Mode d'emploi | Whirlpool PR 752 W/I(BK) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Mode d'emploi | Whirlpool PR 752 W/I(BK) Manuel utilisateur | Fixfr
PR 752 W/I(BK)
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,8
Installation,22
Mise en marche et utilisation,26
Précautions et conseils,26
Nettoyage et entretien,27
Anomalies et remèdes,27
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,10
Avvio e utilizzo,14
Precauzioni e consigli,14
Manutenzione e cura,15
Anomalie e rimedi,15
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,8
Instalación,28
Puesta en funcionamiento y uso,32
Precauciones y consejos,32
Mantenimiento y cuidados,33
Anomalías y soluciones,33
English
Portuges
Operating Instructions
HOB
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,8
Installation,16
Start-up and use,20
Precautions and tips,20
Maintenance and care,21
Troubleshooting,21
Sumario
Contents
Instruções para a utilização
PLANO
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,34
Início e utilização,38
Precauções e conselhos,38
Manutenção e cuidados,39
Anomalias e soluções,39
Índice
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,5
Service,7
Beschrijving van het apparaat,9
Het installeren,40
Starten en gebruik,44
Voorzorgsmaatregelen en advies,44
Onderhoud en verzorging,45
Storingen en oplossingen,45
‫تعليمات التشغيل‬
‫رف تسخين‬
‫المحتويات‬
2 ،‫تعليمات التشغيل‬
6 ،‫تحذيرات‬
7 ،‫المساعدة‬
9 ،‫وصف الجهاز‬
46 ،‫التركيب‬
49 ،‫بدء التشغيل واالستخدام‬
49 ،‫وسائل الحذر والنصائح‬
51 ،‫استكشاف المشاكل وحلها‬
51 ،‫الصيانة والعناية‬
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con
grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un
incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una
fiamma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con
un coperchio o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare
oggetti sulle superfici di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro
(se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica
ancora caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano
in vetro:
- spegnere immediatamente tutti i bruciatori e
eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
- non toccare la superfice dell’apparecchio.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in fire. NEVER
try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
3
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec
de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table
inappropriées peut causer des incendies.
ATTENTION : si la table en verre est endommagée :
- éteindre immédiatement tous les brûleurs et
les éventuels éléments chauffants électriques et
débrancher l’appareil du réseau électrique
- ne pas toucher la surface de l’appareil.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
ATTENTION : Risque d’incendie: ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos
sobre las superficies de cocción.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
4
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar o aparelho.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
ATENCIÓN: Si se dañara la superficie de vidrio:
- apague inmediatamente todos los quemadores
y eventuales elementos calentadores eléctricos y
desconecte el aparato de la red eléctrica.
- no toque la superficie del aparato.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem
vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos
sobre as superfícies de cozedura.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
ATENÇÃO: Em caso de danos do plano em vidro:
- desligue imediatamente todos os queimadores e
eventuais elementos de aquecimento eléctricos e
desligue o aparelho da rede eléctrica.
- não toque na superfície do aparelho.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet
of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/brand te blussen
met water. U dient daarentegen het apparaat uit te
5
‫ال يجب أب ًدا محاولة إطفاء شعلة‪/‬حريق بواسطة الماء‪ ،‬بل يجب أن تقوم‬
‫بإطفاء الجهاز وتغطية الشعلة على سبيل المثال بواسطة غطاء أو بواسطة‬
‫بطانية مضادة لالشتعال‪.‬‬
‫‪schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld‬‬
‫‪een (blus)deken.‬‬
‫انتبه‪ :‬خطر حدوث حرائق‪ :‬ال تترك أشياء على أسطح الطهي‪.‬‬
‫‪PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het‬‬
‫‪kookoppervlak liggen.‬‬
‫ال تقم أب ًدا بتنظيف الجهاز بواسطة آالت تنظيف بالبخار أو آالت تنظيف‬
‫تعمل بالضغط العالي‪.‬‬
‫تخلص من أي سوائل موجودة على الغطاء قبل فتحه‪ .‬ال تغلق الغطاء‬
‫الزجاجي (إذا وُجد) ووحدات احتراق الغاز واللوح الكهربائي مازال‬
‫ساخ ًنا‪.‬‬
‫إن الجهاز غير مُخصص ليتم تشغيله بواسطة وحدة تحكم زمني خارجية‬
‫أو نظام تحكم من على بعد منفصل عن الجهاز‬
‫انتبه‪ :‬قد يؤدي االستخدام غير الصحيح لوحدات وقاية سطح الموقد إلى‬
‫حدوث حرائق‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬في حالة تلف السطح الزجاجي‪:‬‬
‫ قم بإطفاء على الفور جميع وحدات االحتراق وأي عناصر تسخين‬‫هربائية وقم بفصل الجهاز عن شبكة التيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪ -‬ال تلمس أسطح الجهاز‪.‬‬
‫‪Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge‬‬
‫‪druk voor het reinigen van de kookplaat.‬‬
‫‪Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de‬‬
‫‪dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel‬‬
‫‪(waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of‬‬
‫‪de elektrische plaat nog warm zijn.‬‬
‫‪Het apparaat is niet geschikt om te worden‬‬
‫‪ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een‬‬
‫‪gescheiden afstandsbedieningssysteem.‬‬
‫‪PAS OP: het gebruik van ongeschikte‬‬
‫‪kookplaatbeschermingen kan ongelukken‬‬
‫‪veroorzaken.‬‬
‫‪PAS OP: In het geval van beschadiging van de‬‬
‫‪glazen plaat:‬‬
‫‪- doe onmiddellijk alle branders uit en eventuele‬‬
‫‪elektrische verwarmingselementen, en schakel het‬‬
‫‪apparaat los van het elektriciteitsnet‬‬
‫‪- raak het oppervlak van het apparaat niet aan.‬‬
‫تحذيرات‬
‫انتبه‪ :‬يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج ًدا أثناء‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين‪.‬‬
‫قم بإبعاد األطفال األقل من سن ‪ 8‬سنوات عن الجهاز إال في حالة‬
‫مراقبتهم المستمرة‪.‬‬
‫يمكن أن يقوم األطفال األكبر من سن ‪ 8‬سنوات باستخدام هذا الجهاز كما‬
‫يمكن استخدامه من ِقبل أشخاص ذوي قدرات جسدية أو ِحسية أو عقلية‬
‫محدودة؛ أو من ِقبل أشخاص تفتقد الخبرة والمعرفة بالجهاز‪ ،‬طالما تتم‬
‫مراقبتهم بعناية أو يتم تعليمهم جي ًدا فيما يتعلق باستخدام الجهاز نفسه من‬
‫ِقبل شخص مسئول عن سالمتهم وإحاطتهم علمًا بجميع المخاطر التي قد‬
‫يتسبب بها الجهاز‪ .‬يجب مراقبة األطفال للتأكد من عدم عبثهم بالجهاز‪ .‬ال‬
‫يجب أن يقوم األطفال بعمليات التنظيف وصيانة الجهاز إال تحت المراقبة‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬قد يكون ترك شحم وزيوت بالموقد دون مراقبة مصدر خطر كما قد‬
‫يتسبب في حدوث حرائق‪.‬‬
‫‪6‬‬
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
The following information are applicable only for the UK and Republic of
Ireland.
Repairs and After Sales
For product help and advice, repairs, spare parts or accessories, we’re here
to help.
For local repair engineers - 03448 111 606
ROI - 0818 313 413
For Parts and Accessories visit:
parts.hotpoint.co.uk/shop
Please remember to register your appliance at www.hotpointservice.co.uk
to activate your 10 year parts guarantee.
Assistance
Indiquez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre
appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Comunique:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el
aparato y/o en el embalaje.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
• o tipo de avaria
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada
no aparelho e/ou na embalagem.
Service
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
‫المساعدة‬
:‫االتصال‬
.‫نوع اشکال بوجود آمده‬
.)Mod.( ‫مدل دستگاه‬
.)S/N( ‫شماره سریال آن‬
•
•
•
.‫أو على العبوة‬/‫هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على الجهازو‬
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
7
Descrizione dell’apparecchio
Description de l’appareil
Vista d’insieme
Vue d’ensemble
1.
2.
3.
4.
5.
Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
BRUCIATORI GAS
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
• BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello
più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della
fiamma.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione
automatica del bruciatore prescelto.
• DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della
fiamma, interrompe l’uscita del gas.
Description of the appliance
Overall view
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la
flamme.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction accidentelle de la flamme,
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1.
2.
3.
4.
5.
Support Grid for COOKWARE
GAS BURNERS
Control Knobs for GAS BURNERS
Ignition for GAS BURNERS
SAFETY DEVICES
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame.
• GAS BURNER IGNITION enables a specific burner to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Grilles support de CASSEROLES
BRÛLEURS À GAZ
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
QUEMADORES A GAS
Mandos de los QUEMADORES A GAS
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
• QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido
automático del quemador.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
1
2
5
4
3
8
‫وصف الجهاز‬
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1.
2.
3.
4.
5.
‫نظرة عامة‬
Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
QUEIMADORES A GÁS
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
• Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
• DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
‫يدعم شبكة أواني الطهي‬
‫محارق الغاز‬
‫مقابض التحكم في مشاعل الغاز‬
‫إشعال محارق الغاز‬
‫أجهزة األمان‬
1
2
3
4
5
‫ استخدم قطر إناء الطهي الختيار أفضل محرق للطهي‬.‫محارق الغاز تختلف من ناحية الحجم والقوة‬
.‫عليه‬
‫مفاتيح التحكم في محارق الغاز و صفائح التسخين الكهربائي‬
.‫إشعال محرق الغاز* يتيح إشعال محرق معين أوتوماتيكيا‬
.‫جهاز األمان يوقف تدفق الغاز في حال انطفأ اللهب فجأة‬
•
•
•
•
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1.
2.
3.
4.
5.
Roosters voor PANNEN
GASBRANDERS
Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS
Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS
VEILIGHEIDSMECHANISME
• GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies
de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
• Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam.
• Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS: zorgt voor een
automatische ontsteking van de gekozen brander.
• VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt
onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
1
2
5
4
3
9
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Conditions réglementaires d’installation (Pour la France)
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne
alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces
opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour
que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit
être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en
vigueur et règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans des locaux qui
sont aérés en permanence, selon les Normes Nationales en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées
de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique
qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration
mécanique si déjà prédisposée.
• (Pour la France) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se
déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des
bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de
permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles.
Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne
devront donc pas être installées ou entreposées dans des locaux qui
se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de
n’entreposer dans le local que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser,
placée de façon à ne pas être sujette à l’action directe de sources de
chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des
températures dépassant 50°C.
Encastrement
Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux
instructions suivantes :
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de
cuisson, doivent être placés à au moins 200 mm du bord du plan.
• Les hottes doivent être installées conformément aux instructions reportées
dans leur notice d’installation et à au moins 650 mm de distance (voir
figure).
• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420
mm de distance du plan de travail (voir figure).
En cas d’installation de la table de cuisson sous
un élément haut, ce dernier devra être monté à
au moins 700 mm de distance du plan.
600mm min.
420mm min.
• La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure.
Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur des plans de
20 à 40 mm d’épaisseur. Pour bien fixer la table, utilisez tous les crochets
fournis.
555 mm
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
m
m
Directement
à l'externe
• La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air nécessaire
à une régulière combustion. Le flux d’air nécessaire à la combustion ne
doit pas être inférieur à 2 m3/h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en prélevant
l’air directement de l’extérieur du bâtiment au
moyen d’un conduit d’au moins100 cm2 de
section utile qui ne risque pas d’être bouché
A
accidentellement.
mm
55
475
NL
Installation
650mm min.
FR
• Avant de procéder à la fixation au plan de travail, montez le joint (fourni)
le long du périmètre de la table comme illustré.
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Local
adjacent
Local à
ventiler
Ou, de manière indirecte depuis des locaux
adjacents et équipés d’un conduit de ventilation
avec l’extérieur comme susmentionné; ces
locaux ne doivent pas être des parties
communes du bâtiment, des chambres à
coucher ou des locaux à risque d’incendie.
Schéma de fixation des crochets
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
• Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter d’une
aération supplémentaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre
22
Position du crochet pour top
H=20mm
Position du crochet pour top
H=30mm
Devant
indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
Position du crochet pour top
H=40mm
Derrière
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
• Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter
un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de
distance du bord inférieur de la table.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue
de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe
d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).
560
mm
.
45 m
m.
! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours encastrables équipés
de ventilation de refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un
fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation
indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas d’installation
au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle
du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité
électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du gaz conformément
aux normes en vigueur, uniquement après avoir vérifié que l’appareil est
bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire,
effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents
types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et
une plus longue durée de vie de l’appareil, vérifier si la pression d’alimentation
respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs”.
Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz
Naturel, I2L pour la Hollande, il faut avant tout
L
installer le raccord “R” (disponible sur demande
auprès du Service d’Assistance Technique)
G
avec son étanchéité “G” sur le raccord en forme
de “L” situé sur le tuyau de raccordement gaz
R
(voir figure). Le raccord est fourni de filetage
conique mâle avec pas 1/2 gaz.
Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou d’un tuyau rigide
- ou d’un tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et équipé de
raccordements filetés.
En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du gaz; il devra être
installé de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer, selon les Normes
Nationales en vigueur.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué de manière à ce
que l’appareil ne subisse aucun type de contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable
dont l’étanchéité est assurée par un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous
devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec
raccords filetés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même
au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après
raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas
à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
23
FR
NL
FR
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes
aux textes réglementaires applicables dans le pays.
NL
Vérification de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en
utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme.
Adaptation aux différents types de gaz (pour la France)
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été
prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la table ou sur l’emballage), il faut
changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit :
1. Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur
logement.
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm et remplacez-les
par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).
En cas de brûleur Mini WOK, utiliser une clé
plate de 7mm pour dévisser l’injecteur (voir
figure).
3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens
inverse.
4. En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant
au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
• Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France)
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
• Réglage minimum (pour la France )
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage positionnée à l’intérieur
ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à ce que vous obteniez une petite
flamme régulière;
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez
brusquement la manette de la position de ralenti à la position d’ouverture
maximale et vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas
extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de sécurité gaz
(thermocouple) équipant certains appareils, quand les brûleurs sont au
minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en
utilisant de la cire ou autre matériau équivalent.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.
! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au
nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
24
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la
pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de
pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
voir plaquette signalétique
électriques
ÉCOCONCEPTION
Cet appareil est conforme aux Règlement n°66/2014 de l'UE
intégrant la Directive 2009/125/EC.
Norme EN 30-2-1
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
(Pour la France)
Brûleur
FR
Gaz Liquidés
Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Nominal
Réduit
By-pass Injecteur
1/100
1/100
(mm)
(mm)
Gaz Naturel
NL
Injecteur Débit* Puissance Débit*
thermique
1/100
l/h
l/h
kW
(p.c.s.*)
(mm)
Débit*
g/h
Butane Propane
G20
G25
Rapide Réduit (RR)
100
2.60
0.70
39
80
189
186
110(Y)
248
2.60
288
Semi Rapide (S)
75
1.65
0.40
28
64
120
118
96(Z)
157
1.65
183
Auxiliaire (A)
55
1.00
0.40
28
50
73
71
79(6)
95
1.00
111
Mini WOK (MW)
110
3.50
1.30
61
91
254
250
138
333
3.30
365
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Pression de
alimentation
Gaz liquides
Tableau 1 (Pour la Hollande)
Brûleur
Diamètre
(mm)
20
17
25
Puissance thermique By-pass Injecteur
kW (p.c.s.*)
1/100
1/100
(mm)
Nominal
Réduit
(mm)
25
20
30
Gaz Naturel
Injecteur Débit* Injecteur Débit* Injecteur Débit*
1/100
l/h
l/h
1/100
l/h
1/100
Débit*
g/h
***
**
(mm)
G20
(mm)
G25
(mm)
G25.3
Rapide Réduit (RR)
100
2.60
0.70
39
80
189
186
116(Y)
248
115(F2)
288
115(F2)
282
Semi Rapide (S)
75
1.65
0.40
28
64
120
118
96(Z)
157
94(Y)
183
94(Y)
179
Auxiliaire (A)
55
1.00
0.40
28
50
73
71
79(6)
95
72(F1)
111
72(F1)
108
Mini WOK (MW)
110
3.50
1.50
61
91
254
250
138(H)
333
140
388
140
379
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Pression de
alimentation
20
17
25
25
20
30
25
20
30
* A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
**
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/kg
***
Butane
P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturel G20
P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Naturel G25
P.C.S. = 32,49 MJ/m³
Naturel G25.3
P.C.S. = 33,20 MJ/m³
S
RR
MW
A
S
PR 752 W/I(BK)
25
FR
Mise en marche et utilisation
Précautions et conseils
NL
! La position du brûleur gaz ou correspondante est indiquée sur chaque
manette.
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit :
●
Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à
fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la position de puissance maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz, appuyez pendant
au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif
de se réchauffer.
Modèles sont équipés d’un allumage intégré à l’intérieur de la manette.
Pour allumer le brûleur choisi, appuyez d’abord à fond sur la manette
correspondante et tournez-la ensuite dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position puissance maximum, continuez à appuyer
jusqu’à ce qu’il y ait allumage.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du brûleur, tournez la manette
jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la ramener en face du symbole “●”.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
• D’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour
éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles.
• De toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle.
• De tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition.
Brûleurs
Ø Diamètre de récipients (cm)
Rapide Réduit (RR)
24 - 26
Semi Rapide (S)
16 - 20
Auxiliaire (A)
10 - 14
Mini Wok (MW)
24 - 26
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins figurant dans le
paragraphe “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”
• Pour un maximum de stabilité, assurez-vous systématiquement que les
supports de la poêle soient bien fixés et que chaque poêle soit centrée
sur son brûleur.
• Les poignées des poêles doivent être alignées avec les barres de support.
• Les poignées des poêles doivent être positionnées de façon à ne pas
dépasser de l’avant de la cuisinière.
L’aspect le plus variable en termes
de stabilité des casseroles peut
être la casserole elle-même (ou son
positionnement durant son utilisation). Des
casseroles correctement équilibrées, avec
des fonds plats, centrées sur le brûleur,
avec les poignées positionnées en ligne avec l’un des fers de la grille offrent
bien sûr le maximum de stabilité.
26
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3.
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air
régulier. Il est important de vérifier lors de leur installation, que tous
les points indiqués dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
• Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont
les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que
par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une
pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “●”/“○”
quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de
courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance
(voir Assistance).
• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le
taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de
la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne
difficilement. Il faut alors le remplacer.
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle
et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des
casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est
préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et
économise un tiers de l’énergie.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
Nettoyage et entretien
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme.
Avez-vous contrôlé si :
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
• les pièces amovibles composant le brûleur sont bien montées
correctement.
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de la surface de la table de cuisson
• Nettoyez les parties émaillées et en verre à l’eau chaude en utilisant un
peu de détergent neutre.
• Si les surfaces en acier inoxydable restent trop longtemps en contact avec
de l’eau calcaire ou des détergents corrosifs, des taches risquent de se
former. Eliminez tout débordement de liquide (eau, sauce, café, etc.) avant
qu’il ne sèche.
• Nettoyez à l’eau chaude en utilisant un détergent neutre, puis essuyez à
l’aide d’un chiffon doux ou d’une peau de chamois. Eliminez les résidus
carbonisés à l’aide d’un produit de nettoyage spécial pour surfaces en
acier inoxydable.
• Nettoyez l’inox uniquement avec un chiffon doux ou une éponge.
• N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits
chlorés ou de tampons à récurer.
• N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur.
• N’utilisez pas de produits inflammables.
• Essuyez immédiatement les substances acides ou alcalines, telles que
vinaigre, moutarde, sel, sucre ou jus de citron, qui se sont déposées sur
la table de cuisson.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien.
Avant d’appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez
avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
La flamme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de flamme.
Avez-vous contrôlé si :
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un laps de temps
suffisant pour permettre l’activation du dispositif de sécurité.
• les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de sécurité ne sont
pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum.
Avez-vous contrôlé si :
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
• les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrôlé si :
• le fond de la casserole est parfaitement plat
• la casserole est bien placée au centre du brûleur
• la position des grilles n’a pas par hasard été inversée..
Nettoyage des elements de la table de cuisson
• Nettoyez les parties émaillées et en verre uniquement avec un chiffon
doux ou une éponge.
• Les grilles, les chapeaux des brûleurs et les brûleurs peuvent être retirés
pour être nettoyés.
• Lavez-les à la main, à l’eau chaude en utilisant un détergent non abrasif.
Veillez à éliminer soigneusement tous les résidus d’aliments et assurezvous qu’aucune des ouvertures des brûleurs n’est obstruée.
• Rincez et séchez.
• Réinstallez les brûleurs et les chapeaux des brûleurs dans leurs logements
respectifs.
• Au moment de réinstaller les grilles, assurez-vous que celles-ci sont
alignées par rapport au brûleur.
• Sur les modèles équipés de bougies d’allumage électriques et de dispositif
de sécurité, veillez à nettoyer soigneusement l’extrémité de la bougie
pour garantir son bon fonctionnement. Vérifiez régulièrement l’état de
ces éléments et nettoyezles à l’aide d’un chiffon humide, si nécessaire.
Eliminez tout résidu d’aliment à l’aide d’un cure-dent ou d’une aiguille.
! Pour ne pas endommager le dispositif d’allumage électrique, actionnezle uniquement lorsque les brûleurs ont été remis en place.
27
FR
NL
400011133888
06/2017 - XEROX FABRIANO
AR
52

Manuels associés