Vaisala PTU300 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
231 Des pages
Vaisala PTU300 Manuel utilisateur | Fixfr
GUIDE DE L'UTILISATEUR
Transmetteur combiné de pression,
d’humidité et de température
Vaisala PTU300
M210796FR-H
PUBLIÉ PAR
Vaisala Oyj
Adresse :
Adresse postale :
Téléphone :
Fax :
Vanha Nurmijärventie 21, FI-01670 Vantaa, Finlande
P.O. Box 26, FI-00421 Helsinki, Finlande
+358 9 8949 1
+358 9 8949 2227
Visitez notre site Internet www.vaisala.com.
© Vaisala 2015
Il est interdit de reproduire, de publier ou d'afficher publiquement tout ou partie de ce
manuel sous quelque forme ou quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique
(photocopie y compris) et il est interdit de le modifier, de le traduire, de l'adapter, de le
vendre ou de le communiquer à tout tiers sans l'accord préalable écrit du propriétaire
du copyright. Les traductions des manuels et des documents multilingues s'appuient
sur les versions originales en anglais. En cas de doute, les versions anglaises font foi
et non les traductions.
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans avis préalable.
Veuillez remarque que ce manuel ne crée aucune obligation légale pour Vaisala envers
le client ou l'utilisateur final. Toute obligation et tout accord ayant force de loi sont
compris de manière exclusive dans le contrat d'approvisionnement ou les conditions
générales de vente et les conditions générales de service de Vaisala applicables.
_________________________________________________________________________________
Table des matières
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GENERALES ................................................................... 15
A propos de ce manuel .......................................................... 15
Contenu de ce manuel ........................................................ 15
Conventions d'écriture de la documentation ....................... 16
Sécurité ................................................................................... 16
Protection antistatique .......................................................... 17
Recyclage ................................................................................ 17
Conformité aux normes ......................................................... 18
Déclaration de conformité de l’UE....................................... 18
Approbation de type DNV ................................................... 19
Transmetteurs avec interface LAN ou WLAN ..................... 20
Transmetteurs avec interface WLAN .................................. 20
Marques déposées ................................................................. 21
Licence logicielle .................................................................... 21
Garantie ................................................................................... 21
CHAPITRE 2
PRESENTATION DU PRODUIT .................................................................. 23
Présentation du transmetteur PTU300 ................................. 23
Caractéristiques principales et options ............................... 25
Nouvelles caractéristiques et améliorations par rapport
au PTU200 ..................................................................... 26
Structure du transmetteur ................................................... 26
Options de sonde ................................................................ 28
Sonde chauffée PTU307 ..................................................... 30
CHAPITRE 3
INSTALLATION ............................................................................................ 31
Montage du boîtier ................................................................. 31
Montage standard sans plaque de montage ....................... 31
Montage mural avec kit de montage mural............................ 32
Montage avec kit d'installation sur rail DIN ............................ 34
Installation sur mât avec kit d'installation pour mât ou
tuyauterie............................................................................. 35
Montage de la protection contre la pluie avec le kit
d'installation ......................................................................... 37
Cadre de montage sur panneau ......................................... 37
Câblage.................................................................................... 39
Presse-étoupes du câble .................................................... 39
Mise à la terre des câbles ................................................... 40
Mise à la terre du boîtier du transmetteur ........................... 41
Autres systèmes de câblage ................................................. 41
Câblage des signaux et de l'alimentation............................ 42
Connecteur à 8 broches ...................................................... 43
Connecteur D-9 ................................................................... 44
VAISALA _________________________________________________________________________ 3
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Connexions à une alimentation 24 Vc.a. ............................. 45
Montage de la sonde .............................................................. 46
Instructions générales pour les sondes avec câble ............ 46
Le PTU303 pour une utilisation générale ............................ 48
PTU307 pour de fortes humidités ........................................ 49
Sonde de température (en option) ...................................... 49
Limites de température de fonctionnement ............................. 50
Modules en option .................................................................. 51
Module d'alimentation .......................................................... 51
Installation ...................................................................... 52
Avertissements ............................................................... 53
Isolation galvanique de l'alimentation .................................. 56
Troisième sortie analogique ................................................ 56
Installation et câblage ..................................................... 57
Relais ................................................................................... 58
Installation et câblage ..................................................... 58
Sélection de l'état d'activation du relais ......................... 58
Interface RS-422/485 .......................................................... 60
Installation et câblage ..................................................... 61
Interface LAN ....................................................................... 64
Interface WLAN ................................................................... 65
Fixation de l'antenne WLAN ........................................... 66
Module d'enregistrement des données ............................... 66
CHAPITRE 4
FONCTIONNEMENT .................................................................................... 69
Mise en service ....................................................................... 69
Affichage/clavier (en option) ................................................. 70
Affichage standard............................................................... 70
Lecture de courbe et de tendance de pression sur 3 h ....... 71
En utilisant l'affichage de base ....................................... 71
Graphiques et codes de tendance de pression.............. 71
Utilisation de la ligne série.............................................. 73
Courbe manquante ......................................................... 73
Graphique historique ........................................................... 74
Affichage des informations .................................................. 76
Menus et navigation ............................................................ 77
Changer de langue ......................................................... 78
Arrondissement .............................................................. 78
Réglage du rétroéclairage de l'affichage ........................ 78
Réglage du contraste de l'affichage ............................... 79
Utilisation de l'affichage/du clavier ............................ 79
Utilisation de la ligne série ........................................ 79
Verrouillage du clavier (garde-touches) ......................... 79
Verrouillage du PIN du menu ......................................... 80
Réglages d'usine ............................................................ 80
Configuration des alarmes d’affichage ................................ 81
Utilisation de l'affichage/du clavier ................................. 82
Utilisation de la ligne série.............................................. 83
Programme MI70 Link pour la gestion des données .......... 85
Communication de ligne série .............................................. 86
Connexion au port utilisateur ............................................... 87
Modes de fonctionnement du port utilisateur ................. 88
Connexion au port de service .............................................. 88
Câbles de connexion ...................................................... 88
Installation du pilote du câbleUSB ................................. 89
4 ____________________________________________________________________ M210796FR-H
_________________________________________________________________________________
Utilisation du port de service .......................................... 89
Communication LAN .............................................................. 90
Configuration IP .................................................................. 90
Utilisation de l'affichage/du clavier ................................. 91
Utilisation de la ligne série ............................................. 92
Configuration du LAN sans fil.............................................. 93
Utilisation de l'affichage/du clavier ................................. 94
Utilisation de la ligne série ............................................. 96
Protocole de communication ............................................... 97
Configuration Web pour LAN et WLAN ............................... 97
Paramètres du programme d'émulation de terminal ........... 98
Ouverture d'une connexion série/USB ........................... 99
Ouverture d'une session Telnet (LAN/WLAN) ............. 100
Liste des commandes série .............................................. 101
Obtenir un message de mesure à partir de la ligne série . 104
Démarrage du calcul continu des résultats .................. 104
R.............................................................................. 104
Arrêt de calcul continu des résultats ............................ 104
S .............................................................................. 104
Une seule lecture des résultats .................................... 104
SEND ...................................................................... 104
Affecter un alias pour la commande SEND ................. 105
Sortie de la lecture une seule fois à partir de tous
les transmetteurs.......................................................... 105
Communication avec un transmetteur en mode POLL .... 106
OPEN ........................................................................... 106
CLOSE ......................................................................... 106
Formatage du message de ligne série .............................. 107
FTIME et FDATE.......................................................... 107
Paramètres généraux ........................................................... 108
Modification des quantités et des unités ........................... 108
Utilisation de l'affichage/du clavier ............................... 108
Utilisation de la ligne série ........................................... 109
FORM...................................................................... 109
UNIT ........................................................................ 111
Plage de sortie RH limite :................................................. 112
Date et heure..................................................................... 113
Utilisation de l'affichage/du clavier ............................... 113
Utilisation de la ligne série ........................................... 113
Format de données NMEA................................................ 114
Commandes GPS ............................................................. 115
Réglages de la compensation de pression ....................... 116
Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 116
Utilisation de la ligne série ................................................ 117
PRES et XPRES .......................................................... 117
PFIX ............................................................................. 118
PSTAB ......................................................................... 118
Filtrage des données pour la pression .............................. 119
Filtrage des données pour l'humidité et la température .... 120
Utilisation de l'affichage/du clavier ............................... 120
Utilisation de la ligne série ........................................... 121
Décalages HCP, QFE et QNH .......................................... 122
HHCP ........................................................................... 122
HQFE ........................................................................... 122
HQNH ........................................................................... 123
Informations relatives à l'appareil ...................................... 123
Utilisation de la ligne série ........................................... 124
VAISALA _________________________________________________________________________ 5
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
? .................................................................................... 124
LIGHT ........................................................................... 125
HELP ............................................................................ 125
ERRS............................................................................ 126
MODS ........................................................................... 126
VERS ............................................................................ 126
Réinitialisation du transmetteur au moyen de la ligne série
........................................................................................... 127
RESET.......................................................................... 127
Verrouillage du menu/clavier au moyen de la ligne série.. 127
LOCK ............................................................................ 127
Paramètres de sortie série................................................... 128
Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 128
Utilisation de la ligne série ................................................. 129
SERI ............................................................................. 129
SMODE ........................................................................ 130
ADDR ........................................................................... 130
INTV ............................................................................. 131
SDELAY ....................................................................... 131
ECHO ........................................................................... 131
Enregistrement des données .............................................. 132
Sélection des valeurs d'enregistrement des données ....... 132
DSEL ............................................................................ 132
Consultation des données enregistrées ............................ 132
DIR ............................................................................... 133
PLAY ............................................................................ 134
Suppression des fichiers enregistrés ................................ 135
UNDELETE .................................................................. 135
Réglages de la sortie analogique........................................ 136
Modification du mode et de la plage de sortie ................... 136
Valeurs de sortie analogique ............................................. 137
AMODE/ASEL .............................................................. 138
Tests des sorties analogiques ........................................... 139
ITEST ........................................................................... 140
Réglage de l'indication d'erreur de la sortie analogique .... 141
AERR............................................................................ 141
Étendre la plage de sortie analogique ............................... 142
Fonctionnement des relais .................................................. 142
Valeur de la sortie relais .................................................... 142
Modes de sortie de relais reposant sur la mesure ............ 142
Points de réglage du relais ........................................... 142
Hystérésis ..................................................................... 144
Relais indiquant un état d'erreur du transmetteur ............. 144
Activation/désactivation des relais .................................... 147
Réglage des sorties relais ................................................. 147
RSEL ............................................................................ 148
Essai de fonctionnement des relais ................................... 150
RTEST .......................................................................... 150
Fonctions du capteur ........................................................... 151
Régénération (en option) ................................................... 151
Régénération automatique (purge à intervalles) .......... 152
Régénération manuelle ................................................ 152
Régénération à la mise sous tension ........................... 152
Démarrage et configuration de la régénération ................. 153
Utilisation des boutons de la carte mère ...................... 153
Utilisation de l'affichage/du clavier (en option) ............. 154
Utilisation de la ligne série............................................ 155
6 ____________________________________________________________________ M210796FR-H
_________________________________________________________________________________
PURGE ................................................................... 155
PUR......................................................................... 155
RGLIMIT ................................................................. 156
Paramétrage du chauffage de capteur ............................. 157
Paramétrage du chauffage du capteur d'humidité
au moyen de l'affichage/du clavier ............................... 157
Utilisation de la ligne série ........................................... 158
XHEAT .................................................................... 158
CHAPITRE 5
MODBUS .................................................................................................... 159
Présentation du support du protocole Modbus ................ 159
Mettre en route Modbus .................................................... 160
Activation du Modbus série ................................................ 161
Utilisation de l'affichage/du clavier (en option) ................. 161
Utilisation de la ligne série ................................................ 162
Activation de Modbus Ethernet .......................................... 163
Utilisation de l'affichage/du clavier (en option) ................. 163
Utilisation de la ligne série ................................................ 164
Compteurs de diagnostic de Modbus ................................ 166
Affichage des compteurs au moyen de l'affichage/du clavier
.......................................................................................... 166
Affichage des compteurs avec le port de service ............. 166
Désactivation de Modbus .................................................... 167
CHAPITRE 6
MAINTENANCE ......................................................................................... 169
Maintenance périodique ...................................................... 169
Nettoyage .......................................................................... 169
Remplacement du filtre de la sonde ................................. 169
Remplacement du capteur .................................................. 169
Conditions d'erreur ............................................................ 171
Assistance technique .......................................................... 173
CHAPITRE 7
ÉTALONNAGE ET REGLAGE .................................................................. 175
Pression ................................................................................ 175
Ouverture et fermeture du mode de réglage ..................... 176
Réglage de pression ............................................................ 177
Réglage en un point au moyen de l'affichage/du clavier .. 177
Réglage en un point avec la ligne série ............................ 178
LCI........................................................................... 178
LC............................................................................ 178
MPCI ....................................................................... 179
MPC ........................................................................ 180
Réglage de l'humidité relative............................................. 181
Utilisation des boutons-poussoirs ..................................... 181
Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 182
Utilisation de la ligne série ................................................ 183
Réglage multipoint de l'humidité relative avec la liaison série
.......................................................................................... 185
Syntaxe de la commande MPC RH ............................. 185
Exemple de procédure de réglage multipoint .............. 186
VAISALA _________________________________________________________________________ 7
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Réglage de l'humidité relative après changement d'un
capteur ................................................................................... 188
Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 188
Utilisation de la ligne série ................................................. 188
FCRH............................................................................ 188
Réglage de la température................................................... 189
Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 189
Utilisation de la ligne série ................................................. 190
Réglage des sorties analogiques (Ch1 et Ch2) ................. 191
Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 191
Utilisation de la ligne série ................................................. 191
ACAL ............................................................................ 191
Informations sur le réglage ................................................. 192
Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 192
Utilisation de la ligne série ................................................. 192
CTEXT .......................................................................... 192
CDATE ......................................................................... 192
CHAPITRE 8
DONNEES TECHNIQUES .......................................................................... 193
Spécifications ....................................................................... 193
Performances .................................................................... 193
Pression barométrique ................................................. 193
Humidité relative ........................................................... 194
Température (+ Plages de pression de fonctionnement)
...................................................................................... 195
Sonde de température en option .................................. 196
Variables calculées ...................................................... 196
Précision des variables calculées ..................................... 196
Précision de la température du point de rosée (en °C) 196
Précision du rapport de mélange en g/kg (pression
ambiante de 1 013 mbar) ............................................. 197
Précision de la température au thermomètre mouillé (en
°C) ................................................................................ 197
Précision de l'humidité absolue en g/m³....................... 197
Température du point de rosée (Sonde chauffée PTU307
en option) ........................................................................... 198
Conditions de fonctionnement ...................................... 198
Entrées et sorties ......................................................... 199
Composants mécaniques ............................................. 200
Caractéristiques techniques des modules en option ......... 201
Module d'alimentation................................................... 201
Module de sortie analogique ........................................ 201
Module relais ................................................................ 201
Module RS-485 ............................................................ 202
Module d'interface LAN ................................................ 202
Module d'interface WLAN ............................................. 202
Module d'enregistrement des données ........................ 202
Pièces de rechange et accessoires .................................... 203
Dimensions (mm/pouce) ...................................................... 205
PTU301 ............................................................................. 206
PTU303 ............................................................................. 208
PTU307 ............................................................................. 208
Sonde de température ....................................................... 208
8 ____________________________________________________________________ M210796FR-H
_________________________________________________________________________________
ANNEXE A
KITS D'INSTALLATION DES SONDES ET EXEMPLES D'INSTALLATION
.................................................................................................................... 209
Kits d'installation sur conduit (pour PTU303/307)................ 209
Kit d'installation sur gaine pour sonde de température
(PTU307) ................................................................................ 210
Kits d'installation Swagelok étanches à la pression (pour le
PTU307) ................................................................................. 211
Installation de la sonde d'humidité relative........................... 211
Installation de la sonde de température ............................ 212
Exemples d'installations étanches à la vapeur avec
presse-étoupes ..................................................................... 213
Installations de la sonde d'humidité relative (pour le
transmetteur PTU303/307) ................................................. 213
Installation d'une sonde de température (PTU307) .......... 215
Kit d'installation météorologique (pour PTU307) .............. 216
ANNEXE B
FORMULES DE CALCUL .......................................................................... 217
ANNEXE C
REFERENCE MODBUS ............................................................................. 221
Codes de fonction ................................................................ 221
Table de registre ................................................................... 222
Codage de données .......................................................... 222
Format virgule flottante 32 bits ..................................... 222
Format entier 16 bits .................................................... 223
Données de mesure (lecture uniquement) ........................ 224
Registres d'état (Lecture seule) ........................................ 225
Registres de configuration ................................................ 225
Sorties des états d'exception.............................................. 227
Sous-fonctions de diagnostic ............................................. 227
Objets d'identification du dispositif ................................... 228
Réponses d'exception ......................................................... 229
VAISALA _________________________________________________________________________ 9
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Liste des figures
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Figure 14
Figure 15
Figure 16
Figure 17
Figure 18
Figure 19
Figure 20
Figure 21
Figure 22
Figure 23
Figure 24
Figure 25
Figure 26
Figure 27
Figure 28
Figure 29
Figure 30
Figure 31
Figure 32
Figure 33
Figure 34
Figure 35
Figure 36
Figure 37
Figure 38
Figure 39
Figure 40
Figure 41
Figure 42
Figure 43
Figure 44
Figure 45
Figure 46
Figure 47
Figure 48
Figure 49
Figure 50
Corps du transmetteur .............................................................. 26
Intérieur du transmetteur .......................................................... 27
Sonde fixe PTU301 .................................................................. 28
Sonde à câble court PTU301 ................................................... 28
Options de sonde...................................................................... 29
Montage standard ..................................................................... 31
Montage avec kit de montage mural ........................................ 32
Dimensions de la plaque de montage
en plastique (mm/pouce) .......................................................... 32
Dimensions de la plaque de support de sonde (mm/pouce) .... 33
Montage avec kit d'installation sur rail DIN............................... 34
Mât vertical ............................................................................... 35
Mât horizontal ........................................................................... 35
Montage avec la plaque de montage mural métallique ............ 36
Dimensions de la plaque de montage en métal (mm/pouce) ... 36
Montage du kit d'installation de protection contre la pluie ........ 37
Cadre de montage sur panneau ............................................... 38
Dimensions de montage sur panneau (mm/pouce) ................. 38
Presse-étoupes......................................................................... 39
Mise à la terre du blindage du câble électrique ........................ 40
Bloc des bornes à vis sur la carte mère ................................... 42
Occupation des broches du connecteur à 8 broches
en option .................................................................................. 43
Câblage du connecteur D-9 en option ...................................... 44
Connexions à une alimentation 24 Vc.a. .................................. 45
Erreur de mesure à 100 %RH .................................................. 46
Montage horizontal de la sonde ............................................... 47
Montage vertical de la sonde.................................................... 47
Module d'alimentation ............................................................... 51
Module d'isolation galvanique .................................................. 56
Troisième sortie analogique ..................................................... 56
Sélection de la troisième sortie analogique .............................. 57
Module relais ............................................................................ 59
Module RS-485 ......................................................................... 60
Bus RS-485 à 4 fils ................................................................... 62
Bus RS-485 à 2 fils ................................................................... 63
Module d'interface LAN ............................................................ 64
Module d'interface WLAN ......................................................... 65
Module d'enregistrement des données .................................... 67
Affichage de base ..................................................................... 70
Affichage de base indiquant la courbe et la tendance P3H ......... 71
Description de la tendance de pression ................................... 72
Affichage graphique .................................................................. 74
Affichage graphique avec enregistreur de données ................. 75
Informations concernant l'appareil sur l'affichage .................... 76
Menu principal .......................................................................... 77
Limites d'alarme affichées sur l'écran graphique ..................... 81
Affichage d'alarme active.......................................................... 81
Affichage des alarmes .............................................................. 82
Modification d'une limite d'alarme............................................. 83
Connecteur de port de service et borne de port utilisateur
sur la carte mère ....................................................................... 86
Exemple de connexion entre un port série PC
et un port utilisateur .................................................................. 87
10 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
_________________________________________________________________________________
Figure 51
Figure 52
Figure 53
Figure 54
Figure 55
Figure 56
Figure 57
Figure 58
Figure 59
Figure 60
Figure 61
Figure 62
Figure 63
Figure 64
Figure 65
Figure 66
Figure 67
Figure 68
Figure 69
Figure 70
Figure 71
Figure 72
Figure 73
Figure 74
Figure 75
Figure 76
Figure 77
Figure 78
Figure 79
Figure 80
Figure 81
Figure 82
Figure 83
Figure 84
Figure 85
Figure 86
Figure 87
Figure 88
Figure 89
Figure 90
Figure 91
Figure 92
Figure 93
Figure 94
Menu de l'interface réseau ....................................................... 91
Menu de configuration IP ......................................................... 91
Réglages LAN sans fil .............................................................. 94
Saisie du SSID réseau ............................................................. 94
Sélection du type de réseau sans fil ........................................ 95
Interface de configuration Web pour WLAN............................. 98
Ouverture d'une connexion série ............................................. 99
Ouverture d'une connexion Telnet ......................................... 100
Commutateurs de courant/tension des modules de sortie ...... 136
Modes de sortie de Relais ...................................................... 143
Modes de sortie de relais ETAT PAR DEFAUT/ EN LIGNE .. 145
Voyants relais sur l'affichage.................................................. 147
Diminution du gain du capteur ............................................... 151
Boutons Purge sur la carte mère ........................................... 153
Réglages de la régénération .................................................. 154
Exécution de la purge chimique ............................................. 154
Réglages de l'interface série .................................................. 161
Configuration IP ...................................................................... 163
Réglages du LAN sans fil ....................................................... 163
Protocole de communication .................................................. 164
Compteurs Modbus ................................................................ 166
Remplacement du capteur ..................................................... 170
Indicateur d'erreur et message d'erreur ................................. 171
Boutons de réglage et de purge ............................................. 176
Menu de réglage .................................................................... 177
Sélection du type de référence en 1 point.............................. 182
Précision sur la plage de température ................................... 195
Précision de la mesure du point de rosée .............................. 198
Dimension du corps du transmetteur ..................................... 205
Dimensions de l’antenne WLAN ............................................ 206
Dimensions de la sonde fixe PTU301 .................................... 206
Dimensions de la sonde à câble court PTU301 ..................... 207
Dimensions de la sonde PTU303 ........................................... 208
Dimensions de la sonde PTU307 ........................................... 208
Dimensions de la sonde de température en option ............... 208
Kit d'installation de montage sur gaine................................... 209
Kit de montage sur gaine pour sonde de température ........... 210
Kit d'installation Swagelok pour sonde d'humidité relative ..... 211
Kit d'installation Swagelok pour sonde de température ......... 212
Installation du câble avec presse-étoupe ............................... 213
Installation de la sonde avec presse-étoupe .......................... 214
Installation étanche à la vapeur ............................................. 215
Installation de montage mural ................................................ 215
Kit d'installation météorologique pour installation
extérieure ............................................................................... 216
VAISALA ________________________________________________________________________ 11
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Liste des tableaux
Tableau 1
Tableau 2
Tableau 3
Tableau 4
Tableau 5
Tableau 6
Tableau 7
Tableau 8
Tableau 9
Tableau 10
Tableau 11
Tableau 12
Tableau 13
Tableau 14
Tableau 15
Tableau 16
Tableau 17
Tableau 18
Tableau 19
Tableau 20
Tableau 21
Tableau 22
Tableau 23
Tableau 24
Tableau 25
Tableau 26
Tableau 27
Tableau 28
Tableau 29
Tableau 30
Tableau 31
Tableau 32
Tableau 33
Tableau 34
Tableau 35
Tableau 36
Tableau 37
Tableau 38
Tableau 39
Tableau 40
Tableau 41
Tableau 42
Tableau 43
Tableau 44
Classes d'application, d'emplacement ..................................... 19
Quantités de base mesurées par le PTU300 ........................... 24
Quantités mesurées en option par le transmetteur PTU300 .... 24
Valeurs de pression en option mesurées par le PTU300 ......... 24
Câblage du connecteur à 8 broches en option......................... 43
Affectation des broches à la sortie série RS-232/485 .............. 44
Plages de température et plages de pression de
fonctionnement des sondes PTU301, 303, 307 et 30T ............ 50
Branchement des fils à paires torsadées aux bornes à vis ...... 61
4 fils (Commutateur 3 : Marche) ............................................... 62
2 fils (Commutateur 3 : Arrêt) ................................................... 63
Périodes d'observation et résolution ........................................ 66
Périodes des courbes et calculs Max/Min ................................ 74
Messages d'informations du graphique en mode curseur ......... 75
Paramètres ALSEL ................................................................... 84
Paramètres de communication série par défaut pour
le port utilisateur ....................................................................... 87
Paramètres de communication pour le port de service ............ 89
Paramètres IP pour les interfaces LAN et WLAN..................... 90
Réglages LAN sans fil .............................................................. 93
Commandes de mesure ......................................................... 101
Commandes de formatage ..................................................... 101
Commandes d'enregistrement des données .......................... 102
Commandes de la régénération ............................................. 102
Commandes d'étalonnage et de réglage................................ 102
Paramétrage et test des sorties analogiques ......................... 102
Paramétrage et test des relais ................................................ 103
Commandes de pression ........................................................ 103
Commandes GPS ................................................................... 103
Autres commandes ................................................................. 103
Modificateurs de la commande FORM ................................... 109
Facteurs de conversion pour les unités de pression .............. 117
Niveaux de filtrage pour l'humidité et la température ............. 120
Sélection des modes de sortie ............................................... 130
Exemples d'état de relais........................................................ 146
Variantes Modbus prises en charge ....................................... 159
Messages d'erreur .................................................................. 172
Commandes de réglage et d'étalonnage................................ 176
Fonctionnement des voyants DEL.......................................... 177
Liste d'exemples pour une correction multipoint .................... 186
Plages de température et plages de pression de
fonctionnement des sondes PTU301, 303, 307 et 30T .......... 195
Variables calculées (plages générales) .................................. 196
Longueurs du câble de sonde standard et poids
approximatif du transmetteur (en kg/lb) .................................. 200
Pièces de rechange et accessoires ........................................ 203
Codes de fonction pris en charge ........................................... 221
Blocs de registre Modbus PTU300 ......................................... 222
12 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
_________________________________________________________________________________
Tableau 45
Tableau 46
Tableau 47
Tableau 48
Tableau 49
Tableau 50
Tableau 51
Tableau 52
Registres de données de mesure .......................................... 224
Registres d'état....................................................................... 225
Registres des paramètres de configuration ........................... 225
Registres des drapeaux de configuration............................... 226
Sorties des états d'exception du PTU300 .............................. 227
Diagnostics Modbus PTU300 ................................................. 227
Identification du dispositif Modbus PTU300 ........................... 228
Réponses d'exception Modbus PTU300 ................................ 229
VAISALA ________________________________________________________________________ 13
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Cette page est volontairement laissée vierge.
14 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GENERALES
A propos de ce manuel
Ce manuel fournit des informations concernant l’installation, le
fonctionnement et l'entretien du transmetteur combiné de pression,
d’humidité et de température Vaisala PTU300.
Contenu de ce manuel
- Chapitre 1, Informations générales, contient des remarques générales
relatives au manuel et au produit.
- Chapitre 2, Présentation du produit, présente les caractéristiques, les
avantages ainsi que la nomenclature produit du transmetteur PTU300.
- Chapitre 3, Installation, vous apporte des informations d'aide
à l'installation de ce produit.
- Chapitre 4, Fonctionnement, contient des informations nécessaires
au fonctionnement de ce produit.
- Chapitre 5, Modbus, contient des informations nécessaires lors du
fonctionnement du transmetteur avec le protocole Modbus.
- Chapitre 6, Maintenance, contient des informations relatives
à l'entretien de base de ce produit.
- Chapitre 7, Étalonnage et réglage, contient des informations et des
instructions relatives à l'étalonnage et au réglage du PTU300.
- Chapitre 8, Données techniques, contient les données techniques
sur le produit.
- Annexe A, Kits d'installation des sondes et exemples d'installation,
présente les kits d'installation disponibles pour le transmetteur
PTU300 et fournit certains exemples d'installation.
- Annexe B, Formules de calcul, répertorie les formules utilisées pour
les valeurs calculées.
- Annexe C, Référence Modbus, décrit les fonctions et les données
Modbus du transmetteur.
VAISALA ________________________________________________________________________ 15
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Conventions d'écriture
de la documentation
Dans ce manuel, les considérations importantes de sécurité sont mises
en exergue de la façon suivante :
AVERTISSEMENT Signale un grave danger. Si vous ne lisez pas et ne respectez pas
scrupuleusement les instructions fournies, vous vous exposez à des
risques de blessures, voire à un danger de mort.
ATTENTION
Signale un danger potentiel. Si vous ne lisez pas et ne respectez pas
scrupuleusement les instructions fournies, vous risquez d'endommager
le produit ou de perdre des données importantes.
REMARQUE
Souligne des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Sécurité
Le PTU300 qui est maintenant en votre possession a subi des essais de
sécurité et a été approuvé avant expédition depuis l'usine. Veuillez noter
les précautions suivantes :
AVERTISSEMENT Raccordez le produit à la terre et vérifiez régulièrement l’installation
extérieure à la terre afin d’éviter tout danger de décharge électrique.
ATTENTION
Ne modifiez pas l'unité. Une modification incorrecte du produit peut
endommager celui-ci, engendrer des dysfonctionnements ou entraîner
la non conformité du produit vis-à-vis de la législation.
16 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales
Protection antistatique
Les décharges électrostatiques (ESD) peuvent provoquer des dommages
immédiats ou latents des circuits électroniques. Les produits Vaisala sont
protégés de façon adéquate contre les décharges électrostatiques dans
le cadre de l’utilisation prévue. Il est cependant possible de provoquer
des décharges électrostatiques en touchant, en retirant ou en insérant des
objets dans le boîtier de l’équipement et ainsi d’endommager le produit.
Pour être certain de ne pas produire vous-même de fortes décharges
statiques :
- Manipulez les composants sensibles aux ESD sur un établi correctement
relié à la terre et protégé contre les ESD. Si ce n’est pas possible,
reliez-vous à la masse du boîtier de l’équipement avant de toucher les
cartes. Protégez-vous à l’aide d’un bracelet antistatique et d’un cordon
de connexion résistif. Lorsque aucune de ces solutions n’est possible,
touchez une partie conductrice du boîtier de l’appareil d’une main
avant de toucher les cartes.
- Tenez systématiquement les panneaux par les bords et évitez
de toucher les contacts des composants.
Recyclage
Recyclez tous les matériaux qui peuvent l'être.
Veuillez jeter le dispositif conformément aux réglementations
en vigueur. Ne le jetez pas avec les déchets ménagers.
VAISALA ________________________________________________________________________ 17
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Conformité aux normes
Déclaration de conformité de l’UE
Le transmetteur combiné de pression, d'humidité et de température Vaisala
PTU300 est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes :
- Directive Basse tension
- Directive EMC
comme en témoigne sa conformité aux normes suivantes :
- EN 60950-1 : Appareils de traitement de l'information – Sécurité –
Partie 1 : Exigences générales.
- EN 61326-1 : Matériels électriques de mesure, de commande
e de laboratoire – Exigences relatives à la CEM applicables
aux environnements industriels.
- EN 550022 : Appareils de traitement de l'information – Caractéristiques
des perturbations radioélectriques – Limites et méthodes de mesure.
- EN 61000-3-2 : Limites pour les émissions de courant harmonique.
- EN 61000-3-3 : Limitation des variations de tension, des fluctuations
de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentation
basse tension.
18 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales
Approbation de type DNV
Le transmetteur combiné de pression, d'humidité et de température
Vaisala PTU300 est conforme aux règles de Det Norske Veritas en ce qui
concerne la classification des navires, des embarcations légères à grande
vitesse et les normes en mer de Det Norske Veritas.
Tests applicables effectués selon la norme de certification
n° 2.4, avril 2006.
Tableau 1
Classes d'application, d'emplacement
Type
Température
Humidité
Vibrations
CEM
Boîtier
PTU300
B
B
A
B
B/IP65
PRODUIT TYPE APPROUVÉ
CERTIFICAT N° : A-13529
VAISALA ________________________________________________________________________ 19
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Transmetteurs avec interface LAN
ou WLAN
Cet équipement qui a subi des essais est compatible avec les limites d'un
dispositif numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles
FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. L'exploitation
est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas
provoquer d'interférence et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence,
y compris les interférences entraînant des erreurs de fonctionnement.
Cet équipement génère, utilise et peut irradier des énergies de fréquence
radio qui peuvent, s'il n'est pas installé et exploité conformément aux
instructions, créer des interférences nuisibles sur les communications
radio. Toutefois, il n’est pas possible de garantir l'absence d'interférences
dans une installation donnée. En cas d'interférences nuisibles sur les
réceptions radio ou TV, ce que vous pouvez vérifier en éteignant et
en rallumant l'équipement, tentez d'y remédier en appliquant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur.
- Raccorder l'équipement à une sortie située sur un circuit différent
de celui sur lequel le récepteur est raccordé.
- Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour
obtenir de l'aide.
Transmetteurs avec interface WLAN
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec une antenne 2 dBI demi
onde. Les antennes dont le gain est supérieur à 2 dBi sont interdites avec
ce dispositif. L'impédance de l'antenne est de 50 ohms.
Afin de réduire l'interférence radio possible avec les autres utilisateurs,
le type d'antenne et son gain doivent être choisis de telle sorte que l'EIRP
(Equivalent Isotropically Radiated Power) (produit de la puissance
fournie à une antenne et du gain de l'antenne dans la direction spécifique
par rapport à une antenne isotropique) ne soit pas supérieur à celui
autorisé pour une communication réussie.
Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme
canadienne ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
20 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales
Marques déposées
HUMICAP® et BAROCAP® sont des marques déposées de Vaisala Oyj.
Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Licence logicielle
Ce produit intègre un logiciel développé par Vaisala. L'utilisation
de ce logiciel est régie par les conditions de licence jointes au contrat
d'approvisionnement applicable ou, en l'absence de conditions de licence
distinctes, par les conditions générales de licence du groupe Vaisala.
Garantie
Rendez-vous sur notre site Internet pour consulter nos conditions
de garantie standard : www.vaisala.com/warranty.
Veuillez noter qu'une telle garantie ne s'applique pas en cas de dommage
dû à l'usure normale, à des conditions de fonctionnement exceptionnelles,
à une négligence lors de la manipulation ou de l'installation, ou à des
modifications non autorisées. Veuillez consulter le contrat d'approvisionnement applicable ou les conditions de vente pour obtenir des détails sur
la garantie de chaque produit.
VAISALA ________________________________________________________________________ 21
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Cette page est volontairement laissée vierge.
22 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit
CHAPITRE 2
PRESENTATION DU PRODUIT
Ce chapitre présente les caractéristiques, les avantages et la nomenclature
du transmetteur combiné de pression, d'humidité et de température
Vaisala PTU300.
Présentation du transmetteur PTU300
Le transmetteur PTU300 permet d'établir des mesures de pression fiables
dans une large gamme d'applications. Les transmetteurs de la série PTU300
utilisent un capteur absolu capacitif BAROCAP® à base de silicium,
développé par Vaisala pour les applications de mesure de la pression
barométrique. Le principe de mesure des transmetteurs numériques
de la série PTU300 repose sur une technique associant un oscillateur
RC évolué et trois condensateurs de référence par rapport auxquels les
mesures des capteurs de pression capacitifs sont établies en continu.
Le microprocesseur du transmetteur effectue la compensation pour
la linéarité de pression et la sensibilité à la température.
Les applications de la gamme PTU300 vont de la surveillance des
conditions environnementales en laboratoire d'étalonnage jusqu'aux
mesures de compensation de longueur d'onde active d'interféromètre
laser et aux mesures météorologiques GPS.
Le transmetteur PTU300 combine trois paramètres de mesure : la pression,
la température et l'humidité. Les quantités mesurées et calculées par
le transmetteur PTU300 sont présentées dans le Tableau 2 à la page 24.
Les quantités disponibles en option sont présentées dans le Tableau 3
à la page 24.
Au niveau des sorties analogiques, vous pouvez choisir entre des signaux
de courant ou des signaux de tension. Vous pouvez également choisir
des sorties numériques RS-232 (standard) ou RS-422/485 (en option).
Un affichage local est également disponible.
Le transmetteur PTU300 est disponible avec un ou deux transducteurs de
pression. Les sondes PTU301, PTU303 et PTU307 sont disponibles pour
le transmetteur PTU300. Un modèle doté uniquement de la sonde de température (pas de mesure d'humidité), le PTU30T, est également disponible.
VAISALA ________________________________________________________________________ 23
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Pour les applications en extérieur, il est recommandé d'utiliser le kit
de montage HMT330MIK avec les transmetteurs PTU300.
Tableau 2
Quantité
Pression
1)
Humidité relative
Température
Quantités de base mesurées par le PTU300
Abréviation
P
RH
T
Unité métrique
Unité non métrique
Se reporter au Tableau 4 page 24.
%RH
%RH
ºC
ºF
1) Humidité relative non incluse sur le modèle PTU30T
Tableau 3
Quantités mesurées en option par le transmetteur
PTU300
Quantité
Abréviation
Température du point de rosée / point de givre
(Td/f)
Température du point de rosée (Td)
Humidité absolue (a)
Rapport de mélange (x)
Température au thermomètre mouillé (Tw)
Volume d’air humide / volume d’air sec
(par volume ou par poids) (H2O)
Pression de la vapeur d'eau (Pw)
Pression de saturation de la vapeur d'eau (Pws)
Enthalpie (h)
Différence de T et Td/f (∆T)
Tableau 4
TDF
Unité
métrique
ºC
Unité non
métrique
ºF
TD
A
X
TW
H2O
ºC
3
g/m
g/kg
ºC
ppmv/ppmw
ºF
3
gr/ft
gr/lb
ºF
ppmv/ppmw
PW
PWS
H
DT
hPa
hPa
kJ/kg
ºC
lb/in
2
lb/in
Btu/lb
ºF
2
Valeurs de pression en option mesurées par le PTU300
Quantité
Courbe de pression et tendance
Pression (mesure de la pression moyenne de
P1 et P2 s'ils sont tous les deux connectés)
Pression du transducteur 1 ou 2
Pression QNH
Pression QFE
Pression avec hauteur corrigée
Abréviation
P3h
P
Unités disponibles
hPa, psia, inHg, torr, bara, barg,
psig, mbar, mmHg, kPa, Pa,
mmH2O, inH2O
P1 et P2
QNH
QFE
HCP
24 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit
Caractéristiques principales et options
- Option de mesure redondante de pression : deux capteurs sur une
seule unité
- Deux classes de précision pour la mesure de la pression
- Nombreuses sondes pour différentes applications
- Une courbe et une tendance 3 h disponibles dans la mesure de la pression
- Quantités de sortie calculées disponibles
- Affichage convivial et interface clavier (en option)
- Différents kits de montage de la sonde, options de protection du
capteur et longueurs du câble de sonde
- Kits de montage du transmetteur pour diverses installations
- Régénération pour les applications où l’interférence de produits
chimiques dans l’environnement de mesure pose problème
- Sonde et capteur mis à température pour les environnements à taux
d’humidité élevé (PTU307)
- Prise en charge du protocole de communications série Modbus
- Capteur de température en option pour la PTU307
- Modules en option :
- Alimentation isolée
- Module d'alimentation pour secteur c.a.
- Module RS-422/485
- Interfaces LAN et WLAN
- Module d'enregistreur de données avec horloge en temps réel
- Module de sortie analogique supplémentaire
- Module relais
VAISALA ________________________________________________________________________ 25
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Nouvelles caractéristiques et améliorations
par rapport au PTU200
-
Précision améliorée pour %RH
Affichage graphique (courbe de n'importe quel paramètre)
Sorties analogiques (tension et courant)
Port de service pour MI70 ou PC
Prise en charge du protocole de communications série Modbus
Connectivité USB pour les connexions de service par l'intermédiaire
du câble USB-RJ45 en option
Module RS-485 isolé (utilisant un module de baromètre unique)
Module de relais (utilisant un module de baromètre unique)
Interfaces LAN et WLAN (utilisant un module de baromètre unique)
Module enregistreur de données avec horloge en temps réel (utilisant
un module de baromètre unique)
Structure du transmetteur
1104-078
Figure 1
Corps du transmetteur
Les numéros font référence à la Figure 1 ci-dessus :
1
=
2
3
4
5
6
=
=
=
=
=
Presse-étoupe pour câble de signal + alimentation ou connecteur
d'antenne WLAN
Connecteur de pression
Presse-étoupe pour module optionnel ou câble secteur c.a.
Vis du couvercle (4 pièces)
Affichage et clavier (en option)
Voyant du couvercle
26 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit
0604-060
Figure 2
Intérieur du transmetteur
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 2 ci-dessus :
1
2
3
4
=
=
=
=
5
=
6
7
8
9
10
11
12
=
=
=
=
=
=
=
Port de service (RS-232)
Commutateurs DIP pour le paramétrage des sorties analogiques
Bornes à vis pour le câblage de l'alimentation et des signaux
Relais, RS-422/485, enregistreur de données, LAN,
WLAN ou module de sortie analogique (en option)
Connecteur de mise à la terre pour module d'alimentation
électrique
Boutons de réglage (boutons de régénération) avec voyant DEL
Module d’isolation galvanique (en option)
Câble de la sonde de température
Câble de la sonde d'humidité
Module BARO-1
Connecteur de pression
Module d'alimentation électrique.
VAISALA ________________________________________________________________________ 27
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Options de sonde
La sonde PTU301 est destinée à des applications avec montage mural.
La version standard comporte une sonde fixe.
1104-079
Figure 3
Sonde fixe PTU301
La sonde à câble court PTU301 est une version spéciale à utiliser avec
le module WLAN et lorsque le module LAN et le module d'alimentation
sont simultanément installés. Elle comporte la sonde PTU303 sur un câble
court (21 cm), destinée à un usage général, et une plaque de montage
avec un support de sonde.
1104-080
Figure 4
Sonde à câble court PTU301
28 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit
0911-067
Figure 5
Options de sonde
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 5 ci-dessus :
1
2
=
=
3
=
La sonde PTU303 pour une utilisation générale
La PTU307 pour les process très exigeants
(sonde chauffée en option).
Sonde de température
Pour les longueurs des câbles de sonde, se reporter au Tableau 41,
à la page en page 200.
VAISALA ________________________________________________________________________ 29
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Sonde chauffée PTU307
La différence de température entre la sonde et l'environnement extérieur
peut provoquer de la condensation sur le capteur. Une sonde humide
ne peut pas analyser l'humidité réelle de l'air ambiant. Si l'eau condensée
est contaminée, la durée de vie de la sonde peut diminuer et l'étalonnage
être modifié.
La sonde PTU307 peut être utilisée dans des applications où la condensation
est due à un taux d'humidité élevé et à des changements rapides de ce taux.
La sonde chauffée est chauffée en continu de manière à ce que sa température soit toujours supérieure à celle de l'environnement. Toute condensation
sur la sonde est ainsi éliminée. La consommation électrique de la sonde
chauffée est légèrement supérieure à celle des autres sondes.
30 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
CHAPITRE 3
INSTALLATION
Ce chapitre fournit des informations destinées à vous aider à installer
ce produit.
Montage du boîtier
Le boîtier peut être monté soit sans la plaque de montage, soit avec
les plaques de montage en option.
Montage standard sans plaque
de montage
Montez le boîtier en fixant le transmetteur sur le mur à l'aide de 4 vis,
par exemple, des vis M6 (non fournies).
0601-011
Figure 6
Montage standard
VAISALA ________________________________________________________________________ 31
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Montage mural avec kit de montage mural
Pour un montage mural avec kit, la plaque de montage (référence Vaisala
214829) peut être fixée directement sur le mur ou sur un boîtier mural
standard (ou boîtier de raccordement US). Si vous câblez par derrière,
faites sortir la prise en plastique de l'orifice de câblage du transmetteur
avant le montage.
0503-004
Figure 7
Montage avec kit de montage mural
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 7 ci-dessus :
1
2
3
4
=
=
=
=
5
=
Plaque de montage en plastique
Fixez la plaque sur le mur à l'aide de 4 vis M6 (non fournies)
Côté courbé vers le haut
Fixez le PTU300 sur la plaque de montage à l'aide de 4 vis M3
(fournies)
Orifices pour le montage mural ou sur boîtier de jonction
183 (7,20)
Ø6,2 (0,24)
59 (2,32)
8,5 (0,33)
6,5 (0,26)
10,5 (0,41)
84 (3,30)
104 (4,09)
116 (4,57)
4,5 (0,18)
133 (5,24)
Épaisseur
9,5 (0,37)
59 (2,32)
0804-065
Figure 8
Dimensions de la plaque de montage en plastique
(mm/pouce)
32 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
La sonde à câble court PTU301 est conçue pour être montée sur un
mur avec la plaque de support de sonde (référence Vaisala 226252).
La plaque de support de la sonde est similaire à la plaque de montage
standard, exception faite du support de sonde en bas.
0911-061
Figure 9
Dimensions de la plaque de support de sonde
(mm/pouce)
VAISALA ________________________________________________________________________ 33
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Montage avec kit d'installation sur rail DIN
Le kit d'installation sur rail DIN comprend un kit de montage mural,
2 fixations à clip et 2 vis M4 x 10 DIN 7985 (code de référence
Vaisala 215094).
1.
2.
3.
Fixez les deux attaches à la plaque de montage en plastique à l'aide
des vis fournies dans le kit d'installation.
Fixez le PTU300 sur la plaque de montage en plastique à l'aide
de 4 vis (fournies).
Appuyez le transmetteur sur le rail DIN de façon à ce que les
fixations des clips s'enclenchent dans le rail.
0503-002
Figure 10
Montage avec kit d'installation sur rail DIN
34 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Installation sur mât avec kit d'installation
pour mât ou tuyauterie
Le kit d'installation pour mât ou conduite (référence Vaisala : 215108)
comprend la plaque de montage métallique et les 4 écrous de montage
pour montage sur mât. Lors du montage, la flèche de la plaque de montage
en métal doit pointer vers le haut ; se reporter à Figure 13, page 36.
0503-006
Figure 11
Mât vertical
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 11 ci-dessus :
1
2
=
=
Etriers (x2) M8 (fournis) pour mâts* de 30 à 102 mm.
Ecrous de montage M8 (4)
* Notez que si l'émetteur présente un connecteur D-9 (non recommandé pour les
installations en extérieur), le montage à l'aide des étriers de fixation ne peut être
utilisé qu'en installant les étriers vers la limite supérieure de la plage de diamètre
de 30 à 102 mm (approximativement 80 mm et plus).
0503-007
Figure 12
Mât horizontal
Le numéro se rapporte à la Figure 12 ci-dessus :
1
=
Ecrous de montage M8 (4)
VAISALA ________________________________________________________________________ 35
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
La plaque de montage métallique est comprise dans le kit d'installation
de protection contre la pluie ainsi que dans le kit d'installation pour mât
ou conduite.
0503-041
Figure 13
Montage avec la plaque de montage mural métallique
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 13 ci-dessus :
1
2
=
=
3
=
Fixez la plaque sur le mur à l'aide de 4 vis M8 (non fournies)
Fixez le PTU300 sur la plaque de montage à l'aide de 4 vis
de fixation M6 (fournies).
Notez la position de la flèche lors du montage. Elle doit être
orientée vers le haut.
0509-151
Figure 14
Dimensions de la plaque de montage en métal
(mm/pouce)
36 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Montage de la protection contre la pluie
avec le kit d'installation
La protection contre la pluie est vivement recommandée pour des
installations extérieures, en particulier pour des transmetteurs comportant
l'option affichage/clavier.
0503-008
Figure 15
Montage du kit d'installation de protection contre
la pluie
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 15 ci-dessus :
1
=
2
=
3
=
Fixez la protection contre la pluie (code de référence Vaisala
215109) sur la plaque de montage métallique à l'aide des 2 vis
de montage M6 (fournies).
Fixez la plaque de montage avec protection contre la pluie avec le
kit d'installation sur le mur ou sur le mât (voir installation sur mât).
Fixez le transmetteur à la plaque de montage à l'aide des 4 vis
M6 (fournies)
Cadre de montage sur panneau
Pour permettre une installation intégrée propre et sans poussière du
transmetteur, un cadre de montage sur panneau est disponible en option
(référence Vaisala : 216038). Le cadre est en plastique fin et souple,
avec une bande adhésive sur un côté.
Le cadre sert à masquer tous les bords coupants de l'orifice d'installation
et donne un aspect plus fini. Notez que le cadre de montage sur panneau
n'est pas prévu pour supporter le poids du transmetteur et ne comprend
aucun support de montage.
Utilisez le cadre de montage sur panneau comme suit :
1.
2.
3.
Utilisez le cadre comme un modèle pour marquer la taille requise
pour l'orifice d'installation dans le panneau.
Découpez l'orifice dans le panneau.
Montez le transmetteur dans le panneau avec les supports appropriés.
VAISALA ________________________________________________________________________ 37
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
4.
Retirez le papier qui protège la bande adhésive sur le cadre et fixez
le cadre autour du transmetteur. Voir Figure 16, page 38.
0704-002
Figure 16
Cadre de montage sur panneau
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 16 ci-dessus :
1
2
=
=
Panneau (non inclus)
Cadre de montage sur panneau
0804-083
Figure 17
Dimensions de montage sur panneau (mm/pouce)
38 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Câblage
Presse-étoupes du câble
Pour les connexions à l'alimentation et les connexions analogiques/série,
nous vous conseillons d'utiliser un seul câble électrique blindé de trois
à dix fils. Le diamètre du câble doit être compris entre 8 et 11 mm.
Le nombre de presse-étoupes dépend des options du transmetteur.
Se reporter aux recommandations suivantes pour les presse-étoupes :
0604-059
Figure 18
Presse-étoupes
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 18 ci-dessus :
1
2
3
REMARQUE
=
=
=
Câble pour signal/alimentation Ø 8 à 11 mm
Connecteur de pression
Câble pour module d'alimentation électrique en option,
Ø8 à 11 mm
Si l'environnement de fonctionnement subit un niveau élevé de bruit
électrique (par exemple, près d'un moteur électrique puissant), nous
vous conseillons d'utiliser un câble blindé ou de veiller à ce que les
câbles signaux soient bien séparés des autres câbles.
VAISALA ________________________________________________________________________ 39
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Mise à la terre des câbles
Mettez correctement à la terre le blindage du câble électrique
afi d'obtenir les meilleures performances CEM possibles.
0605-027
Figure 19
Mise à la terre du blindage du câble électrique
Voir Figure 19, page ci-dessus, pour effectuer la procédure ci-dessous.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Coupez la gaine extérieure à la longueur voulue.
Coupez la tresse ou la feuille de blindage à la dimension X.
Poussez l'écrou borgne à calotte (élément 1) ainsi que l'insert
d'étanchéité avec la douille de contact du presse-étoupe
(élément 2+3) dans le câble, comme illustré sur le schéma.
Repliez la tresse ou la feuille de blindage d'environ 90 ° (élément 4).
Poussez l'insert d'étanchéité avec la douille de contact du presseétoupe (éléments 2+3) jusqu'à la tresse ou à la feuille de blindage.
Montez la partie inférieure (élément 5) sur le boîtier.
Enfoncez l'insert d'étanchéité avec la prise de contact du presseétoupe (éléments 2+3) dans la partie inférieure (élément 5).
Posez l'écrou borgne à calotte (élément 1) sur la partie inférieure
(élément 5).
40 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Mise à la terre du boîtier du transmetteur
Si vous devez raccorder le boîtier du transmetteur à la terre, le connecteur
de mise à la terre se trouve à l'intérieur du boîtier ; se reporter à Figure 2
page 27. Assurez-vous que la sonde et le boîtier ont le même potentiel
et que le potentiel est identique pour différentes mises à la terre. Sinon,
cela pourrait engendrer de dangereux courants à la terre.
Si une isolation galvanique de la ligne d'alimentation électrique des
signaux de sortie est nécessaire, vous pouvez commander un module
d'isolation galvanique en option avec le transmetteur PTU300.
Ce module empêche les boucles de terre dangereuses.
Autres systèmes de câblage
Il existe trois façons, au choix, de raccorder le transmetteur : au moyen
d'un câblage de base, d'un connecteur à 8 broches ou d'un connecteur D-9.
Le système de câblage est sélectionné lors de la commande de l'appareil.
Si un connecteur est nécessaire au câblage, il est installé en usine.
- Si vous avez opté pour le câblage de base, reportez-vous à la section
Câblage des signaux et de l'alimentation.
- Si vous avez opté pour le connecteur à 8 broches, reportez-vous
à la section Connecteur à 8 broches, à la page 43.
- Si vous avez opté pour le connecteur D-9, reportez-vous à la section
D-9, à la page 44.
VAISALA ________________________________________________________________________ 41
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Câblage des signaux et de l'alimentation
Pour câbler le module d'alimentation, se reporter à la section Module
d'alimentation page 51.
0506-028
Figure 20
Bloc des bornes à vis sur la carte mère
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 20 ci-dessus :
1
2
3
AVERTISSEMENT
=
=
=
Bornes d'alimentation électrique de 10 à 35 Vc.c., 24 Vc.a.
Port utilisateur (bornes RS-232)
Bornes des signaux analogiques
Veillez à ne raccorder que les câbles hors tension.
1.
2.
3.
Ouvrez le capot du transmetteur en desserrant les quatre vis.
Insérez les câbles d'alimentation et les câbles des signaux dans
le presse-étoupe du fond du transmetteur (cf. les instructions
de mise à la terre dans les sections précédentes).
Connectez les câbles de sortie analogique aux bornes : Ch1+,
Ch1-, Ch2+, Ch2-. Connectez les câbles du port utilisateur RS-232
aux bornes RxD, GND et TxD. Pour plus d'informations sur la
connexion RS-232, se reporter à la section Communication de ligne
série page 86.
42 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
4.
5.
6.
7.
Pour le câblage des modules en option, se reporter à la section
correspondante pour de plus amples instructions :
- Interface RS-422/485 page 60
- Relais page 58
- Troisième sortie analogique page 56
- Interface LAN page 64
- Interface WLAN page 65
Raccordez les câbles d'alimentation aux connecteurs : Bornes
POWER 10...35V+ 24V~ (+) et (-). Si vous utilisez une alimentation
24 Vc.a., se reporter à la remarque ci-dessous avant de connecter
les câbles d'alimentation.
Mettre l'appareil sous tension. Le voyant DEL sur le couvercle
s'allume en continu en cas de fonctionnement normal.
Fermez le capot et remettez les vis en place. Le transmetteur est
prêt à fonctionner.
Connecteur à 8 broches
1104-126
Broche
Figure 21
Occupation des broches du connecteur à 8 broches
en option
Tableau 5
Câblage du connecteur à 8 broches en option
Fil
1
2
Blanc
Marron
3
4
5
6
7
8
Vert
Jaune
Gris
Rose
Bleu
Blindé/
rouge
Signal série
RS-232 (EIA-232)
Données hors TX
(GND série)
RS-485 (EIA-485)
D1+
(GND série)
Signal analogique
Alimentation Alimentation +
Données dans RX
Blindage de câble
Alimentation Alimentation +
D0Blindage de câble
Ch 3Signal GND (pour
les canaux 1 et 2)
Ch 2+
Ch 1 +
Alimentation Alimentation +
Ch 3+
Blindage de câble
VAISALA ________________________________________________________________________ 43
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
REMARQUE
Le connecteur à 8 broches ne peut pas fonctionner avec des modules
de relais ou un module d’alimentation électrique raccordé à une
alimentation CA (secteur).
Connecteur D-9
0605-123
Figure 22
Câblage du connecteur D-9 en option
Tableau 6
Affectation des broches à la sortie série RS-232/485
Broche Couleur
du fil
1
Rouge
2
Blanc
3
Noir
4
Jaune
5
Marron
6
Vert
7
Bleu
8
9
REMARQUE
Gris
Orange
Signal série
RS-232 C
RS-485
TX
RX
Terre
Terre pour tension
d'alimentation
Tension d’alimentation
D0Terre pour tension
d'alimentation
D1+
Tension d’alimentation
Notez que le connecteur D-9 ne fait pas partie de la classe IP65 et que,
par conséquent, il n'est pas recommandé pour une utilisation en extérieur.
44 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Connexions à une alimentation 24 Vc.a.
Nous vous conseillons d'utiliser une alimentation à potentiel flottant
séparée pour chaque transmetteur (se reporter à la partie supérieure
de Figure 23 ci-dessous). Si vous devez connecter plusieurs transmetteurs
ou d'autres instruments à une seule alimentation c.a., la phase (~)
doittoujours être reliée au connecteur (+) de chaque transmetteur
(se reporter à la partie inférieure de Figure 23).
ATTENTION
UTILISATION D'UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE 24 VCA
Pour prévenir tout incendie et/ou dommage, si un fil 24 VCA est relié
à la terre ou raccordé à une borne « - », « 0 » ou « GND » d'un autre
appareil, vous devez raccorder le même fil à la borne « - » sur cet
instrument également.
0703-041
Figure 23
Connexions à une alimentation 24 Vc.a.
VAISALA ________________________________________________________________________ 45
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Montage de la sonde
Lors de mesures d'humidité et particulièrement lors de l'étalonnage, il est
essentiel que la température de la sonde et celle de l'environnement de
mesure soient identiques. La plus légère variation de température entre
l'environnement et la sonde peut engendrer une erreur. Comme le montre
la courbe ci-dessous, si la température est de 20 °C et l'humidité relative
de 100 %RH, une différence de ±1 °C entre l'environnement et la sonde
peut provoquer une erreur de ±6 %RH.
Le graphique ci-dessous illustre l'erreur de mesure à 100 %RH lorsque
la différence entre la température ambiante et la température du capteur
est de 1 °C.
0507-023
Figure 24
Erreur de mesure à 100 %RH
Instructions générales pour les sondes
avec câble
Montez les sondes avec câble en positionnant la sonde horizontalement ;
ainsi, toute condensation d'eau présente sur le tube ne peut s'écouler dans
le capteur.
Si vous n'avez pas d'autre choix que d'installer la sonde verticalement,
le point d'entrée doit être soigneusement isolé. Le câble doit également
pendre librement pour éviter l'écoulement de l'eau condensée le long
du câble vers la sonde.
46 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
0507-024
Figure 25
Montage horizontal de la sonde
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 25 ci-dessus :
1
2
3
4
=
=
=
=
À étanchéifier.
À isoler.
Isoler le câble.
Laisser le câble pendre librement. Cela empêche l'eau condensée
de s'écouler le long du câble jusqu'au capteur.
0507-022
Figure 26
Montage vertical de la sonde
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 26 ci-dessus :
1
2
3
4
=
=
=
=
À étanchéifier.
Isoler le câble.
À isoler.
Laisser le câble pendre librement. Cela empêche l'eau condensée
de s'écouler le long du câble jusqu'au capteur.
VAISALA ________________________________________________________________________ 47
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
REMARQUE
Ne pas fixer de sonde chauffée (PTU307) sur les structures métalliques
afin d'éviter tout problème de condensation résultant de la propagation
de la chaleur sur le métal.
Si la température de process est nettement supérieure à celle de l'environnement, toute la sonde et, de préférence, une grande longueur de câble
doivent se trouver à l'intérieur du process. Cela empêche des imprécisions
de mesures résultant de la propagation de la chaleur le long du câble.
Pour un montage sur la paroi d'une gaine ou d'un tuyau, elle doit être
insérée par le côté de la conduite. Si ce n'est pas possible et si l'insertion
doit se faire par le haut, il est nécessaire d'isoler soigneusement le point
d'entrée.
Pour plus de détails sur les kits d'installation des sondes Vaisala
et certains exemples d'installation, voir Annexe A, à la page 209.
Le PTU303 pour une utilisation générale
La PTU303 est une sonde de petite taille (d=12 mm) destinée à un usage
général, jusqu'à +80 °C (+176 °F) (température de mesure de pression
barométrique limitée à +60 °C (140 °F)). Cette sonde convient pour les
stations météorologiques, compensations environnementales, interféromètres laser et bancs d'essai. Elle est adaptée aux conduites et aux
canaux, en utilisant le kit d'installation proposé par Vaisala.
Se reporter à Annexe A page 209 pour les kits d'installation de sonde
PTU303 et certains exmples d'installation.
- Kit de montage pour conduite
- Presse-étoupe
48 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
PTU307 pour de fortes humidités
Le PTU307 est destiné aux environnements où l'humidité relative est très
élevée, proche de la saturation. La sonde chauffée empêche la saturation du
capteur. Une sonde de température supplémentaire est également disponible.
La sonde RH+T PTU307 convient pour des températures allant jusqu'à
+180 °C (+356 °F) (température de mesure de pression barométrique
limitée à +60 °C (140 °F)).
Se reporter à Annexe A page 209 pour une présentation des kits
d'installation suivants pour la sonde PTU307 avec des exemples
d'installation :
-
Kit de montage pour conduite
Presse-étoupe
Connecteur Swagelok étanche à la pression
Kit d'installation météorologique de Vaisala
Des kits d'installation sont disponibles pour les sondes d'humidité et les
sondes de température.
Sonde de température (en option)
Une sonde de température supplémentaire est disponible pour mesurer la
température ambiante avec la sonde PTU307 (avec réchauffement de la
sonde) et les modèles de transmetteur PTU30T. Cette sonde vous permet
de mesurer des quantités d'humidité indépendamment du point de rosée
et du rapport de mélange. La sonde de température doit être connectée au
transmetteur en usine. Ne raccourcissez pas et ne raccordez pas à nouveau
le câble vous-même.
Vous devez installer la sonde de température supplémentaire dans le même
environnement de mesure que celui de la sonde PTU307. Assurez-vous
que la chaleur ne passe pas de la sonde chauffée à la sonde de température.
VAISALA ________________________________________________________________________ 49
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Limites de température de fonctionnement
Notez que les limites de température de fonctionnement des sondes
PTU307, PTU303 et PTU30T sont plus élevées que celles du
transmetteur PTU300 proprement dit. La limite de température de
fonctionnement du transmetteur est basée sur la limite de température
supérieure pour la mesure de pression barométrique, c'est-à-dire +60 °C
(140 °F), ce qui s'applique à tous les modèles de la série PTU300.
Tableau 7 ci-dessous fournit la liste des limites de températures de
fonctionnement des sondes de la série PTU300 lorsqu'elles sont utilisées
pour des mesures RH ou T :
Tableau 7
Limite de
température
de mesure
barométrique
du transmetteur
Limite de
température de
fonctionnement
de la sonde pour
des mesures
d'humidité
relative ou de
température
Précision à
+ 20°C (+68 °F)
Unités de
température
Plages de température et plages de pression de
fonctionnement des sondes PTU301, 303, 307 et 30T
PTU 301
PTU303
PTU 307
PTU30T*
–40 à +60 °C
–40 à +60 °C
–40 à +60 °C
–40 à +60 °C
(–40 à +140 °F) (–40 à +140 °F) (–40 à +140 °F) (–40 à +140 °F)
–40 à +60 °C
–40 à +80 °C
–40 à +180 °C –70 à +180 °C
(–40 à +140 °F) (–40 à +176 °F) (–40 à +356 °F) (–94 à +356 °F) *
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
°C, °F
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
°C, °F
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
°C, °F
± 0,1 °C
(± 0,18 °F)
°C, °F
* La sonde PTU30T est utilisée pour les mesures T et P uniquement, les mesures RH
ne sont pas utilisées.
50 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Modules en option
Module d'alimentation
Seul un électricien agréé est habilité à procéder au raccordement
du module d'alimentation à l'alimentation CA (secteur). Un dispositif
de déconnexion accessible doit être intégré dans le câblage fixe.
0506-027
Figure 27
Module d'alimentation
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 27 ci-dessus :
1
2
3
=
=
=
4
5
=
=
Raccorder les câbles d'alimentation c.a. (secteur) à ces bornes
Borne de mise à la terre
Si le module n'est pas installé en usine : raccorder les câbles de
ces bornes aux bornes POWER 10...35V 24V de la carte mère.
+
-
VAISALA ________________________________________________________________________ 51
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Débranchez l'alimentation et ouvrez le couvercle du transmetteur.
Retirez le bouchon de protection du presse-étoupe et filetez les
câbles. Si le module d'alimentation a été installé en usine,
passez à l'étape 5.
Pour fixer le module, vissez-le dans le fond du boîtier à l'aide
de quatre vis. Consultez la position Figure 2, à la page 27.
Raccordez les câbles aux bornes du module d'alimentation
électrique indiquant + et - aux bornes 24 V POWER 10 ... 35 V
sur la carte mère du transmetteur.
Raccordez les câbles secteur AC aux borniers du module
d'alimentation marqués N et L.
Fixez le câble de mise à la terre à la borne de mise à la terre sur
le côté droit du transmetteur.
Branchez l'alimentation. Le voyant DEL sur le couvercle du transmetteur reste allumé en permanence lors d'un fonctionnement normal.
AVERTISSEMENT Ne pas détacher le module d'alimentation du transmetteur lorsqu'il
est sous tension.
AVERTISSEMENT Ne pas raccorder l'alimentation secteur au module d'alimentation
si celui-ci n'est pas installé dans le transmetteur.
AVERTISSEMENT Connectez toujours la borne de protection à la terre.
52 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Avertissements
Dieses Produkt entspricht der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EWG).
-
Das Netzmodul darf nur von einem dazu befugten Elektriker angeschlossen werden.
-
Trennen Sie das Netzmodul nicht vom Messwertgeber, wenn der Strom eingeschaltet ist.
-
Verbinden Sie das Netzmodul nur mit der Spannungsquelle, wenn es im Messwertgeber
PTU300 montiert ist.
-
Das Erdungskabel muss zum Schutz immer angeschlossen sein.
Ce produit est conforme à la Directive relative à la Basse Tension (2006/95/EEC).
-
Seul un électricien compétent est habilité à raccorder le module d’alimentation au secteur.
-
Ne pas détacher le module d’alimentation du transmetteur lorsqu’il est en service.
-
Ne pas raccorder le secteur au module d’alimentation lorsque celui-ci n’est pas installé dans
le transmetteur PTU300.
-
Toujours raccorder un bornier de protection à la terre.
Tämä tuote on pienjännitedirektiivin (2006/95/EEC) mukainen.
-
Vaihtovirtaliitännän saa kytkeä tehonsyöttömoduuliin ainoastaan valtuutettu sähköasentaja
-
Älä irrota tehonsyöttömoduulia lähettimestä, kun virta on kytkettynä.
-
Älä kytke verkkovirtaa tehonsyöttömoduuliin, jos kyseistä moduulia ei ole asennettu
PTU300 lähettimeen.
-
Kytke aina maadoitusliittimet.
Denna produkt uppfyller kraven i direktivet om lågspänning (2006/95/EEC).
-
Nätanslutningen (växelströmsanslutningen) får bara anslutas till strömförsörjningsmodulen
av en behörig elektriker.
-
Ta inte loss strömförsörjningsmodulen från mätaren när strömmen är på.
-
Anslut inte strömförsörjningsmodulen till nätet när den inte är installerad i PTU300-mätaren
-
Anslut alltid en skyddande jordningsplint.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva sul basso voltaggio (2006/95/CEE).
-
La conduttura elettrica può essere collegata al modulo di alimentazione elettrica soltanto
da un elettricista autorizzato.
-
Non staccare l’alimentazione elettrica dal trasmettitore quando è acceso.
-
Non collegare la corrente elettrica al modulo di alimentazione elettrica se non è installato
nel trasmettitore PTU300.
-
Collegare sempre il morsetto protettivo a terra!
VAISALA ________________________________________________________________________ 53
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Dette produkt er i overensstemmelse med direktivet om lavspænding (2006/95/EØS).
-
Netstrømskoblingen til må kun tilsluttes strømforsyningsmodulet af en autoriseret elinstallatør
-
Strømforsyningsmodulet må ikke løsgøres fra senderen, mens spændingen er sluttet til.
-
Slut ikke netspændingen til strømforsyningsmodulet, når det ikke er installeret i PTU300- senderen
-
Forbind altid den beskyttende jordklemme!
Dit product voldoet aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EEG
(Laagspanningsrichtlijn).
-
De stroom kan aan de stroomtoevoer module aangesloten worden alleen door een bevoegde
monteur.
-
Het is niet toegestaan de stroomtoevoer module van de transmitter los te koppelen wanneer
de stroom aan is.
-
Het is niet toegestaan de stroom aan de stroomtoevoer module aan te sluiten als deze niet
in een PTU300-transmitter is gemonteerd.
-
Altijd beschermend aardcontact aansluiten!
Este producto cumple con la directiva de bajo voltaje (2006/95/EEC).
-
La conexión de la alimentación principal al módulo de alimentación sólo puede realizarla
un electricista autorizado.
-
No desenchufe el módulo de alimentación del transmisor cuando esté encendido.
-
No conecte la alimentación principal al módulo de alimentación cuando no esté instalado
en el transmisor PTU300.
-
Conecte siempre el terminal de protección de conexión a tierra.
See toode vastab madalpinge direktiivile (2006/95/EEC).
-
Voolukaabli võib vooluallika mooduli külge ühendada ainult volitatud elektrik.
-
Ärge ühendage vooluallika moodulit saatja küljest lahti, kui vool on sisse lülitatud.
-
Ärge ühendage voolukaablit vooluallika mooduli külge, kui seda pole PTU300-tüüpi saatjasse
paigaldatud.
-
Ühendage alati kaitsev maandusklemm!
Ez a termék megfelel a Kisfeszültségű villamos termékek irányelvnek
(2006/95/EGK).
-
A hálózati feszültséget csak feljogosított elektrotechnikus csatlakoztathatja
a tápegységmodulra.
-
A bekapcsolt távadóról ne csatolja le a tápegységmodult.
-
Ne csatlakoztassa a hálózati feszültséget a tápegységmodulhoz, ha az nincs beépítve
a PTU300 távadóba.
-
Feltétlenül csatlakoztasson földelő védőkapcsot!
54 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Šis produktas atitinka direktyvą dėl žemos įtampos prietaisų (2006/95/EB).
-
Elektros tinklą su energijos tiekimo moduliu sujungti gali tik įgaliotas elektrikas.
-
Niekada neišimkite energijos tiekimo modulio iš siųstuvo, kai maitinimas yra įjungtas.
-
Jei energijos tiekimo modulis nėra įmontuotas PTU300 siųstuve, nejunkite jo į elektros tinklą.
-
Visada prijunkite prie apsauginės įžeminimo jungties!
Šis produkts atbilst Zemsprieguma direktīvai (2006/95/EEC).
-
Strāvas pieslēgumu var pieslēgt pie barošanas avota moduļa tikai autorizēts elektriķis.
-
Neatvienot barošanas avota moduli no raidītāja, kad pieslēgta strāva.
-
Nepievienot strāvu barošanas avota modulim, ja tas nav uzstādēts PTU300 raidītājā
-
Vienmēr pievienot aizsargājošu iezemētu terminālu !
Ten produkt spełnia wymogi Dyrektywy niskonapięciowej (2006/95/EEC).
-
Napięcie zasilające powinno zostać podłączone do modułu zasilacza tylko przez
wykwalifikowanego elektryka.
-
Nie wolno odłączać modułu zasilacza od nadajnika, kiedy zasilanie jest włączone.
-
Nie wolno podłączać napięcia zasilającego do modułu zasilacza, kiedy nie jest on
zamontowany w nadajniku PTU300.
-
Zawsze należy podłączać zabezpieczający zacisk uziemiający!
Tento výrobek vyhovuje Směrnici pro nízké napětí (2006/95/EEC).
-
Připojení síťového napájení k napájecímu modulu smí provádět pouze oprávněný elektrikář.
-
Neodpojujte napájecí modul od snímače při zapnutém napájení.
-
Nepřipojujte síťové napájení k napájecímu modulu, pokud není instalován ve snímači PTU300.
-
Vždy zapojte ochrannou zemnící svorku!
VAISALA ________________________________________________________________________ 55
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Isolation galvanique de l'alimentation
Si une isolation galvanique de la ligne d'alimentation électrique des
signaux de sortie est nécessaire, vous pouvez commander un module
d'isolation galvanique en option avec le transmetteur PTU300.
Ce module empêche les boucles de terre dangereuses.
REMARQUE
Le module d'isolation galvanique n'est pas nécessaire si vous utilisez
le module d'alimentation c.a.. Notez aussi que ces deux modules sont
physiquement incompatibles pour une installation simultanée. Si les
deux modules sont installés, il n'y a plus de place pour fermer
complètement le couvercle du transmetteur.
0506-030
Figure 28
Module d'isolation galvanique
Le numéro se rapporte à la Figure 28 ci-dessus :
1
=
Module d’isolation galvanique
Troisième sortie analogique
0503-030
Figure 29
Troisième sortie analogique
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 29 ci-dessus :
1
2
3
=
=
=
Broches de câble plat
Bornes à vis pour la ligne de signal
Commutateurs DIP pour sélectionner le mode et la plage de sortie
56 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Installation et câblage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMARQUE
Débranchez l'alimentation. Si le module de sortie analogique a été
installé en usine, passez à l'étape 4.
Pour fixer le module, ouvrez le couvercle du transmetteur et vissez
le module de sortie analogique sur la position pour le MODULE 1
à l'aide de quatre vis. Voir Figure 2, page 27.
Raccordez le câble plat entre le module de sortie analogique et le
connecteur de la carte mère pour le MODULE 1.
Retirez le bouchon de protection du presse-étoupe et filetez les câbles.
Raccordez les fils aux bornes à vis Ch+ et Ch- .
Sélectionnez la sortie courant/tension en réglant sur ACTIVE les
commutateurs 1 ou 2.
Sélectionnez la plage en mettant sur ON un des commutateurs 3…7.
Seul un des commutateurs 1 à 2 peut être en position ACTIVE à la fois.
Seul un des commutateurs 3 à 7 peut être en position ACTIVE à la fois.
0508-029
Figure 30
8.
9.
Sélection de la troisième sortie analogique
Branchez l'alimentation.
Sélectionnez la quantité et réglez la voie via la ligne série ou l'affichage/clavier, se reporter à la section Valeurs de sortie analogique
page 137. Pour tester la sortie analogique, se reporter à la section
Tests des sorties analogiques page 139. Pour le réglage des
indications de panne, se reporter à la section Réglage de l'indication
d'erreur de la sortie analogique page 141.
VAISALA ________________________________________________________________________ 57
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Relais
Le transmetteur PTU300 peut être équipé d'un module de relais configurable. Chaque module contient deux relais configurables. Se reporter
à la capacité des contacts dans la section Caractéristiques techniques des
modules en option page 201.
Installation et câblage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Débranchez l'alimentation et ouvrez le couvercle du transmetteur.
Si le module de relais a été installé en usine, passez à l'étape 5.
Pour fixer le module, vissez-le dans le fond du boîtier à l'aide
de quatre vis. Se reporter à la position de la Figure 2 page 27.
Lorsque le secteur fonctionne, fixez le fil de mise à la terre à la
borne de mise à la terre.
Raccordez le câble plat au module de relais et aux broches
MODULE 1 de la carte mère.
Retirez le bouchon de protection du presse-étoupe et filetez les
câbles relais.
Raccordez les fils aux bornes à vis : NO, C et NC. Consultez
la section Sélection de l'état d'activation du relais.
Branchez l'alimentation et fermez le couvercle.
Sélection de l'état d'activation du relais
La borne du milieu C et une des bornes NO/NC doivent être connectées.
Vous pouvez choisir librement les polarités.
NO
CT
NC
Normalement ouvert
Relais commun
Normalement fermé
Relais NON activé :
Relais ACTIVÉ :
REMARQUE
Les sorties C et NC sont fermées,
NO est ouvert
Les sorties C et NO sont fermées,
NC est ouvert.
Pour des instructions supplémentaires sur le fonctionnement du relais,
par exemple, la sélection de la quantité pour la sortie de relais et le réglage
des points de réglage du relais), se reporter à la section Fonctionnement
des relais page 142.
58 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
0503-037
Figure 31
Module relais
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 31 ci-dessus :
1
2
3
4
=
=
=
=
Voyant DEL du relais 1 ou 3
Boutons de test du relais
Broches de câble plat
Voyant DEL du relais 2 ou 4
AVERTISSEMENT Le module relais peut contenir des tensions dangereuses même
si l'alimentation du transmetteur est déconnectée. Avant d'ouvrir
le transmetteur, vous devez couper à la fois le transmetteur et la
tension raccordée aux bornes du relais.
AVERTISSEMENT Ne pas raccorder l'alimentation secteur à un relais sans relier
le transmetteur à la terre.
VAISALA ________________________________________________________________________ 59
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Interface RS-422/485
L'interface RS-422/485 permet d'établir une communication entre un
réseau RS-485 et le transmetteur PTU300. Cette interface est isolée et offre
un débit de communication maximal de 115 200 bits/s. (Pour une longueur
de bus maximale de 1 km, utilisez un débit de 19 200 b/s ou moins.)
Lorsque vous choisissez un convertisseur RS-232 à RS-485 pour le
réseau, évitez les convertisseurs auto-alimentés car ils ne supportent
pas nécessairement la consommation électrique nécessaire.
REMARQUE
Le port utilisateur RS-232 sur la carte principale du transmetteur
PTU300 ne peut pas être utilisé lorsque le module RS-485 est connecté.
Le port de service fonctionne normalement.
2
3
1
1102-023
Figure 32
Module RS-485
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 32 ci-dessus :
1
2
3
REMARQUE
=
=
=
Broches de câble plat
Commutateurs de sélection
Bornes à vis pour le câblage
Les lignes de données sur les versions antérieures du module RS-422/485
sont repérées par A et B au lieu de D1+ et D0-. Lorsque la ligne est
inactive, D1+ a une tension positive par rapport à D0-.
Lorsque vous connectez le module, pensez à permuter les fils D1+
et D0- si vous avez un problème de communication.
60 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Installation et câblage
1.
2.
3.
4.
5.
Débranchez l'alimentation. Si le module RS-422/485 a été installé
en usine, passez à l'étape 4.
Pour fixer le module, ouvrez le capot du transmetteur et vissez
le module RS-422/485 au fond du boîtier à l'aide de quatre vis.
Raccordez le câble plat entre le module RS-422/485 et les broches
MODULE 1 (Communications) de la carte mère.
Faites passer les câbles réseau dans le presse-étoupe.
Raccordez les fils à paire torsadée (1 ou 2 paires) aux bornes à vis
comme indiqué dans le Tableau 8 ci-dessous :
Tableau 8
6.
REMARQUE
Branchement des fils à paires torsadées aux
bornes à vis
Borne à vis
Ligne de données
(RS-485 à 2 fils)
Ligne de données
(RS-422/485 à 4 fils)
1
2
3
4
5
(non connecté)
(non connecté)
Commun
D0D1+
Rx D0Rx D1+
Commun
Tx D0Tx D1+
Pour éviter tout problème dans le réseau RS-422/485, la borne
Commun doit être câblée aux bornes correspondantes des autres
dispositifs.
Si vous utilisez le bus RS-422 ou RS-485 pour connecter uniquement un transmetteur PTU300 à un ordinateur maître, activez
la terminaison interne du transmetteur PTU300 en mettant les
commutateurs 1 et 2 sur ON. Assurez-vous que l’extrémité de la
ligne du maître est également terminée (en utilisant la terminaison
interne du maître ou un terminateur séparé).
Si vous raccordez plusieurs transmetteurs au même bus RS-485,
vérifiez que les commutateurs 1 et 2 sont sur OFF et terminez le bus
avec des terminateurs séparés à chaque extrémité. Vous pourrez ainsi
retirer un transmetteur sans bloquer le fonctionnement du bus.
Si vous utilisez la terminaison interne du transmetteur à l'extrémité du bus
RS-485 (au lieu d'utiliser des terminateurs séparés), le fonctionnement du
bus sera bloqué lorsque vous enlèverez le transmetteur.
7.
Utilisez le type de bus (4 fils/2 fils) pour sélectionner
le commutateur de sélection 3.
VAISALA ________________________________________________________________________ 61
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
En mode 4 fils, le maître RS-485 envoie les données au transmetteur PTU300 via les bornes Rx D1+ et Rx D0- et reçoit les
données du transmetteur PTU300 via les bornes Tx D1+ et Tx D0-.
Arrêt
Arrêt
120R
Rx D0Rx D1+
Commun
Tx D0Tx D1+
120R
Boîte de
jonction
Ligne
commune
Embase
Maître bus RS485
Paire torsadée
Adresse NN
Commutateur
Arrêt désactivé
Arrêt désactivé
fil 2/4 activé
RS422 désactivé
Tx D0Tx D1+
Commun
Rx D0Rx D1+
Boîte de
jonction
Ligne
commune
Embase
RS485-1
Paire torsadée
Adresse MM
Commutateur
Arrêt désactivé
Arrêt désactivé
fil 2/4 on
RS422 désactivé
Tx D0Tx D1+
Commun
Rx D0Rx D1+
RS485-1
Boîte de
jonction
120R
120R
Embase
Arrêt
Baud > 19,2K Embase < 10ft, 3m
Baud > 112K Embase < 1ft, 0,3 m
Arrêt
1102-028
Figure 33
Bus RS-485 à 4 fils
Tableau 9
4 fils (Commutateur 3 : Marche)
Maître RS-485
Tx D1+
Tx D0Rx D1+
Rx D0-
Données
→
→
←
←
PTU300
Rx D1+
Rx D0Tx D1+
Tx D0-
62 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Arrêt
120R
D0D1+
Commun
Boîte de
jonction
Embase
Maître bus RS485
Paire torsadée
Ligne commune
Adresse NN
Commutateur
Arrêt désactivé
Commun
Arrêt désactivé
D0fil 2/4 désactivé
RS422 désactivé D1+
Boîte de
jonction
Embase
RS485-1
Paire torsadée
Ligne commune
Adresse MM
Commutateur
Arrêt désactivé
Commun
Arrêt désactivé
D0fil 2/4 désactivé
RS422 désactivé D1+
Boîte de
jonction
120R
Embase
RS485-1
Arrêt
1102-027
Figure 34
Bus RS-485 à 2 fils
Tableau 10
2 fils (Commutateur 3 : Arrêt)
Maître RS-485
D1+
D0-
8.
9.
Données
↔
↔
PTU300
D1+
D0-
Lorsque le mode de communication RS-422 fonctionne, réglez les
deux commutateurs 3 et 4 sur la position ON (le câblage 4 fils est
nécessaire pour le mode RS-422).
Branchez l'alimentation et fermez le couvercle.
VAISALA ________________________________________________________________________ 63
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Interface LAN
L'interface LAN optionnelle permet d'établir une connexion Ethernet
au transmetteur. L'utilisteur peut établir une session terminal virtuelle
avec un programme client Telnet tel que PuTTY ou avec le protocole
TCP. Lorsque l'interface LAN est utilisée, la communication série
utilisant le port utilisateur RS-232 est désactivée.
Le module d'interface LAN doit être installé en usine (lors de la commande
du transmetteur) ou par un centre de services Vaisala. Une fois installé,
le module est automatiquement utilisé par le transmetteur. La connexion
physique au réseau se fait sur le connecteur RJ45 du module d'interface
LAN, avec un câble Ethernet à paires torsadées (10/100Base-T). Les transmetteurs avec l'interface LAN optionnelle sont livrés pré-installés avec le
câble et le presse-étoupe correspondants.
L'interface LAN peut utiliser les réglages statique et dynamique.
Si l'interface est configurée pour utiliser des réglages dynamiques,
le réseau où l'interface LAN est connectée doit comporter un serveur
DHCP qui fournit ces réglages.
Vous pouvez configurer le réseau en utilisant l'affichage et le clavier
optionnels ou en utilisant le port de service. Pour plus d'instructions,
se reporter à la section Communication LAN page 90. L'interface LAN
fournit aussi une interface de configuration web, à laquelle vous pouvez
accéder en saisissant l'adresse IP de l'interface LAN dans le champ
d'adresse d'un navigateur web. Se reporter à la section Configuration Web
pour LAN et WLAN en page 97.
ATTENTION
L'interface LAN est conçue pour utilisation dans des environnements réseau
sécurisés (connexion internet VPN ou sur réseau local d'entreprise sécurisé).
Évitez de directement connecter le transmetteur sur un réseau public car
le dispositif peut être attaqué par un utilisateur malveillant via le réseau.
1 = Connecteur de câble
plat
2 = Connecteur RJ45 avec
voyants DEL pour
liaison et activité
0709-003
Figure 35
Module d'interface LAN
64 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Interface WLAN
L'interface optionnelle WLAN permet d'établir une connexion Ethernet
sans fil (IEEE 802.11b) au transmetteur. L'utilisteur peut établir une
session terminal virtuelle avec un programme client Telnet tel que
PuTTY ou avec le protocole TCP. Lorsque l'interface WLAN est utilisée,
la communication série utilisant le port utilisateur RS-232 est désactivée.
L'interface prend en charge le système WEP (Wired Equivalent Privacy)
et le protocole WPA (Wi-Fi Protected Access) (WPA, WPA2). Pour le
système WEP, le cryptage est pris en charge avec une authentication
ouverte ou par clé partagée. Le protocole WPA est utilisé en mode PSK
(Pre-Shared Key), avec le cryptage TKIP ou CCMP (appelé aussi AES).
Comme l'interface LAN, l'interface WLAN peut utiliser les réglages
réseau statique et dynamique. Si l'interface est configurée pour utiliser
des réglages dynamiques, le réseau où l'interface WLAN est connectée
doit comporter un serveur DHCP qui permet ces réglages.
L'interface WLAN fournit aussi une interface de configuration web,
à laquelle vous pouvez accéder en saisissant l'adresse IP de l'interface
WLAN dans le champ d'adresse d'un navigateur web. Se reporter à la
section Configuration Web pour LAN et WLAN en page 97.
1 = Connecteur de câble
plat
2 = Connecteur pour câble
d'antenne (connecté
au couvercle du
transmetteur)
0802-103
Figure 36
Module d'interface WLAN
ATTENTION
L'interface WLAN est conçue pour utilisation dans des environnements
réseau sécurisés (connexion internet VPN ou sur réseau local d'entreprise
sécurisé). Évitez de directement connecter le transmetteur sur un réseau
public car le dispositif peut être attaqué par un utilisateur malveillant
via le réseau.
REMARQUE
Le réglage pays par défaut pour l'interface WLAN est celui des ÉtatsUnis, ce qui limite le fonctionnement aux voies 1 à 11. Pour activer
d'autres voies (12 à 14), vous pouvez changer le réglage pays en utilisant
l'interface de configuration du web.
VAISALA ________________________________________________________________________ 65
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
REMARQUE
L'interface WLAN n'est pas recommandée pour utilisation avec le modèle
de sonde fixe PTU301 (pour des applications à montage mural). La sonde
PTU301 à câble court est conçue pour être utilisée avec l'interface WLAN.
Fixation de l'antenne WLAN
Le module d'interface WLAN doit être installé en usine (lors de la
commande du transmetteur) ou par un centre de services Vaisala. Avant
d'utiliser le transmetteur, vous devez fixer l'antenne de l'interface WLAN
au connecteur RP-SMA sur le couvercle du transmetteur. L'emplacement
de l'antenne est indiquée dans la Figure 80 page 206.
Module d'enregistrement des données
Le module d'enregistrement des données optionnel élargit le stockage
des données mesurées. Une fois le module installé, ce stockage est
automatiquement utilisé par le transmetteur. Vous pouvez parcourir les
données stockées en utilisant le module d'affichage optionnel et y accéder
via les connexions série. Se reporter aux sections Graphique historique
page 74 et Enregistrement des données page 132.
Le module d'enregistrement des données contient une mémoire flash
non volatile assurant 4 années et 5 mois de stockage pour 4 paramètres
à un intervalle d'échantillonnage de 10 secondes. Lorsque la mémoire
est pleine, l'enregistrement des données ne s'arrête pas. Les données les
plus anciennes sont écrasées. Pour chaque paramètre et chaque période
d'observation, le module stocke les valeurs minimum et maximum au
cours de l'intervalle, ainsi qu'une valeur de courbe des données sous
forme de moyenne, calculée à partir des échantillons prélevés pendant
l'intervalle (se reporter au Tableau 11 ci-dessous).
Tableau 11
Périodes d'observation et résolution
Période d'observation
20 minutes
3 heures
1 jour
10 jours
2 mois
1 an
4 ans
Période des calculs de tendance
max/min (résolution)
10 secondes
90 secondes
12 minutes
2 heures
12 heures
3 jours
12 jours
66 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation
Les valeurs consignées sont identiques à celles sélectionnées pour
la mesure au moyen de l'affichage/du clavier ou de la ligne série.
Lorsquevous utilisez le transmetteur, vérifiez que les valeurs désirées
sont sélectionnées. Si vous modifiez les valeurs à une étape ultérieure,
le transmetteur commencera à enregistrer les nouvelles valeurs et cessera
d'enregistrer les valeurs qui ne sont plus sélectionnées. La modification
des grandeurs ne suppprime aucune donnée de mesure déjà présente dans
la mémoire. Toutefois, il n'est plus possible d'accéder aux données d'une
grandeur supprimée tant que la valeur n'est pas d'abord réactivée.
Le module d'enregistrement des données comporte une horloge en temps
réel avec batterie de secours. L'horloge a été réglée sur l'heure universelle
coordonnée (UTC) en usine et elle ne peut plus être réglée par l'utilisateur.
Les données qui sont stockées dans la mémoire de l'enregistreur sont
horodatées par l'horloge de l'enregistreur.
Lorsque la date et l'heure sont réglées sur le transmetteur, elles sont
stockées dans la mémoire du transmetteur de façon décalée par rapport
à l'heure de l'horloge de l'enregistreur de données. Lorsque vous parcourez
les données stockées, le décalage de temps est appliqué à l'horodatage
représenté dans l'historique graphique et les données émises par le port
série. L'horodatage dans la mémoire de l'enregistreur de données reste
inchangé par rapport au moment où il a été initialement enregistré.
Vous pouvez compenser la dérive d'horloge (moins de ±2 min/an) en
réglant l'heure sur le transmetteur. Le décalage de l'heure est ainsi mis
à jour sur l'affichage et sur le port série. Vous pouvez régler l'heure au
moyen du clavier/de l'affichage ou des commandes série.
1 = Broches de
câble plat
2 = Batterie
0706-068
Figure 37
Module d'enregistrement des données
Après une réinitalisation ou une mise sous tension, l'initialisation du module
enregistreur de données prend environ 10 secondes. L'instrument ne démarre
pas tant que le module d'enregistrement des données n'est pas prêt.
VAISALA ________________________________________________________________________ 67
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Le voyant DEL sur le module clignote en vert lorsque le module fonctionne
normalement. Si le voyant est rouge, le module rencontre un problème
technique. Le transmetteur indiquera également le problème en activant
l'erreur « Erreur interne du module d'ajout ». Si le module ne fonctionne
pas correctement, le transmetteur doit être envoyé à Vaisala pour
maintenance.
Le module d'enregistrement des données doit être installé en usine
(lors de la commande du transmetteur) ou par un centre de services
Vaisala. Une fois installé, le module est automatiquement utilisé par
le transmetteur. Lorsque le module nécessite une nouvelle batterie,
le transmetteur doit être expédié à Vaisala pour maintenance.
68 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
CHAPITRE 4
FONCTIONNEMENT
Ce chapitre contient les informations nécessaires au fonctionnement
de ce produit.
Mise en service
Quelques secondes après la mise sous tension, la DEL du capot du
transmetteur s'allume en continu pour indiquer que le produit fonctionne
normalement. Si le module d'enregistrement des données est installé, le
démarrage peut prendre jusqu'à 18 secondes. Si vous utilisez l'affichage
en option et si vous mettez le transmetteur sous tension pour la première
fois, la fenêtre du choix de langue s'ouvre. Sélectionnez la langue à l'aide
des touches ▼▲ et appuyez sur le bouton CHOISIR (bouton
,
côté gauche).
La pression influence les calculs et la précision de la mesure de l'humidité.
Par conséquent, il n'est possible d'obtenir des calculs précis que si la
pression ambiante est prise en considération. Le PTU300 utilise la pression
mesurée pour la compensation par défaut.
Se reporter à la section Réglages de la compensation de pression,
à la page 116, pour les instructions relatives au réglage de la pression.
VAISALA ________________________________________________________________________ 69
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Affichage/clavier (en option)
L’association d’un écran et d’un clavier en option permet des raccourcis
pour consulter les réglages en cours et l’état de l'appareil, les valeurs
de mesure actuelles et un graphique de l’historique récent des mesures.
En outre, l'appareil est équipé d’un système de menu convivial et visible
pour procéder aux réglages et activer et désactiver les fonctions.
Affichage standard
L'affichage vous indique les valeurs de mesure des quantités sélectionnées
avec les unités sélectionnées. Vous pouvez sélectionner 1 à 4 quantités
pour l'affichage standard (se reporter à la section Modification des
quantités et des unités, page 108).
0601-014
Figure 38
Affichage de base
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 38 ci-dessus :
REMARQUE
1
=
2
=
3
=
Touche de raccourci INFOS ; se reporter à la section Affichage
des informations, page 76.
Touche de raccourci GRAPH. ; se reporter à la section
Graphique historique, page 74.
Quantités sélectionnées pour l'affichage
À partir de n'importe quel affichage, même en l'absence du bouton
QUITTER, vous pouvez revenir à l'affichage de base en appuyant
quatre secondes sur le bouton de fonction droit.
70 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Lecture de courbe et de tendance
de pression sur 3 h
En utilisant l'affichage de base
0604-056
Figure 39
Affichage de base indiquant la courbe et la tendance P3H
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 39 ci-dessus :
1
=
2
3
=
=
Tendance ; Symbole graphique d'augmentation/diminution
avec numéro de code (pour plus d'informations, se reporter
à la Figure 40, page 72)
Symbole P3h
Courbe (valeur numérique médiane)
Graphiques et codes de tendance de pression
Les symboles caractéristiques de tendance de pression au cours des
trois heures précédant le moment de l'observation sont décrits dans
la Figure 40, page 72.
Source : Manuel de publication de l'Organisation Météorologique
Mondiale (OMM) concernant les Codes Vol. I.1, Codes Internationaux,
Partie A - Codes alphanumériques, Edition 1995, OMM - No. 306.
Section C, Tableau de code 0200 : a.
VAISALA ________________________________________________________________________ 71
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Tendance
de pression
Code
0604-055
Figure 40
Description de la tendance de pression
Les numéros suivants se rapportent à la Figure 40, page 72 :
0
=
1
=
2
=
3
=
4
=
5
=
6
=
Augmentation, puis diminution ; la pression atmosphérique
est identique ou supérieure à celle mesurée il y a trois heures
Augmentation, puis stabilisation ; ou augmentation, puis
augmentation plus lente ; la pression atmosphérique est
maintenant supérieure à celle mesurée il y a trois heures
Augmentation (stable ou instable) ; la pression atmosphérique
est maintenant supérieure à celle mesurée il y a trois heures
Diminution ou stabilisation, puis augmentation ; ou augmentation, puis augmentation plus rapide ; la pression atmosphérique
est maintenant supérieure à celle mesurée il y a trois heures
Stable ; la pression atmosphérique est identique à celle mesurée
il y a trois heures
Diminution, puis augmentation ; la pression atmosphérique
est identique ou inférieure à celle mesurée il y a trois heures
Diminution, puis stabilisation ; ou diminution, puis diminution
plus lente ; la pression atmosphérique est maintenant inférieure
à celle mesurée il y a trois heures
72 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Les numéros suivants se rapportent à la Figure 40, page 72 :
7
=
8
=
Diminution (stable ou instable) ; la pression atmosphérique
est maintenant inférieure à celle mesurée il y a trois heures
Stabilisation ou augmentation, puis diminution ; ou diminution,
puis diminution plus rapide ; la pression atmosphérique est
maintenant inférieure à celle mesurée il y a trois heures
Utilisation de la ligne série
Il est également possible de lire la courbe et la tendance de pression sur
3 h par l'intermédiaire de la ligne série. Saisir les lignes ci-dessous :
>form "P=" p "trend=" p3h "tend=" a3h #r#n
OK
>send
P= 1024.7trend=
0.8tend=1
La dernière ligne indique les valeurs.
Pour plus d'informations sur la commande Form, se reporter à la section
Modification des quantités et des unités, commençant page 108.
Courbe manquante
Les baromètres de la série PTU300 émettent un code « * » lorsque la
tendance de pression n'a pas encore été calculée, ce qui signifie que
moins de trois heures se sont écoulées depuis la dernière mise sous
tension du baromètre. L'absence de courbe de pression est indiquée
de façon similaire également.
REMARQUE
Lorsque la tendance P3H est sélectionnée comme quantité affichée,
le PTU300 enregistre la pression réellement mesurée au lieu de la valeur
de courbe ou de tendance.
VAISALA ________________________________________________________________________ 73
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Graphique historique
L'affichage graphique affiche la courbe des données ou le graphique
min/max des valeurs sélectionnées, une par une. Le graphique est
automatiquement mis à jour au cours des mesures.
0706-052
Figure 41
Affichage graphique
Graphique des courbes: Affiche une courbe des valeurs moyennes.
Chaque valeur est une moyenne calculée sur une période. Se reporter
à Tableau 12 ci-dessous.
Graphique max/min: Affiche les valeurs maximales et minimales sous
la forme d'une courbe. Chaque point affiche le minimum et le maximum
absolus observés pendant la période de temps représentée par le point
de données. Se reporter à Tableau 12 ci-dessous.
Tableau 12
Périodes des courbes et calculs Max/Min
Période d'observation
Période des calculs de tendance
max/min (résolution)
20 minutes
10 secondes
3 heures
90 secondes
1 jour
12 minutes
10 jours
2 heures
2 mois
12 heures
1 an
3 jours
4 ans*
12 jours
* Indique la période d'enregistrement maximum du module d'enregistrement des
données (disponible si le module enregistreur de données est installé)
Utilisez les fonctions suivantes de l'affichage graphique :
- Appuyez sur le bouton SUIV. pour permuter entre le graphique de
courbe et le graphique max/min des valeurs sélectionnées pour affichage.
- Appuyez sur le bouton QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
- Appuyez sur les touches fléchées ▼▲ pour effectuer un zoom avant
et arrière dans la fenêtre du graphique.
74 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
- Appuyez sur les touches fléchées ◄► pour déplacer le curseur (barre
verticale) le long de l'axe du temps. Le mode curseur vous permet
d'observer des points de mesure individuels. La valeur numérique à la
position du curseur est indiquée dans le coin supérieur gauche. L'angle
supérieur droit affiche le temps entre le moment présent et le moment
choisi (sans le module d'enregistrement des données), ou la date et
l'heure à la position du curseur (lorsque le module d'enregistrement
des données est installé).
- Si le module d'enregistrement des données en option est installé, vous
pouvez faire défiler le curseur sur l'écran pour passer à un nouveau
point sur l'axe du temps. La nouvelle date s'affiche et le curseur est
centré sur la date à laquelle le curseur a défilé sur l'écran.
0706-030
Figure 42 Affichage graphique avec enregistreur de données
Si le module d'enregistrement de données est installé, vous pouvez vous
déplacer rapidement sur l'axe de temps : zoom arrière, déplacement du
curseur et zoom avant.
Le temps représenté sous le graphique est réglé en fonction du décalage
de temps actuel du transmetteur. Si vous modifiez le réglage de la date
et de l'heure du transmetteur, l'horodatage change en conséquence dans
le graphique historique. Pour plus de détails sur l'effet d'un changement
manuel de la date et de l'heure, se reporter à la section Module
d'enregistrement des données page 66.
Tableau 13
Messages d'informations du graphique en mode curseur
Message
Echec alim.
Interprétation
Panne de courant (également indiquée sous la forme
d'une ligne verticale en pointillé)
Aucune quantité sélectionnée pour l'affichage
Problème d'alimentation ou de dispositif
Echec du capteur/de la mesure de température
Echec du capteur/de la mesure de l'humidité
Echec du capteur/de la mesure de pression
Mode réglage actif (les données enregistrées dans
le mode de réglage ne sont pas affichées)
Abs. de don.
Erreur système
Echec mes. T
Echec mes. RH
Echec mes. P
Mode rég. actif
VAISALA ________________________________________________________________________ 75
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Un point d'interrogation après l'heure indique qu'au moins une panne de
courant (ligne verticale pointillée) s'est produite après le moment choisi.
Dans ce cas, la différence exacte de temps entre l'heure actuelle et la
position du curseur n'est pas connue avec exactitude. Si le module d'enregistrement de données est installé, le temps est connu et il n'y a pas de
points d'interrogation.
Affichage des informations
L'affichage des informations présente les paramètres actuels et l'état
de l'appareil. Vous pouvez faire apparaître cet affichage en appuyant
sur le bouton de fonction gauche INFOS depuis l'affichage de base.
Les informations suivantes sont alors affichées :
- Fonctionnement actuel du capteur (par exemple, régénération)
en cours (le cas échéant)
- Erreurs actuelles ou passées non confirmées, le cas échéant
- Identification de l'appareil ; nom du produit, version et numéro de série
- Informations sur les réglages (date la plus récente, réglages effectués
par l'utilisateur)
- Réglages de mesure
- Informations sur les réglages de la régénération (le cas échéant)
- Réglages de l'affichage d'alarme
- Informations sur l'interface série
- Réglages réseau et état de l'interface LAN ou WLAN (si applicable)
- Informations sur la sortie analogique
- Informations sur la sortie relais (le cas échéant)
0706-002
Figure 43
Informations concernant l'appareil sur l'affichage
Parcourez les affichages d'informations en appuyant plusieurs fois sur
la touche SUITE jusqu'à ce que vous obteniez les informations désirées.
Vous pouvez également parcourir les informations en appuyant sur les
touches fléchées gauche/droite.
Pour quitter l'affichage, appuyez sur la touche de fonction droite OK.
76 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Menus et navigation
Vous pouvez modifier les paramètres et choisir des fonctions dans
les menus.
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur n'importe laquelle des
touches fléchées ▼▲◄► en mode d'affichage de base.
Pour faire défiler la liste vers le haut ou le bas, appuyez sur les
touches fléchées haut/bas ▼▲. Vous pouvez sélectionner une
option en la mettant en surbrillance.
Pour ouvrir un sous-menu, appuyez sur la touche fléchée droite ►.
Pour revenir au niveau de menu précédent, appuyez sur la touche
fléchée gauche ◄.
Pour retourner à l'affichage de base directement, appuyez sur
la touche de fonction droite QUITTER.
0706-028, 0706-053, 0802-040
Figure 44
Menu principal
Certaines options de menu, telles que Régénération dans le menu
Mesure, s'affichent uniquement si elles sont compatibles avec
le transmetteur et les options installées.
VAISALA ________________________________________________________________________ 77
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Changer de langue
1.
Revenez à l'affichage de base en maintenant enfoncé le bouton
droit
pendant quatre secondes.
2.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches
▼▲◄►.
Défilez jusqu'à l'option de menu Système, et appuyez sur la touche
►. L'option de menu est indiquée par le symbole de clé .
Défilez jusqu'à l'option de menu Langue, et appuyez sur le bouton
gauche
. L'option de menu est indiquée par le symbole de
drapeau .
Sélectionnez la langue à l'aide des touches ▼▲ et appuyez sur
le bouton
gauche pour confirmer la sélection.
Appuyez sur le bouton
droit pour quitter l'affichage de base.
3.
4.
5.
6.
Arrondissement
Arrondissez à une décimale grâce à la fonction Arrondi. Par défaut, la
fonction d'arrondissement est activée. L'arrondissement n'a aucun effet
sur les valeurs sans décimale.
1.
2.
3.
4.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées.
Sélectionnez Affichage, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Arrondi et appuyez sur la touche
ACTIVER/DESACT.
Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
Réglage du rétroéclairage de l'affichage
Par défaut, le rétroéclairage est toujours activé. En mode automatique,
le rétroéclairage reste allumé pendant 30 secondes à partir du moment
où une touche a été enfoncée pour la dernière fois. Lorsque vous appuyez
sur une touche, l'éclairage se rallume.
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées.
Sélectionnez Affichage, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Rétroéclairage, puis appuyez sur la touche MODIF.
Sélectionnez Activer/Desact/Auto., appuyez sur CHOISIR.
Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
78 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Réglage du contraste de l'affichage
Le contraste de l'affichage se règle automatiquement en fonction de la température ambiante. Toutefois, selon l'emplacement de l'installation et le sens
d'observation, il peut être nécessaire d'affiner manuellement le contraste.
Utilisation de l'affichage/du clavier
1.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées.
2.
3.
4.
Sélectionnez Affichage, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Contraste, puis appuyez sur la touche REGLER.
Réglez le contraste en appuyant sur les touches fléchées
gauche/droite.
Appuyez sur la touche OK, puis sur QUITTER pour revenir
à l'affichage de base
5.
Utilisation de la ligne série
Utilisez la commande de ligne série CON pour afficher ou régler
le contraste d'affichage.
CON [xxx]<cr>
où
xxx
= Valeur de contraste pour l'affichage. Plage recommandée
–9 ... 9, valeur par défaut 0. Les valeurs négatives
éclaircissent l'écran, les valeurs positives l'assombrissent.
Exemple (afficher le réglage de contraste actuel) :
>con
Contrast
>
: 0
Exemple (régler le contraste sur 5) :
>con 5
Contrast
: 5
>
Verrouillage du clavier (garde-touches)
Cette fonction verrouille le clavier et empêche toute utilisation
involontaire des touches.
1.
2.
Maintenez enfoncée la touche de fonction gauche pendant
4 secondes pour verrouiller le clavier (quel que soit l'affichage).
Pour déverrouiller le clavier, appuyez sur la même touche
et maintenez-la enfoncée pendant 4 secondes.
VAISALA ________________________________________________________________________ 79
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Verrouillage du PIN du menu
Vous pouvez empêcher des modifications non autorisées des réglages de
l'appareil en activant le verrouillage du PIN du menu. Lorsque cette fonction est activée, l'affichage de base, l'affichage graphique et les affichages
des informations sur le dispositif sont disponibles, mais l'accès aux menus
est verrouillé. Le symbole de la clé indique l'activation de cette fonction.
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées.
Sélectionnez Système, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez PIN du Menu, puis appuyez sur la touche ACTIVER.
Entrez un code PIN à l'aide des touches fléchées haut/bas. Pour
passer au chiffre suivant, appuyez sur les touches fléchées
gauche/droite. Appuyez sur la touche OKpour confirmer le réglage.
Le PIN est désormais verrouillé et une clé apparaît à l'écran.
Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
Vous ne pourrez revenir au menu qu'en saisissant le code PIN correct.
Si vous voulez désactiver le verrouillage du PIN, allez dans le menu en
entrant le code PIN, puis sélectionnez Système, PIN du Menu, appuyez
sur la touche DESACT.
Si vous avez oublié le code PIN, ouvrez le couvercle du transmetteur
et appuyez une fois sur la touche ADJ. Patientez quelques secondes pour
que le menu de Réglage s'ouvre. Sélectionnez Effacer PIN de menu,
puis appuyez sur la touche EFFAC.
REMARQUE
Vous pouvez également désactiver complètement le clavier avec
la commande série LOCK. Se reporter à la section Verrouillage
du menu/clavier au moyen de la ligne série page 127.
Réglages d'usine
Utilisez l'affichage/le clavier pour restaurer les réglages d'usine. Cette
opération n'affecte pas les autres réglages. Seuls les réglages disponibles
dans les menus sont restaurés.
1.
2.
3.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le
Menu principal.
Sélectionnez Système, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Réglages usine et appuyez sur la touche RETAB.
pour confirmer votre choix. Appuyez sur la touche OUI pour
réinitialiser tous les réglages d'usine par défaut.
Si vous changez d'avis et que vous voulez quitter le menu sans réaliser
de modification, appuyez sur la touche NON.
Se reporter à la section Paramètres généraux, page 108, pour une
description des autres options du menu.
80 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Configuration des alarmes d’affichage
La fonction Afficher alarme fournit deux alarmes configurables de façon
indépendante pour les transmetteurs avec l'option affichage/clavier. Chaque
alarme suit une valeur sélectionnée, avec des valeurs de limite librement
configurables. Chaque alarme dispose d'une valeur d'hystérésis configurable
pour éviter tout déclenchement inutile lorsque la mesure fluctue autour de la
limite d'alarme. Les alarmes peuvent être configurées pour n'importe quelle
valeur prise en charge par le transmetteur. Vous pouvez configurer les
alarmes d'affichage uniquement en utilisant l'option affichage/clavier.
Vous pouvez activer l'alarme à l'intérieur ou à l'extérieur de la plage
spécifiée en réglant les limites correctement :
- Pour que l'alarme s'active lorsque la quantité mesurée est hors de la
page spécifiée, régler la limite Valeur sup. au-dessus de la limite
Valeur inf..
- Pour que l'alarme s'active lorsque la quantité mesurée est comprise
dans la plage, régler la limite Valeur sup. au-dessous de la limite
Valeur inf..
Les limites d'alarme sont représentées sur l'affichage graphique sous forme
de lignes pointillées. Lorsqu'une alarme d'affichage est activée, l'étalonnage
automatique de l'affichage graphique laisse toujours les limites visibles.
1102-012
Figure 45
Limites d'alarme affichées sur l'écran graphique
Lorsqu'une alarme est activée, une remarque sur l'alarme s'affiche et les
voyants de l'affichage clignotent. Si l'enregistreur de données est installé,
la remarque sur l'alarme inclut l'heure et la date de l'alarme.
0802-041
Figure 46
Affichage d'alarme active
VAISALA ________________________________________________________________________ 81
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Plusieurs alarmes peuvent être actives simultanément ; l'alarme qui s'est
déclenchée en premier s'affichera. L'alarme active suivante apparaît lorsqu'on acquitte l'alarme actuellement affichée en appuyant sur la touche OK.
Les alarmes activées n'apparaissent qu'à l'écran ; il n'y a pas de messages
d'alarme pour la ligne série. Une fois qu'une alarme a été acquittée, vous
devez vous reporter aux graphiques de données pour voir à quel moment
les valeurs mesurées ont dépassé les limites. Vous pouvez utiliser les
sorties de relais optionnelles comme sorties d'alarme en les configurant
séparément ; se reporter à la section Réglage des sorties relais page 147.
Utilisation de l'affichage/du clavier
1.
2.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches
fléchées du clavier.
Utilisez les touches fléchées pour sélectionner Affichage, suivi d'
Alarmes, pour ouvrir le menu Afficher alarmes. Le menu Afficher
alarmes affiche les alarmes actuellement activées et désactivées.
0802-069
Figure 47
3.
REMARQUE
Affichage des alarmes
Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une alarme
à configurer. La page de modification des alarmes s'ouvre.
Les changements que vous effectuez sur la page de modification des
alarmes prennent immédiatement effet et peuvent provoquer l'affichage
de l'alarme à l'écran.
4.
5.
Pour sélectionner une quantité pour l'alarme, appuyez sur la touche
MODIF. et sélectionnez la quantité dans la liste.
Pour modifier ou supprimer les valeurs de limite d'alarme, déplacez
la sélection sur le champ Valeur sup. ou Valeur inf. et appuyez sur
la touche REGLER. Vous serez invité à éditer ou à retirer la valeur.
82 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
0802-070
Figure 48
6.
7.
8.
Modification d'une limite d'alarme
Lorsque vous modifiez la valeur, utilisez les touches fléchées haut
et bas pour modifier la valeur sous le curseur. Utilisez les touches
fléchées gauche et droite pour déplacer le curseur. Sélectionnez
la touche OK pour accepter la valeur modifiée ou sur Annul.
pour annuler la modification.
Réglez une valeur d'Hystérésis pour éviter le déclenchement inutile
de l'alarme en raison de petites modifications de mesure qui
dépassent la limite de l'alarme de façon répétée.
Cochez ou décochez la case à cocher Activer alarme pour activer
ou désactiver l'alarme.
Appuyez sur la touche QUITTER pour quitter l'écran de
configuration des alarmes et revenir à l'affichage de base.
Utilisation de la ligne série
Utilisez la commande de ligne série ALSEL pour afficher ou régler les
alarmes d'affichage.
ALSEL [quantité1 quantité2]<cr>
où
quantité1 = Quantité de l'écran de l'alarme 1. Vous pouvez régler
n'importe quelle quantité disponible sur votre transmetteur ;
reportez-vous aux tableaux en page 24. Outre les quantités,
vous pouvez aussi sélectionner ce qui suit :
FAULT – Alarme pour les erreurs du dispositif
ONLINE – Alarme pour les opérations du capteur qui
gèlent la sortie de mesure (par exemple, régénération).
quantité2 = Quantité pour l'alarme d'affichage 2. Les options sont
les mêmes que pour la quantité1.
VAISALA ________________________________________________________________________ 83
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Exemple (afficher les réglages de l'alarme d'affichage) :
>alsel ?
Al1 P
above: - ?
Al1 P
below: 1013.00 hPa ?
Al1 P
hyst : 10.00 hPa ?
Al1 P
enabl: ON ?
Al2 T
above: 40.00 'C ?
Al2 T
below: - ?
Al2 T
hyst : 1.00 'C ?
Al2 T
enabl: OFF ?
Warning! One or more alarms disabled.
>
Tableau 14
Nom
above
below
hyst
enabl
Paramètres ALSEL
Description
Si précisé, l'alarme s'éteint lorsque la valeur de quantité dépasse
la valeur exacte de ce point de réglage. Toutefois, si above
< below, l'alarme disparaît plutôt à (above + hyst) et (below - hyst).
Impossible à régler pour les alarmes panne et en ligne.
Si précisé, l'alarme s'éteint lorsque la valeur chute en dessous
de la valeur exacte de ce point de réglage. Toutefois, si above
< below, l'alarme disparaît plutôt à (above + hyst) et (below - hyst).
Impossible à régler pour les alarmes panne et en ligne.
Distance par rapport à la quantité de rétraction supplémentaire
du point de réglage nécessaire pour regénérer l'alarme au prochain
passage de ce point de réglage.
Impossible à régler pour les alarmes panne et en ligne.
Activer (ON) ou désactiver (OFF) l'alarme d'affichage.
Exemple (régler Tdf et T comme quantités d'alarme d'affichage
et configurer les alarmes à l'invite) :
>alsel tdf t
Al1 Tdf
above:
Al1 Tdf
below:
Al1 Tdf
hyst :
Al1 Tdf
enabl:
Al2 T
above:
Al2 T
below:
Al2 T
hyst :
Al2 T
enabl:
>
80.00 'C ? 10
- ?
1.00 'C ?
ON ?
40.00 'C ? - ? 0
1.00 'C ?
OFF ? on
84 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Programme MI70 Link pour la gestion
des données
MI70 Link est un programme de support qui vous permet de gérer
les données de mesure de votre transmetteur Vaisala à l'aide d'un PC
Windows. Avec le programme MI70 Link, vous pouvez, par exemple :
- Surveiller directement les chiffres du transmetteur avec la fonction
de fenêtre en temps réel.
- Transférer les données enregistrées de la mémoire principale du
transmetteur au format numérique ou graphique, pour utilisation
ultérieure dans un tableur (par exemple Microsoft Excel) ou dans
n'importe quelle autre application. Notez que la quantité maximum
de points de données qui peuvent être téléchargés dans un seul
transfert est de 6500.
Pour utiliser le programme MI70 Link, vous devez connecter votre
PC Windows au port de service du transmetteur avec un câble série ou
USB. Le programme MI70 Link et les câbles de connexion optionnels
sont disponibles auprès de Vaisala. Se reporter à la section Pièces de
rechange et accessoires page 203.
Suivez les étapes ci-dessous pour connecter votre transmetteur
au programme MI70 Link à l'aide de l'interface série :
1.
2.
3.
4.
REMARQUE
Connectez votre PC au port de service du transmetteur. Se reporter
à la section Connexion au port de service en page 88.
Vérifiez que le transmetteur PTU300 est sous tension.
Démarrez le programme MI70 Link.
Commencez à utiliser le programme. En général, il n'est pas
nécessaire de sélectionner manuellement un port COM, le logiciel
MI70 Link peut le détecter automatiquement.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation du programme MI70 Link,
se reporter à l'aide en ligne du programme.
VAISALA ________________________________________________________________________ 85
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Communication de ligne série
Connectez l'interface série à l'aide soit du port utilisateur, soit du port
service.
Pour un interfaçage permanent vers le système hôte, utilisez le port
utilisateur. Vous pouvez modifier les paramètres série et utiliser les
modes RUN, STOP, POLL et MODBUS.
Pour les connexions temporaires, utilisez le port de service. Le port
service est toujours disponible avec des paramètres série fixes.
0605-039
Figure 49
Connecteur de port de service et borne de port
utilisateur sur la carte mère
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 49 ci-dessus :
1
2
=
=
Connecteur du port de service
Bornes du port utilisateur
86 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Connexion au port utilisateur
Utilisez un câble série adapté entre les bornes à vis RxD, GND et TxD du
port utilisateur et le port série du PC ; se reporter à la Figure 50 ci-dessous.
Tableau 15
Paramètres de communication série par défaut pour
le port utilisateur
ANALOG OUTPUTS USER PORT POWER
RS-232
10…36 V=
24 V~
Paramètre
Bits par seconde
Parité
Bits de données
Bits d'arrêt
Contrôle du débit
Valeur
4800
Paire
7
1
Aucune
+
–
RxD
GND
TxD
Ch1+
Ch1–
Ch2+
Ch2–
1 2 3 4 5
6 7 8 9
IOIOI
0506-033
Figure 50
Exemple de connexion entre un port série PC
et un port utilisateur
Les connexions aux broches 4, 6, 7 et 8 du port série de l'ordinateur
ne sont obligatoires que si vous utilisez un logiciel qui a besoin d'un
protocole de transfert matériel.
VAISALA ________________________________________________________________________ 87
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Modes de fonctionnement du port utilisateur
Lorsque le transmetteur est sous tension, il se comporte selon son mode
de fonctionnement configuré :
- En mode STOP, le transmetteur sort la version du logiciel et l'invite
de commande (s'il y a écho).
- En mode RUN, une mesure s'affiche immédiatement.
- En mode SEND, un message de mesure s'imprime et une invite
de commande s'affiche (s'il y a écho).
- En mode POLL ou MODBUS, le transmetteur n'affiche rien après
la mise sous tension.
Pour une description des modes, se reporter à la section SMODE page 130.
REMARQUE
Le port utilisateur RS-232 ne peut pas être utilisé lorsqu'un module de
communication (LAN, WLAN ou interface RS-422/485) a été installé.
Connexion au port de service
Câbles de connexion
Pour se connecter au port de service, vous avez besoin d'un câble adapté
avec un connecteur RJ45. Selon les connexions de votre PC, vous pouvez
utiliser le câble de connexion série (accessoire en option 19446ZZ) ou
le câble de connexion série USB-RJ45 (accessoire en option 219685).
Le câble USB vous permet de raccorder le transmetteur à un PC via un
port USB standard de type A. Notez que le câble USB ne permet pas un
transfert de données à haute vitesse, car le débit binaire est limité par
l'interface série du port de service.
88 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Installation du pilote du câble USB
Avant de pouvoir utiliser le câble USB, vous devez installer sur votre PC
le pilote USB qui vous a été fourni. Lorsque vous installez le pilote, vous
devez accuser réception de toutes les invites de sécurité qui s'affichent.
1.
2.
3.
4.
5.
Assurez-vous que le câble USB n'est pas branché. Débranchez-le
si nécessaire.
Insérez le média fourni avec le câble ou téléchargez le tout dernier
pilote sur http://www.vaisala.com/software/.
Exécutez le programme d'installation du pilote USB (setup.exe)
et acceptez les valeurs d'installation par défaut.
Une fois le pilote installé, connectez le câble de service USB à l'un
des ports USB de votre PC. Windows détecte alors le nouveau
dispositif et utilise automatiquement le pilote.
Un port COM a été réservé au cours de l'installation. Vérifiez le
numéro de port et le statut du câble, avec le programme Vaisala
USB Instrument Finder qui a été installé dans le menu de
démarrage de Windows.
Chaque câble est considéré par Windows comme un périphérique spécifique
et se voit réserver un nouveau port COM. Veillez à utiliser le port approprié
lorsque vous paramétrez votre programme d'émulation de terminal.
Utilisation du port de service
1.
2.
3.
Desserrez les vis sur le couvercle du transmetteur et ouvrez
le couvercle.
Raccordez le câble désiré (câble interface série ou câble USB)
à votre PC et au connecteur du port de service sur le transmetteur.
Pour connaître l'emplacement du port de service, se reporter
à Figure 49 page 86.
Ouvrez un programme d'émulation de terminal et réglez
les paramètres de communication comme suit :
Tableau 16
Paramètres de communication pour le port
de service
Paramètre
Bauds
Parité
Bits de données
Bits d'arrêt
Contrôle du débit
Valeur
19200
Aucune
8
1
Aucune
Pour une explication détaillée sur l'utilisation d'un programme
d'émulation de terminal, se reporter à la section Paramètres du
programme d'émulation de terminal page 98.
4.
Allumez le transmetteur PTU300.
VAISALA ________________________________________________________________________ 89
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Communication LAN
Pour activer la communication LAN, vous devez connecter physiquement
une interface LAN ou WLAN au réseau et les paramètres de mise en réseau
doivent être adaptés à votre réseau. Pour une description des interfaces, se
reporter aux sections Interface LAN page 64 et Interface WLAN page 65.
Les interfaces LAN et WLAN fonctionnent toutes les deux en accédant
à l'interface série (Port utilisateur) du transmetteur. Toutes les commandes
et les protocoles disponibles en utilisant l'interface série sont également
disponibles via les interfaces LAN et WLAN ; se reporter à la section
Liste des commandes série, page 101. Pour savoir comment se connecter
en utilisant un programme d'émulation de terminal, se reporter à la section
Paramètres du programme d'émulation de terminal page 98.
Configuration IP
Les paramètres IP des interfaces LAN et WLAN sont décrits dans
le Tableau 17. Vous pouvez voir les réglages actuels sur la ligne série
ou en utilisant l'affichage des informations du dispositif ; se reporter
à la section Affichage des informations page 76.
Tableau 17
Paramètres IP pour les interfaces LAN et WLAN
Paramètre
Configuration
automatique
(DHCP)
Configuration Web
Adresse IP
Netmask
Passerelle
MAC
Description
S'il est activé, le transmetteur récupèrera ses
paramètres réseau (y compris l'adresse IP)
à partir d'un serveur du réseau. S'il est désactivé,
ce sont les paramètres statiques du réseau qui
sont utilisés.
S'il est activé, vous pouvez modifier les réglages
de l'interface en utilisant un navigateur web. Vous
pouvez accéder à la page de configuration en
navigant vers l'adresse IP du transmetteur.
L'identifiant du réseau en quatre parties du
transmetteur. Doit être manuellement réglé si
la configuration automatique n'est pas utilisée.
Valeur d'exemple : 192.168.0.222
Utilisé en combinaison avec l'adresse IP pour
déterminer à quel réseau le transmetteur
appartient. Doit être manuellement réglé si la
configuration automatique n'est pas utilisée.
255.255.255.0 est un netmask courant.
L'adresse IP du serveur qui permet au
transmetteur d'accéder aux autres réseaux.
Doit être manuellement réglé si la configuration
automatique n'est pas utilisée.
Valeur d'exemple : 192.168.0.1
L'adresse MAC est l'adresse matérielle unique de
l'interface LAN ou WLAN. Elle n'est pas modifiable.
90 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Utilisation de l'affichage/du clavier
Vous pouvez configurer les réglages IP des interfaces LAN et WLAN
avec l'affichage/le clavier comme suit :
1.
2.
3.
4.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal.
Appuyez sur la ► touche fléchée pour sélectionner Interfaces.
Appuyez sur la ► touche fléchée pour sélectionner Réglages
réseau. Un certain délai intervient lorsque le transmetteur actualise
les informations réseau.
Vous êtes maintenant dans le menu Interface réseau. Si vous
sélectionnez l'option IP configuration, le menu de configuration
IP s'ouvre.
1102-015
5.
Figure 51
Menu de l'interface réseau
Le menu Interface réseau vous permet aussi de configurer
le Protocole de com., d'activer ou de désactiver l'option
Configuration Web, ou de Déconnecter les utilisateurs
qui accèdent actuellement à l'interface LAN ou WLAN.
Dans le menu de configuration IP, sélectionnez Automatic
configuration (DHCP), ou entrez l' adresse IP, le Netmask
et la Passerelle manuellement. Si la configuration automatique
est activée, il est impossible de faire une configuration manuelle.
0709-004
Figure 52
Menu de configuration IP
Pour saisir une valeur manuellement, utilisez les touches fléchées
▲▼ pour sélectionner le paramètre à modifier, puis appuyez sur
MODIF. Un curseur apparaît dans le premier chiffre. Déplacez le
curseur avec les touches fléchées ◄► et modifiez la valeur sous
le curseur au moyen des touches fléchées ▲▼ . Confirmez votre
choix en appuyant sur OK.
VAISALA ________________________________________________________________________ 91
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
6.
Après avoir configuré les paramètres désirés, appuyez sur QUITTER
pour appliquer les changements et revenir à l'affichage de base.
Utilisation de la ligne série
Utilisez la commande de ligne série NET pour afficher ou régler les paramètres réseau pour les interfaces LAN et WLAN. Vous pouvez aussi actualiser les informations réseau ou débrancher toutes les connexions actives.
NET [REFRESH] [DISCONNECT] [DHCP WEB] [DHCP IP SUBNET
GATEWAY WEB]<cr>
où
RERESH
=
DISCONNECT =
DHCP
=
WEB
=
IP
=
SUBNET
=
GATEWAY
=
Met à jour les informations réseau et les affiche.
Déconnecte toutes les sessions actives.
ON ou OFF. Active ou désactive la configuration
IP automatique.
ON ou OFF. Active ou désactive la page
configuration Web.
L'identifiant du réseau en quatre parties du
transmetteur. Doit être manuellement réglé si
la configuration automatique n'est pas utilisée.
Utilisé en combinaison avec l'adresse IP pour
déterminer à quel réseau le transmetteur appartient.
Doit être manuellement réglé si la configuration
automatique n'est pas utilisée.
L'adresse IP du serveur qui permet au transmetteur
d'accéder aux autres réseaux. Doit être
manuellement réglé si la configuration automatique
n'est pas utilisée.
Exemples :
>net refresh
OK
DHCP
:
IP address
:
Subnet mask
:
Default gateway:
Web config.
:
MAC address
:
Status
:
>
>net on off
DHCP
:
IP address
:
Subnet mask
:
Default gateway:
Web config.
:
MAC address
:
Status
:
OFF
192.168.0.101
255.255.255.0
192.168.0.1
OFF
00:40:9d:2c:d2:05
Not connected
ON
192.168.0.104
255.255.255.0
192.168.0.1
OFF
00:40:9d:2c:d2:05
Connected
92 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
OK
>
>net off 192.168.0.101 255.255.255.0 192.168.0.1 off
DHCP
: OFF
IP address
: 192.168.0.101
Subnet mask
: 255.255.255.0
Default gateway: 192.168.0.1
Web config.
: OFF
MAC address
: 00:40:9d:2c:d2:05
Status
: Not connected
OK
>
Configuration du LAN sans fil
Les paramètres de l'interface WLAN sont décrits dans le Tableau 18 .
Vous pouvez voir les réglages actuels sur la ligne série ou en utilisant
l'affichage des informations du dispositif ; se reporter à la section
Affichage des informations page 76.
- Le cryptage CCMP s'appelle cryptage AES sur certains produits
de mise en réseau.
- L'interface WLAN prend en charge la sécurité WPA et WPA2
(appelée aussi 802.11i) lorsque le mode WPA-PSK est sélectionné.
- Si votre réseau WLAN utilise une autre méthode de sécurité que celle
indiqué ci-dessous, vous devez configurer un réseau WLAN temporaire
avec n'importe lequel de ces paramètres puis utiliser la configuration web
pour régler les paramètres de sécurité WLAN pour le réseau réel. Se
reporter à la section Configuration Web pour LAN et WLAN page 97.
Tableau 18
Réglages LAN sans fil
Paramètre
SSID
Type de sécurité
Description
L'identifiant du service (c'est-à-dire, le nom du réseau)
du réseau sans fil auquel se connecter. 1 à 32 caractères.
Le type de sécurité du réseau sans fil. Options
disponibles :
OPEN
OPEN/WEP
WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK/CCMP
Clé de sécurité
Tous les autres choix, sauf OPEN, nécessitent une clé
de sécurité ; voir ci-dessous.
La clé de cryptage ou le mot de passe utilisé avec
un réseau encrypté.
VAISALA ________________________________________________________________________ 93
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Utilisation de l'affichage/du clavier
Vous pouvez configurer les paramètres LAN sans fil avec l'affichager/
le clavier comme suit :
1.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu
principal.
2.
Appuyez sur la ► touche fléchée pour sélectionner Interfaces.
3.
Appuyez sur la ► touche fléchée pour sélectionner Réglages
réseau. Un certain délai intervient lorsque le transmetteur actualise
les informations réseau.
4.
Appuyez sur la ► touche fléchée pour sélectionner Réglages LAN
sans fil.
0802-111
Figure 53
5.
Réglages LAN sans fil
L'entrée Nom sur la page affiche le SSID du réseau sans fil
actuellement sélectionné. Appuyez sur le bouton REGLER pour
modifier le SSID. Utilisez les touches fléchées ▲▼ pour modifier
le caractère sous le curseur et les touches fléchées ◄► pour
déplacer le curseur. Appuyez sur le bouton OK lorsque vous
avez terminé.
0802-110
Figure 54
Saisie du SSID réseau
94 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
6.
Pour modifier le type de réseau actuellement sélectionné,
sélectionnez l'entrée Type et appuyez sur la touche MODIF.
Sélectionnez le nouveau type dans la liste et appuyez sur le bouton
CHOISIR.
0802-112
7.
8.
Figure 55
Sélection du type de réseau sans fil
Si vous avez sélectionné un type de réseau encrypté (WEP ou WPA),
vous devez saisir la clé de sécurité à utiliser. Sélectionnez l'entrée
Clé/phrase de passe et appuyez sur la touche REGLER. Saisissez
la clé de la même façon que pour le SSID et appuyez sur le bouton
OK. Avec le codage WEP, vous devez saisir la clé de cryptage au
format hexadécimal (10 chiffres hexadécimaux pour un cryptage
64-bits ou 26 chiffres hexadécimaux pour un cryptage 128-bits).
Une clé WPA doit comporter 8 à 63 caractères ASCII.
Après avoir sélectionné les paramètres du réseau sans fil, appuyez
sur la touche QUITTER dans le menu Réglages LAN sans fil.
Une invite vous demande de confirmer les nouveaux paramètres.
Notez que lorsque de nouveaux paramètres sont sauvegardés, toutes
les connexions WLAN actuellement actives sont déconnectées.
VAISALA ________________________________________________________________________ 95
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Utilisation de la ligne série
Utilisez la commande de ligne série WLAN pour afficher ou régler les
réglages réseau sans fil. Si vous définissez un type de réseau encrypté,
vous devez saisir la clé de sécurité. Avec le cryptage WEP, vous devez
saisir la clé de cryptage au format hexadécimal (10 hexadécimales pour
un codage 64 bits ou 26 hexadécmales pour un codage 128 bits) ou avec
des caractères ASCII ordinaires (5 caractères pour un codage 64 bits ou
13 caractères pour un codage 128-bits). Une clé WPA doit comporter
8 à 63 caractères ASCII.
WLAN [SSID TYPE]<cr>
où
SSID
TYPE
=
=
Nom du réseau en 1 à 32 caractères
Type de sécurité du réseau sans fil.
Options disponibles :
OPEN
OPEN/WEP
WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK/CCMP
Exemples :
>wlan ?
Network SSID
Type
>
: WLAN-AP
: OPEN
>wlan accesspoint wpa-psk/tkip
Network SSID
: accesspoint
Type
: WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK phrase ? thequickbrownfox
Save changes (Y/N) ? y
OK
>
96 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Protocole de communication
Lorsqu'une connexion Telnet est établie via l'interface LAN ou WLAN,
la session possède le même mode de communication, le même intervalle
de mode run, la même adresse poll et les mêmes réglages d'écho que la
session port série (port utilisateur) aurait.
Vous pouvez changer ces paramètres avec l'affichage/clavier, la ligne série
(port utilisateur ou port de service) ou à la volée pendant la session Telnet.
Le chemin du menu de l'affichage vers les paramètres du protocole de
communication est le suivant : Menu principal ► Interfaces ►
Interface réseau ► Protocole de com..
Les commandes permettant de modifier les paramètres sont SMODE,
INTV, ADDR, et ECHO.
Configuration Web pour LAN et WLAN
Les interfaces LAN et WLAN ont toutes les deux une page de configuration web qui est accessible avec un navigateur. Si vous n'avez pas
désactivé la page des réglages réseau, vous pouvez y accéder avec
un navigateur web à l'adresse IP de l'interface. Vous pouvez vérifier
l'adresse IP actuellement affectée à l'interface à partir des écrans
d'informations sur l'appareil (se reporter à Informations relatives à
l'appareil en page 123), ou à partir de la ligne série en envoyant la
commande net ?.
Lorsque vous accédez à la page de configuration web, vous devez
d'abord vous connecter.
Username : user
Password : vaisala
La page de configuratoin web vous fournit des options de configuration
réseau similaires à celles de la ligne série et de l'affichage/clavier. Elle
comporte aussi des options supplémentaires pour les utilisateurs avancés.
Par exemple, il y a plus davantage d'options pour sécuriser le réseau sans fil.
Si vous utilisez ces options supplémentaires, elles apparaîtront comme
des configurations personnalisées lorsqu'elles seront affichées à partir
de la ligne série ou de l'affichage/clavier.
VAISALA ________________________________________________________________________ 97
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
1102-017
Figure 56
Interface de configuration Web pour WLAN
Paramètres du programme d'émulation
de terminal
Les instructions ci-dessous indiquent comment se connecter au
transmetteur PTU300 en utilisant l'application d'émulation de terminal
PuTTY pour Windows. Procédez au câblage et à la configuration
nécessaires du transmetteur avant de suivre les instructions.
Vous pouvez télécharger l'application PuTTY à l'adresse
http://www.vaisala.com/software.
REMARQUE
Vous ne pouvez pas utiliser PuTTY pour accéder au transmetteur via le
port utilisateur si le transmetteur est configuré pour utiliser le protocole
Modbus. Toutefois, vous pouvez toujours utiliser PuTTY pour accéder
au transmetteur via le port de service.
98 ___________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Ouverture d'une connexion série/USB
1.
2.
3.
Mettez sous tension le transmetteur PTU300 et lancez l'application
PuTTY.
Sélectionnez la catégorie Serial & USB settings et vérifiez que le
port COM correct est sélectionné dans le champ Serial or USB
line to connect to. Changez le port si nécessaire.
Si vous utilisez un câble USB Vaisala, vous pouvez vérifier le port
qu'il utilise en cliquant sur le bouton USB Finder.... Le programme
Vaisala USB Instrument Finder qui a été installé avec les pilotes
USB s'ouvre.
Vérifiez que les autres paramètres série/ligne USB sont adaptés
à votre connexion et modifiez-les si nécessaire. Les paramètres par
défaut (affichés dans Figure 57 ci-dessous) sont utilisés par le port
de service du transmetteur PTU300.
0810-070
Figure 57
4.
Ouverture d'une connexion série
Cliquez sur le bouton Open pour ouvrir la fenêtre de connexion
et commencer à utiliser la ligne série.
Si PuTTY ne peut pas ouvrir le port série que vous avez
sélectionné, il affichera un message d'erreur. Le cas échéant,
redémarrez le programme PuTTY et vérifiez les paramètres.
VAISALA ________________________________________________________________________ 99
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Ouverture d'une session Telnet (LAN/WLAN)
REMARQUE
Les instructions ci-dessous présupposent que l'interface LAN/WLAN
sur le transmetteur est correctement configurée et que la connexion
réseau est déjà effectuée.
1.
2.
3.
Mettez sous tension l'instrument et lancez l'application PuTTY.
Si votre transmetteur acquiert une adresse réseau avec DHCP,
attendez une minute que ce soit terminé, puis vérifiez l'adresse
à partir du transmetteur.
Dans la fenêtre Session, sélectionnez le type de connexion Telnet.
Saisissez l'adresse IP de votre transmetteur dans le champ Host
Name (ou IP address). Utilisez le port Telnet par défaut 23.
0810-071
Figure 58
Ouverture d'une connexion Telnet
4. Cliquez sur le bouton Open pour ouvrir la fenêtre de connexion et
commencer à utiliser la session Telnet.
Si l'application PuTTY ne peut pas se connecter à l'adresse IP,
un message d'erreur s'affiche. Dans ce cas, vérifiez l'adresse IP
et les connexions, relancez PuTTY et reessayez.
100 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Liste des commandes série
Toutes les commandes peuvent être saisies en lettres majuscules ou
minuscules. Dans les exemples fournis, les commandes saisies par
l'utilisateur sont en gras.
La mention <cr> fait référence à la touche de retour chariot (Entrée) du
clavier de l'ordinateur. Saisissez la mention <cr> pour effacer le contenu
de la mémoire tampon des commandes avant d'exécuter des commandes.
Dans les tableaux ci-dessous, le texte en gras entre parenthèses
correspond au paramètre par défaut.
Tableau 19
Commande
R
S
INTV [0 ... 255 S/MIN/H]
SEND [0 ... 255]
DSEND
SCOM
SMODE [STOP/SEND/
RUN/POLL/MODBUS]
SDELAY
SERI [baud p d s]
ADDR [0 ... 255]
NET
WLAN
OPEN [0 ... 255]
CLOSE
Tableau 20
Commande
FORM
TIME
DATE
FTIME [ON/OFF]
FDATE [ON/OFF]
FST [ON/OFF]
SCOM
UNIT
Commandes de mesure
Description
Lance le calcul des résultats en continu
Arrête le calcul des résultats en continu
Définit l'intervalle de sortie en continu
(en mode RUN)
Transmet le résultat une fois
Affiche les valeurs une fois à partir de tous les transmetteurs
connectés (en mode STOP ou POLL)
Définit une commande SEND spécifique à l’utilisateur pour
l'émission d’un message
Définit le mode de l'interface série
Affiche ou définit le temps de réponse minimal du port
utilisateur (RS-232 or RS-485)
Paramètres du port utilisateur (par défaut : 4800 E 7 1) baud :
300 ... 115200
Définit l'adresse du transmetteur (pour les modes POLL et
MODBUS)
Affiche ou définit les paramètres de mise en réseau pour les
interfaces LAN et WLAN
Affiche ou définit les paramètres du réseau sans fil
pour l'interface WLAN
Ouvre une connexion temporaire vers un dispositif en mode
POLL
Ferme la connexion temporaire (retour au mode POLL)
Commandes de formatage
Description
Définit le format de sortie des commandes SEND et R
Définit l'heure
Définit la date
Ajoute le temps aux résultats SEND et R
Ajoute la date aux résultats SEND et R
Ajoute l'état du chauffage de la sonde et de la régénération en
connexion avec les commandes SEND et R
Affecte un nouveau nom de commande qui fonctionne comme
la commande SEND
Sélectionne l'unité de sortie (métrique ou non)
VAISALA _______________________________________________________________________ 101
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Tableau 21
Commande
DIR
PLAY [0 ... 28]
[START END]
DSEL
DELETE
UNDELETE
Description
Affiche les fichiers enregistrés
Émet le fichier de données enregistrées. Vous ne pouvez spécifier
les temps de début et de fin que si le module d'enregistrement de
données est installé. Le temps doit être indiqué au format suivant :
aaaa-mm-jj hh:mm:ss
Sélectionne l'enregistrement des données et les quantités
à afficher (1 à 4).
Supprime tous les fichiers de données, y compris la mémoire
du module d'enregistrement des données optionnel.
Récupère les fichiers supprimées qui n'ont pas été écrasés
Tableau 22
Commande
PUR
PURGE
RGLIMIT [ON/OFF]
LCI
MPC
MPCI [ON/OFF]
MPCI
MPC RH [ON/OFF/
LIST/INIT/CLEAR]
OFFSET
Commandes d'étalonnage et de réglage
Description
Etalonnage de l'humidité relative
Etalonnage de la température
Etalonnage de la sonde de température supplémentaire
Etalonnage de l'humidité relative après changement de capteur
Fournit le texte au champ d'information de l'étalonnage
Définit la date de l'étalonnage
Etalonnage de la sortie analogique
Sortie des corrections linéaires utilisées
Activation ou désactivation des corrections de pression pour le
décalage linéaire ou le décalage/gain
Entrée de nouvelles corrections de pression pour le décalage linéaire
et le décalage/gain dans le transmetteur
Emission des corrections multipoint utilisées pour la mesure
de la pression
Activation ou désactivation des corrections multipoint pour
la mesure de la pression
Entrée de nouvelles corrections multipoint pour la mesure
de la pression
Correction multipoint pour l'humidité relative
Correction de décalage de la pression en un point
Tableau 24
Commande
AMODE
ASEL
ITEST
AERR
AOVER [ON/OFF]
Commandes de la régénération
Description
Définit la régénération automatique
Démarre la régénération manuelle
Empêche la régénération si la température du capteur est
inférieure à 0 °C
Tableau 23
Commande
CRH
CT
CTA
FCRH
CTEXT
CDATE
ACAL
LC
LCI [ON/OFF]
Commandes d'enregistrement des données
Paramétrage et test des sorties analogiques
Description
Affiche les modes de sortie analogique
Sélectionne les paramètres pour les sorties analogiques
Teste les sorties analogiques
Modifie les valeurs d'erreur des sorties analogiques
Étend la plage de sortie analogique de 10 %
102 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Tableau 25
Commande
RSEL
RTEST
Tableau 26
Commande
PRES [hPa]
XPRES [hPa]
PFIX
AVRG
HHCP
HQNH
HQFE
PSTAB
PDMAX
Tableau 27
Commande
*0100P9
*0200P9
*9900P9
*9900SN
Tableau 28
Commande
?
??
ALSEL
CON
ECHO [ON/OFF]
ERRS
FILT
FIND
HELP
LIGHT
LOCK
MODBUS
MODS
RHLIMIT [ON/OFF]
VERS
XHEAT
Paramétrage et test des relais
Description
Définit et affiche les relais
Teste les relais
Commandes de pression
Description
Définit la valeur des compensations de pression
Définit temporairement la valeur des compensations
de pression
Sélection de la compensation de pression soit à l'aide d'une
valeur fixe, soit à l'aide d'une valeur mesurée
Réglage de la période moyenne de pression
Réglage du décalage de hauteur pour le calcul de HCP
Réglage du décalage en hauteur pour le calcul de QNH
Réglage du décalage de hauteur pour le calcul de QFE
Réglage de l'indicateur de stabilité de la pression.
Réglage de la limite de différence de pression
Commandes GPS
Description
Requête d'émission des données
Requête d'émission des données
Requête d'émission des données
Requête de numéro de série
Autres commandes
Description
Affichage des informations concernant l'appareil
Affiche des informations sur le dispositif en mode POLL
Définit les alarmes d'affichage
Définit le contraste d'affichage
Active/désactive l'écho de l'interface série
Énumère les erreurs actuelles du transmetteur
Définit le filtrage des résultats
Tous les dispositifs en mode POLL envoient leurs adresses
Enumère les commandes actuellement disponibles
Définit le mode de rétroéclairage de l'affichage
Verrouille le menu ou désactive le clavier
Affiche les compteurs de diagnostic de Modbus
Affiche les informations sur les modules connectés
Valeur de limite la plus élevée de la sortie RH à 100 %
Affiche les informations relatives à la version du logiciel
Chauffage du capteur
VAISALA _______________________________________________________________________ 103
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Obtenir un message de mesure à partir
de la ligne série
Démarrage du calcul continu des résultats
R
Entrez la commande R pour commencer l'émission des mesures en
continu. Le format de sortie par défaut dépend des quantités que votre
transmetteur supporte. Vous pouvez changer le format de message de
sortie et l'intervalle avec les commandes FORM et INTV. Se reporter
aux sections FORM, en page 109, et INTV en page 131.
Exemple :
>r
P=
>
1021.6 hPa
T= 23.2 'C RH=
5.8 %RH
Si une valeur est trop longue pour s'inscrire dans l'espace alloué dans
le résultat ou si une erreur est survenue dans l'émission de la quantité,
la valeur est affichée sous forme d'astérisques « * ».
Exemple :
RH=***.* %RH T= 31.0 'C
Arrêt de calcul continu des résultats
S
Utilisez la commande S pour mettre fin au mode RUN. Après cette
commande, vous pouvez utiliser toutes les autres commandes. Vous
pouvez aussi appuyer sur la touche Esc (Echap) ou réinitialiser
le transmetteur pour arrêter l'émission.
Se reporter à la commande SMODE pour modifier le mode
de fonctionnement par défaut (mise sous tension).
Une seule lecture des résultats
SEND
Utilisez la commande SEND pour émettre le relevé une seule fois
en mode STOP.
Exemple :
>send
P= 1021.6 hPa
>
T= 23.3 'C RH=
5.7 %RH
104 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Affecter un alias pour la commande SEND
Utilisez la commande SCOM pour affecter une nouvelle commande qui
fonctionne comme la commande SEND. La commande standard SEND
du transmetteur fonctionnera toujours normalement quelle que soit la
définition de SCOM. Les noms de commande sont sensibles à la casse.
SCOM<cr>
Exemple (affectation de la commande P sous forme d'alias pour la
commande SEND) :
>scom
Send command
:
? p
>p
P= 1021.4 hPa
T= 23.2 'C RH=
>
5.7 %RH
Vous pouvez supprimer la définition SCOM en appuyant sur Esc lorsque
vous saisissez le nom de commande :
>scom
Send command
>
: p ? <esc>
Sortie de la lecture une seule fois à partir de tous
les transmetteurs
Utilisez la commande DSEND pour envoyer le résultat une seule fois
à partir de tous les transmetteurs connectés qui sont en mode STOP ou
POLL. Pour éviter des collisions de données, les transmetteurs enverront
leur réponse au bout d'un délai adapté. La réponse inclut les adresses des
transmetteurs, suivies de leur message de mesure.
REMARQUE
La durée d'exécution totale de la commande DSEND dépend du débit
binaire de la connexion du port série. À des vitesses lentes, le temps de
réponse des dispositifs avec beaucoup de numéros d'adresses sera
considérable. Le délai sera identique même s'il n'y a pas d'autres dispositifs.
DSEND<cr>
Exemple (transmetteurs avec les adresses 3 et 25 répondant) :
>dsend
3 P=
25 P=
>
1021.4 hPa
1021.3 hPa
T= 23.2 'C RH=
T= 21.2 'C RH=
5.7 %RH
8.2 %RH
VAISALA _______________________________________________________________________ 105
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Communication avec un transmetteur
en mode POLL
OPEN
Lorsque tous les transmetteurs du bus RS 485 sont en mode POLL,
la commande OPEN définit un seul transmetteur temporairement
en mode STOP pour que les autres commandes puissent être saisies.
OPEN [aa]<cr>
où
aa =
Adresse du transmetteur (0 à 255)
CLOSE
La commande CLOSE remet le transmetteur en mode POLL.
Exemple :
>open 2
(opens the line to transmitter 2, other
transmitters stay in POLL mode)
>crh
...
>close
(for example, calibration performed)
(line closed)
106 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Formatage du message de ligne série
REMARQUE
Plutôt que d'utiliser les commandes FTIME, FDATE et FST décrites
dans cette section, vous pouvez utiliser la commande FORM avec les
modificateurs TIME, DATE et STAT. Se reporter à la section FORM
page 109.
FTIME et FDATE
Les commandes FTIME et FDATE permettent d'activer/de désactiver la
sortie de l'heure et de la date sur la ligne série. Pour ajouter une heure aux
sorties R et SEND saisir :
FTIME [x]<cr>
Pour ajouter une date aux résultats R et SEND saisir :
FDATE [x]<cr>
où
x
=
ON ou OFF
Exemple :
>send
RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C
>ftime on
Form. time
: ON
>send
03:47:59 RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C
>fdate on
Form. date
: ON
>send
2004-07-05 03:48:03 RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C
>
VAISALA _______________________________________________________________________ 107
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Paramètres généraux
Modification des quantités et des unités
Pour modifier les quantités et les unités, utilisez les commandes série ou
l'affichage/le clavier en option. Pour de plus amples informations sur les
quantités et unités disponibles, se reporter au Tableau 2, page 24. Pour de
plus amples informations sur les quantités en option, se reporter au Tableau
3, page 24.
REMARQUE
Seules les quantités sélectionnées lors de la commande du dispositif
peuvent être sélectionnées pour être affichées comme quantité de sortie.
Utilisation de l'affichage/du clavier
Pour sélectionner les quantités de sortie de l'affichage.
1.
2.
3.
4.
5.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal.
Sélectionnez Affichage, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Valeurs, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez les quantités en appuyant sur les touches fléchées
haut/bas. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche SELECT.
Vous pouvez sélectionner 1 à 4 valeurs à afficher à la fois.
Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
Pour sélectionner l'unité d'affichage :
1.
2.
3.
4.
5.
REMARQUE
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal.
Sélectionnez Affichage, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Unités, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez l'unité de l'affichage en appuyant sur les touches
fléchées haut/bas. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche
MODIF. Les unités passent du système métrique au non métrique,
ou vice versa.
Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
La modification des valeurs/unités affichées (à l'aide de l'affichage/
du clavier) n'affecte en rien les données de sortie série.
108 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Utilisation de la ligne série
FORM
Utilisez la commande FORM de la ligne série pour modifier le format ou
sélectionner certaines quantités pour les commandes de sortie SEND et R.
FORM [x]<cr>
où
x
=
Chaîne de formateur
La chaîne de formateur contient les valeurs et les modificateurs.
Si aucune chaîne de formateur n'est saisie, la commande affiche la chaîne
de formateur actuellement active. Noter que le symbole dièse « # » est
représenté comme une barre oblique inverse « \ » lors de l'affichage de
la chaîne de formateur actuelle.
Lorsque vous entrez la commande, utilisez les abréviations des valeurs.
Pour plus d'informations sur les valeurs, se reporter au Tableau 2,
page 24, au Tableau 3, page 24, et au Tableau 4, page 24.
Les modificateurs sont présentés dans le Tableau 29 page 109.
Tableau 29
Modificateur
x.y
#t
#r
#n
“”
#xxx
U5
ADDR
ERR
STAT
SN
TIME
DATE
OK
CS2
CS4
CSX
A3H
Modificateurs de la commande FORM
Description
Modificateur de longueur (nombre de chiffres et place des décimales)
Tabulateur
Retour chariot
Saut de ligne
Constante de chaîne
Caractère spécial, code « xxx » (décimal), par exemple #027 pour Echap
Champ et longueur de l'unité (longueur optionnelle)
Adresse du transmetteur [00...255]
Marqueurs d'erreur pour P, T, Ta, HR [0000 ... 1111], 0 = aucune erreur
Etat du transmetteur inscrit dans un champ de 7 caractères, par exemple :
N
0
chauffage désactivé
h 115
chauffage de la sonde actif, alimentation 115/255
H 159.0
chauffage de la purge actif, température 159°C
S 115.0
refroidissement de la purge actif, température 115°C
X 95.0
chauffage du capteur actif, température 95°C
Numéro de série du transmetteur
Heure [hh:mm:ss]
Date [aaaa-mm-jj]
Indicateur de stabilité de la pression, deux caractères [OK ou « »]
Somme de contrôle Modulus-256 du message envoyé, notation hexadécimale
encodée ASCII
Somme de contrôle Modulus-65536 du message envoyé, notation
hexadécimale encodée ASCII
Somme de contrôle xor NMEA du message envoyé, notation hexadécimale
encodée ASCII
Tendance de pression [* ou 0 à 8]
VAISALA _______________________________________________________________________ 109
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
La commande FORM / renvoie au format de sortie par défaut. Le format
de sortie par défaut dépend de la configuration du dispositif.
>form /
OK
>send
P= 1013.2 hPa
>
T= 31.1 'C RH= 38.3 %RH
Pour émettre un relevé incluant la pression, la température et l'humidité
relative :
>form 6.1 "P=" P " " U6 3.1 "T=" T " " U3 3.1 "RH=" RH " "
U4 \r \n
OK
>send
P= 1033.7 hPa
T= 22.2 'C RH= 38.3 %RH
Le format de sortie par défaut inclue la valeur moyenne de la pression
mesurée (quantité P). Si votre PTU300 est équipé de deux transducteurs
de pression, vous pouvez ajouter les relevés de pression individuels des
transducers to the output format (quantities P1 and P2):
>form 6.1 "P1=" P1 " " U6 6.1 "P2=" P2 " " U6 6.1 "P=" P "
" U6 3.1 "T=" T " " U3 3.1 "RH=" RH " " U4 \r \n
OK
>send
P1= 1008.9 hPa P2= 1009.1 hPa P= 1009.0 hPa T= 23.9 'C RH=
34.5 %RH
Autres exemples :
>form "RH=" 4.2 rh U5 #t "T=" t U3 #r #n
OK
>send
>RH= 14.98%RH
T= 74.68'F
>form "Tfrost=" tdf U3 #t "Temp=" t U3 #r#n
OK
>send
>Tfrost=
36.0'C
Temp=
31.0'C
110 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
UNIT
Utilisez cette commande pour sélectionner les unités de sortie métriques
ou non-métriques. Cette commande vous permet également de régler les
unités P.
UNIT [x] [y]<cr>
où
x
y
=
=
M ou N ou P
Unités de pression (se reporter au Tableau 4, page 24).
où
M =
N =
P =
Unités métriques
Unités non métriques
Pression
Exemples de modification des unités :
>unit n
Output units
>unit m
Output units
>unit p torr
P units
>unit p hpa
P units
>
REMARQUE
: non metric
: metric
: torr
: hPa
Cette commande modifie les unités de l'écran et les unités de sortie série
en unités soit métriques, soit non métriques. Si vous souhaitez afficher
simultanément des unités métriques et non métriques, sélectionnez les
unités ultérieurement à l'aide de l'affichage/du clavier.
VAISALA _______________________________________________________________________ 111
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Plage de sortie RH limite :
Utilisez la commande de ligne série RHLIMIT si vous voulez strictement
limiter la valeur autorisée de la quantité d'humidité relative (RH) à la plage 0
à 100%. La limite est mise en oeuvre sur toutes les sorties et sur l'affichage.
Les autres quantités ne sont pas affectées, uniquement l'humidité relative.
Notez que l'observation de valeurs supérieures à 100 % RH est utile pour
détecter de la condensation sur le capteur et une dérive possible des mesures
lorsque l'humidité est très forte. Pour cette raison, Vaisala recommande de
conserver le réglage par défaut (désactivé) de cette fonction.
RHLIMIT [ON/OFF]<cr>
où
ON =
OFF =
La plage autorisée de sortie RH va de 0 à 100 %.
La plage autorisée de sortie RH va de -5 à 110 % (par
défaut).
Exemple (afficher le réglage actuel) :
>rhlimit ?
RH limit 0...100: OFF
>
Exemple (activer la limite RH) :
>rhlimit on
RH limit 0...100: ON
>
112 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Date et heure
Utilisation de l'affichage/du clavier
Si l'enregistreur de données optionnel est installé, vous pouvez modifier
l'heure et la date à l'aide de l'affichage/du clavier.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal.
Sélectionnez Système et appuyez sur la touche fléchée ► pour
confirmer votre choix.
Sélectionnez Date et heure, appuyez sur la touche fléchée ►.
Pour saisir le mode de réglage, appuyez sur la touche REGLER
pour saisir le mode de réglage et utilisez les touches fléchées pour
sélectionner et modifier les valeurs.
Vous pouvez aussi modifier les formats de date et d'heure qui
figurent sur les graphiques. Les formats sélectionnés ne sont
utilisés que sur l'affichage graphique, ils ne modifient pas les
formats utilisés dans la communication série.
Appuyez sur QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
Utilisation de la ligne série
Pour définir l'heure, tapez la commande TIME. Pour définir la date,
tapez la commande DATE.
TIME<cr>
DATE<cr>
Ces réglages d'heure et de date sont affichés sur l'horodateur de la
commande PLAY. Si vous souhaitez inclure l'heure et la date dans les
commandes R et SEND, utilisez les commandes FTIME et FDATE.
Exemple :
REMARQUE
>time
Time
: 13:42:49 ?
>date
Date
: 2007-05-31 ?
Si le module d'enregistrement de données en option n'est pas installé,
la date et l'heure disponibles sur les ports série (uniquement) passent à
2000-01-01 00:00:00 lors d'une réinitialisation ou d'une coupure de courant.
VAISALA _______________________________________________________________________ 113
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Format de données NMEA
Le transmetteur PTU300 peut être utilisé en association avec un récepteur
GPS. Il répond à une commande d’entrée GPS en affichant un seul message
prédéfini au format NMEA ou bien le numéro de série du transmetteur.
REMARQUE
L'unité de pression doit être le bar lorsque le format de données NMEA
est utilisé.
La longueur maximale de la commande FORM est de 128 caractères.
REMARQUE
Assurez-vous que les paramètres de bus du transmetteur sont identiques
à ceux du récepteur GPS. Il est recommandé d’utiliser une vitesse de
transmission inférieure à 9600 bauds.
Exemple :
"$PASHS,XDR,P,"1.5_P_",B,"_SN_",C,"_3.2_T_",C,"_SN_",H,"_RH_",P,"_S
N_#r #n
où
« $PASHS,
XDR,P, »
1.5
P
« ,B, »
SN
« ,C, »
3.2
T
« ,C, »
SN
« ,H, »
RH
« ,P, »
SN
#r #n
_
Champ texte $PASHS,XDR,P, (Type de transducteur
= pression)
Champ numérique
Pression
Champ texte (unité de transmetteur B = Bar)
ID du transmetteur (numéro de série)
Champ texte (Type de transducteur C = température)
Champ numérique
Température
Champ texte (Unité de température C = deg. Celsius)
ID du transmetteur (numéro de série)
Champ texte (Type de transducteur H = humidité)
Humidité
Champ texte (humidité P = % d'humidité relative)
ID du transmetteur (numéro de série)
CR LF
espace
114 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Format de sortie :
>send
$PASHS,XDR,P,0.99710,B,S1630001,C,22.47,C.S1630001,H,20.84,
P,S1660001
>
Exemple :
"$PASHS,XDR,P," 1.5_P_",B,,C,"_3.2_T_",C,,H,"_RH_",P,"_#r_#n_
Format de sortie :
>send
$PASHS,XDR,P,1.01148,B,,C, 27.11,C,,H, 54.29,P,
>
Commandes GPS
Le transmetteur PTU300 répond aux commandes suivantes, spécifiques à
l'application GPS.
*0100P9<cr>
Exemple :
>*0100P9
$PASHS,XDR,P,1.03384,B,A2100012,C,22.28,C,A2100012,H,39.65,
P,A2100012
>
*0200P9<cr>
Exemple :
>*0200P9
$PASHS,XDR,P,1.01496,B,T5030004,C,24.42,C,T5030004,H,41.18,
P,T5030004
>
*9900P9<cr>
Exemple :
>*9900P9
$PASHS,XDR,P,1.01496,B,T5030004,C,24.42,C,T5030004,H,41.18,
P,T5030004
>
VAISALA _______________________________________________________________________ 115
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
*9900SN<cr>
Exemple :
>*9900sn
A2100012
>
Réglages de la compensation de pression
La pression influence les calculs et la précision de la mesure de l'humidité.
Par conséquent, il n'est possible d'obtenir des calculs précis que si la
pression du process est prise en considération.
Notez que les conversions de mmHg et inHg sont définies à 0°C et pour
mmH2O et inH2O à 4°C.
REMARQUE
La compensation de la pression ne devrait être utilisée que dans l'air
normal. Pour des mesures dans d'autres gaz, veuillez contacter Vaisala
pour de plus amples informations.
Utilisation de l'affichage/du clavier
Utilisez l'affichage/le clavier pour définir la compensation de la pression.
Pour sélectionner l'unité de pression à l'aide de l'affichage/du clavier,
se reporter à la section Modification des quantités et des unités, page 108.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal.
Sélectionnez Mesure, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Compens. de pression, puis appuyez sur la touche
fléchée droite.
Utilisez les touches fléchées haut/bas pour sélectionner soit Fixe :
1013.25hPa, soit P mesuré pour la compensation de pression.
Sélection de P mesuré : Appuyez sur la touche CHOISIR, puis
quittez le menu.
Sélection de Fixe : 1013.25hPa : Appuyez sur la touche CHOISIR,
puis sur REGLER. Vous pouvez passer d'un chiffre à un autre en
appuyant sur les touches fléchées gauche/droite. Pour changer
d'unité, appuyez sur les touches fléchées haut/bas.
Appuyez sur la touche OK, puis quittez le menu.
116 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Utilisation de la ligne série
PRES et XPRES
Il convient d'utiliser la commande XPRES si la valeur est fréquemment
modifiée (par exemple, par un système automatique qui met à jour la
valeur). Sa valeur n'est pas conservée à la réinitialisation et à la remise
à zéro, c'est la dernière valeur définie avec la commande PRES qui est
utilisée à la place. Utilisez la ligne série et procédez comme suit :
PRES [aaaa.a]<cr>
XPRES [aaaa.a]<cr>
où
aaaa.a = Pression absolue du process (hPa)
Exemple :
>pres
Pressure
>pres 1010
Pressure
>
Tableau 30
: 1013.00 hPa ?
: 1010.00 hPa
Facteurs de conversion pour les unités de pression
De
mbar
Pa N/m2
mmHg torr
inHg
mmH2O
inH2O
atm
à
bar
1)
psia
1) psia = psi absolu.
À : hPa
1
0,01
1,333224
33,86388
0,09806650
2,490889
1013,25
980,665
1000
68,94757
Exemple :
29,9213 inHg = 29,9213 x 33,86388 = 1013,25 hPa
VAISALA _______________________________________________________________________ 117
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
PFIX
Utilisez la commande PFIX pour sélectionner soit P entré, soit P mesuré.
-
Lorsque la commande PFIX est activée, la valeur PRES fixe
est utilisée
-
Lorsque la commande PFIX est désactivée, la valeur PRES
mesurée est utilisée
PSTAB
Utilisez la commande PSTAB pour définir l'indicateur de stabilité de la
pression reflétant la différence maximale de pression autorisée entre deux
mesures successives de moyennes. L'utilisateur doit également définir la
commande FORM pour inclure le champ de l'indicateur de stabilité « OK ».
Le réglage d'usine du niveau de l’indicateur de stabilité est 0,5 hPa.
Exemple :
>pstab
Stab. indicator: OFF ? on
Max P change
: 0.5 ? 1.0
PDMAX [x]<cr>
où
x
= Valeur de pression relevée
La commande PDMAX [x] permet de définir la différence maximale de
pression entre les mesures de pression de deux transducteurs de pression
(P1 et P2). Si la valeur définie est dépassée, le chiffre correspondant dans
le champ ERR passe de 0 à 1.
Les conditions cruciales pour une mesure acceptable sont les suivantes :
Deux transducteurs : P haut - P bas = Limite Pd max/inférieure à la limite
Pd max
Le réglage d'usine pour Pdmax est 1,0 hPa.
Exemple de réglage de la limite sur 0,5 hPa :
>pdmax
Max P diff.
: 1.00 ? 0.5
118 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
La limite Pdmax fonctionne comme suit :
>form 4.1 p1 " " p2 " " p " " u3 " " ERR #r#n
OK
Exemple : La différence maximale de pression respecte la limite
>send
1034.2 1034.4 1034.3 hPa 0000
Exemple : La différence maximale de pression dépasse la limite
>send
1034.2 1035.4 ****** hPa 1000
Utilisez la commande ERRS pour analyser des problèmes.
Filtrage des données pour la pression
La commande AVRG permet d'afficher et de régler la période de calcul
de la moyenne pendant laquelle les échantillons de mesure de pression
individuelles sont intégrés pour obtenir une mesure moyenne. La période
de calcul de la moyenne est la période totale de calcul de la moyenne
du transmetteur.
AVRG [x]<cr>
où
X
= 1 ... 60 s (par défaut : 1 s)
.
Notez que si la période de calcul de la moyenne est trop longue, le temps
de stabilisation à la mise sous tension sera long également.
Une période de calcul de la moyenne d'au moins une seconde est
recommandée pour chaque transducteur de pression. Ces sélections sont
utilisées comme réglage d'usine pour la période de calcul de la moyenne.
Exemple de réglage de la période de calcul de la moyenne sur 60 secondes
(période de calcul de la moyenne de l'OMM pour la mesure de pression
barométrique) :
>avrg
P1 average
>
: 1 s ? 60
VAISALA _______________________________________________________________________ 119
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Filtrage des données pour l'humidité
et la température
Le réglage du filtre de calcul de la moyenne des données pour l'humidité
et la température est distinct du réglage de filtrage pour la pression.
Vous pouvez le modifier à l'aide de l'affichage/du clavier ou en utilisant
la ligne série. Trois niveaux de filtrage sont proposés : Les interférences
de mesure les plus faibles sont obtenues grâce au filtrage approfondi.
Tableau 31
Niveaux de filtrage pour l'humidité et la température
Paramètre
OFF (DESACT.)
STANDARD
EXTENDED
(APPROFONDI)
Niveau de filtrage
Pas de filtrage (paramètre par défaut).
Filtrage standard. Environ 13 s en moyenne.
Filtrage approfondi. 1 minute environ en moyenne par
défaut, mais configurable sur la ligne série.
Utilisation de l'affichage/du clavier
1.
2.
3.
4.
5.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal.
Sélectionnez Mesure en appuyant sur la touche fléchée ►.
Sélectionnez Filtrage et appuyez sur MODIF. pour confirmer
votre choix.
Sélectionnez Désactivé/Standard/Approfondi et appuyez sur
CHOISIR pour confirmer votre choix.
Appuyez sur QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
120 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Utilisation de la ligne série
Utilisez la commande de ligne série FILT pour définir le niveau
de filtrage pour RH et T.
FILT [niveau] [coefficient d’extension]<cr>
où
niveau
= Niveau de filtrage. Options disponibles :
OFF (pas de filtrage, réglage par défaut)
ON (réglage standard, environ 13 s en moyenne)
EXT (filtrage approfondi, environ 1 mn en moyenne
par défaut mais configurable en changeant le coefficient
d'extension)
coefficient = Facteur de moyenne pondérée pour le niveau de filtrage
d'extension approfondi. Plage de 0 à 1, 0,030 par défaut.
En mode de filtrage approfondi, la sortie est calculée
en fonction de la formule suivante :
[(nouveau résultat * coefficient d'extension) + (ancien
résultat * (1.0 - coefficient d'extension))] Ceci signifie
qu'à la valeur 1 du coefficient d'extension, le transmetteur
ne prendra en compte que la toute dernière mesure, mais
à la valeur 0,1 du coefficient d'extension, une nouvelle
sortie est une combinaison de l'ancienne sortie (90%)
et de la toute dernière mesure (10%).
Exemple (activer le filtrage standard) :
>filt on
Filter
>
: ON
VAISALA _______________________________________________________________________ 121
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Décalages HCP, QFE et QNH
Le PTU300 peut être réglé pour compenser les pressions HCP (pression avec
hauteur corrigée), QFE et QNH, utilisées plus particulièrement dans l'aviation.
-
HCP est une correction de hauteur directe apportée à la pression
(différence de hauteur entre l'emplacement de l'installation
du baromètre et le niveau auquel la pression doit être calculée,
par exemple une tour et le sol).
-
QFE est utilisé pour relayer un relevé d'altimètre barométrique qui
peut servir à calculer l'altitude par rapport au point de référence QFE
(par exemple, la piste). Un altimètre réglé sur QFE indique zéro au
niveau du point de référence (par exemple, au sol au début de la piste).
-
QNH est utilisé pour relayer un relevé d'altimètre barométrique
qui peut servir à calculer l'élévation au-dessus du niveau moyen de
la mer. La pression atmosphérique est réduite au niveau de la mer.
Pour utiliser les compensations de pression HCP, QFE et QNH dans
les mesures du PTU300, réglez les décalages d'altitude et d'élévation
(en mètres) en utilisant les commandes hhcp, hqfe et hqnf.
Pour plus d'informations sur les formules de calcul utilisées avec HCP,
QNH et QFE, se reporter à Formules de calcul en page 217.
HHCP
La commande HHCP indique ou définit (entrez une nouvelle valeur lorsque
vous y êtes invité ou conservez la valeur actuelle en appuyant sur <cr>)
le décalage d'altitude utilisé pour la pression avec hauteur corrigée. La plage
valide de la hauteur HCP va de -30 à +30 m.
Exemple :
>hhcp
HCP height : 0.0 m ?
>
HQFE
La commande HQFE affiche ou définit (entrez une nouvelle valeur lorsque
vous y êtes invité ou conservez la valeur actuelle en appuyant sur <cr>) le
décalage d'altitude utilisé pour la pression QFE corrigée. La plage valide de
la hauteur QFE va de -100 à +100 m.
Exemple :
>hqfe
QFE height : 0.0 m ?
>
122 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
HQNH
La commande HQNH affiche ou définit (entrez une nouvelle valeur
lorsque vous y êtes invité ou conservez la valeur actuelle en appuyant
sur <cr>) le décalage d'élévation utilisé pour la pression QNH corrigée.
La plage valide de la hauteur QNH va de -100 à +9999 m.
Exemple :
>hqnh
QNH height : 0.0 m ?
Informations relatives à l'appareil
Les informations relatives à l'appareil comprennent la configuration,
l'état et les réglages actuels du dispositif. Ces informations sont également
disponibles depuis l'affichage/le menu. Pour plus d’informations, consultez
la section Affichage des informations, page 76.
Lorsque vous exécutez une requête portant sur les informations
du dispositif, les informations suivantes sont affichées :
- Fonctionnement actuel du capteur (par exemple, régénération)
en cours (le cas échéant)
- Erreurs actuelles ou passées non confirmées, le cas échéant
- Identification de l'appareil ; nom du produit, version et numéro
de série
- Date et heure actuelles (s'affichent uniquement si le module
d'enregistrement de données est installé)
- Informations sur les réglages (date la plus récente, réglages effectués
par l'utilisateur)
- Réglages de mesure
- Informations sur les réglages de la régénération (le cas échéant)
- Réglages de l'affichage d'alarme
- Informations sur l'interface série
- Réglages réseau et état des interfaces LAN et WLAN
- Informations sur la sortie analogique
- Informations sur la sortie relais (le cas échéant)
VAISALA _______________________________________________________________________ 123
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Utilisation de la ligne série
?
Utilisez la commande de ligne série ? pour vérifier la configuration
actuelle du transmetteur. La commande ?? est similaire mais peut aussi
servir si le transmetteur est en mode POLL.
Exemple :
>?
PTU300 / 3.01
Serial number :
Batch number
:
Adjust. date
:
Adjust. info
:
Date
:
Time
:
Serial mode
:
Baud P D S
:
Output interval:
Address
:
Echo
:
Pressure
:
Filter
:
Ch1 output
:
Ch2 output
:
Ch1 P
low :
Ch1 P
high :
Ch2 T
low :
Ch2 T
high :
Module 1
:
Module 2
:
>
A2150004
A1450004
2006-01-22
(not set)
2006-02-27
14:00:57
RUN
4800 E 7 1
150 s
0
OFF
1013.25 hPa
ON
4...20mA
4...20mA
500.00 hPa
1100.00 hPa
-40.00 'C
60.00 'C
RELAY-1
BARO-1
124 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
LIGHT
Utilisez la commande LIGHT pour afficher ou régler le mode de
rétroéclairage de l'affichage (en option). Si vous envoyez la commande
sans préciser un mode, le mode de rétroéclairage actuel s'affiche.
LIGHT [mode]<cr>
où
mode =
Mode de fonctionnement du rétroéclairage de l'affichage.
Options disponibles :
ON (rétroéclairage toujours activé)
OFF (rétroéclairage toujours désactivé)
AUTO (le rétroéclairage s'active et se désactive
automatiquement lorsque le clavier est utilisé)
Exemple :
>light
Backlight
>light auto
Backlight
>
: OFF
: AUTO
HELP
Utilisez la commande HELP pour obtenir la liste des commandes.
Exemple :
>help
?
ASEL
CRH
DIR
FCRH
HQFE
LOCK
OFFSET
PSTAB
SCOM
SYSTEM
UNIT
>
ACAL
AVRG
CT
DSEL
FILT
HQNH
MODBUS
PDMAX
PUR
SDELAY
TEST
VERS
ADDR
CDATE
CTEXT
DSEND
FORM
INTV
MODS
PFIX
PURGE
SEND
TIME
XHEAT
AERR
CLOSE
DATE
ECHO
HELP
ITEST
MPC
PLAY
R
SERI
UNDELETE
XPRES
ALSEL
CON
DELETE
ERRS
HHCP
LIGHT
MPCI
PRES
RESET
SMODE
VAISALA _______________________________________________________________________ 125
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
ERRS
Utilisez la commande ERRS pour afficher les messages d'erreur
du transmetteur. Reportez-vous à Conditions d'erreur, page 171
et à Tableau 35, page 172.
Exemple :
>errs
No errors
>
Exemple :
>errs
Error: E2
>
Humidity sensor open circuit.
MODS
Utilisez la commande MODS pour afficher des informations sur
les modules optionnels qui sont connectés au transmetteur.
Exemple :
>mods
Module 1
: WLAN-1 (POST: release_82000941_J; FW:
Version 82000977_K1 10/16/2008)
Module 2
: LOGGER-1
(1024 MB; HW: B; SW: 5)
>
VERS
Utilisez la commande VERS pour afficher des informations sur
la version du logiciel.
Exemple :
>vers
PTU300 / 5.10
>
126 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Réinitialisation du transmetteur
au moyen de la ligne série
RESET
Réinitialise l'appareil. Le port utilisateur passe au démarrage du mode
de sortie sélectionné avec la commande SMODE.
Verrouillage du menu/clavier au moyen
de la ligne série
LOCK
Utilisez la commande LOCK pour empêcher l'utilisateur d'entrer dans le
menu au moyen du clavier ou pour verrouiller intégralement le clavier. Vous
pouvez définir en option un code PIN à quatre chiffres, 4444 par exemple.
Si un code PIN a été défini, une invite demandera à l'utilisateur de saisir
le code lorsqu'il essaiera d'accéder au menu. Une saisie correcte du code
désactivera le verrouillage le temps que l'utilisateur revienne à l'écran
de base.
LOCK [x] [yyyy]<cr>
où
x
=
yyyy =
Niveau de verrouillage du clavier, plage 0 à 2. Options
disponibles :
0 - Pas de verrouillage (accès intégral)
1 - Menu verrouillé, mais graphiques accessibles
2 - Clavier complètement désactivé
Code PIN à 4 chiffres. Le code ne peut être réglé que lorsque
le niveau de verrouillage du clavier est égal à 1.
Exemples :
>lock 1 4444
Keyboard lock
>
: 1 [4444]
>lock 1
Keyboard lock
>
: 1
VAISALA _______________________________________________________________________ 127
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Paramètres de sortie série
Il est possible de modifier les paramètres de communication du port
utilisateur via la ligne série ou à l'aide de l'affichage/du clavier en option.
Les paramètres de communication du port de service sont fixés et ne
peuvent pas être modifiés.
REMARQUE
Si un module de communication (LAN, WLAN ou interface RS-422/
RS-485) a été installé, le port utilisateur est inaccessible. Toute modification
des réglages s'affichera dans l'interface fournie par le module, le cas échéant.
Utilisation de l'affichage/du clavier
1.
2.
3.
4.
5.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal.
Sélectionnez Interfaces et appuyez sur la touche fléchée ► pour
confirmer votre choix.
Sélectionnez Interface sérielle et appuyez sur la touche ► pour
confirmer votre choix.
Sélectionnez Débit binaire et Format sériel en appuyant sur
la touche MODIF.. Utilisez les touches fléchées ▲▼ pour
sélectionner et appuyez sur CHOISIR pour confirmer votre choix.
Sélectionnez le Protocole qui sera utilisé par la sortie série en
appuyant sur la touche MODIF.. Sélectionnez l'option avec
les touches fléchées ▲▼ et appuyez sur CHOISIR. C'est le
même réglage du mode série qui est modifié par la commande
série SMODE.
- Le mode RUN émet de façon continue le message de mesure
à l'intervalle défini. Si vous sélectionnez le mode RUN,
réglez également l'Intervalle RUN souhaité.
- Le mode POLL permet à plusieurs émetteurs de partager
la même ligne RS-485. Si vous sélectionnez le mode POLL,
sélectionnez aussi Adresse appareil, car chaque transmetteur
sur la ligne doit posséder une adresse unique.
- En mode STOP, le transmetteur émet la version logicielle
du transmetteur à la réinitialisation ou à la mise sous tension
et reste silencieux, dans l'attente de commandes.
- Le mode SEND est presque identique au mode STOP. La seule
différence est que le transmetteur émet un message de mesure
au démarrage, au lieu d'une version de logiciel.
- En mode MODBUS, seule la communication du protocole
Modbus est disponible. Consultez l'Chapitre 5, Modbus,
en page 159.
128 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
6.
Sélectionnez l'Intervalle RUN et l'unité. Appuyez sur OK
pour confirmer.
Sélectionnez l'Adresse appareil et appuyez sur REGLER
pour confirmer.
Sélectionnez ECHO, et appuyez sur ACTIVER pour activer
la commande et sur DESACT. pour la désactiver.
Appuyez sur QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
7.
8.
9.
Les nouveaux paramètres du port utilisateur définis à l'aide de
l'écran/clavier entrent en vigueur immédiatement.
Utilisation de la ligne série
REMARQUE
Vous pouvez utiliser les commandes série pour modifier/visualiser les
paramètres du port utilisateur même si vous êtes actuellement connecté
au port de service.
SERI
Utilisez la commande SERI pour définir les réglages de communication
pour le port utilisateur. Les réglages modifiés seront activés à la
prochaine réinitialisation ou à la prochaine mise sous tension.
SERI [b p d s]<cr>
où
b
=
p
d
s
=
=
=
Débit binaire (110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800,
9600,19200, 38400, 57600, 115200)
Parité (n = aucune, e = paire, o = impaire)
Bits de données (7 ou 8)
Bits d'arrêt (1 ou 2)
Les paramètres peuvent être modifiés un par un ou tous à la fois.
Exemple (modification de tous les paramètres) :
>SERI 600 N 8 1
600 N 8 1
>
Exemple (modification de la parité seulement) :
>SERI O
4800 O 7 1
VAISALA _______________________________________________________________________ 129
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
SMODE
Utilisez la commande SMODE pour définir le mode de fonctionnement
du port utilisateur au démarrage.
SMODE [xxxx]<cr>
où
xxx =
STOP, SEND, RUN, POLL ou MODBUS.
Tableau 32
Mode
STOP
Sélection des modes de sortie
Sortie de mesure
Uniquement avec la
commande SEND .
Un seul message de mesure
automatiquement au
démarrage, puis uniquement
avec la commande SEND .
Sortie automatique.
Uniquement avec la
commande SEND [addr].
SEND
RUN
POLL
MODBUS
Doit être lue à partir du
transmetteur avec le protocole
Modbus.
Commandes disponibles
Toutes (mode par défaut).
Toutes.
Uniquement la commande S.
SEND [addr] et OPEN [addr]. Les
autres commandes disponibles
après l'ouverture d'une ligne vers
le transmetteur à l'aide de la
commande OPEN.
Utilisation avec les bus RS-485
où plusieurs transmetteurs
peuvent partager la même ligne.
Protocole Modbus uniquement ;
se reporter au Chapitre 5,
Modbus, en page 159.
Le mode de sortie sélectionné sera activé à la prochaine réinitialisation
ou à la prochaine mise sous tension.
ADDR
Utilisez la commande ADDR pour définir l'adresse dispositif du
transmetteur. Les adresses sont obligatoires pour le mode POLL
et le mode MODBUS (Modbus série).
ADDR [aa]<cr>
où
aa =
Adresse dispositif du transmetteur, plage 0 à 255 (valeur par
défaut = 0)
Exemple (modification de l'adresse du transmetteur de 0 à 52) :
>addr
Address
>
: 0 ? 52
130 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
INTV
Utilisez la commande INTV pour régler l'intervalle de sortie du mode
RUN. L'intervalle de temps n'est utilisé que lorsque le mode RUN est
actif. En réglant l'intervalle sur zéro, vous obtenez le débit de sortie
le plus rapide possible.
INTV [xxx yyy]<cr>
où
xxx
yyy
= Délai, plage 0 ... 255.
= Unité : S, MIN ou H.
Exemple (réglage de l'intervalle de sortie sur 10 minutes) :
>intv 10 min
Output interval: 10 min
>
SDELAY
Avec la commande SDELAY vous pouvez définir le délai (temps de
réponse) pour le port utilisateur ou afficher la valeur de délai actuellement
définie. Le réglage du délai peut être nécessaire en cas d'une communication
en semi-duplex (en général deux fils RS485).
La valeur de délai correspond à des dixièmes de millisecondes (par exemple,
5 = 0,050 de temps de réponse minimum). La valeur peut être comprise
entre 0 et 254.
Exemple :
>sdelay
Serial delay
: 0 ? 10
>sdelay
Serial delay
: 10 ?
ECHO
Utilisez la commande ECHO pour définir l'écho du port utilisateur.
Cette commande active ou désactive l'écho des caractères reçus.
ECHO [x]<cr>
où
x
REMARQUE
=
ON (activé, par défaut) ou OFF (désactivé)
Si vous utilisez l'interface RS-485 avec une connexion à deux fils, désactivez toujours l'écho. Lorsque vous utilisez une connexion à 4 fils RS-232,
RS-422/485, LAN ou WLAN, vous pouvez l'activer ou la désactiver.
VAISALA _______________________________________________________________________ 131
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Enregistrement des données
La fonction d'enregistrement des données est toujours activée et collecte
automatiquement les données dans la mémoire du dispositif. Si le module
d'enregistrement des données en option est installé, le transmetteur
l'utilise automatiquement. Les données enregistrées ne s'effacent pas
de la mémoire lorsque l'alimentation est coupée. Les données collectées
peuvent être consultées sous la forme d'un graphique à l'affichage ou
énumérées dans une ligne série ou le programme MI70 Link.
Sélection des valeurs d'enregistrement
des données
Si le dispositif dispose de l'affichage en option, les valeurs enregistrées
sont toujours celles qui ont été sélectionnées pour l'affichage. Il est
possible d'enregistrer jusqu'à quatre valeurs à la fois. Pour obtenir
des instructions sur la sélection des valeurs affichées avec le clavier,
se reporter à la section Modification des quantités et des unités page 108.
DSEL
Utilisez la commande de ligne série DSEL pour sélectionner les valeurs
à enregistrer si le transmetteur n'est pas équipé de l'affichage/du clavier.
DSEL [xxx]<cr>
où
xxx
= Quantité d'enregistrement des données. Pour de plus amples
informations sur les quantités et unités disponibles, se reporter
au Tableau 2, page 24. Pour de plus amples informations sur les
quantités en option, se reporter au Tableau 3, page 24.
Exemple :
>dsel rh t tdf
RH T Tdf
>
Saisissez la commande sans paramètres et appuyez sur ENTRÉE pour
afficher les paramètres d'enregistrement actuels.
Consultation des données enregistrées
Si le dispositif dispose de l'affichage en option, l'affichage graphique présente les données des quantités sélectionnées, une à une. Pour plus de détails
sur l'affichage graphique, se reporter à la section Graphique historique,
page 74.
132 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Vous pouvez également transférer les données enregistrées vers la ligne
série sous forme numérique grâce aux commandes suivantes.
DIR
Utilisez la ligne série et saisissez la commande DIR pour contrôler les
fichiers disponibles.
Sans le module d'enregistrement des données, le dispositif enregistre
six fichiers (six périodes d'observation) pour chaque valeur sélectionnée.
L'enregistreur de données augmente le nombre de fichiers enregistrés
à sept pour chaque valeur. Ainsi, le nombre total de fichiers varie de
6 à 28. Se reporter au Tableau 12 page 74.
Par exemple, sélectionnez deux quantités (P et T). La dernière colonne
illustre le nombre de points de données qui a été mémorisé dans le fichier.
Exemple (module d'enregistrement des données installé) :
>dir
File
1 P
2 P
3 P
4 P
5 P
6 P
7 P
8 T
9 T
10 T
11 T
12 T
13 T
14 T
description
(10 s intervals)
(90 s intervals)
(12 min intervals)
(2 h intervals)
(12 h intervals)
(3 d intervals)
(12 d intervals)
(10 s intervals)
(90 s intervals)
(12 min intervals)
(2 h intervals)
(12 h intervals)
(3 d intervals)
(12 d intervals)
Oldest data available
2007-05-30 08:26:50
2007-05-30 05:25:30
2007-05-29 05:48:00
2007-05-19 02:00:00
2007-03-23 12:00:00
2006-04-20 00:00:00
2002-12-16 00:00:00
2007-05-30 08:26:50
2007-05-30 05:25:30
2007-05-29 05:48:00
2007-05-19 02:00:00
2007-03-23 12:00:00
2006-04-20 00:00:00
2002-12-16 00:00:00
No. of points
13996800
1555200
194400
19440
3240
540
135
13996800
1555200
194400
19440
3240
540
135
Exemple (sans module d'enregistrement des données) :
>dir
File
1 P
2 P
3 P
4 P
5 P
6 P
7 T
8 T
9 T
10 T
11 T
12 T
>
description
(10 s intervals)
(90 s intervals)
(12 min intervals)
(2 h intervals)
(12 h intervals)
(3 d intervals)
(10 s intervals)
(90 s intervals)
(12 min intervals)
(2 h intervals)
(12 h intervals)
(3 d intervals)
Oldest data available
2008-04-11 23:41:10
2008-04-11 20:41:11
2008-04-10 21:03:41
2008-03-31 18:03:41
2008-02-04 12:03:41
2007-03-04 00:03:41
2008-04-11 23:41:11
2008-04-11 20:41:11
2008-04-10 21:03:41
2008-03-31 18:03:41
2008-02-04 12:03:41
2007-03-04 00:03:41
No. of points
135
135
135
135
135
135
135
135
135
135
135
135
VAISALA _______________________________________________________________________ 133
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
PLAY
Utilisez la commande PLAY pour envoyer le fichier sélectionné vers la
ligne série. Si le module d'enregistrement des données est installé, vous
pouvez spécifier un intervalle de résultat.
Les données du résultat sont délimitées par une tabulation <TAB>.
Les résultats sont donc compatibles avec la plupart des programmes de
tableurs. Avant d'émettre la commande, réglez la date et l'heure locales
avec les commandes TIME et DATE , si nécessaire.
PLAY [x] [début_date début_heure fin_date fin_heure]<cr>
où
x
= Nombre de fichiers de données à émettre, dans une plage de
0 à 21. Les chiffres correspondent à la sortie de la commande
DIR ; se reporter à l'exemple fourni à la page 133.
Si vous sélectionnez le chiffre 0, tous les fichiers de données
seront émis.
début_date = Date de démarrage de l'intervalle de sortie. Doit être saisie
au format suivant : aaaa-mm-jj.
début_heur = Heure de démarrage de l'intervalle de sortie. Doit être saisi
e
au format hh:mmm:ss ou h:mm.
fin_date
= Date de fin de l'intervalle de sortie. Doit être saisie au format
suivant : aaaa-mm-jj.
fin_heure = Date de fin de l'intervalle de sortie. Doit être saisi au format
hh:mmm:ss ou h:mm.
Exemple :
>play 3 2007-05-05 00:00:00 2007-05-06 00:00:00
RH
(12 min intervals) 2007-05-05 00:00:00 121
Date
Time
trend
min
max
yyyy-mm-dd hh:mm:ss
%RH
%RH
%RH
2007-05-05 00:00:00 19.16
18.99
19.33
2007-05-05 00:12:00 19.30
19.09
19.55
2007-05-05 00:24:00 20.01
19.28
21.17
2007-05-05 00:36:00 21.21
20.98
21.44
2007-05-05 00:48:00 19.57
17.72
21.11
2007-05-05 01:00:00 19.09
18.62
19.84
...
Vous pouvez utiliser la touche <Ech> pour interrompre la sortie de la liste.
REMARQUE
L'émission d'un grand nombre de données enregistrées peut engendrer
des fichiers de données volumineux et peut prendre du temps, jusqu'à
plusieurs jours pour toute la mémoire de l'enregistreur de données à une
résolution de 10 secondes. Pour faciliter le traitement des données, il est
recommandé de sélectionner l'intervalle de données le plus large possible
et de spécifier soigneusement les heures de début et de fin.
134 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Suppression des fichiers enregistrés
Vous pouvez supprimer les fichiers de données enregistrés au moyen
de l'affichage/du clavier ou de la commande DELETE sur la ligne série.
La suppression s'effectue toujours pour toutes les données ; vous ne
pouvez pas supprimer des fichiers individuels.
Notez que le transmetteur écrase automatiquement les anciennes données
lorsque la mémoire est pleine ; la suppression manuelle des fichiers
enregistrés n'est donc pas nécessaire en utilisation normale.
Pour supprimer les fichiers de données au moyen du clavier/de l'affichage :
1.
2.
3.
ATTENTION
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal.
Sélectionnez Système, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Effacer. mém. graph. en appuyant sur la touche
fléchée bas. Appuyez sur la touche EFFAC. Confirmez votre choix
en appuyant sur la touche OUI.
Cette fonction efface tout l'historique des données du transmetteur,
y compris tous les graphiques et le contenu du module d'enregistrement
des données en option.
UNDELETE
Comme la commande DELETE, la commande UNDELETE est émise
sans aucun argument. Elle récupère toutes les données supprimées qui
n'ont pas encore été écrasées.
VAISALA _______________________________________________________________________ 135
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Réglages de la sortie analogique
Les sorties analogiques sont définies en usine selon le bon de commande.
Si vous souhaitez modifier ces paramètres, procédez comme suit :
Se reporter à la section Troisième sortie analogique page 56.
Modification du mode et de la plage
de sortie
Les deux canaux de sortie disposent chacun de leur propre module de commutateur DIP à 8 commutateurs, que vous pouvez localiser sur la Figure 2,
page 27 (commutateurs DIP pour les réglages de sortie analogique).
1.
2.
Sélectionnez la sortie courant/tension en mettant sur ON les
commutateurs 1 ou 2.
Sélectionnez la plage en mettant sur ON l'un des commutateurs 3 à 7.
0503-045
Figure 59
Commutateurs de courant/tension des modules de sortie
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 59 ci-dessus :
REMARQUE
1
2
=
=
3
=
Commutateurs de sortie de sélection courant ou tension (de 1 à 2)
Commutateurs de sélection de la plage courant/tension (de 3 à 7)
pour les sorties analogiques 1 et 2
Commutateurs réservés au personnel de maintenance
uniquement. Laissez-les toujours en position OFF.
Ne réglez qu'un seul mode et une seule plage sur OFF pour une seule
voie de sortie. Le reste des commutateurs doit rester sur OFF.
136 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Exemple : 0 ... Sortie tension 0…5 V sélectionnée pour le canal 1
et 4…20 mA sélectionnée pour le canal 2.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
REMARQUE
OFF
█
█
█
█
█
█
█
█
█
█
█
█
ON
Sélection
█
Sortie tension sélectionnée
█
0 ... 5 V sélectionné
█
Sortie courant sélectionnée
█
4 ... 20 mA sélectionné
Si vous avez personnalisé le réglage de sortie d'erreur (AERR), vérifiez
que les valeurs d'erreur définies sont encore valides après modification
du mode/de la plage de sortie. Se reporter à la section Réglage de
l'indication d'erreur de la sortie analogique page 141.
Valeurs de sortie analogique
REMARQUE
Pour une précision optimale, la pression doit toujours être émise
en utilisant Ch3, s'il est disponible.
Utilisez l'affichage/le clavier pour modifier et étalonner les valeurs
de sortie analogique.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal.
Sélectionnez Interfaces , puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Sorties analogiques, puis appuyez sur la touche
fléchée droite.
Sélectionnez Sortie 1/2/3, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Valeur, puis appuyez sur la touche MODIF.
Sélectionnez la valeur avec les touches fléchées haut/bas. Appuyez
sur la touche CHOISIR pour confirmer votre choix.
VAISALA _______________________________________________________________________ 137
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
7.
8.
9.
Sélectionnez Ech., la limite inférieure, en appuyant sur les touches
fléchées haut/bas. Appuyez sur la touche REGLER. Réglez la valeur
de limite inférieure en appuyant sur les touches fléchées haut/bas/
gauche/droite. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre
réglage.
Sélectionnez Ech., limite supérieure, en appuyant sur les touches
fléchées haut/bas. Appuyez sur la touche REGLER. Réglez la valeur
de limite supérieure en appuyant sur les touches fléchées haut/bas/
gauche/droite. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre
réglage.
Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
AMODE/ASEL
Utilisez la ligne série pour sélectionner et étalonner les valeurs de sortie
analogique. Vérifiez les modes de sortie analogique avec la commande
AMODE.
AMODE<cr>
Exemple :
>amode
Ch1 output
Ch2 output
>
: 0...1V
: 0...1V
Sélectionnez et étalonnez les valeurs des sorties analogiques avec la commande ASEL. Notez que les valeurs optionnelles ne peuvent être sélectionnées que si elles ont été sélectionnées lors de la commande du dispositif.
ASEL [xxx yyy zzz]<cr>
où
xxx
yyy
zzz
=
=
=
Valeur de la voie 1
Valeur de la voie 2
Valeur de la voie 3 de la sortie analogique en option
Saisissez toujours toutes les valeurs pour toutes les sorties. Pour les valeurs
et leurs abréviations se reporter à Tableau 2, Tableau 3 et Tableau 4,
page 24.
Utilisez la commande ASEL [xxx yyy] comme illustré dans l'exemple
ci-dessous lorsque vous utilisez un dispositif à deux sorties analogiques.
138 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Exemple :
>asel rh t p
Ch1 RH
low
Ch1 RH
high
Ch2 T
low
Ch2 T
high
Ch3 P
low
Ch3 P
high
>
:
:
:
:
:
:
0.00 %RH ?
100.00 %RH ?
-40.00 'C ?
60.00 'C ?
500.00 hPa ?
1100.00 hPa ?
Tests des sorties analogiques
Utilisez l'affichage/le clavier pour tester le fonctionnement des sorties
analogiques en forçant les sorties sur des valeurs connues. Mesurez
ensuite les sorties à l'aide d'un ampèremètre/voltmètre.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu
principal.
Sélectionnez Système, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Diagnostic, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Essais sortie analog., puis appuyez sur la touche
fléchée droite.
Sélectionnez l'une des options de test Force 0 % / 50 % / 100 %
d'échelle. Appuyez sur la touche ESSAI. Toutes les sorties sont
testées simultanément. La valeur réelle de la sortie dépend de la
plage sélectionnée.
Appuyez sur la touche OK pour arrêter les essais. Appuyez ensuite
sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
VAISALA _______________________________________________________________________ 139
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
ITEST
Utilisez la ligne série pour tester le fonctionnement des sorties analogiques. Utilisez la commande ITEST pour forcer les sorties analogiques
à prendre les valeurs saisies. Les valeurs définies restent valides jusqu'à
ce que vous saisissiez la commande ITEST sans paramètre ou jusqu'à
ce que vous réinitialisiez (RESET) le transmetteur.
ITEST [aa.aaa bb.bbb cc.ccc]<cr>
où
aa.aaa = Valeur de courant ou de tension à définir pour la voie 1
(mA ou V)
bb.bbb = Valeur de courant ou de tension à définir pour la voie 2
(mA ou V)
cc.ccc = Valeur de courant ou de tension à définir pour la voie 3
(en option) (mA ou V)
Exemple :
>itest 20 5
Ch1 (Td )
Ch2 (T )
>itest
Ch1 (Td )
Ch2 (T )
>
:
:
:
:
*
*
-23.204 'C
22.889 'C
20.000 mA
5.000 mA
H'672A
H'34F9
16.238 mA
8.573 mA
H'FFFE
H'5950
140 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Réglage de l'indication d'erreur
de la sortie analogique
Par défaut, en usine, l'état des sorties analogiques pendant une erreur est
0 V/ 0 mA. Soyez prudent lorsque vous sélectionnez la nouvelle valeur
d'erreur. L'état d'erreur du transmetteur ne doit pas provoquer de
problèmes inattendus pour la surveillance du process.
Utilisez l'affichage/le clavier pour définir l'indication d'erreur de la sortie
analogique.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu
principal.
Sélectionnez Interfaces , puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Sorties analogiques, puis appuyez sur la touche
fléchée droite.
Sélectionnez Sortie 1/2/3, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Ind. de défaut. Appuyez sur la touche REGLER.
Saisissez la valeur d'indication d'erreur à l'aide des touches
fléchées. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre réglage.
Cette valeur est émise si une erreur se produit sur le transmetteur.
Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
AERR
Utilisez la commande de ligne série AERR pour modifier la sortie
d'erreur.
AERR<cr>
Exemple :
>aerr
Ch1 error out
Ch2 error out
>
: 0.000V ? 5.0
: 0.000V ? 5.0
REMARQUE
La valeur de la sortie d'erreur doit être comprise dans une plage valide
du mode de sortie.
REMARQUE
La valeur de sortie d'erreur n'est affichée qu'en cas de problème
électrique mineur tel qu'un dommage à un capteur d'humidité. En cas de
dysfonctionnement grave du dispositif, la valeur de sortie d'erreur n'est
pas nécessairement affichée.
VAISALA _______________________________________________________________________ 141
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Étendre la plage de sortie analogique
Utilisez la commande AOVER pour autoriser les voies de sortie
analogiques à dépasser leur plage spécifiée de 10%. L'étalonnage du
paramètre reste identique ; la plage supplémentaire est utilisée pour une
plage de mesure supplémentaire à l'extrémité supérieure de l'échelle.
AOVER [ON/OFF]<cr>
Exemple :
>aover on
Extended output: ON
>
L'exemple suivant illustre la façon dont la sortie analogique est affectée.
Le canal 1 émet l'humidité relative avec une sortie de tension de 0 à 5 V
(0 à 100 %RH). Après envoi de la commande AOVER ON, la plage va
de 0 à 5,5 V (0 à 110 %RH). Notez que le point 100%RH est encore à 5 V.
Fonctionnement des relais
Valeur de la sortie relais
Un relais surveille la valeur choisie pour la sortie relais. Vous pouvez
choisir n'importe quelle valeur disponible.
Modes de sortie de relais reposant sur
la mesure
Points de réglage du relais
Lorsque la valeur mesurée se trouve entre les valeurs « supérieure »
et « inférieure », le relais est passif. Si vous avez choisi la valeur inférieure
comme « supérieure » et la valeur supérieure comme « inférieure », le relais
est passif tant que la valeur mesurée ne se trouve pas entre les points de
réglage. Vous pouvez également ne définir qu'un seul point de réglage.
Se reporter à la Figure 60 en page 143 pour des exemples illustrant les
différents modes de sortie de relais à base de mesure.
142 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
1102-007
Figure 60
Modes de sortie de Relais
Le mode 4 est généralement utilisé s'il est nécessaire d'activer une alarme
lorsque la valeur mesurée dépasse une plage sûre. Le relais est actif
lorsque la mesure se trouve dans la plage et est désactivé si la valeur
s'écarte de la plage ou en cas d'échec de la mesure.
REMARQUE
Si la mesure de la valeur sélectionnée échoue ou si le transmetteur
n'est plus alimenté, le relais est désactivé.
VAISALA _______________________________________________________________________ 143
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Hystérésis
La fonction d'hystérésis permet d'empêcher que le relais ne fasse des va-etvient lorsque la valeur mesurée est proche des valeurs des points de réglage.
Le relais est activé lorsque la valeur mesurée atteint la valeur exacte
dupoint de réglage. Si la valeur redescend et atteint à nouveau le point
de réglage, le relais n'est pas libéré avant que la valeur n'atteigne le point
de réglage augmenté/diminué de la valeur d'hystérésis.
L'hystérésis doit être inférieure à la différence des points de réglage.
Exemple :
Si la valeur « actif au-dessus de » est de 60 %RH et que la valeur de
l'hystérésis est de 5 %RH, le relais s'activera lorsque l'humidité relative
atteindra 60 %RH. Si l'humidité diminue, le relais est libéré à 55 %RH.
REMARQUE
Si les deux points de réglage sont spécifiés et si le point de réglage
« supérieur » est inférieur au point de réglage « inférieur », l'hystérésis
fonctionne dans le sens opposé, c'est-à-dire que le relais est libéré
lorsque la valeur mesurée atteint la valeur exacte du point de réglage.
Relais indiquant un état d'erreur
du transmetteur
Vous pouvez régler un relais de façon à ce qu'il suive l'état de
fonctionnement du dispositif. En sélectionnant ETAT PAR DEFAUT/
EN LIGNE comme valeur de sortie, un relais modifie l'état en fonction
de l'état de fonctionnement de la manière suivante :
PAR DEFAUT
Fonctionnement normal : relais actif (les sorties C et NO sont fermées)
Etat de non-mesure (état d'erreur ou hors tension) : relais libéré
(les sorties C et NC sont fermées)
EN LIGNE
Mesure en direct (données disponibles) : relais actif (les sorties C et NO
sont fermées)
Pas de données en direct (par exemple : mode état d'erreur, régénération
ou mode de réglage) : relais libéré (les sorties C et NC sont fermées)
Se reporter à la Figure 61 en page 145 pour des exemples illustrant
les modes de sortie de relais PAR DEFAUT/EN LIGNE.
144 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
1102-040
Figure 61
Modes de sortie de relais ETAT PAR DEFAUT/
EN LIGNE
Les relais ETAT PAR DEFAUT/EN LIGNE sont généralement utilisés
en association avec une sortie analogique pour obtenir des informations
de validité pour la valeur de sortie.
REMARQUE
Si le transmetteur n'est plus alimenté, tous les relais à base d'état sont
libérés comme dans le cas d'un échec instrument.
VAISALA _______________________________________________________________________ 145
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Tableau 33
Critère pour
l'activation
de relais
Exemples d'état de relais
État de
fonctionnement
du transmetteur
NC-C Connecté
NO-C
Connecté
Non choisi
Mise hors tension
HR inférieure
à 50%*
HR supérieure
à 50 %*
HR mesurée
supérieure à 50 %
HR mesurée
inférieure à 50 %
HR mesurée
supérieure à 50 %
HR mesurée
inférieure à 50 %
Mesure OK
Par défaut
Erreur active
Mesure en direct
En ligne
Purge ou chauffage
capteur actif
* L'hystérésis a un effet lorsque la commutation de relais se base sur des
mesures en direct. Se reporter à la section Hystérésis page 144.
146 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Activation/désactivation des relais
Vous pouvez par exemple désactiver les sorties relais pour entretenir
votre système.
Réglage des sorties relais
REMARQUE
Lorsqu'un seul module de relais est installé, les relais sont appelés
« relais 1 » et « relais 2 ».
Si deux modules de relais sont installés, les relais du module connectés
à l'encoche MODULE 1 sont appelés « relais 1 » et « relais 2 » et les relais
connectés à l'encoche MODULE 2 sont appelés « relais 3 » et « relais 4 ».
0706-055
Figure 62
Voyants relais sur l'affichage
Le numéro se rapporte à la Figure 62 ci-dessus :
1
=
Énumère les relais activés. L'état d'activation est affiché en noir.
Les relais désactivés ne sont pas affichés.
Utilisez l'affichage/le clavier pour régler les sorties relais.
1.
Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu
principal.
2.
Sélectionnez Interfaces , puis appuyez sur la touche fléchée droite.
3.
Sélectionnez Sorties relais, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
4.
Sélectionnez Relais 1/2/3/4, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
5.
Sélectionnez Valeur, puis appuyez sur la touche MODIF.
Sélectionnez la valeur avec les touches fléchées haut/bas.
Confirmez votre choix en appuyant sur la touche CHOISIR.
6.
Sélectionnez Valeur sup./Valeur inf. Appuyez sur le bouton
REGLER.
Une invite peut vous demander si vous voulez modifier la valeur ou
supprimer le point de réglage. Le cas échéant, sélectionnez EDIT.
pour régler la valeur ou RETIRER pour effacer le point de réglage.
Réglez les valeurs numériques en appuyant sur les touches fléchées
haut/bas/gauche/droite. Confirmez votre choix en appuyant sur la
touche OK.
VAISALA _______________________________________________________________________ 147
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
7.
8.
Sélectionnez Hystérésis. Appuyez sur la touche REGLER
et réglez la valeur. Pour finir, appuyez sur le bouton OK.
Sélectionnez Etablir relais. Appuyez sur la touche
ACTIVER/DESACT pour activer/désactiver le relais.
RSEL
Utilisez la ligne série pour sélectionner la valeur, les points de réglage et
l'hystérésis ou activer/désactiver les sorties relais. Saisissez la commande
RSEL.
RSEL [q1 q2]<cr>
où
q1
q2
=
=
Valeur pour le relais 1 ou Par défaut/en ligne
Valeur pour le relais 2 ou Par défaut/en ligne
Réglages d'usine : Tous les relais sont désactivés.
Utilisez les abréviations des valeurs présentées ci-dessus. Pour les valeurs
et leurs abréviations, ainsi que les unités de pression, se reporter à
Tableau 2, Tableau 3 et Tableau 4, page 24.
Exemple de commutateur de limite de fenêtre :
Sélectionnez le relais 1 pour suivre la mesure de l'humidité relative et le
relais 2 pour suivre la mesure de la température. Deux points de réglage
du relais sont définis pour les deux relais.
>rsel rh t
Rel1 RH
above: 0.00 %RH ? 30
Rel1 RH
below: 0.00 %RH ? 40
Rel1 RH
hyst : 0.00 %RH ? 2
Rel1 RH
enabl: OFF ? ON
Rel2 T
above: 0.00 'C ? 30
Rel2 T
below: 0.00 'C ? 40
Rel2 T
hyst : 0.00 'C ? 3
Rel2 T
enabl: OFF ? ON
>
148 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Exemple de commutateur de fin de course normal :
Sélectionnez le relais 1 pour suivre l'humidité relative, le relais 2 pour
suivre la température et les relais 3 et 4 pour suivre le point de rosée.
Un seul point de réglage est choisi pour toutes les sorties.
>rsel rh t td td
Rel1 RH
above: 60.00 %RH ? 70
Rel1 RH
below: 70.00 %RH ? Rel1 RH
hyst : 2.00 %RH ? 2
Rel1 RH
enabl: ON ? on
Rel2 T
above: 50.00 'C ? 60
Rel2 T
below: 40.00 'C ? Rel2 T
hyst : 2.00 'C ? 2
Rel2 T
enabl: ON ? on
Rel3 Td
above: 5.00 'C ? 10
Rel3 Td
below: 0.00 'C ? Rel3 Td
hyst : 1.00 'C ? 1
Rel3 Td
enabl: OFF ? on
Rel4 Td
above: 0.00 'C ? 20
Rel4 Td
below: 0.00 'C ? Rel4 Td
hyst : 0.00 'C ? 2
Rel4 Td
enabl: OFF ? on
>
Exemple d'utilisation du relais 1 comme alarme par défaut: sélectionnez
le relais 1 pour suivre l'état d'erreur et le relais 2 pour suivre la mesure
de température.
>rsel fault t
Rel1 FAUL above:
Rel1 FAUL below:
Rel1 FAUL hyst :
Rel1 FAUL enabl:
Rel2 T
above:
Rel2 T
below:
Rel2 T
hyst :
Rel2 T
enabl:
>
ON ?
0.00 'C ? 30
0.00 'C ? 0.00 'C ? 2
OFF ? ON
VAISALA _______________________________________________________________________ 149
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Essai de fonctionnement des relais
Les essais activent les relais même s'ils étaient désactivés.
Utilisez les boutons poussoir du module pour activer les relais. Appuyez
sur la touche REL 1 ou REL 2 pour activer le relais correspondant.
Le relais est activé :
Le relais n'est pas
activé :
le voyant est allumé
le voyant est éteint
Utilisez l'affichage/le clavier pour tester le fonctionnement des relais.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées.
Sélectionnez Système, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Diagnostic, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Essais relais, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Inverser relais 1... , puis appuyez sur la touche ESSAI.
La sortie relais sélectionnée est alors mise de force dans l'état opposé.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au fonctionnement normal.
Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
RTEST
Utilisez la commande de ligne série RTEST pour tester le
fonctionnement des relais.
RTEST [x1 x2 x3 x4]<cr>
où
x
=
ON/OFF
Exemple : Activez puis libérez les quatre relais.
>rtest on on on on
ON ON ON ON
>
>rtest off off off off
OFF OFF OFF OFF
>
Saisissez la commande RTEST sans les paramètres pour arrêter les essais.
150 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Fonctions du capteur
Régénération (en option)
Dans certaines applications spécifiques, le gain du capteur peut diminuer
progressivement en raison de l'interférence provoquée par un produit
chimique présent, par exemple, dans le gaz mesuré. La diminution du gain
de capteur résultant de l'interférence chimique et l'effet du processus de
régénération sont illustrés ci-dessous, se reporter à la Figure 63, page 151.
Le polymère du capteur absorbe le produit chimique à l'origine de
l'interférence, ce qui réduit sa capacité à absorber les molécules d'eau.
En conséquence, le ;gain du capteur diminue. Avec la régénération,
le réchauffement du capteur d'humidité à une température d'environ +160 °C
pendant plusieurs minutes induit l'évaporation de la substance chimique
en interférence.
La fonction de purge démarre par une étape de chauffe, se poursuit
par une décantation et lorsque la température du capteur diminue,
le transmetteur revient en mode normal. L'intégralité du cycle prend
environ 6 minutes.
REMARQUE
La fonction de régénération verrouille les valeurs de sortie pendant
6 minutes environ.
0508-035
Figure 63
Diminution du gain du capteur
VAISALA _______________________________________________________________________ 151
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Avant de commencer la régénération, veuillez prendre en compte les
points suivants :
- le capteur est protégé par une grille PPS avec un filet en acier inoxydable,
un filtre fritté en acier inoxydable ou un filtre SST à membranes
- la température du capteur doit être inférieure à 100 °C. À des températures plus élevées, les substances chimiques s'évaporent spontanément
du capteur et la régénération n'est alors plus nécessaire.
Régénération automatique (purge à intervalles)
Lorsque le transmetteur PTU300 sort d'usine, la régénération automatique
(si elle a été choisie) s'effectue à intervalles réguliers définis en usine.
L'utilisateur peut modifier cet intervalle à l'aide des commandes série ou de
l'affichage/du clavier en option. Cela peut être nécessaire si l'environnement
de mesure contient des concentrations élevées de substances chimiques en
interférence. La régénération automatique peut également être désactivée
si nécessaire.
Régénération manuelle
La régénération doit toujours être effectuée avant l'étalonnage (se reporter
à la section Étalonnage et réglage page 175) ou lorsqu'il y a des raisons
de croire qu'un capteur a été exposé à un produit chimique en interférence.
Assurez-vous que le capteur a atteint une température normale avant
de commencer l'étalonnage.
Régénération à la mise sous tension
Vous pouvez régler la régénération (purge de démarrage) pour qu'elle
commence 10 secondes après la mise sous tension du dispositif.
152 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Démarrage et configuration
de la régénération
Utilisation des boutons de la carte mère
Lancez la régénération manuelle en appuyant simultanément sur les deux
boutons PURGE de la carte mère à l'intérieur du transmetteur pendant
quelques secondes. Le voyant clignote jusqu'à la fin de la purge
(6 minutes environ).
0508-011
Figure 64
Boutons Purge sur la carte mère
VAISALA _______________________________________________________________________ 153
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Utilisation de l'affichage/du clavier (en option)
Définissez la régénération automatique et manuelle à l'aide
de l'écran/clavier.
1.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches
fléchées.
2.
Sélectionnez Mesure, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
3.
Sélectionnez Régénération, puis appuyez sur la touche fléchée
droite.
1102-016
Figure 65
4.
Réglages de la régénération
- Lancez la régénération manuellement en sélectionnant
Démarrer purge et en appuyant sur DEMARR.
- Sélectionnez Démarrage purge avec les touches fléchées.
Appuyez sur Activer/Désact. pour activer/désactiver la purge
au démarrage.
- Sélectionnez Régénération auto. et activez le paramètre
en appuyant sur la touche ACTIVER/DESACT.
- Sélectionnez Intervalle, puis appuyez sur la touche REGLER.
Définissez l'intervalle de purge et l'unité (heure/jour) à l'aide
des touches fléchées. L'intervalle doit être compris entre 1 heure
et 10 jours. Appuyez sur la touche OK.
- Si le module d'enregistrement des données est installé, vous
pouvez également spécifier la Date et l'Heure à laquelle la
purge sera exécutée la fois suivante.
Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage
de base.
0706-004
Figure 66
Exécution de la purge chimique
154 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Utilisation de la ligne série
PURGE
Utilisez la commande PURGE pour démarrer immédiatement
la régénération.
>purge
Purge started, press any key to abort.
L'invite « > » apparaît lorsque la période de chauffe est dépassée. Cependant, les sorties du transmetteur sont bloquées aux valeurs mesurées avant
l'exécution de la régénération, jusqu'à la fin du temps de décantation.
PUR
La commande PUR vous permet d'activer ou de désactiver la régénération
automatique et de mise sous tension et définir l'intervalle pour la purge
automatique. Si le capteur est exposé à des produits chimiques, nous
vous conseillons d'effectuer une régénération au moins une fois toutes
les 720 min (=12 heures). Dans les applications peu susceptibles d'être
exposées à des substances chimiques, l'intervalle peut être plus long.
Si le transmetteur comporte un module d'enregistrement des données, vous
pouvez aussi définir la date et l'heure de démarrage pour l'intervalle de
purge. Une fois l'heure définie atteinte, la purge s'effectuera à l'intervalle
défini. Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour vérifier que la
régénération démarre à une heure spécifique du jour.
Ne changez pas les réglages de durée, de décantation, de température
ou de différence de température sauf si le personnel de Vaisala vous
le recommande.
Tapez PUR et appuyez sur ENTREE pour poursuivre. Sautez les valeurs
inchangées en appuyant sur ENTREE. Entrez les valeurs modifiées
au format affiché par la valeur actuelle (par exemple, date et heure).
L'intervalle maximal est de 14 400 minutes (10 jours).
Exemple (pas de module d'enregistrement des données installé) :
>pur
Interval Purge
Interval
Power-up Purge
Duration
Settling
Temperature
Temp. diff.
>
:
:
:
:
:
:
:
OFF ?
600 min ?
OFF ?
60 s ?
240 s ?
180 'C ?
0.5 'C ?
VAISALA _______________________________________________________________________ 155
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Exemple (avec module d'enregistrement des données installé) :
>pur
Interval Purge :
Interval
:
Next Purge date:
Next Purge time:
Power-up Purge :
Duration
:
Settling
:
Temperature
:
Temp. diff.
:
OFF ?
600 min ?
2011-02-09 ?
12:00:00 ?
OFF ?
60 s ?
240 s ?
180 'C ?
0.5 'C ?
>
REMARQUE
Pour activer immédiatement de nouvelles valeurs pour l'intervalle,
réinitialisez le transmetteur.
REMARQUE
Lorsque la régénération d'initialisation est activée, attendez environ
6 minutes après la mise sous tension pour commencer les mesures.
Les canaux de sortie sont verrouillés pendant les premières minutes
de fonctionnement sur les valeurs initiales mesurées.
RGLIMIT
Utilisez la commande RGLIMIT pour empêcher la régénération dans
des températures inférieures à zéro.
RGLIMIT [ACTIVE / DESACT]<cr>
où
ACT = Régénération désactivée à des températures < 0 °C.
IVE
DES = Régénération autorisée à des températures < 0 °C.
ACT
.
Exemple (activer le limiteur et empêcher la purge dans des températures
inférieures à zéro) :
>rglimit on
No purge if <0'C: ON
>
156 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement
Paramétrage du chauffage de capteur
Cette fonction est disponible en option uniquement pour les transmetteurs
avec capteur HUMICAP®180C. Elle ne peut être utilisée qu'avec la sonde
chauffée.
Le chauffage du capteur est recommandé pour les environnements à taux
d'humidité élevé où même de petites différences de température peuvent
provoquer une condensation de l'eau sur le capteur. Le chauffage du capteur
accélère la récupération du capteur d'humidité suite à la condensation.
Le chauffage du capteur démarre lorsque l'humidité relative de
l'environnement de mesure atteint la valeur d'humidité relative définie
par un utilisateur (limite RH). L'utilisateur peut définir la température
de chauffage du capteur d'humidité relative ainsi que la durée de ce
chauffage.
Après le cycle, les conditions d'humidité sont contrôlées et un nouveau
cycle de chauffe est exécuté si les conditions prédéfinies sont à nouveau
atteintes.
REMARQUE
Pendant le chauffage du capteur, les sorties sont bloquées aux valeurs
mesurées avant le cycle de chauffe.
Paramétrage du chauffage du capteur d'humidité
au moyen de l'affichage/du clavier
Lorsque le transmetteur PTU300 sort d'usine, le chauffage du capteur
s'effectue d'après les valeurs par défaut définies en usine. Vous pouvez
activer/désactiver la fonction, modifier la limite d'humidité relative et
définir une température et une durée de chauffage.
1.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées.
2.
Sélectionnez Mesure, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
3.
Sélectionnez Chauffage du capteur, puis appuyez sur la touche
ACTIVER.
VAISALA _______________________________________________________________________ 157
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Utilisation de la ligne série
XHEAT
Active/désactive le chauffage du capteur.
XHEAT [xx]
où :
xx
= ON / OFF
Exemple :
>xheat on
Extra heat
>xheat off
Extra heat
>
: ON
: OFF
Pour configurer le chauffage du capteur, utilisez la commande XHEAT
sans paramètres. Saisissez les valeurs après le point d'interrogation.
Les plages disponibles sont les suivantes :
Limite d'humidité relative de chauffage 0...100 %RH (par défaut :
supplémentaire (la fonction de chauffage 95 %RH)
démarre au-dessus du point de réglage)
Température de chauffage supplémentaire 0...200 ºC (par défaut : 100 ºC)
Durée supplémentaire de chauffage
0...255 s (par défaut : 30 s)
Exemple :
>xheat
Extra heat
:
Extra heat RH :
Extra heat temp:
Extra heat time:
>xheat on
Extra heat
:
OFF
95 ? 90
100 ? 85
30 ? 10
ON
>
158 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 5 ___________________________________________________________________ Modbus
CHAPITRE 5
MODBUS
Ce chapitre contient des informations nécessaires lors du fonctionnement
du transmetteur avec le protocole Modbus
Présentation du support du protocole Modbus
Vous pouvez accéder au transmetteur PTU300 en utilisant le protocole
de communication série Modbus. Le support pour le protocole Modbus
est disponible sur tous les transmetteurs PTU300 ainsi qu'une fonction
standard à partir de la version de logiciel 5.10. Les variantes Modbus
prises en charge ainsi que les connexions qu'elles utilisent sont
énumérées dans le Tableau 34 ci-dessous.
Tableau 34
Variantes Modbus prises en charge
Variante Modbus prise en charge
Modbus RTU (Modbus série)
Modbus TCP (Modbus Ethernet)
Connexions
RS-232 (port utilisateur standard)
Interface RS-422/485 (module
optionnel)
Interface LAN (module optionnel)
Interface WLAN (module optionnel)
Les fonctions, registres, options de configuration et diagnostics Modbus
pris en charge sont décrits à l'Annexe C, Référence Modbus, page 221.
Notez les restrictions suivantes à la mise en oeuvre de Modbus :
- Le mode Modbus TCP n'accepte qu'une seule connexion TCP à la
fois. Concevez le système pour qu'un seul client Modbus TCP ait
accès au transmetteur.
- Modbus TCP ne peut traiter fiablement qu'une seule transaction
Modbus à la fois. Réduisez la vitesse d'interrogation du client pour
éviter des transactions imbriquées.
VAISALA _______________________________________________________________________ 159
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Mettre en route Modbus
Pour mettre le protocole Modbus en route sur le transmetteur PTU300,
vous devez effectuer certaines tâches de configuration avec l'affichage et le
clavier intégrés (optionnels) ou un PC connecté à la ligne série. Par exemple,
vous pouvez vous connecter au port de service avec le câble de service USB
(code de référence Vaisala : 219685). Le transmetteur doit être mis sous
tension à partir d'un câble d'alimentation adapté pendant la configuration.
Les instructions de configuration sont fournies dans les sections suivantes :
- Activation du Modbus série page 161
- Activation de Modbus Ethernet page 163
Lorsque vous avez configuré le transmetteur, procédez à l'installation
et au câblage selon les instructions du Chapitre 3, Installation, page 31.
Pour utiliser les instructions de configuration, vous devez déjà connaître
son utilisation. Des détails supplémentaires sur l'affichage/le clavier,
l'utilisation du port de service et les commandes série sont disponibles
dans d'autres sections de ce manuel :
- L'utilisation de l'option affichage/clavier est décrite dans la section
Affichage/clavier (en option) page 70.
- Si c'est la première fois que vous utilisez le câble de service USB,
vous trouverez des instructions détaillées dans la section Connexion
au port de service page 88. Avant d'utiliser le câble de service, vous
devez installer le pilote nécessaire.
- La configuration des interfaces LAN et WLAN est décrite dans la
section Communication LAN page 90.
- Les commandes de série disponibles dans le port de service sont
décrites à partir de la section Liste des commandes série page 101.
160 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 5 ___________________________________________________________________ Modbus
Activation du Modbus série
Outre l'activation du protocole Modbus dans le dispositif, le protocole
Modbus sur RS-232 ou RS-485 nécessite les paramètres logiciels
suivants : débit binaire série, parité, nombre de bits d'arrêt et adresse
du dispositif Modbus.
Utilisation de l'affichage/du clavier
(en option)
1.
2.
3.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches
fléchées ▼▲◄►.
Accédez à Interfaces ► Interface sérielle.
Sur l'écran des réglages Interface sérielle :
- Activez le protocole Modbus.
- Changez le débit en bauds et la parité si nécessaire.
- Définissez l'adresse du dispositif Modbus.
1101-033
Figure 67
4.
Réglages de l'interface série
Après avoir changé les réglages, appuyez sur le bouton QUITTER.
La configuration Modbus est maintenant terminée, les changements
de configuration effectués avec l'affichage et le clavier prennent
immédiatement effet.
VAISALA _______________________________________________________________________ 161
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Utilisation de la ligne série
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ouvrez le couvercle du transmetteur.
Raccordez le câblage de l'alimentation (si vous n'utilisez pas
le module d'alimentation) et mettez sous tension le transmetteur.
Connectez le câble de service USB entre un ordinateur et le port
de service du transmetteur.
Lancez le programme Vaisala USB Instrument Finder (Localisateur
de périphérique USB Vaisala) (installé sur l'ordinateur avec le pilote
du câble de service USB) et vérifiez le port COM que le câble utilise.
Ouvrez un programme d'émulation de terminal et connectez-le au
port de service. Les réglages de la ligne série fixe du port de service
sont 19200, 8, 1, N.
Utilisez la commande SMODE pour activer le mode Modbus :
>smode modbus
Serial mode
>
7.
: MODBUS
Si nécessaire, utilisez la commande SERI pour vérifier et/ou modifier
les réglages de l'interface série pour le port utilisateur. Par exemple,
pour que les réglages d'interface série du port utilisateur soient
19200 N 8 1, envoyez la commande suivante :
>seri 19200 N 8 1
REMARQUE
Le nombre de bits de données doit toujours être de 8 pour le Modbus RTU.
L'interface Modbus sérielle du transmetteur PTU300 ne fonctionne pas
avec des débits en baud de 115, 150 et 300 b/s.
8.
Utilisez la commande ADDR pour définir l'adresse Modbus du
transmetteur. Par exemple, pour définir l'adresse Modbus sur 52,
envoyez la commande suivante :
>addr 52
9.
Vous devez défnir une adresse non zéro sinon le Modbus RTU
ne fonctionnera pas.
La configuration Modbus est terminée. Réinitialisez ou mettez sous
tension le transmetteur pour activer le mode Modbus et poursuivez
l'installation du transmetteur et le câblage de l'interface sérielle.
162 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 5 ___________________________________________________________________ Modbus
Activation de Modbus Ethernet
Outre l'activation du protocole Modbus dans le dispositif, le protocole
Modbus TCP nécessite les paramètres logiciels suivants : Adresse IP,
masque de sous-réseau et adresse passerelle par défaut. Le nom de réseau
(SSID° et les réglages de sécurité doivent aussi être configurés si le réseau
sans fil est utilisé.
Utilisation de l'affichage/du clavier
(en option)
1.
2.
3.
Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches
fléchées ▼▲◄►.
Accédez à Interfaces ► Réglages réseau ► Configuration IP.
Sur l'écran Configuration IP , définissez les paramètres de
configuration réseau et quittez pour enregistrer les changements.
1101-034
Figure 68
4.
5.
Configuration IP
Retournez au menu Réglages réseau . Si vous utilisez l'interface
WLAN, sélectionnez Réglages LAN sans fil.
Sur l'écran Réglages LAN sans fil , définissez le nom du réseau
(SSID) et les options de sécurité puis quittez pour enregistrer les
changements.
1101-036
Figure 69
6.
Réglages du LAN sans fil
Retournez au menu Réglages réseau . Sélectionnez Protocole
de com.
VAISALA _______________________________________________________________________ 163
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
7.
À l'écran Protocole de com., activez le protocole Modbus.
Appuyez sur le bouton QUITTER pour enregistrer
les changements.
Notez que le réglage de l'adresse du dispositif n'est pas applicable
pour Modbus TCP. En mode Modbus, le transmetteur répondra
à tous les messages Modbus valides avec n'importe quelle valeur
« identifiant de l'unité ».
1101-035
Figure 70
8.
Protocole de communication
La configuration Modbus est maintenant terminée, les changements
de configuration effectués avec l'affichage et le clavier prennent
immédiatement effet.
Utilisation de la ligne série
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ouvrez le couvercle du transmetteur.
Raccordez le câblage de l'alimentation (si vous n'utilisez pas
le module d'alimentation) et mettez sous tension le transmetteur.
Connectez le câble de service USB entre un ordinateur et le port
de service du transmetteur.
Lancez le programme Vaisala USB Instrument Finder (Localisateur
de périphérique USB Vaisala) (installé sur l'ordinateur avec le pilote
du câble de service USB) et vérifiez le port COM que le câble utilise.
Ouvrez un programme d'émulation de terminal et connectez-le au
port de service. Les réglages de la ligne série fixe du port de service
sont 19200, 8, 1, N.
Utilisez la commande SMODE pour activer le mode Modbus :
>smode modbus
serial mode
>
: MODBUS
164 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 5 ___________________________________________________________________ Modbus
7.
REMARQUE
Configurez les paramètres de mise en réseau de l'interface que
vous utilisez :
Après le démarrage du transmetteur, quelques minutes peuvent s'écouler
avant que l'interface réseau ne soit diponible pour la configuration.
a.
Utilisez la commande NET pour configurer les paramètres
de mise en réseau de l'interface LAN et WLAN. Vous pouvez,
par exemple, entrer la commande sans les paramètres
et entrer les réglages à l'invite :
>net
DHCP
: ON ? OFF
IP address
: 0.0.0.0 ? 143.154.142.102
Subnet mask
: 0.0.0.0 ? 255.255.0.0
Default gateway: 0.0.0.0 ?
Web config.
: ON ? OFF
Save changes (Y/N) ? y
OK
>
b.
Si vous utilisez l'interface WLAN, utilisez la commande
WLAN pour configurer le nom du réseau (SSID) et les
réglages de sécurité. Par exemple :
>wlan
Network SSID
: NAME ? NETWORKID
Type
: OPEN ? WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK phrase ? thequickbrownfox
Save changes (Y/N) ? y
OK
>
Pour une description des réglages disponibles, se reporter
à la section Configuration du LAN sans fil page 93.
8.
La configuration Modbus est terminée. Réinitialisez ou mettez sous
tension le transmetteur pour activer le mode Modbus et poursuivez
l'installation du transmetteur.
VAISALA _______________________________________________________________________ 165
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Compteurs de diagnostic de Modbus
Le transmetteur PTU300 comporte des compteurs de diagnostic qui
peuvent servir à souligner les problèmes Modbus. Les compteurs sont
toujours actifs lorsque le protocole Modbus est activé.
Affichage des compteurs au moyen
de l'affichage/du clavier
Vous pouvez utiliser l'option affichage/clavier pour afficher et effacer
les compteurs. Entrez dans le Menu principal et accédez à Système ►
Diagnostic ► Compteurs MODBUS.
1101-037
Figure 71
Compteurs Modbus
Affichage des compteurs avec le port
de service
Utilisez la commande MODBUS pour afficher les compteurs :
MODBUS<cr>
Exemple :
>modbus
Bus messages
:
Bus comm. error:
Bus exceptions :
Slave messages :
Slave no resp. :
Last message
:
>
0
0
0
0
0
Outre les compteurs de diagnostic, le dernier message (reçu ou transmis)
s'affiche au format hexadécimal. Si le dernier message était un message
diffusé, le message de réponse supprimé s'affiche.
166 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 5 ___________________________________________________________________ Modbus
Le dernier message affiché peut être incomplet en cas de trafic Modbus
actif lors de l'utilisation de la commande MODBUS.
Modbus RTU uniquement : Si le dernier message reçu a été rejeté en raison
d'une somme de contrôle CRC erronée, la commande MODBUS affiche le
message avec le CRC corrigé (les deux derniers octets mis à jour).
Pour effacer les compteurs, sélectionnez de nouveau le mode Modbus
avec la commande SMODE :
>smode modbus
Désactivation de Modbus
Si vous cessez d'utiliser Modbus avec le transmetteur, réglez le transmetteur sur un autre mode de fonctionnement avec l'option affichage/
clavier ou avec la commande SMODE.
Par exemple, pour remettre le transmetteur en mode RUN où les mesures
sont sorties à des intervalles réguliers, envoyez la commande suivante via
le port de service :
>smode /run
Vous pouvez aussi entrer dans le Menu principal avec l'option
affichage/clavier et changer le mode du sous-menu Interfaces.
Les autres réglages de communication de l'interface de sortie (port
utilisateur, interface LAN ou interface WLAN) resteront tels que
configurés mais le protocole Modbus sera désactivé.
VAISALA _______________________________________________________________________ 167
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Cette page est volontairement laissée vierge.
168 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 6 _______________________________________________________________ Maintenance
CHAPITRE 6
MAINTENANCE
Ce chapitre contient des informations nécessaires à la maintenance
de base de ce produit.
Maintenance périodique
Nettoyage
Nettoyez le boîtier du transmetteur avec un chiffon doux non pelucheux
trempé dans un détergent doux.
Remplacement du filtre de la sonde
1.
Tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour le desserrer.
2.
Retirez le filtre de la sonde. Veillez à ne pas toucher le capteur avec
le filtre. Sans filtre, le capteur est facilement endommagé. Vous
devez donc manipuler la sonde avec précaution.
3.
Equipez la sonde d'un nouveau filtre. Si vous utilisez un filtre
en acier inoxydable, veillez à bien serrer le filtre (force
recommandée : 5 Nm).
Vous pouvez commander un filtre neuf auprès de Vaisala, se reporter
à la section Pièces de rechange et accessoires page 203.
Remplacement du capteur
REMARQUE
Lors du rempalcement du capteur, le nouveau capteur doit être du même
type que l'ancien capteur (par exemple, HUMICAP180R). Le type
de capteur ne peut être modifié que dans un centre de service Vaisala.
Des informations sur les capteurs Vaisala sont disponibles en ligne
à l'adresse www.vaisala.com/sensorinfo.
VAISALA _______________________________________________________________________ 169
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Le remplacement des capteurs d'humidité HUMICAP180 et
HUMICAP180R est simple. Si le transmetteur comporte l'option
régénération et/ou sonde chauffée qui utilise le capteur HUMICAP180C
ou HUMICAP180RC, le remplacement est plus difficile car une soudure
est requise pour fixer les broches de l'élément de capteur de température
intégré. Vaisala vous recommande de confier le remplacement des
capteurs HUMICAP180C et HUMICAP180RC aux centres de service
de Vaisala Service, mais des pièces de rechange sont disponibles si vous
souhaitez le faire vous-même. Les instructions de soudure ne sont pas
fournies.
Le changement du capteur doit être considéré comme de la maintenance
corrective et n'est pas nécessaire en fonctionnement normal. Si la précision
du transmetteur ne semble pas conforme aux spécifications, vous pourrez
très probablement la restaurer en exécutant l'étalonnage et le réglage
et dans ce cas un remplacement du capteur ne sera pas nécessaire.
Reportez-vous au chapitre Étalonnage et réglage page 175.
Pour remplacer le capteur HUMICAP180 ou HUMICAP180R :
1.
2.
3.
4.
Retirez le filtre de la sonde. Se reporter aux instructions de
la section Remplacement du filtre de la sonde page 169.
Retirez le capteur endommagé et insérez en un nouveau. Manipulez
le nouveau capteur par le socle en plastique. NE TOUCHEZ PAS
LA PLAQUE DU CAPTEUR.
Effectuez un étalonnage et un réglage comme indiqué dans la section
Réglage de l'humidité relative après changement d'un capteur,
page 188.
Equipez la sonde d'un nouveau filtre. Si vous utilisez un filtre en acier
inoxydable, veillez à bien serrer le filtre (force recommandée : 5 Nm).
1
2
=
=
Retirez le capteur
Socle en plastique
0508-079
Figure 72
Remplacement du capteur
170 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 6 _______________________________________________________________ Maintenance
Conditions d'erreur
En condition d'erreur, les valeurs affectées ne sont pas mesurées et la
sortie est affichée comme suit :
- Sorties 0 mA ou 0 V du canal analogique (Vous pouvez utiliser la
commande de la ligne série AERR ou l'affichage/le clavier pour
modifier cette valeur d'indication d'erreur, se reporter à la section
Réglage de l'indication d'erreur de la sortie analogique, page 141.)
- La sortie du port série indique des étoiles "***" au lieu des données
de mesure.
- L'affichage indique "----" au lieu des données de mesure.
- Le voyant du couvercle clignote.
- L'indicateur d'erreur apparaît sur l'affichage.
1103-068
Figure 73 Indicateur d'erreur et message d'erreur
Le numéro se rapporte à la Figure 73 ci-dessus :
1
=
Indicateur d'erreur
L'indicateur d'erreur disparaît lorsque la condition d'erreur prend fin et
que vous avez vérifié le message d'erreur. Appuyez sur le bouton INFO
pour afficher le message d'erreur.
Vous pouvez également vérifier le message d'erreur via l'interface série
avec la commande ERRS. Si l'erreur persiste, veuillez consulter Vaisala.
Se reporter à la section Assistance technique, page 173.
VAISALA _______________________________________________________________________ 171
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Tableau 35
Code
d'erreur
E0
E1
E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
E10
E11
E12 … E13
E14
E15
E16 à E17
E18
E19
E20 … E22
E24 … E25
E26
E27
E28 … E29
E30
E31
Messages d'erreur
Message d'erreur
Action
Dysfonction. mesure capteur
d'humidité.
Court-circuit capteur d'humidité
Circuit ouvert capteur d'humidité
Circuit ouvert capteur de température.
Court-circuit capteur de température.
Dysfonction. mesure de température
Vérifier l'intégrité de la sonde d'humidité et du
câble de la sonde. Enlever la poussière, l'eau,
la glace ou d'autres contaminants de la sonde.
Vérifier l'intégrité de la sonde d'humidité et du
câble de la sonde.
Vérifier l'intégrité de la sonde d'humidité et du
câble de la sonde. Enlever la poussière, l'eau,
la glace ou d'autres contaminants de la sonde.
Courant de fuite capteur
Vérifier l'intégrité de la sonde d'humidité et des
de température.
câbles de la sonde. Enlever la poussière, l'eau,
la glace ou d'autres contaminants des sondes.
Erreur lecture ADC interne
Echec du transmetteur interne. Enlever
le transmetteur et renvoyer l'appareil
défectueux au service après-vente de Vaisala.
Court-circuit capteur de tempér. suppl. Vérifier l'intégrité de la sonde de température
et du câble de la sonde. Enlever la poussière,
l'eau, la glace ou d'autres contaminants de la
sonde.
Erreur somme de contrôle dans
Echec du transmetteur interne. Enlever
mémoire de conf. interne
le transmetteur et renvoyer l'appareil
défectueux au service après-vente de Vaisala.
Erreur lecture EEPROM
Erreur écriture EEPROM
Echec connexion sur module d'ajout
Mettre l'appareil hors tension et vérifier la
1 (ou 2)
connexion du module. Mettre l'appareil sous
tension.
Température interne du dispositif hors S'assurer que la température de fonctionnelimites
ment se trouve dans la plage valide.
Erreur somme de contrôle logiciel
Echec du transmetteur interne. Enlever
ou mémoire RAM interne
le transmetteur et renvoyer l'appareil
défectueux au service après-vente de Vaisala.
Echec de mesure de pression sur
Déconnecter l'alimentation et vérifier la
le module optionnel (1 ou 2)
connexion avec le module de pression.
Tension de référence interne ADC
Echec du transmetteur interne. Enlever
hors limites.
le transmetteur et renvoyer l'appareil
défectueux au service après-vente de Vaisala.
Voltage de référence de sortie
analogique interne hors limites
Commutateurs de config. pour sortie
Contrôler et reconfigurer les commutateurs,
analogique 1/2/3 mal paramétrés
cf. page 55.
Erreur interne du module d'ajout 1
Déconnecter l'alimentation et vérifier
(ou 2)
la connexion du module.
Module de com. installé dans une
Déconnecter l'alimentation et placer le module
encoche incorrecte
de communication dans une autre encoche.
Pression en dehors de la plage valide. Assurez-vous que la pression supposée se
trouve dans la plage de mesure du transmetteur.
Module inconnu/incompat. installé
S'assurer que le module est compatible avec
dans encoche 1 (ou 2)
le transmetteur PTU300.
Tension analogique interne hors
Echec du transmetteur interne. Enlever
limites
le transmetteur et renvoyer l'appareil
défectueux au service après-vente de Vaisala.
Système de voltage interne hors
Vérifier que la tension d'alimentation est
limites
correcte et que l'alimentation est suffisante
pour l'instrument.
172 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 6 _______________________________________________________________ Maintenance
Assistance technique
Pour toute question d’ordre technique, envoyez un message électronique
à l’assistance technique Vaisala à l’adresse suivante :
[email protected]. Pour un meilleur service, nous vous demandons
de bien vouloir nous communiquer au minimum les informations
suivantes :
-
Nom et modèle du produit concerné
Numéro de série du produit
Nom et emplacement du site d’installation
Coordonnées d'une personne compétente d'un point de vue technique
susceptible de fournir des informations complémentaires sur le problème.
Pour obtenir les coordonnées des Centres de service Vaisala, rendez-vous
sur notre page www.vaisala.com/servicecenters.
VAISALA _______________________________________________________________________ 173
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Cette page est volontairement laissée vierge.
174 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage
CHAPITRE 7
ÉTALONNAGE ET REGLAGE
Le PTU300 est intégralement étalonné et réglé avant expédition.
L'étalonnage se fait généralement tous les deux ans. Selon l'application,
des contrôles peuvent être effectués plus régulièrement. Un étalonnage
doit toujours être effectué lorsqu'il y a une raison de penser que
le dispositif n'est plus conforme aux spécifications de précision.
Lors de la définition de l'intervalle d'étalonnage, les spécifications à long
terme et les exigences du client doivent être prises en considération.
Contactez le Centre de services Vaisala pour plus de détails.
Nous vous conseillons de faire réaliser l'étalonnage et le réglage par
Vaisala. Pour obtenir les coordonnées des Centres de service Vaisala,
rendez-vous sur notre page www.vaisala.com/servicecenters.
Les opérations d'étalonnage et de réglage sont effectuées à l'aide
des boutons-poussoirs de la carte mère, via le port série ou à l'aide
de l'affichage/du clavier en option.
Vous pouvez également utiliser les instruments portables HM70
et HMI41 de Vaisala.
Pression
L'utilisateur peut sélectionner un réglage d’offset simple ou un réglage
d’offset et du gain en deux points et utiliser la commande LCI pour le
réglage du transducteur de pression. La commande MPCI est utilisée pour
les fonctions de correction multipoint plus sophistiquées impliquant
jusqu'à huit niveaux de pression.
Commencer par vérifier quelles sont les corrections linéaires actuellement
utilisées par le transmetteur avant de tenter de réajuster le transducteur.
Étant donné que l’entrée de nouvelles corrections linéaires entraîne la
disparition des corrections précédentes, l’utilisateur doit tenir compte des
corrections linéaires précédentes avant d’opter pour de nouvelles.
REMARQUE
L'entrée de nouvelles corrections linéaires ou multipoint entraîne toujours
l'annulation des corrections précédentes. Il est recommandé de noter les
corrections précédentes linéaires ou multipoint pour ne pas les perdre
accidentellement.
VAISALA _______________________________________________________________________ 175
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Tableau 36
Commandes de réglage et d'étalonnage
Fonction
Corrections linéaires activées/désactivées
Entrée de corrections linéaires
Corrections multipoints activées/désactivées
Entrée de corrections multipoints
Date d'étalonnage
Commande
LCI ON/OFF
LCI
MPCI ON/OFF
MPCI
CDATE
Ouverture et fermeture du mode de réglage
1.
2.
3.
4.
Ouvrez le couvercle du transmetteur. Les boutons à utiliser pour
le réglage se trouvent sur le côté gauche de la carte mère.
Si l'option régénération est disponible, elle doit toujours être
effectuée avant l'étalonnage de l'humidité relative (RH). Pour
démarrer la régénération, appuyez simultanément sur les deux
boutons-poussoirs PURGE (sur la carte mère) pendant quelques
secondes. Le voyant DEL rouge clignote jusqu'à la fin de la purge
(6 minutes environ).
Appuyez sur le bouton ADJ pour activer le mode de réglage.
Appuyez à nouveau sur le bouton ADJ pour quitter le mode
de réglage.
0508-013
Figure 74
Boutons de réglage et de purge
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 74 ci-dessus :
1
2
3
=
=
=
Voyant del
Bouton de réglage
Appuyez simultanément sur les boutons de purge pour
démarrer la régénération (si elle est disponible)
Le menu de réglage s'affiche uniquement lorsque le bouton ADJ
est enfoncé (sur la carte mère à l'intérieur du transmetteur).
176 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage
0706-054
Figure 75
Menu de réglage
Tableau 37
Fonctionnement des voyants DEL
Fonction du voyant DEL
Voyant éteint
Voyant allumé
Voyant clignotant de manière régulière
Voyant clignotant par petites impulsions
Description
Réglage verrouillé
Réglage disponible
Mesure non stabilisée
Régénération en cours
REMARQUE
Si vous utilisez une sonde chauffée (PTU307 en option), le réchauffage
de la sonde est interrompu lorsque vous appuyez sur le bouton ADJ.
Patientez suffisamment pour permettre à la sonde d'atteindre la température
ambiante avant de démarrer la procédure de réglage.
REMARQUE
La valeur de compensation de la pression fixée à 1 013,25 hPa est
utilisée en mode de réglage.
Réglage de pression
Réglage en un point au moyen
de l'affichage/du clavier
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Effectuez la régénération (si disponible).
Appuyez sur le bouton ADJ pour activer le MENU DE
REGLAGE.
Sélectionnez Régler mesure P, puis appuyez sur la touche
fléchée droite.
Sélectionnez Réglage P1. Appuyez sur la touche DEMARER.
Attendre que les résultats de mesure se stabilisent. Appuyez sur
la touche PRET une fois les résultats stabilisés.
Entrez la pression réelle de la référence utilisée à l'aide des touches
fléchées haut/bas. Appuyez sur la touche OK.
Appuyez sur la touche OUI pour exécuter le réglage. Appuyez sur
OK pour revenir au menu de réglage.
VAISALA _______________________________________________________________________ 177
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Réglage en un point avec la ligne série
REMARQUE
Il n'est pas possible de réaliser des réglages tant que les réglages ne sont
pas déverrouillés. Pour déverrouiller le menu de réglage, appuyez sur le
bouton ADJ sur la carte mère du transmetteur.
LCI
Utilisez la commande LCI
- pour activer ou désactiver la fonction de réglage linéaire ;
- pour entrer de nouvelles corrections de pression pour le décalage
linéaire et le décalage/gain dans le transmetteur ;
- pour modifier des corrections de pression existantes pour le décalage
linéaire et le décalage/gain dans le transmetteur.
Entrez les corrections linéaires séparément pour chaque transducteur
de pression.
REMARQUE
Les nouvelles corrections linéaires entraînent toujours l'annulation des
corrections antérieures et de la date valide d'étalonnage du transmetteur.
Exemple :
>lci
P1 linear adj. :
P1 1.reading
:
P1 1.correction:
P1 2.reading
:
P1 2.correction:
OFF ?
0.000
0.000
0.000
0.000
on
? 950
? 0.22
? 1120
? 0.15
LC
Utilisez la commande LC pour afficher l'état actuel des corrections
de pression linéaires pour le décalage et le décalage/gain.
Exemple :
>lc
P1 linear adj. :
P1 1.reading
:
P1 1.correction:
P1 2.reading
:
P1 2.correction:
ON
950.000
0.220
1120.000
0.150
178 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage
MPCI
Utilisez la commande MPCI
- pour activer ou désactiver la fonction de réglage de pression
multipoint ;
- pour entrer de nouvelles corrections multipoint pour la mesure
de la pression ;
- pour modifier des corrections multipoint existantes pour la mesure
de la pression.
Désactivez d'abord les corrections de pression précédentes en utilisant
les commandes LCI OFF et/ou MPC1 OFF. Les corrections nécessaires
sont alors fournies par un préétalonnage du transmetteur.
Lorsque vous entrez de nouvelles corrections multipoints pour la
pression, commencez toujours par la pression la plus faible, puis
remontez la plage de pression. Entrez les corrections multipoints
séparément pour chaque transducteur de pression.
REMARQUE
Les nouvelles corrections multipoints de la mesure de pression
entraînent toujours l'annulation des corrections antérieures et de la date
valide d'étalonnage du transmetteur.
Exemple :
>mpci
P1 multi adj. :
P1 1.reading
:
P1 1.correction:
P1 2.reading
:
P1 2.correction:
P1 3.reading
:
P1 3.correction:
P1 4.reading
:
P1 4.correction:
P1 5.reading
:
P1 5.correction:
P1 6.reading
:
P1 6.correction:
P1 7.reading
:
P1 7.correction:
P1 8.reading
:
P1 8.correction:
OFF
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
on
900
0.2
950
0.22
1000
0.27
1050
0.31
1100
0.32
1150
0.33
1200
0.34
VAISALA _______________________________________________________________________ 179
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
MPC
Utilisez la commande MPC pour afficher l'état actuel des corrections
de mesure de pression multipoints.
Exemple :
>mpc
P1 multi adj. :
P1 1.reading
:
P1 1.correction:
P1 2.reading
:
P1 2.correction:
P1 3.reading
:
P1 3.correction:
P1 4.reading
:
P1 4.correction:
P1 5.reading
:
P1 5.correction:
P1 6.reading
:
P1 6.correction:
P1 7.reading
:
P1 7.correction:
P1 8.reading
:
P1 8.correction:
>
ON
900.000
0.200
950.000
0.220
1000.000
0.270
1050.000
0.310
1100.000
0.320
1150.000
0.330
1200.000
0.340
0.000
0.000
180 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage
Réglage de l'humidité relative
Utilisation des boutons-poussoirs
Un réglage simple, à l'aide des boutons-poussoirs est possible avec
deux références d'humidité relative : 11 %RH (LiCl) et 75 %RH (NaCl).
Les trois boutons à utiliser pour le réglage se trouvent sur la carte mère,
dans le coin supérieur gauche du transmetteur.
1.
Effectuez la régénération (si disponible).
Référence LiCl
2.
3.
4.
5.
Appuyez sur le bouton ADJ (se reporter à la Figure 74 page 176) pour
activer le mode de réglage. Le voyant DEL commence à clignoter.
Enlevez le filtre de la sonde et insérez la sonde dans une encoche
de mesure de 11 %RH (LiCl) dans le calibreur d'humidité HMK15.
Utilisez les fixations de l'adaptateur pour la sonde PTU307.
Attendez au moins 30 minutes pour laisser le capteur se stabiliser
(le voyant DEL est allumé en continu). Le réglage ne peut s'effectuer
si l'environnement n'est pas stabilisé (le voyant DEL clignote).
Lorsque le voyant DEL est allumé en continu, appuyez sur le
bouton LiCl~11% pour régler la valeur 11 %RH. Après le réglage, le
transmetteur revient en mode de fonctionnement normal (le voyant
DEL est éteint).
Référence NaCl
6.
7.
8.
9.
Pour le réglage de la seconde référence 75 %RH, appuyez sur
le bouton ADJ pour ouvrir le mode de réglage. Le voyant DEL
commence à clignoter.
Insérez la tête dans l'encoche de mesure de la chambre de référence
75 %RH (NaCl) du calibreur d'humidité HMK15. Utilisez les
fixations de l'adaptateur pour la sonde PTU307.
Attendez au moins 30 minutes pour laisser le capteur se stabiliser
(le voyant DEL est allumé en continu). Le réglage ne peut s'effectuer
si l'environnement n'est pas stabilisé (le voyant DEL clignote).
Appuyez sur le bouton NaCl~75% pour régler la valeur 75 %RH.
Après le réglage, le transmetteur revient en mode de
fonctionnement normal (le voyant DEL est éteint).
VAISALA _______________________________________________________________________ 181
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Utilisation de l'affichage/du clavier
Notez que la différence entre les deux références d'humidité doit être
de 50 %RH au minimum.
1.
2.
3.
4.
5.
Effectuez la régénération (si disponible).
Appuyez sur le bouton ADJ (ouverture du MENU DE REGLAGE).
Sélectionnez Régler mesure RH, puis appuyez sur la touche
fléchée droite.
Sélectionnez Réglage en 1 point/en 2 points. Appuyez sur
la touche DEMARER.
Sélectionnez la référence en suivant les instructions de l'affichage,
puis appuyez sur la touche CHOISIR.
0706-005
Figure 76
6.
7.
8.
9.
10.
Sélection du type de référence en 1 point
Retirez le filtre de la sonde et insérez cette dernière dans une
encoche de mesure de la chambre de référence à extrémité sèche
(par exemple, LiCl : 11 %RH dans l'étalonneur d'humidité HMK15).
Utilisez les fixations de l'adaptateur pour la sonde PTU307.
Attendez au moins 30 minutes pour que le capteur se stabilise.
Suivez l'évolution de la stabilisation sur l'affichage GRAPH..
Appuyez sur la touche PRET une fois les mesures stabilisés.
Si vous avez choisi la valeur de référence Autre, saisissez
maintenant la valeur de référence à l'aide des touches fléchées.
Pour un réglage en deux points, effectuez le réglage du point
suivant selon la procédure décrite ci-dessus.
Appuyez sur OUI pour confirmer le réglage. Appuyez sur la touche
OK pour revenir au menu de réglage.
Appuyez sur la touche QUITTER pour désactiver le mode de
réglage et revenir à l'affichage de base. Avant de fermer le mode
de réglage, entrez les informations de réglage dans le dispositif,
se reporter à la section Informations sur le réglage, page 192.
182 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage
Utilisation de la ligne série
Notez que la différence entre les deux références d'humidité doit être
de 50 %RH au minimum.
1.
2.
3.
4.
5.
Connectez le transmetteur PTU300 à un ordinateur. Se reporter
à la section Communication de ligne série page 86. Ouvrez un
programme d'émulation de terminal.
Effectuez la régénération (si disponible).
Appuyez sur le bouton ADJ.
Retirez le filtre de la sonde et insérez cette dernière dans une encoche
de mesure de la chambre de référence à extrémité sèche (par exemple,
LiCl : 11 %RH dans l'étalonneur d'humidité HMK15). Utilisez les
fixations de l'adaptateur pour la sonde PTU307.
Entrez la commande CRH et appuyez sur ENTRÉE.
>crh
6.
7.
8.
Attendez au moins 30 minutes pour que le capteur se stabilise.
Tapez C et appuyez sur ENTRÉE plusieurs fois pour vérifier si
les résultats sont stabilisés.
Lorsque les mesures sont stabilisées, saisissez l'humidité de
référence après le point d'interrogation et appuyez sur ENTRÉE.
>crh
RH :
11.25 Ref1 ? c
RH :
11.25 Ref1 ? c
RH :
11.25 Ref1 ? c
RH :
11.24 Ref1 ? c
RH :
11.24 Ref1 ? 11.3
Press any key when ready ...
9.
10.
Le dispositif attend maintenant que vous fournissiez la valeur de
limite supérieure. Insérez la sonde dans le trou de mesure de la
chambre de référence supérieure (par exemple, NaCl : chambre
75 %RH dans l'étalonneur d'humidité HMK15). Utilisez les
fixations de l'adaptateur pour la sonde PTU307. Appuyez sur une
touche lorsque tout est prêt.
Laissez la sonde se stabiliser pendant 30 minutes environ. Vous
pouvez suivre l'évolution de la stabilisation en tapant C et en
appuyant sur ENTRÉE.
VAISALA _______________________________________________________________________ 183
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
11.
Lorsque la sonde est stabilisée, saisissez la valeur de référence
supérieure après le point d'interrogation et appuyez sur ENTRÉE.
>crh
RH :
11.25 Ref1 ? c
RH :
11.24 Ref1 ? c
RH :
11.24 Ref1 ? 11.3
Press any key when ready ...
RH
RH
RH
RH
OK
>
12.
13.
14.
:
:
:
:
75.45
75.57
75.55
75.59
Ref2
Ref2
Ref2
Ref2
?
?
?
?
c
c
c
75.5
OK indique que le réglage a réussi et que les nouveaux coefficients
d'étalonnage sont calculés et sauvegardés. Saisissez les informations
de réglage (date et texte) dans la mémoire du transmetteur. Pour cela,
se reporter aux commandes CTEXT et CDATE.
Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère pour désactiver
le mode de réglage.
Retirez la sonde de l'environnement de référence et remettez
en place le filtre.
184 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage
Réglage multipoint de l'humidité relative
avec la liaison série
Vous pouvez utiliser la commande MPC RH (présentée dans la version
logicielle 5.14) pour effectuer un réglage multipoint sur la mesure de
l'humidité relative. En raison de la réponse linéaire du capteur HUMICAP®,
des réglages d'humidité standards en deux points sont recommandés pour
tous les utilisateurs. N'utilisez la correction multipoint que si :
- Vous devez régler la mesure de l'humidité relative en 3 à 8 points
de réglage.
- Vous êtes intéressé par une plage de mesure étroite et si vous voulez
optimiser la performance des mesures d'humidité relative pour cette
plage.
Le réglage multipoint de l'humidité fonctionne au moyen d'une table de
correction qui contient 3 à 8 points de réglage. Pour chaque point, vous
saisissez la lecture d'humidité relative que le transmetteur affiche et la
valeur de référence d'humidité correcte. Vous pouvez sélectionner tous les
points de référence dans la plage 0 à 100 %RH mais Vaisala recommande
que la différence entre les points de référence le plus bas et le plus élevé
soit au moins de 50 %RH.
REMARQUE
Le réglage multipoint est appliqué « en plus » du réglage de l'humidité
relative en deux points standard effectué par l'utilisateur (effectué avec la
commande CRH, les boutons poussoir ou l'affichage). Il est recommandé,
avant de commencer à utiliser la commande MPC RH, d'effacer le réglage
d'humidité existant. Cela se fait dans le cadre de la procédure de réglage
multipoint donnée en exemple ici.
Syntaxe de la commande MPC RH
MPC RH [fonction]<cr>
où
fonction =
Fonction désirée. Options disponibles :
ON – Activer la correction multipoint.
OFF – Désactiver la correction multipoint.
LIST – Afficher la table de correction.
INIT – Commencer à saisir les valeurs dans la table
de correction.
CLEAR – Supprimer toutes les valeurs de la table de
correction et désactiver la correction multipoint.
VAISALA _______________________________________________________________________ 185
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Exemple de procédure de réglage multipoint
1.
2.
Connectez le transmetteur PTU300 à un ordinateur. Se reporter
à la section Communication de ligne série en page 86. Ouvrez
un programme d'émulation de terminal.
Envoyer la commande PURGE pour effectuer la régénération
et attendez six minutes qu'elle se termine. Les transmetteurs sans
la fonction de régénération ne répondront pas à la commande.
>purge
Purge started, press any key to abort...
3.
4.
Appuyez sur le bouton ADJ sur le panneau de contact.
Affichez le décalage et le gain de réglage standard actuellement
appliqué par l'utilisateur avec la commande L. Si le décalage est de
zéro et le gain de un (exemple affiché ci-dessous), aucune correction
utilisateur n'est appliquée :
>l
RH offset
RH gain
T offset
T gain
5.
0.00000000E+00
1.00000000E+00
0.00000000E+00
1.00000000E+00
Si un décalage ou un gain RH est appliqué, notez le réglage, puis
annulez-le en écrivant zéro pour le décalage RH et un pour le gain
RH avec la commande LI :
>li
RH offset
RH gain
T offset
T gain
6.
:
:
:
:
:
:
:
:
0.001300000E+00 ? 0
1.040000000E+00 ? 1
0.00000000E+00 ?
1.00000000E+00 ?
Vous devez préparer une liste de 3 à 6 points de correction avec un
générateur d'humidité ou des solutions salines (par exemple, avec
l'étalonneur d'humidité HMK15). Vous devez mesurer la lecture
d'humidité relative du transmetteur à chaque point et noter la lecture
d'humidité relative de référence. Voici une liste d'exemples pour une
correction en quatre points :
Tableau 38 Liste d'exemples pour une correction multipoint
Numéro de point
1
2
3
4
Lecture du transmetteur
12,2 %RH
34 %RH
75,5 %RH
97,3 %RH
Référence
11 %RH
33 %RH
75 %RH
97 %RH
186 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage
7.
8.
Pour commencer, retirez le filtre de la sonde et insérez cette
dernière dans une encoche de mesure de la chambre de référence
à extrémité la plus sèche que vous pensez utiliser. Allez de
l'humidité basse à l'humidité élevée. N'oubliez pas d'attendre au
moins 30 minutes pour que le capteur se stabilise à chaque point.
Lorsque vous avez terminé de préparer la liste, retirez la sonde
de la dernière chambre de mesure et remettez le filtre.
Sur la ligne série, envoyez la commande MPC RH INIT et
commencez à saisir les résultats et les points de référence de la
liste que vous avez préparée à l'étape 6. Lorsque vous n'avez plus
de points à saisir, appuyez sur entrée pour enregistrer les points.
>mpc rh init
1 Reading :
1 Reference:
2 Reading :
2 Reference:
3 Reading :
3 Reference:
4 Reading :
4 Reference:
5 Reading :
?
?
?
?
?
?
?
?
?
12.2
11
34
33
75.5
75
97.3
97
Mpc points saved.
9.
Envoyez la commande MPC RH LIST pour vérifier la liste que
vous avez saisie :
>mpc rh list
MPC
#
Reading
1
12.20
2
34.00
3
75.50
4
97.30
10.
: OFF
Reference Correction
11.00
-1.20
33.00
-1.00
75.00
-0.50
97.00
-0.30
Si la liste de correction vous satisfait, activez la correction
multipoint en envoyant la commande MPC RH ON.
>mpc rh on
11.
Le réglage multipoint de l'humidité relative est maintenant terminé.
VAISALA _______________________________________________________________________ 187
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Réglage de l'humidité relative après
changement d'un capteur
Utilisation de l'affichage/du clavier
Si vous utilisez l'affichage/le clavier optionnel, suivez les instructions
de la section Utilisation de l'affichage/du clavier, page 182, mais
sélectionnez Rég. nouv. capteur RH (au lieu du réglage en 1 point/
en 2 points).
Utilisation de la ligne série
Lorsqu'un capteur a été remplacé, suivez la procédure décrite dans les
sections précédentes. Remplacez simplement la commande CRH par
la commande FCRH .
FCRH
Exemple :
>fcrh
RH
:
1.82 1. ref
?
Press any key when ready...
RH
:
74.22
2. ref
OK
>
0
? 75
OK indique que l'étalonnage a réussi.
188 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage
Réglage de la température
Utilisation de l'affichage/du clavier
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Appuyez sur le bouton ADJ de la carte mère pour activer le
MENU DE REGLAGE. Si vous utilisez une sonde chauffée
pour la mesure, le réchauffement de la sonde est interrompu
lorsque vous appuyez sur le bouton ADJ. Attendez quelques
minutes pour que la sonde atteigne la température ambiante.
Sélectionnez Régler mesure T (ou mesure TA pour une sonde
supplémentaire), puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Réglage en 1 point/en 2 points. Appuyez sur
la touche DEMARR.
Enlevez le filtre de la sonde et insérez la sonde dans la référence
de température.
Attendez au moins 30 minutes pour que le capteur se stabilise.
Suivez l'évolution de la stabilisation sur l'affichage GRAPH..
Appuyez sur la touche PRET une fois les résultats stabilisés.
Saisissez les températures de référence à l'aide des touches fléchées.
Pour un réglage en deux points, effectuez le réglage du point
suivant selon la procédure décrite plus haut. Veuillez noter que
la différence entre les deux références de température ne peut
être inférieure à 30 °C.
Appuyez sur la touche OK. Appuyez ensuite sur OUI pour
confirmer le réglage.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au menu de réglage.
Appuyez sur la touche QUITTER pour quitter le mode de réglage
et revenir à l'affichage de base.
VAISALA _______________________________________________________________________ 189
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Utilisation de la ligne série
1.
2.
3.
4.
Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère pour activer le mode
de réglage. Si vous utilisez une sonde chauffée pour la mesure,
le réchauffement de la sonde est interrompu lorsque vous appuyez
sur le bouton ADJ. Attendez quelques minutes pour que la sonde
atteigne la température ambiante.
Enlevez le filtre de la sonde et insérez la sonde dans la température
de référence.
Entrez la commande CT ou (CTA pour une sonde de température
supplémentaire) et appuyez sur ENTER.
Tapez C et appuyez sur ENTER plusieurs fois pour vérifier si
les résultats sont stabilisés. Lorsque les résultats sont stabilisés,
saisissez la température de référence après le point d'interrogation
et appuyez trois fois sur ENTER.
Si vous disposez d'une autre température de référence (étalonnage
en 2 points), appuyez seulement deux fois sur ENTER et insérez la
sonde dans la seconde référence. Lorsque les résultats sont stabilisés,
saisissez la seconde température de référence après le point
d'interrogation et appuyez sur ENTER. Notez que la différence entre
les deux références de température ne peut être inférieure à 30 °C.
Exemple (réglage en 1 point) :
>ct
T
:
16.06 Ref1 ? c
T
:
16.06 Ref1 ? c
T
:
16.06 Ref1 ? c
T
:
16.06 Ref1 ? c
T
:
16.06 Ref1 ? c
T
:
16.06 Ref1 ? 16.0
Press any key when ready ...
T
:
16.06 Ref2 ?
OK
>
5.
6.
7.
OK signifie que l'étalonnage a réussi. Entrez les informations
d'étalonnage (date et texte) dans la mémoire du transmetteur.
Pour cela, consultez les commandes série CTEXT et CDATE.
Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère pour désactiver
le mode de réglage.
Retirez la sonde de l'environnement de référence et remettez
en place le filtre.
190 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage
Réglage des sorties analogiques (Ch1 et Ch2)
Lors de l'étalonnage de la sortie analogique, les valeurs suivantes sont
imposées à la sortie analogique :
- Courant de sortie : 2 mA et 18 mA
- Tension de sortie : 10 % et 90 % de la plage
Connectez le transmetteur PTU300 à un ampèremètre/voltmètre étalonné afin
de mesurer le courant ou la tension en fonction du type de sortie sélectionné.
REMARQUE
Normalement, la sortie analogique Ch3 ne nécessite aucun réglage une fois
que l'appareil a quitté l'usine. Cependant, si vous doutez de la précision de
l'appareil, il est recommandé de le retourner à Vaisala pour un nouveau
réglage/étalonnage.
Utilisation de l'affichage/du clavier
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Appuyez sur le bouton ADJ pour activer le MENU DE REGLAGE.
Sélectionnez Régler sorties analog., puis appuyez sur la touche
fléchée droite.
Sélectionnez la sortie à régler, Réglage sortie analog 1/2, puis
appuyez sur la touche DEMARR.
Mesurez la valeur de la première sortie analogique à l'aide d'un
multimètre. Sélectionnez la valeur mesurée à l'aide des touches
fléchées. Appuyez sur la touche OK.
Mesurez la valeur de la seconde sortie analogique à l'aide d'un
multimètre. Sélectionnez la valeur mesurée à l'aide des touches
fléchées. Appuyez sur la touche OK.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au menu de réglage.
Appuyez sur la touche QUITTER pour quitter le mode de réglage
et revenir à l'affichage de base.
Utilisation de la ligne série
Saisissez la commande ACAL et tapez le résultat du multimètre pour
chaque cas. Continuez en appuyant sur la touche ENTRÉE.
ACAL
Exemple (sorties courant) :
>acal
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
>
I1
I2
I1
I2
(mA)
(mA)
(mA)
(mA)
?
?
?
?
2.046
18.087
2.036
18.071
VAISALA _______________________________________________________________________ 191
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Informations sur le réglage
Ces informations sont affichées dans les champs d'informations du
dispositif. Se reporter à la section Informations relatives à l'appareil
en page 123.
Utilisation de l'affichage/du clavier
1.
2.
3.
4.
5.
Si vous n'êtes pas dans le menu de réglage, appuyez sur le bouton
ADJ sur la carte mère (ouvre le MENU DE REGLAGE).
Sélectionnez Info réglage, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez Date, puis appuyez sur la touche REGLER. Entrez
la date à l'aide des touches fléchées. Appuyez sur la touche OK.
Sélectionnez i, puis appuyez sur la touche REGLER. Saisissez le
texte d'informations (maximum 17 caractères). Utilisez les touches
fléchées. Appuyez sur la touche OK.
Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base.
Utilisation de la ligne série
CTEXT
Utilisez la commande CTEXT pour saisir le texte dans le champ des
informations de réglage.
Exemple :
>ctext
Adjust. info
>
: (not set) ? HMK15
CDATE
Utilisez la commande CDATE pour saisir la date dans le champ des
informations de réglage. Réglez la date de réglage au format AAAAMM-JJ.
Exemple :
>cdate
Adjust. date
>
: (not set) ? 2006-01-22
192 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques
CHAPITRE 8
DONNEES TECHNIQUES
Ce chapitre fournit les données techniques du produit.
Spécifications
Performances
Pression barométrique
Plage de pression
Précision
Linéarité
Hystérésis*
Répétabilité*
Incertitude
d'étalonnage**
Précision
à +20 °C***
Dépendance
à la température****
Précision totale
(–40 ... +60 °C/
–40 .. .+140 °F)
Stabilité à long
terme/an
Temps de réponse
(réponse 100 %)
un capteur
Unités de pression
*
**
***
****
500 à 1 100 hPa,
Classe A
±0,05 hPa
±0,03 hPa
±0,03 hPa
±0,07 hPa
500 à 1 100 hPa,
500 à 1 100 hPa
Classe B
±0,10 hPa
±0,03 hPa
±0,03 hPa
±0,15 hPa
50 à 1 100 hPa
50 à 1 100 hPa
± 0,20 hPa
± 0,08 hPa
± 0,08 hPa
± 0,20 hPa
±0,10 hPa
± 0,20 hPa
± 0,30 hPa
±0,1 hPa
±0,1 hPa
± 0,3 hPa
±0,15 hPa
±0,25 hPa
± 0,45 hPa
±0,1 hPa
±0,1 hPa
± 0,2 hPa
2 s•
1 s•
1 s•
hPa, mbar, kPa, Pa, inHg, mmH20, mmHg, torr, psia
Définie comme les limites d’écart-type ±2 d’une non-linéarité aux
extrémités, d’une erreur d’hystérésis ou de répétabilité et de
l'étalonnage.
Définie comme les limites d’écart-type ±2 de l’exactitude de l‘étalon
de travail incluant la traçabilité NIST.
Définie comme la somme racine des carrés (RSS) de la non linéarité
d'extrémité, d'une erreur d'hystérésis, d'une erreur de répétabilité
et de l'incertitude d'étalonnage à température ambiante.
Définie comme les limites d’écart-type ±2 de la sensibilité à la
température sur la plage de la température de fonctionnement.
VAISALA _______________________________________________________________________ 193
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Humidité relative
Plage de mesure
Précision (dont non linéraité,
hystérésis et répétabilité)
0 à 100 %HR
avec
pour applications typiques
pour applications avec régénération
et/ou sonde chauffée
± 1 %RH (0 à 90 %RH)
± 1,7 % HR (90 à 100 % HR)
± (1,0 +0,008 x résultat) %RH
± (1,5 +0,015 x résultat) %RH
HUMICAP®180
HUMICAP®180C
à +15 à 25 °C
à –20 à +40 °C
à –40 à +60 °C
avec
HUMICAP®180R
à 10 à +40 °C
à –40 à +60 °C
pour les applications avec environnement
chimique exigeant
± (1,0 +0,01 x résultat) %RH
± (1,5 +0,02 x résultat) %RH
Incertitude d'étalonnage usine (+20 °C)
± 0,6 % HR (0 à 40 % HR)
± 1 % HR (40 à 97 % HR)
(Défini comme limites de déviation standard
±. Légères variations possibles, se reporter
également au certificat d'étalonnage.)
Temps de réponse (90 %) à 20 °C à l'air calme
8 s avec filtre à grille
20 s avec filtre à grille + maillage acier
40 s avec filtre fritté
194 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques
Température (+ Plages de pression
de fonctionnement)
Tableau 39
Variable
Boîtier * (limite
de mesure de
pression
barométrique)
Sonde* (limite
de fonctionnement pour
des mesures
de RH ou T)
Précision à
+ 20°C (+68 °F)
Unités de
température
Plages de température et plages de pression de
fonctionnement des sondes PTU301, 303, 307 et 30T
PTU 301
–40 à +60 °C
(–40 à +140 °F)
PTU303
–40 à +60 °C
(–40 à +140 °F)
PTU 307
–40 à +60 °C
(–40 à +140 °F)
PTU30T**
–40 à +60 °C
(–40 à +140 °F)
–40 à +60 °C
(–40 à +140 °F)
–40 à +80 °C
(–40 à +176 °F)
–40 à +180 °C
(–40 à +356 °F)
–70 à +180 °C
(–94 à +356 °F) **
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
°C, °F
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
°C, °F
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
°C, °F
± 0,1 °C
(± 0,18 °F)
°C, °F
* Notez que les limites de température de fonctionnement des sondes PTU303, PTU307
et PTU30T sont plus élevées que celles du transmetteur PTU300 proprement dit. La limite
de température de fonctionnement du transmetteur est basée sur la limite de température
supérieure pour la mesure de pression barométrique, c'est-à-dire +60 °C (140 °F).
** La sonde PTU30T est utilisée pour les mesures T et P uniquement, les mesures RH
ne sont pas utilisées.
Précision sur la plage de température (cf. graphique ci-dessous) :
D °C
0.7
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
°C
0
-0.1
-0.2
-0.3
-0.4
-0.5
-0.6
-0.7
-80
-60
-40
-20
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
0507-021
Figure 77
Précision sur la plage de température
Capteur de température
Pt 100 RTD 1/3 Classe B CEI 751
VAISALA _______________________________________________________________________ 195
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Sonde de température en option
Plage de mesure de la température :
Précision générale :
Capteur :
Longueur du câble :
Etanche à la pression :
Matériau de la sonde :
–70 à + 180 ºC (–94 à +356 ºF)
0,1 ºC (0,18 ºF)
Pt100 PRT DIN IEC 751 classe 1/4 B
2 m, 5 m et 10 m
jusqu'à 7 bars
acier inoxydable
Variables calculées
Tableau 40
Variables calculées (plages générales)
Variable
Température
de point de
rosée
Rapport de
mélange
Humidité
absolue
Température au
thermomètre
mouillé
Enthalpie
Pression de
vapeur d'eau
PTU 301
–20 à +60 ºC
PTU303
–20 à +80 ºC
PTU 307
–20 à +100 ºC
0 à 160 g/kg air sec
0 à 500 g/kg air sec
0 à 500 g/kg air sec
3
3
3
0 à 160 g/m
0 à 500 g/m
0 à 500 g/m
0 à 60 ºC
0 à +100 ºC
0 à +100 ºC
–40 à +1 500 kJ/kg
0 à 1000 hPa
–40 à +1 500 kJ/kg
0 à 1000 hPa
–40 à +1 500 kJ/kg
0 à 1000 hPa
Précision des variables calculées
Les précisions des variables calculées dépendent de la précision
d'étalonnage des capteurs d'humidité et de température ; ici la précision
est de ± 2 %HR et ± 0,2 °C.
Précision de la température du point de rosée (en °C)
Temp.
–40
–20
0
20
40
60
80
100
120
140
160
Humidité relative
10
20
30
1,86 1,03
0,76
2,18 1,19
0,88
2,51 1,37
1,00
2,87 1,56
1,13
3,24 1,76
1,27
3,60 1,96
1,42
4,01 2,18
1,58
4,42 2,41
1,74
4,86 2,66
1,92
5,31 2,91
2,10
5,80 3,18
2,30
40
0,63
0,72
0,81
0,92
1,03
1,14
1,27
1,40
1,54
1,69
1,85
50
0,55
0,62
0,70
0,79
0,88
0,97
1,08
1,19
1,31
1,44
1,57
60
0,50
0,56
0,63
0,70
0,78
0,86
0,95
1,05
1,16
1,26
1,38
70
0,46
0,51
0,57
0,64
0,71
0,78
0,86
0,95
1,04
1,14
1,24
80
0,43
0,48
0,53
0,59
0,65
0,72
0,79
0,87
0,96
1,05
1,14
90
—
—
0,50
0,55
0,61
0,67
0,74
0,81
0,89
0,97
1,06
100
—
—
0,48
0,53
0,58
0,64
0,70
0,76
0,84
0,91
0,99
196 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques
Précision du rapport de mélange en g/kg
(pression ambiante de 1 013 mbar)
Temp.
-40
-20
0
20
40
60
80
100
120
Humidité relative
10
20
30
0,003 0,003 0,003
0,017 0,018 0,019
0,08 0,09
0,09
0,31 0,33
0,35
0,97 1,03
1,10
2,68 2,91
3,16
6,73 7,73
8,92
16,26 21,34 28,89
40,83 74,66 172,36
40
0,003
0,021
0,10
0,37
1,17
3,43
10,34
40,75
—
50
60
70
0,003 0,004 0,004
0,022 0,023 0,025
0,10
0,11
0,11
0,39
0,41
0,43
1,24
1,31
1,38
3,72
4,04
4,38
12,05 14,14 16,71
60,86 98,85 183,66
—
—
—
80
0,004
0,026
0,12
0,45
1,46
4,75
19,92
438.56
—
90
—
—
0,13
0,47
1,54
5,15
24,01
—
—
100
—
—
0,13
0,49
1,62
5,58
29,29
—
—
Précision de la température au thermomètre mouillé
(en °C)
Temp.
–40
–20
0
20
40
60
80
100
120
140
160
Humidité relative
10
20
30
0,20 0,20
0,20
0,21 0,21
0,22
0,27 0,28
0,28
0,45 0,45
0,45
0,84 0,77
0,72
1,45 1,20
1,03
2,23 1,64
1,32
3,06 2,04
1,58
3,85 2,40
1,81
4,57 2,73
2,03
5,25 3,06
2,25
40
0,20
0,22
0,29
0,44
0,67
0,91
1,13
1,31
1,48
1,65
1,82
50
0,20
0,22
0,29
0,44
0,64
0,83
0,99
1,14
1,28
1,41
1,55
60
0,20
0,22
0,29
0,44
0,61
0,76
0,89
1,01
1,13
1,25
1,37
70
0,20
0,23
0,30
0,43
0,58
0,71
0,82
0,92
1,03
1,13
1,24
80
0,20
0,23
0,30
0,43
0,56
0,67
0,76
0,85
0,95
1,04
1,13
90
—
—
0,31
0,42
0,54
0,63
0,72
0,80
0,88
0,97
1,05
100
—
—
0,31
0,42
0,52
0,60
0,68
0,75
0,83
0,91
0,99
90
—
—
0,16
0,53
1,49
3,63
7,83
15,3
27,8
46,9
74,9
100
—
—
0,17
0,55
1,54
3,74
8,05
15,7
28,4
47,9
76,4
Précision de l'humidité absolue en g/m³
Temp.
–40
–20
0
20
40
60
80
100
120
140
160
Humidité relative
10
20
30
0,004 0,004 0,005
0,023 0,025 0,027
0,10 0,11
0,12
0,37 0,39
0,41
1,08 1,13
1,18
2,73 2,84
2,95
6,08 6,30
6,51
12,2 12,6
13,0
22,6 23,3
23,9
39,1 40,0
41,0
63,5 64,9
66,4
40
50
0,005 0,005
0,029 0,031
0,13
0,13
0,43
0,45
1,24
1,29
3,07
3,18
6,73
6,95
13,4
13,8
24,6
25,2
42,0
43,0
67,8
69,2
60
0,006
0,032
0,14
0,47
1,34
3,29
7,17
14,2
25,8
44,0
70,7
70
0,006
0,034
0,15
0,49
1,39
3,40
7,39
14,6
26,5
45,0
72,1
80
0,006
0,036
0,15
0,51
1,44
3,52
7,61
15,0
27,1
45,9
73,5
VAISALA _______________________________________________________________________ 197
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Température du point de rosée
(Sonde chauffée PTU307 en option)
Précision de la mesure du point de rosée (°C)
Déterminer l’intersection de la courbe de température du point de rosée
et de la mesure de différence de point de rosée (température du process –
température du point de rosée) sur l’axe des abscisses et lire la précision
de la mesure du point de rosée sur l'axe des ordonnées.
Température du point de rosée (°C)
0
5
-40
20
-20
40
60
4
80
3
100
2
1
0
0
20
40
60
Différence au point de rosée (°C)
80
100
0508-017
Figure 78
Précision de la mesure du point de rosée
Conditions de fonctionnement
Plage de température de fonctionnement
pour la mesure de l'humidité –70 à +180 °C (–94 à +356 °F) voir les
caractéristiques de la sonde
pour l'électronique du corps
du transmetteur
–40 à +60 °C (40 à +140 °F)
avec affichage
0 à +60 °C (+32 à +140 °F)
Température de stockage
sans affichage
avec affichage
Compatibilité électromagnétique
–55 à +80 °C (–67 à +176 °F)
–40 à +80 °C (–40 à +176 °F)
EN61326-1: Matériels électriques de mesure,
de contrôle et de laboratoire – Exigences CEM
applicables aux environnements industriels
198 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques
Entrées et sorties
Tension de fonctionnement
avec module d'alimentation en option
Temps de démarrage après mise sous tension
10 à 35 Vc.c., 24 Vc.a.
100 à 240 Vc.a., 50/60 Hz
3s
Consommation de courant à 20 °C (Uin 24 Vc.c.)
RS-232
28 mA max.
Uout 3 x 0 à 1 V / 0 à 5 V / 0 à 10 V
33 mA max.
Iout 3 x 0 à 20 mA
63 mA max.
affichage et rétroéclairage
+ 20 mA
pendant la régénération
+110 mA max.
pendant le réchauffement
de la sonde (PTU307)
+120 mA max.
Temps de stabilisation à la mise sous tension (un capteur)
classe A
4s
classe B
3s
Sorties analogiques
sortie courant
0 à 20 mA, 4 à 20 mA
sortie tension
0 à 1 V, 0 à 5 V, 0 à 10 V
Humidité et température
Précision des sorties analogiques à 20 °C
± 0,05 % pleine portée
Sensibilité à la température
des sorties analogiques
± 0,005 % pleine portée
Pression
500 à 1 100 hPa 50 à 1 100 hPa
Précision des sorties analogiques à 20 °C
0,30 hPa
0,4 hPa
Sensibilité à la température des
sorties analogiques
0,6 hPa
0,75 hPa
Charges externes
sorties courant
RL < 500 ohm
0 à sortie 1V
RL > 2 kohm
0 à Sorties 5 V et 0 à 10 V
RL > 10 kohm
Taille des fils
0,5 à 2,5 mm2 (AWG 20 à 14)
fils torsadés recommandés
Sorties numériques
RS-232
RS-422/485 (en option)
LAN (en option)
WLAN (en option)
Protocoles
Commandes ASCII
Modbus RTU
Modbus TCP
Sorties relais (en option)
0,5 A, 250 Vc.a., SPDT
Affichage (en option)
Écran à cristaux liquide
rétroéclairé, affichage
graphique de la courbe
Langues du menu
Chinois, anglais, finnois,
français, allemand, japonais,
russe, espagnol, suédois
VAISALA _______________________________________________________________________ 199
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Composants mécaniques
Presse-étoupe
Raccordement du conduit
Connecteur du câble utilisateur (en option)
option 1
option 2
Diamètre du câble de la sonde
PTU303 80ºC
Autres sondes
Matériau du tube de la sonde
PTU301
Autres sondes
Matériau du boîtier
Degré de protection du boîtier
Sans affichage
Avec affichage et clavier
Poids du transmetteur
(avec sonde, câble et modules)
Tableau 41
6,0 mm
5,5 mm
Plastique ABS revêtu
de chrome
AISI316L
G-AlSi 10 Mg (DIN 1725)
IP 66 (NEMA 4X)
IP 65 (NEMA 4X)
1,0 à 3,0 kg (2,2 à 6,6 lb)
Longueurs du câble de sonde standard et poids
approximatif du transmetteur (en kg/lb)
Type de sonde
PTU303
PTU307
M20x1,5 pour câble de
diamètre
8 à 11 mm/0,31 à 0,43"
1/2”NPT
8 broches série M12 (mâle)
avec prise (femelle) et câble
noir de 5 m / 16,4 pi.
avec prise (femelle) et bornes
à vis
Longueur du câble de la sonde
2m
5m
10 m
1,1/2,4
1,2/2,6
1,5/3,3
1,2/2,6
1,3/2,9
1,5/3,3
20 m
2,1/4,5
2,1/4,5
200 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques
Caractéristiques techniques des
modules en option
Module d'alimentation
Tension de fonctionnement
Connexions
Température de fonctionnement
Température de stockage
100 à 240 Vc.a. 50/60 Hz
Bornes à vis pour câble de
0,5 à 2,5 mm2 (AWG 20 à 14)
pour câble de 8 à 11 mm de
diamètre
-40 à +60 °C (-40 à +140 °F)
-40 à +70 °C (-40 à +158 °F)
Numéro de dossier UL
E249387
Presse-étoupe
Module de sortie analogique
Sorties 0 à 20 mA, 4 à 20 mA,
Plage de température de fonctionnement
Consommation électrique
Uout 0...1 V
Uout 0...5 V/0...10 V
Iout 0... 20 mA
Charges externes
sorties courant
Charge max + résistance de boucle du câble
0....1 V
0...5 V et 0... 10 V
Plage de température de stockage
Borne à vis à 3 broches
taille max. des fils
0 à 1 V, 0 à 5 V, 0 à 10 V
-40 à +60 °C (-40 à +140 ºF)
30 mA max.
30 mA max.
60 mA max.
RL< 500 ohms
540 ohms
RL> 2000 ohms
RL> 10 000 ohms
–55 à +80 °C (–67 à +176 ºF)
1,5 mm2 (AWG16)
Module relais
Plage de température de fonctionnement
Plage de pression de fonctionnement
Consommation d'énergie à 24 V
Contacts SPDT (permutation), par exemple,
Disposition des contacts C Form
Imax
Imax
Norme de sécurité des composants du relais
Plage de température de stockage
Borne à vis à 3 broches / relais
taille max. des fils
–40 à +60 ºC (–40 à +140 ºF)
500 à 1300 mmHg
30 mA max.
0,5 A 250 Vc.a.
0,5 A 30 Vc.c.
IEC60950 UL1950
–55 à +80 ºC (–67 à +176 ºF)
2,5 mm2 (AWG14)
VAISALA _______________________________________________________________________ 201
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Module RS-485
Plage de température de fonctionnement
Modes de fonctionnement
Vitesse max. de fonctionnement
Isolation du bus
Consommation d'énergie à 24 V
Charges externes
charges standard
Plage de température de stockage
Taille max. des fils
–40 à +60 ºC (–40 à +140 ºF)
Semi-duplex à 2 fils (1 paire)
Duplex intégral à 4 fils (2 paires)
115,2 kbaud
300 Vc.c.
50 mA max.
32 RL> 10 kohm
–55 à +80 ºC (–67 à +176 ºF)
1,5 mm2 (AWG16)
Module d'interface LAN
Plage de température de fonctionnement
Plage de température de stockage
Plage d'humidité de fonctionnement
Consommation d'énergie à 24 V
Type Ethernet
Connecteur
Affectation d'adresse IPv4
Protocoles
Nombre max de clients Telnet/Modbus
–40 à +60 ºC (–40 à +140 ºF)
–40 à +85 ºC (–40 à +185 ºF)
5 à 95 %RH
60 mA max.
10BASE-T 100BASE-TX
8P8C (RJ45)
DHCP (automatique), statique
Telnet, Modbus TCP
1
Module d'interface WLAN
Plage de température de fonctionnement
Plage de température de stockage
Plage d'humidité de fonctionnement
Consommation d'énergie à 24 V
Normes prises en charge
Connecteur
Affectation d'adresse IPv4
Protocoles
Nombre max de clients Telnet/Modbus
Sécurité
–20 à +60 ºC (–4 à +140 ºF)
–40 à +85 ºC (–40 à +185 ºF)
5 à 95 %RH
80 mA max.
802.11b
RP-SMA
DHCP (automatique), statique
Telnet, Modbus TCP
1
WEP 64/128, WPA2/802.11i
Module d'enregistrement des données
Plage de température de fonctionnement
Plage de température de stockage
Consommation d'énergie à 24 V
Paramètres consignés
Intervalle de consignation
Période de consignation maximum
Points consignés
Précision de l'horloge
Durée de vie de la batterie
à –40 à +30 ºC (–40 à +86 ºF)
à +30 à +60 ºC (+86 à +140 ºF) 5 ans
–40 à +60 ºC (–40 à +140 ºF)
–55 à +80 ºC (–67 à +176 ºF)
10 mA max.
maximum de quatre avec des
valeurs courbe/min/max pour
chacun
10 s (fixe)
4 ans 5 mois
137 millions de points /
paramètre
supérieure à ±2 min/an
7 ans
202 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques
Pièces de rechange et accessoires
Des informations sur les pièces de rechange, les accessoires et
les produits d'étalonnage sont disponibles en ligne à l'adresse
www.vaisala.com et store.vaisala.com.
Tableau 42
Pièces de rechange et accessoires
Description
Code commande
MODULES
Module relais
RELAY-1
Module de sortie analogique
AOUT-1T
Module RS-485 isolé
RS485-1
Module d'alimentation
POWER-1
Module d'isolation galvanique
DCDC-1
CAPTEURS
HUMICAP180
15778HM
HUMICAP180R
HUMICAP180R
HUMICAP180C
229011SP
HUMICAP180RC
HUMICAP180RC
Capteur PT100
10429SP
FILTRES
Grille en plastique PPS avec maillage acier
DRW010281SP
inoxydable
Grille en plastique PPS
DRW010276SP
Filtre fritté AISI 316L
HM47280SP
Filtre en acier inoxydable
HM47453SP
Filtre en acier inoxydable avec membrane
214848SP
ACCESSOIRES DE MONTAGE DU TRANSMETTEUR
Plaque pour montage mural (plastique)
214829
Plaque de support sonde
226252
Kit d'installation sur mât ou tuyau
215108
Kit d'installation de protection contre la pluie
215109
Kit d'installation sur rail DIN
211477
Clips du rail DIN avec
215094
plaque d'installation
Cadre de montage sur panneau
216038
ACCESSOIRES DE MONTAGE POUR LA SONDE
Connecteur Swagelok pour sonde 12 mm,
SWG12ISO38
filetage ISO 3/8"
Connecteur Swagelok pour sonde 12 mm,
SWG12ISO12
filetage ISO 1/2"
Connecteur Swagelok pour sonde 12 mm,
SWG12NPT12
filetage NPT 1/2"
Swagelok pour sonde 6 mm, filetage ISO 1/2"
SWG6ISO12
Swagelok pour sonde 6 mm, filetage ISO 1/8"
SWG6ISO18
Swagelok pour sonde 6 mm, filetage NPT 1/8"
SWG6NPT18
Presse-étoupe et AGRO pour PTU303/307
HMP247CG
Kits d'installation sur conduit pour PTU303/307
210697
Kit d'installation sur gaine pour sonde
215003
de température
VAISALA _______________________________________________________________________ 203
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
CABLES DE RACCORDEMENT
Câble d'interface série
19446ZZ
Câble d'interface série USB-RJ45
219685
Câble de connexion pour HM70
211339
Câble de connexion HMI41 avec connecteur RJ45 25917ZZ
CABLES DE SORTIE POUR CONNECTEUR A 8 BROCHES
Câble de raccordement 5 m 8 broches M12,
212142
femelle, noir
Connecteur femelle 8 broches M12 avec bornes 212416
à vis
Connecteur mâle 8 broches M12 avec câble et
214806SP
adaptateur
PRESSE-ETOUPES
Presse-étoupe M20x1.5 pour câble de 8 à 11 mm 214728SP
Raccord de conduit M20x1,5 pour conduit NPT1/2 214780SP
Fiche isolante M20x1,5
214672SP
LOGICIEL WINDOWS
Logiciel d'affichage MI70 Link et câble RJ45 à D9 215005
Logiciel d'affichage MI70 Link et câble USB
219916
AUTRES
Adaptateur d'étalonnage HMK15 pour sondes
211302SP
12 mm avec broches de capteur >7 mm
Adaptateur d'étalonnage HMK15 pour sondes
218377SP
12 mm avec broches de capteur <3 mm
Bouclier antirayonnement solaire pour
DTR502B
PTU303/307/30T
Kit d'installation météorologique
HMT330MIK
Kit boîtier de rechange : vis hexagonales du
238509
capot (4) et charnière avec vis de serrage
204 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques
27.5 (1.08)
71 (2.80)
77 (3.03)
Dimensions (mm/pouce)
53.5 (2.10)
38 (1.50)
38 (1.50)
53.5 (2.10)
7
Ø (0.28)
96 (3.78)
116 (4.57)
183 (7.20)
169 (6.65)
0601-043
Figure 79
Dimension du corps du transmetteur
VAISALA _______________________________________________________________________ 205
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
92 (3.62)
116 (4.57)
183 (7.20)
0804-033
Figure 80
Dimensions de l’antenne WLAN
120 (4.72)
PTU301
12 (0.47)
0508-030
Figure 81
Dimensions de la sonde fixe PTU301
206 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques
106 (4.17)
116 (4.57)
183 (7.20)
42 (1.65)
0911-064
Figure 82
Dimensions de la sonde à câble court PTU301
VAISALA _______________________________________________________________________ 207
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
PTU303
0804-060
Figure 83
Dimensions de la sonde PTU303
PTU307
0804-061
Figure 84
Dimensions de la sonde PTU307
Sonde de température
0804-062
Figure 85
Dimensions de la sonde de température en option
208 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe A _____________________________ Kits d'installation des sondes et exemples d'installation
ANNEXE A
KITS D'INSTALLATION DES SONDES
ET EXEMPLES D'INSTALLATION
Kits d'installation sur conduit (pour PTU303/307)
Le kit d'installation sur conduit comprend une bride, une rondelle
d'étanchéité, une barre de support et l'élément de fixation de la sonde
pour la sonde ainsi que les vis de fixation de la bride à la paroi du
conduit. Codes de référence Vaisala : 210697 (pour PTU303 et PTU307)
et 215003 pour la sonde de température.
0508-021
Figure 86
Kit d'installation de montage sur gaine
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 86 ci-dessus :
1
2
3
4
5
6
REMARQUE
=
=
=
=
=
=
Paroi de la gaine
Bride
Rondelle d'étanchéité
Barre de support
Elément de fixation de la sonde (à fixer avec la barre de support)
Sonde d'humidité relative
Lorsque la différence de température entre la gaine et l'air extérieur
de la gaine est importante, la barre de support doit être installée le plus
profondément possible dans la gaine. Cela permet d'éviter des erreurs
dues à la conduction de la chaleur dans la barre et le câble.
VAISALA _______________________________________________________________________ 209
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Kit d'installation sur gaine pour sonde
de température (PTU307)
Le kit d'installation sur gaine de Vaisala pour la sonde de température
comprend la bride, la barre de support, l'élément de fixation de la sonde,
la rondelle d'étanchéité et les vis de serrage (4 pièces). Code de référence
Vaisala : 215003.
0507-019
Figure 87
Kit de montage sur gaine pour sonde de température
Les numéros suivants se rapportent à la Figure 87 ci-dessus
1
2
3
4
5
6
7
=
=
=
=
=
=
=
Paroi de la gaine
Bride
Rondelle d'étanchéité
Barre de support
Support de la sonde (à fixer sur la barre de support)
Patte de fixation (à fixer sur le support de la sonde)
Sonde de température (à fixer sur la patte de fixation)
210 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe A _____________________________ Kits d'installation des sondes et exemples d'installation
Kits d'installation Swagelok étanches
à la pression (pour le PTU307)
Installation de la sonde d'humidité relative
Le kit d'installation Swagelok pour la sonde d'humidité relative comprend
le connecteur Swagelok avec un filetage ISO3/8" ou NPT1/2". Codes
de référence Vaisala : SWG12ISO38 ou SWG12NPT12.
0508-032
Figure 88
Kit d'installation Swagelok pour sonde d'humidité
relative
Les numéros suivants se rapportent à la Figure 88 ci-dessus :
1 = Sonde d'humidité relative
2 = Connecteur de la gaine
3 = Filetage ISO3/8" ou NPT1/2"
4 = Connecteur Swagelok
5 = Embouts
VAISALA _______________________________________________________________________ 211
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Installation de la sonde de température
Le kit d'installation Swagelok pour la sonde de température comprend
le connecteur Swagelok avec un filetage ISO3/8" ou NPT1/8". Codes
de référence Vaisala : SWG6ISO18 ou SWG6NPT18.
135 mm
33 mm
18 mm min
P = max 10 bar
T = max 180 ºC
1 2 3
4
max 30 mm
0508-016
Figure 89
Kit d'installation Swagelok pour sonde de température
Les numéros suivants se rapportent à la Figure 89 ci-dessus
1 = Sonde de température
2 = Connecteur de la gaine
3 = Connecteur Swagelok
4 = Embouts
212 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe A _____________________________ Kits d'installation des sondes et exemples d'installation
Exemples d'installations étanches à la vapeur
avec presse-étoupes
Installations de la sonde d'humidité
relative (pour le transmetteur PTU303/307)
Le presse-étoupe de câble AGRO est disponible auprès de Vaisala
(référence : HMP247CG.)
1
3
2
0508-026
Figure 90
Installation du câble avec presse-étoupe
Les numéros suivants se rapportent à la Figure 90 ci-dessus
1
2
3
=
=
=
Ecrou (à serrer sur la partie principale)
Joint
Partie principale et joint torique
VAISALA _______________________________________________________________________ 213
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
0508-018
Figure 91
Installation de la sonde avec presse-étoupe
L'installation de la sonde avec presse-étoupe n'est pas disponible
chez Vaisala.
Les numéros suivants se rapportent à la Figure 91 ci-dessus
1 = AGRO 1160.20.145 (T= –40 à +100 ºC) non disponible chez Vaisala.
2 = Dans des endroits pressurisés, utilisez une rondelle de verrouillage
(par exemple : 11x 1 DIN471).
214 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe A _____________________________ Kits d'installation des sondes et exemples d'installation
Installation d'une sonde de température
(PTU307)
0508-015
Figure 92
Installation étanche à la vapeur
L'installation étanche à la vapeur n'est pas disponible chez Vaisala.
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 92 ci-dessus :
1
=
2
=
Presse-étoupe. Par exemple AGRO 1100.12.91.065
(T= –25 à +200 ºC)
Dans des endroits pressurisés, utilisez une bague
de verrouillage
(exemple : 6x 0.7 DIN471)
0508-022
Figure 93
Installation en montage mural
L'installation de montage mural n'est pas disponible chez Vaisala.
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 93 ci-dessus :
1
2
3
4
5
=
=
=
=
=
Presse-étoupe. Par exemple AGRO 1100.12.91.065
Manchon en PTFE compacté
Silicone entre le manchon en PTFE et le câble
Sonde de température
Support recommandé pour maintenir la sonde en position
horizontale
VAISALA _______________________________________________________________________ 215
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Kit d'installation météorologique (pour PTU307)
Le kit d'installation météorologique de Vaisala HMT330MIK avec tête de
pression statique permet d'installer la PTU307 à l'extérieur afin d'obtenir
des mesures météorologique fiables. Pour plus d'informations, se reporter à
la brochure du HMT330MIK et à son formulaire de commande.
0601-044
Figure 94
Kit d'installation météorologique pour installation
extérieure
Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 94 ci-dessus :
1
=
2
3
4
5
6
7
=
=
=
=
=
=
Ecran anti-rayonnement pour sonde de température
ou d'humidité supplémentaire
Barre de support de température
Plaque de montage du transmetteur
Plaque de montage sur mât pour barre de support
Barre de support Td
Protection anti-rayonnement pour la sonde d'humidité chauffée
Tête de pression statique
216 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe B __________________________________________________________ Formules de calcul
ANNEXE B
FORMULES DE CALCUL
Cette annexe répertorie les formules utilisées pour les valeurs calculées.
Les transmetteurs de la série PTU300 mesurent l'humidité relative et la
température. A partir de ces valeurs, on calcule le point de rosée, le rapport
de mélange, l'humidité absolue et l'enthalpie dans des conditions de pression
normale au moyen des équations suivantes :
Point de rosée :
Td =
Tn
m
−1
 Pw 
log

 A 
(1)
Pw est la pression de la vapeur d'eau. Les paramètres A, m et Tn
dépendent de la température conformément au tableau suivant :
t
1)
<0 °C
0 ... 50 °C
50 ... 100 °C
100 ... 150 °C
150 ... 180 °C
1)
A
6,1134
6,1078
5,9987
5,8493
6,2301
m
9,7911
7,5000
7,3313
7,2756
7,3033
Tn
273,47
237,3
229,1
225,0
230,0
Utilisé pour le calcul du point de givre si le point de rosée est négatif
VAISALA _______________________________________________________________________ 217
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Rapport de mélange :
P
x = 621.99 ×
p-P
w
(2)
w
Humidité absolue :
a = 216.68 ⋅
Pw
T
(3)
Enthalpie :
h = (T − 273.15) ⋅ (1.01 + 0.00189 ⋅ x) + 2.5 ⋅ x
(4)
La pression de saturation de vapeur d'eau Pws est calculée au moyen
de deux équations (5 et 6) :
3
Θ = T − ∑ CiT i
(5)
i =o
où :
T
Ci
C0
C1
C2
C3
=
=
=
=
=
=
température en K
coefficients
0.4931358
-0.46094296 * 10-2
0.13746454 * 10-4
-0.12743214 * 10-7
218 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe B __________________________________________________________ Formules de calcul
3
ln Pws = ∑ bi Θ i + b4 ln Θ
(6)
i = −1
où :
bi
b-1
b0
b1
b2
b3
b4
=
=
=
=
=
=
=
coefficients
-0.58002206 * 104
0.13914993 * 101
-0.48640239 * 10-1
0.41764768 * 10-4
-0.14452093 * 10-7
6.5459673
La pression de la vapeur d'eau est calculée au moyen de :
Pw = RH ⋅
Pws
100
(7)
Les parties par million par volume sont calculées au moyen
de l'équation :
ppmv = 106 ⋅
Pw
( p − Pw )
(8)
Symboles :
Td
Pw
Pws
RH
x
p
A
T
h
=
=
=
=
=
=
=
=
=
température du point de rosée (°C)
pression de la vapeur d'eau (hPa)
pression de saturation de la vapeur d’eau (Pa)
humidité relative (%)
rapport de mélange (g/kg)
pression atmosphérique (hPa)
humidité absolue (g/m3)
température (K)
enthalpie (kJ/kg)
VAISALA _______________________________________________________________________ 219
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Les valeurs de pression avec hauteur compensée (QFE, QNH et HCP)
sont calculées en utilisant les équations suivantes :
(9)
où :
p
=
hQFE =
g
R
T
=
=
=
pression de l'air mesurée
Différence de hauteur entre le baromètre et le niveau
de référence (m)
9,81 (m/s2)
287 (J/kg/K)
température (K)
(10)
où :
hQNH =
g
=
R =
T0 =
α
=
altitude de la station (m)
9,81 (m/s2)
287 (J/kg/K)
288,15 (K)
-0,0065 (K/m)
(11)
où :
p
=
HHCP =
pression de l'air mesurée
Différence de hauteur entre le baromètre et le niveau
de référence (m)
220 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe C __________________________________________________________ Référence Modbus
ANNEXE C
REFERENCE MODBUS
Cette annexe décrit les fonctions et les données Modbus du transmetteur
Codes de fonction
Le transmetteur PTU300 prend en charge tous les codes de fonction de
classe 0 et de classe 1 de conformité Modbus définis dans la version 1.0
de la spécification Open Modbus/TCP.
Tableau 43
Codes fonction pris en charge
Code de fonction
01 (0x01)
02 (0x02)
03 (0x03)
04 (0x04)
05 (0x05)
06 (0x06)
07 (0x07)
08 (0x08)
15 (0x0F)
16 (0x10)
22 (0x16)
23 (0x17)
43 / 14 (0x2B / 0x0E)
Nom
Read Coils
Read Discrete Inputs
Read Holding Registers
Read Input Registers
Write Single Coil
Write Single Register
Read Exception Status
Diagnostics
Write Multiple Coils
Write Multiple Registers
Mask Write Register
Read/Write Multiple Registers
Read Device Identification
Remarques
Classe 1
Classe 1
Classe 0
Classe 1
Classe 1
Classe 1
Classe 1
Classe 2
Classe 0
Classe 2
Classe 2
Les codes de fonction de classe 0 sont suffisants pour accéder à toutes les
données de mesure et tous les paramètres de configuration du transmetteur
PTU300. En outre, toutes les commandes de classe 1 et certaines commandes de classe 2 sont également prises en charge d'où une meilleure
compatibilité et une communication plus efficace lorsque cela est nécessaire.
Les données d'identification du dispositif et de diagnostic Modbus
ne peuvent être lues qu'avec les codes de fonction dédiés à cette fin
(08 et 43 / 14).
VAISALA _______________________________________________________________________ 221
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Table de registre
Toutes les données disponibles via l'interface Modbus sont regroupées
dans six blocs contigus de registres comme décrit dans le Tableau 44
ci-dessous.
Tableau 44
Adresse
0001 … 0068
0257 … 0290
0513 … 0517
0769 … 0790
1025 … 1035
1281 … 1288
Blocs de registre Modbus PTU300
Format de données
Flottant IEEE 32-bits
Entier signé 16-bits
Champ de bit
Flottant IEEE 32-bits
Entier signé 16-bits
Champ de bit
Description
Données de mesure (lecture seule)
Registres d'état (lecture seule)
Paramètres de configuration
Drapeaux de configuration
Les adresses sont des adresses de modèle de données décimal Modbus
de base 1 sans le premier chiffre (par exemple, 0xxxx, 1xxxx, 3xxxx
ou 4xxxx). Soustrayez 1 pour obtenir les valeurs de champ d'adresse
utilisées dans le Modbus Protocol Data Unit (PDU).
La table de registre est identique pour tous les codes de fonction Modbus.
Par exemple, les codes de fonction 03 et 04 renvoient exactement
le même résultat, de même que les codes 01 et 02.
Les codes de fonction 01 et 02 renvoient 0 si le registre correspondant
a la valeur 0x0000 et 1 si le registre est non zéro. L'écriture avec les
codes de fonction 05 ou 15 écrit effectivement la valeur 0x0000 ou
0x0001 dans le(s) registre(s).
Codage de données
Toutes les valeurs numériques sont disponibles aux formats flottant
IEEE 32-bits et nombre entier signé 16 bits.
Format virgule flottante 32 bits
Les valeurs virgule flottante sont représentées au format virgule flottante
IEEE 32-bits standard. Les 16 bits les moins significatifs des virgules
flottantes sont placés dans la plus petite adresse Modbus comme indiqué
dans la version 1.0 de la spécification Open Modbus TCP. Cet ordre de
mots est aussi appelé « petit boutien » ou « Modicon ».
REMARQUE
Malgré la spécification, certains maîtres Modbus peuvent prévoir un
ordre d'octets « grand boutien » (le mot le plus significatif en premier).
Dans ce cas, vous devez sélectionner le format virgule flottante « mots
inversés » dans votre maître Modbus pour les registres PTU300 Modbus.
222 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe C __________________________________________________________ Référence Modbus
Une valeur « NaN silencieux » est renvoyée pour les valeurs indisponibles.
L'écriture de n'importe quel NaN ou d'une valeur infinie est silencieusement
ignorée. Un NaN silencieux est, par exemple, 0x7FC00000 ; toutefois,
le maître doit comprendre n'importe quelle valeur NaN.
REMARQUE
Une valeur de virgule flottante 32 bits complète doit être lue et écrite
dans une transaction Modbus unique (par exemple, les codes de fonction
05, 06 et 22 n'ont pas d'effet sur les valeurs de virgule flottante).
Format entier 16 bits
Les valeurs entier 16 bits sont étalonnées pour inclure les décimales
nécessaires (voir la table de registre correspondante pour le facteur
d'étalonnage). Les valeurs négatives (le cas échéant) sont représentées
dans le complément à 2 (65535 = -1,65534 = -2, etc.).
REMARQUE
Les paramètres de mesure avec des valeurs normalement positives
(par exemple, 0°... 100 %RH) peuvent occasionnellement renvoyer
de petites valeurs négatives en raison d'une imprécision de mesures.
Ces valeurs négatives sont renvoyées sous forme de grandes valeurs
d'entier 16 bits (complément à 2).
Si la valeur étalonnée ne rentre pas dans la plage 0 à 65535 (plage de
16 bits), la valeur est « cadrée » sur la plage en ajoutant ou en soustrayant
65536 autant de fois que nécessaire. Par exemple, les valeurs de pression
barométriques se situent généralement aux alentours de 1013,25 hPa, ce
qui est affiché au format 16 bits sous la forme 35789 (identique à –29747).
Vous devrez ajouter un décalage correspondant aux données 16 bits dans
le maître Modbus pour sortir une valeur valide :
35789 + 65536 = 101325
Toutefois, la plupart des valeurs de données de mesure ne nécessitent
pas de décalage.
Une valeur de 16 bits zéro est renvoyée pour les valeurs indisponibles.
Il n'est pas possible de distinguer les valeurs absentes des valeurs zéro
réelles si la valeur zéro est incluse dans la plage de mesures valide du
paramètre.
VAISALA _______________________________________________________________________ 223
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
REMARQUE
Si votre maître Modbus prend en charge les valeurs de virgule flottante
32 bits, utilisez-les toujours à la place des registres d'entiers de 16 bits.
L'utilisation de valeurs d'entiers de 16 bits n'est pas recommandée dans
les applications critiques parce que vous ne pouvez pas distinguer les
vraies valeurs zéro des valeurs zéro générées par les échecs de mesure.
En outre, le complément à 2 fait apparaître les valeurs négatives comme
des valeurs positives élevées, ce qui doit être pris en compte lors d'une
utilisation des valeurs de registre 16 bits.
Lors de l'écriture de valeurs 16 bits dans les registres de configuration,
elles sont toujours traitées comme des entiers signés dans la plage de
–32768 à +32767. Vous devez utiliser les registres de virgule flottante
pour écrire des valeurs hors de la plage d'entiers signés de 16 bits.
La valeur maximum qu'il est possible d'écrire est également 32767 pour
les registres de configuration qui n'acceptent pas de valeurs négatives.
Données de mesure (lecture uniquement)
Tableau 45
Registres de données de mesure
Nom
RH
T
Ta
Td
Td/f
a
x
Tw
H2O
pw
pws
H
ΔT
P
QNH
QFE
HCP
P3h
P1
P2
H2O
P3h
code de tendance OMM
Flottant
0001…0002
0003…0004
0005…0005
0007…0008
0009…0010
0015…0016
0017…0018
0019…0020
0021…0022
0023…0024
0025…0026
0027…0028
0031…0032
0043…0044
0045…0046
0047…0048
0049…0050
0051…0052
0053…0054
0055…0056
0065…0066
0067…0068
Nombre entier
0257 (×0.01)
0258 (×0.01)
0259 (×0.01)
0260 (×0.01)
0261 (×0.01)
0264 (×0.01)
0265 (×0.01)
0266 (×0.01)
0267 (×1)
0268 (×0.1)
0269 (×0.1)
0270 (×0.01)
0272 (×0.01)
0278 (×0.01)
0279 (×0.01)
0280 (×0.01)
0281 (×0.01)
0282 (×0.01)
0283 (×0.01)
0284 (×0.01)
0289 (×1)
0290 (×1)
Unité
%
°C
°C
°C
°C
g/m³
g/kg
°C
ppmV
hPa
hPa
kJ/kg
°C
hPa
hPa
hPa
hPa
hPa
hPa
hPa
ppmW
Les mesures disponibles dépendent de la configuration de l'instrument.
Les valeurs peuvent aussi être indisponibles en cas d'échec du dispositif.
Lire les registres d'état ou les sorties d'état d'exception pour vérifier les
échecs.
224 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe C __________________________________________________________ Référence Modbus
REMARQUE
Seules les données en temps réel peuvent être lues à partir de l'instrument.
Les données qui sont enregistrées dans la mémoire du transmetteur
(mémoire interne ou module d'enregistrement des données) ne peuvent
pas être lues via Modbus.
Registres d'état (Lecture seule)
Tableau 46
Registres d'état
Nom
Par défaut
En ligne
Stabilité de pression
Code d'erreur (bits 15...0)
Code d'erreur (bits 31...16)
Adresse
0513
0514
0515
0516
0517
Description
1 = Pas d'erreurs
1 = Données disponibles en ligne
1 = Ok
Champ de bit qui représente les codes
d'erreur énumérés dans leTableau 35
page 172. Les erreurs actives sont
réglées sur 1. Par exemple, si le bit 14 est
réglé sur 1, le code d'erreur E14 est actif.
Les informations d'erreur peuvent aussi être récupérées avec le code
fonction 08, sous-fonction 02.
REMARQUE
Des informations sur l'état de base du transmetteur PTU300 sont
également disponibles avec le code de fonction 07 Lecture de l'état
d'exception. Pour tous détails, se reporter à la section Sorties des états
d'exception page 227.
Registres de configuration
Les registres des paramètres de configuration servent à configurer
la mesure. L'écriture des valeurs hors plage est silencieusement ignorée.
Tableau 47
Registres des paramètres de configuration
Nom
Valeur par défaut de réglage
de la pression
Valeur temporaire de réglage
de la pression
Intervalle de régénération
Poids moléculaire pour le calcul
ppmw
Hauteur QNH
Hauteur QFE
Hauteur HCP
Variation de pression maximum
Différence de pression maximum
Flottant
0769…0770
Entier
1025 (×1)
Plage valide
0…9999 hPa
0771…0772
1026 (×1)
0…9999 hPa
0773…0774
0775…0776
1027 (×1)
1028 (×0,001)
0781…0782
0783…0784
0785…0786
0787…0788
0789…0790
1031 (×0,1)
1032 (×0,1)
1033 (×0,1)
1034 (×0,01)
1035 (×0,01)
10…2880 min
0…999.999
g/mol
–100 m à 9999 m
± 100 m
± 30 m
0…10 hPa
0…10 hPa
VAISALA _______________________________________________________________________ 225
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Si vous modifiez de façon répétée le réglage de la pression, modifiez
la valeur temporaire au niveau du registre 0771...0772 (1026) plutôt
que le réglage permanent au niveau du registre 0769…0770 (1025).
Réglez la valeur temporaire sur zéro pour revenir au réglage par défaut
de la pression.
Les unités non métriques ne sont pas disponibles sur Modbus. Si elles
sont nécessaires, calculez la conversion hors du transmetteur.
Les drapeaux de configuration servent à sélectionner certaines options de
base de l'instrument et à démarrer manuellement les opérations du capteur.
Tableau 48
Registres des drapeaux de configuration
Nom
Filtrage standard
activé/désactivé
Filtrage étendu activé/désactivé
Régénération automatique
activée/désactivée
Adresse Description
1281
1 = Filtrage activé
Démarrage de la régénération
activé/désactivé
Régénération en cours
1284
Chauffage du capteur
activé/désactivé
Compensation de la pression
1287
1282
1283
1285
1288
1 = Filtrage étendu activé
1 = Purge automatique activée.
Se reporter au registre de
configuration 0773 ... 0774 (1027).
1 = Démarrage purge activé
1 = Purge en cours
(écrire 1 pour le démarrage manuel)
1 = Chauffage capteur activé
(fonction en option)
0 = Mesuré, 1 = Fixe
Les drapeaux 1281 et 1282 sont mutuellement exclusifs.
La valeur de compensation de pression est définie avec les registres
de configuration 0769 … 0770 (1025) ou 0771 … 0772 (1026).
Certains des registres de configuration pourraient ne pas avoir
d'incidence selon le modèle d'instrument et la configuration.
Les autres paramètres de configuration ne sont pas généralement utiles et ne
sont pas disponibles avec l'interface Modbus. Le câble de service doit être
utilisé pour modifier si nécessaire les autres paramètres de configuration.
226 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe C __________________________________________________________ Référence Modbus
Sorties des états d'exception
Les sorties des états d'exception (lire avec le code de fonction 07)
indiquent le résumé de l'état du transmetteur PTU300 comme décrit dans
le Tableau 49 ci-dessous.
Tableau 49
Sortie
0 (0x01)
1 (0x02)
2 (0x04)
Sorties des états d'exception du PTU300
Nom
Par défaut
En ligne
Stabilité de pression
Description
1 = Pas d'erreurs
1 = Données disponibles en ligne
1 = Ok
Les informations d'état sont également disponibles avec l'accès registre ;
se reporter à la section Registres d'état (Lecture seule) page 225.
Sous-fonctions de diagnostic
Le PTU300 prend en charge les fonctions de diagnostic Modbus décrites
dans la spécification V1.1 b du protocole d'application de Modbus.
Ces fonctions de diagnostic sont accessibles avec le code de fonction 08.
Se reporter à Tableau 50 ci-dessous pour les détails.
Tableau 50
Code
00 (0x00)
01 (0x01)
02 (0x02)
04 (0x04)
10 (0x0A)
11 (0x0B)
12 (0x0C)
13 (0x0D)
14 (0x0E)
15 (0x0F)
Diagnostics Modbus PTU300
Nom de la sous-fonction
Return Query Data
Restart Communications
Option
Return Diagnostic Register
Force Listen Only Mode
Clear Counters and
Diagnostic Register
Return Bus Message Count
Return Bus Exception Error
Count
Return Slave Message
Count
Return Slave No Response
CountRenvoyer le nombre
de non-réponse esclave
Remarques
Annule le mode « Ecoute seule ».
Le champ de données doit avoir la valeur « 00 00 » pour
l'option de redémarrage des communications. La sousfonction 01 avec champ de données « FF 00 » est rejetée.
Non-zéro s'il y a des erreurs de transmetteur actives.
Pour les mêmes informations d'erreur, se reporter aux
registres 0516 et 0517. La valeur du registre de diagnostic
est un OR logique de ces deux registres d'état.
Met le dispositif « hors ligne »
Le registre de diagnostic ne peut pas être effacé
Nombre total de messages observés sur le bus/l'interface
Nombre de messages avec mauvais CRC sur le Modbus
RTU ou de trames Modbus TCP erronées
Nombre de réponses d'exception Modbus envoyé
Nombre de messages Modbus traités
Nombre de messages Modbus reçus sans envoi d'une
réponse. Ceci arrive pour les messages de diffusion reçus
(Modbus RTU uniquement) ou lorsque le PTU300 est en
mode « Ecoute seule ».
VAISALA _______________________________________________________________________ 227
GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________
Bien que les diagnostics Modbus soient normalisés uniquement pour
les dispositifs de ligne série, le transmetteur PTU300 prend en charge
les mêmes fonctions de diagnotic sur le Modbus TCP.
REMARQUE
La réinitialisation, la mise sous tension du transmetteur ou la resélection
du mode Modbus (par commande série ou avec l'interface utilisateur)
réinitialise tous les compteurs de diagnostic Modbus et annule tout mode
« Ecoute seule ».
Objets d'identification du dispositif
Le Modbus pour le PTU300 est conforme au niveau d'identification étendu
défini dans la spécification V1.1 b du protocole d'application Modbus.
L'accès continu et l'accès individuel aux objets sont tous deux pris en charge.
Tableau 51
Identification du dispositif Modbus PTU300
Id objet
0x00
0x01
0x02
0x03
0x04
0x80
Nom de l'objet
VendorName
ProductCode
MajorMinorVersion
VendorUrl
ProductName
SerialNumber
0x81
CalibrationDate
0x82
CalibrationText
Description
« Vaisala »
Code produit (par exemple, « PTU300 »)
Version logiciellle (par exemple « 5.10 »)
« http://www.vaisala.com/ »
Nom produit de l'instrument
Numéro de série (par exemple
« D0920002 »)
Date du dernier étalonnage(par exemple
« 2011-02-07 », vide si non disponible)
Texte d'information sur le dernier
étalonnage (vide si indisponible)
228 __________________________________________________________________ M210796FR-H
Annexe C __________________________________________________________ Référence Modbus
Réponses d'exception
Les réponses d'exception du transmetteur sont conformes
à la spécification V1.AB du protocole d'application Modbus.
Tableau 52
Code
01
02
03
Réponses d'exception Modbus PTU300
Nom
ILLEGAL FUNCTION
ILLEGAL DATA ADDRESS
ILLEGAL DATA VALUE
Cause
Code de fonction non pris en charge
Adresse hors des plages valides
Requêtre autrement invalide
L'accès à des registres indisponibles (non pris en charge ou temporairement
absents) à l'intérieur des plages spécifiées dans le Tableau 45 ne génère pas
une exception. Une valeur « indisponible » (un NaN silencieux pour les
données de virgule flottante ou 0x8000 pour les données d'entier) est
renvoyée à la place. Une exception est générée uniquement pour un accès
à l'extérieur des blocs de registre définis dans la section Table de registre
page 222.
VAISALA _______________________________________________________________________ 229
www.vaisala.fr
*M210796FR*

Manuels associés