DURKOPP ADLER 540-100-01 Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
DURKOPP ADLER 540-100-01 Guide d'installation | Fixfr
Manuel d’instructions
540 - 100
Automate CNC pour la
confection de boutonnières
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Phone + 49 (0) 5 21 / 9 25-00 • Fax + 49 (0) 5 21 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: 03/2005
Printed in Federal Republic of Germany
Teile-Nr./Part.-No.: 0791 540002
1
2
540 - 100
Manuel d’instructions
Sommaire
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Schéma de montage
9890 540001 B
Table des matières
Page:
2e Partie: Instructions de montage pour la Classe 540-100
1.
Etendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.
2.1
Remarques générales et dispositifs de sécurité de transport
Oeillet de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.
3.1
3.2
Equipements
Structure des équipements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipements disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5
4.
4.1
Equipements optionnels
Aides de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.5.1
5.5.2
5.5.3
5.5.4
5.6
5.7
5.8
5.9
Montage de la machine à coudre automatique
Préparer la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter le bâti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compléter et assembler le dessus de table. . . . . . . . . . . . . .
Régler la hauteur de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poser la tête de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en position longitudinale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en position transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de pivotement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de refroidissement d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter le dispositif de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter le récipient du dispositif-aspirateur . . . . . . . . . . . . . .
Monter l’unité de conditionnement et le transmetteur de la valeur
Monter la pédale et de la tringlerie de traction . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
prescrite
. . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
9
10
11
11
11
11
12
13
15
15
15
15
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Branchement électrique
Connexions enfichables sur la réglette à trois prises . . . . .
Connexions enfichables sur la réglette à 15 prises . . . . . .
Compensation du potentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecter le dispositif de contrôle à l’interrupteur principal .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
16
17
17
18
7.
7.1
7.2
Raccordement pneumatique
Raccordement de l’unité de conditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccorder le récipient du dispositif-aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
8.
8.1
Lubrification
Remettre d’huile dans les réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
9.
9.1
9.2
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.3
Mise en service
Livraison . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du logiciel de la machine
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . .
Charger le programme . . . . . . . . .
Mise à jour du dongle via l’internet . .
Réglage de langues . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
21
21
21
22
23
23
10.
Essai de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2
8
1
2
5
11
12
4
7
9
3
6
10
1.
Etendue de la livraison
L’étendue de la livraison dépend de votre commande.
Veuillez contrôler, si vous avez reçu toutes les pièces nécessaires.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1 Tête de la machine
2 Dispositif de contrôle
3 Unité de conditionnement
4 Transmetteur de la valeur prescrite
5 Récipient du dispositif-aspirateur
6 Tringlerie de traction
7 Interrupteur principal
8 Porte-bobines
Petites pièces dans les accessoires
Seulement, si la livraison comprend le bâti (option)
–
9 Bâti
– 10 Pédale
– 11 Table
– 12 Tiroir
2
2.
Remarques générales et dispositifs de sécurité de transport
ATTENTION!
La machine automatique pour confectionner des boutonnières de
lingerie classe 540 ne doit être assemblée que par les personnes
spécialisées et formées!
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous êtes acheteur d’une machine automatique pour confectionner
des boutonnières de lingerie encastrée, il faut retirer les dispositifs de
sécurité de transport suivants:
Feuillards de cerclage et lattes en bois de la tête de la machine, de la
table et du bâti.
2.1 Oeillet de suspension
L’œillet de suspension vous permettra de soulever la machine
automatique pour mettre la tête sur le bâti. Vous pouvez par ex.
soulever la machine avec une grue suspendue ou passer une barre
solide par l’œillet de suspension et la faire soulever par deux
personnes. Vous trouverez l’œillet de suspension dans les
accessoires.
–
–
–
Visser l’œillet de suspension dans le couvercle de la tête de machine.
Soulever la tête de couture et la poser sur la table.
Dévisser l’œillet de suspension à nouveau.
3
3.
Equipements
3.1 Structure des équipements
Equipement: E 126/22
Opération de coupe
1 = Dispositif de coupe avec fente
dans la plaque à aiguille
Plaque á aiguille/ cage
d’aiguille
1 = Chemisiers, chemises
plaque à aiguille rehaussée ( 0,6 mm ); semelle de
cage d’aiguille à dents étagées
2 = vêtements de travail, tissus fermes
Plaque à aiguille plane; semelle de cage d’aiguille à
dents étagées
3 = cols, poignets
Plaque à aiguille plane; semelle de cage d’aiguille à
dents étagées, étroite
4 = polos
Plaque à aiguille plane; semelle de cage d’aiguille à
dents étagées, étroite sur un côté, parois latérales de
la cage d’aiguille à forte pente
5 = vêtements dames, vêtements professionnels, tenues
de sport et tenues décontractées avec épaisseurs
différentes du matériel, Plaque à aiguille non rehaussée;
semelle de cage d’aiguille recouverte de
vulkollan-mousse pour compenser les différences
d’épaisseurs
6 = Bonneterie et tricot
plaque à aiguille fortement rehaussée ( 1,6 mm );
semelle de cage d’aiguille dentée
Amplitude zigzag
3 = Amplitude zigzag 3 mm au maximum
4 = Amplitude zigzag 4 mm au maximum
6 = Amplitude zigzag 6 mm au maximum
Longueur du champ de couture /
Longueur de la cage d’aiguille
22
35
48
70
3.1.1
=
=
=
=
longueur
longueur
longueur
longueur
de
de
de
de
boutonnière
boutonnière
boutonnière
boutonnière
jusqu’à 22 mm au maximum
jusqu’à 35 mm au maximum
jusque’à 48 mm au maximum
jusqu’à 70 mm au maximum
Eléments constitutifs des équipements de couture
Les éléments constitutifs des équipements actuels peuvent être
consultés sous www.duerkopp-adler.com au secteur de
téléchargement.
4
3.2 Equipements disponibles
540 E 113/22
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser sur
chemises et chemisiers, un matériel à coudre ferme
longueur de boutonnière 22 mm au maximum, largeur de
boutonnière 3 mm au maximum
540 E 114/22
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser sur
chemises et chemisiers, un matériel à coudre ferme
longueur de boutonnière 22 mm au maximum, largeur de
boutonnière 4 mm au maximum
540 E 114/35
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser sur
chemises et chemisiers, un matériel à coudre ferme
longueur de boutonnière 35 mm longueur de boutonnière,
largeur de boutonnière 4 mm au maximum
540 E 154/22
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser dans
vêtements dames, vêtements professionnels, tenues de
sport et tenues décontractées, avec cage d’aiguille pour
compenser les différences d’épaisseur
longueur de boutonnière 22 mm au maximum, largeur de
boutonnière 4 mm au maximum
540 E 154/35
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser dans
vêtements dames, vêtements professionnels, tenues de
sport et tenues décontractées, avec cage d’aiguille
couverte d’une couche mince pour compenser les
différences d’épaisseur
longueur de boutonnière 35 mm au maximum, largeur de
boutonnière 4 mm au maximum
540 E 156/35
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser dans
vêtements dames, vêtements professionnels, tenues de
sport et tenues décontractées, avec cage d’aiguille
couverte d’une couche mince pour compenser les
différences d’épaisseur
longueur de boutonnière 35 mm au maximum, largeur de
boutonnière 6 mm au maximum
540 E 133/22
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser dans
cols de chemises et chemisiers, avec cage d’aiguille
spéciale particulièrement étroite
longueur de boutonnière 22 mm au maximum, largeur de
boutonnière 3 mm au maximum
540 E 134/22
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser dans
cols de chemises et chemisiers, avec cage d’aiguille
spéciale
longueur de boutonnière 22 mm au maximum, largeur de
boutonnière 4 mm au maximum
540 E 146/22
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser dans
polos, avec cage d’aiguille étroite sur un côté
longueur de boutonnière 22 mm au maximum, largeur de
boutonnière 6 mm au maximum
540 E 166/22
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser dans
bonneterie et tricot
longueur de boutonnière 22 mm au maximum, largeur de
boutonnière 6 mm au maximum
540 E 166/35
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser dans
bonneterie et tricot
longueur de boutonnière 35 mm au maximum, largeur de
boutonnière 6 mm au maximum
540 E 126/22
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser sur
vêtements de travail sur vêtements de travail, matériel à
coudre moyen
longueur de boutonnière 22 mm au maximum, largeur de
boutonnière 6 mm au maximum
540 E 126/35
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser sur
vêtements de travail, matériel à coudre moyen
longueur de boutonnière 35 mm au maximum, largeur de
boutonnière 6 mm au maximum
2
5
4.
6
540 E 126/48
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser sur
vêtements de travail, matériel à coudre moyen
longueur de boutonnière 48 mm au maximum, largeur de
boutonnière 6 mm au maximum
540 E 126/70
Équipement de couture pour boutonnières à réaliser dans
les passages de ceintures de sécurité de voitures
d’enfant et sièges pour enfants
longueur de boutonnière 70 mm au maximum, largeur de
boutonnière 6 mm au maximum
Equipements optionnels
0540 211324
Cage d’aiguille recouverte de Vulkollan (seulement pour
E 113/22) et alimentateur lisse pour boutonnières dans
chemises et chemisiers, empêche les empreintes sur un
ouvrage délicat.
0540 211424
Cage d’aiguille recouverte de Vulkollan (seulement pour
E 114/22) et alimentateur lisse pour boutonnières dans
chemises et chemisiers, empêche les empreintes sur un
ouvrage délicat.
0540 211434
Cage d’aiguille recouverte de Vulkollan (seulement pour
E 114/35) et alimentateur lisse pour boutonnières dans
chemises et chemisiers, empêche les empreintes sur un
ouvrage délicat.
0540 590064
Dispositif de pivotement pour passer rapidement d’une
position longitudinale à une position transversale et vice
versa donnant davantage de flexibilité à la façon de
travailler
0540 590014
Dispositif pneumatique de refroidissement d’aiguille
9822 510026
Lampe à halogène sur pied avec transformateur
1 x 190-240 V/12V
sek. = 20 Watt (il faut comme supplément une pince pour
l’attacher à la table)
9822 510027
Pince (pour lampe de couture 9822 510026)
9870 001021
Jeu de pièces de connexion de lampe de couture
(connexion électrique de la lampe de couture
9822 510026)
4.1 Aides de positionnement
Numéro de la pièce
0540 590144
Règle d’écartement avec guidage latéral pour boutonnières de lingerie
dans la gorge de chemises d’homme ou chemisiers
2
Numéro de la pièce
0540 590154
Aides de positionnement sous forme de patrons pour pointes de col,
pieds de col, poignets, poignets doubles et pattes de chemise.
Les patrons en carton joints (au nombre de cinq) sont découpés selon
la forme du vêtement à confectionner. En retournant le patron on peut
après avoir cousu des pieds de col gauche, coudre des pieds de col
droits avec un seul patron.
7
5.
Montage de la machine à coudre automatique
5.1 Préparer la table
Si vous voulez fabriquer le dessus de table vous-même, veuillez vous
référer à l’illustration 1 ci-après pour connaître les cotes à respecter.
Numéro de la pièce: 0700 054003
1 Amorçage au pointeau à la face inférieure
2 Face inférieure de la table
1
2
illustration 1
8
5.2 Monter le bâti
–
–
–
Assembler le bâti comme indiqué à l’illustration 2 ci-dessous.
Pour lui procurer une bonne assise il faut tous les quatre pieds
reposent sur le plancher.
Visser le support de burette au montant du bâti.
2
illustration 2
9
5.3 Compléter et assembler le dessus de table
Si vous voulez fabriquer la table vous-même, veuillez vous référer à
l’illustration 2 ci-dessous pour connaître les cotes à respecter.
– Visser la conduite de câble (1) à la table.
– Visser le support du tiroir (2) à la table.
– Visser l’interrupteur principal (3) á la table.
– Attacher la table au bâti avec quatre vis à bois (B 8 x 35).
3
1
2
illustration 2
10
5.4 Régler la hauteur de travail
La hauteur de travail peut se régler.
– Desserrer les vis (5) aux deux longerons du bâti.
– Régler la hauteur de travail désiré. Prendre soin que la table soit
tirée ou poussée de manière égale sur les deux côtés.
– Resserrer les vis (5).
5
5.5 Installer la tête de couture
Lorsque la tête de couture est retirée de son coffret, on ne devrait pas
le saisir par l’étau, ni par la plaque presse-tissu et ni par le panneau de
commande. Il faut aussi tenir compte du fait que les réservoirs d’huile
ont été cachetés pour que l’huile ne puisse pas s’écouler pendant
l’installation.
La tête de couture peut être installée dans un sens longitudinal ou
transversal. On peut acquérir en option un dispositif de pivotement
permettant de changer rapidement la position de la tête de couture.
2
illustration 1
5.5.1
Installation dans le sens transversal
–
–
–
Poser la tête de couture sur la table selon l’illustration 1.
Passer tous les câbles et tuyaux par le trou dans la table à sa face
inférieure.
Mettre la tête de couture debout et la visser avec six vis à tête
hexagonale sur la table comme indiqué par l’illustration 2.
illustration 2
5.5.2
Installation dans le sens longitudinal
–
–
–
Poser la tête de couture sur la table selon l’illustration 1.
Passer tous les câbles et tuyaux par le trou dans la table à sa face
inférieure.
Mettre la tête de couture debout et la visser avec six vis à tête
hexagonale sur la table comme indiqué par l’illustration 3.
illustration 3
11
5.5.3
Dispositif de pivotement (en option)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
illustration 1
12
Desserrer tous les tuyaux et tous les câbles venant de la tête de
couture et passés par le trou à la face inférieure de la table.
Dévisser sous la table les vis de fixation de la tête de couture.
Attacher en vissant la cornière de fixation (10) pour le tube du
porte-bobines à l’arrière de la plaque de base. (Utiliser à cet effet
les deux vis (1), quatre rondelles (2) et trois écrous (3).)
Mettre la tête de couture sur le côté (illustration 1).
Nota bene:
Coller du scotch sur les ouvertures des réservoirs d’huile pour
éviter un écoulement de l’huile.
Avec l’écrou (5) attacher le bouchon en plastique (4) à la plaque
pivotante.
Passer la plaque en feutre (7) sur la tubulure (4).
Passer les câbles et les tuyaux par la tubulure (4).
mais avant de le faire, il faut démonter le boîtier de la fiche x120b.
Visser le support de pivotement (6) sous la plaque de base.
Visser à cet effet les 4 tiges filetées (8) dans les pieds en
caoutchouc de la plaque de base et arrêter le support de
pivotement avec 4 écrous plats (9). Les écrous doivent être serrés
et après cela les tiges filetées doivent être à fleur avec la surface
du support. Elles ne doivent en aucun cas sortir des écrous.
Passer les câbles et les tuyaux par le trou de la table.
Poser la tête de couture avec son dispositif de pivotement sur le
trou de la table.
Raccorder les câbles et les tuyaux.
Visser le tube du porte-bobines à la cornière de fixation (10).
La vis de blocage (11) permet d’arrêter la tête de couture en
position longitudinale ou transversale.
5.5.4
Dispositif de refroidissement d’aiguille (en option)
Fonction
Le dispositif de refroidissement d’aiguille fonctionne en commun avec
le cylindre de pivotement de ciseaux. Cela signifier que le
refroidissement de l’aiguille est effectif tant que les ciseaux sont
pivotés.
24
21
25
23
22
Montage
– Visser le papillon (21) dans le trou fileté de l’étau des ciseaux.
– Pousser la branche longue du souffleur (22) dans l’ouverture du
papillon. On peu varier la position du trou de sortie d’aire en
tournant le souffleur ou en le tirant.
– Couper le tuyau pneumatique (23), qui mène au cylindre de
pivotement, à 5 cm de l’ouverture de sortie du bras.
– Raccorder la pièce Y.
– Poser une nouvelle conduite pneumatique depuis le
raccordement (24) à l’étau des ciseaux vers la pièce Y.
– Fermer le papillon (21) en tournant la vis de papillon (25) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
– Enclencher la machine.
– Passer au menu de service.
– Appeler les sorties T3.1.1 au point de menu. Activer la sortie Y2
pour faire pivoter les ciseaux.
– Le papillon (21) du dispositif de refroidissement d’aiguille est
maintenant en contact avec l’air comprimé. En desserrant la vis de
papillon (25) on règle le courant d’air désiré.
– Quitter le menu de service en appuyant la touche ESC.
– Vérifier le fonctionnement du pivotement des ciseaux en faisant
une couture d’essai.
ATTENTION!
Ne jamais ouvrir complètement le papillon. Un courant d’air trop
puissant rencontrant le dispositif de refroidissement d’aiguille aura une
influence défavorable sur l’opération de pivotement des ciseaux du fil
d’aiguille.
13
2
Pour vos notes:
14
5.6 Montage du contrôle
–
Visser la boîte de contrôle (DAC III) avec quatre vis à bois sur la
table en respectant les indications de l’illustration n° 2 de la
page 10. Le côté avec les trois douilles superposés des moteurs
doit montrer à droite.
5.7 Monter le récipient du dispositif-aspirateur
1
2
3
–
–
–
–
–
–
Enlever le couvercle (1) du récipient du dispositif-aspirateur.
Retirer le lainage filtrant (2) du couvercle (1).
Avec deux vis à bois visser le couvercle (1) sur la table.
Remettre le lainage filtrant (2) à nouveau dans le couvercle (1).
Enficher la tôle de serrage du lainage filtrant.
Pour terminer mettre le récipient (4) sur le couvercle(1).
4
2
5.8 Monter l’unité de conditionnement et le transmetteur de la valeur prescrite
–
–
Avec la plaque (5) visser le transmetteur de la valeur prescrite (6)
à l’entretoise.
Avec la plaque (8) l’unité de conditionnement (7) à l’entretoise.
6
5
7
8
5.9 Monter la pédale et la tringlerie à traction
–
–
–
–
–
Visser la pédale (9) à l’entretoise (10).
Le milieu de la pédale devrait, pour des raisons ergonomiques, se
trouver sous l’aiguille.
Fixer la tringlerie à traction (11) avec le transmetteur de la valeur
prescrite (12) et la pédale (9).
Desserrer la vis (13) à la tringlerie à traction (11).
Régler la longueur de la tringlerie à traction (11) à ce que la pédale
délestée (9) ait une inclinaison d’environ 10 degrés.
Resserrer la vis (13).
9
10
12
13
11
15
6.
Connexion électrique
6.1 Connecteurs enfichables de la réglette à trois prises
1
2
3
x20
x30
x40
16
Raccorder les connecteurs enfichables de la machine automatique à
boutonnières de lingerie comme suit:
– Connexion enfichable
quadripolaire (1) è connecteur pour le moteur à coudre
– Connexion enfichable
à cinq pôles (2) è du moteur pas à pas pour l’entraînement de
l’axe des x
– Connexion enfichable
à cinq pôles (3) è du moteur pas à pas pour l’entraînement de
l’axe des y
6.2 Connecteurs enfichables de la réglette à quinze prises
4
8
5
6
10
7
9
x140b
x140t
x300b
x170
x120b
x110
Raccorder les connexions enfichables de la machine
automatique à boutonnières, du transmetteur de la
valeur prescrite et du panneau de commande comme
suit:
– x140b Signaux REF
Fiche barriere lumineuse /détecteur
an à la prise (4)
Nota bene: La fiche à huit pôles est codée.
– x140t Fiche PWM (option en cas de tension de fil
électronique) et fiche aimants à la prise (8)
Nota bene: La fiche à huit pôles est codée.
– x300b Fiche encodeur moteur à coudre
et fiche signal d’encodeur machine à coudre
an à la prise (5)
– x170 Fiche panneau de commande
à la prise(6)
– x120b Fiches E/S de 1 à - 8
fiches éléments de commande (commutateur à
pédale) par adaptateur (9) à la prise (7)
– x110 Interface test (10)
dongle
2
6.3 Compensation de potentiel
–
Visser le câble de compensation de potentiel au
vissage (11) du contrôle.
11
17
6.4 Connecter le contrôle à l’interrupteur principal
ATTENTION!
Tous les travaux à l’équipement de la machine automatique à
boutonnières de lingerie devront être effectués exclusivement par des
électriciens spécialisés ou les personnes ayant reçu des instructions
adéquates.
La fiche du secteur doit être débranchée !
2
1
4
–
–
–
–
–
–
–
–
5
18
3
Oter la manette de commutation (1).
Pour cela desserrer la vis (2) dans la manette.
Retirer le couvercle (3) de l’interrupteur principal.
Avec un tournevis déverrouiller le verrou dans le trou (4).
Mettre le câble venant de la boîte de contrôle dans la conduite de
câble.
Introduire le câble dans l’interrupteur principal.
Connecter les fils conducteurs de la boîte de contrôle aux vis “T1"
et T2".
Connecter le fil de protection de la boîte de contrôle à l’interrupteur
principal.
Poser le couvercle à nouveau sur l’interrupteur principal.
Remettre la manette de commutation (1) et la serrer en tournant.
7.
Raccordement pneumatique
7.1 Brancher l’unité de conditionnement
–
–
Raccorder le tuyau à pression (6) (c’est le plus gros des deux
tuyaux à pression) au vissage.
Raccorder la douille (7) de tuyau avec un tuyau à pression au
réseau d’alimentation en air comprimé.
Un jeu de pièces de raccordement pneumatique au réseau de
distribution d’air comprimé déjà existant peut être commandé et
achetée sous le numéro de référence 0797 003031.
6
7
2
ATTENTION!
La pression de service est de 6 bar. Contrôler á l’unité de
conditionnement, si vraiment 6 bar y sont indiqué.
7.2 Raccorder le récipient du dispositif-aspirateur
–
–
Raccorder le tuyau à pression (8) (c’est le moins gros des deux
tuyaux à pression noirs) au récipient du dispositif-aspirateur.
Raccorder le tuyau à pression (9) au récipient du
dispositif-aspirateur. C’est moyennant le tuyau (9) que les déchets
de couture sont aspirés et évacués.
8
9
19
8.
Lubrification
ATTENTION ! Risques d’accidents!
L’huile peut être à l’origine d’irritations cutanées.
C’est pourquoi il faut éviter tous contacts prolongés de l’huile avec la
peau.
Après un contact, il faut laver les mains soigneusement
ATTENTION !
La manutention et l’évacuation des huiles minérales sont soumises à
une réglementation rigoureuse de la part du Législateur.
Il faut remettre les huiles usées aux stations de ramassages
autorisées.
Il faut protéger l’environnement.
Et il faut faire attention à ne pas épancher d’huile.
Pour remettre d’huile dans les réservoirs il faut utiliser exclusivement
l’huile DA-10 ou une huile d’une qualité identique aux spécifications
suivantes:
– Viscosité à 40° C:
10 mm 2 /s
– Point d’inflammation: 150° C
L’huile DA-10 peut être achetée chez les points de vente de la société
DÜRKOPP-ADLER AG sous les numéros de référence suivants:
9047 000011 pour le petit bidon de 250 ml
9047 000012 pour le bidon de 1 litre
9047 000013 pour le bidon de 2 litres
9047 000014 pour le bidon de 5 litres.
8.1 Remettre d’huile dans les réservoirs d’huile
–
–
Faire passer l’huile dans les réservoirs d’huile (1) et (2) par
l’ouverture dans les voyants.
Le niveau d’huile doit se trouver entre les deux repères MIN et
MAX.
1 2
20
9.
Mise en service
9.1 Livraison de série
Au moment de la livraison de la machine automatique on a installé au
contrôle que le logiciel de test permettant le téléchargement du logiciel
de couture spécifique depuis le dongle d’amorçage. Le dongle
d’amorçage fait partie des accessoires de la tête de couture.
ATTENTION!
Utilisez exclusivement le dongle d’amorçage livré avec la tête de
couture. Vous risquez l’endommagement de la machine automatique,
si vous utilisez un dongle qui est chargé du logiciel d’une autre classe
de machine !
9.2 Installation du logiciel de la machine
9.2.1
Généralités
Le “dongle avec programme” permet de charger un logiciel de couture
spécifique sur un contrôle DAC III. Le “dongle avec programme” se
reconnaît par une étiquette qui porte l’indication de la classe de
machine et la version de logiciel.
Une telle opération de chargement (démarrage) peut par ex. servir à
pourvoir un contrôle DAC III individuel d’un logiciel de couture
(installation pilote) ou à charger un logiciel de couture plus récente
(mise à jour).
Au moment de la livraison d’un contrôle, ce contrôle ne dispose que
d’un logiciel de test permettant néanmoins le chargement du logiciel de
couture. Le logiciel de test ne remplira pas d’autres fonctions. Si ce
logiciel de test était endommagé par une opération de chargement
erronée, il ne serait plus possible de charger un logiciel à l’aide d’un
dongle. Dans ce cas, il faut utiliser un ordinateur avec un câble de
chargement.
La procédure à suivre à ce propos est décrite de façon détaillée à la
page d’accueil de Dürkopp Adler AG “www.duerkopp-adler.com” sous
les rubriques “Download Area” et “Software”.
ATTENTION !
Avant de connecter le dongle fermer l’interrupteur principal !
21
2
9.2.2
Charger le programme
–
–
–
–
–
–
–
Fermer l’interrupteur principal.
Enficher le dongle 2 dans la prise X110 (TEST-interface) 1 du
contrôle (voir photos).
Enclencher l’interrupteur principal. Le logiciel sera chargé. Ce
processus de chargement ne prendra pas plus de 60 secondes.
Ne pas retirer le dongle ni fermer la machine pendant le chargement.
Après le chargement du logiciel, la machine va faire un démarrage
a chaud.
Tirer le dongle 2.
Confirmer la version du logiciel. (ATTENTION: Le logiciel de
couture doit correspondre à la classe de machine).
Le sous-menu d’entrée de la largeur et de la longueur de la cage
(T1.4) est affiché automatiquement au panneau de commande. C’est
ici qu’il faut indiquer la largeur et la longueur de la cage d’aiguille. Il
faut faire ce réglage seulement lors de la première installation.
– Appuyer la touche OK.
– Avec les touches à flèches ñò sélectionner la longueur de la cage
qui correspond à la cage d’aiguille utilisée.
Si vous vous servez d’une cage d’aiguille à vous, il faut
sélectionner la longueur “X” pour la cage et appuyer la touche OK.
Avec les touches à flèches ñò ajuster la valeur désirée. Avec les
touches ïð sélectionner la position à éditer.
Pour terminer appuyer la touche OK.
– Avec la touche à flèche ò appeler le titre de menu largeur de la
cage d’aiguille.
Appuyer la touche OK.
– Avec les touches à flèches ñò sélectionner la largeur de la cage
d’aiguille qui correspond à la cage utilisée.
Si vous utilisez une cage d’aiguille à vous, sélectionner une largeur
de cage d’aiguille ´X´ et appuyer la touche OK. Avec les touches à
flèches ñò ajuster la valeur désirée. Avec les touches ïð
sélectionner la position à éditer.
Pour terminer appuyer la touche OK.
– Appuyer la touche ESC. Le menu principal est affiché.
ATTENTION!
Les réglages incorrects peuvent avoir comme conséquence un
endommagement de la machine à coudre automatique.
–
La machine est prête à démarrer.
1
2
22
Nota bene !
Ne pas retirer le dongle ni fermer la machine pendant le chargement
(autrement destruction du logiciel)!
Retirer le dongle avant d’enclencher la machine à nouveau parce
qu’autrement le logiciel de couture sera chargé une nouvelle fois.
9.2.3
Mise à jour du dongle via l’internet
Le dongle peut être mis à jour avec l’aide de l’internet. Pour cela il faut
appeler la page d’accueil de Dürkopp Adler AG
“www.duerkopp-adler.com”. Sous les rubriques “Download Area” et
“Software” on trouve les programmes auxiliaires pour un
téléchargement et le logiciel de machine correspondant. Sur la même
page on trouve aussi la description précise de la procédure à suivre
pour la mise à jour du dongle.
9.3 Réglage de la langue
La langue de menus peut être modifiée seulement, lorsque la longueur
et la largeur de la cage de l’installation d’inauguration du logiciel de
menus ont été réglées. On a le choix entre la langue anglaise (réglage
standard), la langue allemande, la langue italienne et les paramètres.
Pour changer de langue de menus, il faut procéder comme suit:
– Appuyer la touche F.
Le titre de menu “Entrée de code” est affiché.
– Entrer le code Technicien 25483. Avec les touches à flèche ñò
modifier la valeur, avec les touches à flèche ïð sélectionner
l’endroit à modifier. Confirmer avec la touche OK.
– Avec les touches à flèche ñò et appeler le titre de menu User
Settings.
Appuyer la touche OK.
– Avec les touches à flèche ñò appeler le titre de menu Language .
Appuyer la touche OK.
– Avec les touches à flèche ñò sélectionner la langue désirée
(allemand, anglais, italien, paramètres).
Appuyer la touche OK. Après la langue choisie apparaîtra un
coche.
– Pour terminer appuyer la touche ESC. Le menu principal est
affiché.
23
2
10. Essai de couture
Après avoir terminé les travaux de montage, on devrait faire un essai
de couture.
– Bobiner un fil de crochet (voir chapitre 3.2 des instructions
d’emploi)
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENTS !
Fermer l’interrupteur principal.
Enfiler le fil d’aiguille et le fil de crochet seulement, lorsque la machine
automatique est coupée du secteur.
–
–
–
–
–
–
24
Enfiler le fil d’aiguille (voir chapitre 3.1 des instructions d’emploi).
Mettre en place le boîtier de crochet avec la canette de fil de
crochet (voir chapitres 3.2 et 3.3 des instructions d’emploi).
Enclencher l’interrupteur principal.
Le contrôle est initialisé.
Poser l’ouvrage.
Effectuer l’essai de couture au début à une vitesse réduite qu’on
augmentera progressivement.
Contrôler, si le schéma de couture correspond aux attentes.
Si ce n’est pas le cas, modifier la tension des fils (voir chapitre 3.7
des instructions d’emploi).
En cas de besoin vérifier aussi les réglages indiqués aux
Instructions de service.

Manuels associés