XC70 | Volvo V70 2005 Late Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
203 Des pages
XC70 | Volvo V70 2005 Late Manuel utilisateur | Fixfr
2005
VOLVO
V70, V70 R & XC70
TP 7571 (Canada\French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
MANUEL DU PROPIÉTA IR E
TP 7571
2005
La présente notice d’utilisation porte sur le fonctionnement et l’entretien de votre Volvo
Bienvenue dans la grande famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous croyons que vous aimerez
conduire votre Volvo pendant bien des années, une voiture
conçue en vue de votre sécurité et de votre confort. Pour
être pleinement satisfait du véhicule, nous vous invitons à
vous familiariser avec la description des éléments de
l’équipement, le mode d’utilisation et les exigences ou
recommandantions d’entretien qui figurent dans la présente
notice. Nous conseillons également au conducteur et aux
passagers de porter leur ceinture de sécurité en
permanence à bord de la voiture comme dans tout autre
véhicule. Bien sûr, ne prenez jamais le volant si vous avez
consommé de l’alcool, pris des médicaments ou si vos
facultés sont affaiblies pour toute autre raison.
Votre Volvo a été conçue pour respecter toutes les
normes applicables concernant la sécurité et la lutte
contre la pollution, comme l’indiqueny les étiquettes de
certification apposées sur la tôle de l’ouverture de porte
et sur le logement de roue gauche dans le compartiment
moteur.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire, ou avec :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Centre de service à la clientèle
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Volvo Canada Ltée
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
Sommaire
© 2004 Volvo Cars of North America, LLC
Chapitre 1 - Sécurité
1
Chapitre 2 - Instruments, commutateurs et commandes
25
Chapitre 3 - Commandes de climatisation
49
Chapitre 4 - Intérieur
59
Chapitre 5 - Clés, serrures, alarme
79
Chapitre 6 - Démarrage et conduite
87
Chapitre 7 - Roues et pneus
113
Chapitre 8 - Entretien/Service après-vente
129
Chapitre 9 - Caractéristiques techniques
159
Chapitre 10 - Systèmes audio
169
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
186
Index
189
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses (Shiftlock)
Important
Lorsque la voiture est stationnée, le levier de vitesses est verrouillé sur la
position P. Pour le dégager, tourner la clé de contact sur la position II (ou
démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton
situé sur le devant du levier de vitesses et déplacer le sélecteur
de la position P.
Avant de conduire votre voiture pour la première fois, veuillez
prendre connaissance des renseignements contenus dans periode de
rodage, à la page 152. Prenez connaissance également des renseignements qui figurent dans le premier, deuxième et quatrième chapitre
de la présente notice.
Quant aux renseignements que renferme le reste de la notice, ils sont
très utiles et vous devriez les lire avant de conduire le véhicule pour
la première fois.
La notice est organisée comme un document de référence. Il faut
donc la conserver dans la voiture pour pouvoir la consulter
rapidement.
N’expédiez pas votre Volvo dans un autre pays avant de vous être
renseigné sur les règlements applicables dans ce pays en ce qui
concerne les dispositifs de sécurité et les dispositifs dépolluants.
Dans certains cas, il pourrait être difficile, voire impossible, de vous
conformer à ces exigences. Toute modification au dispositif
dépolluant, par exemple, pourrait rendre votre Volvo illégale au
Canada, aux États-Unis et dans d’autres pays.
Les renseignements, illustrations et caractéristiques contenus dans la
présente notice sont basés sur les renseignements les plus récents
dont nous disposons sur les véhicules au moment de la publication.
Veuillez prendre note que certains véhicules peuvent être équipés de
façon différente, selon des exigences juridiques particulières, et que
l’équipement facultatif décrit dans la présente notice peut ne pas être
disponible dans tous les pays.
Volvo se réserve le droit d’effectuer des changements dans ses
modèles n’importe quand, ou de changer les concepts ou les
caractéristiques sans préavis et sans encourir d’obligation.
CALIFORNIE Proposition 65 Avertissement
AVERTISSEMENT ! Les émissions de moteur, certains de leurs
constituants et certains composants de la voiture contiennent ou
émettent des produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie
comme pouvant causer des cancers, des malformations à la naissance
ou d'autres problèmes liés à la reproduction. A ceci s'ajoutent certains
fluides contenus dans les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou émettent des produits chimiques
reconnus par l'Etat de Californie comme pouvant causer des cancers,
des malformations à la naissance ou d'autres problèmes liés à la
reproduction.
Verrouillage de la clé de contact (Keylock)
Cela signifie que lorsque vous coupez le contact, le levier de vitesses
doit être à la position P avant de pouvoir retirer la clé de contact du
commutateur de démarrage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS exécute un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
roule à environ 20 km/h (12 m/h). Vous sentirez alors plusieurs
pulsations dans la pédale de frein et vous entendrez un bruit provenant
du module de commande du système. Cela est tout à fait normal.
Porte de visite du réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant, appuyer sur le
bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir page 37) lorsque la
voiture est à l'arrêt. Il est à noter que le volet de remplissage de
carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à
rouler. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Bouchon de remplissage
du réservoir de carburant
Après avoir fait le plein, refermer le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’un clic se fasse entendre. Si le bouchon n’est pas bien refermé ou si
le moteur tourne pendant le plein, la lampe-témoin de dérangement
(voyant « Check Engine ») peut indiquer une défectuosité.
AVERTISSEMENT ! Les dommages non visibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de
sécurité de votre véhicule.
Volvo et l’environnement
Volvo s’est engagée à veiller au bien-être de ses clients. Dans le cadre de
cet engagement, nous nous soucions de l’environnement dans lequel
nous vivons tous. Le souci de l’environnement se traduit par des efforts
quotidiens en vue de réduire notre incidence environnementale.
Les activités de Volvo dans le domaine environnemental s’appuient sur
une perspective holistique, ce qui signifie que nous tenons compte de
l’incidence environnementale générale d’un produit durant son cycle
complet de vie. Dans ce contexte, la conception, la production,
l’utilisation du produit et le recyclage représentent tous des aspects
importants.
Volvo a partiellement ou complètement éliminé, sur le plan de la
production, plusieurs produits chimiques, notamment les fréons (fluides
frigorigènes), les chromates de plomb, les naphténates, l’amiante, le
mercure et le cadmium, et réduit de 50 % la quantité de produits
chimiques utilisés dans ses usines depuis 1991.
Du côté de l’usage, Volvo a été la première dans le monde à mettre en
production un convertisseur catalytique trois voies à sonde Lambda,
dorénavant appelé capteur d’oxygène, en 1976. La version actuelle de ce
dispositif très efficace réduit d’environ 95 % les émanations polluantes
(CO, HC, NOx) provenant du tuyau d’échappement, et la recherche pour
éliminer les autres émanations se poursuit. Volvo est le seul constructeur
automobile à offrir des trousses de modification sans CFC pour le
système de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de
l’année 1975. Des modules de commande électroniques du moteur
perfectionnés, des systèmes de purification raffinés et des carburants plus
propres nous rapprochent de notre but.
Dès que les voitures et les pièces Volvo ont rempli leur usage, le
recyclage constitue l’étape cruciale suivante qui termine le cycle de vie. La
teneur en métal représente 75 % du poids total d’une voiture, ce qui en
fait l’un des produits industriels les plus recyclés. Pour en arriver à un
recyclage bien contrôlé et efficace, beaucoup de variantes Volvo ont
publié des manuels de démantèlement indiquant le poids et le matériau
des composants individuels.
Pour Volvo, toutes les pièces homogènes en plastique pesant plus de
50 grammes (1,7 oz) sont marquées de symboles internationaux qui
indiquent comment l’on doit trier le composant pour recyclage.
En plus de l’amélioration continue sur le plan environnemental des moteurs
à combustion interne traditionnels alimentés à l’essence, Volvo poursuit des
recherches actives concernant les carburants de remplacement de pointe.
Lorsque vous conduisez une Volvo, vous devenez un partenaire dans
l’entreprise de réduction de l’incidence des voitures sur l’environnement.
Pour réduire l’incidence de votre voiture sur l’environnement, vous pouvez :
x Conserver la bonne pression de gonflage dans les pneus. Des essais
ont démontré que des pneus incorrectement gonflés font baisser
l’économie de carburant.
x Se conformer au calendrier d'entretien recommandé dans votre
brochure d'information sur la garantie et le calendrier d'entretien.
x Conduire à une vitesse constante.
x Vous rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible
pour vérification si le témoin du moteur (indicateur de mauvais
fonctionnement) clignote, ou s’il demeure allumé après le démarrage
du véhicule.
x Mettre correctement au rebut tout déchet connexe au véhicule comme
de l’huile à moteur, la batterie, les garnitures de frein, etc.
x Utiliser les produits d’entretien Volvo pour nettoyer votre voiture; ils
ont tous été adaptés à l’environnement de façon systématique.
PremAir®
À la surface du radiateur, dans le compartiment moteur, un revêtement
spécial appelé PremAir®. Il fonctionne comme un convertisseur catalytique, en transformant en oxygène la majeure partie de l’ozone qui passe
au travers du radiateur, réduisant ainsi le niveau nocif de base de l’ozone.
PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation.
Chapitre 1 - Sécurité
Le port de la ceinture de sécurité est le seul
moyen de survivre à la plupart des accidents.
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage, Volvo vous conjure de porter votre
ceinture de sécurité et de vous assurer que vos
enfants sont maintenus par des dispositifs ou des
sièges spéciaux suivant leur âge, leur poids et
leur taille. Volvo recommande de ne pas asseoir
un enfant sur le siège de passager avant dans une
voiture.
En fait, dans chaque province et dans chaque
État, il existe une législation régissant l’utilisation
de systèmes de retenue pour enfants. De plus, il
est presque partout obligatoire d’utiliser les
ceintures de sécurité des véhicules.
Nous vous incitons donc à boucler votre ceinture.
Il ne s’agit pas uniquement d’une recommandation, il s’agit de la loi un peu partout. Les quelques secondes que vous passerez à boucler votre
ceinture vous permettront peut-être un jour de
dire : « Heureusement que j’avais ma ceinture. »
Ceintures de sécurité
Appui-tête central
Coussins gonflables avant (SRS)
Capteur du poids de l'occupant
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Système de protection contre
le coup de fouet cervical (WHIPS)
Sécurité des enfants
Sécurité des occupants
Système de freinage
Système de freinage antiblocage (ABS)
Régulation de la stabilité de traction (STC)
Régulation de la stabilité
de traction dynamique (DCTC)
2
3
4
8
10
11
12
13
19
20
21
22
22
1
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
Toujours attacher les ceintures de sécurité
avant de conduire ou de prendre place
comme passager. Un carillon retentit si le
conducteur n’a pas attaché sa ceinture de
sécurité.
Pour boucler la ceinture :
Tirer la ceinture hors du rétracteur suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage
dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se
fasse entendre. Le rétracteur des ceintures de
sécurité est normalement « déverrouillé » et
vous pouvez le déplacer facilement à condition
que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. Le
rétracteur se verrouille comme suit :
x si la ceinture est tirée trop rapidement
x durant le freinage ou l’accélération
x si le véhicule est incliné d’une façon
excessive
x lors de la conduite en virage
Pour que la ceinture de sécurité offre le
maximum de protection en cas d’accident, elle
doit être portée correctement. Bien se rappeler
que :
x La ceinture ne doit pas être tordue ou
tournée.
x La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
Les ceintures de sécurité sont munies de
tendeurs qui s'activent en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de
sécurité avant comprennent également un
dispositif réducteur de tension qui, en cas de
collision, limite les forces maximales
exercées par la ceinture sur l'occupant.
2
8801947d
Ajustement du baudrier
La partie ventrale de la ceinture doit
être placée assez bas
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son rétracteur et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Avant de sortir de la voiture, vérifier si la
ceinture de sécurité se rétracte complètement
une fois débouclée.
Au besoin, guider la ceinture pour la ramener
dans la fente du rétracteur.
NOTE : La loi dans votre province peut vous
obliger à porter la ceinture de sécurité.
Sièges d’enfant : Veuillez consulter la
page 16 pour obtenir des renseignements sur
la façon de fixer les sièges d’enfant avec les
ceintures de sécurité.
8803443a
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon appropriée.
La ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu'au côté de l'abdomen. La partie ventrale
de la ceinture doit être placée à plat et le plus
bas possible sous le ventre, et ne doit jamais
être déplacée vers le haut.
Quand elles conduisent, les femmes enceintes
doivent déplacer le siège le plus possible vers
l'arrière (voir pages 60 et 61) et régler le volant
le plus possible vers l'avant (voir page 38), de
sorte qu'elles bénéficient d'une position de
conduite confortable tout en gardant le
maximum de distance entre le ventre et le
volant.
Ceintures de sécurité, appui-tête central
AVERTISSEMENT !
x Une seule ceinture ne doit jamais servir à plus d’un occupant.
x Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que
sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure.
x Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de
leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les remplacer
après une collision, et ce même si elles semblent intactes.
x Ne pas les réparer vous-même; confier ce travail à un concessionnaire
Volvo autorisé.
x Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans la partie baudrier de
la ceinture d’un système de ceinture en trois points nuit à la protection
dont vous pourriez disposer en cas de collision.
x Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Pour
une meilleure efficacité, la ceinture à l’épaule doit être placée très près
du corps.
x Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfants ou des coussins
d’appoint pour enfants sur le siège avant du passager. Nous recommandons également que lorsque les enfants sont devenus trop grands
pour un siège de sécurité pour enfants, ils utilisent le siège arrière
en attachant convenablement la ceinture de sécurité normale.
8503022m
Ajuster la hauteur de l’appui-tête
Appui-tête central (arrière)
On peut régler l’appui-tête central selon la taille de l’occupant. L’appui
doit être bien ajusté de manière à retenir la tête de l’occupant.
Pour le lever, le soulever dans la position désirée. Pour abaisser l’appuitête central, appuyer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière du support
du côté droit tout en enfonçant l’appui-tête jusqu’à la position désirée.
AVERTISSEMENT !
x Remarque : la position la plus basse de l’appui-tête ne doit être
utilisée que lorsque le dossier est destiné à être totalement abaissé
ou lorsque le siège n’est pas occupé.
x L’appui-tête est destiné à améliorer la protection de la tête/nuque en
cas de collision. Veiller à ce qu’il soit correctement réglé pour
l’occupant du siège.
3
Coussins gonflables avant - SRS
1
1
Coussin gonflable côté passager
- au-dessus de la boîte à gants
2
8801907e
Coussin gonflable côté
conducteur - dans la bourre
du volant
3
8801895d_
En plus du système de ceinture de sécurité en trois points, votre Volvo est
équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de Volvo
comprend un coussin gonflable (2) à la fois des côtés conducteur et
passager, et des tendeurs de ceinture aux deux pieds de milieu avant (4).
Ce système est conçu pour offrir une protection supplémentaire en plus
de celle déjà offerte par le système de ceinture de sécurité en trois points.
Les trois ceintures de sécurité arrière sont également équipées de
tendeurs.
La présence du SRS est indiquée par les lettres « SRS » en relief dans
la bourre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des autocollants sur les deux pare-soleil et complètement à droite sur le tableau de bord à l’extrême droite du tableau de bord.
Les coussins gonflables sont repliés et situés dans la bourre du volant
et au-dessus de la boîte à gants. Ils se libèrent seulement en cas de
certaines collisions frontales ou frontales-angulaires, lors d’impacts
ou de décélérations, suivant la gravité, l’angle du choc, la vitesse du
véhicule et l’obstacle rencontré. Ils peuvent également se déployer
dans des collisions non frontales, en cas de forte décélération.
Le dispositif comprend des générateurs de gaz (1) entourés par les
coussins gonflables (2) et des tendeurs de ceinture avant pour les
deux sièges avant (4). Le capteur (3) actionne les générateurs de gaz
qui gonflent les coussins avec de l’azote. Au fur et à mesure que le
mouvement des occupants comprime les coussins, une partie du gaz
4
2
4
4
8801896d
s’échappe à un débit calibré pour mieux amortir le choc. Les deux tendeurs de ceinture entrent également en fonction afin d’éliminer
!immédiatement tout mou à la ceinture.
L’ensemble de l’opération, y compris le gonflage et le dégonflage des
coussins, prend environ deux dixièmes de seconde.
AVERTISSEMENT !
x Comme son nom l’indique, le SRS n’est qu’un COMPLÉMENT au
système de ceinture de sécurité en trois points et ne le remplace pas.
Pour une protection maximale, portez les ceintures en permanence.
Soyez conscient du fait qu’un dispositif ne peut empêcher toutes les
blessures qui peuvent survenir dans un accident.
x À l’installation d’équipement accessoire, quel qu’il soit, vérifier
que le SRS n’est pas endommagé. Ne pas essayer de réparer vousmême tout élément du SRS. Sinon, vous vous exposeriez à des
blessures graves. Si un problème se produit, conduire votre voiture
chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour
vérification le plus tôt possible.
IMG-203420
YEAR WEEKDAY
02
3
6
DATEOFMANUFACTURE
VOLVOGOTHENBURG
MADEINSWEDEN
BELTNO.XXXXXX
AMERICACORP.ROCKLEIGH
IMPORTEDBYVOLVONORTH
DOT
e5
1695
E5
040413
Ar4m
Ar4m
Coussins gonflables avant - SRS
Ci-dessus une illustration du décalque qui figure sur toutes les
ceintures de sécurité avant munies de tendeur automatique,
près de l’ancrage inférieur.
Un système d'autodiagnostic intégré dans le capteur surveille certains
composants des systèmes de sécurité. Il vérifie les composants tels que les
verrous des ceintures de sécurité, le SRS, le système SIPS ou le système
VIC. En cas de détection d'une défectuosité, le témoin s'allume. Celui-ci
est inclus dans le bloc de témoins indicateurs ou avertisseurs du tableau de
bord. Normalement, le témoin des systèmes de sécurité doit s'allumer
lorsqu'on met la clé de contact à la position I, II ou III et s'éteindre au bout
d'environ 7 secondes ou lorsque le moteur démarre. Vérifiez si le témoin
fonctionne correctement, chaque fois que vous mettez le moteur en
marche.
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais conduire une voiture équipée du SRS les mains sur la
bourre du volant ou sur le boîtier du coussin gonflable.
x Ne placer aucun objet, accessoire ou autocollant sur ou à proximité
du capot SRS au centre du volant, au-dessus de la boîte à gants ou
dans la zone de déploiement des coussins.
x Si le témoin du SRS reste allumé après le démarrage du moteur, ou
s’il s’allume pendant la conduite, conduire la voiture chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche dès que possible.
9454210
8801996d
TM
TM
TM
VEHICLE
SRS
VEHICULE
CETTEVOITUREESTEQUIPEE
DUNSYSTEMEDERETENUE
SUPPLEMENTAIRE,DAIRBAGS
SIPSETDERIDEAUXGONFLABLES(IC).AFINDEGARANTIRLAFIABILITE.CERTAINS
ELEMENTSDECESYSTEME
DERETENUESUPPLEMENTAIRESERONTENTRETENUS
OUCHANGESCONFORMEMENTAUXSPECIFICATIONS
CI-DESSOUSCONSULTER
LEMANUELDELUTILISATEUR
POURPLUSAMPLESINFORMATIONS.
Témoin lumineux du système de sécurité au
tableau de bord
THISCARISEQUIPPEDWITH
ASUPPLEMENTALRESTRAINT
SYSTEM,SIPSBAGAND
INFLATABLECURTAIN,
TOPROVIDECONTINUED
RELIABILITY,CERTAIN
ELEMENTSOFTHESUPPLEMENTALRESTRAINTSYSTEM
SHALLBESERVICEDORREPLACEDACCORDINGTO
SPECIFIEDDATEBELOW.
SEEOWNERSMANUALFOR
FURTHERINFORMATION.
3800663d
Ci-dessus une illustration du décalque qui figure sur le pied de
porte arrière gauche.
Vous n’avez aucun entretien à faire vous-même sur le système SRS. Le
mois et l’année indiqués sur l’autocollant apposé sur le montant de la porte
indiquent à quel moment vous devez contacter votre concessionaire Volvo
pour effectuer l’entretien ou le remplacement des coussins gonflables et des
tendeurs automatiques de ceinture de sécurité. Ce service doit être fourni
par un détaillant Volvo autorisé.
Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo autorisé ou le Service du soutien à la clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Centre de service à la clientèle
P.O. Box 914P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
Au Canada :
Volvo Canada Ltée
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
5
Coussins gonflables avant - SRS
8802024e
8801729B
Autocollant SRS à la surface extérieure des
deux pare-soleil
Autocollant SRS à la surface intérieure
des deux pare-soleil
Autocollant SRS sur le tableau de bord,
côté passager
6
Autocollants SRS à l’extrême droite du tableau de bord
AVERTISSEMENT ! Ne pas installer de sièges
pour enfants ni de combinés coussin-ceinture sur
le siège avant du véhicule. Nous recommandons
de plus que les enfants de moins de 140 cm (4 pi
7 po) qui ne sont plus de taille pour utiliser ce
matériel s’assoient sur le siège arrière du véhicule
avec la ceinture de sécurité correctement attachée.
NOTE : Le déploiement des éléments du SRS ne se
produit qu’une seule fois au cours d’un accident. Au
moment d’une collision provoquant le déploiement
du dispositif, les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif
émet un léger bruit et une petite quantité de poudre.
Ce dégagement de poudre peut faire penser à de la
fumée; toutefois, il n’indique pas la présence de feu
et constitue une caractéristique normale du dispositif.
Les coussins gonflables à double seuil et à deux
étapes de Volvo comportent des détecteurs spéciaux
pour contrôler le déploiement. Le moment du
déploiement du coussin gonflable est déterminé par
l’utilisation ou la non-utilisation de la ceinture de
sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. Il peut
se produire des collisions au cours desquelles un seul
coussin gonflable se déploie.
Les coussins gonflables à double seuil et à deux
étapes de Volvo comportent des détecteurs spéciaux
pour contrôler le déploiement.
Si le choc n'est pas trop violent, mais suffisamment
violent pour présenter un risque réel de blessure, les
coussins gonflables à deux étapes se déploient à 70
% à 80 % de leur capacité totale. Sous l’action des
impacts les plus graves, ces coussins se déploient en se
gonflant à pleine capacité.
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais permettre aux enfants de
s’asseoir sur le siège du passager avant.
Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) dont la taille
est inférieure à 140 cm (4 pi 7 po)
s’asseoient sur la banquette arrière de tout
véhicule doté d’un coussin gonflable du
côte passager avant. Voir les lignes
directrices à la page 16.
x L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bout du siège,
demeurer pencher vers le tableau de bord
ni s’asseoir dans une position inappropriée.
Le passager doit s’asseoir le dos droit,
appuyé contre le dossier dans une position
confortable et sa ceinture bouclée
correctement en permanence.
x Les pieds doivent demeurer sur le plancher
du véhicule, c-à-d. pas sur le tableau de
bord, ni sur le siège ni à l’extérieur.
x Aucun objet ni accessoire (p. ex., sur le
plateau du tableau de bord) ne doit être
placé sur, fixé à, ni installé près du
compartiment du coussin gonflable (audessus de la boîte à gants), ni dans l’espace
nécessaire au déploiement du coussin
gonflable (voir l’illustration).
x Aucun objet (p. ex., tasses de café) libre ne
doit être laissé sur le plancher, sur le siège
ni sur le tableau de bord.
x Ne jamais essayer d’ouvrir les comparti
ments du SRS (sur le volant ou au-dessus
de la boîte à gants). Cela ne doit être
exécuté que par un technicien Volvo
qualifié.
x Le non-respect de ces instructions peut, en
cas d’accident, occasionner des blessures
aux occupants du véhicule.
Coussins gonflables avant - SRS
NOTE : Les renseignements qui figurent ici ne portent pas sur les coussins gonflables du Système de protection contre les impacts latéraux.
Quand les coussins se gonflent-ils ?
Le système de retenue supplémentaire (SRS) est conçu pour se déployer
uniquement en cas de collision frontale ou légèrement de biais, d’impact
ou de décélération, en fonction de la force, de l’angle et de la vitesse, ainsi
que de la nature de l’objet heurté. Le capteur du SRS est conçu pour
enregistrer à la fois l’impact de la collision et les forces d’inertie ainsi
générées pour déterminer si la collision est suffisamment violente pour
activer les coussins gonflables.
AVERTISSEMENT !
Le SRS est conçu pour éviter les blessures graves. Son déploiement se
produit à très grande vitesse et avec une puissance considérable. Au
cours du déploiement du dispositif, compte tenu de certaines variables
comme la manière dont on se tient assis, le déploiement des coussins
peut provoquer écorchures, brûlures, gonflements ou autres blessures.
Si les coussins gonflables sont déclenchés, voici ce que nous vous recommandons de faire :
x Faire remorquer votre véhicule jusque chez un concessionnaire Volvo
autorisé. Ne jamais conduire la voiture quand les coussins gonflables
sont déployés.
x Faire remplacer les composants du SRS par un concessionnaire Volvo
autorisé.
x Utiliser exclusivement des pièces d’origine Volvo pour remplacer les
composants du SRS (coussins, ceintures, tendeurs de ceinture, etc.).
Les ceintures de sécurité - éléments
essentiels du système de sécurité Volvo
Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo) sont
les éléments essentiels du système de sécurité Volvo ! Pour garantir le
fonctionnement optimal du SRS, tous les occupants du véhicule doivent
toujours porter leur ceinture. Le SRS constitue une protection en
supplément des ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Si votre voiture a été inondée (tapis de sol détrempé, eau stagnante sur
le plancher) ou a subi un quelconque dégât par l’eau, ne pas essayer de
démarrer ou d’introduire la clé de contact avant d’avoir débranché les
câbles de batterie (voir ci-dessous). Cela pourrait provoquer le
déclenchement des coussins gonflables et causer des blessures. Faire
remorquer la voiture chez un concessionnaire Volvo autorisé pour
réparation.
Boîte automatique :
Avant de faire remorquer la voiture, procéder comme suit pour libérer le
dispositif de verrouillage et déplacer le sélecteur de vitesses en position
neutre.
x Enlever le contact et attendre au moins 10 minutes avant de
débrancher la batterie.
x Attendre au moins une minute.
x Introduire la clé de contact et la tourner en position II.
x Appuyer à fond sur la pédale de frein.
x Déplacer le sélecteur de vitesses de la position P à la position N.
Quand les coussins ne se gonflent-ils PAS ?
Toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le SRS. En cas de
collision à faible vitesse avec des objets rigides ou en cas de collision avec
des objets inconsistants (buisson ou banc de neige, par exemple), le SRS
ne se déclenche pas nécessairement. Normalement, les coussins ne se
gonflent pas en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas de tonneau.
L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une
indication fiable pour déterminer si les coussins auraient dû se déclencher
ou non.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais conduire lorsque les coussins gonflables sont déployés. Le
coussin déployé au centre du volant risque de compromettre votre
maîtrise du véhicule. De plus, d’autres systèmes de sécurité risquent
d’être endommagés. En cas d’exposition prolongée, la fumée et la
poussière générées lors du déploiement des coussins peuvent irriter les
yeux et la peau.
7
Capteur du poids de l'occupant (CPO)*
État
d'occupation
du siège
du passager
État
du témoin
du CPO
État
du coussin
gonflable
avant,
côté passager
Siège
innoccupé/avec
Le témoin
Airbag latéral
du passager
avant
désactivé
une personne ou CPO n'est
un objet de
pas allumé
moins d'environ
7 kg (15 lbs)
sur le siège
8803403m
Témoin du capteur du poids de l'occupant (CPO)
Mise hors fonction du
coussin gonflable avant côté
passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de moins de 140 cm (quatre
pieds sept pouces) soient assis sur la banquette
arrière de tout véhicule possédant un airbag
latéral à la place passager avant et qu'ils soient
maintenus correctement en fonction de leur taille
et de leur poids. Voir également les
recommandations pour la sécurité en ce qui
concerne les enfants en page 16.
Le coussin gonflable avant côté passager est
automatiquement mis en fonction/hors fonction
par le capteur du poids de l'occupant (CPO)*,
un système qui surveille le poids de la personne
*NOTE : Non disponible sur le modèle V70R.
8
Siège occupé par Le témoin
une personne ou
un objet d'un
CPO est
poids allant
allumé
jusqu' à environ
25-30 kg
(55-65 lbs)
Airbag latéral
du passager
avant
désactivé
Siège occupé par Le témoin
une personne
ou un objet
CPO n'est
d'un poids
pas allumé
supérieur à
environ 25-30 kg
(55-65 lbs)
Airbag latéral
du passager
avant activé
ou de l'objet sur le siège du passager avant. Le
système consiste en un sac rempli de silicone
placé sous le rembourrage du coussin du siège
du passager avant, un module de commande
logé sous le siège et un capteur de tension de
ceinture de sécurité situé sur le rebord extérieur
du siège.
Quand le système fonctionne normalement,
l'état (activé ou désactivé) du coussin gonflable
avant du côté du passager est indiqué par le
témoin du CPO, de la façon expliquée dans le
tableau à gauche. Le témoin CPO est séparé et
un complément au témoin d'avertissement SRS
sur le tableau de bord.
NOTE : Lorsque l'allumage est en marche, le
témoin du CPO s'allume pendant 10 secondes
alors que le système exécute un test d'autodiagnostic et s'éteint ensuite.
Toutefois, si une défaillance est détectée dans le
système :
x le témoin du CPO demeure allumé;
x le témoin des systèmes de sécurité (voir à la
page 5) s'allume et demeure allumé;
x le message AIRBAG PASS HS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d'indication d'une
défectuosité du système de la façon expliquée
plus haut, soyez conscient que le coussin
gonflable avant du côté du passager ne se
déploiera pas s'il y a collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le
capteur du poids de l'occupant doivent être
inspectés par un concessionnaire Volvo agréé
le plus tôt possible.
Capteur du poids de l'occupant (CPO)*
AVERTISSEMENT !
N'essayez jamais d'ouvrir, d'enlever ou de
réparer un composant du système CPO. Cela
pourrait entraîner le mauvais fonctionnement
du système. L'entretien ou la réparation ne
doit être effectuée que par un technicien agréé
par Volvo.
*NOTE : Non disponible sur le modèle
V70R.
AVERTISSEMENT !
Gardez à l'esprit les points qui suivent
relativement au système CPO. Le fait de ne
pas suivre ces instructions pourrait être
préjudiciable au fonctionnement du système et
causer de sérieuses blessures à l'occupant du
siège du passager avant.
Le passager du siège avant doit toujours
mettre tout son poids sur le coussin du siège.
Il ne doit jamais se soulever à l'aide de
l'appui-bras de la portière, ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec les
pieds, en s'assoyant sur le bord du coussin du
siège ou en poussant contre le dossier de
manière à réduire la pression qui s'exerce sur
le coussin du siège.
Évitez de modifier le siège du passager avant
de quelque façon que ce soit. Cela pourrait
réduire la pression sur le coussin du siège et
nuire au fonctionnement du système CPO.
Ne placez aucun objet sur le siège du
passager avant de telle manière à entraîner un
blocage, une pression ou un coincement entre
l'objet et le siège avant autrement que par
l'utilisation correcte de la ceinture de sécurité
RVA/RVU (voir page 16).
Évitez de placer un objet sous le siège du
passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
AVERTISSEMENT !
Aucun objet qui ajoute au poids total qui agit
sur le siège ne doit être placé sur le siège du
passager avant. Quand on ajoute un poids
quelconque sur le siège avant occupé par un
enfant, le poids supplémentaire peut entraîner
la mise en fonction du coussin gonflable par
le système CPO, ce qui risque de causer le
déploiement du coussin en cas de collision et
de blesser l'enfant.
On ne doit jamais mettre la ceinture de
sécurité autour d'un objet placé sur le siège du
passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du siège du passager avant d'une
manière qui exerce sur l'occupant une
pression supérieure à la normale. Cela
pourrait augmenter la pression exercée sur le
capteur de poids par un enfant et entraîner la
mise en fonction du coussin gonflable, qui
risquerait alors de se déployer en cas de
collision et de blesser l'enfant.
9
Coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS)
8802205d
Coussin gonflable SIPS*
Coussin gonflable SIPS
(sièges avant uniquement)
En complément du Système de protection
contre les impacts latéraux (SIPS), intégré à la
carrosserie, votre voiture est équipée de coussins
gonflables latéraux. Cet équipement se compose
des éléments suivants : des modules de coussin
(1) incorporés sur le côté du dossier des sièges
avant, des câbles (2) reliant ces modules à un
capteur et à un générateur de gaz (3).
Les coussins gonflables SIPS sont conçus pour
accroître la protection des passagers en cas de
collision latérale. Ils ne se déploient que dans
certains types de collision latérale, compte tenu
de la violence du choc, de la vitesse et du point
d’impact.
10
AVERTISSEMENT !
x Le dispositif de coussins gonflables
SIPS complète le Système de protection
contre les impacts latéraux et celui des
ceintures de sécurité à trois points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer en cas de collision frontale ou
arrière, ni en cas de tonneau.
x Les housses de siège sur les sièges
avant risquent d’entraver le déploiement
des coussins gonflables SIPS.
x Aucun objet, accessoire ou autocollant
ne peut être placé, collé ou fixé sur le
couvercle du coussin gonflable SIPS ou
à proximité, ni dans la zone touchée par
le déploiement du coussin (voir
l’illustration en haut à droite).
x Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer
un composant du dispositif SIPS. Cette
opération doit être effectuée par un
technicien Volvo qualifié.
x Pour que le dispositif offre une protection optimale, les deux occupants des
sièges avant doivent être assis bien
droits, la ceinture de sécurité correctement attachée.
Les coussins gonflables ne se déclenchent donc
pas dans tous les cas de collision latérale.
NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du véhicule
touché par l’impact.
*Un autocollant indiquant la présence de
coussins gonflables SIPS est apposé à
l’extrémité du tableau de bord, côté conducteur.
1
3
2
8801920d
1 - coussin gonflable, 2 - câble,
3 - capteur/générateur de gaz
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Le coussin
déployé au centre du volant risque de
compromettre votre maîtrise du véhicule.
De plus, d’autres systèmes de sécurité
risquent d’être endommagés. En cas
d’exposition prolongée, la fumée et la
poussière générées lors du déploiement
des coussins peuvent irriter les yeux et la
peau.
x Si votre voiture a été inondée (tapis de
sol détrempé, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
par l’eau, ne pas essayer de démarrer ni
d’introduire la clé de contact avant
d’avoir débranché les câbles de batterie.
Cela pourrait provoquer le déclenchement
des coussins gonflables et causer des
blessures. Faire remorquer la voiture
chez un concessionnaire Volvo autorisé
pour réparation.
Rideau gonflable Volvo (VIC)
8802259m
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif consiste en des éléments de rideau gonflable situés le long de
la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont du centre des deux vitres
latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Ils visent à protéger
la tête des occupants des sièges avant et celle de l’occupant du siège arrière
de chaque côté de la voiture dans certaines collisions à impact latéral.
NOTE : Le déploiement de ce dispositif ne s’effectue que sur le côté du véhicule touché par l’impact.
Lors de certains impacts latéraux, les DEUX systèmes – le rideau gonflable
et le coussin gonflable contre les impacts latéraux (coussin SIPS) – se déploient; par contre, dans d’autres cas, SEUL le rideau gonflable se déploie.
Si les DEUX systèmes fonctionnent, leur déploiement se produira simultanément.
Si le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ
3 secondes.
8802260n
AVERTISSEMENT !
x Le rideau gonflable est un complément du Système de protection contre
les impacts latéraux. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas d’impact
frontal ou arrière, ou dans la plupart des cas de tonneau.
x Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer des composants du rideau
gonflable. Cette opération ne devrait être effectuée que par un
technicien Volvo qualifié.
x Les éléments du rideau gonflable sont conçus pour se déployer
uniquement à l’occasion de certaines collisions à impact latéral, suivant
la gravité, l’angle du choc, la vitesse du véhicule et l’obstacle rencontré.
Les rideaux gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous
les cas d’impact latéral.
x Pour que le système à rideaux gonflables assure la meilleure protection
possible, les occupants des deux sièges avant et les deux passagers de
chaque côté du siège arrière doivent être assis en position droite, la
ceinture de sécurité convenablement bouclée; les adultes utilisent la
ceinture de sécurité et les enfants utilisent le système approprié de
retenue pour enfants. Seuls des adultes devraient s’asseoir sur les sièges
avant. Les enfants ne doivent jamais s’asseoir sur ces sièges. Voir les
instructions de la page 16. À défaut de se conformer à ces instructions,
les occupants d’un véhicule pourraient être blessés lors d’un accident.
x Lorsque le ou les dossiers du siège arrière sont repliés, la hauteur de
chargement ne doit pas dépasser un niveau situé à 2 pouces (5 cm)
au-dessous du bord supérieur des fenêtres des portes arrière. Les
objets dépassant ce niveau pourraient empêcher le fonctionnement du
rideau gonflable.
11
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
8502379e
8502213e
Système de protection contre
le coup de fouet cervical (WHIPS) sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des charnières et supports de conception
spéciale situés sur les dossiers et les appui-têtes des sièges avant afin de
contribuer à absorber une certaine quantité d’énergie produite par une
collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières et supports des dossiers des
sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position afin de
permettre au dossier et à l’appui-tête de contribuer à soutenir la tête de
l’occupant avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement
aide à absorber certaines des forces qui pourraient entraîner l’effet de coup
de fouet cervical.
12
Ne pas coincer de boîtes, de valises, etc., derrière les sièges avant
AVERTISSEMENT !
x Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le siège arrière replié
pourrait empêcher le fonctionnement du système WHIPS. Si le siège
arrière est replié, les sièges avant occupés doivent être avancés de telle
sorte qu’ils ne touchent pas le siège arrière replié.
x Les boîtes, les valises, etc., coincées derrière les sièges avant (voir
l’illustration ci-dessus) peuvent empêcher le fonctionnement du
système WHIPS.
x Le système WHIPS est un complément à d’autres dispositifs de sécurité
dans votre voiture. Pour que ce système fonctionne de façon appro
priée, il faut que l’occupant porte la ceinture de sécurité en trois
points. Veuillez être conscient qu’aucun système ne peut prévenir
toutes les blessures qui peuvent survenir dans un accident.
x Si votre voiture a subi un accident, le dossier des sièges avant doit être
vérifié par un concessionnaire Volvo autorisé, même si les sièges ne
semblent pas endommagés. Certains composants du système WHIPS
pourraient devoir être remplacés. Ne pas essayer de réparer un
composant du système WHIPS vous-même.
x Si les dossiers des sièges arrière sont repliés, il faut fixer les bagages
pour ne pas qu’ils viennent donner contre les dossiers des sièges avant
en cas de collision arrière. Cela pourrait entraver le fonctionnement du
système WHIPS.
x Le système WHIPS a été conçu pour fonctionner dans certaines
collisions arrière, suivant la gravité, l’angle et la vitesse du choc.
x Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une
position inappropriée. L’occupant doit s’asseoir le dos droit, appuyé
contre le dossier dans une position confortable et boucler sa ceinture
de sécurité.
Sécurité des enfants
Déployer le siège
Enlevez le couvre-bagages, s’il y a lieu, du
compartiment arrière. Soulever le dossier vers
l’avant pour le verrouiller dans cette position.
Faire basculer le coussin du siège.
Rabattre le siège
Rabattre le coussin du siège en position.
Tirer la poignée de verrouillage et abaisser le
dossier en position rabattue.
8503151m
Siège auxiliaire (en option)
Outre les sièges habituels, on peut utiliser le
siège auxiliaire de l’espace arrière. Ce siège est
conçu pour deux enfants d’un poids de 23 à
40 kg (50 à 88 lb) – pour une capacité totale de
80 kg (176 lb) – et d’une taille de 140 cm
(55 po).
AVERTISSEMENT !
x Les deux dossiers du siège arrière
doivent être en place si l’on utilise le
siège auxiliaire.
x N’utilisez ni coussin-ceinture, ni siège
d’enfant sur le siège auxiliaire.
x Le filet à bagages doit être rentré.
x Le verrou de sécurité pour enfants du
hayon doit être activé pour éviter que les
enfants ouvrent par inadvertance le
hayon de l'intérieur.
8901739m
AVERTISSEMENT ! Si l’on arrête le
moteur, le tuyau d’échappement reste chaud.
Prenez garde qu’un enfant ne se brûle en
descendant de la voiture ou en y montant.
13
Sécurité des enfants
Combiné coussin-ceinture
positions latérales (en option)
Le combiné coussin-ceinture Volvo a été
spécialement conçu pour offir une sécurité
maximale à l’enfant assis sur la banquette
arrière. Le combiné coussin-ceinture doit être
utilisé avec la ceinture de sécurité à trois points
du véhicule.
N'utiliser ce coussin d'appoint que pour les
enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et
mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 pouces).
1
2
1
2
3
8502798a
Combiné coussin-ceinture latéral
14
8502778a
Combiné coussin-ceinture latéral
Combiné coussin-ceinture
latéral – déploiement
Combiné coussin-ceinture
latéral – rangement
1. Tirer la poignée se trouvant à la partie avant
du coussin.
2. Pousser des deux mains le coussin vers
l’arrière.
3. Pousser le coussin pour le verrouiller en
position.
1. Tirer vers l’avant la poignée se trouvant à
l’avant du coussin.
2. Pousser le coussin vers l’avant et vers le
bas.
NOTE : Le combiné coussin-ceinture doit être
complètement replié pour qu’il soit possible de
rabattre le dossier du siège arrière.
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT !
- Risque de BLESSURE GRAVE ou
MORTELLE
8802126a
L’enfant doit être assis convenablement sur le
coussin rehausseur. La partie ventrale de la
ceinture de sécurité à trois points doit épouser
les hanches de l’enfant, non le retenir à la
hauteur de l’estomac. Le baudrier de la ceinture
doit passer sur la poitrine et l’épaule de l’enfant
(voir l’illustration). Ne jamais passer le baudrier
derrière le dos ou sous le bras de l’enfant.
- Suivre les instructions figurant sur le
coussin d'appoint et dans le manuel
du propriétaire du véhicule.
- S'ASSURER QUE LE COUSSIN
D'APPOINT EST BIEN VERROUILLÉ
EN PLACE AVANT D'Y INSTALLER
L'ENFANT.
- N'utiliser ce coussin d'appoint que
pour les enfants pesant entre 15 et 36
kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et
137 cm (38 à 54 pouces).
- En cas de collision, si le siège intégré pour
enfant était occupé, il sera alors nécessaire
de le remplacer ainsi que la ceinture centrale
de sécurité. Le siège doit également être
remplacé s’il est endom magé. Ce travail ne
doit être effectué que par un concessionnaire Volvo autorisé.
- Lors du nettoyage du siège, celui-ci doit
rester en place si possible. Sinon,
communiquer avec votre concessionnaire
Volvo.
Canada seulement : Ce coussin est également
appelé rehausseur de siège intégré.
15
Sécurité des enfants
Bien fixer les sièges d’enfant (RVA/RVU*)
Important !
Pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant, chaque ceinture de
sécurité (sauf celle du conducteur) est dotée d’un mécanisme de verrouillage afin de maintenir la ceinture bien serrée.
Pour fixer le siège d’enfant à l’aide d’une ceinture de sécurité :
x Fixer la ceinture de sécurité au siège d’enfant suivant les instructions
du fabricant du siège d’enfant.
x Tirer sur la ceinture de sécurité aussi loin que possible.
x Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité dans la
boucle (verrou) de la façon habituelle.
x Relâcher la ceinture de sécurité et la tirer pour qu’elle soit bien serrée
autour du siège d’enfant.
Un bruit d’enclenchement très net se fait entendre à ce moment
et cela est tout à fait normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Pourquoi Volvo estime qu’aucun enfant ne devrait s’asseoir sur le
siège avant d’une voiture.
Cela est en fait tout à fait simple. Le coussin gonflable est un dispositif
très puissant conçu, aux termes des lois, pour aider à protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de
gonflement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même
s’il porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège
d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de
soixante quinze ans, et il continuera de faire sa part. Mais votre aide est
essentielle. Se rappeler d’asseoir les enfants sur la banquette arrière et de
leur mettre une ceinture de sécurité.
Volvo propose des recommandations très précises :
x Toujours porter votre ceinture de sécurité.
x Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité
COMPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’on l’utilise avec une ceinture de
sécurité en trois points, peut contribuer à réduire les blessures graves à
l’occasion de certaines types d’accidents majeurs. Prière de ne pas
débrancher le système de coussin gonflable de votre véhicule.
x Volvo recommande vivement que toutes les personnes dans le
véhicule soient correctement attachées.
x Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) qui
mesurent moins de 140 cm (4 pi 7 po) s’asseoient sur la banquette
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable pour passager
avant.
Conduire prudemment !
Cette fonction se désenclenche automatiquement lorsque la ceinture
de sécurité est déverrouillée et que la ceinture est rétractée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas placer de siège d’enfant ou de combiné coussin-ceinture sur le
siège passager avant. Nous recommandons également que les grands
enfants, qui ne peuvent plus prendre place dans ces équipements,
s’asseoient sur la banquette arrière, correctement attachés à l’aide de la
ceinture de sécurité.
* Rétracteur de verrouillage automatique/Rétracteur de verouillage
d’urgence
16
Sécurité des enfants
8802354m
Ancrages des dispositifs
de retenue pour enfants
Les voitures Volvo sont dotées d’ancrages de
fixation supérieure pour les dispositifs de
retenue pour enfants sur la banquette arrière.
Consulter le mode d'emploi du fabricant de
sièges pour enfants pour bien fixer le siège.
Les points de fixation sont situés sur les
dossiers des sièges arrière.
AVERTISSEMENT !
Les ancrages du système de retenue pour
enfants sont conçus uniquement pour
résister aux charges imposées par un
système de retenue d’enfant bien ajusté. On
ne doit en aucun cas utiliser ces ancrages
pour des ceintures de sécurité ou harnais
d’adultes. Ces ancrages ne résisteraient pas
en cas de collision si l’on y attache des
ceintures de sécurité complètes ou des
ceintures de sécurité pour adultes. Un adulte
qui utiliserait une ceinture de sécurité retenue
de cette manière risquerait de subir des
blessures graves en cas de collision. Ne pas
monter des haut-parleurs arrière qui
exigeraient d’enlever les ancrages de fixation
supérieure ou nuiraient à l’efficacité de la
sangle de fixation supérieure.
Symboles ISOFIX/LATCH
Languettes de guidage ISOFIX/LATCH
Ancrages ISOFIX/LATCH
Ancrages ISOFIX/LATCH
Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant sont
dissimulés sous les dossiers des sièges latéraux
arrière. Les symboles sur le capitonnage de siège
marquent les positions des anchrages, tel
qu’illustré.
Pour avoir accès aux ancrages, s’agenouiller sur le
siège et repérer les ancrages au toucher.
Toujours suivre les instructions d’installation du
fabricant du siège d’enfant et utiliser à la fois les
ancrages inférieurs ISOFIX et les sangles
supérieures dans la mesure du possible.
17
Sécurité des enfants
Sécurité des enfants
Volvo recommande que des systèmes de
protection soient utilisés pour tous les occupants
de la voiture, y compris les enfants. Se rappeler
que quelque soit son âge et sa taille, un enfant
doit toujours être convenablement protégé dans
la voiture.
Votre voiture est également équipée d’attaches
ISOFIX rendant l’installation de sièges pour
enfant plus aisée (voir page 17).
Les systèmes de protection pour les enfants sont
conçus pour être fixés dans le véhicule par les
ceintures ventrales ou par la partie ventrale des
ceintures avec baudrier. De tels systèmes de
protection permettent, en cas d’accident, de
protéger les enfants dans la voiture à condition
que ces systèmes soient utilisés correctement.
Toutefois, les enfants risquent de subir des
blessures si le système de protection n’est pas
convenablement fixé au véhicule. Si les
instructions concernant l’installation du système
de protection des enfants n’ont pas été suivies
scrupuleusement, l’enfant risque, en cas d’arrêt
brutal, de frapper l’intérieur du véhicule.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS
un substitut approprié aux systèmes de
protection. En cas d’accident, l’enfant qui se
trouve dans les bras d’une personne peut être
écrasé entre l’intérieur de la voiture et la
personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant
peut également être blessé en frappant
l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule durant
une manoeuvre ou un choc brutal. La même
situation peut se produire si le bébé ou l’enfant
n’est pas retenu convenablement sur le siège.
Les autres occupants devraient en outre
18
s’attacher correctement pour réduire le risque de
blesser un enfant ou d’aggraver ses blessures.
Les provinces ont adopté des lois sur la façon
dont les enfants devraient être transportés en
voiture. Consulter les règlements en vigueur
dans votre province. Des statistiques récentes au
sujet des accidents démontrent que les enfants
sont mieux protégés sur la banquette arrière que
sur le siège avant lorsqu’ils sont protégés par
un système approprié. Les systèmes de
protection pour les enfants permettent d’éviter
les blessures dans un véhicule. Voici ce que l’on
doit rechercher lorsqu’on choisit un système de
protection pour enfants :
x Ce système doit porter une étiquette certifiant
qu’il est conforme aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) – ou au Canada, CMVSS
213.
x Vérifier que le système de protection pour
enfants a bien été approuvé compte tenu de
la taille, du poids et du développement de
l’enfant; l’étiquette requise en vertu de la
norme ou du règlement, ou encore les
instructions concernant le système comme tel
donne généralement ces renseignements.
x Lorsque vous utilisez un système de
protection pour enfants, nous vous
incitons fortement à bien examiner le
mode d’emploi du système. Il importe
que vous le compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un système de protection pour
enfants mal utilisé peut occasionner des
blessures supplémentaires aussi bien
pour le bébé ou l’enfant que pour les
autres occupants du véhicule.
Lorsque l’enfant est devenu trop grand pour un
siège de sécurité pour enfants, il devrait s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher à l’aide de
la ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure façon de protéger l’enfant sur la banquette arrière
est de l’asseoir sur un coussin pour que la ceinture ventrale soit placée de façon appropriée sur
ses hanches (voir la page 15). La législation de
votre état ou province peut exiger l'utilisation
d'un siège-enfant ou coussin en association avec
la ceinture de sécurité et adapté à l'âge et/ou à la
taille de l'enfant. Contrôler la réglementation en
vigueur locale.Vous pouvez vous procurer chez
votre concessionnaire Volvo un coussin
d'appoint éprouvé de conception spéciale (non
disponible au Canada) destiné aux enfants
pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant
entre 97 et 137 cm (38 à 54 pouces).
Au besoin, un siège d'appoint pour enfants est
disponible pour utilisation dans l'espace de
chargement des modèles familiales. Ce siège est
conçu pour deux enfants pesant chacun entre 23
et 40 kg (50 et 88 lb) pour une taille maximale
de 150 cm (59 po).
AVERTISSEMENT !
x Si vous utilisez le siège auxiliaire pour
enfants, les deux parties du dossier du
siège arrière doivent être verrouillées en
position droite.
x N’utiliser ni un combiné coussinceinture, ni un siège d’enfant sur le siège
auxiliaire arrière.
Sécurité des occupants
Entretien des ceintures
Sécurité des occupants
S’assurer périodiquement que les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux
pour nettoyer les ceintures. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme suit :
boucler la ceinture et tirer rapidement sur la
courroie.
La sécurité au volant ne dépend pas de l’âge
que vous avez mais plutôt :
x de la qualité de votre vision;
x de votre capacité de concentration;
x de la rapidité avec laquelle vous prenez des
décisions en situation de stress pour éviter
un accident.
Les conseils formulés ci-après vous aideront à
composer avec les changements incessants de la
circulation.
x Ne mélangez jamais alcool et volant.
x Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre capacité de conduire.
x Suivez un cours de conduite de recyclage.
x Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
x Gardez toujours le pare-brise et les phares
propres.
x Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des filets.
x Tenez compte des conditions météorologiques, de l’état de la chaussée et de la
circulation, surtout en ce qui a trait à la
distance de freinage.
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la préoccupation première de
Volvo. Cela a débuté en 1927 lorsque le premier
véhicule est sorti de la chaîne de production. Des
ceintures de sécurité à trois points (une invention
de Volvo), des structures sécuritaires et des
zones d’impact à absorption d’énergie ont été
conçues bien avant de devenir à la mode ou de
faire l’objet de règlements gouvernementaux.
Nous refusons tout compromis en matière de
sécurité. Nous continuons à mettre au point de
nouveaux dispositifs de sécurité et à améliorer
ceux qui existent déjà dans nos véhicules. Nous
aimerions connaître vos suggestions concernant
l’amélioration de la sécurité automobile. De plus,
si jamais vous éprouvez un problème de sécurité
avec votre voiture, faites-le nous savoir.
Communiquez avec nous aux États-Unis en
composant le 1-800-458-1552, ou au Canada en
composant le 1-800-663-8255.
19
Système de freinage
BRAKE
Mauvais fonctionnement du
dispositif de freins
Le système de freinage est hydraulique et constitué de deux maîtres-cylindres et de deux circuits de freinage séparés. Si un problème survenait dans
l’un des circuits, il est toujours possible d’arrêter la voiture avec l’autre
circuit de freinage.
Si la pédale de frein doit être enfoncée plus loin que la normale, requerrant
donc une pression du pied plus importante, la distance de freinage est par
conséquent plus longue.
Un témoin sur le tableau de bord s’allume alors pour avertir le conducteur
de l’apparition d’une panne.
Si ce témoin s’allume lors de la conduite ou du freinage, s’arrêter
immédiatement et contrôler le niveau de liquide de freins dans le réservoir.
NOTE : Enfoncer fortement la pédale de frein et maintenir la pression sur
la pédale – ne pas actionner la pédale de manière répétée.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau du liquide de freins est en dessous de la marque MIN dans
le réservoir : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un
concessionnaire Volvo pour vérification et réparation du système de
freinage.
NOTE : Lorsque la voiture est à l’arrêt moteur au ralenti (p. ex., à un feu
de signalisation) et que la pédale de frein est actionnée, celle-ci peut
s’enfoncer légèrement. Il s’agit d’un fonctionnement normal du système
de freins assistés.
20
Le servofrein ne fonctionne que lorsque le
moteur tourne
Le servofrein utilise la pression de vide produite uniquement lorsque le
moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule rouler pour un arrêt lorsque le
moteur est arrêté.
Si le servofrein ne fonctionne pas, la pédale de frein doit être pressée avec
environ quatre fois plus de force que la normale pour compenser le
manque d’assistance. Ce phénomène peut apparaître lors du remorquage
de votre véhicule par exemple ou lorsque le moteur est arrêté alors que le
véhicule roule. La pédale de frein est plus dure qu’en temps normal.
L’humidité sur les disques de freins
et les plaquettes de freins nuit au freinage
En conduite sous la pluie et dans la neige fondante, ou dans un lave-auto
automatique, l’eau peut s’accumuler sur les disques de freins et les
plaquettes de freins. Cela a un effet de retard sur le freinage lorsqu’on
appuie sur la pédale. Pour éviter un tel effet de retard lorsqu’on a besoin
des freins, il suffit d’appuyer de temps à autre sur la pédale lorsqu’on
conduit sous la pluie, dans la neige fondue, etc. De cette façon, on
supprimera l’eau accumulée sur les freins. Vérifier que le serrage des
freins se fait normalement. Il faut également effectuer cette opération après
le lavage ou après une mise en marche par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de
remorquage, les freins risquent d’être soumis à une contrainte importante.
La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement
des freins est moins efficace que lors de la conduite sur des routes planes.
Afin de réduire la pression sur les freins, rétrograder à un rapport inférieur
pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler que les
freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale
lorsqu’on tire une remorque.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Système de freinage antiblocage (ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage standard fonctionne) et il faut conduire le
véhicule prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) aide à améliorer la maîtrise
du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en
réduisant le blocage des freins. Lorsque le système « perçoit » un blocage
imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à
éviter le blocage qui pourrait entraîner un dérapage.
Le système effectue un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint une vitesse d’environ 20 km/h (12 m/h). Plusieurs pulsations à
la pédale de frein seront perceptibles et un son peut se faire entendre dans
le module de commande ABS. Cela est normal.
Il faut exercer une pression constante sur la pédale de frein afin
d’obtenir le maximum d’effet du système ABS. Ne pas pomper la
pédale de frein.
L’enclenchement et le désenclenchement du modulateur ABS sont alors
audibles et une pulsation à la pédale de frein s’effectue à ce moment.
Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage
du véhicule, et même si la tenue de route est améliorée, la distance d’arrêt
sur les surfaces glissantes n’est pas réduite.
ABS avec EBD
(répartition du freinage électronique)
EBD fait partie intégrante du système ABS. Il contrôle la pression
hydraulique aux freins arrière pour contribuer à un freinage optimal. La
pédale de frein vibre pendant le freinage, ce qui est normal.
Si les témoins BRAKE et ABS s’allument en même temps,
cela pourrait indiquer une défectuosité dans le système de
freinage.
x Arrêter la voiture à un endroit approprié et couper le contact.
x Redémarrer le moteur.
x Si les deux témoins s’éteignent, aucune autre intervention n’est
nécessaire.
x Si les deux témoins sont encore allumés après avoir redémarré le
moteur, couper le contact de nouveau et vérifier le niveau du liquide de
freins (voir page 154 pour repérer le réservoir du liquide de freins).
AVERTISSEMENT !
Si le niveau du liquide de freins est en dessous de la marque MIN dans
le réservoir, NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un
concessionnaire Volvo pour vérification et réparation du système de
freinage.
x Si le niveau du liquide de freins se situe au-dessus de la marque MIN,
conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé
et faire inspecter le système de freinage.
Assistance de freinage d'urgence (EBA)
La fonction EBA est une partie intégrée du système DSTC. La fonction
EBA est conçue pour fournir un effet de freinage complet immédiat en cas
de freinage soudain et violent. Le système est activé par la vitesse à
laquelle la pédale de frein est enfoncée.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s'enfonce et la
pression dans le système de freinage est immédiatement portée à son
niveau maximum.
Maintenir une pression complète sur la pédale de frein pour utiliser
totalement a fonction. La fonction EBA est automatiquement désactivée
lorsque la pédale de frein est relâchée. Lorsque la voiture a été immobilisée
durant une longue période, la pédale de frein peut s'abaisser plus qu'à
l'habitude au démarrage. C'est normal: elle retournera dans sa position
originale lorsqu'elle sera relâchée.
21
STC / DSTC
Régulation de la stabilité de traction
(STC)*/ Régulation de la stabilité de traction
dynamique (DSTC)**
* De série sur tous les modèles sauf versions T5 Turbo et R.
** De série sur les versions LLT5 Turbo et R, en option sur tous les
autres modèles.
Les systèmes de stabilité possèdent un certain nombre de
fonctions:
Les deux fonctions suivantes sont communes aux systèmes STC/
DSTC
1. Anti-patinage (TC)
Cette fonction est conçue pour aider à réduire le patinage de roue en
transférant la puissance d'une roue motrice qui perd la traction vers la
roue du côté opposé de la voiture (sur le même essieu). La fonction
TC surveille et compare la vitesse de rotation des roues motrices. Si
l'une des roues motrices tend à patiner, la différence de vitesse est
immédiatement détectée. Le système de freinage antiblocage (ABS)
est alors déclenché et freine la roue en patinage jusqu'à correction de
la différence de vitesse de rotation.
La fonction TC est plus active à basse vitesse et un son se fait
entendre lors de l'ajustement du patinage de roue. Ce son est normal.
C'est l'une des fonctions permanentes des systèmes STC/DSTC. Elle
n'est pas affectée lorsque le bouton du panneau de commande central
est pressé.
2. Régulation du patinage (SC)
La fonction de contrôle du patinage est conçue pour aider à éviter
que les roues motrices ne patinent lorsque la voiture accélère. Cette
fonction est assurée en réduisant temporairement le couple moteur
aux roues motrices, ce qui améliore la stabilité et la fonction de
traction.
Dans certaines circonstances, comme la conduite avec des chaînes à
neige ou dans une neige profonde ou du sable, il est recommandé de
désactiver la fonction afin d'obtenir une force de traction maximale.
La désactivation est réalisée en pressant le bouton STC/DSTC sur le
panneau de commande central durant au moins 0,5 seconde.
22
Lorsque la fonction SC a été désactivée :
x La fenêtre de renseignements (voir page 32) affiche brièvement « CTL
PATINAGE OFF ».
x La DEL du bouton STC/DSTC est éteinte.
La fonction suivante n’est valable qu’avec DSTC :
3. Contrôle de lacet actif (AYC)
Cette fonction aide à maintenir une stabilité directionnelle, lors de la pise
d'un virage par exemple, en freinant une ou plusieurs roues si la voiture
tend à patiner ou à déraper latéralement. Cette fonction est assurée en
activant le Système de freinage antiblocage. Un son se fait entendre
lorsque la fonction est active. Ce son est normal. Si vous utilisez les freins
lorsque la fonction est active, la pédale vous apparaîtra plus rigide.
C'est également une des fonctions permanentes du système DSTC. Elle
n'est pas affectée lorsque le bouton DSTC du panneau de commande
central est pressé.
Modèles R seulement :
La fonction AYC peut être désactivée. Ceci s'effectue en appuyant sur le
bouton DSTC du panneau de commande central (voir l'illustration à la
page 33) pendant environ une seconde. Cette procédure doit être répétée
cinq fois, après quoi le message
« DSTC FONCTION RÉDUITE » s'affichera dans la fenêtre de
renseignement. La fonction AYC sera automatiquement réactivée à la
prochaine fois que vous allumerez le contact.
AVERTISSEMENT! Si le système AYC est désactivé, les
caractéristiques de maniabilité et de stabilité de la voiture seront
modifiées.
STC / DSTC
Le symbole d'avertissement sur le
tableau de bord
Le bouton STC/DSTC
Le bouton STC/DSTC au centre du panneau de commande
(voir page 33) est utilisé pour activer ou désactiver la fonction Régulation
du patinage (SC).
NOTE : Si la fonction SC est désactivée, la fonction AYC (sur les
modèles équipés) n'est pas désactivée mais seulement réduite.
Le bouton doit être pressé durant au moins 0,5 seconde pour éviter
que la fonction SC ne soit désactivée par mégarde.
Lorsque la fonction a été désactivée, le témoin indicateur vert du
bouton s'éteint et « STC/DSTC CTL PATINAGE OFF » apparaît dans
la fenêtre de renseignements.
Toutes les fonctions STC/DSTC sont (ré)activées à chaque démarrage
du moteur.
Une lumière jaune constante indique:
x Que le système a été automatiquement désactivé à cause d'une panne.
x
« ANTI-PATINAGE ENTRET REQUIS » apparaît dans la fenêtre
de renseignement. Un concessionnaire Volvo autorisé doit contrôler
le système.
Que le système a été temporairement désactivé à cause de la température de frein élevée. « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF »
apparaît.
NOTE : Le système est automatiquement réactivé lorsque les freins
sont à nouveau froids.
Le témoin indicateur de Régulateur de
stabilité
Le témoin indicateur de Régulateur de stabilité s'allume durant
environ 2 secondes lors du test d'auto diagnostic effectué par le
système lorsque le contact est mis.
Le témoin indicateur de Régulateur de stabilité clignote lorsque :
x L'antipatinage est activé pour éviter le patinage de roue.
x La régulation du patinage est activée pour éviter la perte de traction
lors de l'accélération.
x Le contrôle de lacet actif est activé pour éviter le patinage ou les
dérapages latéraux.
23
24
Chapitre 2 - Instruments, commutateurs et commandes
Intérieur
Extérieur
Instruments
Tableau de bord
Lampes-témoins
Fenêtre de renseignements
Commutateurs dans la console centrale
Ordinateur de bord
Régulateur de vitesse
Tableau des interrupteurs lumineux
Réglage/verrouillage du volant
Commutateur d’allumage, clignotants
Essuie-glaces/lave-glace
Essuie-glaces/lave-glace de hayon, glace hydrofuge
Feux de détresse, rétroviseurs chauffants/
désembueur de lunette arrière/sièges avant chauffants
Frein de stationnement, prise auxiliaire/cendriers
Vitres électriques
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
Toit ouvrant électrique
26
27
28
29
30
32
33
34
35
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
25
Intérieur
Vitres électriques ............................................ 44
Commande des rétroviseurs latéraux .............. 45
Verrouillage et déverrouillage des portes ........ 81
Alarme ............................................................ 85
Boîte à gants .................................... 63
Commutateurs de la console centrale .. 33
Frein de stationnement ......................... 43
Boîte de vitesses manuelle ................... 93
Boîte de vitesses automatique .............. 94
8502691M
Ajustement de l’appui-tête .................. 3
Combinés coussin-ceinture .............. 14
Siège arrière repliable ....................... 70
Verrous de sécurité pour enfants ...... 86
26
Sièges chauffants (en option) ........................ 42
Réglage du siège électrique ........................... 60
Nettoyage du capitonnage ........................... 145
Extérieur
Volet de remplissage de carburant. ............ 90
Comment faire le plein ............................... 90
Conduite économique .............................. 101
Toit ouvrant (en option) ................... 46
Retouches de peinture .................... 142
Lavage de la voiture ....................... 143
8000256M
Remplacement d’un phare de route ............ 136
Remplacement d’un phare de croisement ... 136
Remplacement d’un feu de stationnement .... 137
Remplacement d’un clignotant avant ........ 137
Remplacement d’un feu antibrouillard
avant ......................................................... 138
Remplacement d’un essuie-phare ............... 157
Remplacement d’un feu de recul .......................... 139
Remplacement d’un feu de stationnement ............ 139
Remplacement d’un feu arrière ............................. 139
Remplacement d’un clignotant arrière ................ 139
Remplacement d’un feu antibrouillard arrière ..... 139
Remplacement des lampes de plaque
d’immatriculation .................................................. 140
Système de freinage .......................... 18
Pneus .............................................. 110
Roues .............................................. 110
Roue de secours ............................. 112
Comment changer une roue ............ 114
27
Instruments
Indicateur de température .................
Compteur de vitesse .........................
Odomètre ..........................................
Odomètre journalier ..........................
Compte-tours ....................................
29
29
29
29
29
Phares de route/ de croisement ........ 37
Feux de stationnement ..................... 37
Feux antibrouillard .......................... 38
Éclairage du tableau de bord ............ 37
Bouton de déverrouillage du volet
de remplissage de carburant ............ 37
28
Montre de bord .................................
Capteur de température ambiante ......
Jauge de carburant ............................
Feux de détresse ...............................
Fenêtre de renseignement .................
29
29
29
30
32
Coussin gonflable ............................... 4
Ordinateur de bord ........................... 34
Régulateur de vitesse ........................ 35
Réglage du volant ............................. 38
Levier des clignotants ....................... 39
Essuie-glace/lave-glace ..................... 40
Commandes du système audio ....... 169
Système à châssis actif Four-C
(modèles R seulement) ............ 99
Clignotants du feu de détresse ........ 42
Système audio ................................ 169
Sièges chauffants (en option) ...................... 42
Lunette arrière/rétroviseurs chauffants ........ 42
Commandes de climatisation électronique ... 52
Tableau de bord
1
3800662d
1
Clignotants
2
Fenêtre de renseignements
2 3
3 Jauge de température
L’aiguille doit se situer approximativement au
milieu du cadran de la jauge durant la conduite.
Ne pas conduire la voiture si la lampe-témoin
est allumée. La fenêtre de renseignements vous
offre un complément d’information.
Si la température du moteur demeure élevée,
vérifier le niveau du liquide de refroidissement voir page 148.
4
Bouton de remise à zéro de
l’odomètre journalier
L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes
distances. Le dernier chiffre indique 1/10 de
kilomètre/mille. Appuyer rapidement sur le
bouton pour passer de l’odomètre journalier 1 à
l’odomètre journalier 2 et inversement. Tenir le
bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes pour
le remettre à zéro.
5
Odomètre
6
Compteur de vitesse
4
7
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Lampe-témoin générale
(voir page 30)
8 Témoin des phares de route
9 Tachymètre (compte tours)
Le compte-tours indique la vitesse de rotation du
moteur en milliers de tours par minute. Ne
conduisez pas en gardant trop longtemps
l’aiguille dans le secteur rouge. Une fonction
incorporée au moteur empêche d’atteindre des
vitesses de rotation trop élevées. Quand cette
fonction est en marche, vous pouvez discerner
une pulsation, qui dans ce cas est entièrement
normale.
10 Indicateur d’embrayage
et de mode de conduite
Le mode de conduite sélectionné s’affiche ici. Si
vous utilisez la fonction embrayage électronique
sur la boîte automatique, l’embrayage sélectionné
s’affiche.
11 Capteur de température ambiante
Ce capteur indique la température de l’air à
l’extérieur de votre voiture. Le symbole
« flocon » dans la fenêtre de renseignements
s’affiche lorsque la température est dans la
gamme de -5 - +2° C (23 - 36° F).
À noter que ce symbole n’indique pas une
défectuosité de la voiture.
À basse vitesse ou lorsque la voiture est
immobilisée, les relevés de température peuvent
être légèrement supérieurs à la température
ambiante réelle.
12 Bouton de remise
à zéro de la montre
Tourner le bouton pour régler la montre.
13 Jauge de carburant
Le réservoir de carburant contient environ :
Modèles non turbo à traction avant - 70 litres
(18,5 gallons US)
Tous les modèles turbo - 68 litres
(18 gallons US)
Quand le témoin lumineux s'allume, il reste
environ 8 litres (1,8 gallon US) de carburant
dans le réservoir.
14 Lampes-témoins
29
Lampes-témoins
Les lampes-témoins décrites aux pages 30 et 31 ne doivent jamais rester allumées durant la conduite*
Dès que l’on tourne la clé de contact, toutes les lampes-témoins dans
devrait faire l’objet d’une vérification.
l’angle inférieur droit du tableau de bord doivent s’allumer pour vérifier
NOTE : Le témoin de rappel du frein de stationnement ne s’éteint pas tant
le bon fonctionnement des ampoules. Au cas où l’une des lampes ne
que le frein n’a pas été complètement desserré.
s’allumerait pas après le démarrage du moteur, le système en question
proche. Après avoir fortement sollicité le moNOTE : Lorsque le message « ENTRETIEN
teur, le témoin peut parfois s’allumer lorsque le
PERIOD NECESS » s'affiche, on peut effacer
moteur tourne au ralenti. Ce phénomène est
le texte et éteindre le symbole lumineux jaune
normal, à condition que le témoin s’éteigne dès
en appuyant sur le bouton READ. Le texte
que le régime moteur augmente.
disparaît et le symbole lumineux s'éteint
automatiquement après deux minutes.
Parking
Brake
BRAKE
3801130m
Lampe-témoin
au centre
du tableau de bord
Cette lampe s’allume en rouge ou en jaune
suivant la gravité de la défectuosité qui a été
détectée.
Symbole rouge - Arrêter le véhicule dès que
possible à un endroit convenable et lire le
message qui s'affiche sur la fenêtre de
renseignement. Le symbole et le texte qui
l'accompagne demeurent actifs jusqu'à ce que la
défectuosité soit corrigée.
Symbole jaune - Suivre les instructions qui
apparaissent dans la fenêtre de renseignement.
Pour effacer le texte, appuyer sur le bouton
READ (voir page 32); sinon, le texte disparaît
automatiquement après deux minutes.
30
Témoin du liquide de freins
Si ce témoin s’allume en cours de conduite
ou de freinage, arrêter immédiatement,
ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de freins dans le réservoir. Voir l'emplacement du réservoir à la page 154.
Les modèles canadiens sont munis du témoin
suivant :
Témoin de pression d’huile
Si ce témoin s’allume en cours de conduite,
arrêter la voiture et couper immédiatement
le contact afin de vérifier le niveau d’huile
de moteur. Les modèles R sont également
équipés d'un système d'avertissement de niveau
d'huile.Voir page 153. Si le témoin reste allumé
après le redémarrage, faire remorquer la voiture
chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus
Témoin de rappel de frein de
stationnement
Ce témoin est allumé lorsque le frein de
stationnement (frein à main) est serré. Le levier
du frein de stationnement est situé entre les
deux sièges avant.
Les modèles canadiens sont équipés de cette
lampe-témoin :
Témoin d’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le moteur
tourne, faire vérifier le système de charge de la
batterie.
*Le cas échéant, le feu antibrouillard arrière et
le signal de changement de direction de la
remorque s’allument en cours de route.
Lampes-témoins
Symbole de feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu antibrouillard arrière est allumé.
CHECK
ENGINE
Témoin de vérification du moteur
Dispositif de diagnostic embarqué (OBDII) :
Pendant que vous conduisez, un ordinateur
appelé « OBDII » surveille le fonctionnement du
moteur, de la transmission, du circuit électrique
et du système antipollution de la voiture. Le
témoin lumineux « CHECK ENGINE »
s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui
demande peut-être une intervention. Si tel est le
cas, faites vérifier dès que possible votre voiture
par un concessionnaire Volvo.
De nombreuses causes peuvent provoquer
l’allumage du témoin lumineux « CHECK
ENGINE ». Dans certains cas, vous ne
constaterez même pas de modification dans le
comportement de votre voiture. Mais même dans
ces cas, la consommation de carburant, le
fonctionnement du système antipollution ou la
maniabilité de la voiture peuvent se dégrader. De
plus, rouler longtemps sans supprimer l’anomalie
qui a déclenché l’allumage du témoin lumineux
« CHECK ENGINE » risque d’endommager
d’autres pièces du véhicule.
Les modèles canadiens sont équipés du témoin
lumineux suivant :
NOTE : Si le bouchon de remplissage de
carburant n’est pas fermé hermétiquement ou si
le moteur tourne lorsqu’on fait le plein, le
témoin de vérification du moteur peut indiquer
une défectuosité. Toutefois, le rendement de
votre véhicule n’en sera pas touché. N’utiliser
que des bouchons de remplissage de carburant
Volvo d’origine ou approuvés par Volvo.
Si vous tirez une remorque, ce feu clignote
simultanément avec les signaux de changement
de direction de la remorque. Si le feu ne
clignote pas lorsque vous indiquez le changement de direction, ni les signaux de changement
de direction de la remorque ni ceux de la voiture
ne fonctionnent.
Système de freinage
antiblocage ABS
Si ce témoin s’allume, il indique un mauvais
fonctionnement du système ABS (toutefois, le
système de freinage standard continue de
fonctionner). Il faut alors se rendre chez un
concessionnaire Volvo pour faire vérifier le
véhicule. Voir la page 21 pour un complément
d’information.
Système de régulation de la stabilité de
traction (STC) (en option) ou dispositif
d’antipatinage à stabilité dynamique
(DSTC) (en option)
Le témoin indicateur clignote lorsque les
fonctions STC ou DSTC sont actives pour
stabiliser la voiture. Voir pages 22 et 23 pour
des informations plus détaillées.
Indicateur de changement de direction remorque (certains modèles)
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Ce témoin s'allume pour indiquer que le
conducteur n'a pas bouclé sa ceinture.
Témoin de pression des pneus
Consultez la page 118 pour trouver de plus
amples renseignements au sujet de cette
fonction.
Dispositif supplémentaire de retenue
des occupants (SRS)
Si le témoin s’allume (ou reste allumé une fois
que le véhicule a démarré), le système de
diagnostic du SRS a décelé une défectuosité.
Conduire la voiture chez un concessionnaire
Volvo pour vérification. Voir la section SRS
pour plus de renseignements.
31
Fenêtre de renseignements
Messages dans la fenêtre de renseignements
A
3800648d
Quand une lampe-témoin du tableau de bord s’allume, un message s’affiche
également dans la fenêtre de renseignements. Dès que vous avez lu le message,
vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A (voir l’illustration ci-dessus).
NOTE : On ne peut pas effacer certains messages tant que le problème n’a pas
été réglé.
Les messages d'avertissement effacent les textes affichés par les dispositifs qui
utilisent aussi la fenêtre de renseignement. Avant de pouvoir accéder à toute
fonction, il faut avoir préalablement reconnu (effacé) tous les messages d'attention
qui sont affichés. Appuyer sur le bouton A pour effacer les messages d'attention.
Les messages effacés sont stockés dans la mémoire du système jusqu’à ce que
l’intervention requise soit effectuée. Vous pouvez faire défiler les messages
stockés en appuyant sur le bouton A. On peut effacer ces messages de la fenêtre
de renseignements (les messages retournent à la mémoire) en appuyant sur le
bouton A de nouveau.
Messages généraux
ARRET PRUDENT :
ARRETER MOTEUR :
ENTRETIEN URGENT :
CONSULTER MANUEL :
ENTRET REQUIS :
REP PROCH ENTRET :
ENTRETIEN PERIOD NECESS :
1) NIVEAU HUILE BAS/FAIRE L'APPOINT *
2) NIVEAU HUILE BAS/ARRET PRUDENT *
2) NIVEAU HUILE BAS/COUPER MOTEUR *
2) NIVEAU HUILE BAS/VOIR MANUEL *
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et arrêter le moteur.
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et arrêter le moteur.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé pour vérification dès que possible.
Consulter votre guide de l’automobiliste. Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre
concessionnaire Volvo.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé pour vérification dès que vous le pourrez (mais
de préférence avant le prochain entretien prévu).
Faire vérifier le dispositif défectueux au prochain entretien prévu.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après 12 mois,
selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l'intervalle d'entretien a été dépassé. Le message
reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu'à ce qu'il soit réinitialisé par le concessionnaire
qui effectue l'entretien.
Vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint au besoin. Voir page 151, 153.
S'arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint au besoin. Voir page 151, 153.
S'arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint au besoin. Voir page 151, 153.
S'arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint si nécessaire. Voir page 151, 153.
* Ces messages ne s'appliquent qu'aux modèles R.
1) Triangle d'avertissement jaune, voir page 30.
2) Triangle d'avertissement rouge, voir page 30.
32
Commutateurs dans la console centrale
Système de châssis actif Four-C :
modèles R uniquement :
Veuillez consulter la page 99 pour plus
d'information sur les réglages du châssis actif.
3603558m
La position de ces boutons peut varier, selon les
caractéristiques techniques de votre voiture
3603550m
Désactivation de l’alarme
Ce bouton sert à déconnecter temporairement
les détecteurs d’alarme. Voir page 85.
3603553m
3603549m
3603546m
Régulation de la stabilité de traction
(STC)*/ Régulation de la stabilité de
traction dynamique (DSTC)**
Presser cet interrupteur pour activer ou
désactiver la fonction antipatinage (SC) du
système STC/DSTC.
Pour réduire le risque de désactiver la fonction
SC par mégarde, l'interrupteur doit être maintenu
pressé durant au moins 0,5 seconde pour mettre
la fonction hors d'action.
Voir pages 22-23 pour de plus amples
informations.
Modèles R seulement :
La fonction de contrôle actif du lacet peut être
désactivée. Voir la page 22 pour de plus amples
renseignements.
AVERTISSEMENT ! Veuillez prendre note
que les caractéristiques de maniabilité du
véhicule peuvent être altérées si les fonctions de
régulation de la stabilité ou du contrôle actif du
lacet sont mises hors tension.
3603563m
Prise auxiliaire
Sur cette prise 12 volts, on peut brancher
certains accessoires. La clé de contact doit être à
la position 1 (ou plus) pour que la prise
auxiliaire fonctionne. Se reporter également à la
page 43 pour plus d'information.
Verrous de sécurité électriques
(en option)
Consultez la page 86 pour trouver de plus
amples renseignements au sujet de cette
fonction.
3603555m
Aide au stationnement avant/arrière
(option/accessoire)
Consultez la page 100 pour trouver de plus
amples renseignements au sujet de cette
fonction.
* De série sur tous les modèles sauf T5 Turbo.
** De série sur T5 Turbo/R-models, en option
sur tous les autres modèles.
33
Ordinateur de bord (en option)
A
B
C
3601859d
Ordinateur de bord
L’ordinateur de bord mémorise des données rassemblées par plusieurs
systèmes de votre voiture et offre quatre menus affichables dans la
fenêtre de renseignements.
x La distance à parcourir d’après la réserve de carburant actuelle
x La consommation de carburant moyenne
x La consommation de carburant actuelle
x La vitesse moyenne
x Vitesse actuelle en mph (seulement sur les modèles livrés au
Canada)
NOTE : Les messages d’avertissement provenant des systèmes de surveillance de la voiture ont priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si
un message d’avertissement s’affiche dans la fenêtre de renseignements pendant que vous utilisez l’ordinateur de bord, vous devez prendre connaissance du message en appuyant sur le bouton A. Appuyer de
nouveau sur le bouton A pour revenir à la fonction ordinateur de bord.
Commandes et fonctions
de l’ordinateur de bord
On peut accéder aux quatre* fonctions de l’ordinateur de bord en
tournant la commande B d’un cran à la fois dans l’une ou l’autre
direction. Un cinquième tour** vous permet de revenir à la fonction
originale.
34
On peut remettre à zéro l’ordinateur de bord (les données actuelles
seront effacées de la mémoire du système) en appuyant sur RESET
(bouton C).
1. Distance à parcourir d’après la réserve de carburant actuelle
Cette fonction indique la distance approximative que l’on peut
parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir. Ce calcul est
fondé sur la consommation de carburant moyenne au cours des 20
derniers kilomètres parcourus, et la quantité de carburant qui restait
dans le réservoir au moment du relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la réserve actuelle de carburant est inférieure à 20 km (12 miles), « ---- » s’affiche dans la
fenêtre de renseignements.
2. Consommation moyenne de carburant
Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière
remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton
C). Dès que le contact est coupé, les données sur la consommation de
carburant sont stockées et demeurent dans la mémoire du système
jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C).
3. Consommation actuelle de carburant
Cette valeur indique la consommation actuelle de carburant, selon des
relevés effectués une fois par seconde. Lorsque la voiture est immobilisée, « ---- » s’affiche.
4. Vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à
zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès
que le contact est coupé, les données sur la vitesse moyenne sont
stockées et demeurent dans la mémoire du système, jusqu’à ce que
l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C).
5. Vitesse actuelle en milles par heure
(seulement sur les modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet de transformer instantanément, de km/h en mph, la
vitesse actuelle de la voiture.
NOTE : Les valeurs affichées par l'ordinateur de bord peuvent varier
légèrement compte tenu de la circonférence des pneus de la voiture.
*Cinq fonctions sur les modèles livrés au Canada
**Une sixième fois sur les modèles livrés au Canada
Régulateur de vitesse
x
le régulateur de vitesse. La vitesse précédemment sélectionnée est conservée dans la
mémoire.
En appuyant sur «Reprise» ( ), la voiture
reprend la vitesse précédemment fixée.
Accélération
Une accélération momentanée, comme au
moment d'un dépassement, ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de vitesse.
Lorsque l'accélérateur est relâché, la voiture
reprend automatiquement la vitesse fixée
précédemment.
3603568m
V70/XC70
V70 R
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse sont
situées à gauche de la partie centrale du volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s'affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règlera pas la vitesse du
véhicule.véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur + ou sur - pour régler la vitesse
du véhicule. L'expression CRUISE-ON
s'affiche alors dans la fenêtre de renseignement
du tableau de bord.
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Servez-vous du bouton + ou du bouton - de la
façon indiquée ci-après, pour augmenter ou
réduire la vitesse du véhicule.
x Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le
véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
x Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du véhicule
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE : Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures àenviron 30 km/h
(20 mi/h).
Freinage
x Le freinage désenclenche automatiquement
Désenclenchement
du régulateur de vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s'affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
NOTE : On peut désenclencher le régulateur de
vitesse si :
x si l’on coupe le contact,
x le sélecteur de vitesses est déplacé à
(N)eutre,
x si les roues commencent à patiner ou se
bloquent,
x la pédale d'embrayage est enfoncée,
x on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d'une minute,
x si la vitesse du véhicule descend audessous d'environ 25 km/h (15 mi/h) pour
les modèles non turbo ou d'environ 30 km/
h (20 mi/h) pour les modèles turbo.
(suite à la page suivante)
35
Régulateur de vitesse
Désenclenchement temporaire du
régulateur de vitesse
x Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur de
vitesse temporairement hors fonction. Le
mot CRUISE s'affiche alors dans la fenêtre
de renseignement du tableau de bord.
x Appuyez sur la pédale de freins ou
d'embrayage.
Appuyer sur « reprise » ( ) pour revenir à la
vitesse fixée précédemment.
AVERTISSEMENT !
Il ne faut pas se servir du régulateur de
vitesse si la circulation est dense ou que
le pavé est mouillé ou glissant. Dans les
descentes de forte déclivité, le régulateur
ne maintient pas toujours la vitesse fixée.
36
Tableau des interrupteurs lumineux
A - Phares, feux de position
A
B
Toutes les lumières éteintes
Modèles équipés de phares de croisement
automatiques : Les phares de croisement
s’allument automatiquement si la clé de contact est à la position II. Les feux de position
avant et arrière et les lampes de la plaque
d’immatriculation s’allument également.
Volvo recommande l’utilisation des phares
allumés automatiquement.
NOTE : Phares bi-xénon (en option) : Placer le
commutateur des phares à la position 0 pour
activer le capteur de lumière de jour, lequel met
automatiquement les feux de croisement sous
tension ou hors tension, suivant les conditions
de luminosité ambiantes.
En conduite de jour, les phares s'éteignent et les
phares de jour s'allument. Quand il fait nuit, les
phares de jour s'éteignent et les phares bi-xénon
s'allument.
Feux de position allumés
Les phares, les feux de position, les
lampes de la plaque d’immatriculation et
l’éclairage du tableau de bord sont allumés
lorsque la clé de contact est à la position II.
B - Éclairage du tableau de
bord
Déplacer la molette vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour la
diminuer. De plus, un capteur (voir
l’illustration de la page 48) photométrique
règle automatiquement l’intensité d’éclairage
du panneau.
C - Déverrouillage du volet de
remplissage de carburant
3602812d
C
D
E
Si le commutateur des phares est à la position
, toutes les lumières s’éteignent lorsque le
contact est coupé.
Le commutateur des phares doit être à cette
position avant que les phares puissent
fonctionner (ceci s'applique également aux
modèles équipés des phares bi-xénon en
option).
Passer des phares de route aux phares de croisement et vice et versa en tirant vers soi le levier
du commutateur des clignotants situé à gauche
de la colonne de direction.
Appuyer sur ce bouton lorsque la voiture est à
l'arrêt. À noter que le volet de remplissage de
carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que la
voiture commence à rouler. On entend un clic
lorsque le volet se verrouille de nouveau. Voir
aussi page 90.
NOTE : Si le volet de remplissage de carburant
n'est pas déverrouillé après pression sur le
bouton, faire rouler la voiture à la vitesse de
8 km/h (5 mph), arrêter la voiture puis appuyer
à nouveau sur le bouton.
37
Tableau des interrupteurs lumineux, réglage / verrou du volant
D - Feux antibrouillard avant
(en option)
Verrou du volant
Les feux antibrouillard avant fonctionnent
uniquement en combinaison avec les feux de
croisement.
Une DEL dans le commutateur indique si les
feux antibrouillard avant sont allumés.
B
E - Feu antibrouillard arrière
D'origine, il n'existe qu'un seul feu
antibrouillard arrière; il est situé dans le bloc
optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus
visible que les feux arrière ordinaires et ne doit
être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (neige, brouillard, pluie, fumée, poussière,
etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à
moins de 150 mètres (500 pi).
Une DEL dans le commutateur indique si le feu
antibrouillard arrière est allumé.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’en
combinaison avec les phares de route et les
phares de croisement.
D’origine, il n’existe qu’un seul feu antibrouillard arrière, situé dans le bloc optique
arrière côté conducteur.
A
C
6400296A
Abaisser le levier (A)
pour réglerla hauteur(B) et la profondeur(C)
Réglage du volant
Le conducteur peut régler à la fois la hauteur et
la profondeur du volant afin d’être plus
confortable. Déplacer vers le bas le levier du
côté gauche de la colonne de direction. Régler le
volant sur une position convenable et remettre le
levier en place pour verrouiller le volant sur sa
nouvelle position. Vérifier que le volant est bien
verrouillé sur la nouvelle position.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais régler le
volant pendant la conduite.
38
Le verrou du volant peut rester sous tension
pendant que la voiture est stationnée.
Tourner légèrement le volant pour libérer la clé
d’allumage.
Pour réduire les risques de vol, vérifier que
le verrou du volant est enclenché avant de
descendre de voiture.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais arrêter le
contact (tourner la clé de contact en position
0) ni retirer la clé de contact du commutateur
d'allumage lorsque la voiture est en
mouvement. Le volant pourrait se bloquer
entraînant l'impossibilité de diriger la voiture.
Commutateur d’allumage, Clignotants
Commutateur d’allumage
2
1
O Position verrouillée : Enlever la clé pour verrouiller
le volant*
AVERTISSEMENT ! Ne jamais tourner la clé à la
position O lorsque vous conduisez ou lorsque la
voiture est remorquée.
I
3
Position intermédiaire : Certains accessoires, radio,
etc., allumés, phares de croisement automatiques
éteints.
1
2
II Position de conduite : Position de la clé pendant
que le moteur tourne.
III Position de démarrage : Relâcher la clé une fois
que le moteur a démarré. La clé revient automatiquement à la position de conduite.
3300013A
Un carillon retentit si la clé de contact est laissée dans la
serrure d’allumage et que la porte avant est ouverte du côté conducteur.
* Le levier de vitesses doit être sur la position P.
** Noter que laisser la clé dans cette position augmente la vitesse de
décharge de la batterie.
3601913d
Clignotants
1
2
3
Position pour changement de voie.
Dans certaines manoeuvres comme les changements de voie, le
conducteur peut actionner les clignotants en déplaçant le levier des
clignotants jusqu’à la première butée et maintenir le levier à cette
position. Le levier reviendra à la position neutre lorsqu’il sera relâché.
Levier de clignotant enclenché pour virages normaux.
Commutateur phares de route/de croisement (phares allumés).
Déplacer le levier vers le volant et le relâcher.
Clignotement des phares (phares éteints).
Déplacer le levier vers le volant. Les phares de route restent allumés
jusqu’à ce que le levier soit relâché.
NOTE : Un indicateur de changement de direction clignotant plus vite
que normal indique la défaillance d’une ampoule de clignotant.
39
Essuie-glaces, lave-glace
0
3603483j
Essuie-glace/lave-glace
Essuie-glaces/lave-glace
pare-brise
0
40
Essuie-glaces à l’arrêt
Position de balayage unique :
Déplacez légèrement la manette vers le
haut et les essuie-glaces effectuent un
seul balayage. La manette retourne
automatiquement à la position 0
lorsqu'on la relâche.
Fonction de balayage intermittent :
Le levier étant à cette position, on peut
régler l'intervalle de balayage en
tournant la bague1 vers le haut pour
augmenter la vitesse ou vers le bas pour
réduire la vitesse des essuie-glaces.
Détecteur de pluie (option)
Le détecteur de pluie adapte automatiquement la
vitesse des essuie-glaces en fonction de la
quantité d'eau sur le pare-brise. La sensibilité
du détecteur peut être réglée en tournant la
bague 1 vers le haut (sensibilité accrue) ou vers
le bas (sensibilité réduite).
Activation du détecteur de pluie
1. Tournez la clé de contact au moins jusqu'à
la position I et mettez la manette des essuieglace à la position 0.
2. Appuyez sur le bouton 2.
La DEL intégrée au bouton s'allume et
indique que le détecteur de pluie est en
fonction.
Désactivation du détecteur de pluie
1. Appuyez sur le bouton 2.
ou
2. Abaissez la manette des essuie-glace à une
autre position.
Le soulèvement de la manette ne désactive
pas le détecteur de pluie. Les essuie-glaces
balaient alors le pare-brise tant qu'on
maintient la manette poussée vers le haut,
après quoi ils reviennent en mode détecteur
de pluie.
ATTENTION : Le capteur de pluie doit être
désactivé lors du lavage du véhicule dans un
lave-auto automatique notamment. Si le
capteur est laissé sous tension, les essuieglaces se mettront automatiquement en
marche dans le lave-auto, ce qui pourrait les
endommager.
Essuie-glace à vitesse normale
Essuie-glace à vitesse élevée
Liquide lave-glace
Tirez le levier vers vous et relâchez-le. Du
liquide lave-glace est pulvérisé sur le pare-brise
et les essuie-glaces effectuent plusieurs
balayages sur le pare-brise après le relâchement
du levier.
Un message s'affiche dans la fenêtre de
renseignement lorsque le niveau de liquide laveglace est bas.
Essuie-phares/lave-phares (sur certains
modèles)
Lorsqu'on tire la manette pour laver le parebrise, des gicleurs à haute pression montés dans
le pare-choc arrosent les phares.
x Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment
à cause de l'état des routes, le lavage des
phares n'a lieu qu'une fois tous les cinq
lavages du pare-brise au cours d'une période
de 10 minutes.
x Lorsqu'il reste environ 1 litre (1 pinte US)
dans le réservoir de liquide lave-glace, il n'y
a aucun lavage de la lunette arrière et des
phares lorsqu'on tire sur la manette, ce qui
permet de conserver le liquide pour le
lavage du pare-brise.
NOTE : Les modèles R sont également équipés
d'essuie-phares, qui sont activés simultanément
avec les lave-phares.
Essuie-glaces/lave-glace de hayon, glace hydrofuge
Glace hydrofuge
(rétroviseurs latéraux/vitres
latérales en verre feuilleté) en option
Essuie-glace du hayon/lave-glace arrière
Essuie-glace/lave-glace
lunette arrière
1 - Balayage intermittent
2 - Balayage normal
Pour actionner le lave-glace arrière : déplacer le
levier vers l'avant pour actionner le lave-glace
arrière. Lorsqu'il reste moins d'environ 1 litre
(1 pinte US) de liquide lave-glace dans le
réservoir, la lunette du hayon n'est pas lavée.
Les rétroviseurs latéraux peuvent être revêtus
d'un enduit hydrofuge. Les vitres latérales en
verre feuilleté, en option, ont également ce
revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant
l'évacuation de l'eau. Voir à la page 143
l'information relative au nettoyage de ce type de
glace.
ATTENTION !
x N'utiliser que des grattoirs en plastique
pour éliminer la glace ou la neige
accumulée sur les rétroviseurs.
L'utilisation d'un grattoir métallique
pourrait endommager le revêtement
hydrofuge.
x Pour éliminer la glace, la neige ou la buée,
actionner la fonction de chauffage.
Essuie-glace lunette arrière et marche
arrière
Les essuie-glace de parebrise étant en marche,
si vous passez en marche arrière, l’essuie-glace
arrière se met alors en fonctionnement intermittent*. Si l’essuie-glace arrière est déjà en
fonctionnement normal, celui-ci se poursuit.
* Consulter un concessionnaire Volvo pour
désactiver cette fonction.
41
Feux de détresse, rétroviseurs chauffants/désembueur
de lunette arrière, sièges avant chauffants
8702787d
8702784d
3602314M
Feux de détresse
Utiliser le signal de détresse pour indiquer que
le véhicule est dangereux pour la circulation.
Pour actionner les feux de détresse, enfoncer le
bouton triangulaire qui se trouve au centre du
tableau de bord. Enfoncer le bouton à nouveau
pour interrompre le clignotement.
NOTE : Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier d’une province
à une autre.
42
8702783d
Rétroviseurs
chauffants/désembueur
de lunette arrière
Appuyer sur le commutateur pour commencer à
chauffer la lunette arrière et les rétroviseurs
latéraux afin de retirer la glace ou la condensation. Une DEL dans le commutateur s’allume.
Une minuterie coupe automatiquement la
chaleur dans les rétroviseurs latéraux après
environ 6 minutes et à la lunette arrière après
environ 12 minutes. La DEL s’éteint en
conséquence.
Sièges avant chauffants
(en option)
Le chauffage des sièges avant peut être mis en
marche et arrêté selon les besoins.
x Appuyer une fois sur le commutateur pour
obtenir le chauffage (les deux DEL dans le
commutateur s’allument).
x Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour obtenir un chauffage de confort.
Une DEL dans le commutateur s’allume.
x Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour fermer complètement le
chauffage.
Le chauffage du siège du passager doit être
coupé lorsque le siège est inoccupé.
Frein de stationnement, prise auxiliaire, cendriers
68
64
72
68 72
76
80
64
76
80
PARK
BRAKE
3603522m
3601943e
5500070m
Prise auxiliaire avant
Prise auxiliaire arrière (en option)
Frein de stationnement (frein à main)
Prises auxiliaires
Le levier du frein se trouve entre les sièges avant. Il agit sur les roues
arrière. Le voyant du tableau de bord s’allume pour indiquer que le frein
de stationnement est serré. Pour serrer le frein, tirer vigoureusement le
levier. Pour desserrer le frein, enfoncer le bouton se trouvant à l’extrémité
du levier et abaisser celui-ci complètement.
La prise auxiliaire 12 volts peut être utilisée pour le branchement de
certains accessoires tels que téléphones cellulaires, etc. La clé doit être
sur la position I (ou supérieure) pour que la prise auxiliaire fonctionne.
AVERTISSEMENT !
x Toujours utiliser le frein de stationnement (frein à main) lorsque le
véhicule est arrêté. Sur un terrain en pente, tourner les roues avant
vers la bordure du trottoir.
x Le voyant sur le tableau de bord s’allume même si le frein de
stationnement a été mis à mi-course. S’assurer de tirer sur le levier
de façon suffisante.
Les prises auxiliaires servent également d’allume-cigarette, et sont offertes
chez votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Rabattre le couvercle lorsque la prise auxiliaire n'est pas utilisée.
Cendriers
En Amérique du Nord, les voitures Volvo ne comprennent pas de
cendriers comme équipement standard. Si vous désirez un cendrier avant,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
43
Vitres électriques
Fonction de relèvement/
d’abaissement automatique
(portes avant seulement) :
3602316M
Vitres électriques
Les vitres électriques sont actionnées par des
boutons dans les accoudoirs. Le commutateur
d’allumage doit être sur ON * (clé de contact
sur position I, II ou bien moteur en fonctionnement) pour que les vitres électriques fonctionnent.
Pour baisser : Appuyer sur la partie avant du
bouton et maintenir jusqu’au premier cran.
Pour lever : Tirer légérement vers le haut sur
la partie avant du bouton et le maintenir
jusqu’au premier cran.
* Les vitres électriques fonctionnent également
après la coupure du contact pour autant que ni
l’une ni l’autre des portes avant ne soient
ouvertes.
44
On peut fermer ou ouvrir automatiquement
l’une ou l’autre des vitres des portes avant.
Abaissement automatique : Enfoncer
énergiquement la partie avant du bouton le plus
loin possible et le relâcher immédiatement. Pour
arrêter la vitre n’importe quand, tirer le bouton
vers le haut.
Relèvement automatique : Tirer
énergiquement sur la partie avant du bouton le
plus loin possible et le relâcher immédiatement.
Pour arrêter la vitre n’importe quand, appuyer
sur le bouton.
NOTE : La commande des vitres électriques
avant comporte un coupe-circuit de protection
qui inverse le mouvement de la vitre et la ramène à son point de départ si elle rencontre le
moindre obstacle. Elle reprend ensuite son
mode de fonctinnement normal.
AVERTISSEMENT !
x Enlever la clé de contact lorsque des
enfants sont laissés sans surveillance dans
la voiture.
x Avant de remonter les vitres, vérifier
qu’aucune main d’enfant ne risque d’être
coincée.
x Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance dans la voiture.
Interrupteur des vitres arrière
On peut désenclencher les vitres électriques aux
portes arrière en appuyant sur un commutateur
situé sur la porte du conducteur (voir
l’illustration).
Si la DEL dans le commutateur est
ÉTEINTE : Les vitres des portes arrière
peuvent être levées ou abaissées à l’aide des
boutons situés sur les accoudoirs des portes
arrière ou des boutons situés sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
Si la DEL dans le commutateur est
ALLUMÉE : Les vitres des portes arrière ne
peuvent être levées ou abaissées qu’à l’aide des
boutons situés sur l’accoudoir de la porte du
conducteur.
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
Dès que vous avez ajusté le ou les rétroviseurs,
appuyer sur la commande L ou R de nouveau
(la DEL s’éteint) pour désactiver le contrôle du
réglage.
A
B
8301236d
8802799r
Commandes des rétroviseurs latéraux
Rétroviseur central
A Position normale
B Position de nuit, réduit l’éblouissement
causé par les phares des voitures qui
suivent
Fonction d’obscurcissement
automatique (en option)
La fonction d’obscurcissement automatique
réagit aux phares des voitures qui suivent et
réduit automatiquement l’éblouissement.
NOTE : Cette fonction s’interrompt
automatiquement quand le sélecteur de vitesses
passe à la marche arrière.
Rétroviseurs latéraux à
commande électrique
Les commandes des rétroviseurs latéraux sont
situées sur l’accoudoir de la porte du conducteur.
Côté conducteur : Appuyer sur la commande
L (une DEL s’allume dans la commande) pour
actionner le contrôle du réglage, puis utiliser ce
contrôle pour ajuster le rétroviseur de la porte
du conducteur.
Porte du passager : Appuyer sur la commande
R (une DEL s’allume dans la commande), puis
utiliser ce contrôle de réglage pour ajuster le
rétroviseur de la porte du passager.
Télécommande (système de
verrouillage central et rétroviseurs
extérieurs à mémoire)
Si vous verrouillez la voiture et la déverrouillez
plus tard avec la même télécommande et que
vous ouvrez la porte du conducteur, les rétroviseurs latéraux se remettent automatiquement
dans la position qu’ils occupaient lorsque vous
avez quitté la voiture. Ce repositionnement
automatique des rétro-viseurs latéraux s'effectue
également lorsqu'on utilise l'un des
transmetteurs à distance (jusqu'à trois) de la
voiture.
Les rétroviseurs latéraux ne se repositionnement pas automatiquement si la voiture est
verrouillée au moyen de la clé.
AVERTISSEMENT !
Il faut toujours ajuster les rétroviseurs avant
de conduire. Les objets qui apparaissent dans
le rétroviseur latéral droit à grand angle sont
plus près qu’ils ne semblent l’être.
45
Toit ouvrant électrique (en option)
Fermeture manuelle : Pousser l'interrupteur à
la position 2 et le maintenir jusqu'à ce que le toit
se ferme complètement ou s'arrête à la position
désirée.
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur aussi loin que possible (position 1)
vers l’avant et le relâcher pour que le toit
ouvrant se ferme automatiquement.
A
4
1
B
2
3
5
6
8301245d
8302234r
Toit ouvrant électrique
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de
contact sur la position I ou II, ou démarrer le
moteur.
Le toit ouvrant peut être actionné de deux
manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l'interrupteur vers le haut
(position 5 dans l'illustration de la colonne
centrale).
Fermeture : Tirer la partie arrière de
l'interrupteur vers le bas (position 6 dans
l'illustration de la colonne centrale) et la
maintenir dans cette position jusqu'à ce que
le toit se ferme complètement.
46
B. Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l'interrupteur
vers l'arrière jusqu'à la position 3 et le
maintenir tiré jusqu'à ce que le toit s'arrête à
la position désirée.
Ouverture automatique : Tirer sur
l’interrupteur aussi loin que possible
(position 4) et le relâcher pour faire coulisser
automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la
position « confort » *. Tirer sur l’interrupteur
de nouveau vers l’arrière pour ouvrir le toit
complètement.
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais ouvrir/fermer le toit ouvrant
s'il est gêné pour une raison quelconque
durant l'opération.
x Ne jamais laisser un enfant manipuler le
toit ouvrant.
x Ne jamais présenter ni objet ni parties du
corps à travers le toit ouvrant, même si
l'allumage du véhicule est totalement
arrêté.
x Ne jamais laisser un enfant seul dans un
véhicule.
ATTENTION !
x Ôter la glace et la neige avant d'ouvrir le
toit ouvrant.
x Ne pas manœuvrer le toit ouvrant s'il est
gelé en position fermée.
x Ne jamais placer d'objets lourds sur le
toit ouvrant.
* Une position où le toit ouvrant n’est pas tout
à fait ouvert, ce qui aide à atténuer les bruits
désagréables causés par le vent.
Pare-soleil
8301256d
Pare-soleil
Pare-soleil :
Le toit ouvrant en option comprend également
un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil coulisse
automatiquement lorsqu’on ouvre le toit. Le
pare-soleil doit être fermé à la main.
47
48
Chapitre 3 - Commandes de climatisation
Ventilation
Système électronique de climatisation - renseignements généraux
Commandes de climatisation électronique (ECC)
Commande manuelle de la température avec la climatisation, A/C
50
51
52
56
49
Ventilation
C
D
A
D
C
C
A
B
8703156M
D
8702835d
8703155M
Registres d’aération dans le tableau de bord
Registres d’aération
(tableau de bord)
A
B
C
D
Ouvert
Fermé
Air dirigé horizontalement
Air dirigé verticalement
Orienter les registres d’aération extérieurs vers
les vitres latérales pour désembuer.
B
Registres d’aération dans les montants de porte
Circulation d’air
L’air qui parvient au compartiment passager est
distribué à partir de 14 points de ventilation.
Registres d’aération
dans les montants de porte
A
B
C
D
Ouvert
Fermé
Air dirigé horizontalement
Air dirigé verticalement
Orienter les registres d’aération vers les vitres
arrière pour désembuer.
Orienter les registres d’aération vers le siège
arrière pour obtenir un meilleur effet de chauffage ou de refroidissement.
50
Système de climatisation électronique - Renseignements généraux
Condensation à l’intérieur des vitres
Conserver l’intérieur des vitres propre contribue à réduire la quantité de
condensation qui se forme sur les vitres. Utiliser un produit commercial
de nettoyage des vitres pour les nettoyer.
de permettre à la climatisation de refroidir le compartiment aussi rapidement que possible.
Vitres et toit ouvrant en option
Toujours dégager la grille d’admission d’air à la base du pare-brise des
accumulations de neige.
Le système de climatisation électronique fonctionne à son mieux si les
vitres et le toit ouvrant, en option, sont fermés. Si vous conduisez avec le
toit ouvert, nous recommandons que vous régliez manuellement la
commande de température et du ventilateur (la DEL dans le commutateur AUTO doit être coupée).
Filtre à air de l’habitacle
Accélération
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles
recommandés. Veuillez consulter votre livret de garantie et d'entretien ou
votre concessionnaire Volvo pour connaître ces intervalles. Il faut
remplacer le filtre plus souvent si l’on conduit dans des endroits sales et
poussiéreux. Le filtre ne peut pas être nettoyé et par conséquent, celui-ci
doit être remplacé par un neuf.
La climatisation se désenclenche momentanément en accélération
pleins gaz.
Glace et neige
Capteurs
Le capteur solaire sur le tableau de bord et le capteur de température du
compartiment passager dans le panneau de commande de la climatisation
électronique ne sauraient être recouverts de quelque façon que ce soit, car
cela pourrait causer des données inexactes qui seraient envoyées au
système de climatisation.
Stationnement de la voiture
par temps très chaud
Si votre voiture a été garée au soleil par temps très chaud, ouvrir les
vitres et le toit ouvrant (en option) pendant plusieurs minutes avant de
conduire pour permettre à l’air chaud de s’échapper du compartiment
passager. Lorsque le moteur tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant
et enclencher la fonction recirculation pendant plusieurs minutes afin
Entretien du système
de climatisation électronique
L’entretien des systèmes de commande de la climatisation doit être effectué
exclusivement par un technicien Volvo qualifié.
Liquide frigorigène
Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation dans
votre voiture contient un liquide frigorigène sans CFC - R134a
(HFC134a). Cette substance n’affecte pas la couche d’ozone. Le système
contient 1 kg (2,2 lb) de R134a et utilise de l’huile PAG.
Ventilateur du compartiment passager
Le ventilateur peut s’actionner automatiquement après environ 50 minutes,
et fonctionner encore pendant 5 minutes, afin de retirer l’excès de
condensation dans l’évaporateur de climatisation.
51
Commandes de climatisation électronique (ECC)
Recirculation/multifiltre
MAN
AUT
Flux d’air automatique
Recirculation
68
64
72
Désembueur - pare-brise/vitres
latérales avant
Capteur de température
68
64
76
80
72
Lunette arrière
chauffante/
rétroviseurs latéraux
76
80
A/C ON/OFF
Siège passager
chauffant
(en option)
8703333d
Commande du
ventilateur
52
Commande de
température côté conducteur
Commande
de flux d’air
Commande de
température côté passager
Siège conducteur
chauffant (en option)
Commandes de climatisation électronique (ECC)
AUTO
Cette fonction contrôle automatiquement le
système de commande de climatisation électronique pour que les températures choisies soient
8702780d
maintenues. Elle commande le ventilateur, le
chauffage, la circulation d’air et la climatisation.
Si vous préférez régler à la main l’une de ces fonctions, les autres
fonctions seront tout de même commandées automatiquement. En
appuyant sur le bouton AUTO, cela annule les réglages effectués à la
main précédemment.
Désembueur
Cette fonction désembue/déglace le pare-brise et
les vitres latérales avant. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le désembuage
est actionné. La vitesse du ventilateur augmente
8702782d
automatiquement et l’air dans le compartiment
passager est déshumidifié. La recirculation ne fonctionne pas quand le
désembuage est actionné.
Température
Cette commande sert à régler individuellement
64
80
la température des deux côtés du compartiment passager. Veuillez prendre note que le
compartiment ne se réchauffefera pas ou ne se
refroidira pas plus rapidement en réglant la
8702894d
température à un point plus élevé ou plus bas
que nécessaire. Mettre la commande à la température voulue.
Lunette arrière/rétroviseurs
latéraux chauffants
Cette fonction désembue/déglace la lunette arrière
et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le
commutateur s’allume pour indiquer que le
8702783d
chauffage est actionné. Voir la page 57 pour un
complément d’information sur cette fonction.
68
72
76
ATTENTION :
Ne jamais utiliser de grattoirs de métal car ils peuvent facilement rayer la
surface en miroir.
53
Commandes de climatisation électronique (ECC) - réglages manuels
x
x
x
x
x
x
x
Recirculation (voir également page 55)
Appuyer sur ce commutateur pour actionner la
fonction recirculation (l’air dans le compartiment
passager recircule - aucun air frais n’entre dans le
compartiment). La DEL dans le commutateur
8702776d
s’allume pour indiquer que la fonction est actionnée.
Utiliser cette fonction si l’air extérieur est contaminé par des gaz
d’échappement, de la fumée, etc., ou pour réchauffer/refroidir la voiture
rapidement.
Il ne faut pas utiliser la recirculation pendant plus de 15 minutes. Si les
vitres commencent à s’embuer, s’assurer que la fonction recirculation
soit coupée.
La mise en marche du dégivrage arrête automatiquement la recirculation.
Enclenchement du mode minuterie : (les véhicules équipés du
système Qualité de l'air intérieur ne disposent pas du mode minuterie).
Pour enclencher le mode minuterie de la recirculation, appuyer sur le
bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation clignote
alors 5 fois pour indiquer que le mode minuterie est enclenché. En mode
minuterie, le fonctionnement est le suivant : chaque fois que le bouton
de recirculation est enfoncé, le système de climatisation recycle l'air de
l'habitacle pendant 5 à 12 minutes (la durée dépend de la température de
l'air extérieur), puis revient au fonctionnement à partir de l'air frais.
Désenclenchement du mode minuterie : Appuyer sur le bouton de
recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La
DEL couleur ambre du bouton de recirculation reste éclairée pendant
5 secondes pour indiquer le retour au mode « normal ».
Lorsqu'on appuie sur le bouton de recirculation, en mode normal, le
système de climatisation recycle l'air de l'habitacle jusqu'à ce qu'on
appuie de nouveau sur le bouton de recirculation.
Mémoire du mode minuterie : Si le contact est coupé et que le mode
minuterie était enclenché, le mode minuterie sera encore enclenché
lorsque la voiture redémarrera.
Sièges avant chauffants (en
option)
8702784d
54
Veuillez consulter la page 42 pour obtenir des renseignements sur cette fonction.
Circulation d’air
Circulation d’air vers les vitres
Circulation d’air provenant des registres du
tableau de bord
8702781d
Air provenant des registres de plancher
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air
ou appuyer sur n’importe quelle combinaison des commandes qui
apparaissent sur l’illustration pour régler manuellement la circulation
d’air. Une DEL dans le commutateur s’allume si l’on a appuyé sur la
commande de circulation d’air.
Climatisation ON/OFF
Appuyer sur le côté ON du commutateur (la DEL de
ON s’allume) pour enclencher la climatisation.
Appuyer sur le côté OFF du commutateur (la DEL de
OFF s’allume) pour couper la climatisation. D’autres
fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur
AUTO est allumé).
x La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures à
0° C (32° F).
x Si l’on choisit la fonction Désembuage, la climatisation est enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si vous avez
coupé manuellement la climatisation. Cela ne fonctionne que si le
ventilateur n’est pas coupé.
8702777d
Commande du ventilateur
Tourner la commande dans le sens horaire pour
augmenter ou dans le sens antihoraire pour diminuer la
vitesse du ventilateur. En appuyant sur le commuateur
AUTO, cela contrôle automatiquement la vitesse du
ventilateur et prévaut sur le réglage manuel.
NOTE : En tournant la commande du ventilateur dans le sens antihoraire
aussi loin que possible (une DEL orange près de la commande s’allume),
cela coupe à la fois le ventilateur et la climatisation.
8702778d
Commandes de climatisation électronique (ECC) et de qualité de l’air intérieur (en option)
N’oubliez pas :
x De laisser le détecteur de qualité de l’air
Commande de qualité
de l’air intérieur (en option)
Certains véhicules sont équipés d’un multifiltre
et d’un détecteur de qualité de l’air. Le filtre
isole les gaz et les particules en réduisant ainsi
les odeurs et la quantité de contaminants
pénétrant dans l’habitacle. Le détecteur de
qualité de l’air perçoit l’augmentation du niveau
de contamination de l’air extérieur. Lorsqu’il
détecte de l’air extérieur contaminé, la prise d’air
se ferme et l’air intérieur de l’habitacle est
recirculé; en d’autres termes, l’air extérieur cesse
de pénétrer dans le véhicule. En outre, le filtre
purifie l’air recirculé dans l’habitacle. Lorsque
le détecteur de qualité de l’air fonctionne, la
DEL AUT s’allume dans
MAN
AUT
.
AUT
MAN
x
8703250d
x
Fonctionnement :
Enfoncez
x
pour actionner le détecteur
8702780d
de qualité de l’air (réglage normal).
x
Vous pouvez aussi sélectionner l’une des trois
fonctions en enfonçant
1. Enfoncez
.
: la DEL AUT s’allume.
fonctionner en permanence.
Que la recirculation est limitée dans les
climats froids afin d’éviter la formation de
buée.
Si les vitres s’embuent, vous devriez
neutraliser le détecteur de qualité de l’air.
Dans ce cas, vous pouvez également utiliser
les fonctions de désembuage du pare-brise
et des vitres latérales. Voir page 53.
Il faut changer le filtre aux intervalles
précisés dans le livret des renseignements
sur la garantie et l'entretien. Cependant, si la
voiture est utilisée dans un milieu extrêmement contaminé, il peut être nécessaire de
changer le filtre plus fréquemment.
8703250d
Le détecteur de qualité de l’air est alors en
fonction.
2. Enfoncez
: aucune DEL ne
s’allume. La recirculation n’est pas activée.
3. Enfoncez
: la DEL MAN
s’allume. La recirculation est alors en fonction.
Vous pouvez passer de l’une à l’autre de ces
fonctions en enfonçant
de façon
répétitive.
55
Commande manuelle de la température avec la climatisation, A/C
Recirculation
Circulation de l'air
Dégivrage de la lunette arrière
et des rétroviseurs latéraux
Climatisation
marche/arrêt
Sièges avant chauffants (en option)
Ventilateur
8702611d
Chauffage/refroidissement
côté conducteur
56
Chauffage/refroidissement
côté passager
Commande manuelle de la température avec la climatisation, A/C
Climatisation –
marche/arrêt
La climatisation se met en
marche en appuyant sur
la touche ON et à l’arrêt
8702777d
en appuyant sur OFF.
, la
Lorsqu’on choisit l’option dégivrage
climatisation est automatiquement mise en
marche si le ventilateur n’est pas réglé sur 0.
8702784d
Chauffage des
sièges avant (en
option)
Veuillez vous reporter à
la page 42 pour obtenir
plus de détails sur cette
fonction.
Chauffage de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
extérieurs
Cette fonction dégivre ou
8702787d
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs. La DEL de
l’interrupteur s’allume pour signaler l’activation
du chauffage. Reportez-vous à la page 42 pour
obtenir plus de détails sur cette fonction.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de grattoirs en métal, qui
peuvent facilement rayer la surface des miroirs.
Recirculation d’air
La recirculation d’air
permet d’éviter
l’aspiration d’air vicié,
8702776d
de gaz d’échappement,
etc., dans l’habitacle.
Lorsque cette fonction est activée, l’air intérieur
est recirculé, c’est-à-dire que l’air extérieur n’est
plus admis dans la voiture. La recirculation d’air
(utilisée avec la climatisation) assure en outre un
refroidissement plus rapide de l’habitacle par
temps chaud.
Par contre, lorsque l’air intérieur est recirculé,
du givre et de la buée sont plus susceptibles de
se former sur les vitres, surtout l’hiver. La
fonction de minuterie réduit le risque de
formation de glace et de buée ou d’épuisement
de l’oxygène à bord.
La recirculation d’air s’active comme suit :
x Appuyer
plus de 3 secondes sur le
bouton. La DEL clignote 5 secondes. L’air
intérieur est alors recirculé de 3 à 12 minutes,
selon la température extérieure.
x La minuterie est remise à zéro à chaque
pression sur le bouton
.
Pour arrêter la minuterie :
x Appuyer
de nouveau plus de
3 secondes sur le bouton. La DEL clignote
5 secondes pour confirmer la sélection.
La recirculation d’air est automatiquement
désactivée lorsque la fonction dégivrage est
.
activée
8702831d
8702834d
8702833d
Ventilateur
La vitesse du ventilateur
peut être augmentée ou
réduite en tournant le
bouton. Sur la position 0,
la climatisation est automatiquement mise à l'arrêt.
Température
Tourner le bouton pour
régler la température des
côtés conducteur et passager.
Pour refroidir l'air, il faut
activer la fonction de
climatisation.
Distribution de l'air
Utiliser les positions
intermédiaires (indiquées
par des points) entre les
symboles pour régler la
distribution d'air avec plus
de précision afin d'assurer
un confort maximal.
57
Commande manuelle de la température avec la climatisation, A/C
Circulation d’air
Air passant à travers
les bouches d’air avant et arrière.
Dégivrage. Dans cette position, l’air
n’est pas recyclé. La climatisation
est toujours en marche. Il y a un
certain débit d’air au travers des
bouches d’aération.
Air dirigé vers le plancher et les
vitres. Il y a un certain débit d’air au
travers des bouches d’aération.
Air dirigé vers le plancher. Il y
a un certain débit d’air au
travers des bouches d’aération
et de dégivrage/désembuage du
pare-brise et des vitres.
Air dirigé vers le plancher et
bouches d’aération.
58
Pour obtenir un bon refroidissement par
temps chaud.
Pour enlever le givre et la buée du parebrise.
Pour obtenir des températures confortables et un bon désembuage par temps
froid.
Pour se réchauffer les pieds.
Par temps ensoleillé et température
extérieure froide.
Chapitre 4 - Intérieur
Sièges avant (activé électriquement)
Sièges avant (activé manuellement)
Espaces de rangement
Espaces de rangement avant, portemanteau
Table pliante de la banquette arrière
Siège arrière et compratiment arrière
Compartiment arrière
Arrimage de chargement
Grille d'acier/filet à bagages
Filet à bagages en nylon - XC70
Couvercle du compartiment à bagages, Miroirs de courtoisie
Roue de secours
Siège d'appoint dans le compartiment à bagages,
Poignée de maintien supplémentaire - XC70
Éclairage intérieur
60
61
63
65
66
67
71
72
73
74
75
76
77
78
59
Fonctionnement
Siège du conducteur :
Le réglage de ce siège ne peut se faire que
lorsque la clé de contact est à la position I ou II,
ou que le moteur tourne.
Toutefois, on peut également le régler de la
manière suivante lorsque le contact est coupé:
x Environ 10 minutes après que la portière du
conducteur ait été déverrouillée de l'extérieur,
ouverte et laissée dans cette position.
x Pendant les 40 secondes qui suivent la
fermeture de la portière du conducteur.
x Pendant les 40 secondes qui suivent la
coupure du contact, à condition que la
portière du conducteur n'ait pas été ouverte.
Siège du passager :
Le réglage de ce siège ne peut se faire que
lorsque la clé de contact est à la position I ou II,
ou que le moteur tourne.
Réglage du siège
Régler le ou les sièges électriques à l'aide des
commutateurs situés sur le côté du siège, comme
suit :
1 Bord avant du siège (soulever/abaisser)
2 Avancer - reculer
3 Bord arrière du siège (soulever/abaisser)
4 Inclinaison du dossier
NOTE : Le siège est doté d’un protecteur de
surcharge qui s’enclenche si un objet entrave le
mouvement du siège. Si cela se produit, enlever
l’objet et attendre 20 secondes avant de faire
fonctionner le siège de nouveau.
60
M
E
M
3
2
Sièges avant à réglage
électrique (en option)
1
Sièges avant
8504933m
Panneau de commande du siège électrique
Arrêt d’urgence
Si le siège se met en mouvement
accidentellement, appuyer sur l’un des boutons
pour l’arrêter.
NOTE : Se reporter à la page suivante pour obtenir des informations concernant la programmation de la fonction de mémoire du siège conducteur.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
L'émetteur de la télécommande détermine
également la position du siège à réglage
électrique du conducteur, de la façon suivante :
1. Régler le siège à votre convenance.
2. Lorsque vous quittez le véhicule, le
verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a mémorisé
la position du siège.
Réglage automatique des sièges
Pour ramener le siège à la position qu'il avait la
dernière fois que vous avez quitté le véhicule :
1. Déverrouillez la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
2. Ouvrez la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l'avez laissé.
NOTE :
x Le siège se mettra dans cette position même
si une autre personne l’a déplacé dans une
position différente et a verrouillé la voiture
avec une autre télécommande.
x Cette fonction fonctionnera de la même
manière avec toutes les télécommandes
(jusqu’à 3) que vous utilisez pour votre
véhicule. du siège conducteur.
x Cette fonction ne fonctionnera pas si vous
verrouillez votre voiture avec la clé.
AVERTISSEMENT !
x Comme le siège du conducteur peut se
déplacer sans qu’on mette le contact, ne
jamais laisser un enfant sans surveillance
dans le véhicule.
x Le mouvement du siège peut être ARRÊTÉ
n’importe quand en appuyant sur n’importe
quel bouton du panneau de commande du
siège électrique.
x Ne pas régler le siège durant la conduite.
Le siège doit être réglé de façon que la
pédale de frein puisse être enfoncée
complètement. De plus, positionner le
siège aussi loin vers l’arrière que le confort
et la commande le permettent.
x Les rails du siège au sol ne doivent pas
être obstrués lorsque le siège est en
mouvement.
M
E
M
3
2
1
Sièges avant
AVERTISSEMENT !
x Ne pas régler le siège en conduisant. Le
siège doit être positionné de telle sorte que
la pédale de freins puisse être enfoncée
complètement. De plus, il doit être reculé
aussi loin vers l'arrière que le confort et la
position par rapport aux commandes le
permettent.
x Une fois le réglage effectué, vérifier que le
siège est bien verrouillé en place.
8505040m
Programmation de la mémoire du
siège du conducteur (option)*
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L'exemple suivant explique comment procéder
pour programmer le bouton 1.
Procéder de la même manière pour programmer
les boutons 2 et 3.
Pour mémoriser une position du siège sous
le bouton 1 :
1. Amenez le siège à la position souhaitée, à
l'aide des commandes de réglage
appropriées (voir à la page précédente).
2. Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et
maintenez-le enfoncé.
3. Le bouton MEM étant toujours enfoncé,
appuyer sur le bouton 1 pour programmer
la position dans laquelle se trouve le siège.
Pour ramener le siège à la position où il se
trouvait lors de la programmation du
bouton 1 :
Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir enfoncé
jusqu'à ce que le siège arrête de bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s'arrête
automatiquement lorsque le bouton est relâché
avant que le siège ait atteint la position
préréglée.
* Cette option n'est disponible que sur le siège
du conducteur.
Sièges avant à réglage manuel
1. Réglage avant-arrière : soulevez la barre et
amenez le siège à la position choisie.
2. Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utilisez la
commande de pompage pour relever ou
abaisser le bord avant du coussin.
3. Réglage de la hauteur du siège : faites
monter ou descendre le siège à l'aide du
levier.
4. Support lombaire : tournez la commande
pour raffermir ou adoucir le support
lombaire.
5. Inclinaison du dossier : tournez la
commande pour régler l'angle du dossier.
6. Panneau de commande pour le siège
électrique en option (voir page 60 pour plus
d'information).
61
Sièges avant
8501727A
Dossier repliable du siège de passager
On peut replier le dossier du siège de passager à l’horizontale pour
transporter des charges longues. Pour replier le dossier :
x Déplacer le siège vers l’arrière aussi loin que possible
x Ajuster l’inclinaison du dossier à la position la plus verticale possible
x Soulever les loquets du côté arrière inférieur du dossier
x Sans relâcher les loquets, pousser le dossier vers l’avant
x Avancer le siège au maximum, de manière que l'appui-tête glisse sous
la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Recouvrir les bords pointus de la charge afin d’éviter des blessures aux
occupants. Bien fixer la charge afin d’éviter son déplacement au cours
d’arrêts brusques.
62
Espaces de rangement
2
1
3
4
7
6
5
1. Espace de rangement dans la portière
2. Pochette de rangement sur le côté du siège
avant
3. Porte-billets de stationnement
4. Boîte à gants
5. Espace de rangement et porte-gobelets dans
la console centrale (voir page suivante pour
plus d'information)
6. Espace de rangement et porte-gobelets dans
l'accoudoir du siège arrière
7. Pochette de rangement à l' arrière des sièges
avant
AVERTISSEMENT !
Veillez à ce qu’aucun objet dur, pointu ou
lourd ne se trouve dans ou sur un compartiment d’entreposage où il serait susceptible de
blesser quelqu’un lors d’un freinage brusque.
63
Espaces de rangement
8505049m
8504938m
64
8504939m
Espace de rangement dans la
console centrale
Porte-gobelet pour passagers
du siège arrière
Porte-gobelets dans la
console centrale
1. Couvercle d'espace de rangement
2. Espace de rangement avant
Cet espace de rangement est muni d'un
couvercle coulissant (non disponible sur les
modèles XC70)
3. Prise 12 volts
4. Espace pour cendrier offert comme
accessoire
x Pour accéder à l'espace de rangement,
Pour enlever les porte-gobelets :
1. Tirer le bord arrière du porte-gobelet vers le
haut.
2. Déplacer le porte-gobelet vers l'arrière.
3. Tirer le bord avant du porte-gobelet vers le
haut et le dégager de l'espace de rangement.
Pour remettre le porte-gobelet dans l'espace de
rangement, procédez dans l'ordre inverse.
appuyer sur le bouton du côté gauche de
l'accoudoir et rabattre le couvercle au
complet vers l'arrière.
x Pour ouvrir le porte-goblet du siège arrière,
appuyer sur le bouton du côté droit de
l'accoudoir. Rabattre la partie supérieure du
couvercle vers l'arrière.
Les deux parties du couvercle peuvent être
fermées séparément.
Espaces de rangement avant, portemanteau
8503126m
Rangement
dans la boîte à gants
La boîte à gants comporte des compartiments de
rangement conçus pour contenir cartes de crédit,
stylos et crayons.
Portemanteau
Utilisez le portemanteau pour suspendre un
blouson léger, etc.
65
Table pliante de la banquette arrière
8901908m
8503131m
Table pliante (en option)
Tirez la languette et dépliez le support de table
vers l’avant.
66
8503132m
Tirez vers l’avant l’accoudoir du siège arrière.
Dépliez la table de telle sorte qu’elle repose sur
l’accoudoir. Appuyez sur le porte-gobelet pour
le libérer. Il n’est pas nécessaire de replier le
dossier vers l’avant pour utiliser seulement le
porte-gobelet.
Pour refermer : tirez le support de table vers le
haut. Repoussez l’accoudoir vers l’intérieur en
faisant attention de ne pas vous coincer les
doigts. Tirez la languette et rabattez la table en
place.
Siège arrière et compartiment arrière
A
B
8503020m
8503022m
8504748d
Rétracter l’appui-tête extérieur
Agrandissement du
compartiment arrière
Le siège arrière est en deux parties, chacune
pouvant être repliée séparément.
Avant d'abaisser les dossiers :
x Régler les dossiers des sièges avant dans
une position plus verticale s'ils sont trop
inclinés.
x Tirer la sangle du coussin et tirer le coussin
vers l'avant contre les dossiers des sièges
avant.
x Repliez les appuie-tête des places latérales
en tirant la sangle tel qu'indiqué dans
l'illustration ci-haut.
Abaisser l’appui-tête central
Appui-tête du siège central
Modèles avec siège arrière en deux parties
Abaissez l’appui-tête du siège central s’il est
levé. Enfoncez le bouton à l’arrière du support
de droite. Voir illustration ci-dessus.
Rabattre le dossier
extérieur vers l’avant
Modèles avec siège arrière en deux ou trois
parties
Enfoncez le verrou du dossier vers l’arrière et
rabattre le dossier vers l’avant. Voir l’illustration
dans la colonne de droite.
A - Verrou en position fermée.
B - Verrou en position ouverte.
Rabattre le dossier extérieur vers l’avant
AVERTISSEMENT !
L’indicateur de verrouillage de couleur
rouge est VISIBLE (B) quand le dossier n’est
PAS verrouillé en place; il n’est pas visible (A)
quand le dossier est convenable-ment verrouillé
en place. Lorsque le dossier est en position
levée, il doit toujours être convenablement
verrouillé.
Lorsque le siège arrière est replié, ne placez rien
de lourd contre le dos des sièges avant. Ce
faisant, vous exerceriez une contrainte de
déformation contre le dossier rabattu du siège
arrière. Veillez à arrimer les charges transportées. Celles-ci ne doivent pas être empilées à
une hauteur supérieure à celle des dossiers.
Vous réduirez ainsi le risque de projection de
bagages et autres objets au cours de manœuvres brusques, de freinage brutal ou en cas
d’accident.
67
8902058m
Siège arrière et compartiment arrière
8503344m
8503341m
Rabattre la partie
centrale du dossier
Réglage de
l’appui-tête central
XC70 avec banquette arrière à 3
sections en option
Pour rabattre la partie centrale du dossier (sans
rabattre l’une au l’autre des parties extérieures
de ce dossier): abaisser l’appui-tête, pousser le
verrou de la partie centrale du dossier vers
l’arrière, puis rabattre le dossier vers l’avant.
XC70 avec banquette arrière à 3
sections en option
Pour le lever - tirez vers le haut l’appui-tête
jusqu’à la position désirée.
Pour le baisser - tirez l’appui-tête légèrement
vers l’avant et enfoncez-le.
AVERTISSEMENT!
Verrouillez bien le dossier lorsque
vous le remettez en position. Le mot
« UNLOCKED » ne doit pas être visible
sur l’indicateur du verrou.
68
Séparation au moyen
de poches de rangement
(accessoire)
XC70 avec banquette arrière à 3
sections en option
Des poches de rangement, disponibles en tant
qu’accessoires, sont offertes pour créer une
séparation sur les modèles V70 dotés d’un siège
arrière en trois parties. Cette séparation empêche
les objets contenus dans le compartiment arrière
d’être projetés vers l’avant quand la partie
centrale du dossier n’est pas en position relevée.
Référez-vous aux instructions fournies avec le
séparateur, ou consultez votre concessionnaire
Volvo.
Siège arrière et compartiment arrière
Remise en place de
la partie centrale du dossier
x Avant de remettre en place la partie centrale
du dossier, verrouiller la partie droite (côté
droit) du dossier en position relevée.
x Remettre le dossier en place en poussant sa
partie inférieure contre la barre de retenue
jusqu’à entendre un clic d’enclenchement.
Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo
pour tout renseignement concernant les
accessoires qui peuvent être placés dans la
partie centrale du dossier.
8503343m
AVERTISSEMENT !
Pour des raisons de sécurité, ne pas
laisser dans la voiture la partie centrale
du dossier ou du coussin une fois que
ces éléments ont été démontés.
x Sachez que lorsque la partie centrale du
dossier est enlevée, tout objet non arrimé
dans le compartiment arrière pourrait, en
cas d’arrêt brusque, être projeté vers
l’avant, entre les deux parties du dossier.
x Lorsque la partie centrale du dossier est
remise en place, la partie droite (côté droit)
du dossier doit être en position relevée pour
pouvoir verrouiller la partie centrale en
place et pouvoir utiliser la ceinture de
sécurité du siège central.
x
Pour enlever la partie
centrale du dossier
XC70 avec banquette arrière à 3
sections en option
x Appuyer vers l’arrière le bouton situé en
haut de la partie centrale afin de libérer le
mécanisme de verrouillage.
x Abaisser la partie centrale du dossier
légèrement vers l’avant.
x Tirer vers le haut la poignée se trouvant à
l’arrière de la partie supérieure du dossier
(voir l’illustration ci-dessus) afin de libérer
cette partie du dossier de la barre de retenue
située à la base du dossier. Enlever le
dossier en le soulevant.
8503317m
Accoudoir central
Accoudoir central
XC70 avec banquette arrière à 3
sections en option
Le dossier central peut servir d’accoudoir
en le retournant.
x Retirer le dossier central, tel qu’indiqué
dans la colonne de gauche.
x Retourner le dossier de sorte que sa face
avant soit dirigée vers le haut (voir
illustration ci- dessus).
x Pousser le dossier contre la barre de retenue
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Pour remettre le dossier à sa position normale,
tirer la poignée (qui est maintenant à l’avant et
en dessous) pour le déverrouiller de la barre de
retenue. Replacer le dossier en position normale
comme décrit dans la colonne de gauche.
69
Siège arrière et compartiment arrière
A
B
8501274A
NOTE : Veillez à ce que les trous des
plaquettes en plastique qui se trouvent sur la
partie supérieure du dossier reçoivent les
crochets se trouvant au bas du revers du siège.
Quand vous remettez en place le dossier et le
siège, il faut remettre les appui-tête en position
normale.
Repli du coussin de siège
Modèles avec siège arrière en deux ou trois
parties
Tirez le coussin de siège par la poignée.
Déverrouillez les deux pattes de verrouillage de
couleur rouge. Soulevez le coussin de siège.
Pour le remettre en place, suivre la même
séquence en ordre inverse. Veillez à ce que les
pattes de verrouillage rouges soient en position
verrouillée.
AVERTISSEMENT ! L’indicateur de
verrouillage rouge est VISIBLE (B) lorsque le
dossier n’est pas en position verrouillée; il est
invisible (A) lorsque le dossier est
convenablement verrouillé en place. Lorsque le
dossier est en position droite, il doit toujours
être convenablement verrouillé.
70
8503125m
8503150m
A – Verrou en position fermée
B – Verrou en position ouverte
Dossier du siège arrière
L’angle d’inclinaison du dossier du siège
arrière est réglable. Pour relever le dossier :
x Appuyez sur le verrou pour faire apparaître
la marque rouge.
x Tirez le dossier vers l’avant jusqu’à la
nouvelle position de verrouillage.
x Assurez-vous que le dossier soit bien en
position verrouillée et que la marque rouge
ne soit plus visible.
Pour mettre le dossier dans une position moins
droite, suivez la même procédure.
Compartiment arrière
3903052m
8901657m
3501056m
Éclairage du
compartiment arrière
Dispositif de retenu pour
sacs d’épicerie (en option)
Un plafonnier supplémentaire est placé à
l’arrière du compartiment arrière.
Ouvrez le hayon. Suspendez ou maintenez
vos sacs d’épicerie au moyen des sangles ou
dispositifs de retenue tendus. Pour enlever le
plateau en plastique (en option), tournez les
deux boutons sur les côtés.
Prise électrique
auxiliaire de 12 volts
du compartiment arrière
(en option)
Ouvrir le couvercle pour l'utilisation de la prise
électrique.
NOTE : Cette prise est sous tension même si le
contact n’est pas mis. L’utilisation de cette prise
quand le moteur ne tourne pas pourrait mettre
votre batterie à plat.
71
Arrimage de chargement
8502788m
8501266A
8502786m
Arrimage de chargement
Siège auxiliaire
À titre de précaution, votre voiture est équipée
de quatre anneaux, dans le compartiment
arrière, auxquels vous pouvez fixer des sangles
pour arrimer vos bagages.
Si votre véhicule est équipé d’un siège auxiliaire,
le rabattre avant de charger le compartiment. Le
siège auxiliaire n’est pas conçu pour supporter
ou retenir une charge.
AVERTISSEMENT ! Les anneaux ne
doivent pas servir de dispositif de retenue
pour passager ou d’ancrage pour siège ou
ceinture d’enfant. Si votre voiture n’est pas
équipée d’un siège auxiliaire Volvo pour
enfant (en option), aucun passager ne devrait
prendre place dans le compartiment arrière.
Souvenez-vous qu’un objet de 20 kg (44 lb)
produit une force d’une tonne ou 1 000 kg
(2 200 lb) lors d’une collision frontale à
19 km/h (30 mi/h).
72
En chargeant votre véhicule,
n’oubliez pas :
x La capacité de chargement de votre véhicule
x
x
est déterminée par des facteurs tels que le
nombre de passagers, la quantité de bagages,
le poids des accessoires, etc. Vous trouverez
de plus amples renseignements à ce sujet
dans la section intitulée « Chargement du
véhicule » du chapitre « Roues et pneus ».
De placer la charge contre le dossier.
De placer les charges lourdes le plus bas
possible.
x De disposer les charges de grande dimensix
x
on de part et d’autre de la séparation entre
les dossiers.
Si personne n’est assis sur le siège arrière,
renforcez le dossier en attachant les
ceintures de sécurité arrière.
De ne jamais charger plus haut que le
dossier en l’absence d’un filet à bagages.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le ou les dossiers du siège arrière
sont repliés, la hauteur de chargement ne
doit pas dépasser un niveau situé à 5 cm
(2 pouces) au-dessous du bord supérieur
des fenêtres des portes arrière. Les objets
dépassant ce niveau pourraient empêcher le
fonctionnement du rideau gonflable.
Grille d'acier/filet à bagages
A
B
1
2
8503129m
8504154m
Grille d’acier
Grille d’acier (accessoire)
Pour enlever la grille d'acier :
1. Rabaisser tout le dossier du siège arrière.
2. Enfoncez et tournez les boutons situés à
chaque bout de la grille d'acier avec un
tournevis cruciforme jusqu'à ce que les
marquages des boutons soient alignés au
niveau des points rouges (voir n° 1 de
l'illustration encadrée ci-dessus).
3. La grille d'acier est montée sur un ressort
intégré. Poussez la grille vers le côté gauche
(celui du conducteur) de la voiture pour la
détacher du support de retenue de l'autre
côté. Gardez la grille droite tout au long de
l'opération, afin qu'elle ne se coince pas.
4. Tirer l'autre extrémité de la grille pour la
détacher du support de retenue.
Filet à bagages
AVERTISSEMENT ! Quand la grille
d'acier est installée, assurez-vous que les
marquages des boutons soient bien alignés
au niveau des points rouges (2 voir
l'illustration encadrée de la colonne de
gauche), ce qui indique que la grille est
bien fixée.
Pour installer la grille, procédez dans l'ordre
inverse.
Filet à bagages
(en option sur le modèle V70)
Modèles avec siège arrière en deux parties
Votre voiture est peut-être équipée d’un filet à
bagages fabriqué en nylon résistant, que l’on
peut dérouler du dossier du siège arrière. Une
fois déroulé, le filet se verrouille automatiquement au bout d’une minute.
x Tirez le filet du côté droit.
x Accrochez tout d’abord la tige dans le
support du côté droit (A). Ensuite, sortez la
tige et accrochez-la du côté gauche (B).
x Tirez le filet du côté gauche et attachez-le à
la tige.
x Pour enlever le filet, suivez la même
séquence dans l’ordre inverse.
NOTE : Assurez-vous que le filet à bagages
soit solidement fixé aux crochets. Pour
l’enlever, procédez dans l’ordre inverse.
Le filet à bagages peut aussi être utilisé
lorsque le siège arrière est rabattu vers
l’avant.
73
Filet à bagages en nylon (XC70 avec siège arrière en trois parties)
ATTENTION !
x Lorsque le filet à bagages est installé en
position avant et que les coussins du siège
arrière sont relevés vers l’avant, le filet doit
être placé de telle sorte qu’il soit devant les
coussins du siège arrière et derrière les
dossiers des sièges avants (C).
x Les œillets situés sur le plancher de la
voiture, sous les sièges avant, ne doivent
pas être utilisés pour fixer les sangles
inférieures du filet à bagages. En cas
d’utilisation de ces œillets, le filet à
bagages ou les pièces d’attache supérieures
pourraient être endommagés si les sièges
avant étaient reculés.
A
B
8901984m
8901980m
Charnière/bouton
Filet à bagages en nylon (en
option sur le modèle XC70)
La Volvo XC70 peut être équipée d’un filet à
bagages en nylon résistant pouvant être installé
lorsque les dossiers du siège arrière sont en
position redressée ou repliée.
Les tiges inférieure et supérieure du filet à
bagages sont articulées. Lorsque le filet à
bagages est plié, replier les tiges jusqu’à ce
qu’elles soient rectilignes et verrouiller en
position.
x Insérer l’extrémité de la barre supérieure
dans la pièce d’attache A près du revêtement du plafond dans le compartiment
arrière lorsque les dossiers du siège arrière
sont relevés, ou bien dans les pièces
74
x
x
C
D
d’attache situés au-dessus des portes
arrières si les dossiers sont repliés.
Insérer le côté opposé de la barre dans la
pièce d’attache supérieure du côté opposé.
Attacher les sangles inférieures aux œillets
des côtés opposés du compartiment arrière
(si le dossier du siège est relevé), ou aux
œillets situés près de la base du siège
arrière, D (si les parties du dossier sont
repliées et que la barre supérieure est fixée
aux pièces d’attache avant). Ajuster les
sangles pour tendre le filet.
Pliage et rangement
du filet à bagages
Dans le cas des voitures non équipées du siège
auxiliaire pour enfants ou du haut-parleur
d’extrêmes graves, en option, le filet à bagages
peut être plié puis rangé sous le plancher du
compartiment arrière.
Appuyer sur les boutons des charnières situées
au milieu des tiges supérieure et inférieure. Cela
déverrouille les charnières et, ainsi, le filet à
bagages peut être plié.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser le filet en nylon lorsque le
siège auxiliaire pour enfants est utilisé dans le
compartiment arrière.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le filet à bagages
doit être fixé pour éviter qu’il soit projeté vers
l’avant en cas d’arrêt brusque de la voiture.
Couvercle du compartiment à bagages, Miroirs de courtoisie
3903067m
8502006d
Miroirs de courtoisie
Couvercle du
compartiment à bagages*
Tirez le couvre-bagages dans le compartiment
arrière et l’accrocher dans les cavités correspondantes des montants arrière. Pour enlever
le couvre-bagages :
x Enfoncez vers l’intérieur, tirez vers le haut
et enlevez les extrémités du couvre-bagages.
x Pour le mettre en place : enfoncez les
extrémités du couvre-bagages dans les
fixations.
Miroirs de courtoisie
Chacun des deux pare-soleil comporte un
miroir de courtoisie éclairé. La lumière s’allume
quand on ouvre le couvercle.
NOTE : Le couvre-bagages doit être retiré au
préalable pour pouvoir utiliser le siège
auxiliaire, en option, situé dans le compartiment
à bagages (voir page 77).
*Non disponible sur les modèles équipés d'un
siège d'appoint pour enfants d'espace de
chargement offert en option.
75
Roue de secours
Cric
Trousse
à outils
Plaque
de retenue
1
Roue de secours
7700313m
Roue de secours
La roue de secours, le cric et la trousse à outils sont disposés sous le
plancher du compartiment arrière. Pour sortir la roue de secours :
x
x
x
x
x
Retirer le plancher articulé à l’arrière; pour cela, le soulever d’environ
6 pouces (15 cm), puis le tirer vers l’arrière pour le sortir du compartiment arrière.
Dévissez et enlevez (s’il y a lieu) le plateau d’accessoires en plastique.
Détachez et soulevez le cric et la trousse à outils.
Dévissez la plaque de retenue et retirez la roue de secours de son
emplacement.
Au moment de remettre la roue de secours en place, suivez la même
séquence dans l’ordre inverse. Assurez-vous que la roue de secours,
le cric et la trousse à outils soient bien fixés.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que la roue de secours, le cric et la trousse à outils
soient bien fixés à l’aide de la plaque de retenue et de la sangle, afin
que ces éléments ne se déplacent pas en cas d’arrêt soudain.
76
8503191m
Roue de secours, trousse à outils,
cric – voitures équipées d’un caisson
d’extrêmes-graves (en option)
La roue de secours, le cric et la trousse d’outils sont situés sous le
plancher du compartiment arrière, dans le logement ménagé devant la roue
de secours. Pour accéder à la roue de secours :
x Retirer le plancher articulé à l’arrière; pour cela, le soulever d’environ
6 pouces (15 cm), puis le tirer vers l’arrière pour le sortir du compartiment arrière.
x Soulevez l’autre panneau de plancher en position droite et verrouillezle.
x Enlevez le tapis.
x Desserrez la roue et faites pivoter l’attache de 90o (1).
x Soulevez des deux mains le caisson d’extrêmes-graves vers
l’intérieur et vers le haut et inclinez-le vers la gauche.
x Détachez et sortez le cric et la trousse à outils.
x Dévissez la plaque de retenue et sortez la roue de secours.
x Pour remettre en place la roue de secours et le caisson d’extrêmesgraves, suivez la même séquence dans l’ordre inverse. Veillez à ce
que la roue de secours, le cric, la trousse à outils et le haut-parleur
d’extrêmes-graves soient bien fixés.
Siège d'appoint dans le compartiment à bagages –
Poignée de maintien supplémentaire – XC70
8503151m
Siège auxiliaire (en option)
Si tous les sièges sont occupés, le siège
auxiliaire pour enfants dans le compartiment
arrière peut être utilisé.
Ce siège est conçu pour deux enfants d’un
poids de 23 à 40 kg (50 à 88 lb) - la capacité
totale de ce siège étant de 80 kg (176 lb) - et
d’une taille maximale de 140 cm (55 po).
Déployer le siège
Enlevez le couvre-bagages s’il y a lieu.
Soulevez le dossier vers l’avant pour le
verrouiller en position.
Faites basculer le coussin du siège.
Rabattre le siège
Rabattez le coussin du siège en position.
Tirez la poignée et abaissez le dossier en
position rabattue.
AVERTISSEMENT !
x Si votre voiture est équipée d’un siège
auxiliaire (en option ou accessoire), le
hayon doit comporter un barillet de
serrure. Le déverrouillage peut alors se
faire normalement de l’extérieur (au
moyen de la clé dans la serrure côté
conducteur ou au moyen de la
télécommande) et en utilisant la clé
dans la serrure du hayon.
x Les deux dossiers du siège arrière
doivent être en place si l’on utilise le
siège auxiliaire.
x N’installez ni coussin-ceinture, ni siège
d’enfant sur le siège auxiliaire.
x Le filet à bagages doit être rentré.
x Le verrou de sécurité pour enfants du
hayon doit être activé pour éviter que
les enfants ouvrent par inadvertance le
hayon de l'intérieur.
NOTE : L’alarme retentit si, après avoir
verrouillé la voiture au moyen de la commande
à distance, vous déverrouillez le hayon au
moyen d’une clé introduite dans le cylindre du
verrou de ce hayon (certains modèles). Voir
page 84 pour les renseignements concernant la
désactivation de l’avertisseur sonore.
8504941m
Poignée de
maintien supplémentaire
La Volvo XC70 est équipée d’une poignée de
maintien supplémentaire du côté du passager
avant. Cette poignée procure un maintien
supplémentaire lorsque la voiture roule sur une
route non pavée, etc.
AVERTISSEMENT !
La poignée peut devenir extrêmement
chaude lorsque le véhicule a été
stationné sous un soleil éclatant.
77
Éclairage intérieur
Lampe d’accueil
En enfonçant le bouton central du panneau situé
au-dessus du rétroviseur, on peut allumer ou
éteindre la lampe d’accueil intérieure. Si on
l’allume alors que le moteur est arrêté, cette
lampe reste allumée pendant dix minutes. Si le
moteur est en marche, la lampe reste allumée
indéfiniment. On peut l’éteindre n’importe
quand en enfonçant le bouton central une
seconde fois.
Il est possible de modifier la période de la
minuterie de la lampe d’accueil. Consultez votre
concessionnaire Volvo.
3501410r
Lampes de lecture avant
Lampe d’accueil
On peut allumer ou éteindre la lampe d’accueil
en appuyant sur le bouton. La lampe possède
également une minuterie qui allume la lumière
pendant 30 secondes si :
x Vous déverrouillez la voiture de l’extérieur
avec la clé ou la télécommande.
x Vous coupez le contact (tournez la clé à la
position 0).
La lampe d’accueil demeure allumée pendant
10 minutes si l’une des portes est laissée
ouverte après le déverrouillage de la voiture.
La lampe d’accueil s’éteint si :
x Le moteur démarre.
x La voiture est déverrouillée de l’extérieur
avec la clé ou la télécommande.
78
Extinction prioritaire des
lampes d’accueil
Normalement, quand on laisse une porte
ouverte, le moteur étant à l’arrêt, la lampe
d’accueil intérieure reste allumée pendant dix
minutes.
Si une porte reste ouverte ou si l’on allume les
lampes d’accueil alors que le moteur tourne, ces
lampes restent allumées indéfiniment.
Toutefois, vous pourriez souhaiter que les
lampes d’accueil restent éteintes quelle que soit
la position des portes ou du hayon.
Pour éteindre les lampes d’accueil intérieures et
celles du hayon indéfiniment, maintenez enfoncé
le bouton central du panneau se trouvant audessus du rétroviseur pendant trois secondes.
Les lampes d’accueil s’éteignent et restent
éteintes jusqu’à ce qu’on enfonce le bouton de
nouveau.
3500887e
Lampes de lecture arrière
Lampes de lecture avant/arrière
On peut allumer ou éteindre les lampes de
lecture en appuyant sur les boutons respectifs.
Ces lampes sont conçues pour s’éteindre automatiquement après 10 minutes, si le moteur est
en marche, elles restent allumées indéfiniment
ou on peut les éteindre n’importe quand en
appuyant sur le bouton.
Chapitre 5 - Clés, serrures, alarme
Clés, Antidémarreur, lampes de courtoisie extérieures
Système de télédéverrouillage
Verrouillage et déverrouillage de la voiture
Alarme
Verrous de sécurité pour les enfants - portes arrière
80
81
83
84
86
79
Clés, Antidémarreur, lampes de courtoisie extérieures
Un tour de clé dans le sens du verrouillage, dans
la porte du conducteur, verrouille toutes les
portes et le hayon.
Appuyer sur la touche des accoudoirs de portes
avant pour verrouiller/déverrouiller la voiture de
l’intérieur.
Clé principale
Cette clé fait fonctionner
toutes les serrures.
Clé de service*
8302499m
Clés
Deux types de clés sont fournies avec votre
voiture : une clé principale et une clé de
service. La clé principale, la télécommande et
le bouton de verrouillage central verrouillent et
déverrouillent toutes les serrures de la voiture.
La clé de service ne commande que la porte du
conducteur et le commutateur d’allumage, cela
dans le but d’empêcher l’ouverture non
souhaitée de la boîte à gants et du coffre.
Tournez la clé une fois pour déverrouiller la
porte du conducteur et le volet de remplissage
du réservoir.
Tournez la clé de nouveau (dans les dix
secondes) pour déverrouiller toutes les portes
et le hayon.
80
AVERTISSEMENT !
Il ne faut pas verrouiller les portes durant la
conduite. En cas d’accident, cela pourrait
empêcher l’accès rapide aux occupants du
véhicule. (Voir également la section « Verrous
de sécurité pour les enfants »).
NOTE : Pour empêcher le verrouillage accidentel de la voiture lorsque les clés s’y trouvent, le
système de verrouillage central est conçu pour
déverrouiller les portes sur-le-champ si la clé est
laissée dans le commutateur d’allumage et que
l’on verrouille la voiture à l’aide du bouton de
verrouillage sur la porte. Un son provenant de
la serrure est audible à ce moment-là.
Prière de prendre note que cette fonction ne
déverrouille pas les portes si le moteur tourne.
Immobilisateur
(blocage du démarrage)
Chaque clé qui accompagne votre voiture
contient un transpondeur (un émetteur-récepteur
codé). Le code dans la clé est transmis à une
antenne dans le commutateur d’allumage, où il
est comparé au code mémorisé dans le module
de blocage du démarrage. On ne peut démarrer
la voiture que si l’on utilise une clé codée de
façon appropriée.
Si vous égarez une clé, apportez les autres clés
*Cette clé actionne uniquement la serrure de
porte du conducteur ainsi que le contact et le
verrouillage du volant.
chez un concessionnaire Volvo autorisé. Le
code existant dans le module de blocage du
démarrage et les clés sera effacé par mesure
antivol, et un nouveau code sera programmé.
Ce dispositif est conforme aux règlements de la
FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes : (1) Il ne faut pas
que ce dispositif cause d’interférence potentiellement dangereuse; (2) ce dispositif ne doit pas
être protégé contre les interférences, même
celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Lampes de
courtoisie extérieures
Système Home Safe
Lorsque vous descendez de voiture le soir, vous
pouvez vous servir de l’éclairage de courtoisie :
x Retirer la clé du contacteur d’allumage.
x Tirer le levier indicateur de direction vers le
volant (comme lorsque vous vous servez de
la fonction feux de route).
x Sortir de la voiture et verrouiller les portes.
Les phares, les feux de stationnement, les lampes
de la plaque d’immatriculation et les lampes des
rétroviseurs latéraux s’allument et demeurent
allumés pendant 30, 60 ou 90 secondes
(l’intervalle est à votre discrétion et peut être
modifié par un concessionnaire Volvo autorisé).
Éclairage d'approche
Lorsque vous vous dirigez vers la voiture le soir,
appuyez sur le bouton jaune de la télécommande
de verrouillage central (voir l’illustration à la
page 81). Cette opération allume la lampe
d’accueil intérieure, les feux de stationnement,
les lampes de la plaque d’immatriculation et
celles des rétroviseurs latéraux.
Système de télédéverrouillage
1
6
5
2
3
83
02
07
0r
4
Boutons de la télécommande
1 - Rangement et dégagement de la clé,
2 - Verrouillage, 3 -Éclairage d'approche,
4 - Fonction « panique », 5 - Ouverture du hayon,
6 - Déverrouillage
Utilisation de la télécomande
Système de télédéverrouillage
Votre voiture est équipée de deux transmetteurs à
télécommande codés munis de clés de contact
intégrées, un dispositif appelé télécommande à
clé intégrée (KIR). Ces transmetteurs utilisent
une fréquence radio qui permet de verrouiller et
de déverrouiller toutes les portes et le coffre à
une distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds).
Les transmetteurs permettent également d'activer
ou d'actionner le télédéverrouillage de l'habitacle
ou du hayon. Ils servent aussi à activer ou à
désactiver le(s) système(s) d'alarme du véhicule.
La clé peut également verrouiller ou déverrouiller
la voiture.
Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo autorisé
le plus proche pour obtenir de l’aide.
Bouton 1 : Appuyez sur ce bouton pour
dégager la clé. Ce bouton doit être également
enfoncé lors du rangement de la clé dans la
fente sur le côté de la télécommande.
Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyez une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les
portes et le hayon.
Bouton 3 (Éclairage d'approche) : Lorsque
vous vous dirigez vers la voiture le soir,
appuyez sur ce bouton pour allumer la lampe
d'accueil intérieure, les feux de stationnement, les lampes de la plaque
d'immatriculation et celles des rétroviseurs
latéraux.
Bouton 4 (Panique) : Voir page 84 pour de
plus amples renseignements sur cette fonction.
Bouton 5 (Déverrouillage du hayon) :
Appuyez sur ce bouton deux fois dans un
délai de 3 secondes pour déverrouiller le
hayon (sans déverrouiller les autres portes).
Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyez une fois
sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la
porte du conducteur. Attendez au moins une
seconde et appuyez sur ce bouton de nouveau
(dans les dix secondes) pour déverrouiller toutes
les portes et le hayon.
NOTE :
x Si l’on déverrouille les portes à l’aide de
la télécommande, les serrures se reverrouillent automatiquement et l’alarme se
réarme au bout de deux minutes si l’on
n’a pas ouvert l’une des portes.
x On peut aussi utiliser le verrouillage/
déverrouillage et l’alarme au moyen des
clés.
FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son fonctionnement
doit répondre aux conditions suivantes: (1)
il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable, (2) il doit supporter toutes les
interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
2306104388 canadien
Modèle 504 2927 par Donnelly
Le fonctionnement doit répondre aux
conditions suivantes: (1) il ne doit pas causer
un brouillage préjudiciable, (2) il doit
supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
2306104388A canadien
Modèle 509 977 par Connaught Electronics
Le fonctionnement doit répondre aux
conditions suivantes: (1) il ne doit pas causer
un brouillage préjudiciable, (2) il doit
supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
81
Système de télédéverrouillage
x
Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S'assurer que le joint en
caoutchouc est correctement positionné
pour protéger le transmetteur de
l'humidité.
NOTE : Il faut jeter l’ancienne pile à un
centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo.
Système de
télédéverrouillage remplacement des piles
Si la portée du transmetteur est réduite de
façon remarquable, cela indique que la pile
est faible et doit être remplacée.
Remplacement des piles
x Au moyen d'un petit tournevis, dégager
délicatement le couvercle par son bord
arrière.
x Remplacer la pile par une pile neuve
3 volts CR2032. Engager la pile avec la
borne positive vers le haut.
Éviter de toucher les surfaces de contact
de la pile avec les doigts.
82
AVERTISSEMENT !
Volvo déconseille de verrouiller les portes
de l’intérieur avec le transmetteur. Sur les
voitures équipées d’une alarme, celle-ci
serait activée et se ferait entendre dès qu’une
porte serait ouverte. Ne pas verrouiller les
portes à l’aide de ce transmetteur si le
véhicule est occupé. En cas d’accident, cela
pourrait entraver l’accès jusqu’aux occupants
du véhicule. L’alarme sera également activée
sur les modèles qui en sont équipés.
Verrouillage et déverrouillage de la voiture
Déverrouillage du hayon
Le verrouillage du hayon fait partie du système
de verrouillage centralisé et est verrouillé ou
déverrouillé quand toutes les portes sont
verrouillées ou déverrouillées.
On peut déverrouiller le hayon :
x en appuyant deux fois sur UNLOCK sur
la télécommande;
x en actionnant le bouton de verrouillage
central sur la porte du conducteur;
x en enfonçant deux fois le bouton de
déverrouillage du hayon sur la télécommande (voir l'illustration page 81).
x Reverrouiller le hayon au moyen du bouton
« Lock » de la télécommande.
8301395M
Verrouillage automatique :
Si vous utilisez le bouton de déverrouillage
du hayon pour déverrouiller sans l'ouvrir, il
se verrouillera à nouveau automatiquement
après environ 2 minutes.
NOTE : Veuillez noter que si le hayon est
déverrouillé à l'aide du bouton unlock,
ouvert puis refermé, il restera déverrouillé
et l'alarme ne sera pas réarmée.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la
télécommande pour verrouiller le hayon et
réenclencher l'alarme.
Boutons de verrouillage central
Boutons de
verrouillage central
Ces boutons (situés sur les deux accoudoirs des
portes avant) peuvent servir à verrouiller/
déverrouiller toutes les portes ainsi que le
hayon, et à régler l’alarme.
Les portes des passagers arrière peuvent
également être verrouillées et déverrouillées à
l’aide des boutons individuels de chaque porte.
83
Alarme
Alarme
Signal d’alarme audible
L’alarme s’arme automatiquement chaque fois que vous verrouillez votre
voiture. Une fois armé, le système d’alarme surveille de façon continue un
certain nombre d’éléments. L’alarme se déclenche dans les cas suivants :
x Ouverture forcée du capot.
x Ouverture forcée du hayon.
x Ouverture forcée d’une porte.
x Tentative de contournement du contacteur d’allumage.
x Mouvement dans l’habitacle (à condition que la voiture soit équipée
d’un détecteur de mouvement, en option).
x Soulèvement ou remorquage de la voiture (à condition qu’elle soit
équipée du détecteur d’inclinaison, en option).
x Débranchement de la batterie (si l’alarme est armée).
Une sirène alimentée par la batterie donne un signal d’alarme audible. Un
cycle d’alarme dure 25 secondes.
Enclenchement (réglage) de l’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller la voiture
à l'aide de la clé insérée dans la serrure de la porte du conducteur ou
appuyer sur le bouton de verrouillage central de la porte du conducteur,
cette porte étant ouverte. Les clignotants s'allument alors quelques
instants, ce qui confirme que l'alarme est enclenchée.
Désenclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller
les portes avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter en appuyant sur le bouton UNLOCK
de la télécommande ou en déverrouillant la porte du conducteur avec la clé.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel consiste en un clignotement de tous les
clignotants et le fait que l’éclairage intérieur s’allume pendant environ
5 minutes.
84
Fonction « panique »
Dans une situation d’urgence, cette fonction peut servir à attirer l’attention.
Activer la fonction « panique » en appuyant sur le bouton de panique rouge
de la télécommande (voir l’illustration à la page 81) pendant au moins
3 secondes, ou en appuyant sur ce bouton deux fois dans les 3 secondes.
Les clignotants se mettent à clignoter et le klaxon se fait entendre.
On peut neutraliser cette fonction en appuyant sur l’un des boutons
de la télécommande; elle s’interrompt automatiquement au bout de
25 secondes. Si l’on enfonce l’un de ces boutons, cette alarme
s’interrompt au bout de 5 secondes.
NOTE : Ce bouton NE deverrouille PAS la voiture.
Alarme
Dans certains cas, il peut être souhaitable de désactiver les capteurs de
mouvement ou d’inclinaison, en option ; c’est la cas, par exemple,
lorsque vous embarquez votre voiture sur un traversier et que les
mouvements du bateau risquent de déclencher l’alarme, ou bien lorsqu’un
animal de compagnie se trouve dans la voiture avec les portes
verrouillées.
Pour débrancher temporairement les capteurs du système d’alarme :
La position de ce bouton peut
varier, selon les caractéristiques de votre voiture.
3602421d
Débranchement temporaire des capteurs de
mouvement et d’inclinaison - accessoire
On ne retrouve ce bouton que dans les voitures équipées de capteurs de
mouvement ou d’inclinaison, en option.
FCC ID : MAYDA5823
Ce dispositif est conforme à l'article des règlements de la FCC, article
15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les
interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
IC Canadien : 4405A-DA5823
Détecteur de mouvement DA5823 par Dynex
Son utilisation est soumise aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas
causer un brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les
interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
À partir du moment où la clé de contact n’est plus à la position Drive
(position II) jusqu’au verrouillage de la voiture, vous pouvez
enfoncer le bouton dans la console centrale. La DEL dans le bouton
s’allume et un message s’affiche dans la fenêtre de renseignements
pour indiquer que les capteurs sont débranchés.
On peut alors verrouiller la voiture de la façon habituelle pour régler
l’alarme.
NOTE :
x Cette fonction ne désactivera pas l'alarme standard du véhicule.
x Les capteurs, en option, se rebranchent automatiquement au système
d’alarme dès que la voiture est déverrouillée, puis reverrouillée.
Signaux d’état DEL de l’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la DEL rouge à la partie
supérieure du tableau de bord :
x DEL coupée - l’alarme n’est pas enclenchée
x DEL clignote une fois par seconde - l’alarme est enclenchée
x DEL clignote rapidement avant que le contact ne soit mis l’alarme a été amorcée
x Défectuosité dans le système d’alarme : Si une défectuosité a été
détectée dans le système d’alarme, un message s’affiche dans la
fenêtre. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
Reverrouillage et réarmement automatiques
Si l’on déverrouille la voiture à l’aide de la télécommande, les portes
se reverrouilleront et l’alarme se réarmera au bout de deux minutes, à
moins que l’on n’ait ouvert une porte ou le hayon dans l’intervalle.
85
Verrous de sécurité pour les enfants - portes arrière
A
A
B
8301235d
Commande du verrou de sécurité pour les enfants,
porte arrière gauche
Verrous de sécurité pour
les enfants - portes arrière
Les commandes sont situées sur les montants*
des portes arrière. Utiliser la clé de contact ou un
tournevis pour régler ces commandes.
A On ne peut ouvrir la porte de l’intérieur.
Fonctionnement normal de l’extérieur.
B La serrure de porte fonctionne normalement.
* Les véhicules équipés du siège d'appoint pour
enfants orienté vers l'arrière d'espace de
chargement sont également dotés d'un verrou de
sécurité pour enfants sur le dessous du hayon.
Ce verrou est visible quand le hayon est ouvert.
86
B
3602377m
8301289d
Commande du verrou de sécurité pour les
enfants, porte arrière droite
AVERTISSEMENT !
Se rappeler que, en cas d’accident, les
passagers de la banquette arrière ne peuvent
pas ouvrir la porte de l’intérieur si les
commandes sont en position A.
Bouton du verrou de sécurité électrique pour enfants
Verrous de sécurité électriques
pour enfants (en option)
Pour empêcher l'ouverture des portières de
l'intérieur :
1. Tournez la clé de contact du véhicule au
moins jusqu'à la position 1.
2. Appuyez sur le bouton illustré ci-dessus.
x Témoin du bouton ALLUMÉ : on ne peut
ouvrir les portières de l'intérieur. Elles
s'ouvrent de façon normale de l'extérieur.
x Témoin du bouton ÉTEINT : on peut ouvrir
les portières de l'intérieur.
NOTE : Sur les véhicules équipés du siège
d'appoint pour enfants orienté vers l'arrière
d'espace de chargement, le verrou de sécurité
pour enfants du hayon doit être activé ou
désactivé manuellement.
Chapitre 6 - Démarrage et conduite
Carburants
Comment faire le plein
Démarrage du moteur
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses automatique (AW5)
Boîte de vitesses automatique (embrayage électronique)
All Wheel Drive (transmission intégrale)
Système de châssis actif four-C
Aide au stationnement avant/arrière (option/accessoire)
Conduite économique, comportement
Points à se rappeler
Galeries de toit/porte-bagages
Remorquage en cas d’urgence
Renseignements sur le remorquage d’un véhicule
Pour tirer une remorque
Attelage de remorque démontable
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
Conduite en hiver
Avant un long voyage
Convertisseur catalytique trois voies
88
90
91
93
94
96
98
99
100
101
102
103
105
106
107
108
109
110
111
112
87
Carburants
Carburants
Indice d’octane : Les moteurs Volvo sont conçus pour un rendement
optimal à l’aide d’une essence sans plomb ayant un indice d’octane, soit
un IAC de 91 et plus. L’INDICE ANTICOGNEMENT est une moyenne
de l’indice d’octane de recherche (RON) et de l’indice d’octane du moteur
(MON) (RON + MON/2). Le minimum d’octane requis est IAC 87
(IOR 91).
Essence à contrôle des dépôts
(produits d’addition détergents)
Pour limiter la formation de dépôts dans le moteur, Volvo recommande
l'utilisation d'essence contenant des produits d'addition détergents.
Ces produits ont démontré leur efficacité pour garder les injecteurs et les
soupapes d'admission propres. L’utilisation constante d’essence ainsi
traitée contribue à améliorer la conduite et les économies de carburant. Si
vous n’êtes pas sûr qu’une essence contient ces produits, renseignez-vous
auprès du préposé de la station-service.
Essence sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique trois voies et doit
utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. D’après les règlements du
Canada et des États-Unis, la mention « SANS PLOMB » doit apparaître
sur les pompes à essence qui contiennent de l’essence sans plomb. Ces
pompes sont les seules dont le gicleur soit adapté à l’orifice de votre
réservoir de carburant. Il est illégal de mettre de l’essence avec plomb
dans un véhicule muni de l’étiquette « essence sans plomb seulement ».
L’essence avec plomb endommage le convertisseur catalytique trois voies
et le capteur d’oxygène. L’utilisation répétée d’essence avec plomb réduit
l’efficacité du dispositif dépolluant et pourrait entraîner l’annulation de la
protection offerte par la garantie du dispositif dépolluant. Les programmes
d’inspection des véhicules dans les provinces et les États permettront de
repérer plus facilement les véhicules ayant utilisé illégalement de l’essence
avec plomb : cela aura comme résultat possible que ces véhicules, une fois
inspectés, se révéleront non conformes aux règlements sur la pollution.
88
NOTE : Au Canada et aux États-Unis, certains carburants contiennent un
additif servant à augmenter l’indice d’octane, le MMT
(méthylcyclopentadiénylmanganèsetricarbonyl). Ces carburants peuvent
perturber le fonctionnement des dispositifs dépolluants de la voiture et
allumer la lampe-témoin du tableau de bord signalant une défectuosité du
moteur. Dans un tel cas, conduire votre voiture chez un concessionnaire
Volvo autorisé.
Essence contenant de l’alcool et de l’éther
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs vendent des carburants contenant des produits
oxygénés, généralement de l’alcool ou de l’éther. Dans certaines régions,
des règlements locaux exigent que l’on indique sur la pompe que le
carburant contient de l’alcool ou de l’éther. Cependant, ceci ne se fait pas
pas partout. Si vous avez des doutes quant à la composition de l’essence
que vous achetez, renseignez-vous auprès de la station-service. Pour
assurer le respect de certaines restrictions en matière de qualité de l’air
durant certaines saisons, des provinces imposent l’utilisation de carburants
« oxygénés ».
Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés suivants; toutefois, les
indices d’octane indiqués ci-dessous doivent être respectés.
Alcool - Éthanol : On peut utiliser des carburants contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol par volume. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou
essence-alcool.
Éthers - EMTB : Les carburants contenant jusqu’à 15 % de EMTB sont
permis.
ATTENTION :
N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique,
alcool de bois). Cette pratique peut entraîner une détérioration de
performance du véhicule et endommager certains éléments importants du circuit de carburant. Ces dommages pourraient ne pas être
couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Carburants
Monoxyde de carbone - Message important
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est
présent dans tous les gaz d'échappement. Si jamais vous sentez des odeurs
de gaz d'échappement à l'intérieur de la voiture, assurez-vous de bien aérer
l'habitacle et ramenez immédiatement le véhicule à votre concessionnaire
pour réparation.
Compositions du carburant
N'utilisez pas de l'essence qui contient du plomb pour empêcher le
cognement du moteur, et n'utilisez pas des additifs à base de plomb. En
plus d'endommager les systèmes antipollution de la voiture, le plomb est
dangereux car il est très certainement à l'origine de certaines formes de
cancer.
Beaucoup de carburants contiennent du benzène comme solvant. Le
benzène non brûlé est très certainement à l'origine de certaines formes de
cancer. Si vous devez vous-même remplir votre réservoir d'essence,
prenez certaines précautions :
- pendant le remplissage tenez-vous loin de l'embout de remplissage, en
amont du vent.
- faites le plein seulement dans les stations d'essence équipées d'un
système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement
l'orifice de remplissage.
- portez des gants en néoprène lorsque vous manipulez l'embout de
remplissage.
Utilisation des additifs
À l'exception de l'antigel pour les conduites d'essence, n'ajoutez rien
(solvant, épaississant ou tout autre additif du commerce) à l'essence, au
liquide de refroidissement ou aux lubrifiants de votre voiture. L'utilisation
excessive de ces additifs peut endommager le moteur; de plus, certains de
ces additifs contiennent des produits chimiques volatiles : ne vous exposez
donc pas inutilement à ces produits chimiques.
89
Comment faire le plein
Volet de remplissage
de carburant
2302129d
Comment faire le plein
Le réservoir de carburant contient environ :
Modèles non turbo à traction avant - 70 litres (18,5
gallons US)
Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gallons US),
avec suffisamment de volume restant pour
prévoir l’expansion possible du carburant par
temps chaud. Sachez que la capacité « utile »
du réservoir sera quelque peu inférieure au
maximum précisé. Lorsque le niveau de
carburant est faible, des facteurs comme la
température ambiante, les caractéristiques de
« pression de vapeur » du carburant et le
terrain peuvent influer sur la capacité des
pompes à alimenter de façon appropriée le
moteur. Par conséquent, nous vous conseillons de refaire le plein le plus tôt possible
lorsque l’aiguille approche de la zone rouge,
ou lorsque le témoin de carburant s’allume.
90
Pour déverrouiller le volet de remplissage,
appuyez sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir illustration à la page 37)
lorsque la voiture est à l'arrêt.
Notez que le volet de remplissage de carburant
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture
commence à rouler. On entend un clic lorsque
le volet se verrouille de nouveau.
Si vous voulez quitter votre voiture lors du
remplissage, cette fonction vous permet de
verrouiller les portes/le hayon tout en laissant
ouvert le volet de remplissage.
Vous pouvez aussi garder la voiture fermée si
vous y restez pendant le remplissage. Le bouton
de verrouillage central ne verrouille pas le volet
de remplissage de carburant. Assurez-vous que
le volet de remplissage de carburant ne soit pas
obstrué, et que vous l’avez bien refermé après
avoir refait le plein.
Ouvrir lentement le bouchon lorsque la
température ambiante est élevée.
NOTE : Durant la période de transition, un
nombre limité de stations-services pourraient
encore avoir des injecteurs de carburant
incompatibles avec la tubulure de remplissage
de carburant des voitures équipées du système
de contrôle de l’évaporation du carburant.
Veuillez consulter la page 147 pour plus de
renseignements.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais porter de
téléphone cellulaire mis sous tension en
faisant le plein d'essence. La sonnerie du
téléphone pourrait provoquer une étincelle
qui enflammerait les fumées d'essence,
entraînant feu et blessure.
ATTENTION :
x Ne pas faire le plein lorsque le moteur
tourne*. Couper le contact ou tourner la
clé à la position I. Si le contact est mis,
une lecture inexacte pourrait être indiquée
par la jauge de carburant.
x Après le remplissage, remettre le bouchon
et le tourner dans le sens horaire jusqu’à
ce qu’un clic se fasse entendre *.
x Tenir compte de l’expansion du carburant
en ne surremplissant pas le réservoir. Le
surremplissage pourrait également causer
des dommages aux systèmes de contrôle
des émissions.
x Éviter de répandre de l’essence durant le
plein. En plus de causer des dommages à
l’environnement, les carburants qui
contiennent de l’alcool peuvent causer
des dommages aux surfaces peintes,
dommages qui peuvent ne pas être
couverts en vertu de la Garantie limitée
des véhicules neufs.
x Ne pas utiliser d’essences contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner une
perte de rendement du véhicule et causer
des dommages aux pièces essentielles du
système d’alimentation. De tels
dommages peuvent ne pas être couverts
par la Garantie limitée des véhicules neufs.
* Si le bouchon n’est pas fermé correctement
ou si le moteur tourne pendant que vous faites le
plein, la lampe-témoin de dérangement peut
indiquer une défectuosité. Toutefois, cela ne
nuira pas au rendement de votre véhicule.
N’utiliser que des bouchons Volvo d’origine ou
approuvés par celle-ci.
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer la voiture, vérifier si le
siège, le volant et les rétroviseurs sont bien
réglés. S’assurer que la pédale de frein
s’enfonce à fond. Régler le siège au besoin.
Voir page 60.
2. Mettre le frein de stationnement si ce n’est
déjà fait. Le sélecteur de vitesses (boîte
automatique) est bloqué à la position (P)
(SHIFTLOCK).
Boîte manuelle: la pédale d’embrayage
doit être enfoncée à fond.
3. Sans toucher à la pédale d’accélérateur,
tourner la clé de contact* sur la position de
démarrage. Laisser le démarreur fonctionner jusqu’à 10 secondes. Relâcher la clé dès
que le moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas, répéter cette étape.
Pour des démarrages par temps froid à une
altitude supérieure à 1 800 mètres (6 000
pi), appuyer à mi-chemin sur la pédale
d’accélérateur et tourner la clé en position
démarrage. Relâcher doucement la pédale
lorsque le moteur démarre.
NOTE :
Sur certains modèles, lorsque la voiture est
démarrée, le régime de ralenti peut être
légèrement plus élevé que la normale durant une
courte période, en fonction de la température du
moteur.
Ce procédé sert à amener les composants du
dispositif dépolluant à leur température normale
de service le plus rapidement possible, leur
permettant ainsi de fonctionner normalement.
4. Pour libérer le sélecteur de vitesses de la
position P, le moteur doit tourner (ou la clé
de contact doit être en position II) et la
pédale de frein doit être enfoncée. Tout en
maintenant une pression ferme sur la pédale
de frein, relâchez le frein de stationnement.
5. Choisir le rapport voulu. La vitesse
s’enclenche avec un léger retard que l’on
remarque surtout pour la marche arrière (R).
NOTE :
x Votre voiture est équipée d’un dispositif de
verrouillage de la clé de contact (KEYLOCK). Au moment d’arrêter le moteur, le
sélecteur de vitesses doit être à la position
(P) avant de pouvoir retirer la clé de contact
du commutateur d’allumage.
x Au démarrage par temps froid, la boîte peut
passer aux rapports supérieurs à des
vitesses légèrement plus élevées que la
normale, jusqu’à ce que le liquide de boîte
automatique atteigne la température normale
de fonctionnement.
* Votre voiture est équipée d’un inhibiteur de
démarrage électronique (immobilisateur). Les
clés qui accompagnent votre voiture possèdent
un code spécial. Le code intégré à la clé est
transmis à une antenne dans le commutateur
d’allumage, où il est comparé au code mémorisé
dans le module de l’inhibiteur du démarrage. La
voiture ne peut être mise en marche que si la clé
possède le bon code.
Si deux des clés de votre voiture sont rapprochées, p. ex., sur le même porte-clés, lorsque
vous tentez de démarrer la voiture, cela pourrait
causer de l’interférence dans le dispositif
immobilisateur et empêcher la voiture de
démarrer. Si cela se produit, retirer l’une des
clés du porte-clés avant de démarrer la voiture
de nouveau.
91
Démarrage du moteur
ATTENTION :
x Le moteur doit tourner au ralenti avant de
déplacer le sélecteur de vitesses. Ne jamais
accélérer tant que vous n’avez pas
l’impression que la vitesse est enclenchée!
Accélérer immédiatement après avoir choisi
une vitesse provoque un enclenchement
brutal et une usure prématurée de la boîte
de vitesses.
x Pour aider à empêcher la surchauffe de
l’huile de transmission, choisir P ou N
lorsque le moteur tourne au ralenti pendant
une période prolongée.
x Ne pas accélérer immédiatement après le
démarrage. Le cheminement de l’huile peut
ne pas atteindre certains points de
lubrification assez rapidement pour éviter
d’endommager le moteur.
92
AVERTISSEMENT !
x Toujours placer le levier de vitesses à la
position Park ou en marche arrière sur les
modèles à boîte de vitesses manuelle, et
serrer le frein de stationnement avant de
quitter le véhicule. Ne jamais laisser le
véhicule sans surveillance pendant que le
moteur tourne.
x Toujours ouvrir entièrement les portes du
garage avant de démarrer le moteur, pour
obtenir une ventilation suffisante. Les gaz
d’échappement contiennent de l’oxyde de
carbone, un gaz inodore et invisible, mais
très dangereux.
x La présence d’une épaisseur de revêtement
supplémentaire sur le plancher, du côté du
conducteur, peut limiter les mouvements
des pédales d’accélérateur et d’embrayage.
Assurez-vous que ces pédales se déplacent
librement. Ne placez pas sur le plancher
plus d’un revêtement de protection.
Boîte de vitesses manuelle
M 56
68
64
72
76
68
80
64
72
M 56
76
68
80
64
72
76
68
80
64
72
76
80
4302395n
Boîte de vitesses manuelle à
5 rapports
Débrayez la pédale d’embrayage complètement pour changer de rapport de vitesse*.
Enlevez votre pied de la pédale
d’embrayage lorsque vous conduisez. Il faut
suivre la succession des vitesses.
La surmultipliée (ou cinquième vitesse)
devrait être employée le plus souvent
possible pour réduire la consommation de
carburant.
Ce rapport de vitesse devrait être employé
aux vitesses dépassant environ 80 km/h
(50 mi/h).
* Verrouillage du circuit de démarrage
Il faut débrayer à fond pour pouvoir mettre le
moteur en marche. Si la pédale n’est pas
enfoncée, le démarrage n’est pas possible.
4301589e
Boîte de vitesses manuelle à
6 rapports (en option sur
certains modèles)
Les cinquième et sixième rapports doivent
être utilisés le plus souvent possible afin de
réduire la consommation d'essence.
Marche arrière
Ne jamais engager la marche arrière (R) lorsque
la voiture roule.
ATTENTION : Faites attention de ne pas
passer en marche arrière par inadvertance
alors que le véhicule se déplace en marche
avant.
AVERTISSEMENT ! La présence d’une
épaisseur de revêtement supplémentaire sur le
plancher, du côté du conducteur, peut limiter
les mouvements des pédales d’accélérateur
et/ou d’embrayage. Assurez-vous que ces
pédales se déplacent librement. Ne placez
pas sur le plancher plus d’un revêtement de
protection.
93
Boîte automatique AW5
68
64
72
76
68
80
64
72
AVERTISSEMENT !
Ne jamais quitter la voiture pendant que
le moteur tourne. Si, par inadvertance, le
sélecteur de vitesses se déplaçait de la
position P, la voiture pourrait avancer.
76
80
R (marche arrière)
Ne jamais engager la marche arrière (R) lorsque
la voiture roule.
N (point mort)
Position point mort - aucune engrenage n’est
enclenché. Utiliser le frein de stationnement.
4303308e
P (stationnement)
Utiliser cette position au démarrage de la
voiture ou lorsque la voiture est stationnée.
Ne jamais utiliser P pendant que la voiture
est en mouvement.
Serrer également le frein de stationnement
lorsque la voiture est arrêtée.
Le sélecteur de vitesses est verrouillé
mécaniquement sur la position P (SHIFTLOCK). Pour le dégager, le moteur doit être en
marche (ou la clé de contact doit être sur la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
94
D (conduite)
D est la position normale de marche qui devrait
être utilisée aussi souvent que possible afin
d’économiser le carburant. Pour passer de la
position R à D, il faut que la voiture soit
immobilisée.
4 (position intermédiaire)
Sur cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 4, 3, 2 ou 1.
Il n’existe pas de montée de rapport de la
position 4 à la position (D).
3 (position intermédiaire)
Sur cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 3, 2 et 1.
Il n’existe pas de montée de rapport de la
position 3 à la position 4 ou (D).
L (basse vitesse)
Sur cette position, les passages se font entre les
rapports 1 et 2.
NOTE :
x Vous ne pouvez utiliser les rapports 4, 3 ou
L que si vous conduisez en région montagneuse, tirez une remorque ou que vous
augmentez la puissance du frein-moteur.
x La boîte est dotée d’une fonction conçue
pour contribuer à empêcher des régimes du
moteur excessifs (tr/min élevés) lorsque
vous choisissez les rapports 4, 3 ou L.
Boîte automatique AW5
64
Reprise forcée
80
Le passage automatique à une vitesse inférieure
s’effectue en appuyant à fond et brusquement
sur l’accélérateur. On obtient une montée de
vitesse lorsque l’on approche de la vitesse
supérieure pour une vitesse en particulier en
relâchant légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double à
des vitesses de route.
Démarrages à froid
4301618e
4302473d
Boîte automatique - coulisse
du changement de vitesse
W Programme Hiver/détrempé traction du véhicule améliorée
Le sélecteur de vitesses peut être déplacé
librement entre les positions N et D.
En appuyant sur le bouton du sélecteur, cela
vous permet de passer aux positions P, R, N,
D, 4, 3 et L.
x Le programme W ne fonctionne que si le
Lorsque vous roulez et que le moteur n'a pas
encore atteint sa température de fonctionnement
normale, la boîte de vitesses passe aux rapports
supérieurs à des régimes moteurs légèrement
plus élevés, et ce, pour réchauffer le plus vite
possible le convertisseur catalytique à trois voies.
sélecteur de vitesses est sur la position D.
x Appuyer sur le bouton à la base du
sélecteur de vitesses pour enclencher/
désenclencher ce programme de conduite
(voir l’illustration).
x Une DEL dans le bouton s’allume pour
indiquer que W est enclenché, et cette lettre
s’affiche également sur le tableau de bord
(voir page 29).
x On peut choisir ce programme pour le
démarrage ou la conduite sur routes
verglacées.
NOTE : Les modèles R ne sont pas équipés
de ce bouton.
95
Boîte automatique (embrayage électronique)
68
64
72
76
68
80
64
72
R (marche arrière)
Ne jamais enclencher la position de marche
arrière pendant que la voiture se déplace en
marche avant.
76
80
N (point mort)
Position point mort- aucun engrenage n’est
enclenché. Utiliser le frein de stationnement.
D (conduite)
D est la position normale de marche qui devrait
être utilisée aussi souvent que possible afin
d’économiser le carburant. Pour passer de la
position R à D, il faut que la voiture soit
immobilisée.
4302476e
P (stationnement)
Utiliser cette position au démarrage de la voiture
ou lorsque vous stationnez la voiture.
Ne jamais utiliser P pendant que la voiture
est en mouvement.
Serrer également le frein de stationnement
lorsque la voiture est arrêtée.
Le sélecteur de vitesses est verrouillé mécaniquement sur la position P (SHIFTLOCK).
Pour le dégager, le moteur doit être en marche
(ou la clé de contact doit être sur la position II)
et la pédale de frein doit être enfoncée.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais quitter la voiture pendant que le
moteur tourne. Si, par inadvertance, le
sélecteur de vitesses se déplaçait de la position
P, la voiture pourrait avancer.
96
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure
s’effectue en appuyant à fond et brusquement
sur l’accélérateur. On obtient une montée de
vitesse lorsque l’on approche de la vitesse
supérieure pour un rapport en particulier en
relâchant légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double à
des vitesses de route.
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la boîte de vitesses est en mode manuel
(embrayage électronique) (voir la page
suivante).
4302474d
Positions du sélecteur de vitesses
Boîte automatique - coulisse du
changement de vitesse
Vous pouvez déplacer le sélecteur de vitesses
librement entre les positions (MAN) et (D)
durant la conduite.
Appuyer sur le bouton du sélecteur du côté
avant du sélecteur de vitesses pour passer aux
positions R, N, D et P.
Veuillez consulter la page suivante pour
obtenir des renseignements sur l’utilisa-tion
de la fonction passage manuel (embrayage
électronique).
Boîte automatique (embrayage électronique)
Passage manuel embrayage électronique
Vous pouvez déplacer librement le sélecteur de
vitesses entre les positions (MAN) et (D) tout
en conduisant. Les rapports 2, 3, 4 et 5
possèdent une fonction « verrouillage » qui
réduit le régime du moteur et contribue à
économiser le carburant.
Le rapport choisi s’affiche sur le tableau de
bord (voir page 29).
x Pour accéder à la position d’embrayage
(MAN) de la position D, tirer légèrement
sur le sélecteur de vitesses à partir de D et
le déplacer vers la gauche à M.
x Pour revenir à la position D à partir de
MAN, déplacer le sélecteur de vitesses vers
la droite et le pousser vers l’avant à la
position D.
Durant la conduite
Si vous choisissez la position MAN durant
la conduite, le rapport qui était utilisé à la
position D sera d’abord choisi également à M.
x Déplacer le sélecteur de vitesses vers
l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « - »)
pour passer à un rapport inférieur.
x Si vous poussez le sélecteur vers « - », la
boîte rétrograde d'une vitesse et utilise le
frein moteur. Si la vitesse actuelle est trop
élevée pour passer à un rapport inférieur,
ce passage ne se produira qu’au moment
où la vitesse sera suffisamment basse
pour pouvoir utiliser le rapport inférieur.
x Si vous ralentissez à une vitesse très basse,
x
la transmission rétrograde automatiquement.
Si vous démarrez sur la position M, le
3ème rapport est le rapport le plus élevé que
vous pouvez choisir.
68
64
72
76
68
80
72
64
76
80
NOTE : La reprise forcée (voir la page précédente) ne fonctionne pas lorsque la boîte de
vitesses est en mode manuel (embrayage
électronique). Le sélecteur de vitesses doit être
en position D (conduite).
W Programme Hiver/détrempé traction du véhicule améliorée
Veuillez consulter l'information à la page 95.
4303307n
Mode sport (modèles R
seulement)
Les modèles R sont munis d'un bouton
(S)port qui permet d'enclencher et de
désenclencher le mode sport de passage des
vitesses. Un indicateur lumineux s'allume sur
le bouton pour signaler que le mode sport est
enclenché.
Lorsqu'elle est en mode sport, la boîte de
vitesses passe les rapports supérieurs à des
régimes plus élevés en première et deuxième; elle rétrograde aussi à des régimes plus
élevés pour une meilleure réponse du moteur
en accélération et en décélération
97
All Wheel Drive (Transmission intégrale) - en option
All Wheel Drive (AWD Transmission intégrale) généralités
Votre Volvo peut être équipée du All Wheel
Drive, ce qui signifie que la puissance est
automatiquement distribuée entre les roues
avant et arrière. Dans des conditions de
conduite normales, la majorité de la puissance
est dirigée vers les roues avant. Cependant, si
les roues avant tendent à patiner, un embrayage
commandé électroniquement distribue la
puissance aux roues possédant la meilleure
traction.
Dimensions des pneus
Volvo conseille de toujours rouler avec des pneus
de même marque, de même taille, de même
construction (radial), de même sculpture, et de
rapports de charge, de vitesse, de traction, de
température et d'usure de roulement identiques.
Ne jamais rouler avec des pneus différents, sauf
lors de l'utilisation de la roue de
secours.Toujours utiliser des pneus bien gonflés
et de dimensions adéquates. Les dimensions
des pneus et la pression de gonflage figurent
sur les plaques de pression de gonflage qui sont
apposées sur le montant B côté conducteur
(l'élément structurel sur le côté du véhicule, à
l'arrière de l'ouverture de la porte du
conducteur) ou sur la face intérieure du volet de
remplissage de carburant sur les modèles
vendus au Canada.
98
Roue de secours temporaire
La roue de secours ne doit être utilisée que
temporairement, à faible vitesse et sur une
courte distance. La remplacer le plus tôt
possible par un pneu pleine dimension. Ne pas
rouler à plus de 80 km/h (50 mph) ou sur des
distances de plus de 80 km (50 miles) avec la
roue de secours.
Ne jamais installer de chaînes à neige sur une
roue de secours.
Système de châssis actif four-C (modèles R seulement)
Les boutons au centre du tableau de bord (voir
l'illustration ci-dessus) peuvent être utilisés en
tout temps pour basculer entre les trois modes
de conduite : confort, sport et sport avancé.
Le système règle ensuite la raideur des
amortisseurs en conséquence, par exemple
lorsque le type de route change ou que le
conducteur décide de modifier son style de
conduite. L'ajustement s'effectue
instantanément.
ACTIVE CHASSIS SETTINGS
COMFORT
SPORTADVANCED
Sport avancé (Advanced sport)
Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs est réduit au minimum, la réponse à la
pression sur la pédale d'accélération est plus
directe et le roulis dans les courbes et les
virages est considérablement diminué.
Si le mode sport avancé était sélectionné au
moment de couper le moteur, le mode sport
sera réactivé au prochain démarrage.
L'effet de la pression sur la pédale
d'accélération est relié au mode sélectionné,
le réglage sport avancé offrant la réponse la
plus immédiate du papillon des gaz.
4303270m
Four-C
Les modèles R sont équipés du système Four-C
(concept de châssis à commande continue).
Ce système s'appuie sur un nombre de capteurs
qui surveillent simultanément des facteurs tels
que les mouvements latéraux et verticaux, la
vitesse et les mouvements des roues du
véhicule. Les capteurs reçoivent des données
jusqu'à 500 fois par seconde, données qui
seront utilisées pour effectuer un ajustement
rapide et précis des amortisseurs. Le système
règle la raideur des amortisseurs environ 100
fois par seconde.
Confort (Comfort)
Le mode confort offre le niveau le plus élevé
d'amortissement des chocs et de douceur de
roulement. Il est recommandé pour les longs
trajets et pour la conduite sur revêtement
glissant.
Si le mode confort était sélectionné au moment
de couper le moteur, il sera réactivé au prochain
démarrage.
Sport
Dans ce mode, les amortisseurs deviennent
plus durs afin de réduire le roulis dans les
virages et améliorer la réponse de la direction.
Si ce mode était sélectionné au moment de
couper le moteur, le mode sport sera réactivé au
prochain démarrage.
99
Aide au stationnement avant/arrière (option/accessoire)
A
B
A - en marche avant (accessoire, selon la disponibilité),
B - en marche arrière (en option)
Aide au stationnement avant/
arrière
Le ou les systèmes d'aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace de
stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs
pour mesurer la distance qui sépare la voiture
d'un véhicule ou d'un autre objet, ou d'une
personne qui peut se trouver près de l'avant ou
de l'arrière de la voiture.
Quand l'aide au stationnement est-elle
en fonction?
En marche avant : le système est en fonction
dès qu'on met le moteur en marche, jusqu'à ce
que la vitesse de la voiture dépasse environ 15
km/h (10 mi/h).
En marche arrière : lorsque le moteur tourne
et qu'on sélectionne la marche arrière.
100
NOTE :
x Dans le cas d'un véhicule équipé de l'aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, les deux systèmes sont mis
en fonction ou hors fonction ensemble. On
ne peut les utiliser séparément.
x Le témoin intégré au bouton (voir
l'illustration à la page 33) s'allume et
indique que le ou les systèmes d'aide au
stationnement sont en fonction.
Lorsque l'aide au stationnement
fonctionne :
1. Le volume de la chaîne audio diminue.
2. Les haut-parleurs émettent un signal
intermittent qui indique que vous approchez
d'une personne, d'un objet, d'un véhicule
stationné, etc.
Les signaux commencent à se faire
entendre lorsque la distance entre le parechocs et l'objet est :
Derrière : d'environ 1,5 mètre (5 pieds)
Devant : d'environ 0,8 mètre (2,5 pieds).
3. À une distance d'environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
Mise hors fonction du ou des systèmes
x Appuyez sur le bouton de l'aide au
stationnement, qui se trouve sur la console
centrale (voir à la page 33), pour mettre le
ou les systèmes temporairement hors
fonction.
x Le témoin intégré au bouton s'éteint au
moment de la mise hors fonction du ou des
systèmes.
x Dans le cas d'un véhicule équipé de l'aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, on met les deux systèmes
hors fonction lorsqu'on appuie sur le bouton.
NOTE :
Il se peut qu'on doive mettre un des systèmes
d'aide au stationnement, ou les deux, dans
certains cas.
x Aide au stationnement en marche
arrière : le tractage d'une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos monté
à l'arrière, etc., pourrait déclencher les
capteurs du système.
x Aide au stationnement en marche avant
: il se peut qu'on ne puisse combiner des
phares auxiliaires et l'aide au stationnement
en marche avant, puisque ceux-ci risquent
de déclencher les capteurs du système.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, la DEL du bouton
s'éteint et un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, il
faut que les capteurs situés dans le pare-chocs
avant ou arrière, ou dans les deux, soient
toujours propres. On peut les nettoyer avec une
éponge et du détergent pour automobiles.
AVERTISSEMENT ! Ces systèmes sont
conçus pour offrir une aide supplémentaire
lors des manœuvres de stationnement.
Cependant, ils ne sont pas destinés à
remplacer l'attention et le bon sens du
conducteur.
Conduite économique, comportement
La conduite économique
préserve les ressources naturelles
On peut obtenir une meilleure économie de conduite en réfléchissant avant
d’agir, en évitant les départs rapides et les arrêts brusques et en réglant la
vitesse du véhicule en tenant compte de la circulation. Observer les règles
suivantes :
x Amener le moteur à la température de fonctionnement normale le plus
tôt possible tout en conduisant, en appuyant légèrement sur la pédale
d’accélérateur pendant les premières minutes de fonctionnement. Un
moteur froid utilise beaucoup plus de carburant et risque de s’user
beaucoup plus rapidement.
x Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser la voiture sur de très
courtes distances. Dans un tel cas, le moteur n’a pas le temps
d’atteindre sa température de fonctionnement normale.
x Conduire prudemment en évitant l’accélération trop rapide et le
freinage brusque.
x Ne pas dépasser la limite de vitesse.
x Éviter de transporter des articles inutiles (charge supplémentaire) dans
la voiture.
x Vérifier la pression des pneus à intervalles réguliers (à froid).
x Enlever les pneus à neige lorsque les risques de neige ou de glace sont
écartés.
x Prendre note que les porte-bagages de toit, les porte-skis, etc.,
augmentent la résistance de l’air et par le fait même la consommation
de carburant.
x Éviter d’utiliser le dispositif de reprise forcée de la boîte automatique,
à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
x Éviter d’utiliser la climatisation si cela n’est pas nécessaire. Lorsqu’il est
enclenché, le compresseur du climatiseur impose une charge
supplémentaire au moteur. Sachez toutefois que lorsque vous roulez
avec le système de climatisation en marche, vous consommez
moins que si vous rouliez avec les vitres ouvertes et le système de
climatisation éteint.
x Si votre voiture est munie de l’ordinateur de bord, en option, utiliser
les modes de consommation de carburant peut vous aider à «
apprendre » comment conduire de façon plus économique.
D’autres facteurs peuvent augmenter la consommation, dont :
x Un épurateur d’air sale
x
x
x
Une huile à moteur sale et un filtre à huile bouché
Des freins coincés
Un mauvaise géométrie du train avant
Certains points mentionnés ci-dessus et d’autres sont vérifiés aux intervalles du service d’entretien.
NOTE : Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, utiliser la
position D (drive) le plus souvent possible et éviter les reprises forcées, afin de
réduire la consommation de carburant. Sur les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle, utiliser le cinquième rapport à haute vitesse sur autoroute.
Autrement, choisir le rapport de vitesse le plus élevé qui permette des
accélérations sans à-coups.
Manoeuvrabilité, tenue de route
Les facteurs suivants ont un effet sur la manoeuvrabilité du véhicule : la
charge du véhicule, le modèle des pneus et la pression de gonflage. Donc,
vérifier si tous les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée,
compte tenu de la charge du véhicule. Voir la section « Pression de
gonflage ».
Les charges doivent être réparties de façon que la capacité ou les charges
maximales permises par essieu ne soient pas excédées.
Direction assistée sensible à la vitesse
(en option sur certains modèles)
Cette caractéristique augmente l'assistance de la direction à basse
vitesse, facilitant ainsi le manœuvrage du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L'effet d'assistance diminue à mesure
que la vitesse augmente pour améliorer la stabilité.
La répartition du poids
a des effets sur la tenue de route
Au poids en ordre de marche précisé, votre voiture a tendance à sous-virer,
c’est-à-dire que le volant doit être tourné un peu plus qu’il ne semblerait
approprié pour la courbure du virage. Cela assure une bonne stabilité et
réduit les risques de dérapage des roues arrière. Il ne faut pas oublier
toutefois que ces propriétés peuvent changer en fonction de la charge du
véhicule. Plus la charge est lourde dans le compartiment arrière(au maximum 100 kg, 220 lb), et moins le véhicule a tendance à sous-virer. Il en va
de même si vous tractez une remorque.
101
Points à se rappeler
Système de refroidissement
Le risque de surchauffage est plus grand
particulièrement par temps chaud, lorsque :
x L’on tire une remorque en montant une forte
pente sur une longue période à pleins gaz et
à faible régime.
x Le moteur est arrêté brusquement après une
conduite à vitesse élevée (il peut se produire
une « ébullition »).
x Pour éviter le surchauffage, il faut suivre les
règles ci-après :
Ne pas conduire longtemps à un régime
moteur au-dessus de 4 500 tr/min si vous
tirez une remorque en terrain montagneux.
Réduire la vitesse et rétrograder en tirant
une remorque sur une montée longue et très
prononcée. On peut réduire le risque de
surchauffage en arrêtant provisoirement la
climatisation.
Ne pas laisser longtemps le moteur tourner
au ralenti inutilement.
Ne pas monter les lampes auxiliaires en
avant de la calandre.
Lorsque le risque de surchauffage est imminent
ou en cas de surchauffage (l’indicateur de
température se rend souvent dans la zone rouge
ou y reste continuellement), il faut prendre les
précautions suivantes :
x Arrêter la climatisation.
x Se mettre en bordure de la route, loin de la
circulation, arrêter la voiture et mettre le
sélecteur de vitesses à la position N.
x Régler le chauffage au maximum. Augmenter le régime moteur à environ 2 000 tr/min
(le double du ralenti) jusqu’à ce que la
température commence à baisser.
102
AVERTISSEMENT !
Ne pas enlever le capuchon du réservoir de
dilatation du liquide de refroidissement. Ce
dernier est extrêmement chaud. Si nécessaire,
voir les page 148 et 151 pour obtenir des
renseignements sur la façon de vérifier et de
faire l’appoint du liquide de refroidissement.
ATTENTION !
Conduire lentement et avec beaucoup de
précaution si vous devez passer dans l’eau
(p. ex., si les routes sont inondées, etc.).
Le moteur risquerait d’être endommagé si une
grande quantité d’eau pénétrait dans le système
d’admission d’air. Ne jamais passer dans l’eau
avec le véhicule si la profondeur est supérieure
à 300 mm (1 pied). Voir la page 7 à cet égard.
AVERTISSEMENT !
x Conduite avec le hayon ouvert : En
conduisant avec le hayon ouvert, des gaz
dangereux pourraient entrer dans le
compartiment passager.
Si le hayon doit rester ouvert pour une
raison quelconque, procéder comme suit :
- Fermer les vitres.
- Dirigez le flux d'air vers le plancher, le
pare-brise et les vitres latérales, puis
réglez le ventilateur à sa puissance
maximale.
x Tapis : Un tapis supplémentaire placé
sur le plancher en dessous des pieds du
conducteur risque de coincer l’accélérateur.
Il faut s’assurer que le mouvement de
l’accélérateur n’est pas entravé. On ne
saurait utiliser plus d’un revêtement
protecteur de plancher à la fois.
Système électrique
Lorsque l’on remplace la batterie ou que l’on
effectue des travaux touchant le système
électrique, il faut observer les mesures
suivantes :
x Tout raccordement de la batterie aux
mauvaises bornes endommage le système
électrique. S’assurer de raccorder le câble
positif de la batterie à la borne positive de la
batterie, et le câble négatif de la batterie à la
borne négative de la batterie.
x En cas d’utilisation d’une batterie auxiliaire
pour le démarrage, il faut la raccorder
convenablement de façon à réduire les
risques d’endommagement du système
électrique. Pour le bon raccordement,
consulter la section « Démarrage à l’aide
d’une batterie auxiliaire ».
x Ne jamais débrancher le circuit de batterie
(par exemple pour remplacer la batterie)
pendant que le moteur tourne. Cela
risquerait d’endommager l’alternateur.
S’assurer que tous les raccordements à la
batterie sont propres et correctement serrés.
x Si l’on effectue des travaux de soudure
électrique sur la voiture, le câble (négatif)
de masse de la batterie et tous les câbles de
raccordement de l’alternateur doivent être
débranchés, et les câbles de soudure placés
aussi près que possible du point de soudure.
x Fermer le poste de radio avant de débrancher
la batterie.
x Couper le contact avant de débrancher la
batterie. Couper le contact au moins
10 minutes avant de débrancher la batterie.
Galeries de toit/Porte-bagages
Porte-bagages (accessoires)
Les porte-bagages de toit sont offerts comme
accessoires Volvo. Observer les points
suivants lorsque vous utilisez ce porte-bagages :
x Pour ne pas endommager votre voiture et
pour obtenir la meilleure sécurité de conduite,
nous vous recommandons d’utiliser les
porte-bagages mis au point spécialement pour
vous par Volvo.
x Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la charge
maximale permise sur le toit : 100 kg
(220 lb). En ce qui concerne les autres portebagages, vérifiez les charges maximales qui
sont indiquées par leur fabricant.
x Ne dépassez jamais les limites de charge
indiquées par le fabricant du porte-bagages,
et ne dépassez jamais la charge maximale que
peut supporter le toit de la voiture (100 kg,
soit 220 lb).
x Éviter les charges en un seul point. Répartir
les charges uniformément.
x Placer la charge la plus lourde au fond.
x Fixer la charge solidement à l’aide des
accessoires appropriés.
x Vérifier régulièrement que les portebagages et la charge sont correctement
arrimés.
x Tenir compte du fait que le centre de gravité
et la tenue de route sont influencés par le
poids de la charge.
x L’augmentation du volume de la charge
augmente la résistance au vent et la
consommation de carburant.
x Conduire en douceur. Éviter les démarrages
rapides, les virages serrés et les freinages
brusques.
Couvercle
Poignée de
serrage
5.
6.
7.
1
1
8902060m
8.
Tourner la poignée de serrage pour arrimer
le porte-bagages dans le gousset de
fixation.
Répéter cette procédure pour les autres
dispositifs de fixation du porte-bagages.
Vérifier que les crochets sur les quatre
dispositifs de fixation du porte-bagages
sont bien serrés dans leurs goussets de
fixation respectifs sur le toit de la voiture.
Abaisser les couvercles.
Vérifier périodiquement que les portebagages et les charges sont correctement
arrimés.
Points de fixation des porte-bagages
Points de fixation des portebagages (modèles sans rails)
Les goussets de fixation des porte-bagages sont
situés sous la moulure de toiture.
1. S’assurer que les porte-bagages sont
placés dans le bons sens. Voir la marque
sur le décalque sous le couvercle.
2. Presser les tenons de guidage dans les
trous (1).
3. Abaisser avec précaution le côté opposé
du porte-bagages sur le toit.
4. Desserrer légèrement la poignée de
serrage. Faire glisser le crochet du portebagages dans le gousset de fixation sous la
moulure du toit.
Réduction du bruit du vent et
augmentation des économies
de carburant
Afin d'optimiser les économies de carburant et
de réduire le bruit du vent, Volvo conseille de
démonter les porte-charges lorsqu'ils ne sont
pas utilisés.
AVERTISSEMENT !
Le poids de toute charge transportée sur le toit
du véhicule, y compris celui des portebagages ou de tout autre équipement de
transport de charge (coffre à skis, porte-vélos,
etc.), ne doit pas dépasser 100 kg (220 lb).
Une charge trop lourde placée sur le toit peut
être préjudiciable aux caractéristiques de
maniabilité et de tenue de route du véhicule.
103
Porte-charges (modèles munis de rails)
8901878m
8901672m
8901671d
Position des porte-charges
S’assurer que les porte-charges profilés soient
montés sur les supports longitudinaux de telle
sorte que leur partie arrondie soit dirigée vers
l’avant (voir le détail de l’illustration ci-dessus).
Les porte-charges de toit sont tous identiques et
peuvent être placés n’importe où le long des
supports longitudinaux.
Réduction du bruit du vent et
augmentation des économies
de carburant
Afin d'optimiser les économies de carburant et
de réduire le bruit du vent, Volvo conseille de
démonter les porte-charges lorsqu'ils ne sont
pas utilisés.
104
Pose de porte-charge
(accessoire)
Assurez-vous que le porte-charge est bien
appuyé contre le support longitudinal. Vissez le
porte-charge en place. Utilisez la clé dynamométrique fournie et serrez jusqu’à la marque
visible sur la clé (correspondant à 6 N.m). Voir
l’illustration.
Couvercle de porte-charge
Pour serrer le couvercle ou le démonter, utiliser
la clé de contact de la voiture ou le goujon sur le
bord de la clé dynamométrique fournie. Tournez
d’un quart de tour (90 degrés). Voir
l’illustration.
Remorquage en cas d’urgence
A
B
C
8600422M
Boucle d’arrimage avant
Boucle d’arrimage arrière
Remorquage
en cas d’urgence
Précautions à prendre
pour le remorquage
La boucle d’arrimage est située dans la trousse à
outils, sous le plancher du coffre, avec la roue de
secours. Cette boucle doit être vissée aux
positions prévues du côté droit, soit du parechocs avant ou du pare-chocs arrière (voir
l’illustration). Pour fixer la boucle d’arrimage :
x Utiliser une pièce de monnaie pour ouvrir le
bord inférieur du couvercle (A).
x Visser la boucle d’arrimage en place, d’abord
à la main puis en utilisant le démonte-pneu
(B) jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée.
Une fois la voiture remorquée, il faut enlever la
boucle et la remettre dans la trousse à outils.
Refermer le couvercle en exerçant une pression
dessus.
x Le volant doit être verrouillé. Tourner la clé
de contact sur la position I ou II.
x Le sélecteur de vitesse doit être en position
N (au point mort).
x Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h).
x Distance maximale, roues avant au sol :
80 km (50 milles).
x Pendant le remorquage, s’efforcer de
maintenir le câble de remorquage tendu.
x Les voitures équipées d’une boîte automatique ne doivent être remorquées que dans
le sens avant.
ATTENTION :
x Veuillez consulter les autorités provinciales
et locales avant d’effectuer ce genre de
remorquage, étant donné que les véhicules
remorqués sont soumis à des règlements
concernant la vitesse maximale de remor
quage, la longueur et le type du dispositif de
remorquage, les systèmes d’éclairage, etc.
x Si la batterie de la voiture est déchargée, ne
pas essayer de faire démarrer la voiture en
la poussant ou la tirant car cela endommagerait le ou les convertisseurs catalytiques
trois voies. Il faut faire démarrer le moteur
au moyen d’une batterie auxiliaire (voir
page 109).
x Si le véhicule est chargé sur un camion à
plateau, les boucles d’arrimage ne doivent
pas être utilisés pour l’immobiliser sur le
camion. Consultez le conducteur du camion.
AVERTISSEMENT !
x Se rappeler que le servofrein et la servodi
rection ne fonctionnent pas si le moteur ne
tourne pas. Les systèmes de freinage et de
direction fonctionneront; cependant, il
faudra appuyer 3 ou 4 fois plus fort sur la
pédale de frein, et l’effort à exercer sur la
direction devra lui aussi être plus important.
x Il ne faut pas se servir des boucles
d’arrimage pour tirer un autre véhicule hors
d’un fossé ou pour toute utilisation
semblable imposant des contraintes
excessives.
x Ne pas utiliser les boucles d’arrimage pour
tirer le véhicule sur une remorqueuse à
plateau.
105
Renseignements sur le remorquage d’un véhicule
8101937m
Remorquage de voitures avec All Wheel drive/
roues avant motrices
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser de l’équipement de levage des roues, prière de faire
extrêmement attention pour éviter d’endommager la voiture. Dans ce cas,
la voiture doit être remorquée les roues arrière sur le sol dans la
mesure du possible.
S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant sur
le sol, veuillez consulter le texte de la page précédente sur le remorquage.
106
ATTENTION :
x Ne pas rouler avec des roues de dimensions ou de caractéristiques
différentes et ne pas rouler avec une roue de secours autre que celle
fournie avec la voiture. L’utilisation de roues de dimensions différentes pourraient gravement endommager la transmission de la
voiture.
x L’équipement du type élingue appliqué à l’avant endommage les
conduites du radiateur et de la climatisation.
x Il est également important de ne pas utiliser l’équipement du type
élingue à l’arrière ou d’appliquer un équipement de levage à
l’intérieur des roues arrière; il pourrait en résulter des dommages
graves au pont arrière.
x Si le véhicule est chargé sur un camion à plateau, les anneaux de
remorquage ne doivent pas être utilisés pour l’immobiliser sur le
camion. Consultez le conducteur du camion.
AVERTISSEMENT !
Ne tirez pas la voiture sur une dépanneuse à plateau à l’aide des boucles
d’arrimage.
Pour tirer une remorque
Observer ce qui suit
avant de tirer une remorque :
Volvo recommande d’utiliser des attelages Volvo, spécialement
conçus pour le véhicule.
x Le poids maximal de la remorque recommandé par Volvo est :
Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb)
Remorques munies de frein : 1 500 kg (3 300 lb*)
Respecter la réglementation de la province dans laquelle le véhicule
est immatriculé.
x Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur des
amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de
remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement pas de problèmes
particuliers, cependant il faut tenir compte des points suivants :
x Augmenter la pression des pneus à la pression recommandée pour
charge complète. Voir la section « Roues et pneus ».
x Si votre voiture est neuve, éviter de tirer des remorques lourdes au
cours des 1 000 premiers km (620 milles).
x La charge recommandée au timon est de :
Pour les remorques de moins de 1 200 kg (2 650 lb) - 50 kg (110 lb)
Pour les remorques de plus de 1 200 kg (2 650 lb) - 75 kg (165 lb)
x Vitesse maximale pour tirer une remorque : 80 km/h (50 m/h).
x Le moteur et la boîte de vitesses sont soumis à des charges accrues.
Bien surveiller la température du liquide de refroidissement par temps
chaud ou sur des terrains vallonnés. Utiliser un rapport plus bas et
arrêter la climatisation si l’aiguille de température entre dans la zone
rouge.
x Si la boîte automatique commence à surchauffer, un message
s’affiche dans la fenêtre.
x Éviter la surcharge et autre utilisation abusive.
x Le tractage d’une remorque a des effets sur la tenue de route, la
durabilité et l’économie.
x Il faut équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour
plus de sécurité (consulter et respecter les règlements provinciaux).
x Ne jamais raccorder le système de freinage de la remorque directement à celui du véhicule.
x Le véhicule a besoin d’un entretien plus fréquent.
x Enlever l’ensemble de boule et barre de traction après usage.
x Volvo recommande l’utilisation d’huile à moteur synthétique en cas
de tractage d’une remorque sur une longue distance ou en terrain
montagneux.
AVERTISSEMENT !
x Ne pas utiliser d’attelages de remorque fixés au pare-chocs sur les
Volvo, ni des chaînes de sécurité fixées au pare-chocs.
x Il ne faut pas se servir d’attelages de remorque qui se fixent à l’essieu
arrière.
x Ne jamais raccorder le système de freins hydrauliques de la remorque
x
directement à celui du véhicule, ni un système d’éclairage de remorque à celui du véhicule. Consulter votre concessionnaire Volvo
autorisé le plus près pour un bon montage.
Avant de tirer une remorque, le câble de sécurité doit être bien fixé au
crochet prévu de l’attelage de remorque de la voiture. Le câble de
sécurité ne doit jamais être fixé à la boule du timon d’attelage ou
enroulé autour de celle-ci.
NOTE :
x Pour garer la voiture avec remorque sur une colline, mettre le frein de
x
x
stationnement avant de déplacer le sélecteur de vitesses à P. Au
démarrage sur une colline, mettre le sélecteur de vitesses à D avant
de relâcher le frein de stationnement.
Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (électronique) tout
en tirant une remorque, s’assurer que le rapport choisi n’exerce pas
trop de pression sur le moteur (en utilisant des rapports trop élevés).
Il se peut que la barre de traction/ l’attelage pour remorque soient
homologués pour des remorques plus lourdes que la capacité de
remorquage de la voiture. Respecter les recommandations de Volvo
en ce qui concerne le poids des remorques.
* Lors de longs trajets à des températures supérieures à 30° C (86° F),
le poids maximum recommandé est de 900 kg (2000 lbs).
107
Attelage de remorque démontable (accessoire) - Montage/démontage
Démontage du support de
crochet
1. Retirer la goupille et la tige de verrouillage
de l'ensemble d'amarrage/support de
crochet.
2. Tirer le support de crochet hors de
l'ensemble d'amarrage.
NOTE : Un couvercle pour l'ensemble
d'amarrage est en vente chez votre
concessionnaire Volvo.
D C
B
A
8903039r
A - porte-boule, B - boulon de blocage,
C - fixation du câble de sécurité,
D - dispositif d'attelage, E - goupille
Installation du support de
crochet
1. Retirer la goupille puis la tige de verrouillage de l'ensemble d'amarrage si nécessaire.
2. Introduire le support de crochet dans
l'ensemble d'amarrage
3. Aligner les trous du support de crochet et
de l'ensemble d'amarrage.
4. Faire glisser la tige de verrouillage dans
l'ensemble d'amarrage/support de crochet.
5. Insérer la goupille dans le trou à l'extrémité
de la tige de verrouillage
108
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
x Puis raccorder la borne (3) négative (-) de la batterie auxiliaire à la
x
borne négative dans le compartiment moteur de votre voiture (4).
Démarrer le moteur de l’autre voiture, puis démarrer le moteur de la
voiture dont la batterie est à plat.
Dès que le moteur a démarré, enlever en premier le câble volant de la
borne négative (-). Puis, enlever le câble volant de la borne positive (+).
ATTENTION :
Le mauvais raccordement des câbles ou l’utilisation de batteries
autres que les batteries 12 volts risque d’endommager l’équipement
ou la batterie.
3100088m
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
Pour mettre en marche votre voiture ou pour dépanner une autre voiture à
l’aide de câbles volants, suivre les directives ci-dessous. La batterie de
votre voiture est située sous le plancher du coffre. Il faut brancher les fils
d’appoint dans le compartiment moteur, aux points indiqués sur
l’illustration.
Si la batterie d’appoint de 12 volts à utiliser est dans une autre voiture,
vérifier que les voitures ne se touchent pas pour éviter la réalisation
prématurée du circuit négatif. Suivre les instructions de démarrage à l’aide
d’une batterie auxiliaire fournies pour l’autre véhicule.
Pour démarrer votre voiture :
x Couper le contact.
x Raccorder d’abord la borne (1) positive (+) de la batterie auxiliaire à la
borne positive (+) dans le compartiment moteur (2) de votre voiture,
située sous un petit couvercle en plastique noir fixé au couvercle de la
boîte des fusibles, et marquée du signe « + ».
Retirer le couvercle de la boîte principale des fusibles, s’il est nécessaire d’accéder à cette borne. Voir page 131.
AVERTISSEMENT !
x Ne pas raccorder le câble volant à une partie du système
d’alimentation ou à des pièces mobiles. Éviter de toucher à des
collecteurs chauds.
x Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des
étincelles électriques.
x Ne pas fumer à proximité de la batterie.
x Les batteries dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif.
x Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que
ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou
les surfaces peintes. Si le contact se produit, bien rincer à grande
eau immédiatement la partie touchée. Si les yeux sont affectés,
consulter immédiatement un médecin.
Le non-respect des instructions lors d’un dépannage d’urgence peut
provoquer des blessures graves.
NOTE : Voir les page 156 pour obtenir des renseignements sur le bon
entretien de la batterie.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65!
Les bornes, les cosses et les accessoires de batterie contiennent du
plomb et des alliages de plomb, produits chimiques reconnus par l’état
de Californie comme étant une cause de cancer et comme dangereux
pour la reproduction. Se laver les mains après manipulation.
109
Conduite en hiver
Mesures de précaution
à prendre par temps froid
Si vous désirez faire vérifier votre voiture à l’approche de la saison
froide, prendre note des points suivants :
x Vérifier que le liquide de refroidissement du moteur contient bien au
moins 50 pour cent d’antigel. Cela vous donne une protection contre
le gel jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de refroidissement ». L’utilisation d’antigel « recyclé » n’est pas approuvée
par Volvo. Ne pas mélanger différents types d’antigel.
x Volvo recommande l’utilisation exclusive d’antigel Volvo dans votre
véhicule. Votre concessionnaire Volvo dispose d’une grande quantité
de liquide de refroidissement pour protéger votre voiture durant les
périodes froides.
x Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli; vous
éviterez ainsi la formation de condensation dans le réservoir. De plus,
par temps extrêmement froid, il est bon de verser un dégivreur de
conduit de carburant avant de faire le plein.
x La viscosité de l’huile à moteur est importante. L’huile à faible
viscosité (huile peu épaisse) améliore le démarrage par temps froid
tout en réduisant la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur. En hiver, on recommande d’utiliser une huile 5W/30,
particulièrement du type synthétique *. Utiliser une huile de bonne
qualité mais ne pas utiliser cette huile pour temps froid si la voiture
est appelée à être conduite à vitesse élevée ou par temps chaud.
Consulter la section « Huile à moteur » pour plus de renseignements.
x La charge exercée sur la batterie est plus grande en hiver, étant
donné que les essuie-glace, l’éclairage, etc., sont utilisés plus souvent.
De plus, la capacité de la batterie baisse au fur et à mesure que la
température descend. Par temps très froid, une batterie mal chargée
risque de geler et d’être endommagée. Il convient donc de vérifier
plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile
antirouille sur les bornes de la batterie.
* On n’utilise pas d’huile synthétique lorsque l’huile est vidangée aux
intervalles d’entretien normaux.
110
x Pour la conduite en hiver, Volvo recommande de mettre des pneus à
neige aux quatre roues; voir la section « Roues et pneus ».
x Pour empêcher la formation de gel dans le réservoir de lave-glace,
x
verser des solvants de lave-glace contenant de l’antigel (voir la page
151 pour connaître l’endroit où est situé le réservoir du liquide de
lave-glace). Cela est important étant donné que la saleté est souvent
éclaboussée sur le pare-brise durant la conduite en hiver, ce qui
nécessite l’utilisation fréquente des essuie-glaces et du lave-glace.
Le solvant de lave-glace Volvo doit être dilué comme suit :
Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 partie d’antigel pour 4 parties d’eau
Jusqu’à -15 °C (5 °F) :
1 partie d’antigel pour 3 parties d’eau
Jusqu’à -18 °C (0 °F) :
1 partie d’antigel pour 2 parties d’eau
Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 partie d’antigel pour 1 partie d’eau
Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans les serrures.
NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisants antiglace car ils risquent
d’endommager les serrures.
W
x
x
x
x
Programme Hiver/détrempé - traction du véhicule
améliorée
Le programme W ne fonctionne que si le sélecteur de vitesses est à la
position D.
Appuyer sur le bouton à la base du sélecteur de vitesses pour
enclencher/désenclencher le programme de conduite (voir
l’illustration).
Une DEL dans le bouton s’allume pour indiquer que W est enclenché
et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir page 29).
On peut choisir ce programme pour démarrer ou se déplacer sur une
chaussée glissante.
Avant un long voyage
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire vérifier la voiture chez un concessionnaire
Volvo avant d’entreprendre un long voyage. Votre concessionnaire sera
également en mesure de vous fournir les ampoules, fusibles, bougies et
essuie-glaces dont vous pourriez avoir besoin en cas de panne.
Avant un long voyage, il faut au moins vérifier les points suivants:
x Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation
de carburant est normale.
x Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant, d'huile ou de liquide.
x Vérifier le niveau de l’huile de la boîte de vitesses*.
x Vérifier l’état des courroies d'entraînement des dispositifs accessoires.
x Vérifier l’état de charge de la batterie.
x Examiner soigneusement les pneus (ainsi que la roue de secours), et
remplacer ceux qui sont usés. Vérifier la pression des pneus.
x Les freins, la géométrie des roues avant et les engrenages de direction
ne doivent être vérifiés que par votre concessionnaire Volvo.
x Vérifier les lampes et les phares, y compris les phares de route.
x Dans certains pays, les triangles réfléchissants d’avertissement sont
obligatoires.
x Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo si vous avez
l’intention de vous rendre dans des pays où il peut être difficile
d’obtenir le carburant approprié.
x Tenir compte de votre destination. Si vous prévoyez de vous rendre
dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la
glace, envisagez d’installer des pneus à neige.
* Pour éviter de se brûler au contact de surfaces chaudes, ne pas vérifier
soi-même le niveau de l’huile de la boîte de vitesses. Le faire vérifier par
un technicien d’entretien qualifié de Volvo.
111
Convertisseur catalytique trois voies
x L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute),
x
2500779e
avec un moteur dont l’allumage se fait d’une façon intermittente ou un
moteur noyé, peut causer un surchauffage du convertisseur catalytique
trois voies ou du système d’échappement.
Se rappeler que la transformation ou la modification non autorisée du
moteur ou du véhicule peut être illégale et causer un surchauffage du
convertisseur catalytique trois voies ou du système d’échappement.
Cela comprend :
- La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des
éléments du système.
- La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de certains de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec plomb.
NOTE : L’utilisation du carburant sans plomb est indispensable concernant les voitures équipées d’un convertisseur catalytique trois voies.
Précautions au sujet du
convertisseur catalytique trois voies
x Garder le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes de moteur, en
x
112
particulier celles qui touchent les systèmes électriques, d’alimentation
ou d’allumage, peuvent causer des températures inhabituellement
élevées dans le convertisseur catalytique trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le
moteur, une perte de puissance évidente ou d’autres manifestations inhabituelles de fonctionnement telles la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Une bonne mise au point du
moteur permettra d’éviter ces pannes qui pourraient endommager le
convertisseur catalytique trois voies.
Ne pas stationner la voiture sur des matériaux combustibles tels de
l’herbe ou des feuilles qui pourraient entrer en contact avec le
système d’échappement chaud, ce qui risquerait d’enflammer ces
matériaux dans certaines conditions atmosphériques et certaines
conditions de vent.
Chapitre 7 - Roues et pneus
Généralités
Pression de gonflage
Tableau de pression de gonflage
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Pneus à flancs renforcés
Appellations de pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage uniforme des qualités de pneus
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours
Pour changer une roue
114
115
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
113
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus dont votre véhicule est équipé sont
conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d'information sur les pneus fixée au
montant arrière (l'élément de structure latéral du
véhicule, à l'arrière de la baie de la portière du
conducteur) ou sur la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles vendus
au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés en
matière de tenue de route et offrent un bon
comportement routier sur les surfaces sèches ou
mouillées. Il convient toutefois de noter qu'ils
ont été mis au point dans le but d'offrir ces
propriétés sur les surfaces exemptes de neige
ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus toutes
saisons qui offrent une meilleure tenue de route
sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne
sont pas classés « toutes saisons ». Cependant,
pour que la tenue de route soit optimale sur les
chaussées glacées ou enneigées, nous
recommandons de monter des pneus d'hiver
convenables sur les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurez-vous
que les quatre nouveaux pneus ont les mêmes
dimensions et sont du même type (radial) que les
précédents, et qu'ils sont tous, de préférence, de
la même marque. Sinon, les caractéristiques de la
tenue de route et du comportement routier du
véhicule risquent d'être modifiées.
NOTE : Lorsqu'on entrepose les ensembles
roue/pneu (p. ex., les pneus de neige avec
roues), mettre ces ensembles bien droits ou les
suspendre au-dessus du sol. Le fait de laisser
les ensembles roue/pneu pendant de longues
périodes sur le côté peut provoquer une
détérioration de la roue ou du pneu.
114
Pneus neufs
Se rappeler que les pneus
sont périssables. À partir de
l'an 2000, la semaine et
l'année de fabrication seront
indiquées au moyen de 4
chiffres (p. ex., 1502 signifie
que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine
de l'an 2002).
IMG-201620
IMG-201460
Indicateur d'usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d'usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le
flanc du pneu. Lorsqu'il ne reste plus
qu'environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les
bandes deviennent visibles et indiquent qu'il
faut remplacer le pneu. Un pneu dont
l'épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) offre une très mauvaise traction.
Lorsqu'on remplace des pneus usés, choisir des
pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et les dimensions.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite du véhicule.
Amélioration des économies relatives
aux pneus
• Maintenir la pression adéquate dans les
pneus. Se référer au tableau de gonflage des
pneus à la page 117.
• Conduire avec souplesse; éviter les départs
en trombe, les freinages brusques et ne pas
faire crisser les pneus.
• L'usure des pneus augmente avec la vitesse
de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est très
importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l'usure des pneus et diminuent le confort de
conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans le
même sens pendant toute la vie utile des
pneus.
• Lorsqu'on remplace les pneus, il faut
monter les pneus dont la bande de
roulement est la plus épaisse sur les roues
arrière pour réduire le risque de survirage
en cas de freinage brusque.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou
de rouler dans des nids de poule peut
endommager les pneus et/ou les roues de
façon irréversible.
Roues et pneus
AVERTISSEMENT !
- Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d'un pneu et il
risque de causer l'apparition de fissures
importantes, le décollement de la bande de
roulement ou l'éclatement du pneu et donc, la
perte inattendue de contrôle du véhicule et un
plus grand risque de blessures.
- Le sous-gonflement des pneus réduit la
capacité de chargement du véhicule.
OCCCUPANTS
VEHICLECAPACITY
COLDTIREPRESSURE
FRT RR TOTAL FRONT
REAR
WEIGHT
TIREANDLOADINGINFORMATION
MAX
LOAD
SEATINGCAPACITY
TOTAL5FRONT2
TOTAL5
FRONT2 REAR3
OPTIONALPRESSURE
TIRESIZE
ORGINAL
TIRESIZE COLDTIREINFLATIONPRESSURE
FRONT
P195/70R14REAR
PSI
RECOMMENDEDFORFUELECONOMY
Thecombinadwaightofoccupantsandcargoshouldneverexeedxxxkgorxxxpounds
TIRE
SIZE
200KPA,29PSI
200KPA,29PSI
PSI
IF TIRES ARE HOT FROM DRIVING ADD 4PSI (28 kPa) TO THESE RECOMMENDED
RES
PRESSU
COLDTIREINFLATIONPRESSURE
COMPACTSPARETIRE
T125/70D15
SPARETIRE
SIZE
420KPA,60PSI
8903541j
*
INFLATION
PRESSURE
PSI
SEEOWNER’SMANUALFORADDITIONALINFORMATION
8903767j
8903767a
IMG-208480
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus aux États-Unis
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus au Canada
Gonflage des pneus
NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées
n'indiquent la pression de gonflage que pour les
pneus d'origine.
• À l'aide d'un pressomètre approprié,
vérifiez la pression de gonflage des pneus,
y compris celui de la roue de secours, au
moins une fois par mois et avant
d'entreprendre un long déplacement. Nous
vous incitons fortement à acheter un
contrôleur de pression fiable, puisque les
pressomètres automatiques des stationsservice risque d'être imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le
comportement et l'usure des pneus.
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l'usure inégale de la bande
de roulement.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la 117 un tableau indiquant la
pression de gonflage recommandée pour votre
véhicule. Vous trouverez aussi une plaqueétiquette des pressions de gonflage des pneus
sur le montant arrière du côté du conducteur
(l'élément de structure latéral du véhicule, à
l'arrière de la baie de la portière du conducteur)
ou la face intérieure du volet du réservoir de
carburant sur les modèles vendus au Canada.
La plaque-étiquette indique l'appellation des
pneus montés en usine sur le véhicule, de même
que les limites de charge et la pression de
gonflage.
Lorsque la température de l'air liée aux
conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés entraîne
une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la
pression de gonflage. Vérifiez la pression des
pneus souvent et maintenez-les gonflés à la
bonne pression, que vous pouvez trouver sur la
plaque-étiquette d'information sur les pneus ou
l'étiquette du certificat de sécurité du véhicule.
Vérification de la pression de gonflage
des pneus
Pneus à froid
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même que
celle de l'air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque la voiture n'a pas roulé depuis au moins
3 heures.
115
Roues et pneus
Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km
(1 mi), on considère que les pneus sont chauds.
Quand vous devez dépasser cette distance pour
vous rendre à une pompe et gonfler un pneu,
vérifiez et notez la pression du pneu avant de
partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée
en arrivant à la pompe.
Quand vous vérifiez la pression d'un pneu qui
est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse la
pression à froid recommandée. Un pneu dont la
pression à chaud est égale ou inférieure à la
pression de gonflage à froid recommandée peut
être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec le
contrôleur de pression.
2. Ajoutez au besoin la quantité d'air requise
pour atteindre la pression recommandée.
3. Remettez le capuchon de la valve en place.
4. Répétez la procédure pour chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours.
5. Inspectez les pneus visuellement et assurezvous qu'il n'y a aucun clou ou autre objet
implanté qui risque de perforer le pneu et de
produire une fuite d'air.
6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu'il n'y
a aucune entaille, coupure, bosse ou autre
irrégularité.
116
NOTE :
• Si vous avez surgonglé le pneu, permettez à
l'air de s'échapper en appuyant sur la tige
métallique au centre de la valve. Vérifiez
ensuite la pression de nouveau avec le
contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter le tableau des
pressions de gonflage des pneus à la page
117 ou la plaque-étiquette des pressions de
gonflage.
Roues et pneus
Tableaux de pressions de gonflage des pneus
Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule.
Consultez la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en
usine sur le véhicule.
Pression des pneus en option. Ces pressions de gonflage ne peuvent
être utilisées que lorsque le véhicule n'est pas entièrement chargé.
Pression de gonflage à froid des pneus en option ne pouvant être
utilisée que pour des charges de véhicule allant jusqu'à 225 kg (495 lb).
Pression de pneu froid pour les véhicules jusqu’à 420 kg (930 lbs)1
Dimensions des pneus
Dimensions des pneus
V70
Avant, psi (kPa)
Arrière, psi (kPa)
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFT
32 (220)
32 (220)
32 (220)
32 (220)
-
30 (210)
30 (210)
30 (210)
30 (210)
-
Pneu de secours provisoire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
235/45R17
35 (240)
35 (240)
Pneu de secours provisoire
Pneu de secours provisoire
T115/85R18
61 (420)
61 (420)
T115/85R18
XC70
215/65R16
30 (210)3
30 (210)3
Pneu de secours provisoire
T135/90R17
61 (420)
61 (420)
Avant, psi (kPa)
Arrière, psi (kPa)
V70
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFT2
Pneu de secours provisoire
T125/80R17
38 (260)
38 (260)
38 (260)
38 (260)
38 (260)
61 (420)
38 (260)
38 (260)
38 (260)
38 (260)
38 (260)
V70 R
61 (420)
V70 R
235/45R17
39 (270)
61 (420)
39 (270)
61 (420)
XC70
215/65R16
38 (260)
38 (260)
Pneu de secours provisoire
T135/90R17
61 (420)
61 (420)
3
1
2
Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la charge.
Pneus à flancs renforcés. Voir page 119 pour plus d'information.
La pression de gonflage facultative fournie dans ce tableau ne peut être
utilisée sur les modèles XC70 équipés du système de surveillance de
la pression des pneus (en option si disponible). Pour les véhicules
dotés de ce système, utiliser la pression de gonflage standard indiquée
dans la colonne de gauche du tableau (38 psi/260 kPa).
117
Roues et pneus
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) - en
option, uniquement sur certains
modèles vendus aux États-Unis
Le système de surveillance de la pression des
pneus utilise des capteurs montés dans la valve
des pneus pour vérifier la pression de gonflage.
Lorsque le véhicule roule à la vitesse de 30 km/
h (20 mi/h) ou plus, les capteurs transmettent
les données sur la pression de gonflage à un
récepteur situé dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements de la
FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes
les interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
Lorsqu'il détecte une pression de gonflage trop
basse, le système de surveillance allume le
témoin de pression des pneus ( ) du tableau de
bord et affiche un message dans la fenêtre de
renseignement. C'est l'ampleur de la perte de
pression de gonflage qui détermine le libellé du
message.
Lorsque le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus est allumé, un ou
plusieurs des pneus très sont sous-gonflés.
Vous devez alors immobiliser le véhicule et
vérifier les pneus le plus tôt possible, et les
gonfler à la pression appropriée qui est
mentionnée sur la plaque-étiquette d'information
sur les pneus du véhicule.
Si vous roulez sur un pneu très sous-gonflé, il
surchauffera et pourra devenir défectueux. Le
sous-gonflement réduit également le rendement
118
du carburant et la vie utile de la bande de
roulement, et risque de modifier la tenue de
route du véhicule et son aptitude à
s'immobiliser. On doit vérifier à froid chaque
pneu, y compris celui de la roue de secours,
tous les mois et s'assurer qu'il est gonflé à la
pression recommandée prescrite sur la plaqueétiquette et dans le manuel du propriétaire du
véhicule.
NOTE : Le système de surveillance de la
pression des pneus détecte une faible pression
de gonflage, mais il ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Pour obtenir des
renseignements sur la pression de gonflage
appropriée, veuillez vous reporter au tableau de
la page 117 ou consulter votre concessionnaire
Volvo.
Effacement des messages
d'avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression est basse dans un
pneu et allumé le témoin de pression des pneus
:
1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
2. Regonflez le ou les pneus à la pression
adéquate (consultez la plaque-étiquette ou le
tableau à la page 117).
3. Roulez pendant au moins une minute à au
moins 30 km/h (20 mi/h).
Le texte avertisseur s'effacera et le témoin
s'éteindra.
AVERTISSEMENT !
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
Changement de pneus
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous
changerez ou remplacerez les roues et les pneus
du véhicule, qui sont équipés d'un système de
surveillance de la pression des pneus :
Seules les roues montées en usine sont munies
d'un pneu dont la valve contient un capteur de
système de surveillance de la pression des
pneus.
Le pneu de la roue de secours provisoire n'est
pas équipé d'un capteur de système de
surveillance de la pression des pneus.
Si, par exemple, des pneus et roues d'hiver non
munis de capteurs TPMS sont utilisés, le
message PRESSION PNEU ENTRET
REQUIS s'affiche après que l'on ait conduit le
véhicule pendant environ 8,5 minutes à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) ou plus.
NOTE : Ce message ne s'affiche que si la
vitesse du véhicule se maintient au-dessus de
40 km/h (25 mi/h) pendant toute la période de
8,5 minutes.
Ce message réapparaît jusqu'à ce que des pneus
dotés de capteurs TPMS soient montés sur le
véhicule et que celui-ci soit conduit pendant au
moins une minute à une vitesse de 30 km/h
(20 mi/h) ou plus.
Volvo recommande l'installation de valves
TPMS sur les pneus d'hiver. Consultez votre
concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de surveillance de
la pression des pneus, enfoncez l'embout du tuyau
d'air dans l'axe de la valve pour éviter de la plier ou
de l'endommager d'une autre manière.
Roues et pneus
Pneus à flancs renforcés
(option)
Certains modèles dotés du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
peuvent être également équipés de pneus à
flancs renforcés.
Les pneus de ce type sont munis de flancs à
renforcement spécial qui permet de continuer
de rouler en dépit d'une baisse de la pression de
gonflage. Ce genre de pneu est monté sur des
jantes spéciales.
NOTE : Les pneus à flancs renforcés ne sont
offerts qu'avec le système TPMS.
Si un pneu à flancs renforcés perd de sa
pression de gonflage, le symbole
d'avertissement TPMS jaune ( ) du tableau de
bord s'allume pour prévenir le conducteur et un
message s'affiche dans la fenêtre de
renseignement au tableau de bord.
Dans ce cas, ralentissez à moins de 80 km/h
(50 mi/h). Le véhicule peut être conduit sur une
distance d'environ 80 kilomètres (50 milles),
voire un peu plus s'il n'est pas lourdement
chargé. Le pneu doit être remplacé le plus tôt
possible.
Les freinages brusques et les manœuvres de
direction soudaines doivent être évitées.
Dans certains cas, il peut être difficile de savoir
quel pneu à flancs renforcés est défectueux.
Pour déterminer quel pneu est endommagé,
vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus.
AVERTISSEMENT !
Le montage des pneus à flancs renforcés
ne doit être effectué que par des personnes
qualifiées.
• Si des pneus à flancs renforcés sont
montés sur le véhicule, il faut équiper celuici du système de surveillance de la pression
des pneus.
• Si un avertissement de basse pression est
affiché, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50
mi/h).
• Éviter les virages serrés et les freinages
brusques et réduire la distance à parcourir
avant le remplacement du pneu à flancs
renforcés.
• Les pneus à flancs renforcés ne peuvent
pas être réparés. Ils doivent être remplacés
s'ils sont endommagés ou perforés.
•
119
Roues et pneus
Appellations de pneus
6
5
4
3
7
9
8
10
2
1
11
12
7700524n
Appellations de pneus
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
inscrire des renseignements normalisés sur le
flanc de chaque pneu (voir l'illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L'appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d'appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du
bord de la bande de roulement au bord du
flanc. Plus le nombre est élevé, plus le pneu
est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du
pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 :indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95 égale
une charge maximale de 690 kg (1521 lb).
120
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du pneu
permet de rouler pendant de longues
périodes lorsque le véhicule transporte une
charge admissible et que le pneu est gonflé
à la bonne pression. Par exemple, H
correspond à un indice de vitesse de 210
km/h (130 mi/h).
NOTE : Il est possible que cette information ne
figure pas sur le pneu étant donné qu'elle n'est
pas exigée par la loi.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS
= All Season (toutes saisons)
8. Numéro d'identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des É.-U. : il
commence par les lettres DOT et indique
que le pneu respecte toutes les normes
fédérales américaines. Les deux lettres ou
chiffres suivants sont le code de l'usine
dans laquelle le pneu a été fabriqué, les
deux suivants sont le code de la dimension
du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l'année de la
fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine de
1997. Après l'année 2000, le nombre passe
à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple
la 25e semaine de 2001. Les chiffres
intercalaires sont des codes de marketing
utilisés à la discrétion du fabricant. Ils
aident ce dernier à déterminer les pneus qui
doivent faire l'objet d'un rappel pour raisons
de sécurité.
9. Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre des
couches de toile caoutchoutée incluses dans
la bande de roulement et le flanc du pneu.
Le fabricant doit également indiquer les
matériaux des plis de la bande de roulement
et du flanc, soit l'acier, le nylon, le polyester
et d'autres.
10. Charge maximale : indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que
le pneu peut supporter. Consultez la plaqueétiquette d'information sur les pneus ou
l'étiquette du certificat de sécurité du
véhicule, qui se trouve sur le montant
arrière de la baie de la portière du
conducteur ou la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, pour trouver la bonne
pression des pneus de votre véhicule.
11. Classes d'usure de la bande de roulement,
d'adhérence et de température : consultez la
page 123 pour trouver de plus amples
renseignements.
12. Pression de gonflage maximale admissible :
pression d'air la plus élevée à laquelle on
peut gonfler le pneu. C'est le fabricant qui
fixe cette limite.
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie
des pneus
Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent
des marquages, des remarques ou des
avertissements tels que la charge standard, la
mention « radial tubeless » (carcasse radiale,
sans chambre à air), etc.
•
Glossaire de la terminologie des pneus
• Plaque-étiquette d'information sur les
pneus : plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte, la
pression de gonflage recommandée et le
poids maximal que le véhicule peut
transporter.
• Numéro d'identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l'usine de
fabrication du pneu, la dimension et la date
de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du volume
d'air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à la
pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le
cas des pneus métriques]. L'augmentation
de la pression de gonflage au-delà de cette
valeur ne fait pas augmenter la capacité de
chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de pneus
P-métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale plus élevée
à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi)
dans le cas des pneus métriques].
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L'augmentation de la pression de gonflage
au delà de cette valeur ne fait pas augmenter
la capacité de chargement des pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de pression
d'air.
psi : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d'air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d'un pneu
ou d'un ensemble pneu-chambre à air, sur
lequel les talons du pneu reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge
maximale que le pneu peut supporter. C'est
le fabricant du pneu qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale
admissible : pression d'air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C'est le
fabricant qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale : pression
de gonflage déterminée par Volvo en
fonction du type des pneus montés en usine
sur le véhicule. Le nombre d'occupants, la
charge et la vitesse à laquelle le véhicule
•
roulera pendant une longue période ont une
incidence sur cette pression. On peut la
trouver sur la ou les plaques-étiquettes
situées sur le montant arrière du côté du
conducteur ou l'intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, et dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus du présent
chapitre.
Pneus froids : on considère que les pneus
sont froids lorsqu'ils sont à la même
température que l'air environnant (ambiant).
Ils atteignent habituellement cette
température lorsque la voiture est immobile
depuis au moins 3 heures.
121
Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement, vous
obtiendrez le rendement maximal de sa
performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous
avec les termes mentionnés ci-après, pour être
en mesure de déterminer les poids bruts
maximaux du véhicule, avec ou sans remorque,
à partir de l'étiquette des Normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada ou des
Federal Motor Vehicle Safety Standards
(NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette
d'information sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d'essence et tout les équipements de série. Ce
poids n'inclut pas les passagers, la charge ou les
équipements disponibles en option.
Poids à pleine charge
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris
le poids des bagages et des équipements
disponibles en option. Lorsqu'on tracte une
remorque, la charge de flèche d'attelage fait elle
aussi partie du poids des bagages.
NOTE : Pour les informations sur le
remorquage, veuillez vous reporter à la section
intitulée « Tractage d'une remorque » à la
page 107.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs
pertinentes sont indiquées sur l'étiquette des
122
Normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser
la charge maximale admissible.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE :
• L'emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule se trouve à la page
160.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 162.
(5) Déterminez le poids total des bagages et de
la charge que vous êtes en train de mettre dans
le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute
sécurité la capacité de charge calculée à l'étape 4.
(6) Si le véhicule doit tracter une remorque, une
certaine charge sera transférée de la remorque
au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour
déterminer la façon dont cela réduit la capacité
de charge disponible du véhicule.
AVERTISSEMENT !
- Quand on dépasse la charge permise par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids, le pneu
risque de surchauffer et de se déformer en
permanence ou de se détériore de façon
catastrophique.
- Évitez d'utiliser des pneus de remplacement
dont la capacité de charge est inférieure à celle
des pneus d'origine du véhicule, parce que
cela réduira le poids nominal brut du véhicule.
Par contre, celui-ci n'augmente pas quand on
utilise des pneus de remplacement dont la
charge limite est supérieure à celle des pneus
d'origine.
Étapes de la détermination de la bonne
limite de charge
(1) Trouvez la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette
du véhicule.
(2) Déterminez le poids total du conducteur et
des passagers qui occuperont le véhicule.
(3) Soustrayez le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
(4) Le nombre obtenu est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et les bagages.
Par exemple, si la valeur de « XXX » est de
1400 lb et qu'il y aura cinq personnes de 150 lb
dans le véhicule, la capacité de charge
disponible pour la charge et les bagages sera de
650 lb [1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb].
1
Voir « Tractage d'une remorque » à la page 107.
Roues et pneus
Codage uniforme des
qualités de pneus
TOUS LES PNEUS POUR VÉHICULES
DE TOURISME DOIVENT RESPECTER
LA LOI FÉDÉRALE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ, NOTAMMENT POUR CE
QUI EST DES CODES CI-DESSOUS
Les codes de qualités se trouvent, s’il y a
lieu, sur le flanc du pneu entre l’épaulement
de la bande de roulement et la partie la plus
large. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Traction AA Température A.
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le code d’usure de la bande de roulement est
un étalon destiné à permettre les comparaisons,
et qui mesure le degré d’usure d’un pneu dans
des conditions d’essai contrôlées, sur un
itinéraire d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple, sur le parcours défini par le
gouvernement, un pneu codé 150 durera une
fois et demie (1 1/2) ce que dure un pneu codé
100. Les performances relatives des pneus
dépendent toutefois des conditions réelles
d’utilisation, et on constate d’importants écarts
par rapport à la norme en raison de divers
facteurs : style de conduite, entretien, type de
route, climat.
de traction d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement en asphalte et
béton. Un pneu codé C présente de médiocres
performances de traction.
AVERTISSEMENT !
Le code de traction attribué à ce pneu se fonde
sur des essais de traction en freinage (en ligne
droite) et ne concerne pas la traction en
virage.
AVERTISSEMENT !
Le code de température pour ce pneu est
établi pour un pneu correctement gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage ou une charge excessive, ou tous
ces facteurs réunis, peuvent entraîner un
échauffement et une défaillance du pneu.
TEMPÉRATURE
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et ils représentent la résistance
du pneu à l’échauffement et sa capacité à
dissiper la chaleur au cours d’essais dans des
conditions contrôlées, réalisés sur un pneu
d’essai précis en laboratoire. Les températures
élevées persistantes peuvent provoquer une
détérioration du matérial du pneu et réduire sa
longévité, tandis qu’une chaleur excessive peut
entraîner une défaillance soudaine du pneu. Le
code C correspond à un niveau de performance
minimum auquel tout pneu de voiture de
tourisme doit se conformer, aux termes du
Federal Motor Safety Standard n° 109. Les
codes B et A représentent des niveaux de
performance atteints par le pneu d’essai en
laboratoire plus élevés que le minimum requis
par la loi.
TRACTION
Les codes de traction, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
123
Roues et pneus
Chaînes à neige, pneus à
neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur
votre Volvo, avec certaines restrictions :
x Les utiliser uniquement sur les roues avant.
Utiliser uniquement des chaînes à neige
approuvées par Volvo.
x Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou «
adaptés », et qu’ils sont de dimensions
différentes de celles des pneus et roues
d’origine, dans certains cas il NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un
dégagement suffisant entre les chaînes, les
freins et les composants de la suspension et
de la carrosserie.
x Certaines chaînes-courroies risquent de
heurter les composants des freins; c’est
pourquoi on NE SAURAIT PAS les
utiliser.
x Modèles All Wheel Drive : les chaînes à
neige ne doivent être installées que sur les
roues avant. Seuls des chaînes adaptées aux
modèles AWD doivent être utilisées.
Pour plus de renseignements sur les chaînes à
neige, consulter votre concessionnaire Volvo.
124
ATTENTION :
x Volvo ne recommande pas la rotation des
x Consulter les règlements locaux avant de
x
x
x
x
poser des chaînes sur votre voiture.
Toujours suivre attentivement les
recommandations du fabricant avant de
poser des chaînes. Serrer les chaînes autant
que possible à l’installation et les resserrer
de temps à autre.
Ne jamais dépasser la limite de vitesse
prescrite par le fabricant.
Ne jamais dépasser la vitesse de 31 mph
(50 km/h).
Éviter les bosses, les trous et les virages
prononcés en conduite avec des chaînes.
La maniabilité du véhicule risque d’être
moins bonne en conduite avec des chaînes.
Éviter les virages rapides ou prononcés de
même que le freinage à roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à crampons1
Pneus à neige :
x Aux automobilistes qui sont régulièrement
contraints de rouler sur des routes
enneigées ou verglacées, nous recommandons fortement de monter des pneus à neige
adaptés afin d’obtenir une meilleure tenue
de route.
x Pour contribuer à une bonne tenue de route
dans les virages, au freinage et à
l’accélération, il importe de monter de tels
pneus aux quatre roues. Sinon, la tenue
de route risque d’être compromise, car il se
produira une reduction de la traction ou
perte de maniabilité et cela mettra votre
sécurité en danger.
x
x
pneus. Toutefois, comme pour tous les
autres pneus radiaux, elle doit s’effectuer
sans changer de côté afin qu’ils tournent
toujours dans le même sens.
Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur chaussée sèche par temps chaud. Ne
pas oublier de changer de pneus à la fin de
l’hiver.
Les pneus à crampons doivent être rodés au
cours des 500 à 1000 premiers kilomètres
(300-600 milles) au cours desquels il faut
conduire avec souplesse et le plus
doucement possible pour que les crampons
se tassent correctement dans la gomme.
Veiller à conserver le même sens de rotation
des pneus pendant toute leur durée de vie.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons sur votre voiture, veuillez consulter
les règlements locaux en vigueur à cet égard.
1
Si cela est permis.
Roues et pneus
Roue de secours provisoire
La roue de secours de votre voiture est appelée
« roue de secours provisoire ».
Le pneu de la roue de secours provisoire doit
être gonflé à la pression recommandée (voir la
plaque-étiquette sur le montant arrière ou le
volet du réservoir de carburant), peu importe la
position à laquelle la roue est utilisée sur la
voiture.
Si le pneu de la roue de secours est
endommagé, vous pourrez en acheter un
nouveau chez le concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
La voiture ne doit pas rouler avec des roues
de différentes dimensions ou une roue de
secours autre que celle livrée avec le véhicule.
L'utilisation de roues de différentes
dimensions peut endommager sérieusement la
transmission de la voiture.
AVERTISSEMENT !
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d'utiliser les roues de « secours
provisoires » autrement qu'en tant que roue de
secours provisoire suite à une crevaison. Une
roue ordinaire doit lui être substituée dans les
meilleurs délais. L'utilisation de la roue de
secours provisoire peut modifier la tenue de
route et la maniabilité du véhicule. Ne pas
dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler
plus de 80 km (50 milles) sur une roue de
secours provisoire.
125
Roues et pneus
A
7700333m
7700422
Insérer l’extrémité plate de la clé à douille et
tourner/sortir l’enjoliveur
Pour changer une roue
La roue de secours est située dans le coffre,
sous la moquette. Le cric et la manivelle sont
fixés dans le compartiment de la roue.
x Serrer le frein de stationnement.
x Mettre le sélecteur de vitesses à P (boîte
automatique) ou en marche arrière (boîte
manuelle).
x La voiture étant encore sur le sol, utiliser la
clé à douille pour desserrer les écrous de
roue de 1/2 à1 tour en exerçant une
pression vers le bas. Tourner les écrous
dans le sens antihoraire pour les desserrer.
x Rabattre la poignée de la manivelle sur le
cric en pressant le bouton du cric vers le
bas. Pour accrocher le cric, se reporter à
126
Desserrer les écrous de roue
l’illustration de la page suivante.
Il existe une fixation pour le cric au centre
de chaque côté de la voiture. Positionner le
cric sur la tige de fixation du cric (sur
l’illustration de la colonne de droite) et
tourner la manivelle et guider la base du
cric vers le sol simultanément. La base du
cric doit reposer de niveau sur une
surface plane, ferme et antidérapante.
Avant de soulever la voiture, vérifier si
le cric est bien placé dans la fixation.
AVERTISSEMENT !
La fixation du cric doit s’engager sur la barre
(voir l’illustration ci-dessus). Le poids de la
voiture ne doit pas reposer sur la fixation du
cric.
7700265d
B
Fixation du cric
Soulever le véhicule jusqu’à ce que les deux
roues du côté de la voiture où le cric est fixé
soient au-dessus du sol. Dévisser complètement
les écrous de roue et enlever soigneusement la
roue de façon à ne pas endommager les filets
des goujons.
NOTE : Pour éviter toute usure excessive et
la nécessité de rééquilibrer, marquer les roues
pour pouvoir les réinstaller à l’emplacement où
elles étaient avant le démontage. Pour réduire
les risques de mauvais équilibrage, chaque
moyeu de roue est équipé d’un goujon guide
afin que la roue puisse être réinstallée à sa
position d’origine (comme c’est le cas lorsque
l’on change des roues ou des pneus à neige).
Roues et pneus
AVERTISSEMENT !
x Le cric doit bien s’enclencher dans la tige
x
x
7700316m
x
Cric des modèles AWD
ATTENTION : Il ne faut pas conduire la
voiture avec des roues de dimensions
différentes ou avec un pneu de rechange autre
que celui qui accompagne la voiture.
L’utilisation de roues de dimensions
différentes peut gravement endommager la
transmission de votre voiture.
x
x
x
de fixation du cric (voir l’illustration à la
page précédente). Le poids de la voiture
ne doit pas reposer sur le crochet du cric.
S’assurer que le cric repose bien sur
un sol ferme, plat et non glissant.
Ne jamais laisser une partie du corps sous
une voiture qui est supportée par un cric.
Utiliser le cric prévu pour la voiture au
remplacement d’une roue. Pour tout autre
travail, utiliser des cales pour supporter
l’extrémité de la voiture sur laquelle le
travail est effectué.
Serrer le frein de stationnement et mettre
le sélecteur de vitesses à P (boîte
automatique) ou en marche arrière (boîte
manuelle).
Caler les roues qui reposent sur le sol,
utiliser des cales de bois rigides ou de
grosses pierres.
Le cric doit toujours être bien graissé.
Pose de la roue
Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et le
moyeu. Soulever la roue et la placer sur le
moyeu. Poser les boulons et les visser à la
main. Au moyen de la clé en croix à six pans,
les installer en zigzag (voir l’illustration cidessus) pour qu’ils soient tous bien serrés.
Abaisser le véhicule au sol et les serrer
alternativement en zigzag au couple de serrage
de 140 N.m (102 lb.pi). Poser l’enjoliveur (s’il
y a lieu).
ATTENTION : Il faut respecter le bon
couple de serrage sur les écrous de roue. Il
ne faut jamais graisser ou lubrifier ces
derniers. Il ne faut pas utiliser des écrous de
roue chromés protubérants avec des jantes
d’acier, car il pourrait être impossible de
monter les enjoliveurs.
On peut utiliser des écrous de roue verrouillables sur les roues en aluminium et en acier.
S'il s'agit de roues en acier avec enjoliveur,
placer l'écrou verrouillable à l'orifice le plus
éloigné de la valve de gonflage du pneu.
Sinon, il pourrait être impossible de monter
l'enjoliveur sur la roue.
Ordre de serrage en zigzag des boulons de roue
127
128
Chapitre 8 - Entretien/service après-vente
Fusibles
Remplacement des ampoules
Retouches de peinture
Lavage de la voiture
Nettoyage du capitonnage
Services d’entretien, garantie
Systèmes d’alimentation et antipollution
Courroie d’entraînement, liquide de refroidissement
Entretien par le propriétaire
Réservoir du liquide de lave-glace, Levage de la voiture
Ouverture du capot, compartiment moteur
Huile à moteur
Réservoirs de liquide de servodirection / de liquide de freins
Remplacement de la batterie
Entretien de la batterie
Remplacement des balais d’essuie-glace
130
135
142
143
145
146
147
148
149
150
151
152
154
155
156
157
129
Fusibles
Outil d’enlèvement des fusibles
Fusible intact
Fusible défectueux (sauté)
3703475m
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique fait défaut, il est probable que le fusible ait
sauté en raison d’un circuit surchargé.
Les fusibles se trouvent à quatre endroits du véhicule :
1. Le boîtier de fusibles/relais dans le compartiment moteur
2. Boîte à fusibles dans l'habitacle, derrière le couvercle en plastique
3. Boîte à fusibles dans l'habitacle, dans la bordure du tableau de bord
4. Boîte à fusibles dans l'espace de chargement
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’ampérage et les
composants électriques qui sont branchés à chaque fusible.
Le moyen le plus facile de voir si un fusible a sauté consiste à le retirer.
Tirer le fusible directement vers l’extérieur. Si un fusible est difficile à
enlever, la boîte à fusibles de l'habitacle, située sur le côté conducteur du
tableau de bord, contient un outil d'enlèvement de fusibles spécial (ainsi
que plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté, examiner le fil de métal
130
courbé pour voir s’il est brisé. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible
de même couleur et de même ampérage (inscrit sur le fusible). Les
fusibles de rechange sont entreposés dans le boîtier de fusibles du
compartiment passager. Si les fusibles sautent d’une façon répétée, faire
vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont l'ampérage est supérieur aux
valeurs indiquées à la page suivante car cela pourrait surcharger le
circuit électrique de la voiture.
Fusibles dans le compartiment moteur
Relais/fusibles dans
le compartiment moteur
Assurez-vous de remplacer les fusibles brûlés
par des fusibles neufs de même couleur et de
même intensité nominale (inscrite sur le
fusible). L’ampérage du fusible est également
indiqué à l’intérieur du couvercle de la boîte.
Les fusibles aux positions signalées par X sont
des fusibles de remplacement.
Outil d’enlèvement de fusible
Fusible intact
8
16
24
7
15
23
6
14
22
5
13
21
4
12
20
Fusibles ordinaires
3
11
19
Emplacement
Ampères
1 2 Feux supplémentaires (en option) ................................................ 15A
3 Module de commande des gaz (modèles non turbo) ................... 10A
4 Détecteurs d’oxygène .................................................................. 20A
5 Chauffage de ventilation du carter, soupapes de commande,
contrôleur de fuite du réservoir de carburant ............................... 10A
6 Détecteur de régulation de débit massique d’air,
module de commande du moteur, injecteurs ................................ 15A
7 8 Compresseur de climatisation, capteur de position
de la pédale d’accélérateur, ventilateur de boîte E ........................ 10A
9 10 11 Bobines d'ignition ........................................................................ 20A
12 13 Essuie-glace ................................................................................. 25A
14 ABS ............................................................................................. 30A
15 Gicleurs de lave-phare (certains modèles) ................................... 35A
16 17 Feu de croisement côté conducteur .............................................. 20A
18 Feu de croisement, gauche ........................................................... 15A
19 ABS ............................................................................................. 30A
2
10
18
1
9
17
Fusible défectueux (sauté)
X
X
X
A
X
X
X
3702167m
A - Ouverture : appuyer sur les loquets en plastique situés sur le côté
arrière de la boîte des fusibles, puis soulever.
Emplacement
Ampères
20 Feu de croisement côté passager .................................................. 20A
21 Pompe à essence .......................................................................... 15A
22 Démarreur .................................................................................... 35A
23 Module de gestion du moteur, relais du moteur .......................... 10A
24 -
131
Fusibles dans le compartiment passager
Boîte à fusibles dans la bordure du tableau
de bord
Les fusibles se trouvent derrière le panneau d'accès situé à l'extrémité du
tableau de bord. Au remplacement d’un fusible sauté, s’assurer de le
remplacer par un neuf de même couleur et de même ampérage (inscrit
sur le fusible).
Emplacement
Ampérage
1 Siège à réglage électrique du conducteur (en option) .................. 25A
2 Siège à réglage électrique du passager (en option) ...................... 25A
3 Ventilateur du système de climatisation ....................................... 30A
4 Module de commande - portière du passager avant .................... 25A
5 Module de commande - portière du conducteur .......................... 25A
6 Éclairage de plafond, module de commande électrique
supérieur ....................................................................................... 10A
7 Toit ouvrant (en option) ............................................................... 15A
8 Commutateur d'allumage, système SRS, module de gestion
du moteur, antidémarreur ............................................................ 7,5A
9 Diagnostic de bord, commutateur des phares, capteur d'angle
du volant, module de commande du volant ................................... 5A
10 Chaîne audio ................................................................................ 20A
11 Amplificateur de la chaîne audio .................................................. 30A
12 Affichage du système de navigation (en option ........................... 10A
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 132
1
10
20
30
2
11
21
31
3
12
22
32
4
13
23
33
5
14
24
34
6
15
25
35
7
16
26
36
8
17
27
37
9
18
28
38
19
29
3701482D
Emplacement
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 -
Ampérage
Fusibles dans l'habitacle
Boîte à fusibles dans l'habitacle, derrière le
couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le
volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le
remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même
intensité de courant (inscrite sur le fusible).
Emplacement
Ampérage
1 Siège chauffant du passager avant (en option) ............................ 15A
2 Siège chauffant du conducteur (en option) .................................. 15A
3 Avertisseur ................................................................................... 15A
4 5 6 7 8 Sirène de l'alarme ........................................................................... 5A
9 Alimentation du contacteur des feux de freinage ........................... 5A
10 Tableau de bord, système de climatisation, siège à réglage
électrique du conducteur (en option),
Capteur du poids de l'occupant (modèles vendus
aux États-Unis seulement) ........................................................... 10A
11 Prises 12 volts - sièges avant et arrière ........................................ 15A
12 13 14 Essuie-phares (V70 R) ................................................................ 15A
15 ABS, antipatinage/dispositif DSTC ............................................... 5A
16 Servodirection, feux bi-xénon (en option) ................................... 10A
17 Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) ................ 7,5A
18 Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) .................... 7,5A
19 20 21 Module de commande de la transmission, bloc de marche
arrière (M66) ................................................................................ 10A
22 Feu de route, côté conducteur ...................................................... 10A
1
3
4
5 6
7
8
2
9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
3703457r
Emplacement
Ampérage
23 Feu de route, côté passager .......................................................... 10A
24 25 26 27 28 Siège à réglage électrique du passager (en option), chaîne audio .. 5A
29 30 31 32 33 Pompe à dépression ..................................................................... 20A
34 Pompe de lave-phare - essuie-phares (V70 R) ............................ 15A
35 36 -
133
Fusibles du compartiment arrière
Fusibles du compartiment arrière
Les fusibles dans l'espace de chargement sont situés derrière le panneau
du côté conducteur du compartiment de chargement. Pour remplacer un
fusible, assurez-vous d’en utiliser un neuf de la même couleur et du
même ampérage (inscrit sur le fusible).
Fusibles ordinaires
Emplacement .................................. Ampères
1 Feux de recul ....................................... 10A
2 Feux de position, antibrouillards,
éclairage de l'espace de chargement,
lampe de plaque d'immatriculation,
feux de freinage ................................... 20A
3 Module de commande des accessoires 15A
4 5 Module électronique arrière ................ 10A
6 Changeur de CD (en option),
système de navigation (en option) ..... 7,5A
7 Câblage de remorque
(alimentation à 30) ............................... 15A
8 Prise 12 volts - espace de chargement 15A
9 Portière arrière côté passager - fonction
d'interruption de vitre électrique .......... 20A
10 Portière arrière côté conducteur vitre électrique, fonction d'interruption
de vitre électrique ............................... 20A
11 12 13 14 Caisson d'extrêmes graves (en option) 15A
15 16 17 Audio accessoire ................................... 5A
18 134
Emplacement .................................. Ampères
19 Essuie-glace de hayon ......................... 15A
20 Câblage de remorque
(alimentation à 15) ............................... 20A
21 22 23 Traction intégrale ................................ 7,5A
24 Système à châssis Four-C (en option) 15A
25 26 Aide au stationnement (en option) ........ 5A
27 Fusible principal : câblage de remorque,
Four-C, aide au stationnement,
traction intégrale .................................. 30A
28 Système de verrouillage central .......... 15A
29 Éclairage de remorque côté conducteur :
feu de position, clignotant .................... 25A
30 Éclairage de remorque côté passager :
feu de position, feu de freinage,
antibrouillard, clignotant ..................... 25A
31 Fusible principal : fusibles 37 et 38 .... 40A
32 33 34 35 36 37 Vitre arrière chauffante ........................ 20A
38 Vitre arrière chauffante ........................ 20A
1 2 3 4 5
6 7 8 9 101112
13141516171819
202122
27 28 29 30
23242526
31
32 33 34 35 36
37
38
3703471m
Remplacement des ampoules
Remplacement des ampoules
Lors du remplacement des ampoules, garder à
l'esprit les points suivants :
• Ne jamais toucher le verre des ampoules
avec les doigts. La graisse et l'huile de la
peau des doigts s'évaporent sous l'effet de la
chaleur et laissent des traces sur le
réflecteur, ce qui l'endommage.
• Les ampoules des phares bi-xénon (en
option) contiennent des traces de mercure.
Confier les ampoules usagées à un
concessionnaire Volvo autorisé pour
élimination.
• Certaines ampoules non énumérées dans
cette section ne doivent être remplacées que
par un technicien Volvo qualifié.
3501232m
Remplacement des ampoules à l'avant
du véhicule
Toutes les ampoules avant (sauf celles des
antibrouillards avant en option) sont remplacées
à partir du compartiment moteur.
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le
remplacement des ampoules doit être confié à
un technicien Volvo qualifié.
Emplacement des ampoules dans le
boîtier du phare*
1. Feu de gabarit
2. Clignotant
3. Feu de croisement/Feu de position
4. Feu de route
Certains modèles peuvent comporter un tube en
plastique qui empêche l'accès aux ampoules. On
peut le briser et s'en débarrasser.
* Modèles équipés de phares halogènes seulement
135
Remplacement des ampoules
3501788
3501802m
Ampoule de feu de croisement
Feu de croisement
Dépose de l'ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et placer le commutateur
d'allumage à la position 0.
2. Enlever le couvercle en plastique.
3. Débrancher le connecteur de fils.
4. Desserrer le ressort de retenue en le
déplaçant d'abord vers la droite, puis vers
l'extérieur et le bas, avant de le retirer.
5. Retirer l'ampoule défectueuse.
Ampoule de feu de route
Pose de l'ampoule neuve :
1. Insérer l'ampoule neuve, sans toucher le
verre, avec la languette de guidage orientée
vers le haut. L'ampoule ne s'insère
adéquatement que dans cette position.
2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut et
le pousser légèrement vers la gauche
jusqu'à ce qu'il s'insère correctement.
3. Rebrancher le connecteur de fils.
4. Réinstaller le couvercle en plastique.
NOTE : Si la direction du faisceau des phares
dans le plan vertical doit être réglée pour
n'importe quelle raison (p. ex., pour tracter une
remorque sur une longue distance), confier ce
travail à un concessionnaire Volvo agréé.
136
3501786m
Feu de route
Dépose de l'ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et placer le commutateur
d'allumage à la position 0.
2. Enlever le couvercle pour avoir accès à
l'ensemble d'ampoule.
3. Retirer l'ampoule.
4. Débrancher le connecteur de fils.
5. Tourner l'ampoule dans le sens antihoraire
et l'extraire du support.
Pose de l'ampoule neuve :
1. Insérer l'ampoule neuve dans le support.
Elle ne peut être insérée que dans un sens.
2. Rebrancher le connecteur de fils.
3. Réinsérer l'ampoule dans le boîtier de
phare, le connecteur de fils étant orienté
vers le bas.
4. Comprimer le couvercle pour le remettre en
place.
Remplacement des ampoules
2
3
4
1
3501792m
3501787m
3602534m
Ampoule de feu de position
Clignotant, côté conducteur
Clignotant, côté passager
Feu de position
Dépose de l'ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et placer le commutateur
d'allumage à la position 0.
2. Enlever le couvercle en plastique de
l'ensemble de feu de croisement. Retirer le
support de feu de position.
3. Extraire l'ampoule du support.
Pose de l'ampoule neuve :
1. Insérer une ampoule neuve dans le support.
2. Réinsérer l'ampoule et le support en place.
3. Réinstaller le couvercle en plastique.
Clignotant, côté conducteur
Dépose de l'ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et placer le commutateur
d'allumage à la position 0.
2. Extraire le support d'ampoule en le tournant
dans le sens antihoraire.
3. Retirer l'ampoule du support en la
comprimant et en la tournant dans le sens
antihoraire.
Pose de l'ampoule neuve :
1. Insérer l'ampoule neuve dans le support en
la comprimant et en la tournant dans le sens
horaire.
2. Réinsérer le support d'ampoule dans le
boîtier de phare et le tourner dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'il s'insère
correctement.
Clignotant, côté passager
Dépose de l'ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et placer le commutateur
d'allumage à la position 0.
2. Enlever le boyau du radiateur (1) du boîtier.
3. Dégager la vis (2) du conduit de
remplissage.
4. Tirer le conduit (3) vers le haut.
5. Retirer le boyau de ventilation (4) du
conduit.
Pose de l'ampoule neuve :
1. Remplacer l'ampoule (même procédure que
pour l'ampoule côté conducteur).
2. S'assurer que le joint entre le réservoir du
liquide lave-glace et le conduit de
remplissage est bien positionné.
3. Remettre le conduit de remplissage (3) en
place en le poussant.
4. Pousser le boyau de ventilation (4) en place
sur le conduit de remplissage.
5. Réinstaller la vis (2) du conduit de
remplissage et la resserrer.
6. Replacer le boyau du radiateur sur le
boîtier (1).
137
Remplacement des ampoules
3501789m
3500894d
3500889d
138
Feu de gabarit
Antibrouillard avant
Clignotant latéral
Feu de gabarit
1. Tourner le support d'ampoule dans le sens
antihoraire et l'extraire.
2. Enlever l'ampoule défectueuse et en poser
une neuve.
3. Réinsérer le support d'ampoule et le tourner
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il s'insère
correctement.
Antibrouillard avant (en option)
Dépose de l'ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et placer le commutateur
d'allumage à la position 0.
2. Tourner légèrement le support d'ampoule
dans le sens antihoraire.
3. Tirer l'ampoule pour la dégager.
Pose de l'ampoule neuve :
1. Insérer l'ampoule neuve (elle ne peut être
insérée que dans une position).
2. Réinsérer le support d'ampoule et le tourner
dans le sens horaire. « TOP » doit être vers
le haut.
Clignotant latéral
Dépose de l'ampoule défectueuse :
1. Ouvrir la portière avant à moitié.
2. Depuis l'intérieur de l'aile, pousser le bloc
optique et les fils vers l'extérieur.
3. Tourner le support d'ampoule d'un quart de
tour dans le sens antihoraire et le sortir du
verre.
4. Retirer l'ampoule du support en la tirant tout
droit.
Pose de l'ampoule neuve :
1. Insérer une ampoule neuve dans le support.
2. Réinsérer le support d'ampoule dans le
verre et le tourner d'un quart de tour dans le
sens horaire.
3. Comprimer le verre pour le fixer en place
dans l'aile.
Remplacement des ampoules
Remplacement des feux de
recul, des feux de position
arrière et de l'antibrouillard
arrière
Remplacement d’une ampoule
de clignotant arrière ou de feu
d’arrêt
Grille de
haut-parleur
1. Éteindre tous les feux et tourner la clé
de contact à la position 0.
2. Ouvrir le panneau d’accès.
3. Tourner le porte-lampe dans le sens
Support
antihoraire et le retirer.
Panneau
d'ampoule
4. Enfoncer l’ampoule, pour la tourner
dans le sens antihoraire et la retirer.
5. Poser une ampoule neuve.
6. Remettre en place le porte-lampe et le
tourner dans le sens horaire.
7. Replacer l’isolant acoustique et remettre
en place le panneau d’accès.
NOTE : Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le remplacement
de l'ampoule, consulter un concessionnaire
1
Volvo ou un atelier autorisé.
3501707m
1. Éteindre tous les feux et tourner la clé de
contact à la position 0.
2. À l’aide d’un tournevis, enlever
soigneusement le grillage du haut-parleur.
3. Tirer la languette rouge du haut-parleur.
4. Ensuite, enfoncer la tige noire au-dessus de
l’emplacement de la languette rouge, tourner
le haut-parleur et le sortir.
5. Tourner le porte-lampe dans le sens
antihoraire et le retirer.
6. Poser une ampoule neuve.
7. Remettre en place le porte-lampe et le
tourner dans le sens horaire.
8. Remettre en place le haut-parleur et enfoncer
la languette rouge.
9. Enfoncer la grille du haut-parleur pour la
remettre à sa place.
1. Clignotants arrière
2. Feu d’arrêt
3. Feux de stationnement arrière
4. Feu antibrouillard arrière (à gauche seulement) et feux de stationnement arrière
5. Phare de recul
2
3
Voir le tableau de la page 166.
4
5
3501077m
139
Remplacement des ampoules
3501410r
3500998m
3501378m
Lampes de plaque
d’immatriculation
Lampes du
miroir de courtoisie
1. Couper le contact.
2. Desserer les vis au moyen d’un torx.
3. Sortir délicatement le logement de
l’ampoule.
4. Tourner le porte-lampe dans le sens
antihoraire et le sortir.
5. Retirer l’ampoule défectueuse et en insérer
une nouvelle.
6. Réinsérer le porte-lampe dans le logement et
le tourner dans le sens horaire.
7. Reposer le logement et le visser en position.
1. Insérer avec soin un tournevis et sortir
le verre.
2. Sortir l’ampoule défectueuse et la
remplacer.
3. Comprimer soigneusement le bord inférieur
du verre sur les quatre loquets et comprimer
le bord supérieur du verre pour le mettre en
position.
140
Lampes de courtoisie avant
Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer
par vous-même. Nous recommandons que vous
laissiez faire à un concessionnaire Volvo
autorisé le remplacement de ces ampoules, si
nécessaire.
Remplacement des ampoules
NOTE : D’autres ampoules peuvent être
difficiles à remplacer par vous-même. Laisser à
un concessionnaire Volvo autorisé le soin de
remplacer ces ampoules, si nécessaire.
3500871d
3500887e
Témoins de pas de porte
Lampes de lecture arrière
Les témoins de pas de porte sont situés
sous le tableau de bord des côtés conducteur
et passager. Pour remplacer une ampoule :
1. Insérer avec soin un tournevis et sortir le
verre.
2. Remplacer l’ampoule défectueuse.
3. Reposer le verre.
Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer par vous-même. Nous recommandons que
vous laissiez faire à un concessionnaire Volvo
autorisé le remplacement de ces ampoules, si
nécessaire.
141
Retouches de peinture
Retouches de peinture
Tout dommage à la peinture devrait faire l’objet
d’une réparation immédiate afin d’éviter la
formation de rouille. Vérifier le fini périodiquement, lors du lavage de la voiture par exemple.
Faire des retouches si nécessaire.
Les réparations à la peinture demandent un
équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants.
On peut réparer les éraflures mineures en
utilisant la peinture de retouche Volvo.
NOTE : Pour commander de la peinture de
retouche chez votre concessionnaire Volvo, utiliser le code de peinture indiqué sur la plaque de
modèle. Celle-ci est située dans le compartiment
moteur.
VOLVO CAR CORP.
MADE IN
SWEDEN
KG
KG
1.
KG
2.
KG
Code de peinture
142
0300048A
Éraflures et
écaillements mineurs
1
Matériel :
Apprêt - en cannette
Peinture - en bouteille de retouche
Pinceau
Ruban-cache
NOTE : Pour les retouches, bien nettoyer et
sécher la voiture. La température de la surface
devrait être supérieure à 15 °C (60 °F).
2
3
Marques à la surface
Si l’écaillement par les pierres n’a pas pénétré
en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer la
peinture de retouche dès que l’endroit a été
nettoyé.
8100503A
Marques profondes
1. Placer un petit morceau de ruban-cache sur
la surface endommagée. Tirer sur le ruban
de façon à enlever les écailles de peinture qui
s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide
d’un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, il est possible
d’appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture; appliquer plusieurs
couches minces et laisser sécher après
chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
Lavage de la voiture
Lavage de la voiture
x Il faut laver la voiture à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière,
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent
la détériorer. Il est particulièrement important de laver souvent la
voiture en hiver afin d’éviter la corrosion lorsque du sel est utilisé sur
les routes.
Durant le lavage, ne pas exposer la voiture à la lumière directe du
soleil. Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la saleté avant de laver à
l’aide d’une éponge et de grandes quantités d’eau et ce, pour éviter de
rayer la peinture.
Excréments d’oiseaux : Enlever les fientes sur la peinture le plus tôt
possible. Sinon, le fini risquerait d’être endommagé d’une façon
permanente.
On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile.
Un solvant de graisse soluble dans l’eau peut aussi s’utiliser dans les
cas de saletés récalcitrantes. Utiliser toutefois un espace de lavage doté
d’un séparateur de drainage.
Bien nettoyer les orifices de drainage dans les portes et les panneaux
de seuil.
Essuyer la voiture à l’aide d’une peau de chamois propre.
On peut faire partir les taches de goudron avec du kérosène ou un
détachant pour goudron après le lavage de la voiture.
On peut utiliser une brosse en soie dure et de l’eau tiède savonneuse
pour nettoyer les balais d’essuie-glace. Des nettoyages fréquents
permettront d’améliorer considérablement la visibilité.
Il faut enlever la saleté accumulée sous la voiture (cages de roues,
ailes, etc.).
Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande des lavages plus fréquents.
Lors du lavage (nettoyage du moteur), éviter d’envoyer de l’eau
directement sur les composants électriques ou en direction de la partie
arrière du moteur.
Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies
contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si néccessaire.
ATTENTION :
Lors du lavage à jet d’eau haute pression, maintenir la bouche du tuyau
d’arrosage à au moins 30 cm (13 po) de la voiture et veiller à ne pas
diriger le jet sur les serrures.
Précautions particulières concernant le toit ouvrant :
- Toujours fermer le toit ouvrant et le pare-soleil avant de laver le véhicule.
- Ne jamais utiliser d'agents nettoyants abrasifs sur le toit ouvrant.
- Ne jamais utiliser de cire sur les joints en caoutchouc du toit ouvrant.
Produits détersifs : Des produits détersifs spéciaux pour voitures
devraient être employés. Les mélanger conformément aux instructions du
fabricant.
Pare-chocs : Les pare-chocs sont peints. Les laver en utilisant le même
produit de nettoyage que pour le reste de la carrosserie. Ne jamais nettoyer
les pare-chocs à l’essence ou au dissolvant. Les taches difficiles à enlever
peuvent être traitées à l’alcool dénaturé. Pour éviter de laisser des marques,
ne pas essuyer les pare-chocs avec du papier.
AVERTISSEMENT !
x Si la voiture est conduite immédiatement après avoir été lavée,
appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour enlever toute
l’humidité qui aurait pu s’accumuler dans les garnitures de freins.
x Ne pas utiliser d’agent de nettoyage pour moteur lorsque le moteur
est chaud. Cela constitue un risque d’incendie.
Glace hydrofuge (rétroviseurs latéraux/vitres
latérales en verre feuilleté) - en option
Nettoyage des glaces hydrofuges
x Évitez d'appliquer de la cire, un dégraissant, etc., sur le verre. Vous
risqueriez d'endommager le revêtement.
x Nettoyez la surface vitrée avec soin pour éviter de l'égratigner.
NOTE : L'enduit hydrofuge peut s'user naturellement.
Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l'aide
d'un composé spécial disponible chez votre concessionnaire Volvo.
Ce traitement doit être effectué la première fois après trois ans, et par la
suite chaque année.
143
Lavage de la voiture
Lavage automatique - simple et rapide
x Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un
x
x
lave-auto durant les six premiers mois (vu que la peinture n’aura
pas eu le temps de durcir suffisamment).
Un lavage automatique dans un lave-auto constitue un moyen simple
et pratique de nettoyer votre voiture, mais il convient de se rappeler
que cette méthode peut ne pas être aussi complète que lorsque vous
lavez vous-même la voiture avec une éponge et de l’eau. Il est
particulièrement important de faire laver le dessous de la carrosserie,
surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de système pour laver
en dessous de la voiture.
Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer que les rétroviseurs
latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont bien fixés, sinon ils pourraient être délogés par la machine.
Polissage et application de cire
x Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la
première année; toutefois, l’application de cire est recommandée.
x Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la voiture, il faut la laver et
x
x
x
x
x
144
la sécher. On peut enlever les taches de goudron avec du kérosène ou
un produit spécial. Les taches rebelles peuvent nécessiter l’usage d’un
composé de frottage léger.
Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de
la cire.
L’application de la cire seule ne suffit pas sur les surfaces ternes.
On peut acheter à l’heure actuelle une vaste gamme de cires
polymériques pour automobiles. Ces cires sont faciles à employer et
produisent un fini brillant protégeant la carrosserie contre l’oxydation,
la saleté et la décoloration.
Ne pas polir ou cirer votre voiture en plein soleil (la surface de la
voiture ne saurait être plus chaude que 45 °C (113 °F).
ATTENTION :
Volvo ne recommande pas l'utilisation d'enduits protecteurs de peinture
longue durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs
fabricants, la rouille, la décoloration, l'oxydation, etc. La compatibilité de
ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n'a pas fait
l'objet d'essais par Volvo. Certains de ces enduits peuvent causer le
ramollissement, le craquelage ou l'opalescence de la couche transparente.
Les dommages causés par l'application d'enduits protecteurs de peinture
peuvent ne pas être couverts par la garantie de la peinture de votre
véhicule.
Nettoyage du capitonnage
Tissu
Nettoyez à l'eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus
difficiles d'huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc.,
utilisez un détachant pour tissus ou vêtements.
Plastique
Les parties en plastique du capitonnage peuvent être nettoyées avec un
linge doux et une solution de savon doux.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède avec un chiffon doux et une
solution savonneuse douce.
Entretien du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d'un protecteur qui repousse les
salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté peuvent
dégrader la protection. Le cuir peut alors se tacher, se fissurer, s'érafler ou
se décolorer.
Volvo offre une trousse d'entretien du cuir, non graisseuse et facile à
utiliser; sa formulation permet de nettoyer et d'embellir le cuir de votre
véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit
nettoyant enlève l'accumulation de saleté et d'huile. La crème protectrice
légère rétablit un écran qui protège de la saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu'on doit
appliquer après le produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple
et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis de l'habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger et de conditionner le cuir du
véhicule de deux à quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au sujet de la trousse d'entretien du
cuir 951 0251 et de l'assouplisseur pour cuir 943 7429.
ATTENTION !
x Sous aucun prétexte, on ne doit utiliser de l'essence, du naphte ou un
agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, sinon on
risque de l'endommager.
x Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l'encre
ou le rouge à lèvres car la couleur risque de s'étendre davantage.
x Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de
solvant risque d'endommager le rembourrage des sièges.
x Nettoyer en allant de l'extérieur de la tache vers l'intérieur.
x Les objets pointus (comme les stylos dans une poche) ou les attaches
Velcro des vêtements peuvent endommager le capitonnage en tissu.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyer les ceintures uniquement à l’aide d’une solution d’eau tiède et de
savon doux.
Nettoyage des tapis
Nettoyer les tapis à intervalles réguliers à l’aide d’un aspirateur ou d’une
brosse, particulièrement durant l’hiver. À ce moment-là, il faudrait les
sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis de textile disparaîtront si
l’on utilise un détergent doux.
Ne pas oublier
x Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre
x
x
ou le rouge à lèvres, étant donné que la couleur risque de s’étendre
plus loin.
Utiliser des détergents avec précaution. Une trop grande quantité de
détergent risque d’endommager le rembourrage des sièges.
Commencer de l’extérieur de la tache et progresser vers le centre.
145
Services d’entretien, garantie
Services d'entretien
Garanties applicables
Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de
votre véhicule. Votre livret de garantie et d'entretien vous propose un
calendrier d'entretien périodique complet jusqu'à 240 000 km (150 000
milles). Ce programme précise les travaux d'inspection et d'entretien
nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence
sur les émissions de celui-ci. Le service d'entretien comprend plusieurs
tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux; il doit donc
être confié à un technicien qualifié. Volvo vous conseille de vous
conformer au programme d'entretien décrit dans le présent manuel. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires Volvo puisque ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs preuves.
En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux É.-U., les garanties
énumérées dans la liste ci-dessous sont offertes.
Loi fédérale sur la propreté de l’air (É-U)
La loi fédérale américaine sur la propreté de l’air exige que les fabricants
d’automobiles fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui
contrôlent les émissions. Ces services – qui sont énumérés dans le livret
des renseignements sur la garantie et l’entretien – ne sont pas couverts
par la garantie. Vous devrez payer la main-d’oeuvre et les pièces utilisées.
Services de maintenance
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée,
selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance, précisés
dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien, dont un
certain nombre réduiront les rejets d’échappement de votre voiture,
doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas
de problèmes reliés à la maintenance.
Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que
l’on observe ou que l’on soupçonne une anomalie.
146
x
x
x
x
Garantie limitée sur véhicule neuf
Garantie limitée sur pièces et accessoires
Garantie limitée de protection contre la corrosion
Garantie limitée sur ceintures de sécurité et systèmes de retenue
supplémentaire
x Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif
antipollution
x Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales; d’autres garanties sont offertes et requises
selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret
de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de
ces garanties.
Données relatives au véhicule
Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des
ordinateurs qui contrôlent et échangent l'information concernant le
fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs
enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du
véhicule ou pendant un accident ou une situation d'évitement d'accident.
Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
x Volvo Car Corporation
x les établissements d'entretien et de réparation
x les organismes chargés de l'application de la Loi ou les autorités
gouvernementales
x d'autres parties qui peuvent invoquer un droit légal à l'information
ou qui obtiennent ces renseignements moyennant votre consentement.
Systèmes d’alimentation et antipollution
Système d’alimentation
Le système d’injection de carburant peut effectuer continuellement des
compensations pour les variations de charge de moteur, de régime et de
température. Un détecteur de masse de circulation d’air mesure l’air
d’induction. De cette façon, le système peut tenir compte des changements
dans la température ou la densité de l’air, assurant ainsi la meilleure
économie possible tout en créant le moins de pollution possible à
l’échappement.
Sonde Lambda
Il s’agit d’un système antipollution conçu pour réduire les émanations et
améliorer l’économie de carburant. Le capteur d’oxygène surveille la
composition des gaz d’échappement qui quittent le moteur. L’analyse des
gaz d’échappement parvient à un ensemble électronique qui influence
continuellement les injecteurs. Cela permet de régler le rapport aircarburant pour donner des conditions optimales pour la combustion et
réduire efficacement les trois principaux polluants (hydrocarbures, oxyde
de carbone et gaz nitreux (NOx)) au moyen d’un convertisseur catalytique
trois voies.
Ventilation du carter
Le moteur est doté d’un dispositif de ventilation positif du carter qui
empêche l’évacuation dans l’atmosphère des gaz du carter. Ces derniers
sont admis dans le collecteur d’admission et dans les cylindres.
PremAir®
À la surface du radiateur, dans le compartiment moteur, se trouve un
revêtement spécial appelé PremAir®. Il agit comme convertisseur
catalytique transformant la plus grande partie de l’ozone traversant le
radiateur en oxygène, et réduit ainsi les émissions nocives d’ozone au
niveau du sol.
Dispositif de recyclage
des vapeurs du réservoir
La voiture est équipée d’un dispositif de recyclage des vapeurs du
réservoir qui empêche le rejet des vapeurs de carburant dans l’air libre.
Le dispositif comprend un réservoir de carburant à orifice et bouchon de
remplissage, deux robinets de protection contre le capotage, une vanne de
ventilation à limite de remplissage (VVLR), des conduits de ventilation
des vapeurs, un filtre charbon, un conduit de vidange, un robinet de
commande de vidange et des raccords au moteur.
De plus, un capteur de pression est relié au réservoir de carburant et à un
clapet d’arrêt du carter protégé par un filtre du côté atmosphérique, en vue
des diagnostics. Les vapeurs d’essence passent à travers les robinets de
protection contre le capotage et la VVLR, par le biais des conduits de
ventilation dans le filtre charbon, où elles sont mises en réserve. Au lancement du moteur, les vapeurs sont aspirées à partir du filtre charbon dans
le collecteur d’admission du moteur, puis dans le processus de combustion.
NOTE :
x Le surremplissage du réservoir de carburant peut endommager le
dispositif de recyclage des vapeurs du réservoir.
x Si le bouchon de remplissage du réservoir n’est pas bien fermé ou si
le moteur tourne durant le plein, la lampe-témoin de dérangement peut
indiquer une défectuosité.
x Durant la période de transition, un nombre restreint de stationsservice pourraient être encore dotées d’injecteurs de carburant non
compatibles avec la tubulure de remplissage de carburant de voitures
pourvues de ce système de contrôle de l’évaporation des gaz, rendu
obligatoire par la U.S. Environmental Protection Agency et le
California Air Resources Board. Si vous éprouvez de la difficulté à
faire le plein, demandez de l’aide au préposé de la station-service.
ATTENTION :
Il ne faut pas siphonner du carburant du réservoir de carburant. Cela
endommagerait le dispositif de recyclage des vapeurs du réservoir.
147
Courroie d’entraînement, liquide de refroidissement
Vérification de courroie
Remplacement du liquide de refroidissement
Vérifier à intervalles réguliers la courroie accessoire pour s’assurer qu’elle
est en bon état et propre. Une courroie usée ou sale peut occasionner un
mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque
également de nuire au fonctionnement de la servodirection et du climatiseur.
Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange.
Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
NOTE : La courroie est équipée d’un mécanisme de tendeur automatique
et ne nécessite pas de réglage entre les remplacements.
AVERTISSEMENT !
Ne pas effectuer cette vérification lorsque le moteur tourne.
Vérification du niveau
de liquide de refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne pas présenter de fuites pour fonctionner à une efficacité
maximale. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à intervalles
réguliers. Le niveau doit se situer entre les marques « MAX » et « MIN »
du réservoir de dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin
particulier lorsque le moteur est neuf ou que le système de refroidissement
a été vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf pour ajouter du liquide de
refroidissement. Le fait d’enlever trop souvent le bouchon peut empêcher
la circulation du liquide de refroidissement entre le moteur et le réservoir
de dilatation durant le réchauffement et le refroidissement du moteur.
148
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les
qualités antirouille et antigel du liquide de refroidissement, et possède un
point d’ébullition peu élevé. L’eau peut également causer des dommages
en cas de gel. Faire l’appoint exclusivement avec du liquide de refroidissement/de l’antigel Volvo d’origine.
ATTENTION :
Le système de refroidissement doit toujours être gardé au bon niveau.
Si le niveau est insuffisant, le moteur risque d’atteindre une température élevée qui pourrait entraîner des dommages. Ne pas mélanger
différentes sortes d’antigel/de liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne retirez jamais le bouchon de radiateur lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur refroidisse.
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d'entretien périodique sont décrits dans le
livret de garantie et d'entretien.
Les opérations suivantes peuvent être exécutées entre les intervalles
d'entretien normalement prévus.
À chaque ravitaillement en carburant :
Vérifier le niveau de l'huile moteur.
Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces de pare-brise, les phares et les
feux arrière.
x
x
Chaque mois :
Vérifier la pression de gonflage à froid de tous les pneus. Inspecter les
pneus pour détecter les signes d'usure.
x Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des
autres fluides se situe entre les marques " min " et " max ".
x Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l'aide d'un nettoyant pour
glaces et de papier essuie-tout doux.
x Essuyer les écrans d'affichage d'information du conducteur à l'aide
d'un tissu doux.
x Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes
de corrosion. La présence de corrosion peut indiquer qu'un connecteur
de borne est desserré ou que la batterie a atteint la fin de sa durée de
service. Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus
d'information.
x
Au besoin :
Laver la voiture, y compris le soubassement, pour réduire l'usure
pouvant être causée par l'accumulation de saleté et la corrosion due aux
résidus de sel.
x Nettoyer les bouches d'admission d'air à la base du pare-brise et tous
les autres endroits des feuilles d'arbre et brindilles qui peuvent s'y
accumuler.
x
Des informations complètes sur l'entretien à l'intention des techniciens
qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur
www.volvotechinfo.com.
149
Entretien
3601948d
7700243d
Avant
Arrière
Réservoir du liquide de lave-glace
Levage de la voiture
Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans le compartiment moteur et
contient environ 6,4 litres (6,8 pintes US) de liquide ou 4,5 litres
(4,8 pintes US) sur le modèle V70 R.
Par temps froid, il faut remplir le réservoir d’un antigel de lave-glace.
Si l’on fait appel à un élévateur à prise sous coque pour soulever la
voiture, il faut bien positionner les deux points de fixation. Ils sont
particulièrement renforcés pour supporter le poids de la voiture. On peut
également placer l’élévateur en dessous du cadre de soutien du moteur.
Prendre soin de ne pas endommager l’anti-éclabousseur sous le moteur.
S’assurer que l’élévateur est positionné de sorte que la voiture ne
puisse glisser par-dessus. Toujours utiliser des chandelles ou des
structures semblables.
Si l’on fait appel à un élévateur à deux poteaux pour soulever la voiture, il
faut centrer les supports des bras avant et arrière sous les plaques de
levage renforcées sur le rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration
ci-dessus).
150
Ouverture du capot, compartiment moteur
1
2
10
6
7
3
Tirer sur la poignée...
4
8
5
9
8200092d
2000280m
...exercer une pression vers le haut
et ouvrir le capot
Ouverture du capot
x Tirer sur le levier situé du côté gauche du
x
x
tableau de bord pour dégager le verrou du
capot.
Soulever légèrement le capot.
Appuyer sur la commande de dégagement
située en dessous du bord avant du capot
(au centre) et soulever.
AVERTISSEMENT !
Vérifier que le capot se verrouille bien quand
on le ferme.
Compartiment moteur
1 Réservoir d’expansion du
7 Réservoir de liquide de
liquide de refroidissement
frein
2 Réservoir de liquide de
8 Boîtier à relais et fusibles
servodirection
9 Filtre à air
3 Réservoir du lave-glace
10 Batterie (dans le compartiment
4 Jauge à huile moteur
arrière)
5 Radiateur – ventilateur de
refroidissement
6 Bouchon de remplissage d’huile, moteur
AVERTISSEMENT :
Le ventilateur électrique de refroidissement du moteur peut démarrer
ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après la coupure du contact
moteur.
151
Huile à moteur
Qualité d’huile
Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile
L’huile du moteur doit répondre aux spécifications ILSAC GF-2 minimum,
y compris ACEA A1, AOI SJ, SJ/CF et SJ/ économie d’énergie. Votre
Volvo V70 Votre Volvo a été certifiée conforme aux normes exigeant les
spécifications ILSAC GF-2 5W/30. Volvo recommande l’utilisation
d’huile dont l’indice de qualité est supérieur ou égal à ILSAC GF-2. Les
huiles équivalentes ou supérieures incluent : ACEA A1, AOI SJ, SJ/CF et
SJ/ économie d’énergie. Les huiles de qualité inférieure pourraient ne pas
offrir la même économie de consommation, le même rendement du moteur
et la même protection.
Volvo Cars recommande Castrol.
Suivant vos habitudes de conduite, les huiles synthétiques ou les huiles de
qualité supérieure sont susceptibles de vous assurer une protection du moteur
et une économie de consommation supérieures. Faites-vous recommander
par votre concessionnaire Volvo des huiles synthétiques ou des huiles de
qualité supérieure appropriées. Ne pas ajouter des additifs à l'huile.
NOTE : On n'utilise pas d'huile synthétique lorsque les vidanges
s'effectuent aux intervalles d'entretien normaux. L'huile synthétique est
utilisée seulement à la demande du client et un supplément est facturé.
Consulter votre concessionnaire Volvo à ce sujet.
Changer l'huile et le filtre à huile aux intervalles indiqués dans le livret de
garantie et d'entretien.
Viscosité (températures ambiantes stables)
Climat tempéré
L’utilisation d’une huile de viscosité inappropriée peut abréger la vie du
moteur. Normalement, si la température ne dépasse pas 30 ºC (86 ºF), une
huile SAE 5W/30 procurera une bonne économie de consommation et une
bonne protection du moteur. Voir le schéma des viscosités ci-contre.
Climat chaud
Si les températures dépassent 30 ºC (86 ºF) dans votre région, Volvo vous
recommande, pour la protection de votre moteur, d’utiliser une huile plus
lourde, par exemple SAE 10W/30. Voir le schéma des viscosités ci-contre.
Conditions extrêmes
Pour la conduite dans des régions aux températures extrêmement froides
ou chaudes, pour le remorquage de caravane sur de longues distances et
pour de longs trajets en montagne, Volvo recommande les huiles synthétiques SAE 10W/30, conformes aux caractéristiques de qualité exigées.
152
Étiquette de l'API
Le symbole du Service API se divise en trois
parties :
x La moitié supérieure décrit le niveau de
performance de l’huile.
x Le centre indique sa viscosité.
x La partie inférieure indique que l’huile a
des propriétés d’économie d’énergie par
comparaison avec une huile de référence.
Viscosité (températures ambiantes stables)
&
- )
6$(:
6$(:
6$(:
Période de rodage
Un moteur consomme un peu d'huile au cours de son fonctionnement
normal; toutefois, il en consomme un peu plus lorsqu'il est neuf car les
parties mobiles subissent un frottement plus important pendant le rodage.
Jusqu'à la première vidange, la consommation d'huile d'un moteur
neuf peut être plus élevée qu'en temps normal. C'est pourquoi, il est
particulièrement important, pendant la période de rodage, de
vérifier l'huile chaque fois que vous faites le plein de carburant.
Huile à moteur
Vérification du niveau d’huile
Ajout d’huile (appoint)
Il est extrêmement important que le niveau de l’huile moteur soit
vérifié avant la première vidange d’huile prévue.
x Ajouter le même type d’huile que celui déjà utilisé.
x Il faut remplacer le filtre à huile à chaque vidange d’huile.
Voir les volumes d'huile à moteur à la page 164.
ATTENTION :
Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur si le niveau d’huile est trop bas.
Garer la voiture sur une surface plane et attendre au moins 5 minutes après
l’arrêt du moteur. S’assurer que le niveau d’huile reste bien entre les marques supérieure et inférieure de la jauge de niveau. Un niveau d’huile trop
bas peut causer des dommages internes au moteur et un remplissage trop
généreux risque d’entraîner une forte consommation d’huile et des dommages au système antipolution. La distance entre les deux marques de la
jauge de niveau représente environ 1,5 litre (1,6 pte US). Il est préférable
de vérifier le niveau d’huile lorsqu’elle est froide, avant le démarrage du
moteur.
NOTE :Le moteur doit être arrêté lors de la vérification du niveau d’huile.
Ne pas remplir complètement quand le moteur est chaud.
MIN
MAX
Modèles R
Les modèles R sont équipés d'un système d'avertissement de l'état du
niveau d'huile. Si le niveau d'huile moteur devient trop bas, le témoin
lumineux s'allume sur le tableau de bord et un message apparaît dans
la fenêtre de renseignement.
Si le témoin lumineux jaune du tableau de bord s'allume et que le
message NIVEAU HUILE BAS/FAIRE L'APPOINT s'affiche,
arrêter prudemment le véhicule aussitôt que possible et ajouter 1 litre
(1 pinte) d'huile. Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge avant de
redémarrer le moteur.
Si le témoin lumineux rouge du tableau de bord s'allume et que le
message NIVEAU HUILE BAS/ARRET PRUDENT -->COUPER
MOTEUR-->VOIR MANUEL s'affiche, arrêter prudemment le
véhicule aussitôt que possible et ajouter de l'huile (pas plus de
1,5 litre/1,6 pinte). Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge avant
de redémarrer le moteur. S'il n'y a pas de trace d'huile sur la jauge, ne
pas démarrer le moteur. Faire remorquer la voiture chez un
concessionnaire autorisé Volvo.
Environ 1,5 litre (1,6 quart gal. US)
Modèles R : 1,2 litre (1,3 quart gal. US)
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou faire en sorte
qu’elle vienne en contact avec la surface très
chaude du tuyau d’échappement.
153
Réservoirs de liquide de servodirection/de liquide de freins
Liquide de freins
FULL
ADD
Liquide de servodirection
5200354m
Liquide de servodirection
Liquide de freins
Le niveau du liquide doit toujours se situer entre les marques ADD et FULL.
Le liquide de freins doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le
côté du réservoir. Vérifier, sans retirer le bouchon, qu’il y a suffisamment
de liquide dans le réservoir.
Type de liquide :
Remplacement :
Liquide synthétique de servodirection Volvo
(Pentosin CHF 11S) P/N 1161529 ou l'équivalent.
Aucun changemement de liquide n’est nécessaire
NOTE : Si un problème survenait dans le système de servodirection ou si
la voiture n'était plus alimentée électriquement et devait être remorquée, il
est toujours possible de diriger la voiture. Cependant, il faut savoir que la
rotation du volant demandera un effort supplémentaire.
Type de liquide :
Vidange :
DOT 4+ point d'ébullition > 280 °C (536 °F),
P/N 9437433
Tous les deux ans ou 48 000 km (30 000 milles).
Il faut vidanger le liquide une fois l’an ou tous les
24 000 km (15 000 milles) lorsque la conduite est
effectuée dans des conditions très rigoureuses
(conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de freins à un concessionnaire
Volvo autorisé.
154
Remplacement de la batterie
x Retirer le boulon de l'attache de retenue
x
x
x
A
x
x
x
x
B
3100181m
Flexible de ventilation*
Remplacement de la batterie
Version A
x Couper le contact.
x Attendre au moins 10 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher la
batterie pour que toutes les données dans les
circuits électriques de la voiture soient
recueillies dans les modules de commande.
x Retirer les boulons de l'attache de retenue audessus de la batterie et enlever l'attache de
retenue.
x Débrancher d'abord le câble négatif (mise à
la masse).
x Redresser le couvercle en plastique de la
borne positive de batterie.·
x Débrancher le câble positif et enlever le
couvercle en plastique.
x Enlever le flexible de ventilation* de la
batterie.
x
inférieure et enlever celle-ci.
Enlever l'ancienne batterie et poser la neuve.
Remettre en place l'attache de retenue
inférieure et visser le boulon.
Remettre en place le couvercle de la borne
positive en appuyant dessus.
Rebrancher le câble positif.
Rabattre la plaque du couvercle en plastique
sur la borne positive.
Brancher le câble négatif (mise à la masse).
S'assurer que le flexible de ventilation* est
bien raccordé à la batterie et que l'autre
extrémité du flexible est bien insérée dans
l'ouverture de ventilation au fond du
compartiment de la batterie.
Remettre l'attache de retenue sur la batterie
et visser les écrous.
Version B
x Couper le contact.
x Dévisser le couvercle au-dessus de la
batterie. Attendre au moins 10 minutes
après avoir coupé le contact avant de
débrancher la batterie pour que toutes les
données dans les circuits électriques de la
voiture soient recueillies dans les modules
de commande.
x Débrancher d'abord le câble négatif (mise à
la masse).
x Débrancher le câble positif et enlever le
flexible de ventilation* de la batterie.
x Retirer le boulon de l'attache de retenue
inférieure et enlever celle-ci.
x Enlever l'ancienne batterie et poser la neuve.
x Remettre en place l'attache de retenue
inférieure et visser le boulon.
x Brancher d'abord le câble positif.
x Brancher le câble négatif (mise à la masse).
x S'assurer que le flexible de ventilation* est
x
bien raccordé à la batterie et que l'autre
extrémité du flexible est bien insérée dans
l'ouverture de ventilation au fond du
compartiment de la batterie.
Remettre le couvercle et bien le visser en
place.
AVERTISSEMENT !
* Flexible de ventilation : La batterie
produit de l’hydrogène, qui est
inflammable et explosif. La batterie est
munie d’un flexible de ventilation qui
expurge l’hydrogène du compartiment de
la batterie par une ouverture de
ventilation au fond de celui-ci. S’il faut
remplacer la batterie, il est essentiel que le
flexible de ventilation soit bien branché à
la batterie et qu’il soit acheminé par
l’ouverture de ventilation prévue à cet
effet (voir l’illustration).
S’assurer que le flexible de ventilation est
exempt de saletés.
N’utiliser que des batteries équipées d’un
flexible de ventilation. Consulter votre
concessionnaire Volvo.
NOTE : Après un débranchement ou un
remplacement de la batterie, verrouiller et
déverrouiller la voiture au moyen de la
télécommande du verrouillage centralisé, et ce,
afin d'activer de nouveau des accessoires
comme les vitres électriques, le toit ouvrant
électrique, l'éclairage de courtoisie, etc.
155
Entretien de la batterie
x La batterie doit être débranchée de la voiture
Pictogrammes de mise
en garde
quand on utilise un chargeur de batterie
directement sur la batterie.
Porter des lunettes
de protection
A
Voir les détails
à l’intérieur
Tenir hors de
la portée des enfants
Corrosif
3100101a
Défense de fumer,
aucune flamme nue,
aucune étincelle
Explosion
Entretien de la batterie
La batterie de votre voiture se trouve sous le
plancher du coffre.
Le style et les conditions de conduite, le climat,
le nombre de démarrages, etc., influent tous sur
la durée de vie et le fonctionnement de la
batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien,
garder les points suivants à l'esprit :
x Vérifiez le niveau du liquide dans chaque
cellule de la batterie tous les 24 mois ou
156
x
x
x
x
x
tous les 24 000 kilomètres (15 000*
milles), selon la première éventualité. Le
niveau du liquide doit être comme indiqué
sur l'illustration ci-dessus (A)**. Utiliser
un tournevis pour ouvrir les bouchons et
une lampe de poche pour vérifier le niveau.
Si nécessaire, ajouter de l'eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser l'indicateur
(A**).
Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
Après la vérification, s'assurer que le
bouchon de chaque cellule de la batterie est
bien vissé.
Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés.
Ne jamais débrancher la batterie lorsque le
moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
Toutefois, si la batterie est chargée par les
points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 109), il
faut brancher la batterie.
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles
électriques.
x Ne jamais fumer près de la batterie.
x Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Éviter le contact du liquide de
batterie avec les yeux, la peau, les tissus ou
les surfaces peintes. Si le contact se
produit, asperger immédiatement la surface
touchée avec de l’eau. Obtenir de l’aide
médicale sur-le-champ si le liquide est venu
en contact avec les yeux.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 !
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du
plomb et des composés de plomb, des
substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme pouvant provoquer le
cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après
manipulation.
* Plus souvent dans un climat chaud.
** L’indicateur de niveau intérieur de la batterie
se présente sous différentes formes. Voir
l’illustration ci-dessus.
Remplacement des balais d’essuie-glace
A
Long
A
Court
3602076D
Remplacement d’un balai
d’essuie-glace arrière
Balais d’essuie-phare
(certains modèles)
Tirer le bras de l’essuie-glace pour l’écarter de
la vitre. Tirer le balai vers l’extérieur en
direction de l’arrière de la voiture. Enfoncer le
nouveau balai en place. Vérifier qu’il est
convenablement fixé.
Tirer sur le balai dans la direction indiquée par
la flèche dans l’illustration pour l’enlever.
Enfoncer le nouveau balai en place. La section
longue du balai doit pointer vers la calandre.
S’assurer que le balai est bien fixé au bras
d’essuie-phare.
Balais d'essuie-glace de
pare-brise
x Soulevez le bras de l'essuie-glace pour
l'éloigner du pare-brise.
x Comprimer les loquets (A dans l'illustration
ci-dessus).
x Retirez le balai d'essuie-glace.
x Insérez un nouveau balai et assurez-vous
qu'il est fixé solidement en place.
NOTE : Le balai d'essuie-glace du côté
conducteur est plus long que celui du côté
passager.
157
158
Chapitre 9 - Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Caractéristiques du moteur
Caractéristiques des huiles/liquides et volumes
Systèmes d’alimentation, d’allumage, Suspension
Système électrique
Programme Volvo d’assistance routière sur appel (Volvo on call)
160
161
163
164
165
166
167
159
Renseignements sur les étiquettes
2
2
Cheminement du
tuyau à dépression
(surface intérieure du capot)
1
3
VEHICLECAPACITY
OCCCUPANTS
COLDTIREPRESSURE
WEIGHT
FRT RR TOTAL FRONT
REAR
MAX
LOAD
PSI
RECOMMENDEDFORFUELECONOMY
OPTIONALPRESSURE
TIRE
SIZE
PSI
IF TIRES ARE HOT FROM DRIVING ADD 4PSI (28 kPa) TO THESE RECOMMENDED
RES
PRESSU
SPARETIRE
SIZE
INFLATION
PSI
PRESSURE
SEEOWNER’SMANUALFORADDITIONALINFORMATION
VACUUMHOSEROUTING
7
6
ADA
CAN
8
VEHICLEEMISSIONCONTROLINFORMATION
MANUFACTURER:VOLVOCARCORP.,SWEDEN
ENGINE:B5254S
ENGINEDISPLACEMENT:2435cm149cuin
ENGINEFAMILY:TVV2.4VJGKEK
EVOPARATIVEFAMILY:TVV1143AYPEA(86.130-96PROCEDURES)
24VJGKEF
EXHAUSTEMISSIONCONTROLSYSTEM:SFI,HO2S(2),TWC,AIR
EXHAUSTEMISSIONArialS
CERTIFICATION
IN-USE
Charges et pressions des pneus
(à l’intérieur du volet de remplissage de
carburant) : Modèles canadiens seulement.
5
ArialCATEGORY
TLEV
TLEV
TUNE-UPSPECIFICATIONS:NOADJUSTMENTSNEEDED
THISVEHICLECONFORMSTOUSEPAANDCALIFORNIAREGULATIONS
APPLICABLETO1996MODELYEARNEWTLEVPASSENGERCARS.
CATALYST
OBDIICERIFIED
984
T
RA
NSVAC
3
Renseignements sur les dispositifs
dépolluants du véhicule
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables de lutte contre
la pollution, comme l’indique l’étiquette de
certification sur la surface intérieure du
capot. Pour plus de renseignements au sujet
de ces règlements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire Volvo.
CMVSS
1
T
N S POR
9430236
MFD.BYVOLVOGOTHENBURGSWEDEN
DATE
GV.W.RG.A.W.R.FRONT
G.A.W.R.REAR
0300373m
4
VOLVOCARCORP.MADEIN
THISVEHICLECONFORMSTOALLAPPLICABLEFEDERAL
MOTORVEHICLESAFETYANDBUMPERArialSIN
EFFECTONTHEDATEOFMANUFACTURESHOWNABOVE.
VIN
4
5
6
160
Numéro d’identification
du véhicule (NIV) *
La plaque NIV est située sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le
NIV figure également sur le pilier de porte
du côté droit.
Normes du ministère des Transports (NSVAC) (Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables de sécurité,
comme l’indique l’étiquette de certification
qui figure sur la partie de la porte du
PASSCAR
kg
Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de capitonnage, etc. La
plaque est située dans le compartiment
moteur, à l’intérieur de l’aile avant gauche.
kg
1-
kg
2-
kg
conducteur faisant face vers l’arrière. Pour
plus de renseignements au sujet de ces
règlements, veuillez communiquer avec
votre concessionnaire Volvo.
N
8
Charges et pressions des pneus modèles américains seulement
Certains modèles n'auront qu'une étiquette,
selon les spécifications du véhicule.
7
Étiquette du loquet
de sécurité pour enfant
*
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être cité dans toute correspondance
avec le concessionnaire concernant votre véhicule et lorsque vous commandez des pièces.
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
471 cm (185,4 po.), XC70 -473 cm (186,3 po.)
180 cm (71 po.), XC70 - 186 cm (73,2 po.)
147 cm (57,7 po.), V70 AWD - 149 cm (58,7 po.)
XC70 - 156 cm (61,5 po.)
V70R - 146 cm. (57,6 po.)
Empattement
276 cm (108,5 po.), XC70 - 276 cm (108,8 po.)
Voie, avant
156 cm (61,5 po.), XC70 - 161 cm (63,4 po.)
V70R - 155 cm (61,3 po.)
Voie, arrière
156 cm (61,4 po.), XC70 - 155 cm (60,9 po.)
V70R - 154 cm (60,7 po.)
Diamètre de braquage (roue extérieure) 10,9-11,9 m (35,8-39 pi.)
V70R 13,2 m (43,3 pi.)
Capacité de chargement
0,48 m3 (17,1 pi. cu.)1
0,74 m3 (26,3 pi. cu.)2
1,64 m3 (58,0 pi. cu.)3
1) Dossier arrière relevé, hauteur de chargement – bord supérieur
du dossier
2) Dossier arrière replié, hauteur de chargement – bord supérieur
du dossier avant/bord inférieur de la lunette arrière
3) Dossier arrière replié, hauteur de chargement – pavillon (plafond)
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
161
Dimensions et poids
Poids
162
États-Unis
Canada
Poids brut du véhicule (PBV)*
V70 boîte man.
4630 lb
V70 boîte aut.
4690 lb
V70 Turbo boîte man.
4710 lb
V70 Turbo boîte aut.
4730 lb
V70 AWD
4890 lb
V70 AWD-R boîte man. 4890 lb
V70 AWD-R boîte aut.
4890 lb
XC70
4890 lb
2100 kg
2130 kg
2140 kg
2150 kg
2220 kg
2220 kg
2220 kg
2220 kg
Poids du chargement
930 lb
420 kg
Poids en ordre de marche
V70
V70 AWD
V70 AWD-R
XC70
3400-3620 lb
3690-3730 lb
3820-3880 lb
3760-3800 lb
1540-1645
1675-1690
1750-1765
1710-1725
Poids maximal sous essieu avant*
V70 boîte man.
2290 lb
V70 boîte aut.
2330 lb
V70 Turbo boîte man.
2320 lb
V70 Turbo boîte aut.
2360 lb
V70 AWD
2400 lb
V70 AWD-R boîte man. 2380 lb
V70 AWD-R boîte aut.
2400 lb
XC70
2490 lb
1040 kg
1060 kg
1050 kg
1070 kg
1090 kg
1080 kg
1090 kg
1130 kg
Poids maximal sous essieu arrière*
V70, V70 Turbo
2470 lb
V70 AWD
2580 lb
V70 AWD-R
2580 lb
XC70
2620 lb
1120
1170
1170
1190
kg
kg
kg
kg
Charge maximale sur toit
États-Unis
220 lb
Poids maximal de remorque
(sans frein)
1650 lb
Poids maximal de remorque**
(avec frein, boule de 2” )
3300 lb
(avec frein, boule de 1 7/8”)
2000 lb
Poids d’attache maximal***
165 lb
Canada
100 kg
750 kg
1500 kg
900 kg
75 kg
AVERTISSEMENT !
Lorsque des accessoires, équipements, bagages et autres charges sont
ajoutés au véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité de poids totale.
kg
kg
kg
kg
* Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu
ou le poids brut du véhicule.
** Lors de longs trajets à des températures supérieures à 30° C (86° F),
le poids maximum recommandé est de 900 kg (2000 lbs).
*** Voir également « Pour tirer une remorque »
Caractéristiques du moteur
Caractéristiques du moteur
Désignation :
Volvo B 5244 T5
Puissance
Nombre de cylindres
Alésage
Course
Cylindrée
Taux de compression
Nombre de soupapes
257 CV à 5500 tr/min
(191 kW/92 tr/sec)
258 lb-pi à
2100-5000 trs/min
(330 Nm/42-87 tr/sec)
5
81 mm (3,19 po)
93,2 mm (3,67 po)
2,4 litres
8,5:1
20
Désignation :
Volvo B 5254 T2
Puissance
208 CV à 5 000 tr/min
(154 kW à 83 tr/sec)
320 lb-pi à 25-75 tr/sec
(236 CV à
1500-4500 tr/min)
5
83 mm (3,27 po)
90 mm (3,67 po)
2,5 litres
9,0:1
20
Couple maximal
Couple maximal
Nombre de cylindres
Alésage
Course
Cylindré
Taux de compression
Nombre de soupapes
Désignation :
Volvo B 5244 S
Puissance
Nombre de cylindres
Alésage
Course
Cylindré
Taux de compression
Nombre de soupapes
165 CV à 6000 tr/min
(123 kW/100 tr/sec)
166 lb-pi à
4500 tr/min
(225 Nm/75 tr/sec)
5
83 mm (3,27 po)
90 mm (3,54 po)
2,4 litres
10,3:1
20
Désignation :
Volvo B 5254 T4
Puissance
300 CV à 5500 tr/min*
(220 kW/92 tr/sec)*
295 lb-pi à
1950-5250 tr/min**
(400 Nm/31-95 tr/sec)**
5
83 mm (3,27 po)
93.2 mm (3,67 po)
2,5 litres
8,5:1
20
Couple maximal
Couple max.
Nombre de cylindres
Alésage
Course
Cylindrée
Taux de compression
Nombre de soupapes
Refroidisseur d’air de
suralimentation (radiateur à
air de suralimentation)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour forcer l’air dans le collecteur
d’admission du moteur et un refroidisseur d’air
de suralimentation pour refroidir l’air comprimé
d’admission. Le flux d’air supplémentaire
augmente la pression dans le collecteur
d’admission et accroît la puissance du moteur
par rapport à celle d’un moteur atmosphérique.
Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui
ressemble à un radiateur) est situé entre le
turbocompresseur et le collecteur d’admission.
* Boîte automatique : 220 kW à 100 tr/s,
300 CV à 6000 tr/min
** Boîte automatique : 350 Nm à 32-100 tr/sec,
258 lb-pi à 1850 - 6000 tr/min
163
Caractéristiques des huiles/liquides et volumes
Huile moteur
Liquide de servodirection
Spécifications ILSAC – qualité égale ou supérieure à GF-2, y compris
ACEA A1, AOI SJ, SJ/CF et SJ/ économie d’énergie.
Liquide synthétique de servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) P/N
1161529 ou l'équivalent.
Volume : 0,9 litre (0,95 quarts gal. US).
Ne pas ajouter d'additif dans l'huile.
Volume :
Capacité (y compris le filtre à huile) :
Modèles non turbo : 5,5 L (5,8 pte US)
Modèles turbo (sauf V70R) : 5,8 L (6,1 pte US)
V70R : 5,2 L (5,5 pte US)
Liquide de freins
DOT 4+ point d’ébullition >280°C (536°F), P/N 9437433
Volume : 0,6 litre (0,64 quarts gal. US)
Système de commande
de climatisation - frigorigène (R 134a)
Huile pour boîte manuelle
Huile : PAG
Volume : 1000 g (2,2 lb) R134a.
Type: MTF 97309
M56 (5 vitesses) : 2,1 L (2,2 pte US)
M66 (6 vitesses) : 2,0 L (2,1 pte US)
Carburant
Huile de boîte automatique
AW5 : JWS 3309. Ne pas mélanger à d’autres huiles.
Volume : 7,2 litres (7,6 pte US)
Indice d’octane minimal - AKI 87 (RON 91)
Capacité du réservoir de carburant :
Modèles non turbo à traction avant - 70 litres (18,5 gallons US)
Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gallons US)
Circuit de refroidissement
Réservoir du liquide de lave-glace
Type: système fermé, sous pression. Le thermostat commence à ouvrir à
90 oC (194 oF).
Liquide de refroidissement : liquide de refroidissement/antigel Volvo
d’origine.
Volume : 6,4 litres (6,8 pte US) ou 4,5 litres (4,8 pte US) sur la V70 R.
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
164
Systèmes d’alimentation, d’allumage, suspension
Système d’alimentation
Suspension avant
Le moteur est équipé d’un système d’injection du carburant à accès
multiple.
Suspension à ressorts à amortisseurs intégrés et bras de suspension reliés
au cadre. Direction assistée et à crémaillère. Colonne de direction du type
sécurité.
Les caractéristiques de géométrie s’appliquent à une voiture déchargée,
mais comprennent le carburant, le liquide de refroidissement et la roue de
secours.
Système d’allumage
Ordre d’allumage :
1-2-4-5-3
Réglage d’allumage électronique : non réglable
Champion RC8PYP8 (ou l’équivalent)
Suspension arrière
Écartement des électrodes :
0,7-0,8 mm (0,028-0,032 po)
Couple de serrage :
25 N.m. (18,4 lb.pi)
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et
barres d’accouplement doubles.
Bougies :
AVERTISSEMENT !
Le système d’allumage fonctionne à des tensions très élevées. Il faut
prendre des mesures de sécurité particulières pour éviter toute blessure.
Toujours fermer l’allumage lorsque :
x On remplace des pièces d’allumage, p.ex., des bougies, la bobine,
etc.
x Il ne faut pas toucher à quelque partie que ce soit du système
d’allumage pendant que le moteur tourne. Cela pourrait entraîner
des mouvements non intentionnés et des blessures.
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
165
Système électrique
Système électrique
Ampoule
Puissance Douille
8. Feux de freinage,
feux de recul
P21W
BA15s
9. Antibrouillard
arrière, feu de position P21/4W BAZ15d
10. Feu de position
arrière
R5W
BA15s
11. Éclairage de
plancher avant,
éclairage de l'espace
à bagages
C5W
SV8,5
12. Miroir de courtoisie 1,2W
SV5,5
12 volts, masse négative.
Alternateur à tension contrôlée. Système à un
seul fil de châssis et moteur utilisés comme
conducteurs. Mise à la masse au châssis.
Batterie
Tension : 12 volts, capacité : 520 A/capacité de
réserve 100 min., ou 600 A/capacité de réserve
120 min.
La batterie contient des acides corrosifs et
toxiques. Il est de la plus haute importance de
jeter les vieilles batteries de façon correcte.
Votre concessionnaire Volvo peut vous y aider.
Alternateur
Débit évalué : courant maximal : 140 A
Démarreur :
Débit : 1,7 kW
Toutes les caractéristiques peuvent être
modifiées sans préavis.
166
Ampoules
Ampoule
1. Feu de route
2. Feu de croisement
3. Phares bi-xénon
(en option)
4. Feux antibrouillard
avant
4. Feux antibrouillard
avant (V70 R)
5. Feux de position
avant, feux de gabarit
avant, éclairage de
plancher arrière, lampe
de plaque
d'immatriculation
6. Clignotants avant/
arrière
7. Clignotants latéraux
(ambre)
Puissance Douille
65W H9
55W H11
35W D2R
55W H1
55W H3
W5W
W2,1x9,5d
PY21W
BAU 15s
WY5W
W2,1x9,5d
AVERTISSEMENT!
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le
remplacement des ampoules doit être confié à
un technicien Volvo qualifié.
Assistance routière sur appel
Programme Volvo d’assistance routière sur
appel (Volvo on call)
Votre nouvelle Volvo est offerte avec le programme d’assistance sur
la route de quatre ans appelé ON-CALL. Des renseignements,
caractéristiques et avantages supplémentaires sont décrits dans une
trousse d’information distincte déposée dans votre boîte à gants.
Si vous ne l’avez pas en votre possession, composez le numéro de
téléphone suivant :
Au Canada :
1-800-263-0475
Aux États-Unis :
1-800-63-VOLVO (1-800-638-6586)
Certification des techniciens
En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage
la certification de ses techniciens par le National Institute for Automotive
Excellence (A.S.E.). Les mécaniciens certifiés font preuve d’un degré de
compétence élevé dans des domaines particuliers. Chaque mécanicien doit
passer des examens, et doit aussi avoir travaillé pendant deux ans au moins
dans le domaine visé avant de recevoir son certificat. Ces mécaniciens
professionnels sont parfaitement capables d’analyser les problèmes des
véhicules et d’accomplir les activités d’entretien nécessaires afin de
conserver votre véhicule Volvo dans le meilleur état d’utilisation possible.
167
168
Chapitre 10 - Systèmes audio
Introduction
HU-650 - Aperçu
HU-850 - Aperçu
Fonctions de la radio
Fonctions RBDS
HU - 650 - Lecteur CD
HU - 850 - Changeur de CD interne
Changeur de CD externe (en option)
Dolby Surround Pro Logic II
Caractéristiques
HomeLink®
170
171
172
173
177
180
181
182
183
185
186
169
Introduction
La chaîne audio de votre voiture est commandée
à l'aide des touches et boutons situés sur le
panneau avant du système. Certaines fonctions,
comme le réglage du volume, le changement de
stations radio ou de pistes sur un CD, entre
autres, peuvent aussi être commandées à l'aide
du clavier monté au volant offert en option.
La chaîne audio est offerte en deux versions :
HU-650
Caractéristiques : radio AM/FM radio, lecteur
CD monodisque, sortie 4x25W, six hautparleurs.
HU-850
Caractéristiques : radio AM/FM radio,
changeur de CD à six disques intégré, sortie
4x50W ou 4x70W plus Dolby Pro Logic II
25W, onze haut-parleurs
Un caisson d'extrêmes graves placé sous le
plancher de l'espace de chargement est offert en
option. Consultez votre concessionnaire Volvo.
Entretien des
disques compacts
x Avant d’utiliser un nouveau disque pour la
x
x
x
x
x
x
x
170
première fois, retirer tout barbure au centre
ou au bord extérieur en passant la tige d’un
crayon ou d’un objet semblable autour du
trou ou du bord du disque.
N’utiliser que des disques de qualité élevée.
Conserver les disques en parfait état de
propreté. Les essuyer avec un linge propre,
doux, sans charpie, en partant du centre
vers l’extérieur. Si nécessaire, tremper le
linge dans une solution savonneuse neutre.
Les sécher complètement avant de les utiliser.
Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
atomiseur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des agents nettoyants prévus
pour les disques compacts.
Utiliser seulement des disques de bonnes
dimensions (jamais des disques de 3,5 po).
Les disques doivent être conformes aux
normes EN60908 (IEC60908).
Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette sur
le disque.
Volvo ne recommande pas l’utilisation de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
De la condensation peut se former sur les
disques ou les composants optiques du
changeur par temps froid l’hiver. On peut
assécher le disque au moyen d’un linge
propre sans charpie. Toutefois, les composants optiques dans le changeur CD
peuvent prendre jusqu’à une heure pour
sécher.
x Ne pas faire tourner un disque endommagé.
x Lorsqu’on ne s’en sert pas, il faut remettre
les disques dans leur boîtier. Éviter
d’entreposer les disques par chaleur
excessive, sous les rayons directs du soleil
ou dans des endroits poussiéreux.
Système audio HU-650 – Aperçu
COMPACT
DIGITALAUDIO
HU-650
3905003m
1. Mise en marche/hors marche - appuyer
Volume - tourner
2. Boutons pour sélectionner les stations radio
mémorisées ou les disques dans le
changeur de CD en option
3. Graves (appuyer sur le bouton pour le faire
sortir et tourner pour le réglage)
4. Aiguës (appuyer sur le bouton pour le faire
sortir et tourner pour le réglage)
5. Équilibre (avant/arrière) - appuyer sur le
bouton pour le faire sortir et tourner pour le
réglage.
6. Atténuation (avant/arrière) - appuyer sur le
bouton pour le faire sortir et tourner pour le
réglage.
7. Source/Menu
Appuyer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD,
changeur de CD (en option)
8. Fonction balayage (recherche automatique
des stations radio)
9. Exit (pour quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/
changement des stations radio ou des pistes
de CD)
11. Éjection du CD
12. Fente du CD
13. Lecture aléatoire du CD
14. FM (sélectionner FM1, FM2, FM3)
15. AM (sélectionner AM1 ou AM2)
16. Lecteur CD
17. AUTO - recherche automatique des stations
radio
18. Afficheur
171
Système audio HU-850 – Aperçu
COMPACT
DIGITALAUDIO
HU-850
3905001m
1. Mise en marche/hors marche - appuyer
Volume - tourner
2. Boutons pour sélectionner les stations radio
mémorisées ou les disques dans le
changeur de CD en option
3. Graves (appuyer sur le bouton pour le faire
sortir et tourner pour le réglage)
4. Aiguës (appuyer sur le bouton pour le faire
sortir et tourner pour le réglage)
5. Équilibre (avant/arrière) - appuyer sur le
bouton pour le faire sortir et tourner pour le
réglage.
6. Atténuation (avant/arrière) - appuyer sur le
bouton pour le faire sortir et tourner pour le
réglage.
172
7. Source/Menu
Appuyer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD,
changeur de CD (en option)
8. Fonction balayage (recherche automatique
des stations radio)
9. Exit (pour quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/
changement des stations radio ou des pistes
de CD)
11. Éjection du CD
12 Dolby Surround Pro Logic II
13. Stéréo à 2 canaux
14. Stéréo à 3 canaux
15. Fente du CD
16. Lecture aléatoire du CD
17. FM (sélectionner FM1, FM2, FM3)
18. AM (sélectionner AM1 ou AM2)
19. Lecteur CD
20. AUTO - recherche automatique des stations
radio
21. Afficheur
Fonctions de la radio HU-650/HU-850
Réglage du volume - ALERTE
3902418d
Quand un CD est en cours de lecture lorsque la
radio reçoit un bulletin d’alerte (disponible
seulement dans certaines régions), le lecteur
passe en mode pause. Le bulletin est alors
diffusé au volume sélectionné pour ce type de
message.
Après la diffusion du bulletin, la chaîne audio
retourne à la source sonore sélectionnée à
l’origine (radio ou CD) dont le volume sera
celui sélectionné pour cette source.
Si le volume du bulletin est réglé lors de sa
diffusion, ce nouveau volume est enregistré et
utilisé pour les bulletins suivants.
Interrupteur marche/arrêt
Enfoncer le bouton pour allumer ou éteindre
la radio.
Réglage du volume
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume est
électronique et ne comporte pas de butée. Si le
volant comprend un clavier, augmenter ou
baisser le volume à l’aide des boutons + ou -.
3903096m
Commande de volume –
Haut-parleur d’extrêmes
graves
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume.
Tourner le bouton dans le sens antihoraire pour
diminuer le volume ou éteindre le caisson
d'extrêmes graves.
En plaçant le bouton à la position du milieu, on
équilibre l'effet des graves.
173
Fonctions de la radio HU-650/HU-850
menter le son aux haut-parleurs arrière) ou à
droite (pour augmenter le son aux haut-parleurs
avant). Le déclic perceptible indique la position
d’équilibre. Enfoncer le bouton dès que vous
avez effectué le réglage.
3905067m
Réglages du son
Bass (Graves)
Régler les graves en enfonçant le bouton pour
prolonger la commande, puis la tourner vers la
gauche (moins de graves) ou vers la droite
(plus de graves). Une « déclic » indique des
graves « équilibrés ». Enfoncer de nouveau le
bouton dès que vous avez effectué le réglage.
Treble (Aiguës)
Pour régler les aiguës, appuyer sur le bouton
pour le faire sortir et le tourner vers la gauche
(moins d'aiguës) ou vers la droite (plus
d'aiguës). Une « déclic » indique des aiguës
« équilibrés ». Enfoncer de nouveau le bouton
dès que vous avez effectué le réglage.
Fader - Balance (Atténuateur Équilibre) avant/arrière
Régler l’équilibre des haut-parleurs avant/arrière en appuyant sur le bouton pour étendre le
contrôle, puis le tourner à gauche (pour aug174
Balance (Équilibre) droit/gauche
Pour régler l'équilibre des haut-parleurs gauche/
droite, appuyer sur le bouton pour le faire sortir
et le tourner vers la gauche (plus de son en
provenance des haut-parleurs de gauche) ou
vers la droite (plus de son en provenance des
haut-parleurs de droite). Le déclic perceptible
indique la position d’équilibre. Enfoncer le
bouton dès que vous avez effectué le réglage.
Niveau MID EQ
Cette fonction sert à régler l'équilibre du son
dans les haut-parleurs. Pour régler le niveau :
1. Appuyer sur le bouton SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
MID EQ LEVEL et appuyer sur SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
le niveau désiré et appuyer sur SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
3905008m
Sélection d'une source
sonore
La source sonore (p. ex. AM, FM, etc.) peut
être sélectionnée de deux manières :
x Utiliser les boutons des sources sonores
(voir l'illustration ci-dessus, au centre).
x Tourner le bouton SOURCE (voir
illustration ci-dessus) pour sélectionner une
source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2,
FM3 ou lecteur CD). Appuyer sur le
bouton pour sélectionner la bande AM ou
FM.
L'afficheur indique la source sonore
sélectionnée.
Fonctions de la radio HU-650/HU-850
Recherche manuelle de
stations
3905010m
Scan (balayage)
Appuyer sur le bouton SCAN pour lancer la
fonction balayage des stations. Dès que la radio
trouve une station, le balayage s'arrête pendant
environ 10 secondes, puis il reprend.
Appuyez sur la touche SCAN ou le bouton
SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la
station trouvée et arrêter le balayage.
Appuyer sur le bouton ou et le
maintenir enfoncé. La mention MAN
apparaîtra dans l’afficheur. La radio parcourt
lentement la bande dans le sens choisi et la
vitesse du balayage augmente après quelques
secondes. Relâchez la touche lorsque la
fréquence voulue apparaît dans l’afficheur.
La fréquence peut être réglée avec précision en
appuyant légèrement sur les touches ou .
Le système reste en mode de recherche
manuelle pendant 5 secondes après avoir
relâché le bouton, puis il retourne en mode
recherche.
3905086m
3902452d
V70 R
V70/XC70
Clavier sur le volant
(en option)
Si le volant est équipé d'un clavier appuyer sur
la flèche droite ou gauche pour choisir parmi les
stations préréglées.
Recherche des stations vers
le haut/ bas
Appuyer sur
ou sur
pour lancer la
fonction recherche. La radio recherche la
prochaine station audible et la syntonise.
Répétez la procédure pour poursuivre la
recherche.
175
Fonctions de la radio HU-650/HU-850
3905086m
3905009m
V70/XC70
3902452d
V70 R
3905067m
Mise en mémoire des stations
Pour mettre en mémoire une station à l'un des
boutons de réglage des stations (1 à 6) :
1. Syntoniser la station souhaitée.
2. Appuyer sur le bouton sous lequel vous
souhaitez mémoriser la station et maintenezle enfoncé. Le son s'interrompt pendant
quelques secondes et STORED apparaît sur
l'affichage. La station est dès lors en
mémoire.
Vous pouvez mémoriser jusqu'à 6 stations dans
chacune des bandes de fréquences - AM1,
AM2, FM1, FM2 et FM3 - soit un total de 30
stations..
176
Préréglage automatique des
stations
Cette fonction permet de rechercher
automatiquement et de mémoriser jusqu'à 10
stations AM ou FM suffisamment puissantes
dans une mémoire distincte. Si le système
trouve plus de dix stations, les dix ayant le
signal le plus fort sont mémorisées. Cette
fonction est particulièrement utile dans les
régions où vous connaissez mal les stations et
les fréquences radio.
Pour utiliser la fonction AUTO :
1. Sélectionner le mode radio au moyen des
touches AM ou FM ou en tournant le
bouton SOURCE.
2. Lancer la recherche en appuyant sur AUTO
pendant plus de 2 secondes.
3. AUTO apparaît dans l'affichage et un
maximum de dix stations parfaitement
audibles dans la gamme de fréquences
sélectionnée sont alors automatiquement
programmées dans la mémoire de l'appareil.
S'il n'existe aucune station suffisamment
audible, le message NO STATION
s'affiche.
4. Appuyer brièvement sur le bouton AUTO
ou sur les touches à flèche des commandes
au volant, en option, pour sélectionner les
stations syntonisées.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation
automatique, AUTO apparaît sur l'affichage.
AUTO disparaît lorsqu'on revient au mode
radio ordinaire.
Pour retourner au mode radio normal, appuyer
sur le bouton AM, FM ou EXIT.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyer brièvement sur le bouton
AUTO.
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Système de
radiocommunication de
données - RBDS
Ce dispositif fonctionne uniquement en
modulation de fréquence et n'est peut-être pas
utilisable dans votre région. La radio de votre
voiture est équipée d'un système perfectionné
qui permet de transmettre des données visuelles
(p. ex du texte) ainsi que des signaux audio
émis par des diffuseurs. Ces données sont alors
décodées par la radio et mises à disposition de
plusieurs fonctions nouvelles et uniques.
Le système de radiocommunication de données
ou RBDS ne fonctionne que sur la bande FM,
et l'information transmise n'est offerte que par
les diffuseurs participants. Volvo n'exerce aucun
contrôle sur l'exactitude de ces données ou de
ces informations.
La couverture assurée par les diffuseurs locaux
est peut-être limitée à l'heure actuelle, mais à
mesure que la technologie évolue et offre de
plus en plus d'avantages, vous constaterez que
la radio de votre voiture est équipée de manière
à tirer parti du système.
Recherche PI (renseignements sur les
émissions) :
Lorsqu'une station FM a été préréglée, la radio
mémorise également des renseignements sur le
programme RBDS s'ils sont disponibles.
Quand on sélectionne par la suite la station
préréglée, la radio tente d'accéder à des
renseignements à jour sur le programme. Dans
les zones à faible signal, un certain délai peut
s'écouler avant que la station ne devienne
audible. Pendant ce délai, « PI seek » s'affiche
et aucun son n'est émis.
Pour interrompre la recherche PI, appuyer
sur EXIT.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent des
informations sur les programmes qui peuvent
apparaître dans l'affichage. Le texte s'affiche
deux fois
Pour démarrer cette fonction :
Appuyer sur le bouton FM pendant plusieurs
secondes.
Pour désactiver cette fonction
Appuyer brièvement sur FM.
L'information sur la station apparaît à deux
reprises dans l'affichage.
Alarme
Des bulletins d'urgence sont transmis
automatiquement par certaines stations RBDS.
Cette fonction ne peut pas être désactivée.
"« Alarm! » apparaît dans l'affichage de la radio
lorsqu'un message d'urgence est envoyé. Cette
fonction sert à avertir les automobilistes en cas
d'accidents graves, entre autres
177
Fonctions RBDS - HU-650/HU-850
Type de programme ou de
station - PTY
La fonction PTY vous permet de trouver des
stations dont les émissions correspondent à vos
goûts. Utiliser cette fonction pour choisir parmi
les différents types de station figurant dans la
liste.
Pour sélectionner un type de station :
1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur
la touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur le bouton SOURCE,
sélectionner PTY et appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
un type de station dans la liste et appuyer
sur SOURCE pour confirmer ce choix. Le
type de station sélectionné apparaît à
présent sur l'affichage.
NOTE : Certaines stations de radio RBDS
n'ont pas de désignations PTY.
178
Types de station
Type
Désactivé
Nouvelles
Actualité
Information
Sports
Éducation
Art dramatique
Art et culture
Science
Divertissement
Musique pop
Musique rock
Musique légère
Musique classique légère
Musique classique
Musique autre
Météo
Finance
Émissions religieuses
Voyages
Loisirs
Musique jazz
Musique country
Musique nationale
Anciens succès
Musique folk
Documentaires
Texte affiché
PTY OFF
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATION
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
RELIGION
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
“OLDIES”
FOLK M
DOCUMENT
Fonctions RBDS - HU-650/HU-850
Mise à jour automatique de la
fréquence (AF)
La fonction AF permet de capter l'émetteur le
plus puissant pour la station syntonisée, si cette
station supporte d'autres fréquences. La
fonction AF est désactivée par défaut.
Pour activer ou désactiver la fonction
AF :
1. Sélectionner le mode radio en appuyant
sur la touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur le bouton SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
RADIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyer
sur SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
Pour réactiver cette fonction, suivre la
procédure ci-dessus et sélectionner AF ON à
l'étape 5.
Réinitialisation des fonctions
RBDS
Les fonctions RBDS peuvent être ramenées aux
réglages d'origine; procéder comme suit :
1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur
la touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur le bouton SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
RESET TO DEFAULT et appuyer sur
SOURCE.
5. Appuyer sur EXIT.
NOTE : Veuillez noter que certains choix du
menu RBDS, comme EON, recherche TP ou
nouvelles, peuvent ne pas être disponibles en
Amérique du Nord.
ASC - volume sensible à la
vitesse
Le volume de la chaîne audio est réglé
automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule. Il y a trois niveaux de réglage : bas,
moyen et élevé.
Pour activer la fonction ASC :
1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur
la touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur le bouton SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyer
sur SOURCE.
6. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et
appuyer sur SOURCE.
7. Appuyer sur EXIT.
179
HU - 650 - Lecteur CD
Mise en marche du lecteur CD
Balayage
Se reporter à l'illustration de la page 171 pour
l'emplacement des touches et des boutons
décrits dans cette section.
1. Insérer un disque dans le lecteur.
2. Appuyer sur la touche CD ou tourner le
bouton SOURCE sur CD.
Cette fonction permet de jouer les dix premières
secondes de chaque piste du CD.
x Appuyer sur SCAN pour lancer cette
fonction.
x Appuyer à nouveau sur SCAN ou sur
EXIT pour interrompre la fonction de
balayage et pour écouter la piste en entier.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche ou (ou
sur les touches correspondantes du clavier du
volant en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
s'affiche.
Défilement avant/arrière
rapide
Appuyer sur la touche ou
(ou sur les
touches correspondantes du clavier du volant en
option) et la maintenir enfoncée pour effectuer
une recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d'un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
x Sélectionner le mode CD et appuyer sur la
touche RND. Le message « RND » reste
affiché tant que cette fonction est active.
x Appuyer à nouveau sur RND pour arrêter
la lecture aléatoire.
180
Éjection du CD
Appuyer sur le bouton (numéro 11 dans
l'illustration de la page 171) pour éjecter le
disque.
NOTE :
x Pour des raisons de sécurité, le CD éjecté
doit être retiré dans les 12 secondes, sinon
il est automatiquement réinséré et la lecture
de la dernière piste sélectionnée reprend.
x Consultez la page 170 pour les
renseignements au sujet de l'entretien des
disques compacts
HU-850 - changeur de CD interne
Mise en marche du changeur
de CD
La radio HU-850 est équipée d'un changeur de
CD à 6 disques interne.
Se reporter à l'illustration de la page 172 pour
l'emplacement des touches et des boutons
décrits dans cette section.
Pour charger des disques dans le
changeur :
1. Appuyer sur la touche CD ou tourner le
bouton SOURCE sur CD.
2. Sélectionner une position vide en appuyant
sur les boutons de préréglage. L'affichage
indique les positions vides. « LOAD DISC
» doit apparaître avant que l'on puisse
insérer un disque.
3. Insérer un disque.
S'il y a des disques dans le lecteur lorsque le
mode CD est sélectionné, le changeur reprend la
lecture du disque et de la piste les plus
récemment joués.
Sélection d'une position de
disque (numéro)
Utiliser les boutons de réglage des stations (1 à
6) pour sélectionner le disque à jouer. Le
numéro du disque et la piste jouée apparaissent
dans l'affichage.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche ou (ou
sur les touches correspondantes du clavier du
volant en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
s'affiche.
Défilement avant/arrière
rapide
Appuyer sur la touche ou (ou sur les
touches correspondantes du clavier du volant en
option) et la maintenir enfoncée pour effectuer
une recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d'un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
x Sélectionner le mode CD et appuyer sur la
touche RND. Le message « RND » reste
affiché tant que cette fonction est active.
L'appareil lit une piste choisie au hasard sur
un disque sélectionné de façon aléatoire.
x Appuyer à nouveau sur RND pour arrêter
la lecture aléatoire.
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix premières
secondes de chaque piste du CD.
x Appuyer sur SCAN pour lancer cette
fonction.
x Appuyer à nouveau sur SCAN ou sur
EXIT pour interrompre la fonction de
balayage et pour écouter la piste en entier.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Éjection du CD
Cette fonction permet d'éjecter un seul disque
ou tous les disques placés dans le changeur.
x Appuyer brièvement sur la touche
d'éjection pour éjecter le disque qui est en
cours de lecture.
x Une pression soutenue (plus de deux
secondes) lance le processus d'éjection de
tous les disques dans le changeur.
NOTE :
x La fonction EJECT ALL ne peut être
x
x
utilisée que lorsque le véhicule est à l'arrêt
et s'annule si le véhicule se met en
mouvement.
Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il
se réinsère automatiquement dans le lecteur
et la lecture de la dernière piste sélectionnée
reprend.
Consultez la page 170 pour les
renseignements au sujet de l'entretien des
disques compacts.
181
Changeur de CD externe (en option)
3. Retirer la cartouche du changeur et insérer
le(s) disque(s).
4. Remettre la cartouche dans le changeur et
refermer le couvercle.
S'il y a des disques dans le lecteur lorsque le
mode CD est sélectionné, le changeur reprend
la lecture du disque et de la piste les plus
récemment joués.
Sélection d'une position de
disque (numéro)
3903125m
Changeur de CD externe
Le changeur de CD externe à 10 disques , en
option, est monté dans le compartiment à
bagages.
Se reporter aux illustrations des pages 171 et
172 pour l'emplacement des touches et des
boutons décrits dans cette section.
Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner
le changeur de CD externe.
Pour charger des disques dans le
changeur :
1. Faire coulisser le couvercle du changeur
CD pour l'ouvrir.
2. Appuyer sur le bouton d'éjection du
changeur de CD.
182
Utiliser les boutons de réglage des stations (1 à
6) pour sélectionner le disque à jouer. Pour
sélectionner les disques 7 à 10, continuer
d'appuyer sur le bouton 6.
Le numéro du disque et la piste jouée
apparaissent dans l'affichage.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche ou (ou
sur les touches correspondantes du clavier du
volant en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
s'affiche.
Défilement avant/arrière
rapide
Appuyer sur la touche ou (ou sur les
touches correspondantes du clavier du volant en
option) et la maintenir enfoncée pour effectuer
une recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d'un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
x Sélectionner le mode CD et appuyer sur la
touche RND. Le message « RND » reste
affiché tant que cette fonction est active.
L'appareil lit une piste choisie au hasard sur
un disque sélectionné de façon aléatoire.
x Appuyer à nouveau sur RND pour arrêter
la lecture aléatoire.
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix
premières secondes de chaque piste du CD.
x Appuyer sur SCAN pour lancer cette
fonction.
x Appuyer sur SCAN ou sur EXIT pour
interrompre la fonction de balayage et pour
écouter la piste en entier.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Dolby Surround Pro Logic II
Le système Dolby Surround Pro Logic II,
encore plus perfectionné que la version
précédente, offre une qualité de son améliorée,
particulièrement perceptible pour les passagers
des sièges arrière.
Le système Dolby Surround Pro Logic II
associé au haut-parleur central du tableau de
bord, offre un son très clair et réaliste. Les
canaux stéréo gauche/droit normaux sont
divisés en canaux gauche/centre/droit. De plus,
un son ambiophonique est produit par les hautparleurs arrière. Ce son ambiophonique
reproduit la sonorité d'une salle de concert.
NOTE :
x Le rendement du système Dolby Surround
Pro Logic II est optimisé pour le mode CD
x Stéréo à 3 canaux recommandé pour les
émissions AM et FM.
3905088d
3901877d
Dolby Surround Pro Logic II
3 canaux stéréo
Pour activer le mode Dolby Surround Pro
Logic II pendant l'écoute d'un CD, appuyer sur
«
PL II ». Le message « Dolby Pro Logic II
» s'affiche. Enfoncer la touche « OFF » pour
revenir à 2 canaux stéréo.
Pour choisir le mode stéréo à 3 canaux,
appuyer sur le bouton 3-CH. Le message « 3CH » s'affiche alors. Enfoncer la touche « OFF
» pour revenir à 2 canaux stéréo.
Dolby Surround Pro Logic II et
l'icône Dolby sont des marques
de commerce de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation. Le système Dolby Surround Pro
Logic II est fabriqué sous licence par Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
IMG-201662
183
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850
Niveau du haut-parleur
central
Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur central du tableau de bord. Pour régler
le niveau :
1. Appuyer sur le bouton SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
CENTER LEVEL et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
le niveau désiré et appuyer sur SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
184
Niveau ambiophonique
Cette fonction sert à régler le niveau des hautparleurs arrière. Pour régler le niveau :
1. Appuyer sur le bouton SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
SURROUND LEVEL et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
le niveau désiré et appuyer sur SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
Systèmes audio - caractéristiques techniques
HU-650
Sortie :
Impédance :
Tension requise :
Amplificateur
externe :
Radio
Gamme
de fréquences :
4 x 25 W
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à
la masse
4 x 50 W ou 4 x 75 W
(en option)
AM 530 - 1710 kHz
FM 87,7 - 107,9 MHz
Caisson d'extrêmes graves
Amplificateur interne 150 W
Alarme
Le mot « Alarm! » s’affiche en cas de diffusion de nouvelles
d’urgence. Cette fonction sert à avertir les conducteurs en cas
d’accident grave ou de catastrophe.
ATTENTION :
L’amplificateur supplémentaire, en option (HU-850), peut être posé
sous le siège du passager avant. Si le plancher de la voiture devient
détrempé pour quelque raison que ce soit, ne pas allumer la radio. Cela
endommagerait l’amplificateur. Communiquer avec un concessionnaire
Volvo.
Tension de batterie faible
Si le niveau de tension de la batterie est bas, un message s'affiche.
La fonction de conservation de l'énergie de la voiture peut mettre la chaîne
audio hors tension. Recharger la batterie en démarrant le moteur.
HU-850
Sortie :
Impédance :
Tension requise :
Amplificateur
externe :
1 x 25 W (haut-parleur
central)
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à
la masse
4 x 50 W or 4 x 75 W
La radio HU-850 doit être raccordée à un
amplificateur externe.
Radio
Gamme
de fréquences :
AM 530 - 1710 kHz
FM 87,7 - 107,9 MHz
185
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Voyant indicateur
Émetteur-récepteur
universel HomeLink®
8901344e
Transmetteur manuel
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
L’appareil HomeLink® est un système avancé pouvant être programmé pour
retenir les codes de trois différents dispositifs télécommandés (p. ex., un
ouvre-porte de garage, un système d’éclairage à distance, un verrou de porte
d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink® monté sur le pare-soleil,
alimenté par le circuit électrique de votre voiture peut alors être employé à la
place de vos télécommandes manuelles.
NOTE : Par mesure de sécurité, l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® est conçu pour ne pas fonctionner si vous verrouillez
votre voiture de l’extérieur.
Programmation de l’appareil
1. Le contact doit être tourné en position « accessoires »(II) pour
pouvoir programmer l’émetteur-récepteur universel Homelink®.
2. Commencez par effacer les trois canaux réglés en usine par
défaut. Enfoncez les deux boutons extérieurs (les boutons 1 et 3
dans l’illustration) de l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que le voyant indicateur
commence à clignoter. Ensuite, relâchez les boutons.
186
3. Tenez le transmetteur manuel (l’ouvre-porte de garage, par exemple) à
une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de l’appareil
HomeLink®, en gardant le voyant indicateur en vue. Pour tout
renseignement sur le positionnement, appelez HomeLink® sans frais au
numéro 1 800 355-3515 (site Internet : www.HomeLink.com).
4. Enfoncez et maintenez à la fois des deux mains le bouton de votre
transmetteur manuel et le bouton de l’émetteur-récepteur que vous
désirez programmer. Le voyant indicateur clignote d’abord
lentement puis rapidement. Les clignotements rapides indiquent
que le bouton de l’appareil HomeLink® a été programmé avec
succès. Relâchez les deux boutons.
5. Si vous programmez un dispositif à codes renouvelables (p. ex., un
ouvre-porte de garage ou une serrure de porte d’entrée), reportezvous à « Programmation des codes renouvelables » à la page
suivante pour terminer le processus de programmation.
Reprendre les étapes 3 et 4 pour programmer les autres boutons de
l’émetteur-récepteur.
Après plusieurs tentatives, si votre émetteur-récepteur universel HomeLink® est
incapable de retenir le signal des transmetteurs manuels, renseignez-vous
auprès de HomeLink® au numéro sans frais 1 800 355-3515 (site Internet :
www.HomeLink.com).
AVERTISSEMENT !
x Si vous utilisez l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour
ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurez-vous qu’il n’y
a personne près de la porte ou de la barrière pendant qu’elle est en
mouvement.
x N’utilisez pas l’émetteur-récepteur HomeLink® avec un ouvreporte de garage qui n’est pas doté des fonctions de sécurité
« arrêt » et « inversion » tel que requis par les normes de sécurité
fédérales. (Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui ne
peut « détecter » un objet, signalant à la porte d’arrêter ou
d’inverser son mouvement, ne satisfait pas aux normes de sécurité
fédérales. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage qui ne possède
pas ces fonctions peut entraîner des blessures graves ou même la
mort. Pour plus d’information à ce sujet, composez le numéro sans
frais 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com).
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
NOTE - Résidents canadiens :
Pendant la programmation, votre émetteur à main peut s’arrêter automatiquement d’émettre. Pour initier votre émetteur à main, maintenez enfoncé
le bouton du HomeLink® (voir étapes 2 et 3 au paragraphe
« Programmation de l’émetteur-récepteur » pendant que vous enfoncez et
réenfoncez successivement toutes les deux secondes le bouton de votre
émetteur à main jusqu’à ce qu’il ait reconnu le signal de la fréquence. Le
témoin lumineux du HomeLink® clignotera alors lentement puis rapidement pour indiquer que le bouton du HomeLink® a été programmé avec
succès.
Déterminer si votre porte
de garage utilise un code renouvelable
Déterminez, comme il est décrit ci-dessous, si votre porte de garage utilise
un système à code renouvelable et si elle a été fabriquée après 1996 :
x Reportez-vous au manuel de l’ouvre-porte de garage.
x Si votre transmetteur manuel semble programmer l’émetteur-récepteur
universel HomeLink®, mais sans que le bouton programmé n’actionne
la porte de garage, il est possible que votre ouvre-porte de garage ait
un code renouvelable.
x Enfoncez le bouton HomeLink® programmé. Si votre porte de garage
est pourvue d’un code renouvelable, le voyant indicateur HomeLink®
clignote rapidement puis s’allume de façon continue au bout d’environ
deux secondes.
Pour initier un ouvre-porte de garage doté de la fonction codes
renouvelables, suivre les instructions ci-dessous une fois que l’émetteurrécepteur a été programmé selon le paragraphe « Programmation de
l’émetteur-récepteur » (l’aide d’une seconde personne peut faciliter et
accélérer cette initiation) :
1. Repérer le bouton d’initiation sur la culasse du moteur de l’ouvre-porte
de garage. La couleur et l’emplacement exacts du bouton peuvent
varier. En cas de difficultés, consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage ou composer le 1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
2. Enfoncer le bouton « d’initiation » situé sur la culasse du moteur de
l’ouvre-porte de garage jusqu’à ce que le témoin « d’initiation » s’allume.
3. Enfoncer puis relâcher le bouton programmé du HomeLink®.
Enfoncer puis relâcher le bouton du HomeLink® une deuxième fois
pour compléter le processus d’initiation.Avec certains ouvre-porte de
garage, il peut être nécessaire de répéter cette procédure une troisième
fois.
Le bouton programmé de votre émetteur-récepteur universel HomeLink®
devrait maintenant actionner votre ouvre-porte de garage. L’émetteur à
main d’origine peut aussi être utilisé, si nécessaire, pour actionner votre
porte de garage.
Les deux autres boutons peuvent être programmés de la même manière. Si
vous avez de la difficulté à programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®, composez le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com).
Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être
utilisé à la place des émetteurs à main.
Pour l’utiliser, la clé doit être en position « accessoires » (II), ou le moteur
doit être en marche. Enfoncez le bouton programmé HomeLink® pour
actionner la porte de garage, la grille d’entrée, l’éclairage de sécurité, le
système de sécurité de maison, etc.
Les télécommandes manuelles originales restent naturellement utilisables à
tout moment.
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible de supprimer individuellement la programmation des
boutons. Pour supprimer les trois boutons simultanément :
1. Tournez la clé de contact en position « accessoires » (II).
2. Maintenez enfoncés les deux boutons extérieurs de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® pendant environ 20 secondes, jusqu’à
ce que son voyant indicateur HomeLink® commence à clignoter.
3. Relâcher les deux boutons.
On peut reprogrammer les boutons du HomeLink® en suivant les étapes
décrites à la page précédente.
(Informations sur HomeLink® sur la page suivante)
187
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Reprogrammation d’un bouton particulier du HomeLink®
1. Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton du HomeLink® désiré. Ne
pas relâcher le bouton jusqu’à ce que l’étape 3 ait été complétée.
2. Lorsque le témoin lumineux commence à clignoter lentement (soit
après 20 secondes environ), placer l’émetteur à main à 5 à 12 cm
(2 à 5 po) de la surface du HomeLink®.
3. Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton de l’émetteur à main.
Le témoin lumineux du HomeLink® commencera à clignoter,
lentement puis rapidement. Lorsque le témoin clignote rapidement,
relâcher les deux boutons.
Le dispositif programmé antérieurement a maintenant été effacé et on peut
activer le nouveau dispositif en enfonçant le bouton du HomeLink® qui
vient juste d’être programmé. Cette procédure n’influera aucunement sur
les autres boutons programmés du HomeLink®.
NOTE :
x Conservez le(s) émetteur(s) d’origine pour des procédures de
programmation futures (p. ex., si vous achetez une nouvelle voiture).
x À des fins de sécurité, il est aussi suggéré, si vous vendez votre
x
188
voiture, d’effacer les voies programmées de votre émetteur-récepteur
universel HomeLink®.
Aucune des fenêtres d’une voiture équipée de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink ne doit être recouverte de films de protection
solaire métalliques, car cela pourrait gêner le fonctionnement de
l’appareil.
Index
A
ABS ............................................................. 21
ABS - témoins ............................................. 31
Accoudoir central - banquette arrière à 3
sections ............................................... 69
Agrandissement du compartiment arrière .... 67
Aide au stationnement avant/arrière
(accessoire) ....................................... 100
Alarme .................................................. 84, 85
Alarme - Fonction « panique » .................... 84
All Wheel Drive (Transmission intégrale) ... 98
Alternateur ................................................. 166
Ampoules .................................................. 166
Ampoules - remplacement ......................... 141
Ampoules -remplacement .......................... 135
Ancrages des dispositifs de retenue pour
enfants ................................................ 17
Ancrages siège d’enfant - ISOFIX ............... 17
Anneaux ....................................................... 72
Antigel ....................................................... 110
Appui-tête central (arrière) ............................ 3
Appui-tête central - arrière .......................... 68
Appui-tête central - reglage banquette arrière à 3 sections .............. 68
Arrière - aide au stationnement .................... 87
Arrière - feu antibrouillard ........................... 38
Arrière - lampes de lecture ........................... 78
Arrière feu antibrouillard ...................... 31, 38
Arrimage de chargement ............................... 72
Assistance routière sur appel .................... 167
Attelage de remorque démontable montage ............................................. 108
Automatique - boîte ..................................... 94
Avant - feux antibrouillard ........................... 38
Avant sièges - chauffants ............................. 42
Avant sièges - réglage ................................... 60
AWD - All Wheel Drive (Transmission
intégrale) - généralités ......................... 98
B
Balais d’essuie-glace - remplacement ......... 157
Balais d'essuie-glace de pare-brise remplacement .................................... 157
Batterie ...................................................... 110
Blocage du démarrage (immobilisateur) ....... 80
Boîte automatique ................................. 94, 95
Boîte de vitesses manuelle ........................... 93
Bouchon - carburant .................................... 90
Boucle d’arrimage ...................................... 105
Bougies ...................................................... 149
Bouton de remise à zéro de l’odomètre
journalier ............................................. 29
Boutons verrouillage central ........................ 83
C
Caisson d’extrêmes-graves ........................... 76
Capitonnage - Nettoyage ........................... 145
Capot - ouverture ...................................... 151
Caractéristiques ......................................... 163
caractéristiques techniques ........................ 185
Carburants ................................................... 88
Ceintures de sécurité ................................. 2, 3
Cendriers ...................................................... 43
Changer une roue ....................................... 126
Chauffage ..................................................... 57
Cire ............................................................ 144
Clés .............................................................. 80
Clés et verrous ............................................. 80
Clignotants ................................................... 39
Climatisation ................................................ 52
Combiné coussin-ceinture ............................ 14
Commande manuelle de la température
avec la climat ................................ 56, 58
Commandes de climatisation électronique
(ECC) .................................................. 52
Comment faire le plein ................................. 90
Commutateur d’allumage ............................. 39
Commutateurs - console centrale ................. 33
Commutateurs dans la console centrale ....... 33
Compartiment moteur ............................... 151
Composition des carburants ........................ 89
Conduite avec le hayon ouvert .................. 102
Conduite économique ................................ 101
Conduite en hiver ....................................... 110
Convertisseur catalytique - trois voies ...... 112
Courroie de synchronisation ...................... 149
Courroie d’entraînement ............................ 148
Coussin-ceinture .......................................... 14
Coussins gonflables avant - SRS .................... 4
Coussins gonflables avant - SRS - lampestémoins ............................................... 30
Coussins gonflables contre les impacts
latéraux (SIPS) .................................... 10
Couvercle du compartiment à bagages ......... 75
Cric ..................................................... 76, 126
D
Démarrage à l’aide ...................................... 109
Démarrage du moteur ............................ 91, 92
189
Index
Démarrages à froid ....................................... 95
Détecteur de pluie ........................................ 40
Détecteur de pluie - essuie-glaces ................ 40
Déverrouillage du hayon .............................. 83
Dimensions ................................................ 161
Direction assistée sensible à la vitesse ....... 101
Dispositif de retenu pour sacs d’épicerie .... 71
Dossier du siège arrière ................................ 70
Dossier repliable du siège de passager ......... 62
E
Éclairage d'approche .................................... 80
Éclairage du compartiment arrière ................ 71
Éclairage intérieur ......................................... 78
Embrayage électronique ........................ 96, 97
Embrayage électronique
(boîte automatique) ...................... 96, 97
Émetteur-récepteur universel
HomeLink ....................... 186, 187, 188
Enfants - coussin-ceinture ........................... 14
Entretien ........................................... 150, 156
Entretien des ceintures ................................. 19
Entretien par le propriétaire ...................... 149
Espaces de rangement .................................. 63
Essence ........................................................ 88
Essuie-glaces/lave-glace pare-brise ............... 40
Extérieur ....................................................... 27
F
Fenêtre de renseignements ........................... 32
Feu antibrouillard - arrière .................... 31, 38
Feux antibrouillard - avant ........................... 38
Feux de détresse ........................................... 42
190
Feux de position .......................................... 37
Filet à bagages .............................................. 73
Filtre à air - moteur .................................... 149
Filtre à air du moteur ................................. 149
Filtre à carburant ........................................ 149
Flexible de ventilation ................................ 155
Flexible de ventilation - batterie ................. 155
Fonction « panique » - Alarme .................... 84
Frein à main ................................................. 43
Frein de stationnement ................................ 43
Fusibles ............................................... 130-134
Indicateur d’embrayage ................................ 29
Instruments .................................................. 28
Intérieur ....................................................... 26
ISOFIX ancrages - enfants ........................... 17
ISOFIX/LATCH ancrages ........................... 17
G
KEYLOCK .................................................. 91
Galeries de toit ........................................... 103
Garantie ..................................................... 146
Glace hydrofuge ........................................... 41
Glaces hydrofuges - nettoyage .................. 143
Glossaire de la terminologie des pneus ...... 121
Grille d’acier ................................................ 73
L
H
Haut-parleur d’extrêmes graves ................. 173
Hayon - verrouillage/déverrouillage ............. 83
Hiver - conduite ......................................... 110
Hiver/détrempé - programme ..................... 110
HU-650 - Aperçu ....................................... 171
HU-850 - Aperçu ....................................... 172
Huile à moteur ......................... 110, 152, 153
I
Immobilisateur (blocage du démarrage) ........ 80
Indicateur de mode de conduite ................... 29
J
Jauge de carburant ........................................ 29
Jauge de température ................................... 29
K
Lampe d’accueil ........................................... 78
Lampes courtoisie extérieures ...................... 80
Lampes de courtoisie avant remplacement .................................... 140
Lampes de lecture - avant/arrière ................. 78
Lampes de plaque d’immatriculation remplacement .................................... 140
Lampes du miroir de courtoisie remplacement .................................... 140
Lampes-témoins ................................... 30, 31
Lampes-témoins - centre ............................. 30
Lavage de la voiture ................................... 143
Lavage de la voiture automatique ............... 144
Lecteur CD ................................................ 180
Levage de la voiture ................................... 150
Liquide de freins ........................................ 154
Liquide de refroidissement ......................... 148
Liquide frigorigène ....................................... 51
Index
Long voyage ............................................... 111
M
Manoeuvrabilité ......................................... 101
Mode sport .................................................. 97
Mode sport (boîte automatique) ................. 97
Modèles R- vérification du niveau d’huile . 153
Montre ......................................................... 29
Moteur - caractéristiques ........................... 163
Moteur - démarrage .............................. 91, 92
Moteur - huile .......................... 110, 152, 153
N
Nettoyage - ceintures de sécurité ............... 145
Niveau d’huile - Modèles R ....................... 153
Numéro d’identification du véhicule
(NIV) ................................................ 160
O
Octane - indice ............................................. 88
Odomètre ..................................................... 29
Ordinateur de bord ....................................... 34
Ouverture du capot .................................... 151
P
Partie centrale du dossier banquette arrière à 3 sections .............. 68
Phares, feux de position ............................... 37
Pneus ................................................ 114, 127
Pneus - remplacement ................................ 126
Pneus à flancs renforcés ............................. 119
Poches de rangement .................................... 68
Poignée de maintien - XC70 ................. 59, 77
Polissage .................................................... 144
Porte-bagages ............................................. 103
Porte-stylo ................................................... 65
Portemanteau ............................................... 65
Pour tirer une remorque ............................. 107
Prise électrique compartiment arrière .......... 71
Prises auxiliaires ........................................... 43
Programme Hiver W .................... 95, 97, 110
Programme Hiver/détrempé .................. 95, 97
Programme Volvo d’assistance routière
sur appel (Volvo on Call) .................. 167
Q
Qualité de l’air intérieur ............................... 55
R
Radio .......................................................... 169
Rangement dans la boîte à gants .................. 65
Registres d’aération ..................................... 50
Réglage du volant ......................................... 38
Réglage l’appui-tête central banquette arrière à 3 sections .............. 68
Régulateur de vitesse ................................... 35
Régulation de la stabilité de traction (STC) . 22
Remorquage - voiture ........................ 105, 106
Remorquage en cas d’urgence .................... 105
Remorque - poids maximal ........................ 162
Remplacement ........................................... 155
Remplacement de la batterie ...................... 155
Remplacement des ampoules ............ 135, 141
Remplacement des balais d’essuie-glace .... 157
Remplacement des fusibles ........................ 130
Renseignements sur les étiquettes ............. 160
Répartition du freinage électronique
(EBD) ................................................. 21
Répartition du poids .................................. 101
Repli du coussin de siège ............................. 70
Reprise forcée ....................................... 95, 96
Réservoir du liquide de lave-glace .............. 150
Réservoirs de liquide de servodirection ..... 154
Retouches de peinture ............................... 142
Rétracteur de verouillage d’urgence (RVU) .. 16
Rétracteur de verrouillage automatique RVA ..................................................... 16
Rétroviseur .................................................. 45
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux ..... 45
Rétroviseurs chauffants/désembueur
de lunette arrière ................................. 42
Rétroviseurs extérieurs à mémoire ............... 45
Rétroviseurs latéraux à commande
électrique ............................................. 45
Rideau gonflable Volvo (VIC) ...................... 11
Roue de secours ........................................... 76
Roues et pneus ................................. 114, 127
RVA/RVU ..................................................... 16
S
Sécurité des enfants ................................ 13-17
Sécurité des occupants ................................. 19
Services de maintenance ............................. 146
Services d’entretien, garantie ..................... 146
Shiftlock ......................................... 91, 94, 96
Siège auxiliaire .............................................. 77
Siège central - appui-tête ............................. 67
Siège de passager - Dossier repliable ........... 62
191
Index
Sièges - avant ............................................... 60
Sièges à réglage électrique ............................. 60
Sièges à réglage manuel ................................. 61
Sièges avant chauffants ................................ 42
SIPS - coussins gonflables contre
les impacts latéraux ............................. 10
SRS ................................................................ 6
Suspension ................................................. 165
Suspension avant ....................................... 165
Système d’alimentation ............................. 147
Système d’allumage ................................... 165
Système de carburant ................................. 149
Système de châssis (modèles R) .................. 99
Système de châssis actif .............................. 99
Système de châssis actif four-C ................... 99
Système de climatisation Renseignements généraux .................... 51
Système de freinage ..................................... 20
Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 21
Système de freinage antiblocage - Lampestémoins ............................................... 31
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) .................. 12
Système de refroidissement - généralités ... 102
Système de retenue supplémentaire .............. 4
Système de télédéverrouillage ............... 81, 82
Système de télédéverrouillage remplacement des piles ....................... 82
Système électrique ..................................... 166
Système électrique - généralités ................. 102
Système Home Safe ..................................... 80
Systèmes audio .......................................... 169
Systèmes d’alimentation et antipollution .. 147
192
Systèmes en PCV ...................................... 149
T
Table pliante ................................................ 66
Tableau de bord ............................................ 29
Tableau des interrupteurs lumineux ............. 37
Tachymètre (compte tours) ......................... 29
Télécommande (système de verrouillage
central et rétroviseurs extérieurs à
mémoire .............................................. 45
Témoin d’alternateur ................................... 30
Témoin de pression d’huile ......................... 30
Témoin de rappel de frein
de stationnement ................................. 30
Témoin de vérification du moteur ................ 31
Témoin du liquide de freins ......................... 30
Témoins de pas de porte - remplacement .. 141
Tenue de route ........................................... 101
Toit - charge maximale ............................... 162
Toit ouvrant ................................................. 46
Toit ouvrant électrique ................................. 46
Trois voies - convertisseur catalytique ...... 112
Trousse à outils ........................................... 76
V
Ventilation .................................................... 50
Verrou du volant .......................................... 38
Verrouillage du circuit de démarrage ............. 93
Verrous de sécurité - enfants ........................ 86
Verrous de sécurité pour les enfants portes arrière ....................................... 86
Vitres électriques .......................................... 44
Volant - réglage ............................................. 38
Volant - verrou ............................................. 38
Volet de remplissage carburant déverrouillage ...................................... 37
Volumes (huiles/liquides) ........................... 164
Volumes - huiles/liquides ............................ 159
193
194
Installation d'accessoires - mise en garde
importante
Distraction du conducteur
x Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires
ment à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle
Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de
communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment de
téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et de
chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez peutêtre pour votre commodité de dispositifs électroniques portables.
Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils enrichissent
l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous devenir une
source de distraction.
x Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre,
qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité :
x N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre
véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des
accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous
proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités
récentes dont votre voiture peut être équipée :
x N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous
conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du téléphone
cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est en mouvement.
x Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et
ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée.
x Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en
mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le véhicule est
stationné et servez-vous ensuite des touches de mémoire pour
accélérer et simplifier l'utilisation de la radio.
x N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique,
pendant que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour
assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des
autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions
fait partie de ces responsabilités.
x
x
x
x
Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des
techniciens formés par Volvo, chez votre concessionnaire Volvo
autorisé.
Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de
compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la
sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est sécuritaire ou
non d'installer un accessoire donné dans votre véhicule. Nous vous
recommandons de toujours demander conseil auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un accessoire à l'intérieur ou à
l'extérieur de votre véhicule.
Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement
fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec votre véhicule.
Par ailleurs, il est probable qu'un installateur inexpérimenté connaisse
mal certains systèmes de votre véhicule.
Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui
n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule,
peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la
performance et à la sécurité du véhicule.
Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par
l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts par
la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour obtenir plus
de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute responsabilité
quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant découler de
l'installation d'accessoires autres que les accessoires d'origine.
x Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directe-
2005
VOLVO
V70, V70 R & XC70
TP 7571 (Canada\French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
MANUEL DU PROPIÉTA IR E
TP 7571
2005

Manuels associés