FTGHL 751 D/IX/A LPG | Mode d'emploi | Indesit FTGHL 641 D/IX/A LPG Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
FTGHL 751 D/IX/A LPG | Mode d'emploi | Indesit FTGHL 641 D/IX/A LPG Manuel utilisateur | Fixfr
FTGHL 641 D/IX/A LPG
FTGHL 751 D/IX/A LPG
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,3
Assistência,4
Descrição do aparelho,5
Instalação,19
Início e utilização,22
Precauções e conselhos,22
Manutenção e cuidados,23
Anomalias e soluções,23
‫عربي‬
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,4
Description of the appliance,5
Installation,6
Start-up and use,9
Precautions and tips,9
Maintenance and care,10
Troubleshooting,10
‫المحتويات‬
‫رف تسخين‬
1 ،‫تعليمات التشغيل‬
3 ،‫تحذيرات‬
4 ،‫المساعدة‬
5 ،‫وصف الجهاز‬
25 ،‫التركيب‬
29 ،‫التشغيل واالستخدام‬
29 ،‫وسائل حذر ونصائح‬
28 ،‫الصيانة والعناية‬
28 ،‫استكشاف المشاكل وحلها‬
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
‫تعليمات التشغيل‬
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,2
Assistance,4
Description de l’appareil,5
Installation,12
Mise en marche et utilisation,16
Précautions et conseils,16
Nettoyage et entretien,17
Anomalies et remèdes,17
Warnings
Avertissements
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in fire. NEVER
try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface
2
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec
de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
ATTENTION : si la table en verre est endommagée :
- éteindre immédiatement tous les brûleurs et
les éventuels éléments chauffants électriques et
débrancher l’appareil du réseau électrique
- ne pas toucher la surface de l’appareil
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
ATENÇÃO: Em caso de danos do plano em vidro:
- Desligue imediatamente todos os queimadores e
eventuais elementos de aquecimento eléctricos e
desligue o aparelho da rede eléctrica.
- Não toque na superfície do aparelho.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
‫ يجب التزام‬.‫ يصبح الجهاز واألجزاء المكشوفة ساخنة أثناء االستخدام‬:‫تحذير‬
‫ يجب أن يظل األطفال األقل‬.‫الحرص لتجنب مالمسة العناصر التسخين‬
‫ يمكن استخدام‬.‫ أعوام بعيدين ما لم تكن هناك مالحظة مستمرة لهم‬8 ‫من‬
‫ وكذلك بواسطة‬،‫ سنوات فأكثر‬8 ‫هذا الجهاز بوسطة األطفال من عمر‬
‫ أو ممن‬،‫ أو القدرات الحسية والعقلية المحدودة‬،‫ذوي اإلعاقات الجسدية‬
‫ إال إذا تم إرشادهم أو تدريبهم فيما يتعلق‬،‫لديهم تجربة قليلة ومعرفة محدودة‬
‫ يجب أال‬.‫باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهموا المخاطر لتي ينطوي عليها‬
‫ يجب أال يتم تنظيف وصيانة الجهاز بواسطة األطفال‬.‫يعبث األطفال بالجهاز‬
.‫بدون إشراف عليهم‬
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem
vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
.‫ ال تقم بتخزين أشياء على أسطح الطهي‬:‫ خطر نشوب الحريق‬:‫تحذير‬
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos
sobre as superfícies de cozedura.
‫ ال تغلق الغطاء (إن وجد) بينما تكون‬.‫أخرج السائل من الغطاء قبل فنحه‬
.‫المحارق مشتعلة أو ما زالت ساخنة‬
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
‫هذا الجهاز غير مُعد للتشغيل بواسطة عداد خارجي للوقت أو نظام‬
.‫خارجي للتحكم عن بعد‬
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
‫ قد يؤدي استخدام أغطية غير مناسبة ألرفف التسخين إلى وقوع‬:‫تحذير‬
.‫حوادث‬
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
‫تحذيرات‬
‫ يمكن أن يؤدي طهي الطعام باستخدام الدهون أو الزيوت على‬:‫تحذير‬
‫ ال تحاول‬.‫رف التسخين بدون إشراف خطراً وقد يؤدي لنشوب حريق‬
‫ ولكن قم بإطفاء الجهاز ثم تغطية‬،‫مطلقاً إخماد النيران باستخدام الماء‬
ً ‫اللهب باستخدام غطاء أو بطانية‬
.‫مثال‬
.‫ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز‬
:‫ في حالة تشقق زجاج لوح التسخين‬:‫تحذير‬
‫ مع‬،‫ قم على الفور بإغالق كل المحارق وأي عنصر تسخين كهربائي‬.‫عزل الجهاز عن مصدر التيار‬
‫ ال تلمس سطح الجهاز‬-
3
Assistance
Communicating:
• The type of problem encountered.
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Assistance
Indiquez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre
appareil et/ou sur son emballage.
Assistência
Comunique:
• o tipo de avaria
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada
no aparelho e/ou na embalagem.
‫المساعدة‬
:‫االتصال‬
.‫• نوع المشكلة التي تمت مواجهتها‬
)Mod.( ‫• طراز الجهاز‬
)S/N( ‫• الرقم التسلسلي‬
.‫أو على العبوة‬/‫هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على الجهاز و‬
4
Description of the appliance
Descrição do aparelho
Overall view
Vista de conjunto
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the power or the size of the
flame.
• GAS BURNER IGNITION enables a specific burner to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
• Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama ou da potência.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
• DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
1.
2.
3.
4.
5.
Support Grid for COOKWARE
GAS BURNERS
Control Knobs for GAS BURNERS
Ignition for GAS BURNERS
SAFETY DEVICES
1.
2.
3.
4.
5.
! The largest slot should be inserted into the ignition.
Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
QUEIMADORES DE GÁS
Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
! Inserir a vela de ignição na fenda maior.
Description de l’appareil
‫وصف الجهاز‬
Vue d’ensemble
1.
2.
3.
4.
5.
Grilles support de CASSEROLES
BRÛLEURS À GAZ
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
‫نظرة عامة‬
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la
flamme ou de la puissance.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction accidentelle de la flamme,
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
! L’ouverture la plus grande doit être placée audessus de la bougie d’allumage.
‫يدعم شبكة أواني الطهي‬
‫محارق الغاز‬
‫مفاتيح التحكم بمحارق الغاز‬
‫إشعال محارق الغاز‬
‫أجهزة األمان‬
1
2
3
4
5
.‫ استخدم قطر إناء الطهي الختيار أفضل محرق للطهي عليه‬.‫تختلف محارق الغاز من ناحية الحجم والقوة‬
.‫مفاتيح التحكم بمحارق الغاز تضبط الطاقة أو حجم اللهب‬
.‫إشعال محرق الغاز يتيح إشعال محرق معين أوتوماتيكيا‬
.‫جهاز األمان يوقف تدفق الغاز في حال انطفأ اللهب فجأة‬
•
•
•
•
.‫! يجب إدخال أكبر فتحة في اإلشعال‬
2
1
4
5
3
5
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see figure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420
mm from the hob (see figure).
Positioning
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the figure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55
m
m
475
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
600mm min.
420mm min.
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of 700
mm above the hob.
mm
Installation
650mm min.
GB
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The flow of air must not be less than 2 m3/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm2; the
opening must not be vulnerable to any type
A
of blockages.
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Adjacent
Room
Hook fastening diagram
Room to be
Vented
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as described
above. However, these rooms must not be
communal rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
• Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power
of the air intake system (if present).
• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves,
etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
6
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it
upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark
plugs.
Apply the seals that come with the
appliance along the outer edges of
the hob to prevent any passage of air,
humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the
surfaces to be sealed are clean, dry and
free of any grease/oil.
Hooking position for top H=20mm
Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm
Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560
mm
.
45 m
m.
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation
system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must
not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply in compliance with
current national regulations. Before carrying out the connection, make sure
the cooker is compatible with the gas supply you wish to use G31-37mbar or
G30-30mbar (Liquid Gas).
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specifications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp
and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always
be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks
using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to G30 gas
! This procedure must be performed by a qualified technician authorised
by the manufacturer.
! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
see data plate
connections
ECODESIGN
This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
7
GB
GB
Burner and nozzle specifications
Liquid Gas
G31**
Table 1
Diameter
(mm)
Burner
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By-pass Nozzle
1/100 1/100
Nomin.
Reduc.
(mm)
(mm)
Adjusting the
burner’s primary
air G31
Liquid Gas
G30***
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
(mm)
(mm)
Adjusting the
burner’s primary
air G31
Flow*
g/h
(mm)
Fast (R)
157
2.60
1.00
52
80
186
3,70
80
189
7,10
Semi Fast (S)
132
1.75
0.80
45
65
125
2,60
65
127
4,00
Auxiliary (A)
110
0.90
0.50
35
48
64
2,20
48
65
3,50
*
**
***
At 15°C and 1013,25 mbar-dry gas
Propane
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
S
S
S
S
R
R
A
FTGHL 641 D/IX/A LPG 8
37
25
44
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Supply pressures
A
FTGHL 751 D/IX/A LPG
A
28-30
25
35
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
●
Off
Maximum
• Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on
the pan support grid.
• Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan
stability can often be the pan itself, (or
the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with flat bases that
are placed centrally over the burner, with
the pan handles aligned with one of the
support fingers obviously offer the greatest stability.
Minimum
To turn on one of the burners, place a lighted match or lighter near the burner,
press the knob all the way in and turn it anti-clockwise to the “High” setting.
The knob must be pressed in for about 2-3 seconds until the device that keeps
the flame lit warms up.
Models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob.
If this is the case, the ignitor is present. To light a burner, simply press the
corresponding knob all the way in and then turn it anti-clockwise to the “High”
setting, keeping it pressed in until the burner lights.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
• Always use cookware with a flat base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Burner
Ø Cookware Diameter (cm)
Rapid (R)
24 - 26
Semi Rapid (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specifications”.
Correct positioning of the FTGH burners
• For maximum stability, always make sure that the pan supports are
correctly fitted and that each pan is placed centrally over the burner.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions outlined in this booklet.
Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer may not be
held liable for any damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not
come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons
may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a
Service Centre (see Assistance).
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
9
GB
GB
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
• Use purely flat pots and pans.
• If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the hob surface
• All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and
neutral solution.
• Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee,
etc.) should be wiped away before they dry.
• Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft
cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specific cleaners for stainless
steel surfaces.
• Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
• Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan
scourers.
• Do not use steam cleaning appliances.
• Do not use flammable products.
• Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
Cleaning the hob parts
• Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
• Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
• Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings
is clogged.
• Rinse and dry.
• Refit burners and burner caps correctly in the respective housings.
• The burner caps should NOT be put in the dishwasher to prevent dulling
of the aluminum part
• When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
• Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
10
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp
cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified technician authorised
by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the flame is not even around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
• To clean the FTGH burner:
GB
1
cream
soap
BRUSH
Spazzolare
Brosser
4
SCRUB
Strofinare
Frotter
3
DRY
Asciugare
Sécher
2
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
‫הברישו‬
Почистете с четка
2
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
‫קרצפו‬
Търкайте
3
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
Nemirkykite
Nemērcē
Loputada
‫שטפו‬
Изплакнете
4
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Nuplaukite
Noskalot
Mitte leotada
‫אל תטבלו‬
НЕ накисвайте
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
‫יבשו‬
Изсушете
11
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Conditions réglementaires d’installation
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne
alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces
opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour
que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit
être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en
vigueur et règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans des locaux qui
sont aérés en permanence, selon les Normes Nationales en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées
de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique
qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
• Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et
stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de
G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre
l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles
de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc
pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au
dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans
le local que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon
à ne pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux
de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
Encastrement
Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux
instructions suivantes :
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de
cuisson, doivent être placés à au moins 200 mm du bord du plan.
• Les hottes doivent être installées conformément aux instructions reportées
dans leur notice d’installation et à au moins 650 mm de distance (voir
figure).
• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420
mm de distance du plan de travail (voir figure).
En cas d’installation de la table de cuisson sous
un élément haut, ce dernier devra être monté à
au moins 700 mm de distance du plan.
600mm min.
420mm min.
Installation
650mm min.
• La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure.
Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur des plans de
20 à 40 mm d’épaisseur. Pour bien fixer la table, utilisez tous les crochets
fournis.
555 mm
m
m
mm
55
475
FR
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
• La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air nécessaire
à une régulière combustion. Le flux d’air nécessaire à la combustion ne
doit pas être inférieur à 2 m3/h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en prélevant
l’air directement de l’extérieur du bâtiment au
moyen d’un conduit d’au moins100 cm2 de
section utile qui ne risque pas d’être bouché
A
accidentellement.
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Local
adjacent
Local à
ventiler
Ou, de manière indirecte depuis des locaux
adjacents et équipés d’un conduit de ventilation
avec l’extérieur comme susmentionné; ces
locaux ne doivent pas être des parties
communes du bâtiment, des chambres à
coucher ou des locaux à risque d’incendie.
Avant de procéder à l’installation, enlever les grilles et les brûleurs du plan
de cuisson et renverser celui-ci en veillant à ce que les thermocouples et les
bougies ne soient pas endommagés.
Appliquer les joints fournis avec l’appareil
sur les bords extérieurs du plan de
cuisson pour empêcher le passage de
l’air, de l’humidité et de l’eau (voir figure).
Pour une application correcte, s’assurer
que les surfaces à sceller sont propres,
sèches et sans traces de graisses/huiles.
Schéma de fixation des crochets
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
• Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter d’une
aération supplémentaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre
ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration
mécanique si déjà prédisposée.
12
Position du crochet pour top
H=20mm
Position du crochet pour top
H=30mm
Devant
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
Position du crochet pour top
H=40mm
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Derrière
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”
• Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter
un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de
distance du bord inférieur de la table.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue
de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe
d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).
560
mm
.
45 m
m.
! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours encastrables équipés
de ventilation de refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un
fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation
indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas d’installation
au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle
du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité
électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la canalisation du gaz conformément aux normes en
vigueur, uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le
type de gaz G31-37mbar ou G30-30mbar (gaz liquide).
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et
une plus longue durée de vie de l’appareil, vérifier si la pression d’alimentation
respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs”.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué de manière à ce
que l’appareil ne subisse aucun type de contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable
dont l’étanchéité est assurée par un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous
devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec
raccords filetés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même
au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après
raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas
à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes
aux textes réglementaires applicables dans le pays.
Vérification de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en
utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme.
Adaptation aux G30 gaz
! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le
fabricant.
! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au
nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la
pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de
pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
13
FR
FR
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
voir plaquette signalétique
électriques
ÉCOCONCEPTION
Cet appareil est conforme aux Règlement n°66/2014 de l'UE
intégrant la Directive 2009/125/EC.
Norme EN 30-2-1
14
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Gaz Liquide
G31**
Tableau 1
Brûleur
Diamètre
(mm)
FR
Réglage de l’air
primaire des
brûleurs G31
Red.
(mm)
(mm)
Réglage de l’air
primaire des
brûleurs G30
Injecteur Débit*
1/100
g/h
Puissance thermique By-pass Injecteur Débit*
g/h
kW (p.c.s.*)
1/100
1/100
Nom.
Gaz Liquide
G30***
(mm)
(mm)
(mm)
Rapide (R)
157
2.60
1.00
52
80
186
3,70
80
189
7,10
Semi Rapide (S)
132
1.75
0.80
45
65
125
2,60
65
127
4,00
Auxiliaire (A)
110
0.90
0.50
35
48
64
2,20
48
65
3,50
*
**
***
37
25
44
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Pression de
alimentation
28-30
25
35
A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
Propane
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
S
S
S
S
R
R
A
FTGHL 641 D/IX/A LPG A
A
FTGHL 751 D/IX/A LPG
15
FR
Mise en marche et utilisation
! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit :
●
Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à
fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position: puissance maximum.Appuyez sur
la manette pendant 2-3 secondes environ jusqu’à ce que le dispositif gardant
automatiquement la flamme allumée se réchauffe.
Modèles sont équipés d’un allumage intégré à l’intérieur de la manette, dans
ce cas, il y a une bougie d’allumage. Pour allumer le brûleur choisi, appuyez
d’abord à fond sur la manette correspondante et tournez-la ensuite dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position puissance
maximum, continuez à appuyer jusqu’à ce qu’il y ait allumage.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du brûleur, tournez la manette
jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la ramener en face du symbole “●”.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
• D’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour
éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles.
• De toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle.
• De tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition.
Brûleurs
Ø Diamètre de récipients (cm)
Rapide (R)
24 - 26
Semi Rapide (S)
16 - 20
Auxiliaire (A)
10 - 14
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins figurant dans le
paragraphe “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”
! Éviter que les casseroles ne dépassent du périmètre de la table pendant
la cuisson.
Le positionnement correct de la FTGH brûleur
• Pour un maximum de stabilité, assurez-vous systématiquement que les
supports de la poêle soient bien fixés et que chaque poêle soit centrée
sur son brûleur.
16
•
•
Les poignées des poêles doivent être alignées avec les barres de support.
Les poignées des poêles doivent être positionnées de façon à ne pas
dépasser de l’avant de la cuisinière.
L’aspect le plus variable en termes
de stabilité des casseroles peut
être la casserole elle-même (ou son
positionnement durant son utilisation). Des
casseroles correctement équilibrées, avec
des fonds plats, centrées sur le brûleur,
avec les poignées positionnées en ligne avec l’un des fers de la grille offrent
bien sûr le maximum de stabilité.
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3.
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air
régulier. Il est important de vérifier lors de leur installation, que tous
les points indiqués dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
• Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont
les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que
par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une
pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche
à des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “●”/“○”
quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de
courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance
(voir Assistance).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le
taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de
la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle
et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des
casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est
préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et
économise un tiers de l’énergie.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de la surface de la table de cuisson
• Nettoyez les parties émaillées et en verre à l’eau chaude en utilisant un
peu de détergent neutre.
• Si les surfaces en acier inoxydable restent trop longtemps en contact avec
de l’eau calcaire ou des détergents corrosifs, des taches risquent de se
former. Eliminez tout débordement de liquide (eau, sauce, café, etc.) avant
qu’il ne sèche.
• Nettoyez à l’eau chaude en utilisant un détergent neutre, puis essuyez à
l’aide d’un chiffon doux ou d’une peau de chamois. Eliminez les résidus
carbonisés à l’aide d’un produit de nettoyage spécial pour surfaces en
acier inoxydable.
• Nettoyez l’inox uniquement avec un chiffon doux ou une éponge.
• N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits
chlorés ou de tampons à récurer.
• N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur.
• N’utilisez pas de produits inflammables.
• Essuyez immédiatement les substances acides ou alcalines, telles que
vinaigre, moutarde, sel, sucre ou jus de citron, qui se sont déposées sur
la table de cuisson.
Nettoyage des elements de la table de cuisson
• Nettoyez les parties émaillées et en verre uniquement avec un chiffon
doux ou une éponge.
• Les grilles, les chapeaux des brûleurs et les brûleurs peuvent être retirés
pour être nettoyés.
• Lavez-les à la main, à l’eau chaude en utilisant un détergent non abrasif.
Veillez à éliminer soigneusement tous les résidus d’aliments et assurezvous qu’aucune des ouvertures des brûleurs n’est obstruée.
• Rincez et séchez.
• Réinstallez les brûleurs et les chapeaux des brûleurs dans leurs logements
respectifs.
• Les chapeaux des brûleurs ne doivent PAS être mis dans la lave-vaisselle
pour éviter l‘opacification de la partie en aluminium.
• Au moment de réinstaller les grilles, assurez-vous que celles-ci sont
alignées par rapport au brûleur.
• Sur les modèles équipés de bougies d’allumage électriques et de dispositif
de sécurité, veillez à nettoyer soigneusement l’extrémité de la bougie
pour garantir son bon fonctionnement. Vérifiez régulièrement l’état de
ces éléments et nettoyezles à l’aide d’un chiffon humide, si nécessaire.
Eliminez tout résidu d’aliment à l’aide d’un cure-dent ou d’une aiguille.
! Pour ne pas endommager le dispositif d’allumage électrique, actionnezle uniquement lorsque les brûleurs ont été remis en place.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne
difficilement. Il faut alors le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le
fabricant.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien.
Avant d’appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez
avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme.
Avez-vous contrôlé si :
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
• les pièces amovibles composant le brûleur sont bien montées
correctement.
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
La flamme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de flamme.
Avez-vous contrôlé si :
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un laps de temps
suffisant pour permettre l’activation du dispositif de sécurité.
• les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de sécurité ne sont
pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum.
Avez-vous contrôlé si :
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
• les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrôlé si :
• le fond de la casserole est parfaitement plat
• la casserole est bien placée au centre du brûleur
• la position des grilles n’a pas par hasard été inversée.
17
FR
FR
• Nettoyage du brûleur FTGH
1
cream
soap
BRUSH
Spazzolare
Brosser
4
SCRUB
Strofinare
Frotter
3
DRY
Asciugare
Sécher
2
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
‫הברישו‬
Почистете с четка
18
2
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
‫קרצפו‬
Търкайте
3
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
Nemirkykite
Nemērcē
Loputada
‫שטפו‬
Изплакнете
4
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Nuplaukite
Noskalot
Mitte leotada
‫אל תטבלו‬
НЕ накисвайте
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
‫יבשו‬
Изсушете
Instalação
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções
e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem
ser observados os seguintes requisitos:
• O local deve prever um sistema de descarga para o externo dos fumos
de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico
que entre automaticamente em função cada vez que se acender o
aparelho.
420mm min.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a segurança.
Encaixe
Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as
seguintes regras:
• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de
trabalho, devem ser situados ao menos 200 mm do bordo do mesmo
plano.
• Os exaustores devem ser instalados segundo os requisitos indicados nos
livretes de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma
distância mínima de 650 mm (veja a figura).
• Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em uma altura mínima
do top de 420 mm (veja a figura).
Se o plano de cozedura for instalado embaixo
de uma prateleira, esta deverá estar pelo
menos a 700 mm do plano de trabalho.
600mm min.
650mm min.
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer
momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre
o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor
(fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas
superiores a 50°C.
• O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na figura.
Há ganchos prendedores que possibilitam prender o plano sobre um
top desde 20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o plano é
aconselhável utilizar todos os ganchos que houver.
555 mm
mm
m
475
55
m
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente
para fora
• Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um fluxo de ar
necessário para uma combustão regular. O fluxo de ar necessário à
combustão não deve ser inferior a 3 m3/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado capturando o ar
directamente desde a parte externa do edifício
através de um tubo de pelo menos 100 cm2 de
secção útil que não se entupa acidentalmente.
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Local
adjacente
Local a ser
ventilado
Aumento da fenda entre
porta e soalho
Antes da instalação, retire as grelhas e os queimadores do plano de cozedura
e vire-os, prestando atenção para não danificar os termopares e as velas.
Aplique os vedantes fornecidos com o
aparelho nos rebordos externos do plano
de cozedura para impedir a passagem
de ar, humidade e água (ver figura).
Para uma aplicação correcta, assegurese de que as superfícies a sigilar estão
limpas, secas e sem óleo/gordura.
Esquema para prender os ganchos
Outro sistema possível, seria o de capturar
o ar em forma indirecta, a partir de locais
adjacentes que não constituam partes comuns
do imóvel, ambientes com perigo de incêndio,
nem quartos de dormir, que possuam um
conduto de ventilação comunicadora com a
parte externa.
• Uma utilização intensa e prolongada do aparelho pode precisar de
arejamento adicional como, por exemplo, a abertura de uma janela ou
um sistema mais eficaz, aumentando a potência de aspiração mecânica,
se já existente.
• Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnamse embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem
possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento
para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP,
mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem
guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves
etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado,
Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm
Frente
Posição do gancho para H=40mm Atrás
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”.
19
PT
PT
• Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar,
é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo
deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte
inferior do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do
vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas
de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560
mm. (veja as figuras).
560
mm
.
45 m
m.
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não
forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se
conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter
controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual
será alimentado.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia
apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão
de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características
dos queimadores e dos bicos”.
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar
solicitações de nenhum género ao aparelho.
! É possível instalar o plano somente sobre fornos de encaixe equipados
com ventilação de arrefecimento.
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são
predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na
tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação
(situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se
pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de
encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar
uma eventual remoção do forno.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga
indicada na placa de identificação.
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identificação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário,
substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
20
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja
retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será
absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com
o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás
macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável de parede contínua com
engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu
comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de
2.000 mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o
tubo metálico flexível não entre em contacto com as partes móveis ou
fique amassado.
! Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os regulamentos e
guarnições de retenção em conformidade com os regulamentos nacionais
em vigor.
Controle da vedação
! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando
uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos gás G30
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo
fabricador.
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a
que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de
Assistência Técnica.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista,
é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão
(conforme as Normas Nacionais em vigor).
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Ligações
eléctricas
ver quadro das características
CONCEPÇÃO ECOLÓGICA
Este aparelho é em conformidade com as Regulamento UE no.
66/2014 integrando a Directiva 2009/125/CE.
Regulamento EN 30-2-1
Características dos queimadores e bicos
PT
Gás Líquido
G31**
Tabla 1
Diâmetro
(mm)
Quemador
Poténcia térmica
kW (p.c.s.*)
Regulação do ar
primário dos
queimadores G31
Reduz.
(mm)
(mm)
Regulação do ar
primário dos
queimadores G31
Bico Capacid.*
1/100
g/h
By-pass Bico Capacid.*
g/h
1/100 1/100
Nomin.
Gás Líquido
G30***
(mm)
(mm)
(mm)
Ràpido (R)
157
2.60
1.00
52
80
186
3,70
80
189
7,10
Semi Ràpido (S)
132
1.75
0.80
45
65
125
2,60
65
127
4,00
Auxiliar (A)
110
0.90
0.50
35
48
64
2,20
48
65
3,50
Presiones
de
suministro
*
**
***
37
25
44
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
28-30
25
35
A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco
Propano
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
S
S
S
S
R
R
A
FTGHL 641 D/IX/A LPG A
A
FTGHL 751 D/IX/A LPG
21
PT
Início e utilização
! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás
correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da
seguinte maneira :
●
Apagado
Máximo
• Verifique se as pegas dos recipientes de cozedura estão alinhadas com
uma das barras de apoio do suporte dos recipientes.
• Posicione as pegas dos recipientes de cozedura de modo que não se
projetem para fora do lado dianteiro do plano de cozedura.
O aspecto mais variável em termos de
estabilidade das panelas depende na
maioria das vezes da própria panela (ou
do seu posicionamento durante o uso).
Panelas bem equilibradas, com fundo
plano, centradas no queimador e com as
pegas alinhadas com uma das linhas da grelha oferecem obviamente a
máxima estabilidade.
Mínimo
Para acender um dos queimadores, aproximar a ele uma chama ou um
acendedor, premer até o fundo e girar o respectivo manípulo no sentido
anti-horário até a posição de máxima potência. É preciso manter o manípulo
premido durante cerca de 2-3 segundos, até que se aqueça o dispositivo que
mantém automaticamente a chama acesa.
Alguns modelos são dotados de acendedor integrado internamente ao botão,
neste caso contém o dispositivo para acender. Para acender o queimador
escolhido basta premer até o fundo e girar o respectivo manípulo no sentido
anti-horário até a posição de máxima potência e mantê-lo premido até que
se acenda.
! Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de
comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao
símbolo “●”) na direcção horária até que se apague.
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
• Utilize recipientes adequados para cada um dos queimadores (veja a
tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo
dos recipientes.
• Utilize sempre recipientes de fundo chato e com tampa.
• No momento em que começar a ferver, rode o botão para a posição de
mínimo.
Queimador
Ø Diâmetro Recipientes (cm)
Rápido (R)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
Para identificar o tipo de queimador, consultar os desenhos apresentados no
parágrafo “Características dos queimadores e dos bicos”.
Posicionamento correto do queimador FTGH
• Para a máxima estabilidade, verifique se os suportes dos recipientes de
cozedura estão posicionados corretamente e se cada recipiente está
centrado no queimador.
22
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3
• Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário
uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam
respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no
momento da instalação”.
• As instruções são válidas somente para os países de destino para
os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação
do aparelho.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no
âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés
estiverem molhados ou húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos, somente por
pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes)
deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante
não pode ser considerado responsável por eventuais danos
derivados de usos impróprios, errados e irrazoáveis.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se
em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“○” quando
não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela
ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da
rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/UE referente à gestão de resíduos de aparelhos
eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha
separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
Economia e respeito do meio ambiente
• Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas fechadas com
tampas bem ajustadas e usar o mínimo de água possível. Cozinhar com
a tampa aberta aumentará aumentará ortemente o consumo de energia.
• Usar exclusivamente panelas e caçarolas planas.
• Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma
panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da
energia.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Limpar a superfície da placa
• Todas as partes de esmaltadas e de vidro, devem ser limpas com água
quente e uma solução neutra.
• As superfícies em aço inoxidável podem ficar manchadas por água
calcária ou detergentes agressivos, se ficarem em contacto com estes
durante muito tempo. Qualquer alimento derramado (água, molho, café,
etc.) deve ser limpo antes que seque.
• Limpe com água quente e detergente neutro e, de seguida, seque com
um pano macio ou camurça. Retire a sujidade acumulada com produtos
de limpeza específicos para superfícies de aço inoxidável.
• Limpe o aço inoxidável apenas com um pano macio ou com uma esponja.
• Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos, produtos de limpeza à base
de cloro, ou esfregões da louça.
• Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
• Não utilize produtos inflamáveis.
• Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas, tais como vinagre, mostarda,
sal, açúcar ou sumo de limão, sobre a placa de fogão.
Limpar as partes da placa
• Limpe s partes de esmaltadas e de vidro apenas com um pano macio ou
com uma esponja.
• Grelhas, tampas dos queimadores e queimadores, podem ser retirados
para limpeza.
• Limpe-os manualmente com água quente e detergente não abrasivo,
removendo quaisquer resíduos de alimentos e verificando se nenhum
dos orifícios do queimador está entupido.
• Enxague e seque.
• Torne a colocar os queimadores e as tampas corretamente nos respetivos
locais.
• As tampas não devem ser colocados na máquina de lavar para evitar a
opacificação da parte de alumínio.
• Quando tornar a colocar as grelhas, certifique-se de que a área onde
assentam a panelas está alinhada com o queimador.
• Os modelos equipados com isqueiro elétrico e dispositivo de segurança,
exigem uma limpeza mais aprofundada da extremidade do acendedor
para garantir uma operação correta. Verifique estas partes frequentemente
e, se necessário, limpe-as com um pano húmido. Quaisquer restos de
alimentos devem ser retirados com um palito ou uma agulha.
! Para evitar danificar o isqueiro elétrico, não o utilize quando os
queimadores não estiverem instalados.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou
apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a
torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo
fabricador.
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de
chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de
mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação
de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano
estão abertas.
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
• Estão instalados correctamente todos os componentes móveis que
compõem o queimador.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A chama não permanece acesa nas versões com segurança.
Foi controlado se:
• O botão não foi premido até o fundo.
• Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um tempo suficiente
para activar o dispositivo de segurança.
• Estão entupidos os furos de saída do gás em correspondência ao
dispositivo de segurança.
O queimador em posição de mínimo não permanece aceso.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
• A regulação do mínimo não está correcta.
Os recipientes são instáveis.
Foi controlado se:
• O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
• O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa eléctrica.
• As grades foram invertidas.
23
PT
PT
• Limpar o queimador FTGH
1
cream
soap
BRUSH
Spazzolare
Brosser
4
SCRUB
Strofinare
Frotter
3
DRY
Asciugare
Sécher
2
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
‫הברישו‬
Почистете с четка
24
2
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
‫קרצפו‬
Търкайте
3
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
Nemirkykite
Nemērcē
Loputada
‫שטפו‬
Изплакнете
4
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Nuplaukite
Noskalot
Mitte leotada
‫אל תטבלו‬
НЕ накисвайте
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
‫יבשו‬
Изсушете
‫‪AR‬‬
‫التركيب‬
‫! لطفاً قبل از کار با وسیله این دفترچه راهنما را با دقت مطالعه کنید‪ .‬این دفترچه حاوی اطالعات بسیار‬
‫مهمی درباره نصب صحیح‪ ،‬استفاده و نگهداری از دستگاه اس ت‪.‬‬
‫‪420mm min.‬‬
‫‪650mm min.‬‬
‫! لطفاً این دفترچه راهنما را برای استفاده های آتی نگهداری کنید‪ .‬لطفاً این دفترچه را به صاحبان‬
‫جدید وسیله بدهید‪.‬‬
‫• هودها باید مطابق با راهنماهای نصب مربوطه نصب شده و حداقل ‪ 650‬میلیمتر از اجاق گاز‬
‫توکار فاصله داشته باشند (شکل را ببینید)‪.‬‬
‫• کابینت های دیواری مجاور هود را حداقل در ارتفاع ‪ 420‬میلیمتر از اجاق گاز توکار قرار دهید‬
‫(شکل را ببینید)‪.‬‬
‫اگر اجاق گاز توکار در زیر یک کابینت دیواری نصب می‬
‫شود‪ ،‬باید حداقل ‪ 700‬میلیمتر باالی اجاق گاز توکار قرار‬
‫‪600mm min.‬‬
‫داشته باشد ‪.‬‬
‫استقرار‬
‫! مواد بسته بندی را دور از دسترس کودکان نگه دارید‪ .‬این مواد ممکن است خطر خفگی برای کودکان‬
‫ایجاد کنند (به نکات و موارد احتیاطی رجوع کنید)‪.‬‬
‫! وسیله باید توسط یک فرد حرفه ای واجد شرایط مطابق با دستورالعمل های ارائه شده نصب شود‪.‬‬
‫نصب غیراصولی باعث ایجاد خطر برای افراد و حیوانات شده و حتی ممکن است به اموال صدمه بزند‪.‬‬
‫سیستم همچنین می تواند هوای الزم برای احتراق را بطور‬
‫غیرمستقیم تامین کند؛ بعنوان مثال می توان اتاق های مجاور‬
‫را مانند توضیح فوق به لوله های گردش هوا مجهز کرد‪ .‬البته‬
‫اینها نباید اتاق های عمومی‪ ،‬اتاق خواب یا اتاق هایی باشند که‬
‫باید که خطر آتش سوزی در آنها وجود دارد‪.‬‬
‫• استفاده شدید و طوالنی مدت از دستگاه ممکن است باعث نیاز به تهویه هوای بیشتر شود‪ ،‬برای‬
‫مثال باز کردن یک پنجره یا یک هوادهی موثر تر‪ ،‬بنابراین قدرت مکش مکانیکی افزایش پیدا می کند‪،‬‬
‫در صورتی که از قبل وجود داشته باشد‪.‬‬
‫• گاز مایع (‪ )LPG‬چون از هوا سنگین تر است به سمت کف اتاق می رود‪ .‬در نتیجه اتاق هایی که‬
‫سیلندر گاز مایع ‪ LPG‬در آنها قرار دارد باید مجهز به هواکش باشند تا در صورت بروز نشتی گاز‬
‫از آنجا خارج شود‪ .‬در نتیجه نباید هرگز سیلندرهای گاز مایع ‪ LPG‬را چه پر باشند و چه نیمه پر در‬
‫اتاق ها یا انباری هایی نصب یا نگهداری کرد که پایین تر از کف زمین هستند (زیرزمین و غیره)‪.‬‬
‫توصیه می شود فقط سیلندری که از آن استفاده می کنید را در اتاق نگهدارید و آنرا در جایی قرار دهید‬
‫که در معرض گرمای تولید شده از منابع دیگر (فر‪ ،‬شومینه‪ ،‬اجاق گاز و غیره) نباشد چون این کار‬
‫باعث می شود دمای سیلندر از ‪ 50‬درجه سانتیگراد فراتر رود‪.‬‬
‫نصب دستگاه‬
‫در هنگام نصب اجاق گازهای توکار باید الزامات و شرایط زیر رعایت شوند‪:‬‬
‫• کابینت های مجاور دستگاه و بلندتر از باالی اجاق گاز توکار باید حداقل ‪ 200‬میلیمتر از لبه اجاق‬
‫گاز توکار فاصله داشته باشند‪.‬‬
‫‪25‬‬
‫‪m‬‬
‫‪m‬‬
‫‪mm‬‬
‫• اتاق باید گردش هوای مناسب داشته باشد‪ ،‬چون هوا برای احتراق الزم است‪ .‬جریان هوا نباید‬
‫کمتر از ‪ 2‬متر‪/3‬ساعت به ازای هر کیلووات توان نصب شده باشد‪.‬‬
‫سیستم گردش هوا می تواند با یک لوله به سطح مقطع حداقل‬
‫‪ 100‬سانتی متر‪ 2‬هوا را مستقیماً از بیرون وارد کند؛ دهانه لوله‬
‫نباید طوری باشد که چیزی بتواند جلوی آنرا بگیرد‪.‬‬
‫‪555 mm‬‬
‫‪55‬‬
‫‪475‬‬
‫! این واحد ممکن است نصب شود و تنها در اتاق به طور دائم تهویه مناسب مطابق با مقررات ملی‬
‫در حال حاضر استفاده می شود‪ .‬الزامات و شرایط زیر باید رعایت شوند‪:‬‬
‫• اتاق باید مجهز به سیستم هواکش باشد تا گازهای احتراق را از اتاق خارج کند‪ .‬این سیستم می تواند‬
‫یک هود یا فن الکتریکی باشد که به محض روشن شدن دستگاه‪ ،‬بطور خودکار روشن شود‪.‬‬
‫• ابعاد حفره نصب باید مطابق با ابعاد درج شده در شکل باشد‪.‬‬
‫بست های محکم کننده ارائه شده اند و به شما اجازه می دهند تا اجاق گاز توکار را به رویه های‬
‫کابینت با ضخامت ‪ 20‬الی ‪ 40‬میلیمتر وصل کنید‪ .‬برای اینکه از محکم شدن اجاق گاز توکار به‬
‫رویه کابینت مطمئن شوید‪ ،‬توصیه می کنیم از تمام بست های محکم کننده ارائه شده استفاده کنید‪.‬‬
‫قبل القيام بالتركيب قم بإزالة الشبكات والمشاعل من سطح الطهي وقم بقلبه‪ ،‬وذلك مع مراعاة عدم اإلضرار‬
‫بالمزدوجات الحرارية والشعالت‪.‬‬
‫ضع حشية إحكام الغلق المرفقة مع الجهاز على الحواف‬
‫الخارجية لسطح الطهي‪ ،‬وذلك لمنع تسرب الهواء‪،‬‬
‫والرطوبة‪ ،‬والماء (أنظر الشكل)‪.‬‬
‫للوضع بشكل صحيح تأكد من أن األسطح المراد إحكام‬
‫تثبيتها بالفعل نظيفة وجافة وتخلو من الشحوم ‪ /‬الزيوت‪.‬‬
‫مخطط التثبيت بالخطافات‬
‫تركيب الخطافات‬
‫بالنسبة للسطح االرتفاع=‪ 20‬ملم‬
‫تركيب الخطافات بالنسبة للسطح‬
‫االرتفاع االرتفاع=‪ 40‬ملم‬
‫تركيب الخطافات‬
‫بالنسبة للسطح االرتفاع=‪ 30‬ملم‬
‫أمامي‬
‫خلفي‬
‫! استخدم الخطافات الموجودة في "حقيبة المعدات"‪.‬‬
‫• إذا كان رف التسخين ليس مركباً فوق موقد مدمج‪ ،‬فإنه يجب تركيب وحدة خشبية كحاوية‪ .‬ويجب أن‬
‫توضع على بعد ‪ 20‬ملم على األقل من الجزء السفلي بالرف‪.‬‬
‫مواصفات المحارق والفوهات‬
‫‪AR‬‬
‫جدول ‪1‬‬
‫الغاز السائل‬
‫**‪G31‬‬
‫القط‬
‫المحرق‬
‫الطاقة الحرارية‬
‫كيلو اط‬
‫(‪)*P.C.S‬‬
‫أسمية‬
‫مخفض‬
‫‪2,60‬‬
‫‪1,00‬‬
‫(ملم)‬
‫(ملم)‬
‫‪52‬‬
‫‪80‬‬
‫‪186‬‬
‫(ملم)‬
‫‪3,70‬‬
‫نصف سريع (‪)S‬‬
‫‪132‬‬
‫‪0,80‬‬
‫‪1,75‬‬
‫‪45‬‬
‫‪65‬‬
‫‪125‬‬
‫‪2,60‬‬
‫‪65‬‬
‫إضافي (‪)A‬‬
‫‪110‬‬
‫‪0,50‬‬
‫‪0,90‬‬
‫‪35‬‬
‫‪48‬‬
‫‪64‬‬
‫‪2,20‬‬
‫‪48‬‬
‫(ملم)‬
‫سريع (‪)R‬‬
‫‪157‬‬
‫***‬
‫التدفق*‬
‫(جرام‪/‬ساعة)‬
‫أسمية (ملي‪/‬بار)‬
‫حد أدنى (ملي‪/‬بار)‬
‫حد أقصى (ملي‪/‬بار)‬
‫ضغط التزويد‬
‫*‬
‫**‬
‫جانبي‬
‫‪1/100‬‬
‫فوهة‬
‫‪1/100‬‬
‫ضبط التدفق‬
‫األولي للهواء‬
‫بالمحرق ‪G31‬‬
‫الغاز السائل‬
‫***‪G30‬‬
‫‪37‬‬
‫‪25‬‬
‫‪44‬‬
‫فوهة‬
‫‪1/100‬‬
‫ضبط التدفق‬
‫األولي للهواء‬
‫بالمحرق ‪G31‬‬
‫التدفق*‬
‫(لتر‪/‬ساعة)‬
‫(ملم)‬
‫‪80‬‬
‫‪189‬‬
‫‪7,10‬‬
‫‪127‬‬
‫‪4,00‬‬
‫‪65‬‬
‫‪3,50‬‬
‫‪28-30‬‬
‫‪25‬‬
‫‪35‬‬
‫على ‪ 15‬درجة مئوية و ‪ 1013, 25‬مللي بار ‪ -‬غاز جاف‬
‫بروبان ‪ 50,37 = P.C.S.‬ميغاجول‪/‬كغم‬
‫بروبان ‪ 49,47 = P.C.S.‬ميغاجول‪/‬كغم‬
‫‪S‬‬
‫‪S‬‬
‫‪R‬‬
‫‪A‬‬
‫‪S‬‬
‫‪R‬‬
‫‪A‬‬
‫‪FTGHL 751 D/IX/A LPG‬‬
‫‪S‬‬
‫‪A‬‬
‫ ‪FTGHL 641 D/IX/A LPG‬‬
‫‪26‬‬
‫‪AR‬‬
‫التهوية‬
‫للتأكد من تزويد تهوية كافية‪ ،‬يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة‪ .‬يجب تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على‬
‫شريحتين من الخشب‪ ،‬أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل ‪ 5 x 560‬‏‪ ‎4‬ملم (انظر الرسومات)‪.‬‬
‫توصيل أنابيب الفوالذ المقاوم للصلب المرنة الممتدة بوصلة‬
‫تركيب أنبوب تزويد الغاز هو وصلة ذكرية أسطوانية ‪.1/2‬‬
‫يجب تركيب هذه األنابيب بحيث ال يزيد طولها عن ‪ 2000‬ملم عند تمديدها بالكامل‪ .‬بعد االنتهاء من التوصيل‪،‬‬
‫تأكد من أن األنبوب المعدني القابل للطي ال يالمس أي أجزاء متحركة وهو غير مضغوط‪.‬‬
‫! ال تستخدم إال األنابيب والعوازل التي تتوافق مع اللوائح المحلية المتبعة‪.‬‬
‫فحص إحكام التوصيالت‬
‫! عند االنتهاء من عملية التركيب‪ ،‬افحص األنبوب للتحقق من عدم لوجود تسربات بواسطة‬
‫محلول صابوني‪ .‬ال تستخدم اللهب أبدا‪.‬‬
‫! ال يمكن تركيب رف التسخين إال فوق موقد مدمج مجهز بنظام تبريد للتهوية‪.‬‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫األفران المزودة بكبل تغذية طاقة ثالثي األقطاب‪ ،‬مصممة لتعمل مع تغيير فولطية الدائرة الكهربائية والتردد‬
‫المشار إليهما على لوحة بيانات الجهاز (يوجد بالجزء السفلي من الجهاز)‪ .‬سلك التأريض في الكابل له غطاء‬
‫باللونين األخضر واألصفر‪ .‬إذا تم تركيب الجهاز فوق فرن كهربائي مدمج‪ ،‬فإن التوصيالت الكهربائية لكل‬
‫من الرف والفرن يجب أن تكون على حدة‪ ،‬وذلك ألهداف الوقاية الكهربائية ولجعل إخراج الفرن أكثر سهولة‪.‬‬
‫توصيل كبل تزويد الكهرباء بالشبكة الكهربائية الرئيسية‬
‫ّ‬
‫ركب شمعة إشعال مطابقة للمواصفات بما يتالءم مع الجهد المشار إليه على لوحة البيانات‪.‬‬
‫يجب أن يتصل الجهاز بالشبكة الكهربائية الرئيسية مباشرة باستخدام قاطع دائرة أحادي القطب مع فتحة تماس‬
‫من ‪ 3‬ملم على األقل بين الجهاز والشبكة الكهربائية الرئيسية‪ .‬على قاطع الدائرة أن يالئم الشحنة المشار إليها‬
‫ويجب أن يتوافق مع المواصفات الكهربائية الحالية (يجب عدم اعتراض سلك األرضي من قبل قاطع الدائرة)‪.‬‬
‫يجب عدم حدوث تالمس بين كبل التزويد واألسطح التي تصل درجات حرارتها إلي أكثر من ‪ 50‬درجة مئوية‪.‬‬
‫! على من يقوم بالتركيب أن يتأكد من أن التوصيالت الكهربائية الصحيحة قد تم إنجازها وأنها تتوافق مع‬
‫قواعد الوقاية‪.‬‬
‫قبل التوصيل بتزويد الطاقة‪ ،‬تأكد من أن‪:‬‬
‫• الجهاز مؤرض وشمعة االشتعال تذعن للقانون‪.‬‬
‫• المقبس يصمد أمام الطاقة القصوى في الجهاز‪ ،‬المشار إليها في لوحة البيانات‪.‬‬
‫• الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في لوحة البيانات‪.‬‬
‫فني مؤهل أن يقوم‬
‫• المقبس متوافق مع قابس الجهاز‪ .‬إذا لم يكن المقبس متوافقا مع القابس‪ ،‬أطلب من ّ‬
‫بتغييره‪ .‬ال تستخدم كبالت اإلطالة أو المقابس المتعددة‪.‬‬
‫! بعد أن تم تركيب الجهاز‪ ،‬يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة والمقبس الكهربائي قابلين للوصول السهل‪.‬‬
‫! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا‪.‬‬
‫! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط (أنظر المساعدة)‪.‬‬
‫! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه‪.‬‬
‫توصيالت الغاز‬
‫يجب توصيل الجهاز بمصدر الغاز الرئيسي وفقا للوائح المحلية المعمول بها‪ .‬قبل تنفيذ التوصيالت‪ ،‬تأكد من أن‬
‫الموقد متوافق مع مصدر الغاز الذي تريد استخدامه‪ G31-37 :‬ملي‪/‬بار إلى ‪ G30-30‬ملي‪/‬بار (غاز السائل)‪.‬‬
‫! تحقق من أن ضغط مصدر الغاز يتطابق مع القيم المشار إليها في الجدول ‪"( 1‬مواصفات المحرق والفوهة")‪.‬‬
‫سوف يضمن ذلك التشغيل اآلمن واالستمرارية لجهازك مع الحفاظ على استهالك فعال للطاقة‪.‬‬
‫التوصيل باستخدام أنبوب صلب (نحاس أو صلب)‬
‫! يجب أن يتم التوصيل بنظام الغاز بطريقة تسمح بعدم حدوث ضغط من أي نوع على الجهاز‪.‬‬
‫يوجد أنبوب قابل للضبط على شكل حرف ‪ L‬مثبت على سطح الجهاز باستخدام عازل لمنع التسربات‪ .‬يجب‬
‫دائماً استبدال العازل بعد لف األنبوب (العازل مزود مع الجهاز)‪ .‬تركيب أنبوب تزويد الغاز هو وصلة ذكرية‬
‫أسطوانية ‪.1/2‬‬
‫‪27‬‬
‫ضبط مع الغاز ‪G30‬‬
‫! يجب إنجاز هذه العملية من قبل تقني تم تأهيله من قبل المصنع‪.‬‬
‫! بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء‪ ،‬استبدل ملصق القيم القديم بآخر يشير للنوع الجديد المستخدم من الغاز‪ .‬يتم‬
‫الحصول على الملصقات من أي من مراكز الخدمة‪.‬‬
‫! إذا كان يجب استخدام ضغط مختلف للغاز (أو مختلف ً‬
‫قليال) عن الضغط الموصى به‪ ،‬يجب تركيب منظم‬
‫للضغط المناسب على األنبوب الداخلي (حتى يتطابق مع اللوائح المحلية المتبعة)‪.‬‬
‫لوحة البيانات‬
‫التوصيالت‬
‫الكهربائية‬
‫التصميم االقتصادي تعليمات االتحاد األوروبي رقم ‪ 66/2014‬وتشمل التعليمات‬
‫راجع لوحة البيانات‬
‫‪.2009/125/EC‬‬
‫‪.‬الئحة ‪EN-30-2-1‬‬
‫بر سالمتی انسان ها و محیط زیست به حداقل ممکن کاهش داد‪ .‬عالمت "سطل زباله" خط‬
‫خورده روی محصول شما یادآور تعهد و وظیفه شما برای دور انداختن جداگانه وسیله است‪.‬‬
‫مصرف کنندگان می توانند لوازم خانگی کهنه و مستعمل خود را به مراکز جمع‬
‫آوری عمومی زباله‪ ،‬سایر مراکز جمع آوری محلی‪ ،‬یا در صورت وجود نظام‬
‫قانونی مربوطه در سطح کشور به فروشنده آن بدهند و دستگاه جدیدی خریداری کنند‪.‬‬
‫تمامی سازندگان عمده لوازم خانگی در زمینه ایجاد سیستم های مدیریت جمع آوری و دور انداختن‬
‫لوازم مستعمل فعالیت دارند‪.‬‬
‫احترام و حفاظت از محیط زیست‬
‫• خوراکتان را در ظرف ها یا قابلمه های در بسته بپزید به طور که درپوش آنها به راحتی روی‬
‫ظرف جای بگیرد و تا حد امکان از مقدار کمی آب استفاده کنید‪ .‬اگر در هنگام پخت غذا درب‬
‫ظرف بسته باشد‪ ،‬در مصرف انرژی بسیار صرفه جویی می شود‪.‬‬
‫• تنها استفاده از ظروف و ظروف با صاف بود پایین‪.‬‬
‫• اگر غذایی می پزید که پخت آن مدت زیادی طول می کشد‪ ،‬بهتر است از زودپز استفاده کنید که‬
‫سرعت آن در پخت غذا دو برابر است و سه برابر مصرف انرژی آن نیز کمتر است‪.‬‬
‫الصيانة والعناية‬
‫خاموش کردن دستگاه‬
‫قبل از انجام هر گونه کار بر روی دستگاه‪ ،‬آن را از پریز برق بکشید‪.‬‬
‫تمیزکاری رویه دستگاه‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫کلیه قطعات لعاب‌دار و شیشه‌ای باید با آب ولرم و محلول خنثی تمیز شوند‪.‬‬
‫آب آهک‌دار یا مایعات تمیزکننده سایشی می‌توانند در تماس طوالنی مدت بر روی سطوح استیل‬
‫ضد زنگ لکه بیندازند و یا موجب زنگ‌زدگی آن‌ها شوند‪ .‬ریزش مواد غذایی (آب‪ُ ،‬سس‪ ،‬قهوه و‬
‫غیره) بر روی سطوح را باید قبل از اینکه خشک شوند‪ ،‬تمیز کرد‪.‬‬
‫آن‌ها را با آب ولرم و محلول خنثی تمیز کرده و با پارچه‌ای نرم یا چرمی خشک‌کنید‪ .‬چرک و‬
‫لکه‌های خشک‌شده بر روی دستگاه را با تمیز کننده‌های ویژه سطوح استیل ضد زنگ تمیز کنید‪.‬‬
‫سطوح استیل ضد زنگ را تنها با پارچه‌ای نرم یا اسفنج تمیز کنید‪.‬‬
‫از محصوالت خورنده یا ساینده‪ ،‬تمیز کننده‌های کلر دار یا ماهیتابه شور [جرم گیر] استفاده نکنید‪.‬‬
‫از دستگاه‌های بخارشوی استفاده نکنید‪.‬‬
‫از محصوالت اشتعال زا استفاده نکنید‪.‬‬
‫مواد اسیدی یا قلیایی از جمله سرکه‪ ،‬سس خردل‪ ،‬نمک‪ ،‬شکر یا آب‌لیمو را بر روی سطح دستگاه‬
‫رها نکنید‪.‬‬
‫راقبت عیب یابی‬
‫‪AR‬‬
‫امکان دارد دستگاه درست کار نکند و یا ً‬
‫کال از کار بیفتد‪ .‬پس از اینکه برای کمک گرفتن با مرکز‬
‫خدمات تماس بگیرید‪ ،‬ببینید آیا می توانید خودتان مشکل را برطرف سازید‪ .‬ابتدا بررسی کنید که گاز‬
‫و یا برق قطع نشده باشد‪ ،‬و بطور خاص کنترل کنید که شیرهای گاز باز باشند‪.‬‬
‫مشکل شعله روشن نمی شود یا شعله یکنواخت نیست‪.‬‬
‫بررسی کنید‪:‬‬
‫• سوراخ های گاز روی شعله گرفته اند‪.‬‬
‫• کلیه قسمت های متحرکی که شعله را تشکیل می دهند درست سوار شده اند‪.‬‬
‫• نزدیک دستگاه کوران هوا وجود دارد‪.‬‬
‫شعله در مدل های دارای وسیله ایمنی خاموش می شود‪.‬‬
‫بررسی کرده و مطمئن شوید که‪:‬‬
‫• دکمه گردان را تا آخر فشار داده اید‪.‬‬
‫• دکمه گردان را آنقدر نگه دارید که وسیله ایمنی فعال شود‪.‬‬
‫• سوراخ های گاز در ناحیه متناظر با وسیله ایمنی دچار گرفتگی نشده باشند‪.‬‬
‫شعله زمانی که روی حداقل تنظیم شده است روشن نمی ماند‪.‬‬
‫بررسی کرده و مطمئن شوید که‪:‬‬
‫• سوراخ های گاز دچار گرفتگی نشده اند‪.‬‬
‫• نزدیک دستگاه هیچگونه کوران هوا وجود ندارد‪.‬‬
‫• تنظیم حداقل درست تنظیم شده است‪.‬‬
‫ظروف پخت و پز فاقد تعادل هستند‪.‬‬
‫بررسی کرده و مطمئن شوید که‪:‬‬
‫• کف ظروف پخت و پز ً‬
‫کامال تخت است‪.‬‬
‫• ظروف پخت و پز درست در مرکز شعله قرار دارند‪.‬‬
‫• شبکه های حائل ظروف درست قرار داده شده اند‪.‬‬
‫تمیزکاری قطعات رویی دستگاه‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫کلیه قطعات لعاب‌دار و شیشه‌ای را تنها با پارچه‌ای نرم یا اسفنج تمیز کنید‪.‬‬
‫چارچوب فلزی‪ ،‬سر شعله‌ها را می‌توانید برای تمیز کاری از روی دستگاه بردارید‪.‬‬
‫آن‌ها را با آب ولرم و محلول غیر ساینده تمیز کرده‪ ،‬و هر گونه باقیمانده غذا را از آن‌ها پاک‌کنید‬
‫و بررسی کنید که روزنه هیچ‌کدام از شعله‌های مسدود نشده باشد‪.‬‬
‫آن‌ها را آب کشی کرده و خشک‌کنید‪.‬‬
‫شعله‌ها و سر شعله ها را به درستی در محل مناسب خود قرار دهید‪.‬‬
‫هنگام قرار دادن چارچوب‌های فلزی‪ ،‬مطمئن شوید که محل قرار گرفتن ظروف با شعله تراز‬
‫باشد‪.‬‬
‫مدل های مجهز به فندک الکتریکی و دستگاه ایمنی‪ ،‬به منظور تضمین عملکرد صحیح‪ ،‬انتهای‬
‫فندک‌ها باید ً‬
‫کامال تمیز شوند‪ .‬این قطعات را به طور مکرر بررسی کنید و در صورت نیاز آن‌ها‬
‫را با پارچه‌ای مرطوب تمیز کنید‪ .‬هر گونه مواد غذایی خشک‌شده بر روی آن‌ها را می‌توانید با‬
‫خالل دندان یا سوزن تمیز کنید‪.‬‬
‫! برای پیشگیری از آسیب زدن به دستگاه فندک برقی‪ ،‬هنگامی که شعله‌ها در محل خود قرار داده‬
‫نشده‌اند‪ ،‬از آن استفاده نکنید‪.‬‬
‫نگهداری شیر گاز‬
‫شیرها ممکن است به مرور زمان گیر کرده یا چرخاندن آن دشوار گردد‪ .‬اگر چنین شد باید شیر را‬
‫عوض کرد‪.‬‬
‫! این کار باید توسط تکنسین های مجاز سازنده انجام شود‪.‬‬
‫‪28‬‬
‫‪AR‬‬
‫بدء التشغيل واالستخدام‬
‫! موقعیت گاز سوز مربوطه در هر دکمه نشان داده شده است‪.‬‬
‫شعله های گاز هر شعله را می توان با استفاده از دکمه گردان کنترل متناظر روی یکی از تنظیم های‬
‫زیر قرار داد‪:‬‬
‫‬
‫•‬
‫خاموش‬
‫‬
‫حداکثر‬
‫‬
‫حداقل‬
‫برای روشن کردن یکی از شعله ها‪ ،‬یک کبریت یا فندک روشن را نزدیک شعله گرفته و همزمان‬
‫دکمه گردان متناظر را به پایین فشار داده و در جهت خالف حرکت عقربه های ساعت بچرخانید و‬
‫روی تنظیم حداکثر قرار دهید‪.‬‬
‫از آنجاییکه شعله دارای وسیله ایمنی است‪ ،‬دکمه گردان را باید حدوداً ‪ 2‬الی ‪ 3‬ثانیه فشار داد تا وسیله‬
‫خودکاری که شعله را روشن نگاه می دارد گرم شود‪.‬‬
‫در صورت استفاده از مدل های دارای دکمه جرقه زن‪ ،‬شعله دلخواه را با فشار دادن دکمه گردان‬
‫متناظر به پایین تا جایی که امکان دارد روشن کرده و دکمه را در جهت خالف حرکت عقربه های‬
‫ساعت چرخانده و روی تنظیم حداکثر قرار دهید‪.‬‬
‫! اگر شعله اتفاقی خاموش شد‪ ،‬دکمه گردان کنترل را خاموش کرده و قبل از سعی دوباره حداقل ‪1‬‬
‫دقیقه صبر کنید‪.‬‬
‫برای خاموش کردن شعله‪ ،‬دکمه گردان را در جهت حرکت عقربه های ساعت بچرخانید تا متوقف‬
‫شود (زمانی که به موقعیت “•” می رسد)‪.‬‬
‫نصيحة عملية الستخدام المحارق‬
‫لضمان عمل المحارق بنجاعة‪:‬‬
‫• استخدم إناء طهي مالئم لكل محرق (انظر الجدول) بحيث ال يتجاوز اللهب الجهة السفلى‬
‫من إناء الطهي‪.‬‬
‫• استخدم دائما إناء طهي له قاعدة مستوية وغطاء‪.‬‬
‫• عند وصول محتويات اإلناء إلى درجة الغليان‪ ،‬أدر المفتاح إلى الحد األدنى‪.‬‬
‫المحرق‬
‫‪ Ø‬قطر أواني الطهي (سم)‬
‫سريع (‪)R‬‬
‫‪24-26‬‬
‫نصف سريع (‪)S‬‬
‫‪16-20‬‬
‫إضافي (‪)A‬‬
‫‪10-14‬‬
‫للتعرف على نوع المحرق‪ ،‬الرجاء راجع المخططات المضمنة في الفصل المعنون “مواصفات‬
‫المحرق والفوهة”‪.‬‬
‫‪ FTGH‬قراحمل حيحصلا عضولا‬
‫• برای حداکثر ثبات مطمئن شوید که پشتیبانی ظروف پختوپز به درستی در جای خود قرار داشته‬
‫باشند و هر ظرف در مرکز شعله قرار بگیرد‪.‬‬
‫• اطمینان پیدا کنید که دسته های ظروف پخت با یکی از رگه های روی پشتیبانی ظرف تراز باشد‪.‬‬
‫• دسته های ظروف را به طوری قرار دهید که از قسمت جلوی محل پختوپز بیرون نیایند‪.‬‬
‫برای ثبات تابه تعثیر بیشتر را خود تابه دارد ( یا موقیت‬
‫تابه در طول استفاده)‪.‬‬
‫تابه های دارا از تعادل خوب‪ ،‬با ته صاف‪ ،‬وقتی در مرکز‬
‫شعله و با دسته ها که در راستای یکی از میله های شبکه‬
‫قرار بگیرند ‪ ،‬حداکثر ثبات را ارائه می دهند‪.‬‬
‫وسائل حذر ونصائح‬
‫! این دستگاه بر اساس استانداردهای بین المللی ایمنی طراحی و ساخته شده است‪ .‬هشدارهای زیر به‬
‫منظور حفظ ایمنی ارائه شده و می بایست با دقت مطالعه شوند‪.‬‬
‫ایمنی کلی‬
‫• این یک دستگاه توکار کالس ‪ 3‬است‪.‬‬
‫• وسایل گازسوز برای عملکرد صحیح نیازمند تبادل هوای مناسب هستند‪ .‬هنگام نصب اجاق گاز‬
‫توکار دستورات بخش "استقرار" دستگاه را اجرا کنید‪.‬‬
‫• این دستورالعمل ها فقط برای کشورهایی است که نشان آنها در دفترچه راهنما و روی صفحه‬
‫شماره سریال مشاهده می شود‪.‬‬
‫• این دستگاه صرفاً برای استفاده خانگی طراحی شده و برای استفاده های صنعتی یا تجاری مناسب‬
‫نمی باشد‪.‬‬
‫• این دستگاه را نباید در بیرون از ساختمان‪ ،‬حتی اگر در محیطی پوشش دار باشد نصب کرد‪ .‬قرار‬
‫دادن وسیله در معرض باران و طوفان بسیار خطرناک است‪.‬‬
‫• با پای لخت یا با دست یا پای تر یا خیس به وسیله دست نزنید‪.‬‬
‫• این دستگاه فقط باید توسط افراد بزرگسال‪ ،‬و برای تهیه غذا بر اساس دستورالعملهای این دفترچه‬
‫راهنما به کار گرفته شود‪ .‬هر نوع استفاده دیگر از این دستگاه (مانند گرم کردن اتاق) نادرست‬
‫بوده و خطرناک می باشد‪ .‬سازنده هیچ مسئولیتی در قبال خسارات ناشی از استفاده نادرست‪،‬‬
‫غیراصولی و غیرمعقول از دستگاه نخواهد داشت‪.‬‬
‫• مطمئن شوید که سیم های برق دیگر وسایل برقی با بخش های داغ فر تماس پیدا نمی کنند‪.‬‬
‫• بازشدگی های مورد استفاده برای تهیه و انتشار حرارت هرگز نباید پوشانده شوند‪.‬‬
‫• همیشه مطمئن شوید زمانی که از دستگاه استفاده نمی کنید دکمه های گردان در وضعیت “●”‪”○“/‬‬
‫باشند‪.‬‬
‫• اگر می خواهید سیم برق دستگاه را بکشید‪ ،‬همیشه دوشاخه را از پریز بکشید نه خود سیم را‪.‬‬
‫• هرگز بدون اینکه سیم برق دستگاه را از پریز کشیده باشید اقدام به تمیز کردن یا کارهای نگهداری‬
‫نکنید‪.‬‬
‫• در صورت بروز اشکال‪ ،‬تحت هیچ شرایطی نباید خودتان آنرا تعمیر کنید‪ .‬تعمیراتی که توسط‬
‫خود افراد انجام می شود ممکن است باعث بروز جراحت یا خرابی بیشتر دستگاه گردد‪ .‬با یک‬
‫مرکز خدمات تماس بگیرید (بخش کمک رسانی را ببینید)‪.‬‬
‫• زمانی که شعله های گاز یا صفحات داغ الکتریکی هنوز داغ هستند از بستن قاب شیشه ای (در‬
‫صورت وجود) خودداری کنید‪.‬‬
‫• افرادی که توانایی های جسمانی‪ ،‬حسی یا روانی آنها محدود است (و کودکان)‪ ،‬افراد ناوارد و یا‬
‫هر کسی که با دستگاه آشنا نیست نباید با آن کار کند‪ .‬این افراد باید حداقل تحت نظر یک نفر که‬
‫مسئولیت ایمنی آنها را بر عهده بگیرد با دستگاه کار کنند یا دستورات اولیه را در ارتباط با کار‬
‫دستگاه دریافت کنند‪.‬‬
‫• اجازه ندهید کودکان با دستگاه بازی کنند‪.‬‬
‫• از دستگاه نباید با تایمر بیرونی و یا یک سیستم کنترل راه دور مجزا استفاده کرد‪.‬‬
‫دور انداختن‬
‫• هنگام دور انداختن مواد بسته بندی‪ :‬از قوانین محلی پیروی کنید تا بتوان مجدداً از مواد بسته بندی‬
‫استفاده کرد‪.‬‬
‫• مصوبه اروپایی ‪ 2012/19/EU‬در خصوص تجهیزات از کار افتاده برقی و الکترونیکی‬
‫(‪ )WEEE‬بیان می کند که لوازم خانگی برقی مستعمل نباید در چرخه عادی زباله های‬
‫تفکیک نشده شهری دور انداخته شوند‪ .‬لوازم خانگی مستعمل را باید جداگانه جمع آوری‬
‫کرد تا بتوان بازیافت و بازیابی مواد موجود در آنها را بهینه کرد و اثرات مخرب آنها را‬
‫‪29‬‬
:FTGH ‫• لتنظيف محرق‬
AR
1
cream
soap
BRUSH
Spazzolare
Brosser
4
SCRUB
Strofinare
Frotter
3
DRY
Asciugare
Sécher
2
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
‫הברישו‬
Почистете с четка
30
2
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
‫קרצפו‬
Търкайте
3
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
Nemirkykite
Nemērcē
Loputada
‫שטפו‬
Изплакнете
4
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Nuplaukite
Noskalot
Mitte leotada
‫אל תטבלו‬
НЕ накисвайте
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
‫יבשו‬
Изсушете
AR
31
195140621.01
04/2016 - XEROX FABRIANO
AR
Indesit Company S.p.A.
Viale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.hotpoint-ariston.com
32

Manuels associés