DURKOPP ADLER 767 Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
DURKOPP ADLER 767 Guide d'installation | Fixfr
767
Spezialnähmaschine
Betriebsanleitung
D
Instruction manual
GB
Manuel d'instructions
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 5 21 / 9 25- 00 • Telefax +49 (0) 5 21 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausg. / Edition: Änderungsindex
10/2008
Rev. index: 03.0
Printed in the Czech Republic
Teile-Nr./Part.-No.:
0791 767742
F
Alle Rechte vorbehalten.
Eigentum der Dürkopp Adler AG und urheberrechtlich geschützt. Jede, auch
auszugsweise Wiederverwendung dieser Inhalte ist verboten.
All rights reserved.
Property of the Dürkopp Adler AG and copyrighted. Reproduction or
publication of the content in any manner, without express permission of the
publisher, is prohibited.
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit
d’auteur. Une copie ou reproductionpar quelque procédé que ce soit du
contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright
ã 2008 - Dürkopp Adler AG
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
–
–
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières:
Page:
2ème partie: Instructions d’installation Cl. 767
1.
Etendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Assemblage
Monter la tête de machine . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension de la courroie trapézoïdale
Porte-bobines . . . . . . . . . . . . .
Hauteur de travail . . . . . . . . . . .
Genouillère . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
5
5
5
7
7
7
3.
3.1
3.2
3.3
Branchement électrique
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le sens de rotation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
4.
Raccordement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
5.
5.1
5.2
Rajouter de l’huile
Ajustage lubrification du crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huiler mèches et feutre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
6.
Essai de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
F
1. Etendue de la livraison
L’étendue de la livraison dépend de votre commande. Avant de monter la machine,
veuillez contrôler, si toutes les pièces nécessaires ont bien été livrées.
–
Equipement de base suivant la sous-classe commandé, pour machines à coudre à
une ou deux aiguilles, avec ou sans coupe-fil, respectivement avec ou sans
coupe-bords.
–
–
–
–
bâti, entraînement, porte-bobines, unité de conditionnement
genouillère, lampe de couture
équipements supplémentaires
accessoires joints
F
3
1
2
3
4
5
6
7
4
8
9
2. Assemblage
ATTENTION!
Ne faire assembler cette machine à coudre spéciale que
par un personnel qualifié et ayant reçu une formation
adéquate.
Avant de commencer l’assemblage, il faut retirer tous les éléments qui ont servi de
protection pendant le transport de la machine!
–
–
Oter les bandes de sécurité et lattes de la tête de machine, de la table et du bâti.
Oter également la cale et les bandes de sécurité du moteur.
2.1 Assembler la tête de machine
Si la machine à coudre spéciale n’est pas livrée complètement montée:
–
Visser les charnières (2) et (3) sur la plaque de base.
Attacher le support de la tête de machine (1).
–
–
–
–
Mettre en place la tête de machine.
–
Poser le feutre de captage d’huile (7) dans le creux du carter d’huile.
Le tuyau (8) ne devra pas entrer en contact avec les pièces mobiles de la machine.
Poser la courroie trapézoïdale et la tendre (voir paragraphe 2.3 ).
Fixer le garde-courroie et le carter d’huile!
Aligner le récipient de compensation (9).
Tourner le récipient de compensation (9) de façon à le mettre en position verticale,
lorsque la tête de machine l’est aussi!
2.2 Transport
Pour la manutention interne, soulever la machine et la transporter sur un chariot qui s’y
prête (par ex. un chariot élévateur).
2.3 Tension de la courroie trapézoïdale
Après avoir déplacé la machine, vérifier la tension de la courroie trapézoïdale préréglée
à l’usine.
La tension de la courroie trapézoïdale (6) devra être telle qu’en appuyant du doigt sur
sa partie centrale, on puisse la pousser à cet endroit d’environ 10 mm encore vers
l’intérieur.
–
–
Desserrer les écrous (4) et (5).
–
Resserrer les écrous (4) et (5).
Faire pivoter le moteur jusqu’à ce que la tension de courroie trapézoïdale
souhaitée soit ajustée.
5
F
1
2
3
1
4
6
5
6
7
2.4 Porte-bobines
Voir l’assemblage du porte-bobines (1) et sa position sur la photo ci-contre.
–
–
Mettre le porte-bobines (1) dans le trou et le fixer avec les écrous (2) et rondelles (3).
Attacher les supports de bobine et les bras débobineurs.
Les bras débobineurs doivent se trouver verticalement au-dessus des supports de
bobine.
2.5 Hauteur de travail
La hauteur de la table est réglable entre 750 et 900 mm. Elle a été préréglée à l’usine à
790 mm.
–
–
–
Desserrer les vis (4) des deux côtés du bâti.
–
–
Desserrer vis (7).
–
Resserrer la vis (7).
Ajuster la machine à coudre horizontalement à la hauteur de travail souhaitée.
Resserrer les vis (4) des deux côtés du bâti.
Régler la tringlerie (6) entre la pédale et le coffre de commande du moteur selon la
hauteur de travail ajustée.
Ajuster la pédale (5).
L’opérateur ou l’opératrice devront pouvoir appuyer librement sur la pédale en
marche avant et arrière.
2.6 Genouillère
F
La genouillère sert au levage mécanique des pieds presseurs.
–
Introduire la genouillère avec son étau dans l’arbre creux (8) et la faire encliqueter.
8
7
3. Branchement électrique
A VOTRE ATTENTION PARTICULIERE!
Tous les travaux sur l’équipement électrique de la machine à
coudre spéciale sont à faire exclusivement par des électriciens
ou des personnes compétentes instruites en conséquence.
La fiche devra être retirée de la prise de courant!
3.1 Tension nominale
ATTENTION!
Le voltage indiqué sur la plaque matricule du moteur et la
tension du secteur devront être identiques.
3.2 Vérifier le sens de rotation du moteur
ATTENTION!
Avant la mise en service de la machine à coudre spéciale, il
faut absolument contrôler le sens de rotation du moteur!
La mise en marche de la machine à coudre spéciale avec
un sens de rotation du moteur incorrect peut l’endommager.
La flèche (voir photo) indique le sens de rotation correct!
–
Pour les moteurs à courant triphasé, le sens de rotation est prédéterminé par le
champ magnétique rotatif.
Si malgré cela le sens de rotation n’est pas correct, il y a lieu de contrôler, si
l’alimentation en courant électrique produit un champ magnétique tournant à droite.
Dans ce cas il faut échanger deux phases dans la prise.
–
Pour les moteurs à courant continu, le sens de rotation est réglé au panneau de
commande.
Si le sens de rotation n’est pas correct, corriger le réglage au panneau de
commande !
8
3.3 Vérifier le positionnement
1
2
La machine à coudre devra se positionner, lorsque le releveur de fil se trouve à son
point mort haut .
Le transmetteur de positions (2) est fixé sur l’arbre grâce à une bague de transmetteur
de positions (1). Pour les machines à coudre complètement montées, le réglage fait à
l’usines est marqué par un repère en couleur.
F
Vérifier le positionnement
–
Brancher la machine. Appuyer sur la pédale vers l’extrême arrière et la tenir dans
cette position.
Le fil sera coupé et la machine positionnée dans la deuxième position.
–
Contrôler avec le volant, si le releveur de fil se trouve au point mort haut.
Corriger le positionnement
Si le positionnemen n’est pas correct, il faut réajuster le point de référence moyennant
la commande.
Le réglage est décrit dans les instructions de service!
9
4. Raccordement pneumatique
1
2
Le système pneumatique de la machine à coudre spéciale et de ses équipements
supplémentaires nécessite une alimentation en air comprimé qui doit être absolument
exempt d’eau.
La pression à l’intérieur du réseau de distribution devra être de 8 à 10 bar.
Raccorder l’unité de conditionnement d’air comprimé
–
Raccorder le flexible (2) (numéro de référence 0797 003031 ) au réseau de
distribution d’air comprimé avec un raccord symétrique R 1/4".
Ajuster la pression de service
La pression de service est de 6 bar. Elle peut se lire au manomètre.
–
10
Pour augmenter la pression, soulever légèrement la manette rotative (1) et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour réduire la pression, soulever légèrement la manette tournante (1) et la tourner
en sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Rajouter de l’huile
1
2
1
(jusqu’en juillet 2003)
(à partir d’août 2003)
Pour refaire le plein d’huile du réservoir, utiliser exclusivement l’huile DA-10 ou une
huile de qualité identique avec les spécifications suivantes:
–
–
Viscosité à 40° C :
Point d’inflammation:
F
2
10 mm /s
150 °C
DA-10 peut être achetée dans les agences de la société DÜRKOPP ADLER AG
(voir instructions de service, page 27).
–
–
Défaire la vis de remplissage d’huile (1) et remplir le réservoir.
–
Resserrer vis de remplissage d’huile (1).
Enlever l’huile épanchée dans le carter d’huile.
Contrôler le niveau d’huile au voyant (2).
Le niveau d’huile devra se trouver entre les marques “PLEIN” et “VIDE”.
11
5.1 Ajustage de la lubrification du crochet
ATTENTION!
Afin de garantir une lubrification suffisante pendant le
rodage de la machine à coudre, l’usine prévoit un réglage
avec une quantité d’huile relativement grande.
Il faut contrôler ce réglage et le corriger, le cas échéant,
après la période de rodage (env. 50 heures) !
Voir aussi les instructions de service!
Attention! Danger d’accident!
Mettre l’interrupteur principal hors de circuit.
Couper la machine à coudre avant de régler le graissage
du crochet.
Faire l’essai de fonction sur la machine tournante avec un
maximum de précaution.
Le crochet doit être bien graissé avec une quantité d’huile minime.
3
1
2
3
–
–
Faire tourner la machine pendant env. 2 minutes.
–
–
Enlever la tôle de recouvrement 2.
–
Serrer la vis 3 jusqu’à ce que le tuyau commence à bouger et puis serrer encore
d’un 1/8 de tour. Le graissage du crochet est préréglé.
–
–
Remonter la tôle de recouvrement 2.
Faire tourner la machine en intervalles.
Tenir un bout de papier à côté du crochet et vérifier si la quantité d’huile éjectée est
suffisante.
Desserrer la vis 3 jusqu’à ce que le petit tuyau 1 ne bouge plus.
Ceci est le cas si le petit tuyau se trouve au milieu du trou.
Régler le graissage du crochet par la vis 3.
Serrer la vis 3
= réduire la quantité d’huile
Desserrer la vis 3 = augmenter la quantité d’huile
ATTENTION!
La gamme de réglage entre la quantité d’huile min. et max.
n’est qu’un 1/4 de tour.
Lorsque la vis 3 est trop serrée, on risque de comprimer le
petit tuyau 1 et d’interrompre le flux d’huile.
12
5.2 Huiler mèches et feutre
1
F
2
3
4
5
6
Lors de l’assemblage ou après une période d’arrêt prolongé, imbiber d’un peu d’huile
les mèches et le feutre (1) dans la tête de machine.
–
–
–
Dévisser le couvercle (2).
Imbiber légèrement les mèches et le feutre (1).
Remettre le couvercle (2) en place et revisser.
La langue en feutre (3) du couvercle devra être coincée entre le feutre de captage
(4) et le graisseur de la mèche (6).
La feuille mince (5) devra épouser la face intérieure du couvercle.
13
6. Essai de couture
1
Après avoir terminé l’assemblage et les montages, procéder à un essai de couture!
Attention! Risque d’accidents!
Enfiler les fils supérieur et de crochet seulement, lorsque la
machine à coudre n’est pas branchée sur le secteur.
–
–
–
Enfiler fil supérieur et fil du crochet.
–
Commencer l’essai de couture en cousant d’abord lentement, tout en augmentant
progressivement la vitesse.
–
Contrôler, si les coutures réalisées correspondent à ce que l’on a attendu.
Sinon, procéder aux réglages indiqués dans les instructions de service et prendre
les mesures appropriées.
En cas de besoin, même appliquer les réglages et mesures mentionnés dans les
instructions de service.
14
Choisir le matériel à coudre (1).
Brancher la machine à coudre sur le secteur et régler au panneau de commande
les fonctions et données désirées. L’essai de couture devrait se faire avec la
fonction branchée “arrêt en points de fantaisie / coudre à une vitesse réduite”.

Manuels associés