▼
Scroll to page 2
65013-005-39 Rev. 01, 08/2010 Raleigh, NC, USA Pumptrol™ Pressure Switch Interruptor de presión Pressostat Class / Clase / Classe 9013 Types / Tipos / Types FSG, FYG, FSW, FYW CAUTION EXCESSIVE PRESSURE HAZARD Do not use this switch where the pressure exceeds 220 psi (1517 kPa). Excessive pressure can cause seal leakage, resulting in injury or equipment damage. PRECAUCIÓN PELIGRO DE PRESIÓN EXCESIVA No utilice este interruptor cuando la presión exceda 1517 kPa (220 lbs/pulg2). La presión excesiva puede producir fugas por el sello, lo cual puede causar lesiones o daño al equipo. ATTENTION RISQUE DE PRESSION EXCESSIVE N'utilisez pas ce pressostat lorsque la pression dépasse 1517 kPa (220 lb/po2). Une pression trop forte peut entraîner des fuites par le joint, ce qui peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. Replacement Contacts Contactos de repuesto Contacts de rechange Complete Contact Replacement Kit (includes new diaphragm) Accesorio completo de repuesto de los contactos (incluye un diafragma nuevo) Kit complet de rechange des contacts (inclut un diaphragme neuf) For Types Para tipos Pour types Catalog No. No. de catálogo o N de catalogue 9013FSG, 9013FSW 9998PC241 9013FYG, 9013FYW 9998PC242 See the reverse side for adjustment instructions. For more product information, visit www.us.SquareD.com/Pumptrol. Consulte las instrucciones de ajuste al dorso de este documento. Para obtener más información sobre el producto, visite el sitio web: www.us.SquareD.com/Pumptrol. Voir au dos pour les directives de réglage. Pour obtenir davantage d'informations, visiter www.us.SquareD.com/Pumptrol. Form M4 only—Low water or loss of system pressure will cause the pump to be cut off. After the fault in the system has been corrected, move the lever to Start and hold it until enough pressure builds up to keep the contacts closed. Forma M4 solamente—Un bajo nivel de agua o una pérdida de presión en el sistema hará que se desconecte la bomba. Después de haber corregido la falla del sistema, mueva la palanca a “arranque” y sosténgala hasta que la presión aumente lo suficiente para mantener los contactos cerrados. Forme M4 seulement—Un bas niveau d'eau ou la perte de pression du système causera l'arrêt de la pompe. Après avoir corrigé le problème du système, amener le levier sur « démarrage » et le laisser jusqu'à ce que la pression ait suffisamment augmenté pour maintenir les contacts fermés. 65013-005-39 -2- ADJUSTMENT / AJUSTE / RÉGLAGE Adjust in the proper sequence: 1. Range: Turn nut down (CW) for higher cut-in pressure, or up (CCW) for lower cut-in. 2. Differential: Turn nut down (CW) for higher cut-out pressure, or up (CCW) for lower cut-out. Check switch operation several times after adjustment to ensure proper pressure setting. Ajuste en la secuencia correcta: 1. Gama: Gire la tuerca hacia abajo (CW) para aumentar la presión de conexión o hacia arriba (CCW) para disminuirla. 2. Diferencial: Gire la tuerca hacia abajo (CW) para aumentar la presión de desconexión o hacia arriba (CCW) para disminuirla. Compruebe el funcionamiento del interruptor varias veces después de ajustarlo para asegurarse de obtener la presión apropiada. Régler dans la bonne séquence : 1. Gamme : Tourner l’écrou vers le bas (CW) pour augmenter la pression de connexion, ou vers le haut (CCW) pour la diminuer. 2. Différentiel : Tourner l’écrou vers le bas (CW) pour augmenter la pression de coupure, ou vers le haut (CCW) pour la diminuer. Après le réglage, vérifier le fonctionnement du pressostat plusieurs fois afin d’assurer une réglage correcte de la pression. ❶ Range Gama Gamme ❷ Differential Diferencial Différentiel Grounding provisions: #10-32 screws. Torque screws to 15–20 lb-in (1.7–2.3 N•m). Provisiones de puesta a tierra: tornillos no.10-32. Apriete los tornillos en 1,7–2,3 N•m (15–20 lbs-pulg). Provisions de m.à.l.t. : vis no 10-32. Serrer les vis à un couple entre 1,7 et 2,3 N•m (15 et 20 lb-po). CW = en sentido de las manecillas del reloj / sens horaire CCW = en sentido contrario de las manecillas del reloj / sens anti-horaire WIRING DIAGRAM DIAGRAMA DE ALAMBRADO SCHÉMA DE CÂBLAGE Line / Línea / Ligne 1 Torque screws to 15–20 lb-in (1.7–2.3 N•m). Apriete los tornillos en 1,7–2,3 N•m (15–20 lbs-pulg). Serrer les vis à un couple entre 1,7 et 2,3 N•m (15 et 20 lb-po). 1 2 4 3 3 M Motor / Motor / Moteur B65016-006-01 Electrical equipment should be serviced only by qualified electrical maintenance personnel. No responsibility is assumed by Square D for any consequences arising out of the use of this material. Solamente el personal de mantenimiento eléctrico especializado deberá prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. La Compañía no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. L’entretien du matériel électrique ne doit être effectué que par du personnel qualifié. La Société n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de ce matériel. Schneider Electric USA 8001 Knightdale Blvd. Knightdale, NC 27545 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.us.SquareD.com Schneider Electric México Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx Schneider Electric Canada 19 Waterman Avenue Toronto, Ontario M4B 1 Y2 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca © Copyright 1998–2010 Schneider Electric All rights reserved / Todos derechos reservados / Tous droits réservés