Mode d'emploi | Seiko H851 Diver’s watch for air diving Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels17 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
17
H851 NSYH851D1-A1907 T-7 H851 MONTRE DU PLONGEUR POUR PLONGÉE AVEC BOUTEILLE INSTRUCTIONS Merci infiniment d’avoir choisi une montre SEIKO. Pour garantir le bon fonctionnement de votre montre SEIKO, nous vous invitons à lire attentivement les instructions de ce mode d’emploi avant de l’utiliser. Gardez-le à portée de main pour pouvoir le consulter en temps opportun. * Le réglage de la longueur du bracelet métallique est assuré par le détaillant chez qui la montre a été achetée. Si vous ne pouvez pas faire réparer votre montre par le détaillant chez qui vous l’avez achetée parce que vous l’avez reçue en cadeau ou parce que vous avez déménagé dans un endroit éloigné, veuillez contacter le Centre de service client. Vous pouvez également vous adresser à un autre détaillant, qui vous facturera ce service s’il accepte de l’assurer. * Si votre montre est livrée avec un film de protection contre les rayures, n’oubliez pas de l’enlever avant d’utiliser la montre. Sinon, l’accumulation de souillures, de transpiration, de poussière ou d’humidité sous le film peut entraîner la formation de rouille. FR 1 b AVERTISSEMENT Avant toute utilisation, lisez attentivement les instructions suivantes et respectez-les scrupuleusement. b MISE EN GARDE Avant toute utilisation, lisez attentivement les instructions suivantes et respectez-les scrupuleusement. b AVERTISSEMENT Pendant la plongée, n’effectuez jamais d’autres opérations que celles spécifiées dans ce mode d’emploi. Une mauvaise manipulation du produit et une mauvaise interprétation du contenu affiché peuvent entraîner un accident grave ou mortel. b MISE EN GARDE Inspectez les éléments suivants avant de plonger (à l’exclusion de la plongée à saturation) : • La montre fonctionne normalement. • L’autonomie restante est suffisante et le ressort principal est suffisamment remonté. • La lunette rotative tourne en douceur (la rotation de la lunette ne doit pas être trop lâche ou trop serrée). • Les vis de la couronne et les autres pièces sont serrées de manière adéquate. • Il n’y a pas d’anomalies telles que des défauts ou des fissures sur le bracelet ou le verre. • Le bracelet est fixé de manière fiable (avec une barrette à ressort, une boucle ou d’autres pièces). b AVERTISSEMENT La montre de plongée est un instrument auxiliaire qui affiche principalement le passage du temps et n’assure pas la sécurité de l’utilisateur. Utilisez-la en complément de l’équipement (manomètre de pression résiduelle, profondimètre, etc.) nécessaire pour une plongée en toute sécurité. FR * Si une anomalie est observée dans les points ci-dessus, n’utilisez pas cette montre pour la plongée. b AVERTISSEMENT N’utilisez jamais cette montre pour la « plongée à saturation » en utilisant de l’hélium. b MISE EN GARDE N’actionnez pas la couronne ou les boutons sous l’eau. b AVERTISSEMENT Ne plongez jamais avec cette montre sans avoir été correctement formé à la plongée sous-marine, acquis l’expérience et les techniques requises pour une plongée en toute sécurité, familiarisé avec le fonctionnement et la manipulation de cette montre et inspecté toutes ses fonctions avant chaque plongée. b MISE EN GARDE Étant donné que l’environnement d’utilisation de la montre de plongée peut affecter non seulement le boîtier ou le bracelet, mais aussi son mécanisme interne, nous vous recommandons de solliciter, périodiquement, une révision pour inspection et réglage, au moins une fois tous les trois à quatre ans. 2 FR SOMMAIRE 1 UTILISATION Précautions de manipulation ........................... 6 2 Comment régler l’heure et la date Comment régler l’heure et la date ................. 23 Avant la plongée ........................................ 10 Entendre la sonnerie d’alarme et régler le service de signal horaire/la sonnerie de confirmation de l’opération ......................... 29 Précautions relatives à la plongée (Veuillez observer les points suivants.) ........................ 10 Pendant la plongée .................................... 12 Après la plongée ........................................ 13 Structure du boîtier .................................... 14 Comment régler la position standard des aiguilles ...................................................... 26 Comment régler l’heure locale ....................... 30 Nom et fonction des pièces ........................... 17 3 Comment utiliser le chronomètre Comment utiliser le chronomètre ................... 32 Bouton de type vissable ................................ 19 4 Comment utiliser le réveil Comment utiliser le réveil .............................. 34 Caractéristiques ............................................ 15 Couronne vissée ........................................... 18 Changement de modes ................................. 20 Comment utiliser la lunette rotative ............... 21 5 Fonction recharge solaire Charger la pile ............................................... 37 Comment charger la pile ............................ 37 Guide de durées de temps de charge ........ 38 Niveau d’énergie de la pile ......................... 39 Fonction économie d’énergie/veille ........... 41 3 7 DÉPANNAGE Dépannage .................................................... 58 Comment réinitialiser le système ................... 61 8 CARACTÉRISTIQUES Caractéristiques ............................................ 62 6 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE Entretien quotidien ........................................ 42 Performance et type ...................................... 43 Lumibrite ....................................................... 44 Source d’alimentation .................................... 45 Résistance magnétique ................................. 47 Bracelet ......................................................... 49 Comment utiliser le « dispositif de réglage » pendant la plongée ...................................... 51 Comment utiliser le « dispositif de rallonge » pendant la plongée ...................................... 53 Service après-vente ...................................... 55 FR 4 FR 5 UTILISATION b AVERTISSEMENT Veuillez noter que d’importants dégâts tels que des blessures graves peuvent survenir si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées. Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas suivants : ○ Si le boîtier ou le bracelet de la montre subit une corrosion, etc. ○ Si les broches du bracelet sont saillantes. * Consultez immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client. Gardez la montre et ses pièces hors de portée des bébés et des enfants. Prenez les précautions nécessaires pour éviter qu’un bébé ou un enfant n’avale accidentellement une pièce. Si un bébé ou un enfant avale la pile ou une pièce, consultez immédiatement un médecin car cela peut mettre la santé du bébé ou de l’enfant en danger. Ne retirez jamais la pile secondaire de la montre. * À savoir sur la pile secondaire → Source d’alimentation → P. 45 Le remplacement de la pile secondaire requiert des connaissances et des compétences professionnelles. Veuillez solliciter le remplacement de la pile secondaire auprès du détaillant chez qui la montre a été achetée. L’installation d’une simple pile à l’oxyde d’argent peut générer une chaleur capable de provoquer une explosion ou un feu. FR Si vous remarquez des signes d’allergie ou d’irritation cutanée Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste (dermatologue ou allergologue). Autres mises en garde ○ Pour ajuster la longueur du bracelet métallique, des connaissances et une expertise spécialisées sont requises. Dans ce cas, contactez le revendeur chez qui la montre a été achetée. Si vous essayez vous-même d’ajuster le bracelet métallique, vous risquez de vous blesser à la main et aux doigts, ou de perdre des parties du bracelet. ○ N’essayez pas de démonter la montre ni de la modifier. ○ La montre doit être conservée hors de portée des bébés et des enfants. Prenez les précautions nécessaires pour éviter tout risque de blessure, de rougeurs ou de démangeaisons d’origine allergique qui pourraient survenir au contact de la montre. ○ Si votre montre est de type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut endommager vos vêtements ou érafler votre main, votre cou ou d’autres parties du corps. FR b AVERTISSEMENT b AVERTISSEMENT Pendant la plongée, n’utilisez jamais la montre d’une autre manière que celle décrite dans le présent mode d’emploi. b AVERTISSEMENT Avant d’utiliser la montre de plongée, vous devez avoir reçu une formation adéquate dans divers types de plongée et posséder l’expérience et les compétences requises pour plonger en toute sécurité. Lorsque vous plongez, respectez scrupuleusement les règles de plongée. 7 1 b MISE EN GARDE Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées. UTILISATION UTILISATION N’utilisez jamais cette montre pour la « plongée à saturation » en utilisant de l’hélium. 8 1 Évitez de porter ou de conserver la montre dans les endroits ci-après : ○ Endroits où sont vaporisés des agents volatiles (produits cosmétiques tels que des dissolvants, insecticides, solvants pour peintures, etc.) ○ Endroits où la température chute en dessous ○ Endroits où il y a de fortes vibrations de 5 °C ou s’élève au-dessus de 35 °C ○ Endroits très humides pendant une longue période ○ Endroits poussiéreux ○ Endroits où il y a un champ magnétique puissant ou de l’électricité statique 6 1 FR b MISE EN GARDE Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées. UTILISATION Précautions de manipulation 1 Ne tournez pas et ne tirez pas la couronne lorsque la montre est mouillée. De l’eau peut s’infiltrer dans la montre. * Si la surface intérieure du verre est embuée ou que des gouttes d’eau apparaissent à l’intérieur de la montre, cela signifie que son étanchéité est amoindrie. Consultez immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client. Essuyez rapidement les traces d’humidité, de transpiration et les souillures sur la montre. Soyez conscient du risque que la performance d’étanchéité d’une montre peut diminuer en raison de la détérioration de l’adhésif sur le verre ou le joint. Retirez la montre avant de prendre un bain ou d’entrer dans un sauna. La vapeur, le savon ou certains composants d’une source chaude peuvent accélérer la dégradation de la performance d’étanchéité de la montre. FR 9 1 ■ Avant la plongée * « Couronne vissée » → P. 18 * « Bouton de type vissable » → P. 19 Avant la plongée, vérifiez les points suivants : * « Nom et fonction des pièces » → P. 17 1 Le réglage de l’heure est correct. des secondes se déplace 2 L’aiguille par intervalles d’une seconde. n’y a pas de fissures ou 5 Ild’égratignures visibles sur le 1 3 FR 10 La lunette rotative tourne en douceur. (La rotation de la lunette ne doit pas être trop lâche ou trop serrée.) * « Comment utiliser la lunette rotative » → P. 21 bracelet est solidement fixé 6 Le à la montre (à l’aide de ressorts, de pinces ou d’autres pièces). 2 3 4 5 6 b MISE EN GARDE En cas de dysfonctionnement, contactez le revendeur chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client. FR ■ Pendant la plongée 1 4 verre ou le bracelet de la montre. Si l’aiguille se déplace par intervalles de deux secondes ou si elle s’arrête, exposez le cadran à de la lumière pour charger la pile. * « Charger la pile » → P. 37 1 vis de la couronne et du 4 Les bouton sont vérrouillées. UTILISATION UTILISATION Précautions relatives à la plongée (Veuillez observer les points suivants.) ■ Après la plongée 1 Veuillez suivre les instructions d’entretien ci-dessous après la plongée. La montre peut être utilisée pour la plongée à l’air dans la plage d’étanchéité affichée sur le cadran. Rincez la montre à l’eau douce pour éliminer toute l’eau de mer et essuyez-la soigneusement pour éviter la rouille. Évitez de verser de l’eau courante directement sur la montre à partir d’un robinet. Mettez d’abord un peu d’eau dans un bol, puis plongez-y la montre pour la laver. UTILISATION UTILISATION Veuillez observer les précautions d’utilisation suivantes. N’actionnez pas la couronne ou les boutons sous l’eau. 11 b MISE EN GARDE Veillez à ne pas cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers. FR 12 La rotation de la lunette peut devenir légèrement plus difficile dans l’eau, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Selon l’environnement dans lequel la montre de plongée est utilisée, ses parties internes ou son mécanisme de transmission du mouvement, ainsi que son boîtier ou son bracelet peuvent être affectés. Il est donc recommandé de procéder régulièrement à la révision de votre montre une fois tous les 3 ou 4 ans. FR 13 ■ Structure du boîtier 1 La lunette ou le boîtier extérieur de protection est solidement fixé à la montre à l’aide de vis d’arrêt. Ne jamais desserrer les vis d’arrêt. vis d’arrêt vis d’arrêt Caractéristiques 1 UTILISATION UTILISATION Dans les types de modèles ci-dessous, tenez compte des points suivants lors de l’utilisation. ■ Performance d’étanchéité Cette montre est étanche et peut être utilisée sous l’eau pour une pour la plongée à l’air.......... longue période et avec des bouteilles de plongée (Ne peut être utilisée pour la plongée à saturation avec de l’hélium.) ■ Fonction date et calendrier..... Le calendrier est un calendrier entièrement automatique avec les → P. 23 dates des années 2001 à 2100. Le jour et la date sont affichés sur l’écran d’affichage numérique. ■ Fonction affichage de l’heure Votre heure locale peut apparaitre sur le cadran analogique, tandis locale............................................ que l’heure locale peut apparaitre sur l’afficheur numérique. → P. 30 * L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre. b MISE EN GARDE Ne jamais desserrer les vis d’arrêt utilisées pour fixer la lunette ou le boîtier de protection extérieur. Vous risqueriez de les endommager ou de les desserrer davantage. * Si vous constatez que les vis d’arrêt sont desserrées ou fonctionnent anormalement, consultez le revendeur chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client. FR 1 ■ Fonction chronomètre............. Le chronomètre peut compter jusqu’à un maximum de 100 heures. → P. 32 ■ Fonction réveil.......................... La montre est équipée d’un réveil quotidien qui sonne chaque jour → P. 34 à l’heure réglée (heure/minute). ■ Fonction recharge solaire....... La montre se charge en convertissant la lumière capturée par le → P. 37 panneau solaire sur son cadran en énergie électrique. Lorsque la pile complètement chargée, la montre peut fonctionner pendant environ six mois, et ce même si le cadran n’est pas exposé à la lumière. 14 FR Nom et fonction des pièces fonction économie d’énergie va s’activer pour limiter la quantité d’énergie consommée. ■ Fonction indicateur de niveau Le niveau actuel d’énergie de la pile est affiché sur 10 niveaux. Il d’énergie de la pile...................... vous indique la quantité restante d’énergie de pile. → P. 39 1 UTILISATION UTILISATION ■ Fonction économie d’énergie/ Si le cadran n’est pas exposé à la lumière et si la couronne et les veille............................................. boutons ne sont pas manipulés pendant une certaine période, la → P. 41 15 1 Afficheur numérique « Changement de modes » → P. 20 1 2 Bouton B « Bouton de type vissable » → P. 19 2 3 Bouton A 5 3 4 6 « Bouton de type vissable » → P. 19 4 Cadran analogique • Aiguille des heures • Aiguille des minutes • Aiguille des secondes 5 Couronne « Couronne vissée » → P. 18 6 Lunette rotative « Comment utiliser la lunette rotative » → P. 21 FR 16 FR 17 Couronne vissée Bouton de type vissable La couronne de type vissable comporte un mécanisme qui la verrouille solidement lorsqu’elle n’est pas utilisée afin de prévenir toute erreur de fonctionnement et d’améliorer sa performance d’étanchéité. • Il est nécessaire de déverrouiller la couronne de type vissable avant de l’utiliser. • Une fois que vous avez fini d’utiliser la couronne, veillez à la reverrouiller. Le bouton de type vissable a un mécanisme qui le verrouille solidement lorsqu’il n’est pas actionné afin de prévenir toute erreur de fonctionnement et d’améliorer sa performance d’étanchéité. • Il est nécessaire de déverrouiller le bouton de type vissable avant de l’utiliser. • Lorsque vous avez fini d’utiliser le bouton, veillez à le reverrouiller. 1 Déverrouillez la couronne avant de l’utiliser. Couronne verrouillée [Pour visser la couronne] Tournez la couronne dans le sens horaire tout en l’enfonçant doucement vers le boîtier de la montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Couronne déverrouillée Après avoir actionné la couronne, verrouillez-la. Tournez tout en appuyant sur la couronne. Dévisser la vis * Lors du verrouillage de la couronne, tournez-la lentement et avec précaution en vous assurant que la vis est correctement engagée. Veillez à ne pas l’enfoncer avec force, car cela pourrait endommager le trou de la vis dans le boîtier. FR 18 20 Bouton déverrouillé Ligne de vérification Anneau du bouton Tournez-le jusqu’à l’arrêt Anneau du bouton Vis * Si la vis ou le bouton s’encrassent, ils pourraient arrêter de fonctionner normalement. « Entretien quotidien » → P. 42 * Veuillez être conscient que si vous tournez l’anneau du bouton plus qu’il n’en est nécessaire, le bouton vissable pourrait difficilement retourner à sa position initiale. * Avant de faire de la plongée, assurez-vous que les deux boutons sont bien verrouillés. * Ne manipulez pas les boutons lorsque la montre est mouillée ou lorsque vous êtes sous l’eau. Affichage de l’heure Affichage de l’heure locale → P. 30 1 début de l’événement pour lequel vous Exemple : Quand vous commencez à plonger à 10h10. 1 Auvoulez mesurer le temps écoulé (par exemple, lorsque vous commencez à plonger), tournez la lunette de sorte que le soit aligné sur l’aiguille des repère minutes. * La lunette rotative est conçue pour tourner uniquement dans le sens antihoraire. Ne la faites pas tourner de force dans le sens horaire. « [Lunette rotative à sens unique] » → P. 22 Affichage du réveil → P. 34 19 Le réglage préalable de la lunette rotative permet de mesurer le temps écoulé depuis le début d’un événement. Affichage du chronomètre → P. 32 * Si vous maintenez le bouton A, appuyé, le cadran va afficher l’heure, même s’il affichait autre chose avant. * Si la sonnerie de confirmation de l’opération est activée, vous entendrez un son à chaque fois que vous modifierez l’affichage. (Pour les détails sur la sonnerie de confirmation des opérations, voir P. 29.) * Vous pouvez vérifier le niveau d’énergie de la pile en maintenant le bouton B enfoncé ; à moins que l’affichage numérique affiche le chronomètre. → P. 39 FR Dévisser la vis Bouton verrouillé UTILISATION UTILISATION Affichage du calendrier A Tournez-le jusqu’à l’arrêt Comment utiliser la lunette rotative Lorsque vous appuyez sur le bouton A, l’afficheur numérique change. B 【Pour verrouiller le bouton】 【Pour déverrouiller le bouton】 Tournez l’anneau du bouton dans le sens horaire. Tournez le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à ce Tourner l’anneau du bouton jusqu’à apercevoir la ligne qu’il s’arrête. de vérification et l’arrêt va vous permettre de manipuler le bouton. FR Changement de modes 1 UTILISATION UTILISATION [Pour dévisser la couronne] Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour la dévisser. Elle peut maintenant être actionnée. 1 Alignez le repère sur l’aiguille des minutes Sens de rotation de la lunette la graduation sur la lunette rotative Exemple : après 20 minutes 2 Lisez vers laquelle pointe l’aiguille des minutes. La graduation de la lunette rotative sur laquelle l’aiguille des minutes pointe indique le temps écoulé. Temps écoulé * L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre. FR 21 [Lunette rotative à sens unique] Étant donné que l’évaluation de l’air restant dans votre bouteille est basée sur l’information du temps écoulé de la plongée, les lunettes rotatives d’une montre de plongée sont conçues pour tourner uniquement dans le dans le sens antihoraire, de sorte que la montre ne peut pas afficher un temps écoulé plus court que le temps réel. 1 Veillez à vérifier la quantité exacte d’air restant dans votre bouteille avant de plonger. Utilisez l’affichage du temps écoulé par la lunette rotative uniquement comme référence pendant la plongée. Les heures sur les écrans numérique et analogique sont liées. Vous pouvez régler l’heure sur le cadran analogique en ajustant l’heure sur l’afficheur numérique. 2 * Si les heures de l’afficheur numérique et de le cadran analogique ne sont pas synchronisées, la disposition standard des aiguilles sera désalignée. Régler la position standard des aiguilles → P. 26 Comment régler l’heure et la date UTILISATION b MISE EN GARDE Comment régler l’heure et la date 1 Déverrouillez la couronne et le bouton. * « Couronne vissée » → P. 18 * « Bouton de type vissable » → P. 19 sur le bouton A pour faire apparaitre 2 Appuyez l’heure sur l’afficheur numérique. A 3 Tirez la couronne. * Les aiguilles sur le cadran analogique vont s’arrêter et « les secondes » sur l’afficheur numérique vont commencer à clignoter. FR 22 FR la couronne pour 4 Tournez régler l’heure et le calendrier. 2 Comment régler l’heure et la date Tournez dans le sens antihoraire : l’heure/la date recule A * Lorsque vous appuyez sur le bouton A, l’élément à régler (qui clignote) change. Seconde 12/24H FR Minute Année Heure Mois * Les aiguilles sur le cadran analogique se déplacent à l’heure réglée et la montre commence à fonctionner. 2 6 Verrouillez la couronne et le bouton. * « Couronne vissée » → P. 18 * « Bouton de type vissable » → P. 19 * Cette montre est équipée d’une fonction calendrier entièrement automatique. Étant donné que les jours de la semaine, les dates, les mois et les années entre 2001 et 2100 ont déjà été programmés dans le calendrier automatique, vous n’avez plus besoin d’ajuster les dates des mois impairs et pairs, ou encore des années bissextiles comprises dans cet intervalle d’années. Jour * Lorsque vous réglez les secondes, sélectionnez « Secondes » et tournez la couronne pour régler les secondes en fonction du service de signal horaire. * Si vous tournez la couronne lorsque 30 à 59 secondes paraissent sur l’afficheur de secondes, une minute s’ajoute à l’heure et le nombre de secondes est automatiquement réinitialisé à « 00 ». * Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision. * Tout ajustement de date règle automatiquement le « Jour ». 24 5 Repoussez la couronne en position normale. Comment régler l’heure et la date Tournez dans le sens horaire : l’heure/la date avance 23 FR 25 ■ Comment régler la position standard des aiguilles Si la position standard des aiguilles sur le cadran analogique est déréglée, vous devrez la corriger. 2 5 Assurez-vous que la position standard des aiguilles n’est pas désalignée. * Si l’aiguille est désalignée, tournez la couronne pour aligner l’aiguille à la position de 12 heures. * Si vous alignez l’aiguille des secondes à la position standard, elle ne va pas bouger pas si vous tournez la couronne dans le sens antihoraire. * Le fait d’appuyer sur le bouton A vous permet de passer à l’aiguille qu’il faut aligner en position standard. 2 Comment régler l’heure et la date Comment régler l’heure et la date 1 Déverrouillez la couronne et le bouton. * « Couronne vissée » → P. 18 * « Bouton de type vissable » → P. 19 sur le bouton A pour faire apparaitre 2 Appuyez l’heure sur l’afficheur numérique. A 3 Tirez la couronne. 4 Maintenez le bouton B appuyé. FR 26 * Toutes les aiguilles vont se déplacer vers la position de 12 heures et « S SET » vont commencer à clignoter sur l’afficheur numérique. * L’aiguille qu’il faut aligner à la position standard va bouger légèrement pour indiquer qu’elle est prête à être alignée. 6 Repoussez la couronne en position normale. * Les aiguilles sur le cadran analogique se déplacent à l’heure actuelle et la montre commence à fonctionner. 2 * « Couronne vissée » → P. 18 * « Bouton de type vissable » → P. 19 Alignement de l’aiguille des secondes A Alignement de l’aiguille des minutes A Alignement de l’aiguille des heures B FR 27 ■ Entendre la sonnerie d’alarme et régler le service de signal horaire/la sonnerie de confirmation de l’opération ● Entendre la sonnerie d’alarme Le fait de maintenir le bouton A et le bouton B pressés au même moment tandis que l’afficheur numérique indique l’heure vous permet d’entendre la sonnerie d’alarme. L’icône de l’alarme va commencer à clignoter 2 ● Réglage du service de signal horaire/de la sonnerie de confirmation des opérations Comment régler l’heure et la date Comment régler l’heure et la date 7 Verrouillez la couronne et le bouton. A Le fait de maintenir le bouton A et le bouton B pressés au même moment tandis que l’afficheur numérique indique l’heure vous permet de régler et de désactiver le service de signal horaire/la sonnerie de confirmation des opérations Icône du service de signal horaire B B A A * La sonnerie d’alarme va retentir en ce moment ; toutefois, il ne s’agit pas d’une erreur. FR 28 FR 29 Comment régler l’heure locale Comment régler l’heure et la date 1 Déverrouillez la couronne et le bouton. * « Couronne vissée » → P. 18 * « Bouton de type vissable » → P. 19 sur le bouton A pour faire apparaitre 2 Appuyez l’heure sur l’afficheur numérique. Tournez dans le sens horaire : l’heure avance * Lorsque vous appuyez sur le bouton A, l’élément à régler (qui clignote) change. A A 3 Tirez la couronne. 2 Comment régler l’heure et la date Outre l’heure indiquée sur l’écran, vous pouvez en ajouter une autre qui va indiquer l’heure locale. Ceci vous sera utile lorsque vous voyager à l’étranger. 2 la couronne pour 4 Tournez régler l’heure. Tournez dans le sens antihoraire : l’heure recule la couronne en 5 Repoussez position normale. * « Heure » va commencer à clignoter sur l’afficheur numérique. la couronne et le 6 Verrouillez bouton. * « Couronne vissée » → P. 18 * « Bouton de type vissable » → P. 19 FR 30 FR Comment utiliser le chronomètre Le chronomètre peut compter jusqu’à un maximum de 99 heures, 59 minutes, 59 secondes par paliers de centièmes de secondes. Le chronomètre peut compter par paliers de secondes après 60 minutes. 3 * Le témoin ne s’allume pas lorsque la montre est en mode chronomètre. * « Bouton de type vissable » → P. 19 sur le bouton A pour faire apparaitre le chronomètre sur l’afficheur 2 Appuyez numérique. 3 Appuyez sur le bouton B pour enclencher le chronomètre. * Le chronomètre commence ou s’arrête lorsque vous appuyez sur le bouton B. * Appuyez longuement sur le bouton B pour remettre le compteur du chronomètre à zéro. * Si vous appuyez sur le bouton A pour modifier l’afficheur numérique lorsque le chronomètre fonctionne, il va continuer de fonctionner. * Si le chronomètre dépasse la durée maximale de décompte, il va s’arrêter automatiquement et va se réinitialiser. B Jusqu’à 60 minutes Un centième de seconde Secondes Minutes 3 Plus de 60 minutes Comment utiliser le chronomètre Comment utiliser le chronomètre 1 Déverrouillez le bouton. 31 Secondes Minutes Heures * Verrouillez le bouton lorsque vous avez fini d’utiliser le chronomètre. « Bouton de type vissable » → P. 19 A FR 32 FR 33 Comment utiliser le réveil Vous pouvez régler l’alarme afin qu’elle sonne chaque jour à une heure précise. 1 Déverrouillez la couronne et le bouton. Tournez dans le sens antihoraire : l’heure recule A A Tirez la couronne. * « Heure » va commencer à clignoter sur l’afficheur numérique. 4 Comment utiliser le réveil Comment utiliser le réveil 3 Tournez dans le sens horaire : l’heure avance * Lorsque vous appuyez sur le bouton A, l’élément à régler (qui clignote) change. * « Couronne vissée » → P. 18 * « Bouton de type vissable » → P. 19 sur le bouton A pour faire apparaitre 2 Appuyez l’alarme sur l’afficheur numérique. 4 la couronne pour 4 Tournez régler l’heure. la couronne en 5 Repoussez position normale. * L’alarme va être automatiquement activée. la couronne et le 6 Verrouillez bouton. * « Couronne vissée » → P. 18 * « Bouton de type vissable » → P. 19 FR 34 FR ■ Lorsque vous voulez activer ou désactiver l’alarme Le fait d’appuyer simultanément sur le bouton A et le bouton B lorsque l’alarme est visible sur l’afficheur numérique vous permet d’activer ou de désactiver la sonnerie d’alarme. Icône de l’alarme 35 Charger la pile ■ Comment charger la pile Le cadran doit être exposé à la lumière pour que la montre charge. B 4 Comment utiliser le réveil 5 A FR 36 Pour garantir des performances optimales, vérifiez que la montre reste toujours suffisamment chargée. Fonction recharge solaire ■ Arrêt d’une alarme activée L’alarme va sonner pendant 10 secondes à l’heure réglée. Pour désactiver l’alarme, appuyez sur un bouton quelconque de la montre. Les situations suivantes peuvent entraîner une diminution de l’énergie de la montre, qui risque de s’arrêter : • La montre est cachée sous une manche. • La montre est utilisée ou entreposée dans des conditions empêchant son exposition prolongée à la lumière. * Veillez à ce que la montre ne surchauffe pas pendant la charge. (La plage de température de fonctionnement est de 0 °C à +50 °C.) * Lorsque vous commencez à utiliser la montre ou si vous la mettez en marche après l’arrêt dû à un manque de charge, chargez suffisamment la montre à l’aide du tableau P. 38 FR 37 ■ Guide de durées de temps de charge Rechargez la montre en respectant les durées indiquées dans le guide ci-dessous. Indicateur de niveau d’énergie de la pile À l’extérieur par temps ensoleillé. 5 Rebord de fenêtre un jour nuageux À l’intérieur sous une lumière fluorescente FR BATT 1 BATT 2 BATT 3 BATT 4 BATT 6 BATT 7 BATT 10 Environ 10 heures Environ 8 heures Environ 4 heures Environ 2 heures Environ 95 heures Environ 80 heures Environ 40 heures Environ 15 heures Environ 310 heures Environ 255 heures Environ 135 heures Environ 50 heures Environ 220 heures Temps de charge pour que la montre fonctionne pendant un jour Environ 2 minutes Environ 20 minutes Environ 60 minutes * Lors du mouvement à intervalles de deux secondes, la lumière ne va pas fonctionneret la sonnerie d’alarme/de confirmation des opérations va s’arrêter. Vous pouvez vérifier le niveau d’énergie de la pile en maintenant le bouton B enfoncé ; à moins que l’affichage numérique affiche le chronomètre. B FR 40 * Si vous observez des mouvements irréguliers, réinitialisez le système. → P. 61 * Tous les paramètres de fonctionnement seront réinitialisés et les données relatives à la position standard des aiguilles seront perdues. Après avoir réinitialisé la montre de BATT 0, suivez les étapes dans « Comment régler l’heure et la date » → (P. 23) et « Comment régler la position standard des aiguilles » → (P. 26). 39 ■ Fonction économie d’énergie/veille Si le cadran n’est pas exposé à la lumière et si les boutons ne sont pas manipulés pendant une certaine période, la fonction économie d’énergie va s’activer. ● Mode économie d’énergie Si le cadran n’est pas exposé à de la lumière et si les boutons ne sont pas manipulés pendant plus de deux heures, le mode économie d’énergie sera activé. Lorsque la montre est en mode économie d’énergie, l’icône « PS » va se mettre à clignoter. ● Mode veille Si le cadran n’est pas exposé à de la lumière et les boutons ne sont pas manipulés pendant trois jours environ, le mode veille sera activé. Lorsque la montre est en mode veille, l’icône « SL » va se mettre à clignoter. * En mode veille, le compteur du chronomètre va se réinitialiser et la sonnerie d’alarme va s’arrêter. 5 Fonction recharge solaire Fonction recharge solaire 5 BATT 0 (Épuisé) 5 ● Niveau d’énergie de la pile 38 Indicateur de niveau Contraintes d’utilisation et de Que devez-vous faire ? d’énergie de fonctions la pile BATT 10 Utilisez la montre normalement. 1 BATT 7 BATT 6 Essayez de charger la pile. → P. 37 Aucune 2 BATT 4 BATT 3 Chargez suffisamment la pile, jusqu’à ce 3 BATT 2 qu’elle atteigne 1. → P. 37 La lumière ne va pas s’allumer. Après avoir chargé la pile, utilisez la BATT 1 La sonnerie d’alarme/de confirmation 4 montre normalement. d’opération va s’arrêter. Chargez suffisamment la pile, jusqu’à ce qu’elle atteigne 1. → P. 37 FR Lorsque le niveau d’énergie de la pile est faible, l’aiguille des secondes se déplace toutes les deux secondes ; Il s’agit du « mouvement à intervalles de deux secondes ». Si le niveau de charge de la pile est complètement épuisé, la montre s’arrête. Si vous observez le « mouvement à intervalles de deux secondes », il est nécessaire desuffisamment charger la pile. → P. 37 Environ 4 heures Si le niveau d’énergie de la pile baisse jusqu’à « BATT 6 » ou en-deçà, rechargez la pile. 5 ● Mouvement à intervalles de deux secondes Fonction recharge solaire Fonction recharge solaire Rebord de fenêtre un jour ensoleillé BATT 0 (Épuisé) ■ Niveau d’énergie de la pile ● Désactiver le mode économie d’énergie/veille Les opérations suivantes désactivent automatiquement le mode économie d’énergie/veille : • Exposer la montre à la lumière • Actionner tout bouton • Tirer ou appuyer la couronne FR 41 Performance et type ● Cette montre doit être entretenue avec soin au quotidien • Ne passez pas la montre sous l’eau lorsque sa couronne est déverouillée. • Essuyez les traces d’humidité, de transpiration et de souillures à l’aide d’un chiffon doux. • Si la montre a été exposée à l’eau de mer, n’oubliez pas de la rincer à l’eau claire et de la sécher soigneusement. Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante. Mettez d’abord un peu d’eau dans un bol, puis plongez-y la montre pour la laver. * Si votre montre est spécifiée « Non-étanche » ou « étanche pour usage quotidien, » ne la passez pas sous l’eau. « Performance et type » → P. 43 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE Entretien quotidien Les performances de la montre ainsi que le calibre sont indiqués sur le fond du boîtier. Performances d’étanchéité Performances de résistance magnétique Numéro de boîtier ● Tournez régulièrement la couronne 6 6 • Tournez régulièrement la couronne pour éviter la corrosion. • Le même principe doit s’appliquer pour une couronne vissée. « Couronne vissée » → P. 18 • Performances d’étanchéité • Numéro de boîtier Numéro utilisé pour identifier le type de montre • Performances de résistance magnétique Se reporter aux pages P. 47 et P. 48. * L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre. FR 42 FR Source d’alimentation Si votre montre contient du Lumibrite Lumibrite est un revêtement qui absorbe rapidement l’énergie lumineuse naturelle et artificielle, l’emmagasine et la restitue dans l’obscurité. Par exemple, à la suite d’une exposition pendant une dizaine de minutes à une lumière de plus de 500 lux, Lumibrite peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures. Il est toutefois important de noter que Lumibrite n’émet que la lumière qu’il a emmagasinée et que le niveau de luminosité diminue dans le temps. La durée d’émission de lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre a été exposée à la lumière et de la distance entre la source lumineuse et la montre. * En général, le passage d’un endroit clair à un endroit sombre nécessite un certain temps d’adaptation pour l’œil humain, ce qui rend les objets difficiles à voir dans un premier temps. (Adaptation sombre) * Lumibrite est un revêtement lumineux qui stocke et émet de la lumière, celle-ci étant inoffensive pour la santé humaine et l’environnement. Ce revêtement ne contient pas de matériaux toxiques tels que des substances radioactives. 6 <Niveaux de luminosité> Condition de luminosité Beau temps Lumière du soleil Temps nuageux Beau temps Intérieur (près de la fenêtre, pendant Temps nuageux le jour) Temps pluvieux Distance de la montre : 1 m Appareil d’éclairage (lampe fluorescente lumière du jour de 40 Distance de la montre : 3 m watts) Distance de la montre : 4 m FR 44 Éclairage 100 000 lux 10 000 lux plus de 3 000 lux 1 000 à 3 000 lux moins de 1 000 lux 1 000 lux 500 lux (éclairage intérieur moyen) 250 lux COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE Lumibrite 43 Cette montre est équipée d’une pile secondaire spéciale, différente des piles ordinaires. Contrairement aux piles classiques à oxyde d’argent, elle ne doit pas être remplacée périodiquement. La capacité ou l’efficacité d’une recharge peut diminuer progressivement en raison d’une utilisation prolongée ou de l’environnement d’utilisation. Par ailleurs, une utilisation prolongée est susceptible de réduire la durée de la recharge en raison de l’usure, de l’encrassement, de la dégradation du graissage des pièces mécaniques etc. Si les performances de votre montre diminuent, demandez sa révision. b AVERTISSEMENT 6 ■ Remarques sur le remplacement de la pile secondaire • Ne retirez jamais la pile secondaire de la montre. Le remplacement de la pile secondaire exige des connaissances et un savoir-faire professionnels. Veuillez-vous adresser au détaillant chez qui la montre a été achetée. • L’installation d’une pile à oxyde d’argent ordinaire peut générer de la chaleur susceptible de provoquer une explosion ou une combustion. FR 45 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE * Pour connaitre la durée requise pour la charge complète de la pile, voir « Guide de durées de temps de charge » → P. 38. b AVERTISSEMENT • Pour charger la montre, évitez les endroits à proximité d’une source de lumière vive (projecteurs de photographe, spots ou ampoules à incandescence) pour éviter toute surchauffe susceptible d’endommager les composants internes. • Pour charger la montre par exposition à la lumière directe du soleil, évitez les endroits où la température est susceptible de monter fortement, tels que le tableau de bord d’une voiture. • Conservez toujours la montre à une température inférieure à 60 °C. 6 FR Lorsqu’elle est affectée par le magnétisme environnant, une montre peut temporairement avancer ou retarder ou cesser de fonctionner. Les montres de plongée sont dotées d’une résistance magnétique équivalente ou supérieure à celle de la classe JIS 1. Indication au dos du boîtier ■ Remarques sur la charge de la montre COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE Résistance magnétique * Fonction de prévention contre les surcharges Lorsque la pile secondaire est entièrement chargée, la fonction de prévention contre les surcharges s’active automatiquement pour éviter une saturation. Vous n’avez donc pas à vous inquiéter d’une éventuelle surcharge, même si vous dépassez la “durée nécessaire pour une charge complète de la montre”. Aucune indication b DANGER Conditions d’utilisation La montre ne doit pas être située à moins de 5 cm d’objets magnétiques. (norme JIS niveau 1) La montre ne doit pas être située à moins de 1 cm d’objets magnétiques. (norme JIS niveau 2) 6 Si la montre devient aimantée et que sa précision se détériore dans une mesure dépassant les proportions spécifiées dans des conditions normales d’utilisation, il est nécessaire de la démagnétiser. Dans ce cas, la démagnétisation et le réajustement de la précision vous seront facturés, même si cela se produit pendant la période de garantie. Pourquoi une montre est affectée par le magnétisme Son moteur intégré est pourvu d’un aimant, qui peut être influencé par un champ magnétique externe puissant. 46 FR 47 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE Bracelet Exemples de produits magnétiques courants susceptibles d’affecter les montres Le bracelet est en contact direct avec la peau et se salit sous l’effet de la transpiration et de la poussière. Ainsi, un entretien insuffisant peut dégrader le bracelet, provoquer une irritation cutanée ou colorer le rebord de vos manches. Pour prolonger la durée d’utilisation de votre montre, il convient donc de veiller à la propreté du bracelet. smartphone, téléphone portable, terminal de tablette (haut-parleur) Adaptateur CA Sac (à fermoir magnétique) 6 Rasoir alimenté par un courant alternatif FR 48 Appareil de cuisson magnétique Radio portable (haut-parleur) Collier magnétique Oreiller magnétique ● Bracelet métallique • Un contact prolongé avec l’humidité, la transpiration ou des souillures peut entraîner la formation de rouille, même sur un bracelet inoxydable. • Le manque d’entretien peut provoquer des rougeurs ou entraîner l’apparition de taches jaunes ou dorées sur les bords de manche de vos chemises. • Essuyez immédiatement les traces d’humidité, de transpiration ou les souillures à l’aide d’un chiffon doux. • Pour nettoyer la souillure autour des joints du bracelet, essuyez-la à l’eau et brossez-la ensuite avec une brosse à dents douce. (Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.) Nettoyez-le avec un chiffon doux. • Comme certains bracelets en titane utilisent des broches en acier inoxydable extrêmement résistant, une formation de rouille est possible. • Si la rouille progresse, les broches risquent de se déloger ou de tomber, et le boîtier peut se détacher du bracelet, ou le fermoir peut ne pas s’ouvrir. • Si une broche se déloge, vous risquez de vous blesser. Dans ce cas, arrêtez de porter la montre et faites-la réparer. FR 6 49 • Un bracelet en polyuréthane est sensible à la décoloration due à la lumière et peut être détérioré par des solvants ou par l’humidité atmosphérique. • Les bracelets translucides, blancs ou de couleur pâle en particulier ont tendance à absorber les autres couleurs, entraînant l’apparition de taches ou une décoloration. • Lavez-les à l’eau avant de les essuyer avec un chiffon sec. (Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.) • Si le bracelet se rigidifie, faites-le remplacer. Si vous continuez à le porter en l’état, le bracelet peut se fissurer et devenir friable. ● Bracelet en silicone • En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et peut présenter des taches ou une décoloration au fil du temps. Enlevez les souillures à l’aide d’un chiffon humide ou d’une lingette. • Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures peuvent entraîner une cassure du bracelet. Veillez à ne pas endommager le bracelet avec un outil tranchant. 6 FR Remarques sur les irritations cutanées et les allergies Les irritations cutanées au contact du bracelet peuvent avoir de multiples causes, notamment une allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction cutanée à la friction par la poussière ou le bracelet. Remarques sur la longueur du bracelet Le bracelet doit être suffisamment lâche pour ne pas coller au poignet et permettre une bonne circulation de l’air. Vous devez pouvoir passer un doigt entre la montre et votre poignet. d’abord le fermoir (4-1), 4 Fermez puis le rabat (4-2). 6 5 Tenez les deux côtés du bracelet pour ajuster la longueur de la glissière jusqu’à ce qu’il s’adapte parfaitement à votre poignet. le rabat d’environ 90° 1 Soulevez jusqu’à ce qu’il se tienne droit, puis appuyez dessus d’environ 20° vers le bas et maintenez-le légèrement. 2 Bouton poussoir 20° 90° • Veillez à ne pas pousser le rabat de force. Bien que vous puissiez ressentir une légère résistance, cela ne nécessite qu’une pression légère. Tirez légèrement le bracelet sur le côté 6 heures de la montre le long de la ligne courbe du bracelet pour faire sortir la glissière. 6 Bracelet sur le côté 6 heures de la montre FR 51 Comment utiliser le « dispositif de rallonge » pendant la plongée Si le bracelet métallique de votre montre possède la fonction « dispositif de rallonge » pendant la plongée, il est facile de régler la longueur du bracelet. Cette fonction est très utile lorsque vous portez la montre par-dessus une combinaison humide ou des vêtements d’hiver. 1 Soulevez le rabat. Rabat (4-2) Rabat Fermoir (4-1) en pressant le bouton poussoir, 2 Tout ouvrez le fermoir. • Après avoir ouvert le fermoir, repoussez le rabat en position normale pour des raisons de sécurité. Rabat 6 Fermoir Bouton poussoir FR 52 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE Fermoir pour libérer la boucle, et placez la montre sur votre poignet. Si le bracelet métallique de votre montre possède la fonction « dispositif de réglage » pendant la plongée, il est facile de régler la longueur du bracelet. Cette fonction est très utile lorsque vous portez la montre par-dessus une combinaison humide ou des vêtements d’hiver. • Pour ce faire, il suffit d’une force légère. Veillez à ne pas tirer le bracelet de force. • La glissière peut être retirée d’environ 30 mm. Veillez à ne pas dépasser cette limite. 50 en pressant le bouton 3 Tout poussoir, soulevez le fermoir Comment utiliser le « dispositif de réglage » pendant la plongée COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE ● Bracelet en polyuréthane FR 53 Service après-vente parties dans le sens de la flèche. ● Remarques sur la garantie et les réparations • Il faut un peu de force pour ouvrir cette partie rabattable, et un clic se fera entendre lorsqu’on l’ouvrira. glisser le couvercle supérieur du 4 Faites « dispositif de rallonge » dans le sens de la flèche, puis tirez-le vers le haut pour étendre complètement la partie rabattable en deux éléments du « dispositif de rallonge ». 6 la montre sur votre poignet et 5 Placez fermez d’abord le fermoir (5-1), puis le rabat (5-2). FR 54 Partie rabattable en deux éléments du « dispositif de rallonge » pendant la plongée Couvercle supérieur du « dispositif de rallonge » pendant la plongée • Pour toute réparation ou révision, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client. • Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier des services de réparation. • Les éléments couverts par la garantie sont indiqués dans le certificat. Lisez-le attentivement et conservez-le. • Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie, si les fonctions de la montre peuvent être rétablies par nos travaux de réparation, nous les effectuerons à votre requête et moyennant facturation. ● Remplacement par des pièces fonctionnelles 6 • N’oubliez pas qu’en cas d’indisponibilité, les pièces de rechange peuvent être remplacées par d’autres produits dont l’apparence peut être légèrement différente de celle des originaux. Rabat (5-2) Fermoir (5-1) * Pour replier le « dispositif de rallonge » pendant la plongée, procédez dans l’ordre inverse des opérations ci-dessus. Lorsque la partie rabattable en deux éléments du « dispositif de rallonge » pendant la plongée est complètement repliée, elle s’enclenche avec un clic de la même manière qu’à l’ouverture. • Il est recommandé de procéder à un contrôle et à un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision) tous les 3 à 4 ans environ, afin que la montre maintienne ses performances optimales à long terme. En fonction des conditions d’utilisation, la capacité de rétention d’huile des pièces mécaniques de votre montre peut se détériorer, et ces pièces peuvent s’user avec la présence de souillures dans l’huile, qui peuvent provoquer l’arrêt de la montre. De plus, l’afficheur numérique peut s’éteindre suite à des fuites de liquides. • Le mécanisme de transmission du mouvement de cette montre est constamment soumis à une force. En vue de garantir le bon fonctionnement de ce mécanisme à tout moment, il est indispensable de nettoyer les pièces, de changer l’huile, d’ajuster la précision, de réviser les fonctions et de changer les pièces remplaçables de façon régulière. La première révision après achat de votre montre est particulièrement essentielle pour assurer l’utilisation à long terme de votre montre. En fonction des conditions d’utilisation, la capacité de rétention d’huile des pièces mécaniques de votre montre peut se détériorer, et ces pièces peuvent s’user avec la présence de souillures dans l’huile, qui peuvent provoquer l’arrêt de la montre. Avec la détérioration de pièces telles que les joints d’étanchéité, létanchéité peut s’amoindrir à cause de la pénétration de la sueur et de l’humidité. Veuillez contacter le détaillant chez qui la montre a été achetée pour tous vos besoins d’inspection et d’ajustement par démontage et nettoyage (révision). Pour les pièces de rechange, veuillez exiger des « SEIKO GENUINE PARTS (PIÈCES D’ORIGINE SEIKO). » Lorsque vous sollicitez une inspection et un ajustement par démontage et nettoyage (révision), assurez-vous que le joint d’étanchéité et l’ardillon sont également remplacés par des nouveaux. • La révision de votre montre (impliquant un démontage et un nettoyage) peut nécessiter le remplacement de son mécanisme de transmission du mouvement. FR 55 ● Lumière interne de la montre (diode lumineuse) COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE ● Contrôle et ajustement nécessitant un démontage et un nettoyage (révision) 6 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTRE la partie rabattable du « dispositif 3 Ouvrez de rallonge » pendant la plongée en deux La montre utilise une technique pour assurer une diffusion uniforme de la lumière à partir d’une diode lumineuse (LED) grâce à une plaque-guide de lumière. * Si la pile approche la fin de sa vie et que la tension lumineuse diminue, la lumière (intensité) va diminuer. ● Panneau à cristaux liquides Après sept années d’utilisation du panneau à cristaux liquides de cette montre, le contraste va diminuer et les nombres seront illisibles. Veuillez le faire remplacer par le détaillant chez qui la montre a été achetée. L’opération de rechange vous sera facturée. 6 b MISE EN GARDE Selon l’environnement dans lequel la montre de plongée est utilisée, ses parties internes ou son mécanisme de transmission du mouvement, ainsi que son boîtier ou son bracelet peuvent être affectés. Il est donc recommandé de procéder régulièrement à la révision de votre montre une fois tous les 3 ou 4 ans. FR 56 FR 57 Dépannage Solutions Référence Chargez suffisamment la pile, jusqu’à ce que l’aiguille des secondes se déplace pour chaque seconde. Lorsque vous portez votre montre, assurez-vous qu’elle ne soitpas P. 37 recouverte par vos manches ou par tout autre vêtement. De plus, lorsque vous retirez la montre, veillez à la placer dans un endroit bien éclairé. Même si la montre est chargée jusqu’à « BATT 10 » après son arrêt, l’aiguille Référez-vous à « Comment réinitialiser des secondes ne se Le mécanisme interne de la montre est le système » → (P. 61) et suivez les déplace pas par instable. étapes. intervalles d’une seconde. Ou alors elle ne marche pas. 7 FR P. 61 Causes possibles Solutions Référence Si la montre s’ajuste à la température ambiante, alors la précision va revenir à La montre est restée longtemps son état initial. exposée à des températures Si la précision ne retourne pas à son état La montre gagne / extrêmement basses ou élevées. initial, consultez le revendeur auprès perd duquel la montre a été achetée. temporairement du La précision normale reprend lorsque la temps. La montre a été laissée à proximité d’un montre n’est plus en contact étroit avec objet avec un champ magnétique la source magnétique. Si cet état intense. persiste, adressez-vous au détaillant chez qui la montre a été achetée. Les boutons ne marchent pas Chargez suffisamment la pile, jusqu’à ce (Rien ne se passe La pile est faible. que l’aiguille des secondes se déplace P. 37 lorsque vous pour chaque seconde. appuyez dessus) 58 Troubles Les heures de l’afficheur numérique et de le cadran analogique ne sont pas synchronisées. La date change à midi. FR Causes possibles Solutions La montre est à proximité d’un objet ayant un champ magnétique puissant, Réglez à nouveau la position standard ou elle a subit de fortes vibrations ou un des aiguilles sur le cadran analogique. choc violent. Comment réinitialiser le système P. 26 Si la montre ne fonctionne pas, si l’aiguille des secondes ne recouvre pas son mouvement normal par intervalles d’une seconde même lorsque la pile est suffisamment chargée, ou alors si la montre fonctionne de façon irrégulière, une réinitialisation du système va remettre la montre en état. P. 23 - * Pour la solution de problèmes autres que ceux énumérés ci-dessus, contactez le revendeur auprès duquel la montre a été achetée. 59 1 Débloquez la couronne. 2 Tirez la couronne. * « Couronne vissée » → P. 18 à la fois le bouton A et le bouton B 3 Maintenez appuyés pendant plus de 10 secondes • Toutes les aiguilles vont se mettre en position de 12 heures, l’afficheur numérique va s’éteindre et le système va se réinitialiser. Lorsque vous allez relâcher les boutons, l’option de paramétrage de l’heure et de la date va apparaitre sur l’afficheur numérique. • L’heure et la date affichées seront comme suit : 1/1/2019, Mardi, 12:00:00 AM. 7 7 DÉPANNAGE DÉPANNAGE L’heure de la matinée/l’après-midi n’est Réglez « Heure » pour l’heure exacte. pas correctement réglée Une petite quantité d’eau s’est infiltrée à Le flou de l’afficheur Contactez le détaillant chez qui la l’intérieur de la montre en raison d’une persiste. montre a été achetée. détérioration du joint, etc. Référence DÉPANNAGE DÉPANNAGE Troubles Causes possibles La montre cesse de La pile est complètement épuisée ou fonctionner faible. Si vous portez la montre chaque jour et L’aiguille des ceci se produit, la cause la plus probante secondes se serait le fait que vos manches ou tout déplace par autre vêtement recouvrent votre montre, intervalle de deux l’empêchant ainsi de capter assez de secondes. lumière. Troubles B 7 A la position standard des aiguilles et 4 Réglez l’heure/la date. FR 60 • « Comment régler l’heure et la date » → P. 23 • « Comment régler la position standard des aiguilles » → P. 26 FR 61 Caractéristiques CARACTÉRISTIQUES Cal. 1. Caractéristiques 2. Fréquence d’oscillateur en cristal 3. Retard / avance (précision moyenne journalière) 4. Intervalle de température opérationnelle. 5. Mécanisme d’entraînement (analogique) 6. Affichage (numérique) 7. Source d’énergie H851 Cadran analogique et afficheur numérique à trois aiguilles (heure, minute et secondes) 32.768 Hz (Hz = Vibrations par seconde) Perte/gain mensuel(le) moyen(ne) ± 15 secondes Seulement si porté au poignet dans une plage de température de 5 °C à 35 °C. −10 °C à +60 °C (la fonction d’affichage est de 0 °C à +50 °C) Trois moteurs pas à pas EC (effet de champ) cristaux liquides nématiques Pile rechargeable : 1 Environ six mois (si la montre n’est pas exposée à la lumière après charge complète ; si le chronomètre est utilisé pendant une heure par jour ; si la lumière est utilisée une fois 8. Durée par jour (pendant deux secondes) ; si l’alarme/le réveil est utilisé une fois par jour (pendant 10 secondes) ; et si le mode économie d’énergie est activé pendant six heures par jour) 9. Lumière (numérique) Lumière interne de la montre : diode lumineuse 10. Circuits électroniques Oscillation, division, disque : C-MOS LSI (1), circuit LED : C-MOS IC (1) 8 * Les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis en vue d’une amélioration du produit. FR 62 FR 63