Railtrac™ B42V
Manuel d’instructions
0463 473 001 CA 20161102 Valid for: 1634-xxx-xxxx
TABLE DES MATIÈRES
1 2 3 4
SÉCURITÉ
...................................................................................................
1.1
...................................................................
1.2
...............................................................................
1.3
Responsabilité de l'utilisateur
...............................................................
INTRODUCTION
..........................................................................................
2.1
.................................................................
INSTALLATION
............................................................................................
3.1
......................................................................................
3.2
...................................................................................................
FONCTIONNEMENT
....................................................................................
4.1
...........................................................................................
4.2
Télécommande pour dévidoir numérique
............................................
4.3
4.4
Système électronique – chariot
............................................................
.......................................................................................
5
ENTRETIEN
.................................................................................................
6
PIÈCES DE RECHANGE
.............................................................................
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
...................................................................
ACCESSOIRES
...................................................................................................
3
11
22
23
24
25
16
18
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
0463 473 001 © ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
1 1.1
SÉCURITÉ Signification des symboles
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions et suivre les indications des étiquettes, des règles de sécurité de l'employeur et des fiches techniques santé-sécurité.
1.2
REMARQUE!
Pour connaître les instructions d'utilisation, consulter la clé USB fournie avec le produit.
Mesures de sécurité
ATTENTION!
Ces précautions de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles récapitulent les informations préventives issues des références répertoriées dans la section "Informations de sécurité supplémentaires". Avant d'entreprendre la moindre procédure d'installation ou de fonctionnement, veillez à lire et à respecter les précautions de sécurité ci-dessous, ainsi que les instructions des autres manuels, fiches techniques santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non respect de ces précautions de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort.
1.
2.
3.
4.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux.
Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent :
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une soudure ou observez les opérations.
Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes les zones de travail, même celles où le port d'écran facial et lunettes de protection pour soudage est également exigé.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.
Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la chaleur rayonnante et les étincelles.
0463 473 001
- 3 -
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ 5.
6.
7.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.
Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté.
Préférez des lunettes protectrices aux lunettes de sécurité pour couper du laitier ou broyer. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au loin. Les observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs lunettes de sécurité.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
INCENDIES ET EXPLOSIONS La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent :
Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.
Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail, ou recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur.
Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal chaud.
N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques.
N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser.
Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.
N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.
À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin, utilisez des guetteurs d'incendie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent :
Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à la terre de l'alimentation entrante.
Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.
Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.
Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.
Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.
Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.
0463 473 001
- 4 -
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ 7.
8.
Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur des planches sèches ou une plate-forme isolante, et portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc.
Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.
9.
Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.
10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le câble de masse et le câble de mise à la terre.
1.
2.
3.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour des câbles et machines de soudage. Par conséquent:
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette exposition: a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban adhésif.
b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de vous.
c) d) e) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les câbles doivent passer du même côté par rapport à votre position.
Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de la partie à soude.
Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible de votre corps.
1.
2.
3.
4.
ÉMANATIONS ET GAZ Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs, particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent :
Éloignez le visage des fumées de soudage. Ne respirez donc ni l’un, ni l’autre.
Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne respirez pas les émanations de ces matériaux.
N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des vapeurs d'hydrocarbures chlores, la chaleur ou l'arc peuvent produire du phosgène (un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.
Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.
0463 473 001
- 5 -
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ 5.
6.
Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.
MISE EN GARDE : Lorsqu'utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit génère des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans l'état de Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le code California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).
1.
2.
3.
4.
MANIPULATION DES BOUTEILLES Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent « éclater » et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par conséquent :
Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
N'amorcez jamais un arc sur une bouteille.
Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur.
Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état.
Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une bouteille de gaz comprimé.
Fixez toujours les bouteilles en position verticale à l'aide d'une chaîne et d'une sangle pour les attacher à un chariot manuel, un châssis porteur, un établi, un mur ou un autre support adéquat. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail, où elles pourraient interférer avec un circuit électrique.
Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer les bouteilles.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
PIÈCES MOBILES Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et les courroies peuvent causer des blessures. Par conséquent :
Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et solidement en place.
Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher l'unité.
Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de dépannage au besoin.
Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien, débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le moteur.
0463 473 001
- 6 -
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
ATTENTION!
LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE
• Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
• Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et supporter l'unité.
• Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que les fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité.
• Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules en mouvement lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.
ATTENTION!
MAINTENANCE DE L'ÉQUIPEMENT Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Par conséquent:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations, des dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun travail électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.
Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une source d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique entrante.
Maintenez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi que les cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement.
N'utilisez en aucun cas un équipement défectueux.
Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les générateurs d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les flaques d'eau), l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les conditions météorologiques peu clémentes.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en position et qu'ils sont maintenus en bon état.
Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le modifiez en aucune manière.
0463 473 001
- 7 -
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
PRUDENCE!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux arcs électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre fournisseur un exemplaire du document « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging », formulaire 52-529.
Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes : 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1 0.
ANSI/ASC Z49.1 - « Safety in Welding and Cutting » AWS C5.5 - « Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding » AWS C5.6 - « Recommended Practices for Gas Metal Arc welding » AWS SP - « Safe practices » - Reprint, Welding Handbook ANSI/AWS F4.1 - « Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances » OSHA 29 CFR 1910 - « Safety and health standards » CAN/CSA-W117.2-F12 - « Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes » NFPA Standard 51B, « Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work » CGA Standard P-1, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » ANSI Z87.1, « Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection Devices »
1.3
Responsabilité de l'utilisateur
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1.
2.
3.
Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître: ○ son utilisation ○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence ○ son fonctionnement ○ les règles de sécurité en vigueur ○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à l'équipement L'opérateur doit s'assurer: ○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en service de l'équipement.
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
Le poste de travail doit être: ○ adapté aux besoins ○ à l'abri des courants d'air 0463 473 001
- 8 -
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ 4.
5.
Protection personnelle ○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes, vêtements ignifuges, gants.
○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
Divers: ○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
○ Seul un électricien qualifié
est habilité à intervenir sur les équipements haute tension
○ Ne
pas
.
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être clairement signalé.
effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
ATTENTION!
Les dévidoirs sont conçus pour être utilisés en mode GMAW (MIG/MAG) uniquement.
Si le dévidoir est utilisé dans n’importe quel autre mode comme le mode SMAW (MMA), le câble qui relie le dévidoir à l’alimentation doit être débranché, sinon l’unité pourrait s’animer seule.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
• Ne touchez pas les parties conductrices, ni les électrodes à mains nues ou avec des gants/vêtements humides.
• S’isoler du sol et de la pièce à souder.
• Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - peuvent être nocifs
• Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers.
• L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
• Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette exposition: ○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même côté par rapport à votre position. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban adhésif. Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de vous. Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible de votre corps.
○ Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de la partie à soude.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
• Éloignez votre visage des fumées de soudage.
• Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
0463 473 001
- 9 -
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
• Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage et portez des gants et vêtements de protection.
• Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utilisez un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES - peuvent causer des blessures
• Maintenez les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le moteur.
• Arrêtez le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
• Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
• Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité.
• Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ESAB fournit tous les accessoires et équipements de protection nécessaires pour le soudage.
0463 473 001
- 10 -
© ESAB AB 2016
2 INTRODUCTION
2 INTRODUCTION
Le Railtrac™ B42V est un système de composants qui peuvent être configurés pour créer la solution optimale pour votre application de soudage mécanisé. Pour réduire les problèmes associés aux environnements difficiles, la plupart des pièces mécaniques sont faites en aluminium ou en acier inoxydable. Le Railtrac™ B42V est conçu pour le soudage des joints verticaux et horizontaux (haut et bas, lorsqu'il y a lieu).
Caractéristiques du Railtrac™ B42V
• 42 V AC ou batterie standard avec système Makita® standard de 18 V.
• Haute vitesse et basse vitesse en une unité.
• Ensemble électronique de contrôle de micro processus dans un seul boîtier embarqué.
• Moteur pas-à-pas à la fois pour la conduite et l'oscillation.
• Un seul câble vers le dévidoir (non requis en cas d'utilisation de la batterie) et un câble pour la télécommande (en cas d'utilisation de celle-ci) mais peut être utilisé sans télécommande.
• L'unité peut être programmée et utilisée directement à partir des commandes de la machine Railtrac™ si la télécommande est perdue, endommagée ou peu commode.
• Deux écrans haute visibilité pour faciliter la visibilité dans n'importe quelle orientation.
• La télécommande peut être programmée suivant les modèles d'oscillation et la vitesse de déplacement et peut contrôler la tension et la vitesse du dévidoir jusqu'à cinq programmes standard.
• Évaluation environnementale IP44 sur le Railtrac™ et la télécommande.
• Choisir entre le soudage à gauche ou à droite pour que la télécommande corresponde au mouvement du chariot.
Raccordement direct à tous les nouveaux dévidoirs ESAB modernes
Le Railtrac™ B42V est facile à raccorder à la plupart des dévidoirs ESAB sans modification majeure. Les adaptateurs à distance doivent être montés dans le dévidoir (Aristo® Feed 3004, Aristo® Feed 4804, Origo™ Feed 304, Origo™ Feed 484 et Warrior™ Feed 304).
Possibilité de mémoriser facilement jusqu'à cinq programmes
Il est possible de mémoriser jusqu'à cinq programmes différents. Chaque programme est distinct et peut être récupéré à partir de la commande de l'unité principale ou à partir de la télécommande.
Commande à distance des paramètres de soudage et du changement instantané de programme
Le courant (vitesse du dévidoir) et la tension de soudage (en %) peuvent être ajustés au cours du soudage. Le changement de programme de mouvement est également facile, en fonction de la position de soudage.
Unités de programmation robustes avec un grand potentiel
Les unités de programmation simples et conçues de façon logique sont utilisées pour définir les valeurs de cinq programmes distincts. Toutes les vitesses sont étalonnées en millimètre (mm), pour obtenir une plus grande précision et une meilleure qualité de soudage.
Télécommande pour les environnements les plus difficiles
La télécommande robuste et légère du Railtrac™ B42V permet à l'opérateur d'utiliser et de commander toutes les fonctions sans lever la visière de soudage. Boutons de forme distinctive pour commander : • Le démarrage et l'arrêt • Le changement de programme 0463 473 001
- 11 -
© ESAB AB 2016
2 INTRODUCTION • Le sens de mouvement ou de soudage (direction de coupe) • Le mouvement ou la vitesse de soudage (vitesse de coupe) • La largeur d'oscillation • Ligne de déplacement nul • Courant de soudage (vitesse du dévidoir) • Tension de soudage
Système de rail commun pour les applications à rail rigide ou souple
Le combi-rail extensible Railtrac™ permet au tracteur de fonctionner sur un rail flexible ou sur le même rail, renforcé par une barre de renfort. La barre de renfort s'insère dans les trous existants dans le rail. Il est ainsi possible de souder les surfaces planes, ainsi que les surfaces courbes (minimum 1 600 mm de diamètre). Le combi-rail est propre, sans support pour conduire le tracteur. Si des rails plus longs sont requis, il est facile de joindre plusieurs rails.
0463 473 001
- 12 -
© ESAB AB 2016
2 INTRODUCTION 1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ajustement en hauteur du coulisseau Support de roue de support Support d'activation et de désactivation de l'ajustement grossier et de la hauteur Support universel de torche Plaque de protection Deux roues motrices 7.
8.
9.
Molette de verrouillage Vis de blocage Système électronique 10.
Support de batterie 11.
Mouvement d'oscillation 12.
Connexion de mouvement oscillation 0463 473 001
- 13 -
© ESAB AB 2016
2 INTRODUCTION
Dimensions
0463 473 001
- 14 -
© ESAB AB 2016
2 INTRODUCTION
2.1
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation Consommation électrique Temps de fonctionnement de la batterie Poids Dimensions du chariot (L×l×h) Diam. mini. de flexion du rail Température maxi. aimant/accessoire vide Capacité de charge maxi.
Charge max. avec batterie
24 – 70 V c.c.
20 – 50 V c.a.
Batterie de 18 V (en option) Maxi. 50 W 3 – 4 h (5 Ah) 8 kg (17,63 lb) 210 × 360 × 270 mm (8,26 × 14,17 × 10,62 po) Ø 1 600 mm (62,99 po) 70 °C/90 °C (158 °F/194 °F) 10 kg (22,04 lb) 5 kg (11,02 lb)
Coulisseau d'ajustement en hauteur Vitesse de chariot Vitesse de chariot rapide Vitesse rapide de batterie Longueur de soudage – retour automatique Vitesse d'oscillation Modèle d'oscillation Largeur d'oscillation Ajustement de la ligne de déplacement nul Activation/Désactivation ajustement mécanique Mouvement total oscilleur Temps d'arrêt oscillation Programmes Télécommande de vitesse de dévidoir et de tension
(ajustement distinct sur chaque programme)
Classe de sécurité Indice de protection
± 45 mm (± 1,77 po) 0,4 à 25 mm/s (0,01 à 0,98 po/s) 30 mm/s (1,18 po/s) 25 mm/s (0,98 po/s) 10 à 9 999 mm. Tolérance ±1 mm (0,39 à 393,66 po. Tolérance ±0,04 po) 10 à 50 mm/s (0,39 à 1,97 po/s) 3 0 à 30 mm (0 à 1,18 po) ± 30 mm (± 1,18 po) ± 40 mm (± 1,57 po) 80 mm (3,15 po) 0,0 à 5,0 s 5 ESAB 0 – 10 V Norme DIN40050 IP44 0463 473 001
- 15 -
© ESAB AB 2016
3 INSTALLATION
3 INSTALLATION
L'installation doit être confiée à un professionnel.
3.1
Raccordements
Information et schéma d'ESAB.
3.2
Montage
Suivre les étapes ci-dessous pour monter les supports, le chariot et le support de torche et pour raccorder le boîtier de commande.
1.
Monter les porte-aimants sur le rail en aluminium.
Facultatif : Fixer la barre de renfort.
1.
2.
Aimant rabattable Vis d'assemblage 2.
Placer le rail en parallèle avec l'articulation.
3.
4.
Rail flexible Renfort latéral (en option) 0463 473 001
- 16 -
© ESAB AB 2016
3 INSTALLATION 3.
Placer le chariot sur le rail.
4.
Serrer la vis de blocage (1).
5.
6.
7.
Raccorder la télécommande au chariot et le câble de commande au dévidoir ESAB.
En cas de non-utilisation du dévidoir ESAB, utiliser la batterie.
Monter la torche et ajuster la position (2).
Fixer le rail au moyen d'un fil ou d'un outil similaire pour l'empêcher de tomber.
0463 473 001
- 17 -
© ESAB AB 2016
4 FONCTIONNEMENT
4 FONCTIONNEMENT
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont indiquées dans le chapitre « Sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant de commencer à utiliser l'équipement!
4.1
Préchauffage
Le premier menu en service est commencé la soudure.
Préchauffage
. Amorcer le retardateur de chariot après avoir
WFS = Vitesse de dévidage
1.
2.
3.
Appuyer sur
Stop
(arrêt) pendant 6 secondes pour accéder au menu de service A.
Relâcher le bouton
Stop
lorsque l’écran s’affiche
Menu de services A
.
Le système électronique va rester dans le menu de services 5 secondes après avoir appuyé sur le bouton.
Le réglage par défaut est de 300 ms.
Appuyer sur
+
ou
-
pour ajuster le réglage.
4.2
Télécommande pour dévidoir numérique
Il est possible d’ajuster la valeur maximale à la sortie de la télécommande (0 à 10 V) à la fois pour la tension et pour la vitesse de dévidage. La valeur maximale est de 0, 5 V inférieure à la tension d’entrée (10 V) à cause d’une baisse de tension dans l’optocoupleur.
Réglage de la vitesse de dévidage (WFS)
1.
2.
Appuyer sur
numérique
Menu
L’écran affiche : une fois.
WFS maximale du dévidoir
Appuyer sur Valeur d’échelle : 1 à 40 Une valeur plus élevée donne un résultat plus élevé.
+
ou
-
pour ajuster le réglage.
Réglage de la tension (V)
1.
2.
Appuyer sur
Menu
jusqu’à ce que la
maximale du dévidoir numérique tension
s’affiche à l’écran.
Appuyer sur Valeur d’échelle : 1 à 40 Une valeur plus élevée donne un résultat plus élevé.
+
ou
-
pour ajuster.
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont indiquées dans le chapitre « Sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant de commencer à utiliser l'équipement!
0463 473 001
- 18 -
© ESAB AB 2016
4 FONCTIONNEMENT
4.3
Système électronique – chariot
1 2 3
Une pression : Démarrage à gauche sans soudage
Démarrage à gauche (START)
Deux pressions : Démarrage à gauche avec soudage Pression de 2 secondes : Démarrage rapide à gauche
Menu/Arrêt (MENU/STO P)
Une pression après le démarrage : Vitesse de chariot
-
Avant le démarrage : Sélecteur de paramètres de programmation. L'affichage clignotant indique le mode de programmation.
Ajuster les paramètres au moyen des boutons
+
et
-
.
Après le démarrage : Arrêter le chariot et le soudage.
Pour la fonction Appuyer sur le bouton pendant trois secondes pour définir la position de départ. L'écran affiche
0
.
Longueur (Length)
: Une pression : Démarrage à droite sans soudage
Démarrage à droite (START)
Deux pressions : Démarrage à droite avec soudage Pression de 2 secondes : Démarrage rapide à droite Une pression après le démarrage : Vitesse de chariot
+ Menus Programme Vitesse de chariot Vitesse d'oscillation Largeur d'oscillation Modèle Activation de temps de maintien Désactivation de temps de maintien Vitesse de dévidoir Tension Longueur
P1 à P5 Le Railtrac™ peut mémoriser cinq programmes distincts.
0,4 à 25 mm/s (0,01 à 0,98 po/s) 10 à 50 mm/s (0,39 à 1,97 po/s) 0 à 30 mm (0 à 1,18 po) 3 0,0 à 5,0 s 0,0 à 5,0 s Vitesse de dévidoir 1 à 99 % (seulement pour les dévidoirs ESAB) 1 à 99 % (seulement pour les dévidoirs ESAB) 10 à 10 000 mm (0,39 à 393,70 po) – longueur de soudage réglée À la fin, le chariot effectue un retour rapide à la position de démarrage 0 mm (0 po) = fonction désactivée.
0463 473 001
- 19 -
© ESAB AB 2016
4 FONCTIONNEMENT 0463 473 001
- 20 -
© ESAB AB 2016
4 FONCTIONNEMENT 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Version du logiciel/heures de fonctionnement Dévidoir raccordé Quatre réglages. Utiliser le bouton
Démarrage à droite (START)
pour sélectionner une option.
Par défaut : Numéro de programme/RS = soudage sur le côté droit Par défaut : Vitesse chariot/Largeur d'oscillation, vitesse d'oscillation Menu 1 : Numéro de programme Menu 2 : Vitesse de chariot 9.
Menu 4 : Largeur d'oscillation (Weaving width) 10.
Menu 5 : Modèle d'oscillation 11.
Menu 6 : Temps de maintien d'oscillation (activation du maintien) 12.
Menu 7 : Temps de maintien d'oscillation (désactivation du maintien) 13.
Menu 8 : Vitesse de dévidage 14.
Menu 9 : Tension (Volt) 15.
Menu 10 : Longueur de soudage. 0 mm > longueur/retour automatique désactivé(e) Menu 3 : Vitesse d'oscillation (Speed weaving)
4.4
Télécommande
1 2 3
Arrêt (STOP) Largeur d'oscillation
-
Changement Vitesse de dévidoir Tension+
7 8 9 4 5 6 10
Une pression : Démarrage en haut Deux pressions : Démarrage en haut avec arc Pression de 2 secondes : Démarrage rapide en haut Une pression après le démarrage : Vitesse
+
Activation de la ligne de déplacement nul Une pression : Démarrage en bas Deux pressions : Démarrage en bas avec arc Pression de 2 secondes : Démarrage rapide en bas Une pression après le démarrage : Vitesse
-
Programme
-
Programme
+
Désactivation de la ligne de déplacement nul Largeur d'oscillation
+
Tension Menu Menu + Vitesse de dévidoir + 0463 473 001
- 21 -
© ESAB AB 2016
5 ENTRETIEN
5 ENTRETIEN
REMARQUE!
Toute promesse de garantie de la part du fournisseur cesse d’être applicable si le client tente la moindre action pour réparer lui-même un défaut de la machine durant la période de garantie.
Tous les jours
• Vérifier que tous les câbles et fiches sont intacts.
• Nettoyer l'aimant, les tasses d'aspiration et les tuyaux d'air et les vérifier à la recherche de dommages.
• Vérifier que le rail n'est pas endommagé.
• Nettoyer le chariot et le porte-flambeau.
0463 473 001
- 22 -
© ESAB AB 2016
6 PIÈCES DE RECHANGE
6 PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre distributeur ESAB. Voir la quatrième de couverture de ce document. À la commande, mentionner le type de produit, le numéro de série, la désignation et la référence correspondant à la liste des pièces. Cette information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la conformité de la livraison.
Toute tâche de maintenance et de réparation doit être effectuée par une personne expérimentée, et les tâches électriques par un électricien instruit. N'utiliser que les pièces de rechange recommandées.
0463 473 001
- 23 -
© ESAB AB 2016
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
Ordering no.
0398 146 016 0463 467 001
Denomination
Welding tractor Spare parts list
Product
Railtrac™ B42V Railtrac™ B42V
Notes
La documentation technique est disponible sur Internet à l'adresse suivante : www.esab.com
0463 473 001
- 24 -
© ESAB AB 2016
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
1. 0457 360 880 Control cable (12p- 23p) Railtrac™ - MEK 2. 0457 360 886 Universal connection cable 12-pin plug 3. 0457 467 880 Transformer 230/36 V AC with 12-pin plug 0457 467 882 Transformer 115 V AC The work piece tractor is mounted on the rail. The light flexible aluminium rail can be used on objects that are flat, curved or round and can be fitted to the surface in different ways. It is supplied in standard 2.5 metre lengths and can be extended to any required length. The rail can be mounted permanently on the work object or temporarily fixed with magnets or vacuum fixtures. It may also be attached to the outside or inside of a tube. A stiffener bar may be used to stiffen the flexible rail.Rails for tubes can be purchased at ESAB distributors.
0398 146 115
Flexible alu rail
2.5 metres 0398 146 119 0398 146 112
Flexible alu rail Flexible alu rail
(FlipMag) 5 metres 2.5 metres with 8 magnets 0398 146 113 0398 146 116 0398 146 100 0398 146 104
Flexible alu rail
attachments 2.5 metres with vacuum
Stiffener bar
2.5 metres
Flip magnetic attachment
2.5 metres at least 8 pcs per
Vacuum attachment
2.5 metres 90°, at least 4 pcs per 0398 146 105 0398 146 114
Vacuum attachment
2.5 metres 200°, at least 4 pcs per
Screw attachment for stiffened rail
8 pcs per 2.5 metres at least 0463 473 001
- 25 -
© ESAB AB 2016
ACCESSOIRES 0398 145 211 0398 145 106 0398 145 101 0398 145 202 0398 145 203 0398 145 211 0457 467 880 0457 467 882 0457 360 880
Floating welding head
A floating welding head holds the torch of the welding or cutting equipment at a constant height above the surface during the work.
To enable correct weaving motions even in troublesome positions the weaving unit can be fitted with supports for turning and tilting.
Torch holder
universal Ø15-30 mm System features different torch holders for different torches and applications. Railtrac™ B42V comes with a universal torch holder (Ø10-22 mm) and adjusters as standard.
Torch holder
for ESAB PSF torches
Tilt bracket Railtrac™ B42V
The tilt bracket enables the Railtrac™ to weave when welding fillet joints. It is mounted between drive and weaving unit. The weaving unit can be tilted from 0 to 60 degrees.
Turning bracket B42
The turning bracket is used to change the angle of the weaving unit at ±22 degrees from travel direction.
Floating head
This component helps maintain constant stick-out at the welding torch or cutting torch.
Transformer
230 V AC
Transformer
115 V AC
Connection cable
ESAB, 12 + 23-pin Release in November 2016 Release in November 2016 0457 360 886
Connection cable
universal, for start/stop wire feeder, only with 12-pin 0398 146 120
Quick-extension bracket for flexible rail
The quick-extension bracket facilitates rapid mounting and dismounting when using two rails.
0463 473 001
- 26 -
© ESAB AB 2016
ACCESSOIRES 0457 468 074
Battery
18 V / 5 Ah Makita® 0457 468 072
Battery charger
230 VAC Makita®
For local purchase at hardware store Makita®
196673-6
BL1850
18 V 18 V 5.0 Ah Li-ion.
195585-0
DC18RC
14,4 V - 18 V Charger for 14,4 V - 18 V batteries.
0463 473 001
- 27 -
© ESAB AB 2016
ACCESSOIRES
Cable key function diagram
0463 473 001
- 28 -
© ESAB AB 2016
ACCESSOIRES 0463 473 001
- 29 -
© ESAB AB 2016
For contact information visit esab.com
ESAB AB, Lindholmsallén 9, Box 8004, 402 77 Gothenburg, Sweden, Phone +46 (0) 31 50 90 00 http://manuals.esab.com