- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- 53cm Super Recycler Lawn Mower
- Manuel utilisateur
Toro 53cm Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3376-857 Rev A Tondeuse Super Recycler® 53 cm N° de modèle 20797—N° de série 313000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement la machine, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série de la machine. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique au produit fournie séparément. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures. Table des matières Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : N° de modèle N° de série © 2012—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Introduction .................................................................. 1 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2 Pression acoustique ................................................. 3 Puissance acoustique ............................................... 4 Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 6 1 Assemblage et dépliage du guidon ........................... 6 2 Montage du câble du lanceur dans le guide.................................................................. 7 3 Plein d'huile moteur .............................................. 7 4 Charge de la batterie .............................................. 8 Vue d'ensemble du produit .............................................. 8 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3376-857* A Apprendre à se servir de la machine Caractéristiques techniques ...................................... 8 Utilisation ..................................................................... 9 Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9 Réglage de la hauteur de coupe .................................10 Réglage de la hauteur du guidon................................10 Démarrage du moteur.............................................10 Utilisation de la commande d'autopropulsion .............11 Arrêt du moteur .....................................................11 Recyclage de l'herbe coupée .....................................11 Ramassage de l'herbe coupée....................................12 Éjection latérale des brins d'herbe .............................14 Conseils d'utilisation ..............................................15 Entretien .....................................................................16 Programme d'entretien recommandé ...........................16 Préparation à l'entretien...........................................16 Remplacement du filtre à air .....................................16 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................17 Charge de la batterie ...............................................18 Remplacement du fusible.........................................18 Lubrification des engrenages des roues ......................18 Remplacement de la lame ........................................19 Remisage .....................................................................20 Préparation de la machine au remisage .......................20 Pliage du guidon.....................................................20 Remise en service après remisage ..............................20 • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. • N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. Essence ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. Sécurité • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients Toro a conçu et testé votre machine pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces consignes peut causer des accidents. contenant du carburant. Avant d'utiliser la machine Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, Sécurité générale de la tondeuse boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. Cette machine peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. Démarrage • N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au 2 • – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que nécessaire, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour Utilisation traverser. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • • • • • • • • • • • • enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous. Marchez, ne courez pas. Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et faites demi-tour avec la plus grande prudence. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Arrêtez le moteur – avant de quitter la tondeuse – avant de faire le plein de carburant – avant de retirer le bac à herbe – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie – avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur. – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. • N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • Remplacez les silencieux défectueux. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 3 Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4,7 m/s Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,6 m/s Valeur d'incertitude (K) = 2,4 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 104-7908 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse si l'obturateur de l'éjecteur arrière, le bac à herbe, le couvercle de l'éjecteur latéral ou le déflecteur ne sont pas en place. 104-7953 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 112-8867 1. Verrouillage 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5 2. Déverrouillage Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 1 114-7982 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Assemblage et dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure 5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant de quitter la position d'utilisation et regardez derrière vous avant de faire marche arrière. ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse si vous assemblez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en assemblant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 115-8411 1. Débloqué 1. Élevez l'arrière du carter de la machine à la hauteur de coupe maximale en déplaçant les 2 leviers de réglage de hauteur de coupe arrière en avant jusqu'à la butée. Voir la Réglage de la hauteur de coupe (page 10). 2. Bloqué 2. Fixez les extrémités du guidon au carter de la machine avec 2 rondelles et 2 boulons (Figure 3), mais ne serrez pas les boulons. Figure 3 1. Rondelle 2. Boulon de guidon 6 3. Extrémité du guidon 3. Tournez le guidon en arrière (Figure 4). 2 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans le guide. Maintenez la barre de commande des lames contre la partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le guidon (Figure 5). Figure 5 1. Câble du lanceur 2. Guide-câble G020751 Figure 4 3 4. Bloquez le guidon à la hauteur voulue ; voir Réglage de la hauteur du guidon (page 10). Plein d'huile moteur 5. Serrez les boulons ou guidon à un couple de 14 à 17 Nm. Aucune pièce requise 6. Choisissez la hauteur de coupe voulue ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 10). Procédure Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. Important: Vidangez et changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir la Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 6) et versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux 3/4. 7 Vue d'ensemble du produit Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Figure 6 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. Figure 7 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la jusqu'à la butée. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ; voir Figure 6. • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct, comme montré à la Figure 6. • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). 1. Levier de hauteur de coupe (4) 8. Barre de commande de la lame 2. Bougie 9. Partie supérieure du guidon 3. Filtre à air 4. Bouchon du réservoir de carburant 5. Bouchon de remplissage/jauge 10. Clé de contact 11. Bac à herbe 6. Déflecteur d’éjection arrière 7. Poignée du lanceur 13. Embout de lavage 12. Batterie Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 6. Revissez la jauge fermement à la main. 4 Figure 8 Charge de la batterie Aucune pièce requise 1. Bac à herbe 3. Obturateur d'éjecteur arrière (en place) 2. Éjecteur latéral 4. Chargeur de batterie Procédure Caractéristiques techniques Voir la Charge de la batterie (page 18). 8 Modèle Poids Longueur Largeur Hauteur 20797 42 kg 165 cm 56 cm 104 cm Utilisation Contrôle du niveau d'huile moteur Remplissage du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 10). Figure 10 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la jusqu'à la butée. Remarque: Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche d'une marque réputée (Figure 9). 5. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau d'huile ; voir Figure 10. Remarque: Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage automobile (indice d'octane minimum 87 à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full). Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol ou de carburol contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence. • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum (Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau redescende à ce niveau. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un mois. Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 6. Revissez la jauge fermement à la main. Figure 9 1. 1 cm 9 Réglage de la hauteur de coupe Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon à la position qui vous convient le mieux. ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l'une de trois positions, puis verrouillez-le à cette position (Figure 12). • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les 4 roues à la même hauteur. Remarque: Pour élever la machine, déplacez les 4 leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la machine, ramenez les leviers en arrière (Figure 11). Figure 12 Démarrage du moteur 1. Serrez la barre de commande de la lame contre le guidon (Figure 13). Figure 11 Figure 13 2. Tournez la clé de contact (Figure 14) ou tirez la poignée du lanceur (Figure 15). Remarque: Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement (Figure 15). Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée. 10 Arrêt du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 17). Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire agréé. Figure 14 Figure 15 Figure 17 Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un réparateur agréé. Recyclage de l'herbe coupée Utilisation de la commande d'autopropulsion À la livraison, votre machine est prête à recycler l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 15)) avant de procéder au recyclage de l'herbe coupée. Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 16). Important: Vérifiez que l'obturateur de l'éjecteur arrière est bien verrouillé en place. Pour enlever l'obturateur : relevez le déflecteur d'éjection arrière (Figure 18), appuyez fermement sur l'obturateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position derrière les pattes, et tournez le levier situé sur l'obturateur vers la gauche (Figure 19). Figure 16 11 Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour ramasser l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. ATTENTION Si le bac à herbe est usé, des débris risquent d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. Figure 18 1. Déflecteur d’éjection arrière Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine. 2. Obturateur d'éjecteur arrière Si l’éjecteur latéral est monté sur la machine, retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 15)) avant de ramasser les débris d'herbe coupée. ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Montage du bac à herbe 1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide inférieur (Figure 20). Figure 20 1. Guide de câble inférieur Figure 19 1. Levier Remarque: Le guide inférieur libère le câble du lanceur quand vous tirez sur la poignée. 2. Languettes 2. Soulevez le déflecteur d'éjection arrière et gardez-le dans cette position (Figure 21). Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez le levier situé dessus vers la droite (Figure 19). 12 Figure 21 1. Déflecteur d’éjection arrière Figure 23 2. Obturateur d'éjecteur arrière 1. Guide de câble inférieur 3. Retirez l'obturateur d'éjection arrière (Figure 21). Remarque: Le guide inférieur libère le câble du lanceur quand vous tirez sur la poignée. 4. Accrochez le bord supérieur avant du bac sur les crans (Figure 22). 2. Soulevez le déflecteur d'éjection arrière et gardez-le dans cette position. 3. Décrochez le bac à herbe des crans en le soulevant par la poignée. 4. Posez l'obturateur d'éjection arrière (Figure 3). Figure 22 1. Déflecteur d’éjection arrière 2. Bac à herbe Figure 24 5. Abaissez le déflecteur d'éjection arrière. 1. Déflecteur d’éjection arrière Retrait du bac à herbe 1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide inférieur (Figure 23). 2. Obturateur d'éjecteur arrière Important: Vérifiez que l'obturateur de l'éjecteur arrière est bien verrouillé en place. Pour verrouiller l'obturateur, appuyez fermement dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position derrière les pattes, et tournez le levier situé sur l'obturateur vers la gauche (Figure 25). 13 Figure 26 1. Déflecteur d'éjection 2. Obturateur d'éjecteur arrière Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez le levier situé dessus vers la droite (Figure 25). ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Montage de l'éjecteur latéral 1. Déverrouillez le volet d'éjection latérale (Figure 27). Figure 25 1. Levier 2. Languettes Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez le levier situé dessus vers la droite (Figure 25). Figure 27 5. Abaissez le déflecteur d'éjection arrière. 2. Soulevez et ouvrez le volet d'éjection latérale (Figure 28). Éjection latérale des brins d'herbe Utilisez l’éjection latérale lorsque l’herbe est très longue. Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le et insérez l’obturateur d'éjecteur arrière (voir Retrait du bac à herbe (page 13)) avant de procéder à l’éjection latérale. Figure 28 Important: Vérifiez que l'obturateur de l'éjecteur arrière est bien verrouillé en place. Pour enlever l'obturateur : relevez le déflecteur d'éjection arrière (Figure 26), appuyez fermement sur l'obturateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position derrière les pattes, et tournez le levier situé sur l'obturateur vers la gauche (Figure 25). 3. Montez l'éjecteur latéral et rabattez le volet sur l'éjecteur (Figure 29). 14 à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de la hauteur de coupe (page 10). • Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. Figure 29 ATTENTION En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. Retrait de l'éjecteur latéral Pour retirer l'éjecteur latéral, inversez la procédure de montage décrite plus haut. Important: Verrouillez le volet d'éjection latérale après l'avoir fermé (Figure 30). • Alternez la direction de la tonte, pour disperser les déchets d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. Figure 30 – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. Conseils d'utilisation – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm. Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, Hachage des feuilles câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. • Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues arrière. • Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont neuve au début de la saison de tonte. pas hachées assez menues. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure 15 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Toutes les 25 heures • Chargez la batterie. • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). Toutes les 50 heures • Vidangez et changez l'huile moteur ; faites-le plus fréquemment si l'environnement d'utilisation est poussiéreux. Avant le remisage Une fois par an • Chargez la batterie. • Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. • Lubrifiez les engrenages des roues. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. ATTENTION Préparation à l'entretien Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 31) avant de procéder à un quelconque entretien. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. Remplacement du filtre à air Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Effectuez les préparatifs d'entretien, voir Préparation à l'entretien (page 16). Figure 31 2. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis (Figure 32) 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (jauge en bas). Figure 32 16 3. Remplacez le filtre à air (Figure 33). Figure 35 Figure 33 8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 4. Reposez le couvercle du filtre à air. 9. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux trois quarts. Vidange et remplacement de l'huile moteur Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures 10. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 11. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la jusqu'à la butée. Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement ou complètement vide pour éviter toute fuite de carburant quand vous couchez la machine sur le côté. 3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. 12. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau d'huile ; voir Figure 36. Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. 4. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à l'entretien (page 16). 5. Placez un bac de vidange à côté de la machine du côté de la jauge. 6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage (Figure 34). Figure 36 • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full). • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum (Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau redescende à ce niveau. Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Figure 34 13. Revissez la jauge fermement en place. 7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange par le tube de remplissage (Figure 35). 14. Recyclez l'huile usagée dans un centre de recyclage local. 17 Charge de la batterie Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible n'est pas en place. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Avant le remisage 1. Dégagez les deux extrémités du couvercle de la batterie et déposez le couvercle (Figure 38). Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins. Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez la batterie à la température ambiante (22 ºC) dans la mesure du possible. 1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la machine situé sous la clé de contact (Figure 37). Figure 38 2. Remplacez le fusible dans le porte-fusible (Figure 39). Figure 39 Remarque: La machine est livrée avec un fusible de rechange situé dans le logement de la batterie. 3. Refermez le couvercle de la batterie. Figure 37 Lubrification des engrenages des roues 2. Branchez le chargeur à une prise murale. Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Essuyez les graisseurs situés juste à l'intérieur des roues arrière avec un chiffon propre (Figure 40). Remarque: Le chargeur de batterie peut comprendre une diode bicolore qui indique les différents états de charge suivants : • La diode rouge indique que la batterie est en charge. • La diode verte indique que le chargeur est chargé au maximum ou est débranché de la batterie. • La diode clignote alternativement en rouge et vert pour indiquer que la charge de la batterie est presque terminée. Cet état ne dure que quelques minutes avant que la batterie soit chargée au maximum. Figure 40 Remplacement du fusible 2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur et injectez doucement 2 ou 3 jets de graisse universelle au lithium nº 2. Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A 18 Remplacement de la lame et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. 1. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à l'entretien (page 16). 2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas. 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure 41). Figure 41 4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations. 5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations. Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm. Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, 19 Remisage Préparation de la machine au remisage ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 3. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 4. Débranchez le fil de la bougie. 5. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'orifice. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. Figure 42 2. Pour déplier le guidon, voir 1 Assemblage et dépliage du guidon (page 6). 6. Remettez la bougie sans la serrer. Remise en service après remisage 7. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 8. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez le chargeur et remisez la machine dans un local non chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé, rechargez la batterie tous les 3 mois. 1. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 18). 2. Vérifiez le couple de serrage des fixations. 3. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. Pliage du guidon ATTENTION 4. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 5. Procédez aux entretiens requis, voir Préparation à l'entretien (page 16). 6. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 9). 7. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9). 8. Rebranchez le fil de la bougie. 1. Pliez la partie supérieure du guidon en avant (Figure 42). Important: Repoussez les câbles à l'extérieur des boutons pendant que vous pliez la moitié supérieure du guidon. 20 Remarques: 21 Remarques: 22 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Tondeuses autotractées •Plateau moulé •Moteur •Batterie •Plateau acier •Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main Souffleuses à neige •Une phase •Moteur •Deux phases •Éjecteur, déflecteur et couvercle du carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS Tondeuses TimeCutter Tondeuses TITAN •Cadre Tondeuses Z Master – Série 2000 •Cadre Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 5 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial 4Certains 5Selon 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 4 ans ou 500 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. la première échéance. 6Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. • Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 374-0268 Rev E