Toro TX 1000 Wide Track Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro TX 1000 Wide Track Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3413-878 Rev A
Porte-outil compact TX 1000
N° de modèle 22327—N° de série 400414000 et suivants
N° de modèle 22327G—N° de série 400414000 et suivants
N° de modèle 22327HD—N° de série 400414000 et suivants
N° de modèle 22328—N° de série 400414000 et suivants
N° de modèle 22328HD—N° de série 400414000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3413-878* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Introduction
ATTENTION
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et autres matériaux utilisés dans
les travaux de paysagement et de construction. Elle
est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
la sécurité des produits, pour vous procurer du
matériel de formation, des renseignements sur les
accessoires, pour trouver un concessionnaire ou pour
enregistrer votre produit.
DANGER
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Des conduites de gaz, des lignes électriques
et/ou des lignes téléphoniques peuvent être
enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez
provoquer une explosion ou vous électrocuter
si vous les touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 aux
États-Unis ou au1100 pour l'Australie).
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe sans qu'elle
soit équipée d'un pare-étincelles, comme défini à la
section 4442, en bon état de marche, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu pour
prévenir les incendies.
g031207
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 38
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant et du filtre en ligne ......................... 38
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 38
Purge du circuit d'alimentation .......................... 39
Vidange des réservoirs de carburant................. 39
Entretien du système électrique ........................... 39
Entretien de la batterie...................................... 39
Entretien des fusibles ....................................... 43
Entretien du système d'entraînement .................. 44
Entretien des chenilles...................................... 44
Entretien du système de refroidissement ............. 48
Entretien du circuit de refroidissement .............. 48
Entretien des freins ............................................. 50
Essai du frein de stationnement ........................ 50
Entretien des courroies ........................................ 50
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur ................................ 50
Entretien des commandes ................................... 51
Réglage des commandes ................................. 51
Entretien du système hydraulique ........................ 51
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 51
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 52
Remplacement du filtre hydraulique.................. 53
Vidange du liquide hydraulique ......................... 53
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 54
Nettoyage ............................................................ 55
Nettoyage des débris........................................ 55
Nettoyage du châssis ....................................... 55
Remisage ............................................................... 56
Dépistage des défauts ............................................ 57
Schémas ................................................................. 61
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Données de stabilité ........................................... 8
Indicateur de pente ............................................ 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ............ 10
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Affichage des messages ............................... 18
Caractéristiques techniques ............................ 19
Outils et accessoires......................................... 19
Utilisation ................................................................ 20
Sécurité avant tout............................................ 20
Ajout de carburant ............................................ 21
Procédures d'entretien quotidien ...................... 22
Démarrage du moteur....................................... 23
Conduire la machine......................................... 23
Arrêt du moteur................................................. 23
Déplacement d'une machine en panne ............. 23
Utilisation des accessoires ............................... 24
Transport de la machine ................................... 26
Levage de la machine....................................... 28
Entretien ................................................................. 29
Programme d'entretien recommandé .................. 29
Procédures avant l'entretien ................................ 30
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 30
Accès aux composants internes ....................... 31
Lubrification ......................................................... 33
Graissage de la machine .................................. 33
Entretien du moteur ............................................. 34
Entretien du filtre à air ....................................... 34
Vidange de l'huile moteur.................................. 35
Entretien du système d'alimentation .................... 38
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
DANGER
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité
et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Des conduites de gaz, des lignes électriques
et/ou des lignes téléphoniques peuvent être
enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez
provoquer une explosion ou vous électrocuter
si vous les touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 aux
États-Unis ou au1100 pour l'Australie).
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
•
Apprendre à se servir de la
machine
•
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux
longs et ne portez pas de bijoux.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais
le réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
•
4
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de démarrer le moteur. Ne démarrez le
moteur que depuis de la position d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction
préconisée sur les pentes. La nature du terrain
peut affecter la stabilité de la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction, quand vous traversez des routes et
des trottoirs, et quand vous faites demi-tour sur
les pentes.
N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas solidement fixés en place.
Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires, débrayez
toutes les commandes hydrauliques auxiliaires,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes
et des trottoirs.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Lisez les manuels d'utilisation de tous les
accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Abaissez toujours les bras de la
chargeuse, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact avant
de quitter la machine.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
• Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez
toujours la charge horizontale quand vous levez
les bras de la chargeuse. Les bûches, planches et
autres objets risquent sinon de rouler et de vous
blesser dans leur chute.
• Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour traverser.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Utilisez la machine dans des lieux dégagés et
à l'écart de tout obstacle. Si vous ne tenez
pas la machine à une distance suffisante des
arbres, murs et autres obstacles, elle peut
causer des blessures si vous faites marche
arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. Utilisez la machine uniquement dans des
zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
• Notez l'emplacement des objets et structures
qui ne sont pas repérés, comme les réservoirs
de stockage souterrains, les puits et les fosses
septiques.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires, et n'approchez pas
les mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
Toro d'origine et qu'il est fixé correctement.
• Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme si
votre machine en est équipée.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
5
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière.
de stationnement (selon l'équipement) et de caler
les chenilles.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
• Sur les machines avec plate-forme, n'essayez pas
degré supérieur à celui indiqué sous Données de
stabilité (page 8) et dans le Manuel de l'utilisateur
de l'accessoire. Voir aussi le Indicateur de pente
(page 9).
de stabiliser la machine en posant le pied à terre.
Entretien et remisage
• Garez la machine sur une surface plane
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement de la machine), coupez le moteur et
enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la
machine, avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie. Quand le godet est
vide, l'arrière de la machine est le point le plus
lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine
devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous
vous trouvez sur une pente. Dans la mesure
du possible, gardez les bras de la chargeuse
abaissés sur les pentes.
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Essuyez l'huile ou le carburant éventuellement
répandu(e).
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
lorsque la machine se trouve sur une pente.
machine et maintenez-la à l'écart de toute flamme.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels (pierres, branches, etc.). Méfiez-vous
des trous, ornières et bosses, car les irrégularités
du terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Utilisez uniquement des accessoires agréés
composants avec précaution.
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
réparations ; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 40).
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine pourrait se
retourner si une chenille passe par-dessus une
dénivellation quelconque, et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• Utilisez la machine avec prudence sur l'herbe est
humide. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
d'abaisser l'accessoire au sol, de serrer le frein
6
• Si un entretien ou une réparation exige que les
sous pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures
qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
• Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec
le dispositif de blocage (selon l'équipement de
votre machine) chaque fois que vous arrêtez la
machine n laissant les bras levés.
• Gardez les écrous et les boulons bien serrés.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Essuyez
l'huile ou le carburant éventuellement répandu(e).
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• Manipulez le carburant avec une extrême
prudence en raison de son inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein de carburant à
l'intérieur d'un local.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à
l'arrière d'une fourgonnette ou sur quelque
surface que ce soit, autre que le sol.
– Maintenez le bec verseur du bidon en
contact avec le bord du réservoir pendant le
remplissage.
– Ne stockez pas le carburant près d'une flamme
et ne vidangez pas le réservoir de carburant
à l'intérieur d'un local.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de remettre le moteur en marche.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression. Utilisez un morceau de carton ou
de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique
7
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les
positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié.
Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de la chargeuse sont complètement
abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique 3 classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la
machine sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut
se déplacer, cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : si
l'accessoire monté sur un groupe de déplacement TX modèle 22327 a une classe de stabilité B en montée
en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous pouvez gravir une
pente de 19° en marche avant, de 11° en marche arrière et de 11° transversalement, d'après les spécifications
du tableau suivant.
Modèles 22327, 22327G et 22327HD
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
15°
19°
16°
A
25°
25°
20°
B
19°
20°
15°
C
16°
17°
11°
D
14°
11°
8°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour 1 des classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
Modèles 22328 et 22328HD
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
16°
19°
19°
A
25°
25°
23°
B
21°
19°
18°
C
18°
15°
14°
D
15°
10°
10°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour 1 des classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
8
Indicateur de pente
G011841
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données de
stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez
pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications indiquées à la section Données de stabilité. Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6681
93-6681
decal115-4855
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
115-4855
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
decal117-2718
117-2718
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
10
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal130-7637
130-7637
1. Témoin clignotant –
6. Démarrage du moteur
Température du liquide de
refroidissement
2. Témoin continu – Pression 7. Frein de stationnement
d'huile moteur
desserré
3. Témoin clignotant –
8. Point mort de la
Bougie de préchauffage
commande de
déplacement
decal120-0625
120-0625
4. Témoin continu –
avertissement de batterie
5. Compteur horaire
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
9. Point mort du levier
auxiliaire
decal130-2836
130-2836
decal131-0709
131-0709
1. Risque d'écrasement et de coupure – ne vous approchez
pas du godet et du bras de levage.
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decal131-0711
131-0711
1. Risque d'écrasement – tenez-vous à l'écart des points de
pincement et des pièces d'actionnement.
11
decal136-5750
136-5750
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Guide de bloc de tension
decal131-8026
131-8026
1. Alimentation de la batterie
– déconnexion
2. Sous tension
3. Hors tension
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal131-0597
131-0597
12
decal131-0708
131-0708
1. Déplacement en marche avant
3. Déplacement en marche arrière
2. Virage à droite
4. Virage à gauche
decal131-0710
131-0710
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds –
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'effectuer
des entretiens ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes le protections en place.
2. Attention — suivez une formation appropriée avant d'utiliser
la machine.
8. Risque d'explosion ; risque d'électrocution – appelez la ligne
d'assistance des services publics locaux avant de commencer
à travailler.
9. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas du godet
pendant le fonctionnement de la machine ; l'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez le godet 10. Risque de renversement – abaissez toujours le godet pour
monter ou descendre une pente ; ne conduisez jamais la
au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant
machine sur une pente avec le godet levé ; travaillez toujours
de quitter la machine.
en maintenant le côté le plus lourd de la machine en amont ;
transportez toujours les charges près du sol ; n'actionnez
jamais les leviers de commande sèchement, faites-le d'un
mouvement régulier.
5. Risque d'électrocution par des câbles électriques – vérifiez
qu'aucun câble électrique n'est présent dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine.
6. Risque d'écrasement – restez à l'écart des points de
pincement ; lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer
des entretiens ou des révisions.
11. Risque de renversement – ne prenez pas de virages rapides ;
regardez toujours derrière vous avant de faire marche arrière.
13
decal136-5824
136-5824
1. Prise de courant
7. Régime moteur
2. Liquide hydraulique – petite vitesse
8. Abaissement/flottement de l'accessoire
3. Liquide hydraulique – grande vitesse
4. Liquide hydraulique – point mort
9. Inclinaison avant de l'accessoire
10. Levage de l'accessoire
5. Liquide hydraulique – marche avant
11. Inclinaison arrière de l'accessoire
6. Liquide hydraulique – marche arrière
12. Verrou du levier
14
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
Panneau de commande
g205233
Figure 5
g031208
1. Affichage des messages
6. Commande d'accélérateur
2. Prise de courant
7. Commutateur d'allumage
3. Barre de référence
8. Commande de
déplacement
4. Obturateur
5. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
9. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
10. Verrou des bras de
chargeuse
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 23).
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
g031209
Barre de référence
Figure 4
1. Capot
7. Point d'attache/de levage
2. Raccords hydrauliques
auxiliaires
3. Plaque de montage
8. Jauge de carburant
4. Chenille
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le
contrôle de la machine, gardez toujours au moins
une main sur la barre de référence pendant les
manœuvres.
9. Panneau de commande
5. Bras de chargeuse
10. Commande de blocage
du système hydraulique
auxiliaire
11. Plate-forme de l'utilisateur
6. Vérin de levage
12. Frein de stationnement
15
Commande de déplacement
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
g029289
Figure 6
g029287
Figure 10
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
déplacement (Figure 6).
commande de déplacement en avant (Figure 7).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
Levier de commande des bras
de chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
g029285
Figure 7
• Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite (Figure 11).
• Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
lentement le levier vers la gauche (Figure 11).
commande de déplacement en arrière (Figure 8).
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
Important: Regardez derrière vous lorsque
lentement le levier en avant (Figure 11).
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
• Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier en arrière (Figure 11).
• Pour abaisser les bras de la chargeuse à une
position de verrouillage (flottement), poussez le
levier complètement en avant (Figure 11).
Remarque: Les accessoires comme la niveleuse
et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief
du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage.
g029286
Figure 8
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
g029288
Figure 9
16
Barre de référence de commande
de chargeuse
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras
de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire (Figure 4).
Levier de commande des
accessoires hydrauliques
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
avant, poussez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant (Figure 13).
g029293
Figure 11
1. Position verrouillée
(flottement)
4. Inclinaison arrière de
l'accessoire
2. Abaissement des bras de
la chargeuse
5. Inclinaison avant de
l'accessoire
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en
marche arrière, poussez le levier de commande
hydraulique auxiliaire en arrière (Figure 13).
Remarque: Si vous relâchez le levier alors qu'il
est en position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE,
il revient automatiquement en position POINT MORT
(Figure 13, repère 3).
3. Levage des bras de la
chargeuse
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
Verrou de leviers de chargeuse
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche
d'être poussé en avant. Cela permet d'éviter
l'abaissement accidentel des bras de la chargeuse
durant un entretien. Bloquez les bras de la chargeuse
avec le verrou chaque fois que vous devez arrêter la
machine en laissant les bras levés.
g029294
Figure 13
1. Accessoire hydraulique –
fonctionnement avant
2. Accessoire hydraulique –
fonctionnement arrière
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau
de commande et faites-le pivoter à gauche pour
le placer devant le levier de commande des bras.
Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 12).
3. Point mort
Commande de blocage du
système hydraulique auxiliaire
Avec le pied droit, appuyez sur la commande de
blocage du système hydraulique auxiliaire pour
bloquer le levier de commande hydraulique auxiliaire
en position AVANT ou ARRIÈRE et garder les mains
libres pour actionner les autres commandes (Figure
5).
g029981
Figure 12
1. Levier de commande
2. Verrou de levier de
des bras de
chargeuse
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
17
niveau du liquide de refroidissement quand le moteur
est complètement froid.
Important: Ne coupez pas le moteur car la
machine pourrait alors surchauffer.
g205234
Figure 14
g029666
Figure 16
1. Commande de blocage du système hydraulique auxiliaire
Témoin de pression d'huile moteur
Levier de frein de stationnement
Si la pression d'huile moteur chute trop, le témoin de
gauche s'allume en continu (Figure 17). Dans ce cas,
coupez le moteur immédiatement et vérifiez le niveau
d'huile. S'il est trop bas, faites l'appoint et recherchez
d'éventuelles fuites.
• Pour serrer le frein de stationnement, tournez le
levier vers la gauche (Figure 15).
•
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
Pour serrer le frein, tournez le levier vers la droite.
Remarque: Il pourra être nécessaire d'ajuster
la commande de déplacement pour libérer les
goupilles de frein et tourner le levier.
g029665
Figure 17
Témoin de préchauffage
Le témoin de droite clignote pendant le chargement
des bougies de préchauffage et le réchauffement du
moteur (Figure 18).
g030721
Figure 15
g029668
Figure 18
Jauge de carburant
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
Témoin de charge de la batterie
Si la charge de la batterie devient insuffisante, le
témoin de droite s'allume en continu (Figure 19). Dans
ce cas, coupez le moteur et chargez ou remplacez la
batterie. Voir Entretien de la batterie (page 39).
Affichage des messages
Témoin de température du liquide de refroidissement
moteur
Si la température du liquide de refroidissement
devient trop élevée, le témoin de gauche clignote
et l'avertisseur sonore retentit (Figure 16). Si cela
se produit, désengagez le système hydraulique
auxiliaire et laissez tourner le moteur au régime
de ralenti accéléré pour permettre au système de
refroidissement de refroidir la machine. Vérifiez le
g029667
Figure 19
18
Caractéristiques
techniques
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré pour la machine et affiche
les indicateurs suivants :
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
• Démarrage du moteur – s'affiche quand vous
démarrez le moteur
Modèle 22327
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
godet standard)
Capacité de basculement (avec godet
standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard élevé au
maximum)
g029974
Figure 20
• Frein de stationnement – s'affiche quand vous
desserrez le frein de stationnement
g030520
Figure 21
85 cm
256 cm
138 cm
1234 kg
454 kg
1296 kg
104 cm
155 cm
62 cm
206 cm
Modèle 22328
• Point mort de la transmission – s'affiche quand
vous amenez la commande de déplacement en
position POINT MORT
g029211
Figure 22
• Point mort du levier de commande auxiliaire
– s'affiche quand vous amenez le levier de
commande auxiliaire en position POINT MORT
Largeur
103 cm
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
godet standard)
Capacité de basculement (avec godet
standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard élevé au
maximum)
256 cm
138 cm
1297 kg
454 kg
1296 kg
104 cm
155 cm
62 cm
206 cm
g029975
Figure 23
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait
de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation
ou d'endommager la machine.
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
19
Utilisation
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Important: Avant d'utiliser la machine, vérifiez les
niveaux de carburant et d'huile, et débarrassez-la
de tous débris. Vérifiez également que personne
ne se trouve sur la zone de travail et qu'elle
est débarrassée de tout débris. Marquez
aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité
et la signification des symboles au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
PRUDENCE
Cette machine produit des niveaux sonores
qui peuvent entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
2
G009027
g009027
Figure 24
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
ATTENTION
Vous risquez de perdre l'équilibre et de
vous blesser gravement en tombant de la
plate-forme.
Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plate-forme et les deux
mains posées sur les poignées.
20
Ajout de carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Faites le plein des réservoirs de carburant
à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein des réservoirs
de carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ou
de l'ouverture du réservoir de carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
Recommandations relatives au
carburant :
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
21
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité
normalement consommée en 6 mois.
Remplissage des réservoirs de
carburant
Utilisez du gazole de qualité été (n° 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (n° 1-D ou mélange
n° 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
Capacité du réservoir de carburant : 41 litres
Faites le plein des réservoirs de carburant comme
montré à la Figure 25.
Remarque: Les bouchons des réservoirs de
carburant produisent un déclic quand ils sont bien
fermés. Utilisez les supports pour verrouiller les
réservoirs de carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
g029669
Figure 25
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Procédures d'entretien
quotidien
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
29).
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le système d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
52) et Purge du circuit d'alimentation (page 39).
22
Démarrage du moteur
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire et le levier de commande de
déplacement sont au POINT MORT.
2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
3. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position CONTACT .
Arrêt du moteur
4. Attendez que le témoin de préchauffage cesse
de clignoter.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
5. Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
3. Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
4. Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
6. Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
5. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
puis enlevez-la.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Conduire la machine
Déplacement d'une
machine en panne
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1. Coupez le moteur.
PRUDENCE
2. Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
Lorsque vous faites marche arrière, vous
pouvez percuter un objet fixe ou une personne
et causer des blessures grave sou mortelles.
3. Déposez les panneaux latéraux ; voir Dépose
des panneaux latéraux (page 32).
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains
sur la barre de référence.
4. A l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 26).
23
4. Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 27).
g031210
g003710
Figure 27
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
5. Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher le
sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
g031211
Figure 26
1. Vanne de remorquage
6. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
5. Remorquez la machine comme il se doit.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 28).
6. Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
Utilisation des accessoires
Installation d'un accessoire
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
24
Raccordement des flexibles
hydrauliques
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
g003711
Figure 28
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
PRUDENCE
3. Position engagée
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
2. Position désengagée
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans
sa chute si les goupilles ne sont pas
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
3. Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4. Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
Remarque: La pression de l'accessoire est
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
6. Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
25
Choix d'une remorque
7. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
ATTENTION
Retrait d'un accessoire
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 29).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Abaissez l'accessoire au sol.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
4. Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépasse pas
15 degrés par rapport au sol plat.
6. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les raccords
hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
7. Replacez les capuchons de protection sur les
raccords hydrauliques de la machine.
8. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez des rampes
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
26
Chargement de la machine
1
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
2
6
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 29).
g027996
5
4. Abaissez les bras de la chargeuse.
g027996
Figure 29
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
5. Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque (Figure 30).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet ou
fourches réglables) ou d'un accessoire non
porteur de charge (par ex. dessoucheuse),
montez la rampe en marche avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
g204457
Figure 30
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur de
accessoire – monter la
charge – monter la rampe
rampe en marche arrière
en marche avant
6. Abaissez complètement les bras de chargeuse
au sol.
27
Levage de la machine
7. Coupez le moteur, retirez la clé de contact et
serrez le frein de stationnement.
Vous pouvez soulever la machine en vous servant
des points d'attache/de levage ; voir Figure 31.
8. Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
31). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
g031331
Figure 31
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 30).
2. Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 32).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet ou
fourches réglables) ou d'un accessoire non
porteur de charge (par ex. dessoucheuse),
descendez la rampe en marche arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
g204458
Figure 32
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur
accessoire – descendre la
de charge – descendre la
rampe en marche avant
rampe en marche arrière
28
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil des bougies. Éloignez les fils
pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Nettoyez les chenilles.
Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et qu'elles sont correctement
tendues.
Nettoyez le panneau, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur (plus souvent si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Essayez le frein de stationnement.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état la batterie.
29
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment procéder).
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions
sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 400 heures
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant et le filtre en ligne.
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un concessionnaireréparateur agréé seulement.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un réparateur agréé
uniquement).
Procédures avant
l'entretien
4. Enlevez les 2 goupilles qui fixent le dispositif de
blocage de vérin aux montants de chaque côté
de la machine.
5. Glissez le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin (Figure 33).
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
ATTENTION
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant
tout entretien exigeant d'élever les bras de
chargeuse.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1. Retirez l'accessoire.
2. Élevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
30
Accès aux composants
internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne, peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Ouverture du capot
g031214
Figure 33
1. Dispositif de blocage de
vérin
1. Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
34).
2. Tige de vérin de levage
6. Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de
la machine.
7. Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des
tiges.
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
g031215
Figure 34
1. Mettez le moteur en marche.
2. Élevez les bras de chargeuse au maximum.
1. Vis de verrouillage de
capot
3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Capot
2. Levier de verrou de capot
4. Enlevez les goupilles qui fixent les dispositifs
de blocage.
2. Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 34).
5. Placez les dispositifs de blocage sur les
montants de chaque côté de la machine, et
fixez-les en position à l'aide des goupilles.
3. Soulevez les poignées et relevez le capot
(Figure 34).
6. Abaissez les bras de la chargeuse.
4. Bloquez-le avec la béquille.
31
Fermeture du capot
Dépose des panneaux latéraux
1. Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
2. Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure
37) vers le haut pour les sortir des fentes du
panneau avant et du cadre.
1. Tirez la languette de fixation de la béquille
(Figure 35)
g031216
Figure 35
1. Languette de béquille
2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
g030720
3. Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer
le verrou (Figure 34).
Figure 37
Bras de la chargeuse non représentés pour plus de clarté
Ouverture du couvercle d'accès
arrière
1. Panneau latéral
Retrait du panneau avant
1. Retirez la fixation (Figure 36).
1. Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
2. Desserrez les 2 boulons supérieurs et les 2
boulons avant.
g031217
Figure 36
1. Fixation
2. Soulevez le couvercle d'accès arrière pour
accéder aux composants internes (Figure 36).
3. Abaissez le couvercle d'accès arrière et installez
la fixation pour fermer le couvercle.
g031218
Figure 38
1. Boulon
3. Déposez le panneau de protection.
32
Dépose du capot avant
Lubrification
1. Retirez les 2 boulons supérieurs (3/8 x 1"), les
2 rondelles et les 2 boulons inférieurs (5/16 x
5/8") du couvercle avant.
Graissage de la machine
2. Déposez le couvercle avant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 40, Figure 41 et Figure 42).
Remarque: Élevez les bras de la chargeuse
avant de graisser les graisseurs ; voir la Figure
42.
g204032
Figure 39
1. Boulon supérieur (3/8 x 1") 3. Rondelle (2)
(2)
2. Couvercle avant
4. Boulon inférieur (5/16 x
5/8") (2)
g031219
g031219
Figure 40
33
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez
l'indicateur de colmatage.
g004209
Entretien du couvercle et du
boîtier du filtre à air
Figure 41
Important: Remplacez le filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge
(Figure 43). Ne remplacez pas le filtre à air
plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille
(le cas échéant).
g029953
4. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés.
Figure 42
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
6. Essuyez tout excès de graisse.
5. Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 43).
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
34
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
antipoussière orienté en bas, et fermez les
verrous (Figure 43).
5. Fermez le capot.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
g031236
Figure 43
1. Capuchon antipoussière
4. Préfiltre
2. Verrou
3. Couvercle du filtre à air
5. Boîtier du filtre à air
6. Indicateur de colmatage
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
6. Appuyez de chaque côté du capuchon
antipoussière pour l'ouvrir et vider la poussière.
7. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar.
8. Contrôlez l'indicateur de colmatage.
• Si l'indicateur de colmatage est transparent,
reposez le couvercle du filtre à air, en
orientant le capuchon antipoussière vers le
bas, et fermez les verrous (Figure 43).
• Si l'indicateur de colmatage est rouge,
remplacez le filtre à air comme expliqué à la
section Remplacement du filtre (page 35).
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre
à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4 ou mieux).
Capacité du carter : avec filtre, 5,7 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Remplacement du filtre
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
1. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 43).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
2. Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une lumière forte ;
les trous éventuels apparaissent sous forme de
points brillants.
g001061
Figure 44
Contrôle du niveau d'huile moteur
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
3. Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure
43).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
35
Vidange de l'huile moteur
3. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile et
enlevez le bouchon de remplissage (Figure 45).
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Élevez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins ; voir
Installation des dispositifs de blocage des vérins
(page 30).
4. Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
5. Vidangez l'huile sous la plate-forme (Figure 47).
g029940
Figure 45
1. Bouchon de remplissage
d'huile
PRUDENCE
2. Jauge d'huile
Les composants sont très chauds si
la machine vient de fonctionner. Vous
pouvez vous brûler à leur contact.
5. Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin (Figure 46).
Prenez garde à ne pas toucher les
composants chauds quand vous faites la
vidange d'huile et/ou que vous remplacez
le filtre à huile.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter d'huile ; si le
niveau d'huile est trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
g029301
Figure 46
36
6. Remplacez le filtre à huile (Figure 48).
g031212
g029749
Figure 48
g029385
Figure 47
7. Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
8. Contrôlez le niveau d'huile.
9. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
7. Contrôlez le niveau d'huile.
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
10. Remettez le bouchon de remplissage.
11. Reposez le couvercle avant ; voir Dépose du
capot avant (page 33).
9. Remettez le bouchon de remplissage.
Remplacement du filtre à huile
1. Élevez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins ; voir
Installation des dispositifs de blocage des vérins
(page 30).
2. Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
3. Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
capot avant (page 33).
4. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 36).
5. Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
37
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant et du filtre en
ligne
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Ajout de carburant (page 21).
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière ; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
32).
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
4. Localisez les filtres à carburant situés sur le
côté droit du moteur (Figure 49) et placez un
récipient dessous.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière ; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
32).
4. Localisez le filtre à carburant situé à l'arrière du
moteur (Figure 49) et placez un récipient propre
dessous.
5. Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 49).
6. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage (Figure 49).
7. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
8. Remplissez la cartouche de carburant.
9. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire (Figure 49).
10. Localisez le filtre en ligne à gauche de la
cartouche du filtre à carburant (Figure 49) et
notez le sens de la flèche sur le côté du filtre
en ligne.
11. Ouvrez les colliers à chaque extrémité du filtre
en ligne et débranchez les flexibles (Figure 49).
Mettez le filtre au rebut.
12. Branchez les flexibles au bout d'un filtre neuf
(Figure 49) en veillant à orienter la flèche qui se
trouve sur le filtre vers le moteur ou la pompe
d'alimentation électrique.
g029408
Figure 49
1. Collier
2. Filtre en ligne
13. Fixez les flexibles sur le filtre avec les colliers.
3. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
4. Robinet de vidange
14. Fermez le couvercle d'accès arrière et fixez-le
avec la fixation.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
5. Desserrez le robinet de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour vidanger le liquide.
6. Refermez le robinet de vidange quand la
vidange est terminée.
7. Fermez le couvercle d'accès arrière et fixez-le
avec la fixation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
38
Entretien du système
électrique
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les
raccords desserrés et demandez à un réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant
endommagées.
Entretien de la batterie
Purge du circuit
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Lors du tout premier démarrage d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
1. Tournez la clé en position CONTACT .
2. Faites fonctionner la pompe à carburant pendant
2 minutes avant de démarrer la machine.
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez le câble négatif de la
batterie.
Vidange des réservoirs de
carburant
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de
vidanger et de nettoyer les réservoirs de carburant.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
avant le câble négatif (noir).
39
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact de pièces métalliques et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie, les bornes ne doivent pas
toucher les parties métalliques du groupe
de déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques du véhicule avec des outils en
métal.
g033901
Figure 50
Utilisation du coupe-batterie
1. Coupe-batterie (position
HORS TENSION)
ATTENTION
2. Coupe-batterie (position
SOUS TENSION)
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Ouvrez le capot, calez-le avec la béquille et
enlevez le panneau latéral gauche.
4. Tournez le coupe-batterie à la position SOUS
TENSION ou HORS TENSION pour effectuer ce qui
suit :
• Pour mettre la machine sous tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens horaire à la
position SOUS TENSION (Figure 50).
• Pour mettre la machine hors tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens antihoraire à
la position HORS TENSION (Figure 50).
40
3. Borne positive de la
batterie déchargée
Retrait de la batterie
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les
bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 51.
g204573
Figure 51
Charge de la batterie
4
ATTENTION
2
3
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
G003792
g003792
Figure 52
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
1. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 41).
2. Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures à un
régime de 3 à 4 A (Figure 52). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
41
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 52).
3. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 41).
Nettoyage de la batterie
4. Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
5. Rincez la batterie à l'eau claire.
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
6. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
7. Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 42).
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Mise en place de la batterie
Installez la batterie comme montré à la Figure 53.
g204572
Figure 53
Entretien d'une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
42
Démarrage de la machine avec
une batterie de secours
6. Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage négatif (-) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
7. Démarrez le moteur de l'autre machine.
Laissez-le tourner quelques minutes, puis
démarrez le moteur de votre véhicule.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
8. Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur
connexion.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
9. Remettez le capuchon sur la borne positive de
la batterie déchargée.
Entretien des fusibles
ATTENTION
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si
un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit. La Figure 55 représente le porte-fusibles
et identifie l'emplacement des fusibles.
Le démarrage du moteur avec une batterie
de secours produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
1. Ouvrez le capot, calez-le avec la béquille et
enlevez le panneau latéral gauche.
2. Retirez le capuchon de la borne positive de la
batterie déchargée (Figure 54)
g029409
Figure 55
1. Fusible (20 A)
3. Fusible (10 A)
2. Fusible (15 A)
4. Fusible (7.5 A)
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se
peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
g033902
Figure 54
1. Borne positive de la batterie déchargée
Un fusible (50 A) est aussi situé sur le côté droit de la
machine. Levez les bras de la chargeuse, montez le
dispositif de blocage de vérin et déposez le couvercle
d'accès droit. Le fusible est situé juste derrière le
cadre.
3. Connectez une extrémité du câble de démarrage
positif (+) à la borne positive de la batterie
déchargée (Figure 54).
4. Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
5. Connectez une extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
43
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez qu'elles ne sont pas
excessivement usées et qu'elles sont
correctement tendues.
g205353
Figure 56
1. Boulon
3. Emplacement du fusible
Toutes les 100 heures—Vérifiez et ajustez la
tension des chenilles.
2. Couvercle d'accès droit
Nettoyage des chenilles
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Le godet étant monté et incliné vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le pignon
d'entraînement et le groupe de déplacement,
cela pourrait endommager les joints du moteur.
Le lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les
galets de roulement, la roue avant et le pignon
d'entraînement (Figure 57). Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
44
g029758
g029756
Figure 59
Figure 57
1. Chenille
3. Pignon d'entraînement
2. Roue avant
4. Galet de roulement
1. Tube de tension
2. Boulon de blocage
3. Vis de tension
4. À l'aide d'un rochet de 1/2 pouce, tournez la vis
de tension dans le sens antihoraire jusqu'à ce
que le bloc de tension soit aligné sur le guide
vert de l'autocollant ou se trouve à 1,3 cm de
l'arrière de la fente du tube de tension (Figure
58).
Réglage de la tension des
chenilles
Vérifiez que le bloc de tension est aligné sur le guide
vert de l'autocollant ou qu'il se trouve à 1,3 cm de
l'arrière de la fente du tube de tension (Figure 58). Si
ce n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles
comme suit :
5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis
de tension et le trou du boulon de blocage, et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 59).
6. Répétez la procédure pour l'autre chenille.
Remplacement des chenilles
étroites
Remplacez les chenilles si elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont étroites si elles font
moins de 15,5 cm de largeur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
g203962
Figure 58
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1. Guide vert sur l'autocollant
2. Bloc de tension
3. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du
sol.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
4. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
59).
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
5. À l'aide d'un rochet de 1/2 pouce, tournez la vis
de tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 59 et Figure 60).
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
59).
45
g203963
Figure 61
g029759
1. Écrou de tension
Figure 60
1. Pignon d'entraînement
5. Galet de roulement
2. Chenille
6. Tendeur de pivot
3. Roue avant
7. Rochet (1/2 pouce)
2. Vis de tension
13. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
4. Boulon arrière
14. Serrez le boulon arrière à un couple de 108 à
122 N·m.
6. Desserrez le boulon arrière près de la roue
d'entraînement (Figure 60).
15. Abaissez la machine au sol.
16. Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
Remarque: Cela permet à la roue de pivoter
en avant et de détendre la chenille. Si elle ne
pivote pas, démarrez le moteur et actionner
brièvement la commande de déplacement vers
l'avant.
17. Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
7. Déchaussez la chenille de la roue avant en
commençant en haut de la roue tout en faisant
tourner la chenille en avant.
18. Vérifiez que la vis de tension est arrivée en
butée.
Remarque: La chenille se détend après un
certain temps de fonctionnement.
8. Lorsque la chenille est déchaussée de la roue
avant, retirez-la du pignon d'entraînement et des
galets de roulement (Figure 60).
19. Réglez la tension de la chenille de sorte que
le bloc de tension s'aligne sur le guide vert de
l'autocollant ou soit à 1,3 cm de l'arrière de la
fente du tube de tension ; voir Réglage de la
tension des chenilles (page 45).
9. Pour installer la chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour du pignon d'entraînement,
en veillant à ce que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises du pignon
(Figure 60).
10. Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 60).
Remplacement des chenilles
larges
11. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
avant en commençant par le bas et en tournant
la chenille en arrière tout en poussant les
crampons dans la roue.
Remplacez les chenilles si elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont larges si elles font
plus de 23 cm de largeur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
12. À l'aide d'un rochet de 1/2 pouce, tournez la vis
de tension dans le sens antihoraire jusqu'à ce
qu'elle arrive en butée (Figure 61).
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du
sol.
46
4. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
59).
17. Serrez le boulon arrière à un couple de 108 à
122 N·m.
5. À l'aide d'un rochet de 1/2 pouce, tournez la vis
de tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 59 et Figure 60).
18. Abaissez la machine au sol.
19. Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
6. Desserrez le boulon arrière près de la roue
d'entraînement (Figure 60).
20. Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
7. Retirez l'écrou de fixation de la roue avant
extérieure et déposez la roue (Figure 62).
21. Vérifiez que la vis de tension est arrivée en
butée (Figure 61).
Remarque: La chenille se détend après un
certain temps de fonctionnement.
22. Réglez la tension de la chenille de sorte que
le bloc de tension s'aligne sur le guide vert de
l'autocollant ou soit à 1,3 cm de l'arrière de la
fente du tube de tension ; voir Réglage de la
tension des chenilles (page 45).
g029760
Figure 62
1. Écrou
2. Rondelle
3. Roue avant extérieure
4. Chenille
8. Déposez la chenille (Figure 62).
9. Retirez les 2 grandes rondelles des roues
extérieures (1 de chaque côté de chaque roue)
(Figure 62).
10. Éliminez la graisse et les saletés accumulées
entre l'emplacement des rondelles et les
roulements à l'intérieur des roues, puis
garnissez cette zone de graisse de chaque côté
des roues.
11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par
dessus la graisse.
12. Posez la chenille neuve (Figure 62).
Remarque: Posez la chenille neuve en
prenant soin d'engager les crampons entre les
entretoises au centre du pignon d'entraînement.
13. Posez la roue avant extérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 62).
14. Serrez l'écrou à 407 N·m.
15. Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à ce qu'elle arrive en butée.
16. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
47
Entretien du système de
refroidissement
DANGER
L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
Entretien du circuit de
refroidissement
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez le
panneau, le refroidisseur d'huile et
l'avant du radiateur (plus souvent
si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sale).
• Garez la machine sur une surface
plane et horizontale, abaissez les bras
de la chargeuse, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d'allumage
avant de faire l'entretien.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d'expansion.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
Une fois par an—Vidangez le liquide de
refroidissement moteur (à confier à un
concessionnaire-réparateur agréé seulement.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de la portée des enfants et
des animaux domestiques.
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement chaud sous pression peut
s'échapper et vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir
le bouchon de radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
48
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Nettoyage de la grille de radiateur
Avant chaque utilisation, vérifiez et nettoyez la grille de
radiateur située devant la plate-forme de l'utilisateur.
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement (page 49).
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse,
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
2. Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
3. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 63).
Il doit se situer au même niveau ou au-dessus
du repère qui figure sur le côté du vase
d'expansion.
g029314
Figure 63
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
4. Si le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et ajoutez un mélange 50/50 d'eau
et d'antigel permanent à l'éthylène glycol.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
5. Revissez le bouchon du vase d'expansion.
49
Entretien des freins
Entretien des courroies
Essai du frein de
stationnement
Contrôle de la
tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la tension de la
courroie d'alternateur/de ventilateur
(voir le Manuel du propriétaire
du moteur pour savoir comment
procéder).
1. Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 18).
2. Démarrez le moteur.
3. Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
Toutes les 500 heures—Remplacez la courroie
d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment
procéder).
4. Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre concessionnaire Toro agréé.
50
Entretien des
commandes
Entretien du système
hydraulique
Réglage des commandes
Liquides hydrauliques
spécifiés
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après
de nombreuses heures d'utilisation, il faudra
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro
agréé)
Demandez à votre concessionnaire-réparateur agréé
de régler les commandes de votre machine.
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser un autre
liquide hydraulique universel pour tracteur
(UTHF), à condition que ce soit un produit
ordinaire à base de pétrole. Les spécifications
doivent rester dans la plage des caractéristiques
matérielles et le liquide doit être conforme aux
normes industrielles ci-dessous. Vérifiez auprès
de votre fournisseur de liquide hydraulique que le
liquide est conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés
(réf. 44-2500).
51
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 38 litres
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 51) pour
connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
1. Retirez les accessoires éventuellement
présents.
g029729
Figure 65
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
1. Goulot de remplissage
3. Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
2. Jauge de niveau
4. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
9. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
5. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
10. Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
6. Déposez le panneau latéral droit.
11. Posez le panneau latéral.
7. Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
64).
12. Fermez le capot.
13. Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
g029748
Figure 64
1. Bouchon de remplissage
8. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
65).
Remarque: Le niveau de liquide doit se situer
entre les 2 crans sur la jauge quand les bras
sont abaissés ou être aligné sur le cran inférieur
quand les bras sont élevés.
52
Remplacement du filtre
hydraulique
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre
de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
• Utilisez un morceau de carton ou
de papier pour détecter les fuites
hydrauliques, jamais les mains.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre et
remplacez le filtre (Figure 66).
8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 52)) et faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir.
9. Fermez le capot.
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
4. Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
g205342
5. Déposez le panneau latéral droit ; voir Dépose
des panneaux latéraux (page 32).
Figure 66
6. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 67).
5. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
7. Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
53
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliées, usées,
détériorées par les conditions
atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne
sont pas desserrés. (Effectuez
les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.)
g029729
Figure 67
1. Goulot de remplissage
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
2. Jauge de niveau
7. Placez un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres de capacité) sous le bouchon de
vidange à l'avant de la machine (Figure 68).
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
g031213
Figure 68
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
1. Bouchon de vidange
8. Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 68).
9. Lorsque la vidange d'huile est terminée,
remettez et serrez le bouchon de vidange en
place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
10. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ
38 litres de liquide hydraulique comme spécifié
plus haut.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
12. Coupez le moteur.
13. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 52).
14. Fermez le capot.
54
Nettoyage
4. Enlevez les 2 boulons de fixation de la plaque
inférieure et déposez la plaque (Figure 69).
Nettoyage des débris
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
g031235
Figure 69
3. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
1. Plaque inférieure
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5. Déposez le panneau de protection avant ; voir
Retrait du panneau avant (page 32).
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer
la saleté et les débris.
6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la
machine.
Important: Le moteur peut surchauffer et
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
moteur.
7. Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 33).
8. Posez la plaque inférieure (Figure 69).
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
9. Posez le panneau de protection avant.
10. Abaissez la machine.
8. Fermez le capot.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le
moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison,
ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si
des débris sont accumulés sur plus de 2,5 à 5 cm
d'épaisseur, nettoyez le châssis.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Soulevez l'avant de la machine pour incliner la
machine en arrière.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
55
Remisage
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 34).
5. Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 33).
6. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 36).
7. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 41).
8. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Réglage de la tension des chenilles (page 45).
9. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
10. Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
11. Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
56
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible a grillé ou est mal serré.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Corrigez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Vérifiez le réglage du point mort des
commandes de la machine et des
commandes auxiliaires.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Des composants internes du moteur
sont grippés.
7. Le système de sécurité est engagé.
Le démarreur fonctionne mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Voir Démarrage du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est colmatée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. Le démarreur est trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant pour
1. usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
1
2.
1
3.
1
4.
1
5.
1
6.
Basse compression.
Les injecteurs sont défectueux.
Le calage de la pompe d'injection n'est
pas correct.
La pompe d'injection est endommagée.
Le solénoïde ETR est endommagé.
57
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit de
carburant.
7. La pompe à carburant est
endommagée.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures a été
utilisé dans la machine.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Basse compression.
6. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe à carburant est
endommagée.
7. Basse compression.
58
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection n'est pas
correct.
9. La pompe à eau est endommagée.
Le moteur perd de la puissance.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 La pompe d'injection n'est pas calée
0. correctement.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Basse compression.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Mesure corrective
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
59
Problème
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Cause possible
1. La clé a été tournée en position de
DÉMARRAGE avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position CONTACT
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Basse compression.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
4. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
5. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9 heures.
6. Un raccord de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
7. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
8. Le distributeur de commande est
endommagé.
9. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
60
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Fermez les vannes de remorquage.
5. Placez le levier entre midi et 10 heures.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g205307
Schéma électrique (Rev. B)
61
g206362
Schéma hydraulique (Rev. B)
62
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Matériel utilitaire compact
(CUE)
La garantie Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Porte-outils compacts,
Trancheuses, Dessoucheuses,
et Accessoires
Pro Sneak
Moteurs Kohler
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première
échéance prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact
(CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de
Toro au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement :
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
8111 Lyndale Avenue South
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
La réparation par un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le
cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie
jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et
réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la
garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande
et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de
la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations
d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de
conformité à la réglementation antipollution de l'état de Californie fournie avec votre
produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage
ou auprès de leur concessionnaire Toro local.
374-0261 Rev G

Manuels associés