité.
• Ne fumez pas pendant l'utilisation de la
machine.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
PRUDENCE
Si vous endommagez un câble à fibres
optiques et que vous regardez directement
la lumière très intense qui est exposée, vous
risquez des lésions oculaires.
• Éloignez tout le monde de la zone de
travail.
• Contactez immédiatement les secours
et les services publics concernés pour
sécuriser la zone.
• Coupez le moteur de la machine et tournez
le coupe-batterie en position hors tension.
• Éloignez tout le monde de la zone de
travail.
Consignes de sécurité relatives
aux canalisations d'eau
• Contactez immédiatement les secours
et les services publics concernés pour
sécuriser la zone.
Si vous endommagez une canalisation d'eau, une
inondation peut se produire.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Si un contact électrique charge la machine, le système
d'alarme Zap-Alert retentit aussi longtemps que la
machine reste chargée d'électricité.
• Éloignez tout le monde de la zone de travail.
• Contactez immédiatement les secours et les
services concernés pour sécuriser la zone.
Remarque: Contactez immédiatement les secours
et les services publics concernés pour circonscrire la
zone si la machine est chargée d'électricité et que
vous ne pouvez pas quitter le siège.
Remarque: La machine peut toucher une ligne de
service public sans devenir chargée.
• L'alarme se déclenche si la foreuse touche une
source électrique.
• N'essayez pas de quitter la machine.
Remarque: Vous ne risquez rien tant que vous
restez assis sur le siège de la machine.
• Ne touchez aucune partie de la machine car vous
pourriez être relié à la terre.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal125-1622
125-1622
1. Tirez pour démarrer le
moteur.
2. Appuyez pour couper le
moteur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal117-2718
117-2718
decal125-1641
125-1641
1. Avant gauche
6. Avant droite
2. Hausse du régime moteur
7. Haute
3. Régime moteur
8. Vitesse de chenilles
4. Baisse du régime moteur
5. Arrière gauche
decal125-1621
125-1621
1. Enfoncez le bouton de présence de l'opérateur pour
permettre le mouvement de machine.
9
9. Basse
10. Arrière droite
decal125-1623
125-1623
1. Chenille gauche en avant/rotation avant
11. Serrage de clé (clé supérieure)
2. Chenille gauche en arrière/rotation arrière
12. Montée de l'élévateur de tige
3. Pompe à fluide de forage en marche
13. Descente de l'élévateur de tige
4. Chenille droite en avant/déplacement avant du chariot
14. Inversion de rotation de came
5. Chenille droite en arrière/déplacement arrière du chariot
15. Rotation avant de came (vers l'opérateur)
6. Serrage de la clé inférieure (clé fixe)
16. Serrage de pince à tige
7. Desserrage de la clé inférieure (clé fixe)
17. Desserrage de pince à tige
8. Serrage de clé supérieure (clé de serrage/desserrage)
18. Rotation arrière d'arbre de forage
9. Desserrage de clé supérieure
19. Rotation arrière d'arbre de forage (vers l'opérateur)
10. Desserrage de clé (clé supérieure)
10
decal125-6107
125-6107
decal125-6109
1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – ne pas
approcher les mains ni les pieds.
125-6109
1. Risque de choc électrique – si le système Zap-Alert, ne
quittez pas la position d'utilisation et ne touchez pas à la
fois le sol et la machine.
decal125-6110
125-6110
1. Risque d'écrasement – ne restez pas sous la machine.
decal125-6108
125-6108
1. Risque de projection d'objets – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
11
decal125-6111
125-6111
1. Vrille d'ancrage levée
6. Vrille d'ancrage levée
2. Vrille d'ancrage baissée
7. Rotation antihoraire de
vrille d'ancrage
3. Rotation antihoraire de
vrille d'ancrage
8. Vrille d'ancrage baissée
4. Rotation horaire de vrille
d'ancrage
9. Rotation horaire de vrille
d'ancrage
5. Vrille d'ancrage gauche
10. Vrille d'ancrage droite
decal125-6114
125-6114
1. Risque de détente brusque – n'utilisez pas d'outils; lisez le
Manuel de l'utilisateur.
decal125-6115
125-6115
1. Risque d'écrasement – déployer les verrous de vérin avant
d'effectuer tout entretien
decal125-6113
125-6113
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés avant
d'utiliser la machine.
3. Attention – ne laissez personne s'approcher.
5. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
6. Risque d'explosion et de choc électrique – ne pas creuser;
contacter les services locaux.
12
decal125-6116
125-6116
1. Risque de chute – ne déplacez pas la machine lorsque
quelqu'un est assis à la position d'utilisation.
decal125-6118
125-6118
1. Risque d'écrasement par déplacement de la machine –
lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal125-6119
125-6119
1. Risque de coincement – rester à l'écart des pièces mobiles.
decal125-6117
125-6117
1. Risque de chute – ne vous mettez pas debout sur la
machine en déplacement.
decal125-6124
125-6124
1. Centrer le joint de tige entre les clés supérieure et inférieure
13
decal125-6120
125-6120
1. Descente du chariot de
forage
4. Descente du stabilisateur
gauche
2. Levée du chariot de forage 5. Levée du stabilisateur
droit
3. Levée du stabilisateur
6. Descente du stabilisateur
gauche
droit
decal125-6125
125-6125
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque d'explosion et
de choc électrique –
téléphonez aux services
locaux avant de creuser.
decal125-6123
125-6123
3. Appuyez pour appliquer
du composé d'étanchéité
pour joints filetés.
1. Charger les tiges en commençant par la rangée arrière
6. Appuyez de manière
prolongée pour faire
monter ou descendre
rapidement le chariot dans
le cadre de la foreuse.
7. Mode I – rotation horaire
de l'arbre de forage. Mode
II – gâchette gauche
enfoncée, ouverture de
la clé inférieure (clé fixe);
gâchette gauche relâchée,
montée de l'élévateur de
tiges.
8. Mode I – rotation
antihoraire de l'arbre
de forage Mode II
– gâchette gauche
enfoncée, fermeture de
la clé inférieure (clé fixe);
gâchette gauche relâchée,
descente de l'élévateur de
tiges.
4. Appuyez de manière
9. Chariot de forage poussé
prolongée pour une
en avant.
pression de fluide de
forage maximale; relâchez
pour couper l'arrivée de
fluide.
5. Appuyez pour activer ou 10. Chariot de forage tiré en
désactiver la pompe à
arrière.
fluide de forage.
14
decal138-7085
138-7085
decal125-6126
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
9. Rotation horaire de l'arbre
de forage (mode de forage
I)
125-6126
1. Risque de coincement – restez à l'écart des pièces mobiles
2. Risque d'explosion et de 10. Rotation antihoraire de
choc électrique – ne pas
l'arbre de forage (mode de
creuser; contacter les
forage I)
services locaux.
3. Pompe à fluide de forage 11. Régulateur de vitesse –
programmation/annulation
– marche/arrêt
4. Fluide de forage –
augmenter
12. Vitesse de poussée du
chariot – haute
5. Fluide de forage – réduire 13. Débit de fluide de forage
– élevé
14. Poussée du chariot en
6. Clé supérieure –
avant
ouvrir/fermer
15. Rappel du chariot en
7. Clé inférieure –
arrière
ouvrir/fermer
8. Rotation horaire et
antihoraire de la clé
(rotation de serrage et
desserrage)
decal125-6127
125-6127
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – restez
à l'écart des pièces mobiles
decal125-6128
125-6128
1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
15
decal125-6129
125-6129
1. Surface chaude – restez à l'écart des surfaces chaudes
decal125-6135
125-6135
decal125-6137
125-6137
decal125-6131
125-6131
1. Attention – ne vous approchez pas à moins de 3 m (10 pi)
de la zone indiquée pendant le fonctionnement de la
machine
16
decal125-6130
125-6130
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne vous approchez pas à moins de 3 m (10 pi) de l'avant et de l'arrière de la machine et
de 1,8 m (6 pi) du côté de la machine.
decal125-6139
125-6139
1. Point de levage et point d'attache
decal125-6141
125-6141
1. Témoin de préchauffage
du moteur
2. Arrêt du moteur
decal125-6140
125-6140
1. Rotation du siège
3. Moteur en marche
17
4. Démarrage du moteur
5. Prise de boîtier suspendu
de commande de forage
6. Prise de boîtier suspendu
de commande de
déplacement
decal125-6142
125-6142
1. Verrouillage côté sortie – témoin de réarmement
14. Projecteurs de travail éteints
2. Verrouillage côté sortie – témoin d'activation de forage
3. Témoin d'état de pile de télécommande
15. Appuyez de manière prolongée pour augmenter le régime
moteur.
16. Régime moteur
4. Démarrage du moteur
17. Appuyez de manière prolongée pour réduire le régime moteur.
5. Poussez pour couper le moteur; tirez pour démarrer le moteur 18. Mode I – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à
tige vers le cadre de la foreuse; gâchette gauche enfoncée,
ouverture de la clé inférieure (clé fixe). Mode II – rotation
horaire de l'arbre de forage.
6. Réarmement du système Zap-Alert
19. Mode I – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à
tige vers le porte-tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture
de la clé inférieure (clé fixe). Mode II – rotation antihoraire de
l'arbre de forage
7. Déclenchement du système Zap-Alert
20. Mode I – gâchette gauche relâchée, descente de l'élévateur
de tiges; gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage). Mode II – gâchette
gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le cadre
de la foreuse; gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage).
8. Déverrouillage du verrouillage côté sortie
21. Mode I – gâchette gauche relâchée, montée de l'élévateur
de tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage). Mode II – gâchette
gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le
porte-tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage).
9. Réarmement du verrouillage côté sortie
22. La gâchette étant relâchée, basculez en avant pour faire
pivoter le chargeur de tiges vers la came de tige, basculez en
arrière pour faire pivoter le chargeur de tiges vers le cadre
de la foreuse.
23. La gâchette étant relâchée, le bouton supérieur permet de
fermer la pince à tige et le bouton inférieur permet de l'ouvrir.
10. Engagement des fonctions de déplacement et de réglage
11. Engagez le déplacement du chariot de forage et autres
fonctions de forage
12. Projecteurs de travail allumés
13. Projecteurs de travail
24. La gâchette étant enfoncée, basculez en avant pour faire
tourner la clé supérieure (clé de serrage/desserrage) dans le
sens antihoraire et desserrer un joint; basculez en arrière
pour faire tourner la clé supérieure dans le sens horaire et
serrer un joint.
25. La gâchette étant enfoncée, appuyez sur le bouton avant
ou arrière pour rétablir la vitesse de forage automatique
programmée précédemment; appuyez de manière prolongée
sur le bouton avant pour augmenter la vitesse de forage
automatique; appuyez de manière prolongée sur le bouton
arrière pour réduire la vitesse de forage automatique.
18
decal138-7084
138-7084
1. Verrouillage côté sortie –
témoin de réarmement
15. Rotation avant ou arrière
de la came (mode de
forage II)
2. Appuyez pour couper le
moteur.
16. Rotation avant ou arrière
de la came (mode de
forage I)
3. Tirez pour démarrer le
moteur.
17. Passer à l'opération
suivante ou précédente en
mode SmartTouch™.
18. Rétraction du bras de la
4. Rotation antihoraire de
pince à tige
l'arbre de forage (mode de
forage II)
5. Verrouillage côté sortie
– témoin d'activation de
forage
19. Déploiement du bras de la
pince à tige
6. Réarmement du système 20. Appliquer du composé
Zap-Alert
d'étanchéité pour joints
filetés
7. Déclenchement du
21. Démarrage du moteur
système Zap-Alert
8. Rotation horaire de l'arbre 22. Engagement des fonctions
de forage (mode de forage
de déplacement et de
II)
réglage
9. Témoin d'état de pile de
télécommande
23. Engagez le déplacement
du chariot de forage et
autres fonctions de forage
10. Déverrouillage du
verrouillage côté sortie
24. Projecteurs de travail
allumés
11. Réarmement du
verrouillage côté sortie
25. Projecteurs de travail
éteints
12. Montée de l'élévateur de
tige
26. Appuyez de manière
prolongée pour augmenter
le régime moteur.
13. Descente l'élévateur de
tige
27. Appuyez de manière
prolongée pour réduire le
régime moteur.
14. Serrage ou desserrage de
la pince à tige
19
decal125-6151
125-6151
1. Ne pas dépasser une charge de 2 268 kg (5 000 lb)
decal125-6179
125-6179
1. Attention – ne vous approchez pas à moins de 3 m (10 pi)
de la zone indiquée pendant le fonctionnement de la
machine
decal125-6152
125-6152
1. Déplacement avant et arrière du siège
20
Les autocollants 125-6158 et 138-7086 sont réservés
aux modèles avec cabine
decal125-6157
125-6157
1. Débranchez la batterie.
3. Activation/Démarrage
2. Désactivation/Arrêt
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
21
decal138-7086
138-7086
1. Démarrage du moteur
16. Déclenchement du
système Zap-Alert
2. Montée de l'élévateur de
tige
17. Déverrouillage du
verrouillage côté sortie
3. Descente l'élévateur de
tige
18. Réarmement du
verrouillage côté sortie
4. Serrage ou desserrage de 19. Verrouillage côté sortie – témoin de déverla pince à tige
rouillage/réarmement
5. Rotation avant ou arrière
de la came (mode de
forage II)
20. Engagement des fonctions
de déplacement et de
réglage
6. Rotation avant ou arrière
de la came (mode de
forage I)
21. Engagez le déplacement
du chariot de forage et
autres fonctions de forage
7. Passer à l'opération
22. Verrouillage côté sortie
suivante ou précédente en
– témoin d'activation de
mode SmartTouch™.
forage
8. Rétraction du bras de la
pince à tige
23. Témoin d'état de pile de
télécommande
9. Appliquer du composé
24. Projecteur de travail
d'étanchéité pour joints
allumé
filetés
10. Déploiement du bras de la 25. Projecteur de travail éteint
pince à tige
11. Appuyez pour couper le 26. Haut régime moteur
moteur.
12. Tirez pour démarrer le
27. Bas régime moteur
moteur.
13. Rotation antihoraire de
28. Orientation de la cabine
l'arbre de forage (mode de
vers l'intérieur ou
forage II)
l'extérieur.
14. Rotation horaire de l'arbre 29. Rotation de la cabine
de forage (mode de forage
dans le sens horaire ou
II)
antihoraire.
15. Réarmement du système 30. Commande des
Zap-Alert
essuie-glace
22
decal125-6158
125-6158
1. Démarrage du moteur
2. Appuyez pour couper le moteur.
13. La gâchette étant relâchée, basculez en avant pour faire
pivoter le chargeur de tiges vers la came de tige, basculez en
arrière pour faire pivoter le chargeur de tiges vers le cadre
de la foreuse.
14. La gâchette étant relâchée, le bouton supérieur permet de
fermer la pince à tige et le bouton inférieur permet de l'ouvrir.
3. Tirez pour démarrer le moteur.
15. La gâchette étant enfoncée, basculez en avant pour faire
tourner la clé supérieure (clé de serrage/desserrage) dans le
sens antihoraire et desserrer un joint; basculez en arrière
pour faire tourner la clé supérieure dans le sens horaire et
serrer un joint.
4. Réarmement du système Zap-Alert
16. La gâchette étant enfoncée, appuyez sur le bouton avant
ou arrière pour rétablir la vitesse de forage automatique
programmée précédemment; appuyez de manière prolongée
sur le bouton avant pour augmenter la vitesse de forage
automatique; appuyez de manière prolongée sur le bouton
arrière pour réduire la vitesse de forage automatique.
5. Déclenchement du système Zap-Alert
17. Mode I – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à
tige vers le cadre de la foreuse; gâchette gauche enfoncée,
ouverture de la clé inférieure (clé fixe). Mode II – rotation
horaire de l'arbre de forage
6. Déverrouillage du verrouillage côté sortie
18. Mode I – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à
tige vers le porte-tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture
de la clé inférieure (clé fixe). Mode II – rotation antihoraire de
l'arbre de forage
7. Réarmement du verrouillage côté sortie
19. Mode I – gâchette gauche relâchée, descente de l'élévateur
de tiges; gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage). Mode II – gâchette
gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le cadre
de la foreuse; gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage).
8. Engagement des fonctions de déplacement et de réglage
20. Mode I – gâchette gauche relâchée, montée de l'élévateur
de tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage). Mode II – gâchette
gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le
porte-tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage).
9. Engagez le déplacement du chariot de forage et autres
fonctions de forage
21. Verrouillage côté sortie – témoin d'activation de forage
10. Allumage ou extinction des projecteurs de travail
22. Témoin d'état de pile de télécommande
11. Orientation de la cabine vers l'intérieur ou l'extérieur
23. Montée ou baisse du régime moteur
12. Commande des essuie-glace
24. Rotation de la cabine dans le sens horaire ou antihoraire
23
decal125-6694
125-6694
1. Point d'attache
decal125-6180
125-6180
1. Risque de coincement – restez à l'écart des pièces mobiles
decal125-8473
125-8473
1. Risque d'explosion –
protégez-vous les yeux.
2. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique –
rincer la partie affectée et
consulter un médecin.
3. Risque d'incendie – rester
à distance des flammes
nues.
4. Risque toxique – ne pas
altérer la batterie.
decal125-6183
125-6183
1. Enfoncez le bouton de présence de l'opérateur pour
permettre le mouvement de machine.
decal125-8483
125-8483
1. Liquide hydraulique; lire le Manuel de l'utilisateur
24
Vue d'ensemble du
produit
g034670
Figure 5
1. Chariot de forage
6. Capot arrière
2. Feu à éclats de système Zap-Alert
7. Porte d'accès arrière
3. Cabine
4. Moniteur
8. Stabilisateur droit
9. Capot avant
5. Cadre de poussée
10. Chenille
25
g034671
Figure 6
1. Porte-tiges
4. Stabilisateur gauche
2. Barre de sécurité pour piétons
5. Panneau de commande arrière
3. Plaque d'ancrage
6. Entrée de pompe à fluide de forage
26
g034672
Figure 7
1. Chariot de forage
5. Cabine
2. Arbre de forage
6. Clé supérieure (clé de serrage/desserrage)
3. Cadre de poussée
7. Clé inférieure (clé fixe)
4. Essuie-tige
27
Commandes
Couvercles des commandes de l'utilisateur
Reportez-vous aux sections suivantes pour les
commandes de la machine appropriées :
Les couvercles protègent les commandes des
mauvaises conditions (pluie, vent, soleil, etc.).
Retirez-les avant d'utiliser la machine et remettez-les
en place à la fin de la journée de travail. Chaque
couvercle est fixé par 2 vis, comme montré à la Figure
9.
• Le guide du logiciel pour cette machine.
• Plate-forme de l'utilisateur
• Panneau de commande
• Levier de commande gauche
• Levier de commande droit
• Système de verrouillage côté sortie
• Panneau de commande arrière
• Commandes de cadre de foreuse et de
stabilisateurs
• Boîtier suspendu de commande de déplacement
• Boîtier suspendu de commande de forage
• Leviers des vrilles d'ancrage
• Coupe-batterie
g034674
Plate-forme de l'utilisateur
Figure 9
La plate-forme opérateur est située au coin avant droit
de la machine. Elle contient la plus grande partie des
commandes nécessaires aux fonctions de forage de
la machine.
1. Vis
2. Couvercles
Verrou de la plate-forme de l'utilisateur
La plate-forme s'écarte de la machine pour vous
permettre de vous asseoir. Elle a 4 positions :
déplacement (ramenée complètement dans la
machine), complètement sortie, plus 2 positions
intermédiaires. Ramenez la plate-forme en position
de DÉPLACEMENT avant de conduire la machine.
Pour débloquer la plate-forme et l'écarter ou la
rapprocher de la machine, appuyez sur le verrou
arrière (Figure 10).
g034673
Figure 8
1. Écran opérateur
3. Levier de commande droit
2. Panneau de commande
et levier de commande
gauches
g025651
Figure 10
1. Verrou arrière de plate-forme
28
Pour débloquer la plate-forme et l'écarter ou la
rapprocher de la machine, appuyez sur le verrou
avant (Figure 11).
Système de verrouillage côté sortie – témoin de
réarmement
Ce témoin (Figure 12) s'allume en jaune lorsque la
fonction de verrouillage côté sortie est désactivée sur
la télécommande du système de verrouillage côté
sortie, pour indiquer que le système peut être réarmé.
Verrouillage côté sortie – témoin d'activation de forage
Ce témoin (Figure 12) s'allume en vert lorsque la
fonction de verrouillage côté sortie est désactivée et
réarmée, et que la foreuse est prête à fonctionner.
Système de verrouillage côté sortie – Commande de
réarmement
Appuyez sur cette commande (Figure 12) pour activer
le forage lorsque le témoin de réarmement s'allume.
g025636
Figure 11
Témoin d'état de pile de télécommande
1. Verrou avant de plate-forme
Ce témoin (Figure 12) s'allume en rouge lorsque la
télécommande du système de verrouillage côté sortie
ne fonctionne pas parce que la pile est déchargée.
Arrêtez le forage et remédiez au problème avant de
continuer.
Panneau de commande
Bouton de démarrage du moteur
Appuyez sur ce bouton (Figure 12) pour démarrer
le moteur. Le commutateur à clé sur le panneau de
commande arrière doit être en position CONTACT .
Bouton d'arrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton (Figure 12) pour arrêter
immédiatement le moteur et toutes les opérations
de forage. Vous devez tirer sur ce bouton avant de
remettre le moteur en marche.
Commande de réarmement du système Zap-Alert
Appuyez sur cette commande (Figure 12) pour
réarmer le système Zap-Alert après un contact
électrique et la réparation associée; voir Déploiement
du système Zap-Alert (page 59).
g028900
Figure 12
1. Bouton d'arrêt du moteur
2. Verrouillage côté sortie –
témoin de réarmement
3. Verrouillage côté sortie
– témoin d'activation de
forage
4. Témoin d'état de batterie
du récepteur
5. Bouton de démarrage du
moteur
6. Commande de
réarmement du système
Zap-Alert
Commande de déplacement/forage
Appuyez sur le haut de la commande (Figure 12) pour
activer les commandes de déplacement et de réglage,
ou sur le bas pour activer les fonctions de forage et
du chargeur de tiges.
7. Système de verrouillage
côté sortie – commande
de réarmement
8. Commande de
déplacement/forage
Interrupteur de projecteurs de travail
9. Interrupteur de projecteurs
de travail
Appuyez sur le haut de la commande (Figure 12) pour
allumer les projecteurs de travail et sur le bas pour
les éteindre.
10. Commande de régime
moteur
Commande de régime moteur
• Appuyez de manière prolongée sur le haut de cette
commande pour augmenter le régime moteur.
29
• Appuyez de manière prolongée sur le bas de cette
supérieure (clé de serrage/desserrage) dans
le sens horaire et desserrer un joint; basculez
l'interrupteur en arrière pour faire tourner la clé
supérieure dans le sens antihoraire et serrer un
joint.
commande pour réduire le régime moteur.
• Relâchez la commande pour maintenir le régime
moteur actuel.
• Gâchette gauche relâchée – basculez l'interrupteur
Leviers de commande à 4 boutons
en avant pour faire tourner la came de tige vers
l'extérieur et le chargeur de tiges; basculez
l'interrupteur en arrière pour faire tourner la came
vers le cadre de la foreuse.
Levier de commande gauche
Remarque: Les fonctions associées au levier de
commande varient selon le mode de commande
que vous sélectionnez. La machine a 2 modes de
commande : Mode I et Mode II; voir le Guide du
logiciel de cette machine pour régler le mode de
commande.
Bouton avant
• Gâchette gauche enfoncée – appuyez sur
ce bouton pour rétablir la vitesse de forage
automatique réglée précédemment. Appuyez de
manière prolongée sur ce bouton pour augmenter
la vitesse de forage automatique.
• Gâchette gauche relâchée – appuyez sur ce
bouton pour fermer la pince à tige.
Bouton arrière
• Gâchette gauche enfoncée – appuyez sur
ce bouton pour régler la vitesse de forage
automatique. Appuyez de manière prolongée
sur ce bouton pour réduire la vitesse de forage
automatique.
• Gâchette gauche relâchée – appuyez sur ce
bouton pour ouvrir la pince à tige.
Bouton inférieur
En cas de défaillance de capteur, utilisez ce bouton
pour neutraliser les réglages de la came de tige
et permettre son déplacement manuel. Cette
fonction ne doit être utilisée dans ce mode qu'en
cas d'absolue nécessité; la came ou les tiges
peuvent être endommagées si elles ne sont pas
alignées correctement. En cas de défaillance du
capteur, demandez à un dépositaire-réparateur agréé
d'effectuer les réparations nécessaires.
g021833
Figure 13
1. Levier de commande
– déplacement vers la
gauche
6. Bouton avant
2. Levier de commande –
déplacement avant
7. Bouton arrière
3. Levier de commande –
déplacement arrière
8. Bouton inférieur
4. Levier de commande –
déplacement vers la droite
9. Gâchette
5. Interrupteur à bascule
Gâchette
La gâchette fait passer les autres commandes du
levier de commande du chargeur de tiges aux clés.
• Appuyez sur la gâchette pour activer les
commandes des clés.
• Relâchez la gâchette pour activer les commandes
du chargeur de tiges.
Interrupteur à bascule
• Gâchette gauche enfoncée – basculez
l'interrupteur en avant pour faire tourner la clé
30
Vers l'avant
Vers l'arrière
Vers la gauche
Vers la droite
Mode I
Mode II
•
Gâchette gauche enfoncée – fermeture de la
clé inférieure (clé fixe).
Poussez le levier de commande en avant pour faire
tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire.
•
Gâchette gauche relâchée – rétraction de la
pince vers le porte-tiges.
•
Gâchette gauche enfoncée – ouverture de la
clé inférieure (clé fixe).
•
Gâchette gauche relâchée – rétraction de la
pince vers le porte-tiges.
•
Gâchette gauche enfoncée – ouverture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage).
•
Gâchette gauche enfoncée – ouverture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage).
•
Gâchette gauche relâchée – descente de
l'élévateur de tiges.
•
Gâchette gauche relâchée – extension de la
pince vers le cadre de la foreuse.
•
Gâchette gauche enfoncée – fermeture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage).
•
Gâchette gauche enfoncée – fermeture de la clé
supérieure (clé de serrage/desserrage).
•
Gâchette gauche relâchée – montée de
l'élévateur de tiges.
•
Gâchette gauche relâchée – rétraction de la
pince vers le porte-tiges.
Tirez le levier de commande en arrière pour faire
tourner l'arbre de forage dans le sens horaire.
Appuyez de manière prolongée sur la gâchette pour
faire monter ou descendre rapidement le chariot dans
le cadre de la foreuse.
Levier de commande droit
Remarque: Les fonctions associées au levier de
commande varient selon le mode de commande
que vous sélectionnez. La machine a 2 modes de
commande : Mode I et Mode II; voir le Guide du
logiciel de cette machine pour régler le mode de
commande.
Interrupteur à bascule
Basculez l'interrupteur en avant pour augmenter le
débit du fluide de forage et en arrière pour réduire le
débit du fluide de forage.
Remarque: Avant d'utiliser cette fonction, vous
devez d'abord activer la pompe à fluide de forage au
moyen du bouton inférieur du levier de commande
droit.
Bouton avant
Appuyez sur ce bouton pour appliquer du composé
d'étanchéité pour joints filetés.
Bouton arrière
Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour
obtenir la pression maximale du fluide de forage; cela
permet de remplir rapidement la tige de fluide après
l'ajout ou le retrait d'une tige. Relâchez le bouton pour
couper l'écoulement de fluide ou rétablir le débit réglé
précédemment.
g021833
Figure 14
1. Levier de commande
– déplacement vers la
gauche
6. Bouton avant
2. Levier de commande –
déplacement avant
7. Bouton arrière
3. Levier de commande –
déplacement arrière
8. Bouton inférieur
4. Levier de commande –
déplacement vers la droite
9. Gâchette
Bouton inférieur
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la
pompe à fluide de forage.
Vers l'avant
Poussez le levier de commande en avant pour
pousser le chariot de forage vers l'avant.
Vers l'arrière
5. Interrupteur à bascule
Tirez le levier de commande en arrière pour tirer le
chariot de forage en arrière.
Gâchette
31
Vers la gauche
Vers la droite
Mode I
Mode II
Poussez le levier de commande vers la gauche
pour faire tourner l'arbre de forage dans le sens
horaire.
•
Gâchette gauche enfoncée – ouverture de la
clé inférieure (clé fixe).
•
Gâchette gauche relâchée – montée de
l'élévateur de tiges.
Poussez le levier de commande vers la droite
pour faire tourner l'arbre de forage dans le sens
antihoraire.
•
Gâchette gauche enfoncée – fermeture de la
clé inférieure (clé fixe).
•
Gâchette gauche relâchée – descente de
l'élévateur de tiges.
32
Leviers de commande à 7 ou 8
boutons
Leviers de commande en mode réglage
La machine doit être en mode réglage (Figure 12) et vous devez être assis(e) sur le siège pour utiliser ces
fonctions.
g225942
Figure 15
Leviers de commande – mode réglage
1. Abaissement de la vrille gauche
5. Abaissement de la vrille droite
2. Rotation horaire de la vrille gauche
6. Rotation horaire de la vrille droite
3. Levée de la vrille gauche
7. Levée de la vrille droite
4. Rotation antihoraire de la vrille gauche
8. Rotation antihoraire de la vrille droite
Levier de commande gauche
Levier de commande droit
Vers l'avant
Poussez le levier de commande vers l'avant pour
abaisser la vrille gauche.
Poussez le levier de commande vers l'avant pour
abaisser la vrille droite.
Vers l'arrière
Tirez le levier de commande vers l'arrière pour élever
la vrille gauche.
Tirez le levier de commande vers l'arrière pour élever la
vrille droite.
Vers la gauche
Déplacez le levier de commande vers la gauche pour
faire tourner la vrille gauche dans le sens antihoraire.
Déplacez le levier de commande vers la gauche pour
faire tourner la vrille droite dans le sens antihoraire.
Vers la droite
Déplacez le levier de commande vers la droite pour faire
tourner la vrille gauche dans le sens horaire.
Déplacez le levier de commande vers la droite pour faire
tourner la vrille droite dans le sens horaire.
33
Levier de commande gauche
g226145
Figure 16
Levier de commande gauche en mode FORAGE
1. Levée de l'élévateur
6. Passage à l'opération suivante en mode SmartTouch™
2. Descente de l'élévateur
7. Rétraction du bras de la pince à tige
3. Ouverture/fermeture de la pince à tige
8. Déploiement du bras de la pince à tige
4. Rotation de la came
9. Appliquer du composé d'étanchéité pour joints filetés
5. Passage à l'opération précédente en mode SmartTouch™
g226143
Figure 17
Levier de commande gauche – Commandes de directionnelles
1. Rotation antihoraire de l'arbre de forage (mode de forage II)
3. Rotation horaire de l'arbre de forage (mode de forage II)
2. Aucune action
4. Aucune action
Poussez le levier de commande vers la gauche tout en appuyant sur l'interrupteur à bascule de la came
pour utiliser la fonction de neutralisation de la came.
Important: Cela permet de neutraliser l'avertissement de prévention de collision et peut endommager
la machine.
Basculez l'interrupteur à bascule de la came en avant pour faire tourner la came vers l'extérieur.
Basculez l'interrupteur à bascule de la came en arrière pour faire tourner la came vers l'intérieur.
34
Levier de commande droit
Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez
lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : mode de forage I et mode de
forage II; reportez-vous à l'écran de sélection de commande dans le Guide du logiciel pour en savoir plus
sur le réglage des modes de commande.
g226146
Figure 18
Levier de commande droit
1. Activation ou désactivation du débit de
boue
4. Ouverture et fermeture de la clé arrière 7. Activation ou désactivation des
fonctions de régulateur de vitesse et
de découpe
2. Augmentation momentanée du débit
de boue
3. Réduction momentanée du débit de
boue
5. Ouverture et fermeture de la clé avant
8. Réglage haute vitesse du chariot
6. Rotation horaire et antihoraire de la clé
(rotation de serrage et desserrage)
9. Débit de boue max.
g226144
Figure 19
Mode I
Mode II
1.
Poussée du chariot en avant
1.
Poussée du chariot en avant
2.
Rotation antihoraire de l'arbre de forage
2.
Aucune action
3.
Rappel du chariot en arrière
3.
Rappel du chariot en arrière
4.
Rotation horaire de l'arbre de forage
4.
Aucune action
35
Système de verrouillage côté
sortie
Le système de verrouillage côté sortie permet aux
personnes qui travaillent à proximité de la machine
de désactiver la rotation et la poussée des tiges de
forage.
Pour des renseignements et instructions
supplémentaires sur le système de verrouillage de
sécurité, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur.
Panneau de commande arrière
g022115
Figure 21
1. Position arrêt
3. Position démarrage
2. Position contact
• Position arrêt – tournez la clé à cette position pour
arrêter le moteur. Vous ne pouvez pas mettre
le moteur en marche depuis la plate-forme de
l'opérateur lorsque la clé est dans cette position.
• Position contact – tournez la clé dans cette
position après le démarrage du moteur. Lorsque
la clé est à cette position, le bouton de démarrage
est également activé depuis la plate-forme de
l'opérateur.
g021837
Figure 20
1. Témoin de préchauffage
du moteur
• Position démarrage – tournez la clé à cette
4. Prise de boîtier suspendu
de commande de forage
position pour démarrer le moteur. Relâchez la clé
à la position CONTACT lorsque le moteur démarre.
2. Moteur, commutateur à clé 5. Prise de boîtier suspendu
de commande de
déplacement
Commande de pompe à fluide
3. Commutateur de pompe à
fluide
Ce commutateur permet d'activer la pompe à fluide
afin d'utiliser le pistolet-pulvérisateur pour nettoyer la
machine (Figure 20).
Témoin de préchauffage du moteur
Prise de boîtier suspendu de commande de forage
Lorsque le moteur est froid, le chauffage réchauffe l'air
d'admission pour faciliter le démarrage. Ce témoin
s'allume lorsque le chauffage fonctionne. Attendez
que ce témoin s'éteigne avant de mettre le moteur
en marche.
Branchez le boîtier suspendu dans cette prise pour le
fixer à la machine (Figure 20).
Prise de boîtier suspendu de commande de
déplacement
Commutateur à clé de moteur
Branchez le boîtier suspendu dans cette prise pour le
fixer à la machine (Figure 20).
Le commutateur à clé comprend les 3 positions
suivantes (Figure 21) :
36
Boîtier suspendu de commande
de déplacement
Commandes de cadre de foreuse
et de stabilisateurs
Reportez-vous à la Figure 20 pour l'emplacement du
boîtier suspendu de commande de déplacement.
g023839
Figure 22
1. Levier d'inclinaison de
cadre de foreuse
2. Levier de stabilisateur
gauche
3. Levier de stabilisateur
droit
g021855
Figure 23
Leviers de stabilisateurs
Utilisez les leviers pour relever et abaisser les
stabilisateurs.
1. Commande de régime
moteur
4. Commande de vitesse de
déplacement
2. Levier de commande de
direction de déplacement
5. Contacteur de présence
de l'opérateur
3. Bouton d'arrêt du moteur
Remarque: La commande de déplacement/forage
sur le panneau de commande doit être en position
DÉPLACEMENT pour que cette fonction soit disponible.
Bouton d'arrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour arrêter immédiatement le
moteur et tous les mouvements/opérations de forage.
Vous devez tirer sur ce bouton avant de remettre le
moteur en marche.
Levier d'inclinaison de cadre de foreuse
Utilisez le levier d'inclinaison pour incliner le cadre
de la foreuse afin d'appuyer la plaque d'ancrage
sur le sol ou pour ramener le cadre en position de
DÉPLACEMENT.
Commande de régime moteur
• Appuyez de manière prolongée sur le haut de cette
Remarque: La commande de DÉPLACEMENT/FORAGE
commande pour augmenter le régime moteur.
sur le panneau de commande doit être en position
DÉPLACEMENT pour que cette fonction soit disponible.
• Appuyez de manière prolongée sur le bas de cette
•
commande pour réduire le régime moteur.
Relâchez la commande pour maintenir le régime
moteur actuel.
Levier de commande de direction de déplacement
Utilisez le levier de commande pour contrôler la
direction de la machine. La machine se déplace dans
la même direction que le levier.
37
Commande de vitesse de déplacement
La commande permet de régler la vitesse de
déplacement de la machine. Poussez la commande
vers le haut pour augmenter la vitesse de déplacement
et vers le bas pour la réduire.
Contacteur de présence de l'opérateur
Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour
activer les autres commandes sur le boîtier suspendu
de commande de déplacement. La machine cesse de
se déplacer si vous relâchez ce bouton.
Boîtier suspendu de commande
de forage
ATTENTION
Seules les personnes autorisées sont
habilitées à utiliser le boîtier suspendu
de commande de forage. L'utilisation
incorrecte de ce boîtier suspendu peut causer
des blessures personnelles ou à d'autres
personnes ou des dommages à la machine.
g023675
Figure 24
Le boîtier suspendu (aussi appelé boîtier suspendu
de secours) est conçu pour assurer une commande
rudimentaire des fonctions de forage lorsqu'il est
relié à la prise avant en cas de défaillance des
commandes de la plate-forme de l'opérateur. Vous
pouvez également brancher ce boîtier suspendu
dans la prise du boîtier suspendu de commande de
déplacement à l'arrière du panneau de commande
en cas de dysfonctionnement du boîtier suspendu
pour obtenir les fonctions de déplacement de base à
basse vitesse.
1. Commande de chenille
gauche/commande de
rotation
2. Commande de fluide de
forage et de clés
6. Commande de pince à tige
3. Commande de chenille
droite/commande de
chariot
4. Commande de clé
de desserrage (clé
supérieure)
8. Commande de rotation de
came
5. Commande d'arbre de
forage
Reportez-vous à la Figure 20 pour l'emplacement du
boîtier suspendu de commande de forage.
7. Commande de clé
inférieure
9. Commande d'élévateur de
tiges
10. Commande de clé fixe
(pour clé inférieure)
Commande de chenille gauche/commande de rotation
Lorsque cette commande est connectée à la
prise du boîtier suspendu de commande de
déplacement, déplacez-la pour commander le
mouvement de la chenille gauche.
• Déplacez la commande en avant pour faire tourner
la chenille gauche en avant.
• Déplacez la commande en arrière pour faire
tourner la chenille gauche en arrière.
Lorsque cette commande est connectée à la prise
du boîtier suspendu de commande de forage
avant, déplacez-la pour commander la rotation
de la tige.
• Déplacez la commande en avant pour faire tourner
la tige dans le sens horaire.
• Déplacez la commande en arrière pour faire
tourner la tige dans le sens antihoraire.
38
Commande de fluide de forage et de clés
Commande de pince à tige
Lorsque cette commande est connectée à la prise
du boîtier suspendu de commande de forage
avant, déplacez-la pour commander le débit du
fluide de forage ou le fonctionnement des clés.
Lorsque cette commande est connectée à la prise
du boîtier suspendu de commande de forage
avant, déplacez-la pour commander la pince à tige.
• Déplacez la commande en avant pour serrer la
• Déplacez la commande vers la gauche pour
ACTIVER
pince sur la tige.
le fluide de forage.
• Déplacez la commande en arrière pour desserrer
• Déplacez la commande vers la droite pour ACTIVER
la pince sur la tige.
le fonctionnement des clés.
Commande de clé inférieure
Commande de chenille droite/commande de chariot
Lorsque cette commande est connectée à la
prise du boîtier suspendu de commande de
forage avant, déplacez-la pour commander la clé
inférieure.
Lorsque cette commande est connectée à la
prise du boîtier suspendu de commande de
déplacement, déplacez-la pour commander le
mouvement de la chenille droite.
• Déplacez la commande en avant pour serrer la
• Déplacez la commande en avant pour faire tourner
clé sur la tige.
la chenille droite en avant.
• Déplacez la commande en arrière pour desserrer
• Déplacez la commande en arrière pour faire
la clé sur la tige.
tourner la chenille droite en arrière.
Commande de rotation de came
Lorsque cette commande est connectée à la prise
du boîtier suspendu de commande de forage
avant, déplacez-la pour commander le mouvement
du chariot.
Lorsque cette commande est connectée à la prise
du boîtier suspendu de commande de forage
avant, déplacez-la pour commander la rotation de
la came.
• Déplacez la commande en avant pour avancer le
chariot.
• Déplacez la commande en avant pour faire tourner
la came en arrière vers le porte-tiges.
• Déplacez la commande en arrière pour reculer le
chariot.
• Déplacez la commande en arrière pour faire
tourner la came en avant vers l'opérateur.
Commande de clé de desserrage
Commande d'élévateur de tiges
Lorsque cette commande est connectée à la prise
du boîtier suspendu de commande de forage
avant, déplacez-la pour commander le serrage et
le desserrage de la clé.
Lorsque cette commande est connectée à la prise
du boîtier suspendu de commande de forage
avant, déplacez-la pour commander l'élévateur de
tiges.
• Déplacez la commande en avant pour desserrer la
clé (pour clé supérieure).
• Déplacez la commande en avant pour élever
l'élévateur de tiges.
• Déplacez la commande en arrière pour serrer la
clé (pour clé supérieure).
• Déplacez la commande en arrière pour abaisser
l'élévateur de tiges.
Commande d'arbre de forage
Commande de clé fixe
Lorsque cette commande est connectée à la prise
du boîtier suspendu de commande de forage
avant, déplacez-la pour commander le mouvement
de l'arbre de forage.
Lorsque cette commande est connectée à la prise
du boîtier suspendu de commande de forage
avant, déplacez-la pour commander la clé fixe.
• Déplacez la commande en avant pour faire tourner
• Déplacez cette commande en avant pour serrer la
l'arbre de forage en arrière vers le porte-tiges.
clé fixe (clé inférieure).
• Déplacez la commande en arrière pour faire
• Déplacez cette commande en arrière pour
tourner l'arbre de forage en avant vers l'opérateur.
desserrer la clé fixe (clé inférieure).
39
Leviers des vrilles d'ancrage
Coupe-batterie
Ouvrez le compartiment arrière pour accéder au
COUPE-BATTERIE .
Tournez le COUPE-BATTERIE à la position SOUS TENSION
ou HORS TENSION pour effectuer ce qui suit :
• Pour mettre la machine sous tension, tournez le
COUPE-BATTERIE dans le sens
SOUS TENSION (Figure 26).
horaire à la position
• Pour mettre la machine hors tension, tournez le
COUPE-BATTERIE dans le sens antihoraire
position HORS TENSION (Figure 26).
à la
g021835
Figure 25
1. Levier de
montée/descente de
vrille d'ancrage gauche
3. Levier de
montée/descente de
vrille d'ancrage droite
2. Levier de rotation de vrille
d'ancrage gauche
4. Levier de rotation de vrille
d'ancrage droite
Leviers de montée/descente des vrilles d'ancrage
Poussez ces leviers vers le bas pour abaisser les
vrilles d'ancrage dans le sol. Tirez ces leviers vers le
haut pour sortir les vrilles d'ancrage du sol.
Remarque: La commande de DÉPLACEMENT/FORAGE
sur le panneau de commande doit être en position
DÉPLACEMENT pour que cette fonction soit disponible.
Leviers de rotation des vrilles d'ancrage
g034675
Figure 26
Poussez ces leviers vers le bas pour faire tourner
les vrilles d'ancrage dans le sens horaire. Tirez
ces leviers vers le haut pour faire tourner les vrilles
d'ancrage dans le sens antihoraire.
1. Coupe-batterie (position
sous tension)
Remarque: La commande de DÉPLACEMENT/FORAGE
2. Coupe-batterie (position
hors tension)
Caractéristiques
techniques
sur le panneau de commande doit être en position
DÉPLACEMENT pour que cette fonction soit disponible.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Machine
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
40
2,2 m (7,2 pi)
6 m (19,7 pi)
2,5 m (8,2 pi)
9 806 kg (21 620 lb)
Utilisation
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Avant l'utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
homologué.
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
Consignes de sécurité générales
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Coupez toujours le moteur et enlevez la clé.
•
•
•
•
•
•
•
•
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les
opérateurs ont suivi une formation adéquate et
possèdent les compétences nécessaires pour
utiliser la machine de manière sécuritaire.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Conservez le(s) manuel(s) avec la machine.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour vous
procurer un manuel de remplacement.
Présentation du forage
directionnel horizontal
Le forage directionnel horizontal est un procédé
utilisé pour creuser horizontalement dans le sol et
passer sous des obstacles tels routes, bâtiments,
étendues d'eau, etc. Une fois le forage effectué, vous
pouvez introduire les canalisations ou câbles dans
l'alésage et les raccorder selon les besoins. Cette
méthode ne perturbe que légèrement la surface, aussi
l'installation des réseaux de services publics préserve
l'environnement et permet d'économiser du temps et
de l'argent comparée aux méthodes traditionnelles
nécessitant l'excavation de tranchées.
L'installation de câbles ou de canalisations au moyen
d'une foreuse directionnelle met en jeu la procédure
suivante :
1.
Avant de travailler dans une zone comprenant
des lignes ou des câbles haute tension,
contactez un centre d'appels à guichet unique.
Aux États-Unis, composez le 811 ou téléphonez
à la compagnie de services publics de votre
région. Si vous ne connaissez pas le numéro
de téléphone de votre compagnie de services
publics locale, appelez le numéro national
1-888-258-0808 (pour les États-Unis et le
Canada uniquement). Contactez également
les compagnies de services publics non
enregistrées auprès du centre d'appels à guichet
unique (« One-Call System Directory »). Pour
plus de renseignements, reportez-vous à Forage
près de lignes de services publics (page 7).
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
Recueillir les renseignements relatifs au site.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Avant de planifier le forage, vous devez recueillir
tous les renseignements nécessaires à propos
du chantier, comme l'emplacement des autres
services publics, les obstacles présents sur
le site, ainsi que les permis nécessaires
41
2.
pour exécuter le travail; voir Collecte de
renseignements concernant le site (page 42).
Planifier le forage.
3.
Avant de forer, planifiez la trajectoire de forage
d'après les renseignements que vous aurez
réunis; voir Planification de la trajectoire de
forage (page 46).
Préparer le site et la machine.
5.
Après l'entrée dans le trou de sortie, l'équipe
de fin détache l'outil et la sonde émettrice de la
tige de forage. Elle les remplace par un trépan
aléseur et attache l'extrémité du câble ou du
conduit à tirer dans l'alésage. Le trépan aléseur
est conçu pour élargir le diamètre du trou quand
vous le tirez en arrière. Comme auparavant,
vous pompez du fluide de forage dans la tige
jusqu'au trépan aléseur tout en ramenant le
câble ou le conduit à l'intérieur de l'alésage pour
lubrifier l'aléseur et permettre au câble ou au
conduit de glisser plus facilement. Continuez de
tirer le conduit jusqu'à ce que l'aléseur atteigne
le trou pilote ou ressorte au point d'entrée. Vous
retirez alors l'aléseur et le produit de la tige de
forage en finissant de ramener la tige jusqu'à
la machine.
Avant de forer, préparez le site en créant un
point d'entrée, un trou pilote pour jauge de
profondeur (option) et un trou de sortie. Vous
devez aussi conduire la machine jusqu'au site,
la préparer pour le forage et la raccorder à un
malaxeur de fluide de forage.
Remarque: Lors du forage, vous devez
relier la machine à un malaxeur de fluide qui
mélange de l'eau à de la bentonite et à d'autres
ingrédients. La machine pompe ce mélange,
appelé fluide de forage ou « boue », à travers
la tige de forage et hors de l'outil de forage.
Le fluide de forage lubrifie l'outil, prévient
l'affaissement du trou pendant le forage et se
mélange avec les déblais pour les expulser hors
du trou au point d'entrée.
4.
Reportez-vous à Alésage arrière et remontée
(page 70) pour savoir comment effectuer
l'alésage arrière et tirer le câble ou le conduit.
6.
Collecte de renseignements
concernant le site
Le forage de l'alésage s'effectue en 3 étapes :
A. Entrée
B.
C.
Lorsque la profondeur voulue est atteinte,
poussez l'outil en avant horizontalement.
L'outil de forage est équipé d'une sonde
émettrice qui envoie un signal radio à un
récepteur permettant à un membre de
l'équipe en surface de suivre la position et
la profondeur de la tête à mesure de sa
progression le long de la trajectoire prévue.
Sortie
Terminer le forage et quitter le chantier.
Une fois l'opération terminée, vous devez
détacher et nettoyer la machine, et la charger
sur la remorque; voir Fin de la tâche (page 72).
Reportez-vous à Préparation du site et de
la machine (page 51) pour savoir comment
préparer le chantier et la machine.
Forage de l'alésage.
Pour la phase d'entrée, poussez l'outil
et la tête de forage dans le sol à un
angle maximal de 16 degrés. Après avoir
poussé une ou plusieurs tiges à l'intérieur,
commencez le forage jusqu'à atteindre la
profondeur voulue ou le trou pilote (s'il est
utilisé).
Portée horizontale
Alésage arrière et tirage du câble ou de la
canalisation.
Planification de la trajectoire
initiale
Avant de commencer le forage, vous devez en
planifier la trajectoire et le préparer de la façon
suivante :
• Créez un plan de forage en élaborant la trajectoire
proposée.
– Notez les obstacles qui peuvent affecter le
forage, comme les grands arbres, les étendues
d'eau, les bâtiments, etc.
– Planifiez la trajectoire de forage pour éviter
autant d'obstacles que possible.
– Déterminez la profondeur des étendues d'eau
devant éventuellement être traversées pour
vérifier qu'il est possible de passer dessous.
• Déterminez la profondeur à laquelle le matériel
doit être installé, ainsi que le rayon de courbure
minimum de la tige de forage et du matériel installé.
Ces deux facteurs ont un impact considérable sur
la longueur du forage ainsi que l'angle auquel vous
pouvez commencer et terminer; voir Planification
de la trajectoire de forage (page 46).
Lorsque vous avez atteint la portée
horizontale prévue, redressez la tête à
un angle similaire à l'angle d'entrée en
amenant l'outil dans le trou de sortie ou la
tranchée.
Voir Forage de l'alésage (page 65).
42
• Repérez les lignes de services publics dans la
– Canalisations de gaz
zone de forage (aux États-Unis, appelez le 811).
Assurez-vous que toutes les lignes sont également
repérées sur les dessins et le plan de forage.
DANGER
Si vous percez une canalisation de gaz,
vous pouvez causer une explosion ou
un incendie entraînant des brûlures, des
blessures ou la mort pour vous-même
ou toute autre personne à proximité.
• Contactez les autorités locales pour organiser les
permis et le contrôle de la circulation à mettre en
place pour réaliser le travail.
Inspection du site proposé
◊ Ne fumez pas et n'approchez aucune
source de flamme des canalisations
de gaz ou des extrémités d'un forage
croisant une canalisation de gaz.
Inspectez physiquement le site comme suit :
• Notez le terrain, les pentes, les vallées, reliefs et
autres caractéristiques non relevées auparavant.
Déterminez le degré de la pente aux points
d'entrée et de sortie proposés.
◊ Gardez les personnes non
concernées et les spectateurs à
distance du site et de tout le tracé
de forage.
• Déterminez les types de sol existants dans la
région et, si possible, à la profondeur à laquelle
vous allez forer. À cet effet, il pourra être
nécessaire de creuser des trous d'essai à divers
intervalles le long de la trajectoire de forage.
◊ Localisez et exposez toutes les
canalisations de gaz que vous
croiserez en creusant à la main.
• Parcourez la zone de forage à pied pour repérer
◊ Avant de commencer à forer,
demandez à la compagnie de gaz de
couper l'arrivée de gaz à toutes les
canalisations que vous allez croiser.
d'éventuels obstacles non signalés. Recherchez
les trous d'homme, socles, anciennes fondations,
etc.
• Identifiez tous les dangers que vous passerez
dans un rayon de 3 mètres (10 pieds).
◊ Utilisez le récepteur pour suivre
la position exacte de la tête de
forage lorsque vous approchez des
canalisations de gaz.
DANGER
Un contact de la machine avec un danger
souterrain pendant le forage ou l'alésage,
peut entraîner une explosion, une
électrocution, des problèmes respiratoires,
de graves traumatismes et la mort pour
vous même ou les personnes à proximité.
– Assurez-vous que l'ensemble du
personnel présent sur le site est
muni d'un équipement de protection
individuelle, y compris d'un casque,
de lunettes de sécurité, de chaussures
de sécurité et de gants isolants, et de
protecteurs d'oreilles.
– Gardez les personnes non concernées
et les spectateurs à distance du site et
de tout le tracé de forage.
– Localisez et exposez toutes les lignes
électriques et canalisations de gaz que
vous croiserez en creusant à la main.
– Veillez à activer le système Zap-Alert
chaque fois que vous utilisez la
machine.
Les dangers courants comprennent :
43
– Lignes électriques
– Silice cristalline et autres poussières
Si vous forez ou coupez du béton, du sable ou
d'autres substances produisant des poussières
ou des émanations, vous-même et tous les
travailleurs présents devez obligatoirement
porter une protection respiratoire pour protéger
vos poumons de la poussière.
DANGER
Si vous forez dans une ligne électrique,
la machine devient conductrice et
présente un risque d'électrocution
pour vous-même ou toute personne à
proximité.
ATTENTION
◊ Gardez les personnes non
concernées et les spectateurs à
distance du site et de tout le tracé
de forage.
L'usinage ou la manutention de pierre,
maçonnerie, béton, métal et autres
matériaux peut produire de la poussière,
des brouillards et des vapeurs chargés
de substances chimiques, telle la silice.
Ces substances sont connues pour
causer des blessures ou des maladies
graves ou mortelles, comme des
maladies respiratoires, silicose, cancer,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
◊ Localisez et exposez toutes les
lignes électriques que vous croiserez
en creusant à la main.
◊ Avant de commencer à forer,
demandez à la compagnie
d'électricité de mettre hors tension
toutes les lignes électriques que
vous allez croiser.
◊ Contrôlez la production de poussière,
brouillards et vapeurs à la source
dans la mesure du possible. Utilisez
de l'eau pour dépoussiérer lorsque
cela est possible.
◊ Utilisez le récepteur pour suivre la
position exacte de la tête de forage
lorsque vous approchez des lignes
électriques.
◊ Utilisez de bonnes pratiques
de travail et suivez les
recommandations du fabricant ou
des fournisseurs, de l'OSHA et autres
associations professionnelles.
◊ Avant de forer, configurez et activez
le système Zap-Alert. Il est conçu
pour signaler tout contact électrique
et isoler électriquement l'opérateur
de la machine. Si l'alarme du
système Zap-Alert se déclenche,
interrompez immédiatement ce que
vous faites et ne quittez pas votre
poste. Reportez-vous à Déploiement
du système Zap-Alert (page 59) pour
obtenir des instructions détaillées
sur l'utilisation du système Zap-Alert.
◊ Lorsqu'il est impossible d'éliminer
les risques liés à l'inhalation,
l'utilisateur et les personnes
à proximité doivent porter un
respirateur approuvé par l'OSHA
pour le matériau manipulé.
44
ATTENTION
Avertissement relatif à la silicose : Le
meulage, le découpage ou le perçage
dans la pierre, la maçonnerie, le béton,
le métal et autres matériaux composés
en partie de silice peut produire de la
poussière ou un brouillard contenant
de la silice cristalline. La silice est un
composant de base du sable, du quartz,
de la brique, de l'argile, du granit et de
nombreux autres minéraux et roches.
L'inhalation répétée et/ou substantielle
de silice cristalline en suspension
dans l'air peut causer des maladies
respiratoires mortelles, dont la silicose.
En outre, certaines autorités ont cité
la silice cristalline alvéolaire comme
substance reconnue comme cause de
cancer. Lorsque vous découpez ce type
de matériaux, respectez les précautions
respiratoires appropriées.
45
Planification de la
trajectoire de forage
Avant de préparer le site, vous devez planifier la
trajectoire de forage, y compris ce qui suit :
g034676
Figure 27
1. Entrée du forage
4. Obstacle
2. Point de début de forage à la profondeur requise
5. Point de fin de forage à la profondeur requise et sortie de
forage
3. Profondeur de forage
• Entrée du forage
Il s'agit du point de départ de la canalisation ou de
la ligne électrique une fois l'installation terminée.
Ce point correspond souvent à la sortie de forage.
Il s'agit de l'emplacement d'installation de la
machine et du point d'entrée de la tête de forage
dans le sol. Selon les conditions, il se situe de 9
à 15 m (30 à 50 pi) derrière le point de début de
forage à la profondeur requise.
• Sortie de forage
Il s'agit du point de sortie de la tête de forage et du
point où vous allez tirer les lignes électriques ou
canalisations dans l'alésage. Si ce point doit être
à la surface plutôt qu'à la profondeur d'installation,
vous devez déterminer la distance, généralement
de 9 à 15 mètres (30 à 50 pieds), entre la surface
et la fin du point de forage à la profondeur requise
nécessaire pour diriger le trépan.
• Point de début de forage à la profondeur requise
Il s'agit du point d'arrivée de la canalisation ou de
la ligne électrique une fois l'installation terminée. Il
s'agit généralement du point où le forage a atteint
la profondeur voulue et commence à progresser
horizontalement. Ce point peut être le même que
le point d'entrée, ou vous pouvez creuser un trou
pilote séparé à ce point (Figure 27).
Détermination du point d'entrée
de forage
• Profondeur de forage
Il s'agit de la profondeur à laquelle vous voulez
installer la canalisation ou la ligne électrique.
Cette machine est conçue principalement pour
réaliser des installations à des profondeurs de 1 à
3 m (3,5 à 10 pi).
L'un des aspects les plus compliqués de la
planification de la trajectoire de forage est la
détermination du point d'entrée. Vous devez
tenir compte des caractéristiques suivantes pour
déterminer l'emplacement du point d'entrée :
• Obstacles sur le parcours
• Profondeur de forage
Avant de commencer, il est important de connaître
l'emplacement des obstacles que vous devrez
contourner ou sous lesquels vous devrez passer
afin de pouvoir planifier à quel moment vous
devrez changer de direction avant de les atteindre.
Il s'agit de la profondeur à laquelle vous voulez
installer la canalisation ou la ligne électrique.
Cette machine est conçue principalement pour
réaliser des installations à des profondeurs de 1 à
3 m (3,5 à 10 pi).
• Point de fin de forage à la profondeur requise
• Flexibilité des tiges et du matériel
46
Les tiges de 3 mètres (10 pieds) utilisées sur cette
machine peuvent présenter une flèche de 8 %
sur toute leur longueur, ce qui correspond à une
courbure maximale de 20 cm (8 po) par rapport à
une ligne droite (Figure 28).
Important: Si vous forcez le train de tiges
à se courber de plus 20 cm (8 po) par tige,
vous risquez d'endommager les tiges et leurs
raccordements. Vous devez aussi changer de
direction graduellement sur toute la longueur
de chaque tige. Si vous fléchissez la tige à
sa courbure maximale de 20 cm (8 po) sur
seulement 25 à 50 cm (1 à 2 pi) de déplacement,
vous l'endommagerez définitivement.
g034677
Figure 29
1. Inclinaison de 26%
3. 76 cm (30 po)
2. 3 m (10 pi)
g021765
Figure 28
1. 20 cm (8 po)
Cette flexibilité est souvent indiquée comme le
rayon de courbure minimum, qui est le rayon du
cercle qui serait formé si le matériel ou les tiges
reliées ensemble étaient courbées pour former un
immense cercle. Le rayon minimum d'un cercle
créé avec la tige utilisée pour cette machine est de
33 mètres (108,2 pieds).
• Inclinaison d'entrée
L'inclinaison d'entrée est l'angle de pénétration
dans le sol de la machine. Lorsque les chenilles
sont de niveau sur le sol, que les stabilisateurs
sont abaissés et que la plaque d'ancrage est
posée au sol, le cadre de la foreuse présente un
angle d'environ 15 degrés, soit une inclinaison de
27 %. Cet angle varie selon la pente du sol et
d'autres facteurs existants sur le site. Vous pouvez
aussi réduire légèrement cet angle en élevant le
sol sous la plaque d'ancrage avant de mettre la
machine en position. Vous pouvez déterminer
l'angle réel du cadre de la foreuse en plaçant l'outil
de forage et le porte-sonde sur le cadre, puis en
lisant l'inclinaison indiquée sur le récepteur.
g034678
Figure 30
1. Inclinaison de 18 %
2. 3 m (10 pi)
Plus l'inclinaison d'entrée est prononcée, plus le
forage devra être profond en raison des limitations
de flexibilité des tiges. En général, vous devez
insérer l'outil de forage et au moins 1/3 d'une
tige dans le sol avant de pouvoir commencer le
guidage vers le début du point de forage. La
Figure 29 et la Figure 30, ainsi que le tableau
ci-dessous, illustrent la relation entre l'inclinaison
d'entrée et la profondeur.
47
3. 53 cm (21 po)
Remarque: Les profondeurs indiquées dans le tableau suivant correspondent à une tête de forage et une
tige combinées de 3 m (10 pi). À mesure que le guidage progresse, l'angle de la section guidée change et
peut être surveillé avec le récepteur. Utilisez le tableau suivant pour identifier le nombre de tiges que vous
devrez insérer et diriger vers le point de départ, et pour vous aider à choisir un point d'entrée.
IncliIncliChangement de profondeur par 3 mètres (10 pieds)
Changement de profondeur par 3 mètres (10 pieds)
naison
naison
1%
2 cm (1 po)
26 %
76 cm (30 po)
2%
5 cm (2 po)
27 %
79 cm (31 po)
3%
10 cm (4 po)
28 %
81 cm (32 po)
4%
13 cm (5 po)
29 %
84 cm (33 po)
5%
15 cm (6 po)
30 %
86 cm (34 po)
6%
18 cm (7 po)
31 %
91 cm (36 po)
7%
20 cm (8 po)
32 %
94 cm (37 po)
8%
25 cm (10 po)
33 %
97 cm (38 po)
9%
28 cm (11 po)
34 %
99 cm (39 po)
10 %
30 cm (12 po)
35 %
102 cm (40 po)
11 %
33 cm (13 po)
36 %
104 cm (41 po)
12 %
36 cm (14 po)
37 %
107 cm (42 po)
13 %
39 cm (15 po)
38 %
109 cm (43 po)
14 %
43 cm (17 po)
39 %
112 cm (44 po)
15 %
46 cm (18 po)
40 %
114 cm (45 po)
16 %
48 cm (19 po)
41 %
117 cm (46 po)
17 %
51 cm (20 po)
42 %
117 cm (46 po)
18 %
53 cm (21 po)
43 %
119 cm (47 po)
19 %
56 cm (22 po)
44 %
122 cm (48 po)
20 %
61 cm (24 po)
45 %
124 cm (49 po)
21 %
64 cm (25 po)
46 %
127 cm (50 po)
22 %
66 cm (26 po)
47 %
130 cm (51 po)
23 %
69 cm (27 po)
48 %
133 cm (52 po)
24 %
71 cm (28 po)
49 %
135 cm (53 po)
25 %
74 cm (29 po)
50 %
137 cm (54 po)
Toutes les mesures sont approximatives et varient suivant la nature du terrain.
Remarque: Ces valeurs et d'autres apparaissent dans le Driller's Handbook & Daily Log (Livret et registre quotidien du foreur) de
Digital Control Incorporated.
48
L'exemple suivant illustre le procédé pour une
installation utilisant l'inclinaison d'entrée maximum de
la machine (26 %) sur une surface plane :
À partir de l'information ci-dessus, vous pouvez
calculer le nombre de tiges dont vous aurez besoin
pour atteindre le point de départ à la profondeur
appropriée. Toro recommande de commencer le
point d'entrée à une distance en arrière du point de
début de forage à la profondeur requise équivalente
à la longueur du train de tiges nécessaire pour
atteindre ce point. Vous disposerez ainsi d'un espace
supplémentaire suffisant, ce qui vous évitera d'avoir
à corriger exagérément la trajectoire des tiges et de
les endommager.
• Insérez les premiers 3 mètres (10 pieds) d'outil/tige
de forage dans le sol en ligne droite. La fin de
l'outil de forage sera à 76 cm (30 po) de profondeur
(Figure 28).
g034680
Figure 31
1. Inclinaison de 26 %
4. 185 cm (73 po)
2. 76 cm (30 po)
5. 203 cm (80 po)
3. 142 cm (56 po)
6. 208 cm (82 po)
7. 14,7 m (45 pi)
• Commencez le guidage pour les prochains 3 m
•
•
•
(45 pieds) en arrière du point de début de forage à
la profondeur requise de votre installation.
(10 pi), en poussant les tiges au changement
d'inclinaison maximum de 8 %. Cela produit un
changement d'inclinaison de 26 % au début des
3 mètres (10 pieds) à 18 % à la fin des 3 mètres
(10 pieds) pour une inclinaison moyenne de 22 %.
Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore
de 66 cm (26 po) et se trouve maintenant à 142 cm
(56 po) de profondeur.
Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m
(10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %,
l'inclinaison va changer de 18% à 10% pour une
inclinaison moyenne de 14%. Sachant cela, la tête
de forage s'enfonce encore de 43 cm (17 po) et se
trouve maintenant à 185 cm (73 po) de profondeur.
Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m
(10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %,
l'inclinaison va changer de 10% à 2% pour une
inclinaison moyenne de 6%. Sachant cela, la tête
de forage s'enfonce encore de 18 cm (7 po) et se
trouve maintenant à 203 cm (80 po) de profondeur.
La tête de forage est ramenée de 2 % à 0 %
sur moins de 1,5 m (5 pi) pour une profondeur
finale de 208 cm (82 po). Quatre tiges et demie
de 3 mètres (10 pieds) ont été nécessaires pour
atteindre le point final. Ainsi, dans cet exemple,
le point d'entrée doit se situer à 14,7 mètres
49
l'outil de forage sera à 53 cm (21 po) de profondeur
(Figure 32).
L'exemple suivant illustre le procédé pour une
installation utilisant la machine à une inclinaison de
18 % sur une surface plane :
• Insérez les premiers 3 mètres (10 pieds) d'outil/tige
de forage dans le sol en ligne droite. La fin de
g034679
Figure 32
1. Inclinaison de 18 %
3. 96 cm (38 po)
5. 119 cm (47 po)
2. 53 cm (21 po)
4. 114 cm (45 po)
6. 10,6 m (35 pi)
Tracé du forage
• Commencez le guidage pour les prochains
3 mètres (10 pieds), en poussant les tiges au
changement d'inclinaison maximum de 8 %. Cela
produit un changement d'inclinaison de 18 % au
début des 3 m (10 pi) à 10 % à la fin des 3 m
(10 pi) pour une inclinaison moyenne de 14 %.
Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore
de 43 cm (17 po) et se trouve maintenant à 96 cm
(38 po) de profondeur.
En vous aidant des données réunies précédemment,
tracez le parcours du forage en identifiant les
caractéristiques suivantes afin de pouvoir repérer le
chantier plus tard :
• Point d'entrée
• Emplacement de la machine et du matériel
connexe
• Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m
• Début du forage à la profondeur requise
(10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %,
l'inclinaison va changer de 10% à 2% pour une
inclinaison moyenne de 6%. Sachant cela, la tête
de forage s'enfonce encore de 18 cm (7 po) et se
trouve maintenant à 114 cm (45 po) de profondeur.
• Tout obstacle devant être contourné ainsi que les
emplacements nécessitant un changement de
direction pour être contournés ou passer dessous
• Toute ligne de services publics devant être croisée
• La tête de forage est ramenée de 2 % à 0 % sur
• Changements de gradient et de sol le long de la
moins de 1,5 mètre (5 pieds) pour une profondeur
finale de 119 cm (47 po). Trois tiges et demie
de 3 mètres (10 pieds) ont été nécessaires pour
atteindre le point final. Ainsi, dans cet exemple, le
point d'entrée doit se situer à 10,6 m (35 pi) en
arrière du point de début de forage à la profondeur
requise de votre installation.
trajectoire qui affecteront le forage
• Fin du forage à la profondeur requise
• Emplacement de sortie s'il est différent de la fin
du forage
Important: Vous pouvez utiliser les
renseignements fournis dans ce chapitre
pour déterminer l'espace nécessaire pour diriger
les tiges jusqu'au point de sortie si nécessaire,
mais aussi pour contourner des obstacles.
50
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Préparation du site et de la
machine
Avant le forage, vous devez préparer le chantier et
la machine comme suit :
Contrôle du fonctionnement
des contacteurs de sécurité de
présence de l'opérateur sur la
plate-forme opérateur
• Repérez et préparez la trajectoire de forage;
voir Repérage et préparation de la trajectoire de
forage (page 51).
• Testez le système Zap-Alert; voir Test du système
1.
2.
Zap-Alert (page 52).
• Chargez les tiges de forage dans le porte-tiges au
besoin; voir Chargement des tiges de forage dans
le porte-tiges (page 54).
Remarque: Les fonctions de forage ne doivent
pas s'engager. Si elles s'engagent, cela signifie
que le système de sécurité est défaillant; vous
devez alors le réparer avant de remettre la
machine en service.
• Ajoutez du carburant dans la machine; voir Ajout
de carburant (page 56).
• Effectuez les entretiens quotidiens; voir
Procédures d'entretien quotidien (page 56).
• Chargez/déchargez la machine; voir Chargement
Contrôle du fonctionnement
des contacteurs de sécurité de
présence de l'opérateur sur le
boîtier suspendu de déplacement
et déchargement de la machine (page 57).
• Conduisez la machine jusqu'au point d'entrée; voir
Conduite de la machine (page 57).
• Raccordez la machine à la source de fluide de
forage; voir Raccordement à une source de fluide
de forage (page 61).
Cette procédure nécessite l'intervention de
2 personnes.
1. Démarrez le moteur.
2. Moteur en marche, demandez à une personne
de s'assoir sur le siège.
3. Appuyez sur les commandes du boîtier
suspendu pour activer le roulage de la machine.
• Réglez la machine pour le forage; voir Préparation
de la machine pour le forage (page 58).
• Déployez le système Zap-Alert; voir Déploiement
du système Zap-Alert (page 59).
Repérage et préparation de
la trajectoire de forage
1.
2.
3.
4.
Démarrez le moteur.
Moteur en marche, soulevez-vous du siège
et appuyez sur un des boutons du levier de
commande.
Remarque: Les fonctions de roulage ne
Parcourez à pied la trajectoire de forage en
plaçant des repères de peinture sur le sol pour
permettre à l'opérateur du récepteur de suivre
le plan.
4.
Creusez à la main pour exposer les lignes de
services publics enfouies que la trajectoire
de forage doit croiser et qui ont été repérées.
Le responsable du récepteur saura ainsi
précisément où elles se trouvent.
doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela
signifie que le système de sécurité est défaillant;
vous devez alors le réparer avant de remettre
la machine en service.
Moteur en marche, appuyez sur les commandes
du boîtier suspendu pour baisser le pied
stabilisateur sans appuyer sur le bouton de
présence de l'opérateur.
Remarque: Les fonctions du pied stabilisateur
Si vous quittez le forage au niveau du sol et non
dans une tranchée existante, creusez un trou
en pente dans lequel l'outil entrera à la fin du
forage.
5.
Si vous le souhaitez, vous pouvez creuser un
trou jusqu'au point de départ du forage où vous
pourrez débrancher les canalisations ou les
lignes électriques que vous aurez tirées.
ne doivent pas s'engager. Si elles s'engagent,
cela signifie que le système de sécurité est
défaillant; vous devez alors le réparer avant de
remettre la machine en service.
Moteur en marche, appuyez sur les commandes
du boitier suspendu pour activer le roulage
de la machine sans appuyer sur le bouton de
présence de l'opérateur.
Remarque: Les fonctions de roulage ne
doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela
signifie que le système de sécurité est défaillant;
51
vous devez alors le réparer avant de remettre
la machine en service.
1.
Ouvrez le capot avant.
2.
Couchez le piquet de mise à la terre à plat sur le
sol, à l'écart de la machine. N'enfoncez pas le
piquet dans le sol.
Test du système Zap-Alert
Important: Ne mettez pas la barre au
Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de
contact électrique monté sur la machine, qui allume
un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si
l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage perce
une ligne sous tension. En cas de contact électrique,
la machine est mise sous tension ce qui déclenche
l'alarme.
contact d'aucune partie de la machine.
3.
Connectez une pince crocodile du testeur
Zap-Alert au goujon de mise à la terre du
système Zap-Alert (Figure 33).
DANGER
Si le système Zap-Alert est activé durant
le forage, toute la machine est mise sous
tension, à l'exception de la plate-forme
de l'opérateur. Si vous descendez de la
plate-forme ou si quelqu'un touche la machine
ou le sol mouillé près de la machine ou dans
le forage, vous-même ou l'autre personne
risquez de vous électrocuter et de vous
blesser gravement ou mortellement.
• Testez le système Zap-Alert avant de forer.
• Déployez le piquet de mise à la terre
avant de commencer à forer. Enfoncez
complètement le piquet dans le sol humide.
• Si le système Zap-Alert se déclenche :
– Restez sur le siège et ne touchez pas
le sol ni aucune partie de la machine
tant que l'alimentation électrique n'est
pas coupée. Ne versez pas de liquides
et n'urinez pas sur le sol depuis la
plate-forme de l'opérateur.
– Arrêtez le forage, coupez l'arrivée de
fluide de forage et sortez la tête de
forage du sol.
– Ne laissez approcher personne de la
machine.
– Confinez l'eau stagnante ou les
écoulements d'eau et de fluide de forage
près de la machine. Gardez les sources
d'eau et de fluide de forage à distance
de la ligne électrique percée.
– Contactez la compagnie de services
publics qui peut mettre hors tension la
ligne percée. Ne réarmez pas le système
Zap-Alert tant que l'alimentation
électrique n'est pas mise hors tension.
g023074
Figure 33
1. Bouton de test
2. Testeur Zap-Alert
5. Bouton de réarmement
6. Pinces crocodile
3. Système Zap-Alert
7. Point de mise à la terre de
la machine
4. Goujon de mise à la terre
du système Zap-Alert
4.
Connectez l'autre pince crocodile à une pièce
métallique du cadre de la machine.
5.
Appuyez sur le bouton de
Zap-Alert (Figure 33).
TEST
sur le testeur
L'alarme Zap-Alert devrait retentir et le feu à
éclats devrait clignoter sur le capot avant.
Testez le système Zap-Alert au début de chaque
journée de travail, comme suit :
52
6.
Appuyez sur le bouton de RÉARMEMENT
ZAP-ALERT pour arrêter l'alarme (Figure 33).
7.
Retirez les pinces crocodile du goujon de mise à
la terre et de la machine.
8.
Rangez le piquet de terre dans son support sur
la plate-forme de l'opérateur, comme montré à
la Figure 34.
g021838
Figure 34
1. Piquet de mise à la terre
Si l'alarme sonore ne retentit pas ou si le feu à
éclats ne s'allume pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de TEST, faites-les réparer avant
d'utiliser la machine.
Montage d'un extincteur
Montez l'extincteur sous le siège de l'utilisateur
(Figure 35).
Remarque: La machine n'est pas fournie avec un
extincteur.
L'extincteur recommandé est du type à poudre
chimique et est homologué pour les classes de feu
B et C.
g025814
Figure 35
1. Emplacement de montage
53
Chargement des tiges de
forage dans le porte-tiges
Avant d'utiliser la machine, chargez jusqu'à 40 tiges de forage dans le porte-tiges.
g034681
Figure 36
1. Tige
2. Extrémité mâle
1.
Retirez les axes de chape du porte-tiges (Figure
36).
2.
Insérez les tiges par le haut en dirigeant
l'extrémité filetée mâle des tiges vers l'avant de
la machine (Figure 36).
3.
Posez les axes de chape avant de forer.
3. Axes de chape
Remarque: Avant de commencer le forage, vérifiez
l'état des tiges et remplacez celles qui sont faussées
ou endommagées.
54
Remplissage du réservoir
de carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Capacité du réservoir de carburant
208 L (55 gallons américains)
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Spécifications relatives au
carburant
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
neuf ou du biodiesel à très faible (<15 ppm) teneur
en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de
40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus de la quantité normalement consommée en
6 mois.
• Ne faites pas le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez
du carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez pas plus
que la quantité de carburant consommée
en un mois.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
de conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
Utilisation de carburant biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La portion carburant diesel doit être
à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions
suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
55
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
g023384
Figure 37
• Contactez votre dépositaire pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
1. Bouchon du réservoir de carburant
Ajout de carburant
Dans certaines circonstances, de l'électricité statique
peut se former lors du remplissage, produire une
étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un
incendie ou une explosion causé(e) par du carburant
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
4.
Versez du gazole dans le réservoir jusqu'à ce
que le liquide atteigne la base du goulot de
remplissage.
5.
Revissez fermement le bouchon du réservoir
de carburant.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
le plein de carburant après chaque utilisation.
Cela minimisera la formation éventuelle de
condensation à l'intérieur du réservoir.
• Posez les bidons de carburant sur le sol, à l'écart
du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
Procédures d'entretien
quotidien
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement produite.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
75).
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de remplir
le réservoir de carburant.
Démarrage et arrêt du
moteur
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le
réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à
la pompe.
Pour démarrer le moteur, procédez comme suit :
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du
bidon jusqu'à la fin du remplissage.
1.
Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot
avant (page 77).
2.
Tournez le COUPE-BATTERIE en position SOUS
TENSION; voir Coupe-batterie (page 40).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant avec un chiffon propre.
3.
Abaissez et verrouillez le capot.
4.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 37).
Ouvrez la porte du panneau de commande
arrière.
5.
Tournez la clé en position CONTACT .
3.
Remarque: Si le témoin « Wait-to-Start »
(attendre avant de démarrer) s'allume, attendez
qu'il s'éteigne avant de poursuivre.
6.
56
Tournez la clé de contact en position DÉMARRAGE
et relâchez-la lorsque le moteur démarre.
Chargement et
déchargement de la
machine
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact à
la position ARRÊT. En cas d'urgence, vous pouvez
arrêter le moteur ainsi que tous les procédés en
appuyant sur le bouton d'ARRÊT DU MOTEUR situé sur
le boîtier suspendu de commande de déplacement ou
le panneau de commande.
ATTENTION
Conduite de la machine
1.
Démarrez la machine et vérifiez que les vis
d'ancrage sont sorties du sol.
2.
Vérifiez que les stabilisateurs arrière sont
rétractés et que le cadre de poussée est soulevé
du sol en position horizontale.
3.
Faites le tour de la machine à pied pour vérifier
que personne ne se trouve à côté.
Le transport d'une machine de cette taille
par remorque sur la voie publique présente
certains risques pour les personnes se
trouvant près de la machine, au cas où cette
dernière se détache, est impliquée dans un
accident, heurte une structure basse, etc.
• Suivez les procédures d'arrimage dans
cette section quand vous déplacez la
machine.
Remarque: Assurez-vous que personne ne
• Respectez toutes les règles de circulation
locales qui régissent le transport de gros
engins. Ce manuel ne peut pas couvrir
adéquatement toutes les lois et règles de
sécurité; il est de votre responsabilité de
connaître et d'observer les lois et règles
vous concernant.
se trouve dans la zone de déplacement de la
machine.
4.
Connectez le boîtier suspendu de commande
de déplacement à la prise droite au bas du
panneau de commande arrière.
5.
Tenez le boîtier suspendu à la main, et marchez
à au moins 1,80 mètre (6 pieds) du côté de la
machine.
ATTENTION
Remarque: Veillez à maintenir cette distance
de sécurité chaque fois que vous déplacez la
machine.
6.
La machine peut glisser ou tomber d'une
remorque ou d'une rampe et causer des
blessures graves ou mortelles à toute
personne se trouvant dessous.
Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
du boîtier suspendu.
PRÉSENCE DE L'OPÉRATEUR
7.
Utilisez la commande de RÉGIME sur le boîtier
suspendu pour augmenter ou baisser le régime
moteur selon les besoins.
8.
Réglez la vitesse de déplacement voulue au
moyen de la commande de VITESSE.
9.
Déplacez la machine au moyen du levier de
commande.
• N'autorisez personne à s'approcher de la
machine et de la remorque.
• Vérifiez que la remorque et la rampe ne
sont pas glissantes et sont exemptes de
verglas, graisse, huile, etc.
• Montez la machine sur la rampe à vitesse
réduite en faisant tourner le moteur à bas
régime.
Remarque: Pour plus de renseignements sur le
boîtier suspendu de commande de déplacement,
voir Prise de boîtier suspendu de commande de
déplacement (page 36).
• Vérifiez que la machine est bien centrée
sur la rampe et la remorque.
57
1.
Vérifiez que la rampe et la remorque ou le
plateau du camion peuvent supporter le poids
de la machine.
2.
Vérifiez que les goupilles avant et arrière
supérieures et inférieures du porte-tiges sont en
place (Figure 38).
10.
Mesurez et notez la distance entre le sol et le
point le plus élevé sur la machine pour vous
éviter de cogner les obstacles qui pendent bas.
11.
Retirez la cale des roues de la remorque et
rangez-les avec la machine; elles vous serviront
lorsque vous la déchargerez.
12.
Après avoir parcouru quelques kilomètres,
garez-vous sur le côté et vérifiez que toutes les
chaînes sont bien tendues et que la machine
n'a pas bougé.
Remarque: Pour décharger la machine, inversez la
procédure ci-dessus.
g025159
Figure 38
1. Goupille de transport
supérieure
3. Goupille de transport
inférieure
Préparation de la machine
pour le forage
2. Axe de montage de
porte-tiges
1.
À l'aide du boîtier suspendu de commande
de déplacement, amenez la machine à
l'emplacement préparé en vérifiant que l'avant
se trouve à la distance correcte derrière le point
d'entrée et que le cadre de la foreuse est aligné
sur le tracé du forage.
3.
Vérifiez que les goupilles qui fixent le porte-tiges
au cadre de poussée ont en place.
4.
Placez une cale devant et derrière les roues de
la remorque et/ou du camion.
5.
À l'aide du boîtier suspendu de commande de
déplacement, réglez le moteur au ralenti et la
vitesse de déplacement au plus bas.
2.
Avancez jusqu'à l'emplacement préparé et
assurez-vous que tous les services sont
localisés et repérés avant de forer.
6.
Toujours à l'aide du boîtier suspendu, faites
monter la machine avec précaution sur la rampe
en marche avant ou arrière et positionnez-la sur
la remorque.
3.
Desserrez les 4 vis qui fixent les couvercles
sur les consoles de commande et déposez les
couvercles (Figure 40).
7.
Abaissez la plaque d'ancrage sur le plateau de
la remorque.
8.
Arrêtez le moteur.
9.
À l'aide de chaînes et d'attaches de capacité
suffisante, accrochez à la remorque les anneaux
des cadres des chenilles droite et gauche ainsi
que de la plaque d'ancrage (Figure 39).
Remarque: Rangez-les en lieu sûr pour la
journée.
g034674
Figure 40
g034682
Figure 39
1. Vis
2. Couvercle
1. Points d'attache (côté droit montré seulement)
4.
58
Abaissez la barre de sécurité pour piétons et
fixez-la en place (Figure 41).
DANGER
Si le système Zap-Alert est activé durant
le forage, toute la machine est mise sous
tension, à l'exception de la plate-forme
de l'opérateur. Si vous descendez de la
plate-forme ou si quelqu'un touche la machine
ou le sol mouillé près de la machine ou dans
le forage, vous-même ou l'autre personne
risquez de vous électrocuter et de vous
blesser gravement ou mortellement.
g034683
Figure 41
• Testez le système Zap-Alert avant de forer.
1. Barre de sécurité pour piétons (position abaissée montrée)
5.
• Déployez le piquet de mise à la terre
avant de commencer à forer. Enfoncez
complètement le piquet dans le sol humide.
Appuyez sur le verrou arrière qui maintient la
plate-forme de l'opérateur et écartez celle-ci à
la position voulue, en veillant à la verrouiller en
place (Figure 42).
• Si le système Zap-Alert se déclenche :
– Restez sur le siège et ne touchez pas
le sol ni aucune partie de la machine
tant que l'alimentation électrique n'est
pas coupée. Ne versez pas de liquides
et n'urinez pas sur le sol depuis la
plate-forme de l'opérateur.
Remarque: La plate-forme de l'opérateur se
règle sur 4 positions : déplacement (ramenée
complètement dans la machine), complètement
sortie, plus 2 positions intermédiaires.
– Arrêtez le forage, coupez l'arrivée de
fluide de forage et sortez la tête de
forage du sol.
– Ne laissez personne s'approcher de
la machine, du sol humide près de la
machine ou du fluide qui s'écoule de
la machine, ni des sources ouvertes
d'eau/boue présentes dans l'alésage et
qui touchent la ligne transpercée.
g025651
Figure 42
– Contactez la compagnie de services
publics qui peut mettre hors tension la
ligne percée. Ne réarmez pas le système
Zap-Alert tant que l'alimentation
électrique n'est pas mise hors tension.
1. Verrou arrière de plate-forme
Déploiement du système
Zap-Alert
1.
Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de
contact électrique monté sur la machine, qui allume
un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si
l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage
perce une ligne sous tension. En cas de contact
électrique, la machine est mise sous tension ce qui
déclenche l'alarme. La plate-forme de l'opérateur est
isolée électriquement du reste de la machine afin de
vous protéger.
59
Retirez le piquet de mise à la terre de son
support sur le côté de la plate-forme de
l'opérateur (Figure 43).
3.
Placez la tête de forage sur le cadre de
la foreuse et mesurez l'inclinaison avec le
récepteur; voir Manuel de l'utilisateur du
système de suivi.
4.
Abaissez le cadre de poussée en inclinant le
cadre de la foreuse jusqu'à ce que la plaque
touche le sol (Figure 45).
g021838
Figure 43
1. Piquet de mise à la terre
2.
3.
Éloignez le piquet de la machine,
perpendiculairement au cadre de forage
et enfoncez-le dans le sol jusqu'à ce que la
poignée touche le sol.
g034684
Figure 45
Si le sol est sec à cet endroit, imbibez-le d'eau
avant d'utiliser la machine pour assurer un bon
contact électrique.
1. Cadre de poussée
5.
Abaissement des vrilles
d'ancrage
1.
2. Plaque d'ancrage
Abaissez les stabilisateurs arrière jusqu'à ce
qu'ils soient bien en appui sur le sol, ou jusqu'à
ce que l'angle de pénétration voulu soit obtenu
(Figure 46).
Remarque: L'arrière des chenilles devrait juste
se soulever du sol.
Amenez le poste de commande à l'angle voulu,
placez la commande de FORAGE/DÉPLACEMENT à
la position de FORAGE puis élevez les élévateurs
de tige pour mettre la tige en appui dessus; voir
Départ de la première tige (page 65).
Remarque: Si le sol est meuble, placez un
morceau de bois sous les stabilisateurs avant
de les abaisser.
Remarque: Retirez les goupilles avant et
arrière du porte-tiges (Figure 44) au besoin.
g023866
Figure 44
1. Goupille avant
2. Goupille arrière
g023386
Figure 46
2.
Chargez la première tige et montez la sonde et
la tête de forage; voir Chargement des tiges de
forage dans le porte-tiges (page 54).
1. Stabilisateurs arrière
60
6.
• Pour raccorder la machine à un système de
Poussez les 2 leviers de la vrille d'ancrage droite
vers l'intérieur pour abaisser et faire tourner la
vrille droite jusqu'à ce qu'elle soit complètement
engagée (Figure 47).
malaxage, voir Préparation du système de
malaxage (page 61).
Pour raccorder la machine à une source d'eau
naturelle, voir Préparation de la pompe pour
l'utilisation d'une source d'eau naturelle (page 61).
•
Préparation du système de
malaxage
Installez le système de malaxage près de
l'emplacement de la foreuse directionnelle, de
préférence dans le sens du vent pour éviter d'être
gêné par les vapeurs du moteur du système pendant
le forage. Suivez les instructions du Manuel de
l'utilisateur du système de malaxage pour apprendre
à le régler et l'utiliser.
g021835
Figure 47
1. Levier de
montée/descente de
vrille d'ancrage gauche
3. Levier de
montée/descente de
vrille d'ancrage droite
2. Levier de rotation de vrille
d'ancrage gauche
4. Levier de rotation de vrille
d'ancrage droite
7.
Raccordez le flexible de sortie du système de
malaxage à la pompe à fluide de forage de la machine
comme suit :
1. Levez les leviers de verrouillage à came sur le
bouchon d'entrée de la pompe et déposez le
bouchon (Figure 48).
Répétez l'opération 6 pour la vrille d'ancrage
gauche.
Raccordement à une
source de fluide de forage
Lors du forage et de l'alésage, un mélange de
bentonite, d'eau et parfois d'autres ingrédients,
appelés collectivement fluide de forage ou « boue »,
est pompé à travers la tige dans l'alésage. Le rôle de
ce fluide de forage, ou « boue », est de :
• Lubrifier la tête de forage
g023513
Figure 48
• Ameublir la terre dans laquelle rentre le trépan
1. Leviers de verrouillage à
came
• Pénétrer et consolider la terre meuble pour éviter
son affaissement sur la tige dans l'alésage.
Important: N'utilisez pas la pompe à fluide de
forage sans une alimentation sous pression en
fluide de forage, car le système de pompage sera
endommagé.
2.
2. Bouchon d'entrée de
pompe
Insérez le flexible du système de malaxage sur
l'entrée de la pompe et fixez-le en place avec
les leviers de verrouillage à came.
Le mélange spécifique dont vous aurez besoin varie
selon le type de sol et l'opération que vous réalisez.
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système
de malaxage pour plus de détails.
Préparation de la pompe pour
l'utilisation d'une source d'eau
naturelle
Inversement, pour certaines opérations (suivant le
type de sol et la distance), vous pouvez pomper de
l'eau filtrée provenant d'une source naturelle, comme
un lac ou une rivière, dans la tête de forage à la place
de fluide de forage mélangé.
Pour qu'une pompe puisse utiliser une source d'eau
naturelle, vous devez obligatoirement monter le filtre
en Y pour filtrer tous les matériaux autres que l'eau.
1. Déposez le bouchon d'entrée de la pompe
(Figure 49).
61
g025987
Figure 50
1. Interrupteur à bascule
d'orientation
2. Interrupteur à bascule de
rotation
g023514
Figure 49
1. Filetage de la pompe
Important: Veillez à écarter complètement
3. Filtre en Y
la cabine avant de la faire pivoter, car
elle pourrait sinon toucher la machine et
l'endommager.
2. Bouchon d'entrée de
pompe
2.
Alignez le filtre en Y sur le filetage de la pompe
(Figure 49).
3.
Vissez et serrez le filtre en Y sur la pompe.
4.
Branchez le flexible au filtre en Y et commencez
à pomper l'eau provenant de la source naturelle.
2.
Positionnement de la cabine en
mode transport
1.
Positionnement de la
cabine (modèle à cabine
uniquement)
Appuyez sur l'avant de l'INTERRUPTEUR À
(jusqu'à l'arrêt de la
cabine) pour faire pivoter la cabine à la position
de TRANSPORT (Figure 50).
BASCULE DE ROTATION
Important: Veillez à faire pivoter
complètement la cabine à la position de
TRANSPORT (dans le sens horaire) avant de
l'orienter, car elle pourrait sinon toucher la
machine et être endommagée.
Positionnement de la cabine pour
le forage
1.
Appuyez sur l'arrière de l'INTERRUPTEUR À
BASCULE DE ROTATION pour faire tourner la
cabine à la position de forage voulue (Figure 50).
2.
Appuyez sur l'arrière de l'INTERRUPTEUR À
BASCULE D'ORIENTATION (jusqu'à l'arrêt de la
cabine) pour amener la cabine à la position de
FORAGE (Figure 50).
Appuyez sur l'avant de l'INTERRUPTEUR À
(jusqu'à l'arrêt de la
cabine) pour amener la cabine à la position de
TRANSPORT (Figure 50).
BASCULE D'ORIENTATION
62
Ouverture de la porte
(modèle à cabine
uniquement)
Ouvrez la porte de l'extérieur en tirant sur la poignée
extérieure et faites pivoter la porte vers la gauche
(Figure 51).
g023686
Figure 52
1. Pommeau de porte
Utilisation de la
climatisation et du
chauffage (modèle à cabine
uniquement)
g023685
Figure 51
1. Poignée de porte
Ouvrez la porte de l'intérieur en tirant le pommeau en
arrière et en poussant la porte vers l'extérieur (Figure
52).
Climatisation de la cabine
1.
Appuyez sur le côté droit de la commande de
pour ACTIVER la climatisation
(Figure 53).
CLIMATISATION
63
Utilisation des essuie-glace
(modèle à cabine
uniquement)
Changement de la vitesse de
balayage des essuie-glace
Tournez le bouton des ESSUIE-GLACE (Figure 54) vers
la droite pour augmenter la vitesse de balayage des
essuie-glace ou vers la gauche pour réduire la vitesse
de balayage.
g023687
Figure 53
1. Température fraîche/froide
6. Bouton de réglage de la
température
2. Position désactivée
de la commande de
climatisation
3. Commande de
climatisation
4. Position activée de
la commande de
climatisation
5. Température chaude/très
chaude
7. Vitesse du ventilateur
(basse, moyenne, haute)
8. Bouton de réglage de
vitesse du ventilateur
9. Position d'arrêt du
ventilateur
2.
Ouvrez les aérateurs pour augmenter ou réduire
le débit d'air.
3.
Tournez le bouton de réglage de la TEMPÉRATURE
vers la gauche jusqu'à ce que la température
voulue soit atteinte (Figure 53).
4.
g023688
Figure 54
1. Bouton des essuie-glace
Dispersion du liquide lave-glace
Appuyez sur le bouton des ESSUIE-GLACE (Figure 54)
pour distribuer la quantité voulue de liquide lave-glace
sur le pare-brise.
Tournez le bouton de réglage de VITESSE DU
VENTILATEUR à la position basse, moyenne ou
haute (Figure 53).
Pendant l'utilisation
Chauffage de la cabine
1.
Appuyez sur le côté gauche de la commande de
CLIMATISATION pour DÉSACTIVER la climatisation
(Figure 53).
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
2.
Ouvrez les aérateurs pour augmenter ou réduire
le débit d'air.
Consignes de sécurité générales
3.
Tournez le bouton de réglage de la TEMPÉRATURE
vers la droite jusqu'à ce que la température
voulue soit atteinte (Figure 53).
4.
Tournez le bouton de réglage de VITESSE DU
VENTILATEUR à la position basse, moyenne ou
haute (Figure 53).
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante, des protecteurs
d'oreilles et un casque. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
64
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
permettant l'utilisation sécuritaire de la machine sur
toutes les pentes et dans toutes les situations.
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, notamment les
enfants, à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges.
Arrêtez la machine chaque fois que vous ne
l'utilisez pas.
Arrêtez la machine et examinez-la si vous avez
heurté un obstacle ou si elle vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Coupez le moteur de la machine, enlevez la
clé et tournez le coupe-batterie à la position
hors tension.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement des accessoires, équipements
et pièces de rechange agréés par The Toro®
Company.
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de retournement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation
de la machine sur les pentes. L'utilisation de la
machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de
redoubler de prudence. Avant d'utiliser la machine sur
une pente, vous devez :
• Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
• Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la machine
sans risque. Faire preuve de bon sens et de
discernement lors de cette évaluation. Les
conditions changeantes du terrain, telle l'humidité,
peuvent rapidement modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
• Marchez à côté de la machine pendant le roulage
sur une pente, en montée comme en descente.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une chenille passe par-dessus
une dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une
distance de sécurité (deux fois la largeur de la
machine) entre la machine et tout danger potentiel.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur terrain humide, en travers
des pentes ou dans les descentes, même si les
chenilles ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Forage de l'alésage
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation sur des pentes
Départ de la première tige
Lorsque vous utilisez la machine sur une pente, vous
devez tenir compte de nombreuses variables, telles
que le volume, la répartition et la hauteur de la charge;
la stabilité du sol; le relief du terrain et les obstacles;
et l'état des freins. Ces variables, ainsi que d'autres,
font qu'il est impossible de désigner l'angle maximum
65
1.
Assurez-vous que les spectateurs restent à
distance de la machine et que la fonction de
verrouillage côté sortie est ACTIVÉE.
2.
Descendez le chariot au bout du cadre de forage
et pulvérisez du composé d'étanchéité sur le
filetage de l'arbre. Ramenez ensuite le chariot à
l'extrémité supérieure du cadre (Figure 43).
g023059
Figure 56
1. Arbre de forage
10.
Descendez lentement le chariot en bas du
cadre jusqu'à ce que le filetage mâle de la
tige se trouve sous l'applicateur de composé
d'étanchéité, et appliquez du composé
d'étanchéité sur le filetage.
11.
Continuez de faire tourner l'arbre de forage dans
le sens horaire jusqu'à ce que le filetage mâle
soit complètement engagé dans le porte-sonde
ou la barre avant.
12.
Relâchez et rétractez la came de la pince à tiges
à la position DÉPLOYÉE.
g023075
Figure 55
1. Arbre de forage
2. Tige
2. Buse d'application de
composé d'étanchéité
3.
Faites tourner la came jusqu'à ce qu'elle s'arrête
automatiquement à la première rangée de tiges
dans le porte-tiges.
4.
Abaissez les élévateurs pour charger une tige
dans la came.
5.
Faites tourner la came avec la tige dirigée vers
l'opérateur jusqu'à ce que la came s'arrête.
6.
Faites tourner la came de la pince à tiges en
avant jusqu'à ce que la tige soit dans la pince.
7.
Saisissez la tige avec la pince à tiges.
13.
Montée de l'élévateur de tige
8.
Continuez de faire tourner la came de la pince à
tiges vers l'opérateur jusqu'à ce que la tige soit
alignée sur l'arbre de forage.
14.
Rétractez la came à la position DÉPLOYÉE (après
la quatrième rangée de tiges).
9.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
horaire et déplacez le chariot lentement en
avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle
de la tige (Figure 56).
Réglage de la tête de forage et du
système de suivi
Important: Assurez-vous de rétracter
complètement la pince et de la tourner
complètement vers l'extérieur sinon
le chariot risque de la heurter, ce qui
endommagera la machine.
La tête de forage se compose de 2 parties : l'outil de
forage et le porte-sonde (Figure 57).
g023076
Figure 57
1. Porte-sonde
2. Outil de forage
La taille et le type des outils de forage varient pour
répondre aux divers types de terrain dans lesquels
66
vous devez forer. Quelques possibilités sont données
ci-dessous :
• Lame droite – Pour des sols très variés de densité
moyenne.
• Lame courbe – Pour les sols moyens à meubles.
Cet outil présente une courbe supplémentaire de
20 degrés pour accroître les performances de
direction dans les sols meubles.
• Lame à pointe triangulaire – Pour les sols durs et
rocheux. Cet outil possède des bords en carbure
pour réduire l'usure.
g023060
Figure 59
1. Porte-sonde
Tous les outils ci-dessus sont disponibles en diverses
largeurs. Une lame plus large accroît la capacité
d'orientation dans les sols meubles. Une lame plus
étroite se déplace plus facilement dans les sols durs.
Contactez votre dépositaire Toro agréé pour obtenir la
liste complète des lames disponibles.
4.
1.
2.
Desserrez les vis qui fixent le couvercle du
porte-sonde au porte-sonde et déposez le
couvercle (Figure 58).
À l'aide de la télécommande du système de
verrouillage côté sortie, activez le verrouillage
côté sortie pour désactiver la poussée et la
rotation du chariot.
ATTENTION
Si la tête de forage tourne ou s'étend
pendant une intervention manuelle sur
l'outil de forage ou la tige devant la
machine, l'outil ou la tige peut coincer
la personne qui travaille et causer des
blessures graves, une amputation ou la
mort.
Pour monter la balise dans le porte-sonde sur la tête
de forage, procédez comme suit :
Remplacez les batteries de la balise comme
expliqué dans le Manuel de l'utilisateur du
système de suivi.
Reposez le couvercle du porte-sonde et fixez-le
au moyen des vis (Figure 58).
Pose de la tête de forage
Les sondes et les récepteurs sont indispensables
pour suivre la position de la tête de forage durant
toute l'opération de forage. Le porte-sonde monté sur
la tête s'ouvre pour recevoir la balise qui fonctionne en
association avec le récepteur pour suivre la position,
l'angle, la direction, l'orientation, etc. de la tête de
forage. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du système de suivi pour tout renseignement sur
l'utilisation du système.
1.
3. Outil de forage
2. Balise de sonde
• Activez le verrouillage côté sortie
sur la télécommande du système de
verrouillage côté sortie avant de vous
approcher de l'outil ou de la tige de
forage monté(e) sur la machine. Cela
aura pour effet de désactiver le chariot
de forage.
• Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux pendants lorsque vous
travaillez sur un outil ou une tige
de forage monté(e) sur la machine.
Si vous avez les cheveux longs,
attachez-les soigneusement.
g023073
Figure 58
1. Porte-sonde
2. Boulons
3. Outil de forage
3.
2.
4. Trous de couvercle
5. Couvercle
Insérez la barre avant dans la clé inférieure
(fixe), comme montré à la Figure 60.
Important: Ne serrez pas la clé sur le corps
d'une tige au risque d'endommager la tige.
Pincez les tiges sur la partie épaisse près du
joint.
Insérez la balise dans le porte-sonde en
orientant l'extrémité avant vers l'outil de forage
(Figure 59).
67
partir de la télécommande (le témoin « Prêt
au forage » devrait s'allumer sur le panneau
de commande); appuyez sur la commande de
RÉARMEMENT du verrouillage côté sortie sur le
panneau de commande.
2.
Activez la pompe à fluide de forage et laissez
monter la pression de fluide entre 13,79 et
20,68 bar (200 et 300 psi).
3.
Faites tourner la tête de forage jusqu'à ce que
l'outil soit à la position 6 heures.
4.
Faites avancer le chariot en insérant l'outil en
ligne droite dans le sol jusqu'à ce que la totalité
du logement de l'outil soit enfouie.
5.
Continuez de pousser en avant et commencez
à faire tourner l'arbre de forage dans le sens
horaire pour lancer le forage.
6.
Forez en avant jusqu'à ce que le chariot arrive
au bout du cadre, puis rétractez-le d'environ
6 mm (1/4 po).
g025677
Figure 60
1. Tige de forage
3. Clé inférieure (clé fixe)
2. Clé supérieure (clé de
serrage/desserrage)
4. Barre avant
3.
4.
5.
6.
7.
Vissez à la main la barre avant sur la tige,
puis éloignez-vous de la zone située devant la
machine.
Lorsque plus personne ne se trouve dans
la zone, activez le verrouillage côté sortie à
partir de la télécommande (le témoin « Prêt
au forage » devrait s'allumer sur le panneau
de commande); appuyez sur la commande de
RÉARMEMENT du verrouillage côté sortie sur le
panneau de commande.
À l'aide de la clé inférieure (fixe), serrez la barre
avant et serrez l'arbre de forage à fond.
Vérifiez à nouveau la tête de forage et l'outil pour
vérifier que les orifices du fluide sont propres et
exempts d'obstructions.
Montez la tête de forage au bout de la barre
avant comme expliqué par le fabricant de la tête
de forage, puis éloignez-vous de l'avant de la
machine.
Ajout de tiges de forage
1.
Alignez le joint de tige dans la clé.
2.
Fermez la clé inférieure (fixe) sur la première
tige.
Remarque: L'arrivée de fluide de forage est
automatiquement coupée lorsque vous activez
la clé supérieure (clé de serrage/desserrage).
3.
Tirez le chariot en arrière d'environ 12,7 mm
(1/2 po).
Remarque: Cela permet au chariot de flotter
et éviter d'endommager le filetage des tiges.
4.
Faites tourner la tête de forage dans le
sens antihoraire jusqu'à ce que l'arbre soit
complètement sorti de la tige.
5.
Pulvérisez du composé d'étanchéité pour
filetage sur l'arbre, puis ramenez le chariot
d'entraînement en haut du cadre.
6.
Faites tourner la came de la pince à tige jusqu'à
la rangée de tiges la plus proche dans le
porte-tiges.
7.
Abaissez une tige dans la came de la pince et
serrez-la en place.
8.
Faites tourner la pince à tiges jusqu'à ce que
la tige soit centrée devant l'arbre du chariot de
forage.
9.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
horaire et déplacez le chariot lentement en
avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle
de la tige (Figure 56).
Important: Ne tirez pas la tête de forage
dans le guide-tige car vous pourriez
endommager la machine ou la tête de forage.
Forage du puits d'entrée
La première étape de forage consiste à créer le puits
d'entrée. Pour cette étape, vous poussez et insérez
l'outil de forage et les premières tiges dans le sol à un
angle de 0 à 16 degrés (les chenilles étant à plat sur le
sol) jusqu'à ce que la profondeur voulue soit atteinte.
Important: Forez et alésez par rotation horaire.
Si la rotation s'effectue dans le sens antihoraire,
les tiges se détacheront les unes des autres et
cela pourra se produire en sous-sol.
1. Lorsque plus personne ne se trouve dans
la zone, activez le verrouillage côté sortie à
Remarque: Serrez le joint jusqu'à ce que la
tige tourne avec l'arbre.
68
10.
Descendez lentement le chariot en bas du
cadre jusqu'à ce que le filetage mâle de la
tige se trouve sous l'applicateur de composé
d'étanchéité, et appliquez du composé
d'étanchéité sur le filetage.
Pour plus de détails sur l'utilisation du récepteur
et de la console à distance pour guider la tête de
forage, reportez-vous au manuel de l'utilisateur qui
accompagne le récepteur.
11.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
horaire et déplacez le chariot lentement en
avant pour insérer le côté mâle de la tige dans
le côté femelle de la tige précédente.
plus de 20 cm (8 po) par rapport au centre pour
chaque avancement de 3 mètres (10 pieds).
Au-dessus de cette valeur, les tiges de forage
seront endommagées.
Remarque: Serrez le joint à un couple maximal
de 2 304 N·m (1 700 pi-lb).
Forage du puits horizontal
12.
Important: Ne déviez pas la tête de forage de
Relâchez et tournez la came de la pince à tiges
dans le sens horaire à la position DÉPLOYÉE.
Après avoir créé le puits d'entrée, orientez
graduellement la tête vers le haut tout en poussant
en avant, en suivant la trajectoire de forage planifiée.
Lorsque vous atteignez la profondeur voulue,
redressez la tête de forage et creusez le puits
horizontal en ajoutant des tiges au fur et à mesure.
Pendant que vous creusez, observez attentivement
les données transmises par la personne chargée du
récepteur concernant l'état et l'emplacement de la
tête de forage, pour confirmer que vous suivez bien
la trajectoire prévue.
Important: Assurez-vous de faire tourner
complètement la came de la pince à tiges
sinon le chariot risque de heurter la pince et
d'endommager la machine.
13.
Faites tourner la came principale au-delà de
la quatrième rangée de tiges à la position
DÉPLOYÉE.
Logiciel version K ou supérieure : Après le
chargement de la première tige, le logiciel ignore
certains contacteurs de proximité pour améliorer la
productivité. Les pinces fonctionnent aussi quand la
came de chargement de tige est déployée et rétractée
sans intervention de l'opérateur.
Important: Observez la température de la sonde
pendant le forage. Toutes les sondes ont une
température maximale au-dessus de laquelle
elles sont endommagées. Le frottement entre la
tête de forage et la terre provoque une hausse
de température. Pour réduire la température,
ralentissez, réduisez la pression en avant et
augmentez le débit de fluide de forage. La
température peut aussi être augmentée si la tête
de forage pénètre dans un type de sol autre que
celui pour lequel elle est conçue. Évaluez la
situation et sortez la tête de forage; remplacez-la
au besoin.
Guidage de la tête de forage
L'outil de forage a la forme d'un coin, incliné d'un côté
à l'autre. Lorsque vous poussez l'outil dans le sol
sans le faire tourner, il dévie dans la direction vers
laquelle le coin est dirigé. Lorsque la tige et la tête de
forage tournent, l'outil creuse le sol en ligne droite.
Si vous rencontrez un obstacle, procédez comme
suit :
1.
g023111
Figure 61
Augmentez le débit de fluide de forage pendant
quelques secondes sans forer, puis essayez de
continuer le forage en avant.
Remarque: Cela peut débloquer l'obstruction
et vous permettre de la dépasser.
1. Outil de forage
2.
Pendant le forage, l'opérateur chargé du récepteur
suit la progression de la tête de forage. Le récepteur
reçoit de la sonde située dans la tête de forage des
signaux identifiant sa position, sa profondeur, son
angle, sa direction, la température de l'émetteur et
l'orientation dans le sol. La console à distance est
un écran qui reste près de vous (l'opérateur de la
foreuse) pour vous fournir les données reçues du
récepteur pendant le forage, afin de vous permettre
de prendre les décisions de guidage voulues.
Si l'obstruction persiste, essayez une ou
plusieurs des options suivantes :
• Si l'obstruction se trouve dans un zone que
vous pouvez creuser, arrêtez la tête de
forage au moyen du système de verrouillage
côté sortie et creusez jusqu'à l'obstruction
pour l'identifier et l'éliminer si possible.
• Reculez la tête de forage de 15 m (50 pi) ou
plus et guidez-la vers le côté, en repérant
une nouvelle trajectoire de forage qui
contourne l'obstacle.
69
Raccordement de l'aléseur et du
produit
Important: Ne déviez pas la tête de
forage de plus de 20 cm (8 po) par rapport
au centre pour chaque avancement
de 3 mètres (10 pieds). Au-dessus de
cette valeur, les tiges de forage seront
endommagées.
ATTENTION
Si la tête de forage tourne ou s'étend pendant
une intervention manuelle sur l'outil de forage
ou la tige devant la machine, l'outil ou la
tige peut coincer la personne qui travaille et
causer des blessures graves, une amputation
ou la mort.
• Si l'obstruction est constituée par un
changement du type de sol, par exemple
une zone rocailleuse, sortez complètement
la tête de forage et montez un outil adapté
pour forer dans ce nouveau type de sol.
• Activez le verrouillage côté sortie sur la
télécommande du système de verrouillage
côté sortie avant de vous approcher de
l'outil ou de la tige de forage monté(e)
sur la machine. Cela aura pour effet de
désactiver le chariot de forage.
Sortie du sol
Lorsque vous approchez de la fin du trou, dirigez la
tête de forage vers le point de sortie en tenant compte
des limites de direction. Avant de sortir du sol, vérifiez
que personne ne se trouve à côté du point de sortie.
Dès que la tête de forage apparaît, coupez l'arrivée de
fluide de forage. Étendez la foreuse en avant jusqu'à
ce que la tête soit complètement sortie du sol.
• Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux pendants lorsque vous travaillez
sur un outil ou une tige de forage monté(e)
sur la machine. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les soigneusement.
Alésage arrière et remontée
Après avoir creusé le trou initial, vous fixez un aléseur
à la tige que vous connectez alors au produit à
installer. L'aléseur est conçu pour élargir le diamètre
du trou, consolider les parois et lubrifier le passage du
produit dans le trou.
1.
À l'aide de la télécommande du système de
verrouillage côté sortie, activez le verrouillage
côté sortie.
2.
Déposez la tête de forage de la barre avant.
Votre dépositaire Toro agréé propose les aléseurs
suivants en plusieurs dimensions pour répondre à vos
besoins et au type de terrain :
3.
Contrôlez à nouveau l'aléseur pour vérifier que
les orifices du fluide sont propres et exempts
d'obstructions.
• Cutter à lames carbure à profil étagé – Utilisez
4.
Posez l'aléseur et le pivot au bout de la barre
avant, comme expliqué par le fabricant de
l'aléseur.
5.
Reliez le produit à l'aléseur au moyen d'un
raccordement de traction approprié; consultez
votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer
le dispositif de traction correspondant à vos
besoins.
cet aléseur dans les sols sableux et moyennement
argileux pour mélanger le fluide de forage à la
terre; le mélange obtenu s'écoule facilement
autour du produit tracté.
• Packer conique coulé – Utilisez cet aléseur dans
les sols qui se tassent aisément, comme l'argile
molle, la tourbe et le limon, pour tasser les parois
du trou et éviter qu'elles ne s'affaissent.
Retrait des tiges de forage
• Aléseur cannelé – Utilisez cet aléseur dans
l'argile dure et les sols rocheux; il combine les
caractéristiques des 2 aléseurs précédents.
1.
À l'aide de la télécommande du système de
verrouillage côté sortie, activez le verrouillage
côté sortie.
2.
Posez un essuie-tige autour de la tige et dans le
support de maintien à l'avant de la machine.
Remarque: Il éliminera pratiquement toutes
les saletés et la boue des tiges lors de leur
remontée dans la machine, qui reste ainsi
propre. Contactez votre dépositaire Toro agréé
pour vous procurer des essuie-tiges.
70
serrage/desserrage) sur le bout de la tige, mais
pas sur le filetage.
14.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que le joint supérieur de
la tige soit desserré mais pas détaché.
15.
Desserrez la clé supérieure (clé de
serrage/desserrage).
16.
Ramenez le chariot de forage en arrière jusqu'à
ce que la tige soit en face du porte-tiges.
17.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
antihoraire tout en reculant lentement, jusqu'à
ce que l'arbre soit totalement séparé de la tige.
18.
Faites tourner les bras de la pince à tiges jusqu'à
ce que la tige repose dans la came de la pince
à tiges.
19.
Tournez la came de tige vers la rangée voulue.
g021841
Figure 62
1. Essuie-tige de forage
2. Tige de forage
Remarque: Commencez par remplir les
rangées extérieures.
3.
Désengagez le verrouillage côté sortie et
réarmez le système.
20.
4.
Lancez la rotation horaire de l'arbre de forage et
rétractez lentement le chariot pour remonter la
tige dans la machine.
Relâchez la pince et élevez la tige dans le
porte-tiges à l'aide de l'élévateur.
21.
5.
Lorsque le joint entre les tiges est centré entre
les 2 clés, le chariot s'arrête et le témoin vert
s'allume sous la valve de pulvérisation.
Faites tourner la came de tige au-delà de
la quatrième rangée de tiges à la position
DÉPLOYÉE.
6.
Important: Assurez-vous de faire rétracter
complètement la pince à tiges sinon
le chariot risque de heurter la pince et
d'endommager la machine.
Fermez la clé inférieure (fixe) sur le joint de tige.
Remarque: L'arrivée de fluide de forage est
automatiquement coupée lorsque vous fermez
la clé inférieure (fixe).
7.
Tournez la came de tige vers le cadre de forage,
étendez les bras de la pince et coincez la tige
dans la pince pour la soutenir.
8.
Fermez la clé supérieure (clé de
serrage/desserrage) sur le joint de tige.
9.
Tournez la clé supérieure (clé de
serrage/desserrage) dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que le joint soit desserré.
22.
Abaissez l'arbre de forage dans le cadre sous
l'applicateur de composé d'étanchéité, et
pulvérisez du composé d'étanchéité sur l'arbre.
23.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
horaire et déplacez le chariot lentement en
avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle
de la tige maintenue dans la clé inférieure (fixe).
24.
Serrez le joint jusqu'à atteindre le couple
complet de la machine.
25.
Relâchez la clé et continuez l'opération
d'alésage/rétraction selon les besoins.
10.
Desserrez la clé supérieure (clé de
serrage/desserrage).
11.
Tirez le chariot en arrière d'environ 12,7 mm
(1/2 po).
Retrait de la dernière tige et
dépose de l'aléseur
Remarque: Cela permet au chariot de flotter
et éviter d'endommager le filetage des tiges.
Important: Ne tirez pas la tête de forage dans
le guide-tige car vous pourriez endommager la
machine ou la tête de forage.
12.
13.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
antihoraire tout en reculant lentement jusqu'à ce
que les tiges soient séparées.
Faites reculer le chariot de forage jusqu'à
ce que le filetage mâle de la tige dépasse
juste l'extrémité femelle de la tige inférieure,
puis fermez la clé supérieure (clé de
71
1.
À l'aide de la télécommande du système de
verrouillage côté sortie, activez le verrouillage
côté sortie.
2.
Une fois l'aléseur à l'air libre, détachez le produit
que vous installez de l'aléseur, si ce n'est déjà
fait.
Raccordez la pompe à fluide de forage à une
source d'eau propre.
• Reposez les couvercles de commande; voir
Actionnez la pompe et rincez la pompe, l'arbre
et l'aléseur à l'eau propre jusqu'à ce que l'eau
qui s'écoule soit claire.
• Rincez la pompe à fluide de forage avec de l'eau
5.
Déposez et rangez la dernière tige; voir Retrait
des tiges de forage (page 70).
6.
Laissez la barre avant serrée dans la clé
inférieure (fixe), mais ne reliez pas l'arbre de
forage à la barre.
Important: La pompe à fluide de forage
peut être endommagée si du fluide sèche à
l'intérieur.
7.
Déposez l'aléseur au bout de la barre avant,
comme expliqué par le fabricant de l'aléseur.
8.
Desserrez la clé inférieure (fixe) et sortez la
barre avant du guide-tige.
3.
4.
Plate-forme de l'utilisateur (page 28).
ou de l'antigel pour éliminer tout fluide de forage
subsistant.
Utilisation de l'applicateur
de composé d'étanchéité
pour joints filetés
Réglage de la buse d'application
Après l'utilisation
Vous pouvez régler la buse pour pulvériser un jet de
composé d'étanchéité en forme d'éventail ou droit.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Pour le jet en éventail – tournez la valve de
pulvérisation sur le côté de la buse à l'horizontale
(Figure 63).
• Pour le jet droit – tournez la valve de pulvérisation
Consignes de sécurité générales
sur le côté de la buse à la verticale (Figure 63).
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Fin de la tâche
À la fin de chaque journée de travail, effectuez la
procédure suivante :
g023077
Figure 63
• Branchez un pistolet-pulvérisateur à main au
1. Valve de pulvérisation – jet 2. Valve de pulvérisation –
en éventail (horizontale)
jet droit (verticale)
raccord rapide situé dans le compartiment arrière,
et nettoyez la machine à l'eau propre; voir
Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire
(page 114).
Réglage du volume de composé
d'étanchéité pulvérisé
• Injectez de la graisse dans tous les graisseurs;
voir Graissage de la machine (page 79).
• Si la température ambiante est inférieure à zéro
1.
degrés ou le sera avant la prochaine utilisation de
la machine, voir Préparation du système de fluide
de forage pour temps froid (page 111).
72
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon
de réglage situé au sommet du piston de
l'applicateur (Figure 64).
g023518
Figure 64
1. Boulon de réglage
g023519
Figure 65
3. Piston d'applicateur de
composé d'étanchéité
2. Écrou de blocage
2.
appliqué, desserrez le boulon (sorti).
• Pour réduire le volume de composé appliqué,
serrez le boulon (rentré).
Lorsque vous obtenez le volume d'application
requis, serrez l'écrou de blocage pour fixer le
réglage.
Remplissage de l'applicateur de
composé d'étanchéité pour joints
filetés
1.
Arrêtez la machine et le moteur.
2.
Ouvrez la porte de la cage d'ancrage.
3.
Desserrez les écrous à oreilles qui fixent les
brides de maintien du couvercle sur la machine
(Figure 65).
4. Écrou à oreilles
2. Couvercle
5. Bidon de composé
d'étanchéité
3. Bride
Réglez le boulon comme suit :
• Pour accroître le volume de composé
3.
1. Piston d'applicateur de
composé d'étanchéité
4.
Tournez le couvercle et retirez les brides de
maintien des boulons de fixation (Figure 65).
5.
Soulevez le couvercle et déposez-le du bidon
vide de composé d'étanchéité (Figure 65).
6.
Remplacez le bidon vide par un plein.
7.
Placez le plongeur dans le bidon plein et
abaissez le couvercle sur le bidon (Figure 65).
8.
Glissez les brides sur les boulons de fixation et
tournez le couvercle de manière à engager les
brides sur les boulons (Figure 65).
9.
Serrez les écrous à oreilles.
Déplacement d'une
machine en panne
Chaque fois que la machine est arrêtée moteur
coupé, les freins hydrostatiques s'engagent
automatiquement. N'essayez pas de remorquer
la machine si elle ne peut pas se déplacer par
elle-même. Si possible, réparez la machine sur
place. Si ce n'est pas possible, utilisez une grue et un
palonnier pour soulever et transférer la machine sur
une remorque, en vous aidant des points de levage
indiqués à la Figure 66.
73
g023865
Figure 68
1. Goupille avant
g034685
Figure 66
Les mêmes points de levage existent de l'autre côté
1. Point de levage
2. Palonnier
Remplacement du
porte-tiges
1.
Vérifiez que les 2 goupilles supérieures et les 2
goupilles inférieures sont en place pour fixer la
tige dans le porte-tiges (Figure 67).
g023867
Figure 67
1. Goupilles supérieures
2. Goupilles inférieures
2.
Retirez les goupilles inférieures extérieures du
porte-tiges (Figure 68).
3.
Avec un palonnier d'une capacité de levage de
2 260 kg (5 000 lb), déposez le porte-tiges.
74
2. Goupille arrière
Entretien
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Placez une étiquette de service sur la machine pendant que des procédures d'entretien sont en cours.
Reposez tous les capots et toutes les protections après chaque entretien ou nettoyage de la machine. N'utilisez
pas la machine sans mettre en place les capots ou les protections.
Remarque: Vous pouvez télécharger gratuitement un schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur
www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire des vrilles d'ancrage (vérifiez aussi la
présence de fuites externes).
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire de moteur rotatif (vérifiez aussi la
présence de fuites externes).
• Contrôlez l'huile du train planétaire de moteur de poussée.
• Contrôlez l'huile de l'entraînement à réducteur.
• Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Réglage du jeu aux soupapes.
• Vidange de l'huile du train planétaire.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage).
Contrôlez le tube d'évent de carter et nettoyez-le au besoin.
Vérifiez sur l'affichage si le témoin indique que le filtre à air est colmaté.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez la tension des chenilles.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez le niveau d'huile de la pompe à fluide de forage.
Nettoyez la machine avec le tuyau d'arrosage auxiliaire.
•
•
•
•
•
Contrôlez et nettoyez la valve à poussière.
Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre.
Vérifiez si le séparateur carburant-eau contient de l'eau et des sédiments.
Contrôlez l'état de la batterie.
Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire du moteur rotatif des chenilles (vérifiez
aussi la présence de fuites externes).
Toutes les 250 heures
•
•
•
•
•
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Remplacez le filtre à huile moteur.
Vidangez l'huile moteur.
Remplacez le préfiltre et l'élément secondaire du filtre à carburant.
Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement du moteur.
Toutes les 300 heures
• Contrôlez l'état des composants du circuit de refroidissement. Éliminez la saleté et
les débris et réparez ou remplacez les composants au besoin.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
75
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 500 heures
• Examinez les canalisations de carburant et les raccords.
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire des vrilles d'ancrage (vérifiez aussi la
présence de fuites externes).
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire de moteur rotatif (vérifiez aussi la
présence de fuites externes).
• Contrôlez l'huile du train planétaire de moteur de poussée (ou une fois par an, la
première échéance prévalant).
• Contrôlez l'huile de l'entraînement à réducteur (ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
• Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur (ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
• Remplacez le filtre de charge hydrostatique.
• Remplacez l'huile de la pompe à fluide de forage.
Toutes les 800 heures
• Vidange de l'huile du train planétaire (ou une fois par an, la première échéance
prévalant).
Toutes les 1000 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Contrôlez la concentration du liquide de refroidissement avant l'hiver.
• Nettoyez le circuit de refroidissement. (Nettoyez le circuit de refroidissement si le
liquide est sale ou coloré par la rouille.)
• Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement du moteur.
• Vidangez le liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique haute pression (et au besoin, selon l'indicateur
de colmatage)
• Remplacement du filtre de retour hydraulique (et au besoin, selon l'indicateur de
colmatage)
Toutes les 2000 heures
• Réglage du jeu aux soupapes.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Retouchez la peinture écaillée.
Tous les 2 ans
• Remplacez les flexibles mobiles.
ATTENTION
Un mauvais entretien ou une mauvaise réparation de la machine peut causer des blessures
ou la mort.
Si vous ne comprenez pas les procédures d'entretien de cette machine, contactez votre
dépositaire-réparateur autorisé ou consultez le manuel d'entretien de la machine.
ATTENTION
L'utilisation de la machine sans que les capots et autres protections soient en place peut
causer des blessures voire la mort.
Reposez tous les capots et toutes les protections après chaque entretien ou nettoyage de la
machine. N'utilisez pas la machine sans mettre en place les capots ou les protections.
76
Procédures avant
l'entretien
Consignes de sécurité
avant l'entretien
• Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la
machine, effectuez la procédure suivante :
– Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Coupez le moteur.
g034687
– Tournez le coupe-batterie en position
TENSION.
Figure 69
HORS
1. Clé en position
déverrouillée (horizontale)
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
3.
2. Verrou du capot
Relevez le verrou du capot, comme montré à
la Figure 70.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
• Utilisez un support adéquat pour soutenir la
machine et/ou les composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Ouverture du capot avant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Relevez le verrou, comme montré à la Figure 69.
Remarque: Vérifiez que la clé est en position
DÉVERROUILLÉE
g034686
(horizontale), comme montré à
Figure 70
la Figure 69.
1. Verrou du capot
4.
77
Laissez le verrou du capot relevé (Figure 70) et
tirez sur la poignée, comme montré à la Figure
71.
Utilisation du dispositif de
blocage de vérin
ATTENTION
Le cadre de poussée peut s'abaisser quand
il se trouve en position élevée et causer des
blessures graves ou mortelles.
Mettez en place le dispositif de blocage
du vérin avant toute opération d'entretien
nécessitant d'élever le cadre de poussée.
Mise en place du dispositif de
blocage de vérin
g034688
Figure 71
1.
2.
3.
4.
1. Poignée de capot
Ouverture de la porte
d'accès arrière
1.
2.
5.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
6.
Poussez sur le côté gauche de la poignée du
panneau et ouvrez le panneau quand la poignée
est relâchée (Figure 72).
Démarrez le moteur.
Abaissez complètement le cadre de poussée.
Coupez le moteur.
Placez le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin (Figure 73).
Fixez le dispositif de blocage du vérin avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 73).
Tournez la clé en position CONTACT et élevez le
cadre de poussée jusqu'à ce qu'il repose sur le
dispositif de blocage de vérin.
g023293
Figure 73
g034689
Figure 72
1. Poignée de porte d'accès arrière
1. Goupille fendue
4. Axe de chape
2. Dispositif de blocage de
vérin
3. Tige de vérin de levage
5. Vérin de levage
Dépose et rangement du dispositif
de blocage de vérin
1.
2.
3.
78
Démarrez le moteur.
Abaissez complètement le cadre de poussée.
Coupez le moteur.
4.
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape
qui retiennent le dispositif de blocage de vérin
(Figure 73).
Lubrification
5.
Déposez le dispositif de blocage de vérin.
Graissage de la machine
6.
Tournez la clé en position CONTACT et élevez le
cadre de poussée.
7.
Rangez le dispositif de blocage de vérin à
l'arrière du porte-tiges (Figure 74).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage).
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
3.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur.
4.
Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des
roulements (environ 3 injections).
5.
Essuyez tout excès de graisse.
g026939
Figure 74
1. Emplacement derrière l'arrière du porte-tiges
g034480
Figure 75
Vérin (vu de dessous la machine, près du pied stabilisateur)
79
g034478
Figure 76
Cadre de chenille (répéter l’opération de l’autre côté)
g034475
Figure 79
Came du chargeur de tiges avant (6 graisseurs)
g034477
g034474
Figure 77
Élévateur avant (vu de dessus)
Figure 80
Came du chargeur de tiges arrière (6 graisseurs)
g034473
Figure 81
Ensemble vérin hydraulique et clé
g034476
Figure 78
Élévateur arrière (vu de dessus)
80
g023611
Figure 85
Arbre d'ancrage (côté gauche montré; côté droit identique)
g034479
Figure 82
Vérin de stabilisateur et pied (répéter l’opération de l’autre
côté)
g023617
Figure 83
Roulements à rouleaux de chariot (côté opérateur montré;
répéter l’opération de l’autre côté)
g023610
Figure 84
Point de graissage (côté opérateur montré; répéter
l’opération de l’autre côté)
81
Entretien du moteur
Remarque: Chaque fois que vous faites l'entretien
du filtre à air, vérifiez que que tous les raccords de
flexibles et les brides tubulaires sont étanches à l'air.
Remplacez toutes les pièces endommagées.
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Contrôlez
le système d'admission à la recherche de fuites,
dommages ou colliers de flexible desserrés.
Vérifiez également le bon raccordement des
flexibles d'admission en caoutchouc au niveau du
filtre à air et du turbo.
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Ne faites l'entretien du filtre à air que lorsque
Nettoyage du tube d'évent
de carter moteur
le témoin de contrôle du filtre à air apparaît sur
l'écran. Changer le filtre à air prématurément
ne fait qu'accroître le risque de contamination
du moteur par des impuretés quand le filtre est
déposé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez le tube
d'évent de carter et nettoyez-le au
besoin.
1.
boîtier du filtre à air.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Avec précaution, tirez et déposez le tube d'évent
du carter (Figure 86).
4.
• Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
Contrôle du témoin de filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Nettoyez l'extrémité du tube d'évent de carter
(Figure 86).
g023621
Figure 86
1. Tube d'évent de carter
Entretien du filtre à air
Important: Ne déposez pas les éléments de la
machine pour vérifier si les filtres sont encrassés;
utilisez plutôt la procédure suivante.
Important: Ne remplacez pas le filtre à air usagé
par un filtre vieux de plus de 5 ans; vérifiez la date
de fabrication sur le couvercle de l'élément.
82
1.
Mettez le moteur en marche.
2.
Vérifiez le témoin de colmatage du filtre à air sur
l'affichage; voir l'Écran du témoin de colmatage
du filtre à air dans le Guide logiciel pour cette
machine.
3.
Remplacez le(s) élément(s) du filtre à air comme
suit :
A.
Remplacez le préfiltre; voir Entretien du
filtre à air (page 83).
B.
Répétez les opérations 1 et 2; si le témoin
de colmatage du filtre à air est encore
affiché, remplacez l'élément secondaire du
filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page
83).
Nettoyage de la valve à poussière
Important: Ne faites l'entretien du filtre à air
que lorsque le témoin de contrôle du filtre
à air apparaît sur l'écran. Changer le filtre
à air prématurément ne fait qu'accroître le
risque de contamination du moteur par des
impuretés quand le filtre est déposé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2. Ouvrez la porte d'accès arrière; voir Ouverture
de la porte d'accès arrière (page 78).
3. Serrez les côtés de la valve sur le couvercle du
filtre à air pour évacuer l'eau, la poussière ou
les saletés éventuellement accumulées sur la
valve (Figure 87).
5.
Tirez les 4 verrous du couvercle du filtre à air
vers l'extérieur (Figure 88).
Remarque: Assurez-vous de l'absence
d'obstructions dans la valve à poussière.
g023655
Figure 88
1. Verrous du couvercle de filtre à air
6.
Écartez le couvercle du boîtier du filtre à air et
déposez-le.
7.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
à l'intérieur du couvercle.
g023654
Figure 87
1. Valve à poussière
Important: Si le témoin de contrôle du filtre
à air n'est pas affiché, ne déposez pas le
filtre à air.
2. Couvercle du filtre à air
Pose du couvercle du filtre à air
Entretien du couvercle du filtre à
air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris.
Ne déposez pas le filtre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Alignez le capuchon antipoussière sur le
couvercle du filtre à air.
3.
Alignez le couvercle du filtre à air sur le boîtier
du filtre à air.
4.
Poussez le couvercle du filtre à air vers l'intérieur
jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé et
fixez-le au moyen des verrous (Figure 88).
Dépose du couvercle du filtre à air
1.
2.
3.
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
Ouvrez la porte d'accès arrière; voir Ouverture
de la porte d'accès arrière (page 78).
Nettoyez l'extérieur de la cartouche du filtre à air
à l'aide d'un chiffon humide et propre.
Recherchez sur le couvercle du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est
endommagé.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Ne remplacez les éléments filtrants que lorsque
le témoin de contrôle du filtre à air apparaît
sur l'écran; voir Contrôle du témoin de filtre à
air (page 82).
83
Remarque: Contactez votre dépositaire Toro agréé
pour commander des filtres de rechange.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez la porte d'accès arrière.
3.
Avant de déposer le filtre, nettoyez l'intérieur du
corps avec de l'air comprimé à basse pression
(2,76 bar [40 psi]) propre et sec.
Insérez le préfiltre neuf en appuyant sur son
bord extérieur pour l'engager dans le couvercle.
7.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du
couvercle, nettoyez la cavité et remettez la
valve en place; voir Nettoyage de la valve à
poussière (page 83).
8.
Reposez le couvercle; voir Pose du couvercle
du filtre à air (page 83).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer les impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
Cette procédure de nettoyage évite de
déplacer des débris dans l'admission lors de
la dépose du préfiltre.
4.
6.
Utilisez les poignées du filtre à air pour déposer
le préfiltre du couvercle du filtre à air (Figure 89).
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Important: Ne nettoyez pas l'élément filtrant
usagé.
Capacité du carter : 7,5 L (7,9 ptes américaines)
avec le filtre.
Utilisez uniquement une huile moteur à basse teneur
en cendres pour usage intensif de haute qualité
SAE 15W-40, de classification API CJ-4 (ACEA E9)
ou mieux.
Si l'utilisation d'une huile à basse teneur en cendres
SAE 15W-40 de classification API CJ-4 (ACEA E9) ou
mieux est recommandée pour la plupart des climats,
reportez-vous à la Figure 90 pour les viscosités d'huile
recommandées pour des climats extrêmes.
g023636
g022415
Figure 89
1. Haut du préfiltre
3. Bas du préfiltre
2. Poignées du filtre à air
4. Couvercle du filtre à air
5.
Figure 90
Remarque: Un usage limité d'huiles à faible
viscosité (SAE 10W-30 par exemple) de classification
API CJ-4 (ACEA E9) ou mieux est possible pour
faciliter le démarrage et assurer un flux d'huile
suffisant à des températures ambiantes inférieures
à -5 °C (23 °F). Toutefois, l'utilisation continue d'une
huile à faible viscosité peut réduire la vie du moteur
pour cause d'usure (Figure 90).
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas
été endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Remarque: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
84
Important: Utilisez un bidon d'huile
L'huile moteur de première qualité Toro est disponible
chez les dépositaires Toro agréés avec une viscosité
de 15W-40 ou 10W-30 et une classification API CJ-4
(ACEA E9) ou mieux. Consultez le catalogue de
pièces pour les numéros de référence.
muni d'un tuyau flexible ou un entonnoir
pour remplir la machine d'huile.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Retirez la jauge d'huile (Figure 91) et essuyez-la
soigneusement.
g034691
Figure 92
1. Bouchon de remplissage d'huile
B.
Remettez le bouchon de remplissage et la
jauge en place.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
g034690
Figure 91
Côté opérateur
1. Jauge de niveau
4.
Insérez la jauge d'huile dans le tube de
remplissage, ressortez-la et lisez le niveau
d'huile qu'elle indique.
Remarque: Le niveau d'huile sur la jauge doit
atteindre le repère supérieur ou se situer entre
les repères inférieur et supérieur. Si le niveau
d'huile est en dessous du repère inférieur,
effectuez la procédure suivante :
A.
Retirez le bouchon de remplissage (Figure
92) et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère supérieur. Ne
remplissez pas excessivement.
85
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons
sous le filtre à huile et son adaptateur (Figure
93).
2.
Vérifiez que le flexible de vidange (Figure 94)
est bien tiré vers le haut et que son extrémité est
placée dans un bac de vidange.
g023629
Figure 93
1. Filtre à huile
4.
5.
2. Adaptateur de filtre à huile
Tournez le filtre à huile dans le sens antihoraire
et déposez-le (Figure 93).
g034692
Figure 94
Remarque: Mettez le filtre à huile au rebut.
1. Flexible de vidange
Avec un chiffon propre, essuyez la surface
d'appui du filtre à huile sur l'adaptateur.
3.
Ouvrez le robinet de vidange (Figure 94).
4.
Vidangez l'huile dans le bac de vidange.
5.
Refermez le robinet de vidange quand la
vidange est terminée (Figure 94).
2. Robinet de vidange
6.
Remplissez le filtre à huile neuf avec l'huile
moteur spécifiée.
7.
Appliquez une fine couche de l'huile moteur
spécifiée sur le joint du filtre à huile.
6.
8.
Alignez le filtre à huile sur son adaptateur et
tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint du filtre rejoigne l'adaptateur (Figure 93).
Remettez le flexible de vidange à sa position
d'origine (Figure 94).
7.
Important: N'utilisez pas de clé à sangle
pour poser le nouveau filtre à huile. La clé
peut déformer le filtre à huile et causer une
fuite.
Remplacez le filtre à huile moteur; voir
Remplacement du filtre à huile moteur (page
85).
8.
Déposez le bouchon de remplissage d'huile du
goulot de remplissage en le tirant vers le haut.
9.
Serrez le filtre à huile à la main de 1/2 tour
supplémentaire (Figure 93).
10.
Retirez le bac de vidange ou les chiffons
que vous avez mis en place à l'opération 3
et éliminez l'huile usée conformément à la
réglementation locale.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
g021591
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
Figure 95
1. Goulot de remplissage
3. Entonnoir
2. Bouchon de remplissage
d'huile
ATTENTION
Laissez refroidir l'huile moteur avant de
la vidanger. L'huile chaude peut causer
de graves blessures.
Remarque: Utilisez un entonnoir relié à un
tuyau flexible pour diriger l'huile moteur dans le
moteur.
86
9.
Versez environ 7,5 L (7,9 ptes américaines) de
l'huile moteur spécifiée dans le carter moteur;
voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
84).
10.
Remettez le bouchon de remplissage d'huile en
place.
11.
Démarrez le moteur, laissez-le tourner au ralenti
pendant 2 minutes et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuite d'huile.
12.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
13.
Patientez 2 à 3 minutes et vérifiez le niveau
d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile
moteur (page 85).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant
diesel et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
Réglage du jeu aux
soupapes
• Ne remplissez complètement pas le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 2000 heures
Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur
fourni avec la machine, pour la procédure de réglage.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Si vous ne réussissez pas à régler le jeu aux
soupapes, contactez votre dépositaire-réparateur
Toro agréé.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Vidange de l'eau du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez si le séparateur
carburant-eau contient de l'eau et
des sédiments.
87
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Placez un bac de vidange sous le préfiltre à
carburant (Figure 96).
g034693
Figure 96
1. Robinet de vidange
4.
2. Préfiltre du filtre à
carburant
g023668
Figure 97
Tournez le robinet de vidange au bas du préfiltre
à carburant de 2 ou 3 tours dans le sens
antihoraire, et videz l'eau et le sédiment du filtre
à carburant (Figure 96).
Remarque: Si le séparateur carburant-eau
contient de l'eau ou du sédiment, videz
aussi l'eau et le sédiment du réservoir de
carburant; voir Vidange de l'eau du réservoir de
carburant (page 88).
5.
Lorsque du carburant propre s'écoule du filtre,
tournez le robinet de vidange dans le sens
horaire pour le fermer.
1. Bouchon/orifice de
vidange
3. Bac de vidange
2. Bouchon de vidange
4. Réservoir de carburant
4.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et
appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en
PTFE.
5.
Nettoyez le joint torique s'il se détache.
6.
Lorsque le carburant devient propre, remettez le
joint torique et le bouchon de vidange; serrez
fermement le bouchon.
7.
Vérifiez l'étanchéité du bouchon de vidange du
réservoir de carburant.
Remarque: Ne serrez pas excessivement le
robinet de vidange.
6.
Amorçage du système
d'alimentation
Amorcez le système d'alimentation; voir
Amorçage du système d'alimentation (page 88).
Remarque: Amorcez le système d'alimentation dans
Vidange de l'eau du
réservoir de carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange du réservoir de carburant.
3.
Desserrez le bouchon de vidange jusqu'à ce
que l'eau et le sédiment s'écoulent (Figure 97).
les cas suivants :
• Après avoir vidangé l'eau du filtre à carburant.
• Après avoir remplacé le filtre à carburant.
• Après une panne de carburant ou après avoir
vidangé le réservoir de carburant.
88
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Assurez-vous que le moteur et le système
d'échappement sont froids.
4.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins au quart plein.
5.
Tournez le COUPE-BATTERIE dans le sens horaire
en position SOUS TENSION.
6.
Localisez le bouton d'AMORÇAGE au sommet
de l'adaptateur du préfiltre du filtre à carburant
(Figure 98).
et l'élément secondaire du filtre à
carburant.
Remplacement du préfiltre du filtre
à carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot
avant (page 77).
3.
Placez des chiffons propres sous le préfiltre
(Figure 98).
4.
Desserrez les colliers et détachez le préfiltre des
flexibles de carburant (Figure 98).
g034694
Remarque: Laissez les colliers sur les
Figure 98
1. Adaptateur du préfiltre du
filtre à carburant
flexibles.
2. Bouton d'amorçage
Remarque: Mettez le filtre à carburant au
rebut.
7.
Appuyez brièvement sur le bouton d'AMORÇAGE
plusieurs fois jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance lorsque vous enfoncez le bouton
(Figure 98).
8.
Si le moteur ne démarre pas après avoir
amorcé le système d'alimentation et après
plusieurs tentatives de démarrage, purgez les
canalisations de carburant haute pression;
reportez-vous au manuel du propriétaire du
moteur ou contactez votre dépositaire-réparateur
Toro agréé.
5.
Alignez le préfiltre neuf sur les flexibles en
dirigeant vers l'avant la flèche imprimée sur le
filtre.
6.
Branchez les flexibles au raccord du préfiltre et
serrez les colliers (Figure 98).
7.
Remplacez l'élément filtrant secondaire; voir
Remplacement de l'élément secondaire du filtre
à carburant (page 89).
Remplacement de l'élément
secondaire du filtre à carburant
ATTENTION
Le système d'alimentation est sous haute
pression. Si vous purgez le système
sans suivre les précautions appropriées
ou sans posséder les compétences
requises, le liquide peut vous blesser s'il
est injecté sous la peau, ou causer un
incendie ou une explosion.
Pour plus de renseignements sur la
procédure de purge correcte, lisez le
manuel du propriétaire du moteur ou
contactez votre dépositaire Toro agréé.
Remplacement des
éléments du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre
89
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot
avant (page 77).
3.
Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons
sous l'élément filtrant secondaire et l'adaptateur
du filtre à carburant (Figure 99).
Vidange et nettoyage du
réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez et
nettoyez le réservoir de carburant.
Vidangez et nettoyez le réservoir si le système
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Reportez-vous à Vidange de l'eau du réservoir de
carburant (page 88) pour les instructions de vidange.
g023821
Figure 99
1. Élément secondaire du
filtre à carburant
4.
Remarque: Effectuez cette procédure lorsque le
niveau de carburant est bas pour éviter de vidanger
un gros volume de carburant.
2. Adaptateur de filtre
Tournez le filtre à carburant dans le sens
antihoraire et déposez-le (Figure 99).
Remarque: Mettez le filtre à carburant au
rebut.
5.
Avec un chiffon propre, essuyez la surface
d'appui du filtre à carburant sur l'adaptateur.
6.
Remplissez le filtre à carburant neuf d'huile
moteur spécifiée.
7.
Alignez le filtre à carburant sur son adaptateur et
tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint du filtre rejoigne l'adaptateur (Figure 99).
Important: N'utilisez pas de clé à sangle
pour poser le nouveau filtre à carburant.
La clé peut déformer le filtre à carburant et
causer une fuite.
8.
Serrez le filtre à carburant à la main de 1/2 tour
supplémentaire (Figure 99).
9.
Retirez le bac de vidange ou les chiffons que
vous avez mis en place à l'opération 3 et
éliminez le carburant usagé conformément à la
réglementation locale.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Examinez
les canalisations de carburant et les
raccords.
Vérifiez que les canalisations de carburant et les
raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou
desserrés.
90
Entretien du système
électrique
ATTENTION
La batterie contient de l'acide sulfurique, qui
peut causer de graves brûlures et produire
des gaz explosifs.
Consignes de sécurité
relatives à la batterie
• Évitez tout contact avec la peau, les
yeux ou les vêtements; rincez les parties
affectées avec de l'eau.
• En cas d'ingestion, buvez de grandes
quantités d'eau ou de lait. Ne provoquez
pas de vomissements. Consultez
immédiatement un médecin.
• N'approchez pas d'étincelles, de flammes,
de cigarettes ou de cigares allumés de la
batterie.
• Ventilez la batterie lorsque vous la chargez
ou si vous l'utilisez dans un local fermé.
• Protégez-vous les yeux lorsque vous
travaillez près d'une batterie.
• Lavez-vous les mains après avoir manipulé
une batterie.
• Rangez la batterie hors de la portée des
enfants.
• Tournez le coupe-batterie en position hors tension
avant de réparer la machine.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez l'état de la
batterie.
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la
machine, débranchez le câble négatif de la batterie
pour éviter d'endommager le système électrique.
Vous devez aussi débrancher le moteur et les
modules de commande de la machine avant
d'effectuer des travaux de soudure sur la machine.
ATTENTION
Remarque: Vérifiez l'état de la batterie une fois par
Si vous essayez de charger ou d'effectuer un
démarrage de secours alors que la batterie
est gelée, une explosion pourrait se produire
et vous blesser ou blesser des personnes à
proximité.
semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement.
Les bornes et le bac doivent être propres, car une
batterie encrassée se décharge lentement. Pour
nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange
d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez à l'eau
claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de
vaseline.
Pour éviter le gel de l'électrolyte de batterie,
maintenez la batterie chargée au maximum.
ATTENTION
ATTENTION
• Des étincelles ou une flamme peuvent
provoquer l'explosion de l'hydrogène
présent dans la batterie.
• Lorsque vous débranchez les câbles de la
batterie, commencez par le câble négatif
(-).
• Lorsque vous branchez les câbles de la
batterie, terminez par le câble négatif (-).
• Ne provoquez pas de court-circuit aux
bornes de la batterie avec un objet
métallique.
• Ne soudez pas, ne meulez pas et ne fumez
pas près d'une batterie.
L'exposition à l'acide de la batterie ou
l'explosion de la batterie peut causer de
graves blessures.
Avant d'effectuer l'entretien de la batterie,
munissez-vous d'un masque, de gants et de
vêtements de protection.
91
Remarque: La tension du système électrique de
cette machine est de 12 volts.
7.
Charge de la batterie
Branchez le chargeur de batterie à une source
électrique et chargez la batterie conformément
au tableau de charge ci-après.
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Tableau de charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Réglage du chargeur
Durée de charge
4 à 6 ampères
30 minutes
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
25 à 30 ampères
10 à 15 minutes
8.
Important: Maintenez la batterie chargée au
maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la
batterie.
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
ATTENTION
Remarque: Branchez les fils du chargeur aux
Le démarrage du moteur avec une batterie de
secours peut produire des gaz susceptibles
d'exploser.
bornes de la batterie avant de le brancher à la
source électrique.
4.
Examinez la batterie et identifiez les bornes
positive et négative.
5.
Connectez le câble positif du chargeur de
batterie à la borne positive de la batterie (Figure
100).
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
Remarque: Cette procédure demande l'intervention
de 2 personnes. Assurez-vous que la personne qui
effectue les connexions porte un masque, des gants
et des vêtements de protection appropriés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Vérifiez que toutes les commandes sont
DÉSENGAGÉES.
4.
Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur et
demandez à l'autre personne d'effectuer les
connexions.
g003792
Remarque: Vérifiez que la batterie de secours
est une batterie de 12 volts.
Figure 100
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
6.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la source électrique,
puis débranchez les fils du chargeur des bornes
de la batterie (Figure 100).
3. Fil rouge (+) du chargeur
Important: Si vous utilisez une autre
machine comme source d'alimentation,
assurez-vous que les 2 machines ne se
touchent pas.
4. Fil noir (-) du chargeur
Branchez le câble négatif du chargeur de
batterie à la borne négative de la batterie (Figure
100).
5.
92
Préparez-vous à mettre le moteur en marche;
voir Démarrage et arrêt du moteur (page 56).
6.
Entretien du système
d'entraînement
Retirez le capuchon de la borne positive de la
batterie déchargée (Figure 101)
Contrôle du niveau d'huile
du train planétaire de vrille
d'ancrage
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez le
niveau d'huile du train planétaire
des vrilles d'ancrage (vérifiez aussi
la présence de fuites externes).
g023838
Figure 101
1. Point de mise à la terre
(boulon non peint)
4. Capuchon
2. Pince du câble de
démarrage (négatif)
5. Pince du câble de
démarrage (positif)
Toutes les 500 heures—Contrôlez le niveau
d'huile du train planétaire des vrilles d'ancrage
(vérifiez aussi la présence de fuites externes).
3. Borne positive
Spécification de l'huile : SAE 85W-140,
classification API GL4
7.
Branchez le câble de démarrage positif (+) à la
borne positive (Figure 101).
Capacité du train planétaire : environ 1,2 L (2,5 ptes
américaine)
8.
Branchez le câble de démarrage négatif (-) à un
point de masse, tel un boulon non peint ou un
élément du châssis (Figure 101).
9.
Démarrez le moteur; voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 56).
L'huile pour engrenages de première qualité Toro
est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro
agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les
numéros de référence.
1.
Important: Si le moteur démarre puis
Remarque: Le niveau d'huile doit recouvrir la
s'arrête, n'actionnez pas le démarreur tant
qu'il continue de tourner. N'actionnez pas
le démarreur plus de 30 secondes de suite.
Patientez 30 secondes avant d'actionner à
nouveau le démarreur pour lui donner le
temps de refroidir et augmenter la charge
dans la batterie.
10.
Contrôlez le niveau d'huile dans le regard sur
le train planétaire des vrilles d'ancrage (Figure
102).
moitié du regard.
Lorsque le moteur démarre, demandez à l'autre
personne de débrancher le câble de démarrage
négatif (-) du châssis, puis de débrancher le
câble de démarrage positif (+) (Figure 101).
93
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
contrôle du niveau d'huile avec un solvant de
nettoyage (Figure 103).
g021828
Figure 103
1. Bouchon de contrôle du
niveau d'huile
g033967
Figure 102
1. Regard
2. Reniflard
3.
2.
2. Bouchon de vidange
d'huile (position 6 heures)
Retirez le reniflard et ajoutez de l'huile dans le
train planétaire jusqu'à ce que le niveau d'huile
arrive au moins à mi-hauteur du regard (Figure
102).
Enlevez le bouchon de contrôle du niveau
d'huile (Figure 103).
Remarque: Le niveau d'huile est correct
lorsqu'il atteint le bas de l'orifice du bouchon de
contrôle de niveau.
Répétez l'opération pour l'autre planétaire des
vrilles d'ancrage.
4.
Si le niveau est en dessous de l'orifice, faites
l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le
niveau atteigne le bas de l'orifice.
Contrôle du niveau d'huile
du train planétaire des
chenilles
5.
Reposez et serrez le bouchon de contrôle de
niveau d'huile.
3.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile du train planétaire du moteur
rotatif des chenilles (vérifiez aussi la
présence de fuites externes).
Spécification de l'huile : SAE 85W-140,
classification API GL4
Capacité du train planétaire : environ 1,4 L (1,5 ptes
américaine)
L'huile pour engrenages de première qualité Toro
est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro
agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les
numéros de référence.
94
Vidange de l'huile du train
planétaire des chenilles
Contrôle du niveau d'huile
du train planétaire de
moteur rotatif
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Vidange de
l'huile du train planétaire.
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez le
niveau d'huile du train planétaire
de moteur rotatif (vérifiez aussi la
présence de fuites externes).
Toutes les 500 heures—Contrôlez le niveau
d'huile du train planétaire de moteur rotatif
(vérifiez aussi la présence de fuites externes).
Toutes les 800 heures—Vidange de l'huile du
train planétaire (ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
Remarque: Faites la vidange quand l'huile est
chaude si possible.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
contrôle de niveau d'huile (Figure 103).
3.
Faites tourner le train planétaire jusqu'à ce que
le bouchon de vidange d'huile se trouve juste
sous le bouchon de contrôle de niveau d'huile
(Figure 103).
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
5.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange d'huile.
6.
Retirez le bouchon de contrôle du niveau d'huile
et le bouchon de vidange d'huile.
7.
Remettez le bouchon de vidange d'huile.
8.
Remplissez le train planétaire d'huile jusqu'à
ce que le niveau atteigne le bas de l'orifice du
bouchon de contrôle de niveau.
9.
Remettez le bouchon de contrôle du niveau
d'huile.
10.
Répétez les opérations 1 à 9 pour vidanger
l'huile du train planétaire de l'autre côté de la
machine.
Spécification de l'huile : SAE 85W-140,
classification API GL4
Capacité du train planétaire : environ 0,24 L
(0,5 ptes américaine)
L'huile pour engrenages de première qualité Toro
est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro
agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les
numéros de référence.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Contrôlez le niveau d'huile par le regard sur le
train planétaire de moteur rotatif (Figure 104).
Remarque: Le niveau d'huile doit se situer aux
3/4 de la hauteur du regard.
g033968
Figure 104
1. Bouchon d'huile du moteur 2. Regard
rotatif
3.
95
Si le niveau d'huile est bas, retirez le bouchon
de contrôle du niveau d'huile (Figure 104).
4.
4.
Reposez et serrez le bouchon de contrôle de
niveau d'huile.
Contrôle de l'huile du train
planétaire du moteur de
poussée
Répétez l'opération pour les 4 trains planétaires
de moteurs de poussée.
Contrôle de l'huile de
l'entraînement à réducteur
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez l'huile
de l'entraînement à réducteur.
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez l'huile
du train planétaire de moteur de
poussée.
Toutes les 500 heures—Contrôlez l'huile du
train planétaire de moteur de poussée (ou une
fois par an, la première échéance prévalant).
Toutes les 500 heures—Contrôlez l'huile de
l'entraînement à réducteur (ou une fois par an,
la première échéance prévalant).
Spécification de l'huile : SAE 85W-140,
classification API GL4
Spécification de l'huile : SAE 85W-140,
classification API GL4
Capacité du train planétaire : environ 2,7 L
(5,75 ptes américaine)
Capacité du train planétaire : environ 0,24 L
(0,5 ptes américaine)
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2. Contrôlez le niveau d'huile par le regard sur
chaque train planétaire de moteur de poussée
(Figure 106).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Contrôlez le niveau d'huile par le regard sur
l'entraînement à réducteur (Figure 106).
Remarque: Le niveau d'huile doit recouvrir la
moitié du regard.
Remarque: Le niveau d'huile doit recouvrir la
moitié du regard.
g034481
Figure 106
1. Regard
g034482
3.
Figure 105
1. Reniflard
3.
2. Regard
Retirez le reniflard et ajoutez de l'huile dans le
train planétaire jusqu'à ce que le niveau d'huile
arrive au moins à mi-hauteur du regard (Figure
106).
96
Retirez le reniflard et ajoutez de l'huile dans
l'entraînement jusqu'à ce que le niveau d'huile
arrive au moins à mi-hauteur du regard (Figure
106).
Vidange de l'huile pour
l'entraînement à réducteur
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
de l'entraînement à réducteur.
Toutes les 500 heures—Vidangez l'huile de
l'entraînement à réducteur (ou une fois par an,
la première échéance prévalant).
Remarque: Faites la vidange quand l'huile est
chaude si possible.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et déplacez le chariot jusqu'à la
butée arrière.
g034150
Figure 107
97
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Enlevez les 2 boulons et écrous sur le dessus
de la protection du chariot (encadré B de la
Figure 107).
4.
Enlevez les 2 boulons et écrous sur le côté de
la protection du chariot (encadré C de la Figure
107).
5.
Faites glisser la protection du chariot vers l'avant
(encadré D de la Figure 107).
6.
Retirez les 6 boulons du réducteur (encadré E
de la Figure 107).
7.
Retirez le couvercle du réducteur et siphonnez
l'huile (encadré F de la Figure 107).
8.
Remplissez le réducteur d'huile jusqu'à ce que le
niveau dépasse la moitié du regard (Figure 106).
9.
Nettoyez le mastic présent sur le boîtier du
réducteur et le couvercle (Figure 108).
ATTENTION
La graisse du système hydraulique des
chenilles est soumise à une très haute
pression; ne desserrez jamais le graisseur
de tension des chenilles de plus d'un tour à
la fois.
Si vous déposez ou desserrez excessivement
le graisseur (qui se trouve dans le tendeur
hydraulique des chenilles), la graisse peut
être expulsée et causer des blessures graves
ou mortelles.
Augmentation de la tension des
chenilles
Si la chenille semble détendue, augmentez la tension
comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Enlevez les saletés et les débris déposés autour
du graisseur de tension de la chenille (Figure
109).
g034151
Figure 108
10.
11.
12.
Appliquez du mastic RTV neuf de type
automobile sur le bord du couvercle (encadré B
de la Figure 108).
Important: Vérifiez la propreté de la zone
autour du graisseur avant de régler la
tension de la chenille.
Remettez le couvercle sur le réducteur et vissez
légèrement les 6 boulons (encadré E de la
Figure 107).
Remettez la protection du chariot en place et
vissez légèrement les 2 boulons (encadré C de
la Figure 107).
13.
Posez les 2 boulons qui fixent la protection du
chariot sur le réducteur (encadré B de la Figure
107).
14.
Serrez les 6 boulons sur le réducteur et les 2
boulons sur le côté de la protection du chariot.
3.
Retirez les boulons de fixation et le couvercle du
graisseur de tension de la chenille.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à
ce que la tension atteigne 310,26 bar (4 500 psi),
comme montré à la Figure 109.
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez la tension
des chenilles.
g034695
Figure 109
Graisseur de tension de chenille montré
98
5.
Éliminez l'excédent de graisse autour du
graisseur.
6.
Reposez le couvercle et les boulons de fixation.
7.
Répétez les opérations 2 à 6 pour tendre la
chenille de l'autre côté.
Réduction de la tension des
chenilles
Entretien du système de
refroidissement
Si la chenille semble trop tendue, diminuez la tension
comme suit :
1.
2.
Spécification du liquide de refroidissement :
solution 50/50 d'antigel à l'éthylène glycol et d'eau,
ou équivalent
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
Capacité de liquide de refroidissement du moteur
et du radiateur : 16,8 L (17,7 ptes américaines)
Enlevez les saletés et les débris déposés autour
du graisseur de tension de la chenille (Figure
109).
ATTENTION
Si vous enlevez le bouchon de radiateur
alors que le moteur est chaud, du liquide de
refroidissement chaud peut rejaillir et vous
brûler.
Important: Vérifiez la propreté de la zone
autour du graisseur avant de régler la
tension de la chenille.
3.
4.
Retirez les boulons de fixation et le couvercle du
graisseur de tension de la chenille.
• Protégez-vous le visage quand vous
ouvrez le bouchon de radiateur.
Tournez le graisseur dans le sens antihoraire
d'un tour seulement (Figure 109).
• Laissez refroidir le circuit de
refroidissement à moins de 50 ºC
(120 ºF) avant d'enlever le bouchon de
radiateur.
Remarque: Un seul tour suffit pour libérer la
graisse et détendre la chenille.
5.
Lorsque la tension atteint 310,26 bar (4 500 psi),
tournez le graisseur dans le sens horaire pour
le fermer.
6.
Éliminez l'excédent de graisse autour du
graisseur.
7.
Reposez le couvercle et les boulons de fixation.
8.
Répétez les opérations 2 à 7 pour détendre la
chenille de l'autre côté.
• Suivez les instructions de contrôle et
d'entretien du circuit de refroidissement
du moteur.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement est toxique.
• Gardez le liquide de refroidissement hors
de la portée des enfants et des animaux.
• Si vous ne réutilisez pas le liquide de
refroidissement, éliminez-le conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
99
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut causer une intoxication; rangez-le hors de la
portée des enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
de radiateur.
g023842
Figure 110
1. Indicateur de niveau de
liquide de refroidissement
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• Si le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas, faites l'appoint jusqu'à
ce qu'il atteigne le bas du goulot de
remplissage; voir Remplissage du circuit de
refroidissement (page 102).
Contrôle du niveau de
liquide de refroidissement
dans le radiateur
Important: Ne remplissez pas le
radiateur excessivement.
• Si le niveau de liquide de refroidissement est
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
normal, fermez la porte d'accès arrière.
Contrôle de l'état des
composants du circuit de
refroidissement
ATTENTION
Si le moteur vient de tourner, le radiateur est
sous pression et le liquide de refroidissement
qu'il contient est brûlant. Si vous retirez le
bouchon, du liquide de refroidissement peut
rejaillir et causer de graves brûlures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 300
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez refroidir le moteur
pendant au moins 15 minutes ou attendez que
le bouchon du radiateur ne brûle plus quand
vous le touchez.
Vérifiez si le circuit de refroidissement est
endommagé, encrassé ou présente des fuites et des
flexibles ou des colliers desserrés. Nettoyez, réparez,
resserrez ou remplacez les composants au besoin.
Remarque: Le circuit de refroidissement contient un
Contrôle de la
concentration du liquide de
refroidissement
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez la porte d'accès arrière.
4.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
en observant l'indicateur de niveau au bout du
réservoir de radiateur (Figure 110).
2. Bout du réservoir de
radiateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez
la concentration du liquide de
refroidissement avant l'hiver.
Contrôlez la concentration d'antigel à l'éthylène glycol
du liquide de refroidissement. Vérifiez que le liquide
100
de refroidissement se compose d'un mélange 50/50
d'éthylène glycol et d'eau, ou équivalent.
Remarque: Un mélange 50/50 d'éthylène glycol et
d'eau assure la protection du moteur jusqu'à -37 °C
(-34 ° F) tout au long de l'année.
À l'aide d'un contrôleur de concentration, vérifiez la
concentration du mélange pour confirmer qu'il est
bien composé de 50 % d'éthylène glycol et de 50 %
d'eau ou équivalent; reportez-vous aux instructions du
fabricant pour effectuer le contrôle.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
g023843
Figure 111
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant) (Nettoyez
le circuit de refroidissement si le
liquide est sale ou coloré par la
rouille.)
1. Bouchon de vidange de radiateur
5.
Remarque: Débarrassez-vous du liquide
Vidange du circuit de
refroidissement
Important: Ne versez pas de liquide de
6.
refroidissement sur le sol ni dans un bidon non
homologué qui pourrait fuir.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez la porte d'accès arrière.
7.
de refroidissement usagé conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et
appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en
PTFE.
Fermez le bouchon de vidange (Figure 111).
Rinçage du circuit de
refroidissement
Capacité de liquide de refroidissement du moteur
et du radiateur : 16,8 L (17,7 ptes américaines)
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2. Préparez le circuit de refroidissement comme
suit :
A. Vérifiez que le liquide de refroidissement
du radiateur est complètement vidangé et
que le bouchon de vidange est fermé; voir
Vidange du circuit de refroidissement (page
101).
B. Versez une solution de nettoyage du
système de refroidissement dans le
radiateur par le goulot de remplissage
(Figure 112).
Remarque: Regardez à gauche quand vous
ouvrez la porte d'accès arrière; vous trouverez
la bouchon de vidange dissimulé dans le coin
arrière gauche.
4.
Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur
et vidangez complètement le circuit de
refroidissement.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange (Figure 111).
Remarque: La capacité de liquide de
refroidissement du moteur et du radiateur est de
16,8 l (17,7 ptes américaines).
Remarque: Utilisez un mélange nettoyant
de 21 g (12 oz) à sec de carbonate de
sodium pour 17 L (18 ptes américaines)
d'eau; il est aussi possible d'utiliser un
101
équivalent en vente dans le commerce.
Suivez les instructions fournies avec la
solution de nettoyage.
g023845
Figure 113
1. Goulot de remplissage
g023844
1. Goulot de remplissage
(radiateur)
3. Solution de nettoyage du
circuit de refroidissement
C.
Fermez le bouchon du goulot de
remplissage.
D.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
ou jusqu'à ce que la température du liquide
de refroidissement indiquée soit de 82 ºC
(180 ºF), puis coupez le moteur.
2. Entonnoir
C.
3. Eau propre
2. Entonnoir
Figure 112
Fermez le bouchon de vidange (Figure 111).
Important: Ne remettez pas le bouchon
du radiateur.
D.
PRUDENCE
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
ou jusqu'à ce que la température du liquide
de refroidissement indiquée soit de 82 ºC
(180 ºF), puis coupez le moteur.
L'eau est très chaude et peut causer
des brûlures.
Ne vous approchez pas du côté de
décharge du bouchon de vidange du
liquide de refroidissement.
PRUDENCE
La solution de nettoyage est très
chaude et peut causer des brûlures.
Ne vous approchez pas du côté de
décharge du bouchon de vidange du
liquide de refroidissement.
E.
Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur
et vidangez la solution de nettoyage dans
un bac de vidange.
F.
Nettoyez le filetage du bouchon de
vidange et appliquez 3 couches de ruban
d'étanchéité en PTFE.
G.
3.
B.
Remplissez le radiateur d'eau propre
(Figure 113).
F.
Nettoyez le filetage du bouchon de
vidange et appliquez 3 couches de ruban
d'étanchéité en PTFE.
G.
Si l'eau qui s'écoule du radiateur est sale,
répétez les opérations 3-A à 3-E jusqu'à ce
que l'eau vidangée soit propre.
H.
Fermez le bouchon de vidange (Figure 111).
Important: Vous devez remplir le circuit de
refroidissement correctement pour éviter de
créer des poches d'air dans les passages de
refroidissement. Le circuit de refroidissement et
le moteur peuvent subir de graves dommages si
vous n'éliminez pas l'air correctement.
Rincez le circuit de refroidissement comme suit :
Ouvrez le bouchon du goulot de
remplissage.
Ouvrez le bouchon de vidange et vidangez
l'eau dans un bac de vidange.
Remplissage du circuit de
refroidissement
Fermez le bouchon de vidange.
A.
E.
Important: Utilisez un mélange 50/50 d'éthylène
glycol et d'eau ou équivalent dans la machine. La
102
Remarque: La capacité de liquide de
température ambiante de fonctionnement la plus
basse pour ce mélange est supérieure à -37 °C
(-34 °F). Si la température ambiante est inférieure,
ajustez le mélange. Utilisez un mélange d'éthylène
glycol et d'eau ou équivalent dans la machine
toute l'année.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Retirez les boulons du couvercle d'accès au
liquide de refroidissement entre le capot avant
et le couvercle arrière..
refroidissement du moteur et du radiateur est de
16,8 l (17,7 ptes américaines).
g022028
Figure 116
1. Niveau de liquide de
3. Liquide de refroidissement
refroidissement (au bas du
(50/50 éthylène glycol et
goulot de remplissage)
eau ou équivalent)
2. Goulot de remplissage
5.
Remettez le bouchon de radiateur en place et
serrez-le solidement (Figure 115).
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
à mi-régime pendant 5 minutes.
7.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
8.
Patientez 30 minutes, puis vérifiez le niveau
de liquide dans l'indicateur de niveau du
radiateur; voir Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur (page 100).
g023840
Figure 114
1. Couvercle d'accès au
liquide de refroidissement
3.
2. Boulons
Retirez le bouchon de radiateur (Figure 115).
Remarque: S'il est trop bas, faites l'appoint de
liquide de refroidissement.
g023841
Figure 115
1. Bouchon de radiateur
4.
Remplissez le radiateur de liquide de
refroidissement jusqu'à ce que le niveau
atteigne le bas du goulot de remplissage (Figure
116).
103
Entretien des courroies
Contrôle de la tension de la
courroie
Entretien de la courroie
d'entraînement du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
ATTENTION
Tout contact avec la courroie en rotation peut
causer des blessures graves ou mortelles.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Alignez une règle par-dessus la courroie
d'entraînement et en travers des poulies,
comme montré à la Figure 117.
Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact
avant toute intervention près des courroies.
Contrôle de l'état de la courroie
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Vérifiez la courroie à la recherche de coupures,
craquelures, fibres détachées, traces de graisse
ou d'huile, vrillage ou signes d'usure anormale
(Figure 117).
Remarque: Remplacez la courroie si elle est
excessivement usée ou endommagée.
g021647
Figure 117
4.
Appuyez sur la courroie à mi-chemin entre la
poulie de ventilateur et la poulie d'alternateur,
comme montré à la Figure 117.
Remarque: La flèche entre la règle et la
courroie doit se situer entre 7 et 9 mm (9/32 et
11/32 po), lorsqu'une charge de 10 kg (22 lb)
est exercée.
5.
104
Si la tension de la courroie est inférieure ou
supérieure à la plage spécifiée, vous devez
la régler; voir Réglage de la tension de la
courroie (page 105).
Réglage de la tension de la
courroie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Desserrez l'écrou et le boulon au point de
pivotement de l'alternateur (Figure 118).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
g021648
Figure 118
1. Boulon de réglage
détecter les fuites.
3. Alternateur
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
2. Écrou (point de pivotement 4. Boulon (point de
pivotement de
de l'alternateur)
l'alternateur)
4.
Desserrez le boulon de réglage sur l'alternateur
(Figure 118).
5.
Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la
tension de la courroie et rapprochez l'alternateur
du moteur pour réduire la tension de la courroie
(Figure 118).
6.
Resserrez le boulon de réglage de l'alternateur
(Figure 118).
7.
Vérifiez la tension de la courroie; voir Contrôle
de la tension de la courroie (page 104).
8.
Si la tension de la courroie est correcte, serrez
l'écrou et le boulon au point de pivotement de
l'alternateur (Figure 118); dans le cas contraire,
répétez les opérations 4 à 7.
Contrôle du niveau,
vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Le réservoir hydraulique est rempli en usine d'environ
170 L (45 gal américains) de liquide hydraulique de
haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant de mettre le moteur en
marche pour la première fois, puis chaque jour. Le
liquide de remplacement recommandé est le suivant :
Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium
All Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons
de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55
gallons]. Contactez votre dépositaire Toro agréé pour
obtenir les numéros de référence).
Autres liquides : Si le liquide de marque Toro
n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être
utilisés s'ils répondent aux propriétés physiques et
aux spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation
de liquides synthétiques est déconseillée. Consultez
votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un
produit adéquat.
105
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
42,2 cSt à 40 ºC (104 ºF)
7,8 cSt à 100 ºC (212 ºF)
Indice de viscosité, ASTM
D2270
158
Point d'écoulement, ASTM
D97
Spécifications de l'industrie :
-6 ºC (-42 ºF)
g023669
Figure 119
1. Niveau d'huile maximum
2. Niveau d'huile minimum
Vickers I-286-S (Niveau de
qualité), Vickers M-2950-S
(Niveau de qualité), Denison
HF-0
5.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(2/3 oz liq). Une bouteille suffit pour 15 à 22 L (4 à
6 gal) d'huile hydraulique. Vous pouvez commander
ces bouteilles auprès de votre dépositaire Toro agréé.
Si le niveau est trop bas, ouvrez le bouchon du
réservoir hydraulique (Figure 120), ajoutez une
petite quantité d'huile, puis patientez 2 minutes
que le niveau d'huile se stabilise dans le regard
de niveau (Figure 119).
Remarque: Le niveau d'huile atteint la 1/2
ou les 2/3 du regard quand l'huile est à la
température ambiante ou quand le moteur n'a
pas encore démarré au début de la journée de
travail.
Remarque: Si les températures ambiantes
dépassent régulièrement 43 ºC (110 ºF), demandez
à Toro les liquides recommandés.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique comme
suit :
1.
g023670
Figure 120
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
1. Bouchon du réservoir hydraulique
2.
Patientez 10 minutes pour donner le temps au
moteur de refroidir et à l'huile hydraulique de
se stabiliser.
6.
Continuez d'ajouter peu à peu l'huile correcte
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum sur le regard de niveau.
3.
Ouvrez la porte d'accès arrière.
7.
4.
Observez l'indicateur de niveau sur le réservoir
hydraulique, et vérifiez le niveau d'huile (Figure
119).
Remettez le bouchon en place sur le goulot de
remplissage.
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
106
Important: Si le liquide est contaminé, demandez
à votre dépositaire Toro agréé de rincer le
système. L'huile contaminée a un aspect laiteux
ou noir comparée à de l'huile propre.
12.
Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez
le moteur.
13.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
sur la jauge.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez la porte d'accès arrière.
3.
Élevez la machine à l'aide de matériel adéquat.
Remplacement du filtre de charge
hydrostatique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Toutes les 6 mois (la
première échéance prévalant)
ATTENTION
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques pour
soulever la machine, car cela pourrait
être dangereux. Les crics mécaniques
ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un
soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures ou la mort.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons
sous le filtre de charge hydrostatique (Figure
121).
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
4.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir de liquide hydraulique.
5.
Retirez le bouchon de vidange au bas du
réservoir.
6.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et
appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en
PTFE.
7.
g023823
Figure 121
Vidangez le liquide hydraulique dans le bac de
vidange.
1. Filtre de charge hydrostatique
Important: Le réservoir de liquide
4.
hydraulique a une capacité de 170 L (45 gal
américains), aussi le bac de vidange doit
avoir une capacité minimale de 182 L (48 gal
américains).
Tournez le filtre de charge hydrostatique dans le
sens antihoraire et déposez-le (Figure 121).
Remarque: Mettez au rebut le filtre de charge
hydrostatique.
8.
Remettez le bouchon de vidange en place
lorsque la vidange est terminée.
5.
Avec un chiffon propre, nettoyez la surface
d'appui du filtre de charge hydrostatique.
9.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique.
6.
Placez le filtre de charge hydrostatique devant
son siège et tournez-le dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur
(Figure 121).
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
10.
Remettez le bouchon du réservoir.
11.
Démarrez le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler
l'huile dans tout le circuit.
107
Remplacement du filtre haute
pression hydraulique
Remplacement du filtre de retour
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
ATTENTION
Vérifiez que le moteur est ARRÊTÉ avant de
déposer le filtre haute pression hydraulique.
Le filtre haute pression hydraulique est
soumis à une très haute pression qui peut
causer de graves blessures ou des dommages
à la machine si elle est évacuée pendant que
le moteur tourne.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons
sous le filtre de charge (Figure 122).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez la porte d'accès arrière.
3.
Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons
sous le filtre de charge (Figure 123).
g023847
Figure 123
Boulons avant montrés
1. Filtre de retour hydraulique 2. Boulons
4.
g023825
Figure 122
Remarque: Il faut également retirer les
2 autres boulons situés à l'arrière.
1. Filtre haute pression hydraulique
4.
Tournez le filtre haute pression hydraulique dans
le sens antihoraire et déposez le filtre (Figure
122).
5.
Avec un chiffon propre, nettoyez la surface
d'appui du filtre haute pression hydraulique.
6.
Placez le filtre haute pression hydraulique
devant son siège et tournez-le dans le sens
horaire jusqu'à 61 N·m (45 pi-lb), comme montré
à la Figure 122.
Placez une main sous le filtre de retour
hydraulique et retirez les 4 boulons, comme
montré à la Figure 123.
5.
Tirez le filtre vers le bas pour le déposer.
6.
Avec un chiffon propre, nettoyez la surface
d'appui du filtre de retour hydraulique.
7.
Placez le filtre de retour hydraulique neuf devant
son siège et serrez les 4 boulons (Figure 123).
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Tous les 2
ans—Remplacez les flexibles
mobiles.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
108
Entretien de la pompe à
fluide de forage
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
Vidange et remplacement
de l'huile de la pompe à
fluide de forage
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
À la livraison, le carter de la pompe à fluide de forage
contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile
avant et après le premier démarrage du moteur.
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
Le carter a une capacité de 3,8 L (4 ptes américaines).
Utilisez une huile moteur de haute qualité répondant
aux spécifications suivantes :
• Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Huile :SAE 80W-90, non détergente au-dessus
de 0 ºC (32 ºF)
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur
le système.
• Consultez immédiatement un médecin si
du liquide est injecté sous la peau.
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez
votre dépositaire. Consultez le catalogue de pièces
pour les numéros de référence. Reportez-vous
également au Manuel du propriétaire du moteur fourni
avec la machine pour d'autres recommandations.
Contrôle des prises d'essai du
système hydraulique
Contrôle du niveau d'huile de la
pompe à fluide de forage
Les prises d'essai servent à contrôler la pression des
circuits hydrauliques. Contactez votre dépositaire
Toro agréé si vous avez besoin d'aide.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile de la pompe à fluide
de forage.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Enlevez le bouchon de contrôle du niveau
d'huile sur le carter moteur (Figure 124).
• Si de l'huile sort par le trou de contrôle de
niveau, insérez le bouchon de contrôle de
niveau.
Remarque: Le niveau d'huile est suffisant
si de l'huile s'écoule par l'ouverture, ou
si l'huile atteint au moins le bouchon de
contrôle de niveau d'huile.
• Si aucune huile ne s'écoule par l'ouverture
de contrôle de niveau ou si elle n'atteint pas
le bouchon de contrôle de niveau, insérez
le bouchon de contrôle de niveau, ouvrez
le bouchon de remplissage d'huile et faites
l'appoint d'huile spécifiée.
109
g023862
Figure 125
1. Bouchon de remplissage
d'huile
2. Bouchon de vidange
3. Bac de vidange
g023861
Figure 124
1. Bouchon de remplissage
d'huile
3.
5.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et
appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en
PTFE.
2. Bouchon de contrôle du
niveau d'huile
6.
Vérifiez que le niveau d'huile atteint le trait de
remplissage, comme montré à a Figure 124.
Attendez que toute l'huile s'écoule dans le bac
de vidange (Figure 125).
7.
Remettez le bouchon de vidange.
Remarque: Si le niveau d'huile est trop bas,
8.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 125)
et ajoutez environ 1,8 L (4 ptes américaines)
d'huile, ou suffisamment d'huile pour que
le niveau atteigne le niveau du bouchon de
contrôle de niveau d'huile, comme montré à la
Figure 124.
reportez-vous à l'opération 8 de Vidange de
l'huile de la pompe à fluide de forage (page 110),
et ajoutez la quantité d'huile nécessaire.
Vidange de l'huile de la pompe à
fluide de forage
Remplacement du filtre de charge
de la pompe à fluide de forage
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez l'huile de la
pompe à fluide de forage.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Ouvrez le capot avant.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
3.
Abaissez le cadre de poussée et assurez-vous
que le dispositif de blocage de vérin est installé;
voir Utilisation du dispositif de blocage de
vérin (page 78).
Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons
sous le filtre de charge (Figure 126).
4.
Enlevez le bouchon de vidange et placez un bac
de vidange sous le trou du bouchon de vidange
(Figure 125).
1.
110
g023824
Figure 126
g022139
Figure 127
1. Filtre de charge
1. Arbre de forage
4.
Tournez le filtre de charge dans le sens
antihoraire et déposez-le (Figure 126).
B.
Remarque: Mettez le filtre de charge au rebut.
5.
Avec un chiffon propre, nettoyez la surface
d'appui du filtre de charge.
6.
Placez le filtre de charge devant son siège et
tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur (Figure 126).
2. Bac de vidange
Vérifiez que le bouchon est en place sur
l'entrée de la pompe à fluide de forage
(Figure 128).
Préparation du système de
fluide de forage pour temps
froid
Préparez la machine comme suit après le forage si la
température est inférieure à 0 ºC (32 ºF).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
2.
Préparez la machine pour faire circuler l'antigel
comme suit :
A.
g023673
Figure 128
1. Entrée de pompe à fluide de forage
C.
Placez un bac de vidange sous l'arbre de
forage pour récupérer les fuites d'antigel
(Figure 127).
111
Enlevez le bouchon du réservoir d'antigel
pour la pompe à fluide de forage (Figure
129).
g023915
Figure 131
g023674
1. Robinet (ouvert)
Figure 129
1. Bouchon du réservoir
d'antigel
D.
3.
2. Réservoir d'antigel
Vérifiez que le réservoir est rempli d'antigel
(Figure 129).
Faites circuler l'antigel comme suit :
A.
Ouvrez le robinet d'antigel à l'intérieur du
compartiment arrière (Figure 130).
g023914
Figure 130
1. Robinet d'antigel
B.
Ouvrez le robinet près du compartiment
arrière (Figure 131).
112
C.
Démarrez la machine et mettez la pompe à
fluide de forage en marche.
D.
Ajoutez la quantité nécessaire d'antigel
dans le réservoir (Figure 129).
E.
Lorsque l'antigel s'écoule par l'arbre de
forage (Figure 127), arrêtez la pompe.
4.
Arrêtez la machine.
5.
Remettez le bouchon sur le réservoir d'antigel
(Figure 129).
6.
Fermez le robinet d'antigel (Figure 130).
Entretien de la cabine
Remplacement du filtre à
air de la cabine
1.
Ouvrez la porte de la cabine; voir Ouverture de
la porte (modèle à cabine uniquement) (page
63).
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et retirez la clé
de contact.
3.
Retirez la vis et le couvercle du boîtier du filtre
à air (Figure 132).
g023537
Figure 133
1. Filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Vis
Remplissage du réservoir
de liquide lave-glace
1.
Ouvrez la porte de la cabine; voir Ouverture de
la porte (modèle à cabine uniquement) (page
63).
2.
Ouvrez le bouchon du réservoir de liquide
lave-glace (Figure 134).
g023641
Figure 132
1. Vis
4.
2. Couvercle du filtre à air
g023689
Sortez le filtre à air du boîtier et remplacez
l'élément filtrant (Figure 133).
Figure 134
1. Réservoir de liquide
lave-glace
113
2. Bouchon de réservoir de
liquide lave-glace
3.
Remplissez complètement le réservoir de liquide
lave-glace (Figure 134).
4.
Fermez le bouchon du réservoir de liquide
lave-glace (Figure 134).
Nettoyage
Nettoyage avec le tuyau
d'arrosage auxiliaire
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
La machine est équipée d'un tuyau d'arrosage
auxiliaire pour le nettoyage de la machine et des
tuyaux.
g023912
Figure 136
Important: Ne dirigez pas le jet sur les
1. Raccord pour tuyau d'arrosage auxiliaire
composants électroniques de la machine et
assurez-vous que le capot est baissé avant de
nettoyer la machine avec le tuyau d'arrosage.
Important: Si la température extérieure est
inférieure à zéro, reportez-vous à Préparation
du système de fluide de forage pour temps
froid (page 111) avant de nettoyer la machine.
6.
À l'aide du levier de commande droit, ACTIVEZ la
pompe à fluide de forage.
7.
Réglez le débit du fluide de forage en vous
servant de l'interrupteur à bascule pour changer
la pression d'eau voulue.
Pour utiliser le tuyau d'arrosage auxiliaire, procédez
comme suit :
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
À l'aide du levier de commande droit, ARRÊTEZ
la pompe à fluide de forage; voir Levier de
commande droit (page 31).
3.
Prévoyez une source d'eau propre à raccorder
à la pompe à fluide de forage.
4.
Vérifiez que le robinet près du compartiment
arrière est en position FERMÉE (Figure 135).
Remarque: Voir Levier de commande
droit (page 31) ou Levier de commande
droit (page 35) pour accroître ou réduire le débit
du fluide de forage.
8.
Pour utiliser le tuyau d'arrosage auxiliaire,
maintenez le levier enfoncé et dirigez le jet sur
la machine et les tuyaux.
Nettoyage des pièces en
plastique et en résine
Évitez d'utiliser de l'essence, du kérosène, du diluant
pour peintures, etc. pour nettoyer les vitres en
plastique, la console, le tableau de bord, l'écran, les
instruments et jauges, etc. Nettoyez-les uniquement
avec de l'eau, du savon doux et un chiffon doux.
L'essence, le kérosène, les diluants pour peintures,
etc. entraînent une décoloration, des fissures et la
déformation du plastique et de la résine.
g023913
Figure 135
1. Distributeur
5.
Branchez le tuyau d'arrosage auxiliaire au
raccord (Figure 136).
114
Remisage
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la saleté et la boue sur toute
la machine; voir Nettoyage avec le tuyau
d'arrosage auxiliaire (page 114).
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 82).
4.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 79).
5.
Chargez la batterie; voir Charge de la
batterie (page 92).
6.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir
Entretien des chenilles (page 98).
7.
Vérifiez le liquide de refroidissement avant de
remiser la machine pour l'hiver; voir Préparation
du système de fluide de forage pour temps
froid (page 111).
8.
Préparez la pompe à fluide de forage pour
les basses températures; voir Préparation
du système de fluide de forage pour temps
froid (page 111).
9.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
115
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Le
COUPE-BATTERIE
HORS TENSION.
est en position
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Un fusible a grillé ou est mal serré.
4. La batterie est déchargée.
5. Le relais ou le contact est endommagé.
6. Un démarreur ou solénoïde de
démarreur est défectueux.
7. Les composants internes du moteur
sont grippés.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. Tournez le COUPE-BATTERIE en position
SOUS TENSION.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Corrigez ou remplacez le fusible.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La procédure de démarrage est
incorrecte.
1. Voir Démarrage et arrêt du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est bouchée.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
dépositaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le système d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
2. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
3. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
4. agréé.
6. De l'air est présent dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. La vitesse de démarrage est trop lente.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant est
1. utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
1
2.
1
3.
1
4.
La compression est trop basse.
Défaillance des injecteurs ou de la
pompe.
Le solénoïde ETR est cassé.
116
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le système
d'alimentation.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
2. De l'air est présent dans le carburant.
2. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. De l'air est présent dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Les injecteurs sont endommagés.
4. La compression est trop basse.
5. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
6. Calaminage excessif.
7. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. De l'air est présent dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. La compression est trop basse.
117
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez les panneaux de
protection latéraux à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge et réduisez la
vitesse de déplacement.
5. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. La charge est excessive.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le système d'alimentation.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Calage de l'injection incorrect.
9. La pompe de liquide de refroidissement
est endommagée.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
1. La charge est excessive.
1. Réduisez la charge et réduisez la
vitesse de déplacement.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est utilisé
dans le circuit système d'alimentation.
4. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
5. La pompe d'injection est endommagée.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le système d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Les injecteurs sont endommagés.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Mesure corrective
1. Basse température du moteur.
1. Vérifiez le thermostat.
2. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
3. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
4. Les injecteurs sont endommagés.
2. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. La compression est trop basse.
118
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le pare-étincelles est colmaté.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
6. De l'air est présent dans le carburant.
7. La compression est trop basse.
8. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
9. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
1 La pompe d'injection est endommagée.
0.
119
Index
811 ............................. 5, 41–42
A
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajout de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Alarme de contact électrique
( See Système Zap-Alert )
Alésage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Aléseur
Cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cutter à lames carbure à profil étagé . 70
Packer conique coulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Aléseur cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Amorçage du système d'alimentation . . . 88
Arbre
( See Arbre de forage )
Arbre de forage
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Autocollants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Autocollants de sécurité du produit . . . . . . . .9
B
Barre avant
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Barre de sécurité
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Barre de sécurité pour piétons
Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Batterie
Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Démarrage par batterie de secours . . . 92
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sectionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bentonite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Biodiesel
( See Carburant )
Boîtier de commande suspendu
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 57
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Boîtier de secours suspendu
( See Boîtier suspendu de commande de
forage )
Boîtier suspendu de commande de
déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 57
Boîtier suspendu de commande de
forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Boue
( See Fluide de forage )
Bouton
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 37, 93
Arrière
Levier de commande droit. . . . . . . . . . . 31
Levier de commande gauche . . . . . . . 30
Avant
Levier de commande droit. . . . . . . . . . . 31
Levier de commande gauche . . . . . . . 30
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Inférieur
Levier de commande droit. . . . . . . . . . . 31
Levier de commande gauche . . . . . . . 30
Bouton arrière
Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . .
Levier de commande gauche . . . . . . . . . .
Bouton avant
Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . .
Levier de commande gauche . . . . . . . . . .
Bouton inférieur
Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . .
Levier de commande gauche . . . . . . . . . .
31
30
31
30
31
30
C
Cabine
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 27
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Filtre à air
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ouverture de la porte. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Câble
Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 70
Cadre
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 27
Cadre de foreuse
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cadre de poussée
Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 27
Réglage de l'inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cage des vrilles d'ancrage
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Came
( See Came de tige )
Came de tige
Neutralisation en cas de défaillance de
capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Canalisations d'eau
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Canalisations de gaz
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 8, 43
Capot
Arrière
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avant
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Capot arrière
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Capot avant
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Carburant
Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Capacité du réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Contrôle des canalisations et des
raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Éléments du filtre à carburant
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Filtre
Vidange de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Réservoir
Vidange de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Vidange et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Carburant diesel
120
( See Carburant )
Centre d'appels à guichet unique . 5, 41–42
Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Chargement de la machine
Déchargement de la machine . . . . . . . . . 57
Chargement des tiges de forage . . . . . . . . . 60
Chargeur
( See Porte-tiges )
Chargeur de tiges
( See Porte-tiges )
Activation des commandes . . . . . . . . . . . . 30
Chariot
( See Chariot de forage )
Chariot de forage
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 27
Poussée avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Traction arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Chauffage de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Chenille
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Chenilles
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tension
Augmentation de la tension . . . . . . . . . 98
Réduction de la tension. . . . . . . . . . . . . . 99
Circuit de refroidissement
Concentration de liquide de
refroidissement
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Contrôle de l'état des composants . . . 100
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Clé
Activation des commandes . . . . . . . . . . . . 30
Inférieure
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Supérieure
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Clé inférieure
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Clé supérieure
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Climatisation de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Commande
Arbre de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Chariot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Chenille droite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Chenille gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Clé fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Clé inférieure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Déplacement/forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Élévateur de tiges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Fluide de forage et clés . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pince à tige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réarmement
Système de verrouillage côté sortie 29
Réarmement du système Zap-Alert . . . 29
Régime moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 37
Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Rotation de came . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Serrage de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vitesse de déplacement. . . . . . . . . . . . 37–38
Commande d'arbre de forage . . . . . . . . . . . . 39
Commande d'élévateur de tiges . . . . . . . . . 39
Commande de chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Commande de chenille droite . . . . . . . . . . . . 39
Commande de chenille gauche . . . . . . . . . . 38
Commande de clé de desserrage. . . . . . . . 39
Commande de clé fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Commande de clé inférieure . . . . . . . . . . . . . 39
Commande de déplacement/forage . . . . . 29
Commande de fluide de forage et de
clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Commande de pince à tige . . . . . . . . . . . . . . . 39
Commande de réarmement du système
Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Commande de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Commande de rotation de came . . . . . . . . . 39
Commande de vitesse de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37–38
Commande de vitesse de forage
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Commandes
Boîtier suspendu de commande de
déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 57
Boîtier suspendu de commande de
forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cadre de foreuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Contenu des sections . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fluide de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Leviers des vrilles d'ancrage. . . . . . . 40, 60
Stabilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vitesse de forage automatique . . . . . . . . 30
Commandes de stabilisateurs. . . . . . . . . . . . 37
Commandes du fluide de forage . . . . . . . . . 31
Commutateur
Moteur, clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pompe à fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Commutateur de pompe à fluide . . . . . . . . . 36
Composé d'étanchéité pour joint fileté
Composé d'étanchéité pour joints
filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Composé d'étanchéité pour joints filetés
Applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Buse d'application
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Commandes d'application . . . . . . . . . . . . . 31
Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Volume pulvérisé
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Conduite de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Conduite en zone de danger . . . . . . . . . . . . . . .6
Consignes de sécurité après l'utilisation 72
Consignes de sécurité avant l'entretien . 77
Consignes de sécurité avant l'utilisation. 41
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Contacteur
Présence de l'opérateur. . . . . . . . . . . . 37–38
Contacteur de présence de
l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37–38
Coupe-batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Courroie
Entraînement du moteur
Contrôle de l'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Contrôle de la tension . . . . . . . . . . . . . . 105
Réglage de la tension. . . . . . . . . . . . . . . 105
Cutter à lames carbure à profil étagé . . . . 70
D
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Départ de la première tige . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Déplacement d'une machine en panne. . 73
Déplacement de la machine. . . . . . . . . . . . . . 57
Déploiement du système Zap-Alert . . . . . . 59
Dépose de l'aléseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Détermination du point d'entrée de
forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dispositif de blocage de vérin . . . . . . . . . . . 110
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
E
Eau comme fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 61
Émetteur
( See Sonde )
Entraînement à réducteur
Contrôle de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Entrée de pompe à fluide de forage
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56, 75, 77
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Chaque jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 99
Courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pompe à fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 109
Procédures avant l'entretien . . . . . . . . . . . 77
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Entretien des chenilles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Essuie-glace
Changement de vitesse de balayage . 64
Essuie-tige
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Étiquettes
( See Autocollants )
F
Filtre
Carburant
Vidange de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Charge (pour la pompe à fluide de forage)
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Charge hydrostatique
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Haute pression hydraulique
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Retour hydraulique
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Filtre à air
Cabine
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Contrôle du témoin de colmatage du filtre
à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Dépose du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Entretien des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Entretien du couvercle du filtre à air. . . 83
121
Nettoyage de la valve à poussière . . . . 84
Pose du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Verrou de couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Filtre à huile
Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Filtre de charge hydrostatique
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Filtre de retour hydraulique
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Filtre haute pression hydraulique
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Fluide de forage
Pompe
Contrôle du niveau d'huile. . . . . . . . . . 109
Raccordement à une source d'eau
naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Raccordement à une source de
fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Raccordement au système de
malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Remplacement du filtre de charge . 110
Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Vidange et remplacement de l'huile 109
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Début de, point à la profondeur
requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Départ de la première tige . . . . . . . . . . . . . 65
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Directionnel
Concept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Détermination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fin de point, à la profondeur requise. . 46
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Inclinaison d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 46
Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Puits d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Puits horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Repérage et préparation . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 70
Tableau de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tracé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Forage directionnel
Concept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Forage directionnel horizontal
( See Forage directionnel )
Forage du puits d'entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Forage en zone de danger . . . . . . . . . . . . . . . . .7
G
Gâchette
Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . .
Levier de commande gauche . . . . . . . . . .
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guidage de la tête de forage . . . . . . . . . . . . .
31
30
79
79
69
H
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Huile
Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Entraînement à réducteur
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Pompe à fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 109
Train planétaire
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Train planétaire de moteur de poussée
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Train planétaire de moteur rotatif
Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Train planétaire de vrille d'ancrage
Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Train planétaire des chenilles
Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
I
Inclinaison
Réglage du cadre de poussée. . . . . . . . .
Inclinaison d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection du site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur
Bascule
Levier de commande droit. . . . . . . . . . .
Levier de commande gauche . . . . . . .
Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur à bascule
Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . .
Levier de commande gauche . . . . . . . . . .
Interrupteur de projecteurs de travail . . . .
60
46
43
31
30
29
31
30
29
J
Jeu aux soupapes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
L
Lame
courbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pointe triangulaire (roche) . . . . . . . . . . . . . 66
Lame à pointe triangulaire . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Lame courbe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Lame droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Lame pour roche
( See Lame à pointe triangulaire )
Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Levier
Ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 60
Inclinaison de cadre de foreuse . . . . . . . 37
Stabilisateur droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Stabilisateur gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Levier d'inclinaison de cadre de foreuse 37
Levier de commande
Direction de déplacement . . . . . . . . . . . . . . 37
Droit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 114
Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Levier de commande de direction de
déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . . . . 114
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Levier de commande gauche . . . . . . . . . . . . 34
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Levier de stabilisateur droit . . . . . . . . . . . . . . . 37
Levier de stabilisateur gauche . . . . . . . . . . . 37
Leviers de commande
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Leviers de commande en mode réglage
Levier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Leviers de stabilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Leviers des vrilles d'ancrage . . . . . . . . . . . . . 40
Lignes de services publics
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 70
Repérage
811 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 41–42
Centre d'appels à guichet unique . . . . 5,
41–42
Codes de couleur (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Lignes de télécommunications
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lignes électriques
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 8, 43
Liquide
Hydraulique
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Lave-glace
Dispersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . 113
Liquide de refroidissement
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Contrôle de la concentration . . . . . . . . . . 100
Contrôle du niveau dans le radiateur. 103
Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Spécification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Liquide hydraulique
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Liquide lave-glace
Dispersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . 113
Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
M
Machine en panne
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Moniteur
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Moteur
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Bouton d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 37
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 99
Commande de régime. . . . . . . . . . . . . . 29, 37
Commutateur à clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Contrôle du niveau, vidange et
remplacement du filtre à huile . . . . 87
Courroie d'entraînement
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Démarrage par batterie de secours . . . 92
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Filtre à huile
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Huile
Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Jeu aux soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tube d'évent
( See Nettoyage )
122
N
Nº de série
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Nettoyage du tube d'évent de carter
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Numéro
Modèle et série
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Numéro de modèle
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Numéros de modèle et de série
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
O
Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Outils de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ouverture de la porte d'accès arrière. . . . 83
Ouverture de la porte de la cabine. . . . . . 113
Ouverture du capot avant. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
P
Packer conique coulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Palonnier
Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 28
Panneau de commande arrière . . . . . . . . . . 36
Pince
( See Pince à tige )
Pince à tige
Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Piquet de mise à la terre
Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Planification
Initiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Planification de la trajectoire de forage . . 46
Planification initiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Plaque
Ancrage
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Plaque d'ancrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Plate-forme
Utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Verrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Plate-forme de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Point de début de forage à la profondeur
requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Point de fin de forage à la profondeur
requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Points d'attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pompe
Entrée
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fluide de forage
Contrôle du niveau d'huile. . . . . . . . . . 109
Raccordement à une source d'eau
naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Raccordement à une source de
fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Raccordement au système de
malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Remplacement du filtre de charge . 110
Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Vidange et remplacement de l'huile 109
Porte
Accès arrière
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Porte d'accès arrière
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Porte-sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Porte-tiges
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pose de la tête de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Préparation au forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Préparation du site et de la machine . . . . 51
Prise
Boîtier suspendu de commande de
déplacement . . . . . . . . . . . . . . .36–38, 57
Boîtier suspendu de commande de
forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 38
Prise de boîtier suspendu de commande de
déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . .36–38, 57
Prise de boîtier suspendu de commande de
forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 38
Procédures d'entretien quotidien. . . . . . . . . 56
Produit
Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 70
Puits d'entrée
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Puits horizontal
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Purge du système d'alimentation
( See Amorçage du système d'alimentation
)
R
Raccordement de l'aléseur et du produit 70
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Remontée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 72
Remorquage de la machine . . . . . . . . . . . . . . 57
Remplacement des éléments du filtre à
carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Remplacement du filtre à air de la
cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Remplacement du filtre de charge
hydrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Remplacement du filtre de retour
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Remplacement du filtre haute pression
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Remplacement du porte-tiges . . . . . . . . . . . . 74
Réservoir d'antigel
Système de fluide de forage . . . . . . . . . . 112
Retrait de la dernière tige. . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Retrait des tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . 72
Rinçage du circuit de refroidissement . . 101
Roulage
( See Conduite de la machine )
S
Sectionneur
Coupe-batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41, 72, 77
Après l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Avant l'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Boîtier suspendu de commande de
déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Canalisations d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Canalisations de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 43
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 55
Conduite en zone de danger . . . . . . . . . . . .6
Consignes de sécurité avant
l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Consignes de sécurité générales. . . . . . 41
Contrôle
Test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Forage en zone de danger. . . . . . . . . . . . . . .7
Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
La conduite
Roulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Lignes de services publics . . . . . . . . . . . . . 41
Lignes de télécommunications . . . . . . . . . .8
Lignes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 43
Pendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Plate-forme de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . 51
Présence de l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 51
Silice cristalline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Système Zap-Alert
Déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sécurité durant le forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Siège
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Siège de l'utilisateur
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Silice cristalline
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Site
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sortie du sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Stabilisateur
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25–26
Stabilisateurs
Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Symbole
Alerte de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 5
Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 5
Système de fluide de forage
Préparation pour temps froid . . . . . . . . . 115
Système de malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Système de suivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Système de verrouillage côté sortie . . . . . 36
Commande de réarmement. . . . . . . . . . . . 29
Émetteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Témoin d'activation de forage . . . . . . . . . 29
Témoin de réarmement . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Système hydraulique
Conduites et flexibles
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Prises d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Système Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 43
Commande de réarmement du système
Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Déploiement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Feu à éclats
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Piquet de mise à la terre
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Testeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
123
T
Tableau de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Témoin
Activation de forage
Système de verrouillage côté sortie 29
État de pile de récepteur . . . . . . . . . . . . . . . 29
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Préchauffage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réarmement
Système de verrouillage côté sortie 29
Verrouillage côté sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Témoin d'état de pile de télécommande. 29
Témoin d'état de pile du récepteur. . . . . . . 29
Témoin de préchauffage du moteur . . . . . 36
Température
Sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Temps froid
Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Test du système Zap-Alert. . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tête de forage
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tige
Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Départ de la première . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Essuie-tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Flexibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Produit du réseau public
Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . 70
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tige de forage
Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Chargement dans le porte-tiges . . . . . . . 60
Départ de la première . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Essuie-tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tiges
Chargement dans le porte-tiges . . . . . . . 60
Tracé du forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Train planétaire
Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Train planétaire de moteur de poussée
Contrôle de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Train planétaire de moteur rotatif
Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . 95
Spécification et capacité d'huile . . . . . . . 95
Train planétaire de vrille d'ancrage
Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . 93
Spécification et capacité d'huile . . . . . . . 93
Train planétaire des chenilles
Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . 94
Spécification et capacité d'huile . . . . . . . 94
Tube d'évent
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tuyau d'arrosage auxiliaire
Nettoyage avec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
U
Utilisation de l'applicateur de composé
d'étanchéité pour joints filetés. . . . . . . 72
V
Valve à poussière
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Verrou
Plate-forme de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . 28
Verrou de la plate-forme opérateur . . . . . . 28
Vidange de l'eau
Filtre à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant. . . . . . .
Vue d'ensemble du produit
Côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue de dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
90
90
25
26
27
Z
Zone de danger
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
La conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
124
Remarques:
Remarques:
Remarques:

Manuels associés