Toro TimeCutter HD MyRide 48in Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro TimeCutter HD MyRide 48in Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3415-510 Rev C
Tondeuse autoportée
TimeCutter® HD MyRIDE de
122 cm (48 po)
N° de modèle 75210—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3415-510*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
g207191
Figure 1
ATTENTION
1. Plaque des numéros de modèle et de série
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives
est destinée au grand public ou aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien de la bougie ....................................... 35
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 36
Entretien du système d'alimentation .................... 37
Remplacement du filtre à carburant .................. 37
Entretien du système électrique ........................... 38
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 38
Entretien de la batterie...................................... 38
Entretien des fusibles ....................................... 40
Entretien du système d'entraînement .................. 40
Contrôle de la pression des pneus .................... 40
Entretien de la tondeuse....................................... 41
Entretien des lames .......................................... 41
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 43
Retrait du tablier de coupe ................................ 45
Montage du tablier de coupe............................. 46
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 46
Entretien des courroies de la tondeuse................. 48
Contrôle des courroies...................................... 48
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 48
Nettoyage ............................................................ 49
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 49
Nettoyage de la suspension.............................. 50
Élimination des déchets.................................... 50
Remisage ............................................................... 51
Nettoyage et remisage...................................... 51
Dépistage des défauts ............................................ 52
Schémas ................................................................. 55
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Avant l'utilisation .................................................. 13
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 13
Carburant recommandé.................................... 13
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur............................................................... 14
Remplissage du réservoir de carburant............. 14
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 15
Rodage d'une machine neuve .......................... 15
Sécurité avant tout............................................ 15
Utilisation du système de sécurité ..................... 16
Positionnement du siège .................................. 16
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 17
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 18
Pendant l'utilisation ............................................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 18
Utilisation du frein de stationnement ................. 19
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 20
Utilisation de l'accélérateur ............................... 20
Utilisation du volet de départ ............................. 21
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 21
Démarrage et arrêt du moteur........................... 21
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 22
Conduite de la machine .................................... 22
Utilisation du système de commande Smart
SpeedTM ........................................................ 23
Arrêt de la machine........................................... 24
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 24
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 24
Réglage des galets anti-scalp ........................... 25
Utilisation des outils et accessoires................... 26
Conseils d'utilisation ........................................ 26
Après l'utilisation ................................................. 27
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 27
Pousser la machine à la main ........................... 27
Transport de la machine ................................... 28
Chargement de la machine............................... 28
Entretien ................................................................. 30
Programme d'entretien recommandé .................. 30
Procédures avant l'entretien ................................ 31
Sécurité pendant l'entretien et le
remisage ....................................................... 31
Entretien du moteur ............................................. 32
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 33
3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.1-2012.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent le maniement et
comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant une ouverture
d'éjection. Tenez tout le monde à bonne distance
de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre
de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non
respect des instructions peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans
les diverses sections de ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal117-2718
117-2718
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal117-1194
117-1194
1. Trajet de la courroie
2. Moteur
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal130-0731
130-0731
1. Attention – risque de
projection d'objets; gardez
le déflecteur en place.
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal132-0872
132-0872
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
decal130-0654
130-0654
1. Transport – verrouillage
3. Hauteur de coupe
2. Transport – déverrouillage
7
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal132-0869
132-0869
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes individuelles. Utilisez
uniquement une rampe d'une seule pièce, suffisamment
large pour la machine. L'angle de la rampe par rapport au
sol devrait être inférieur à 15 degrés. Montez la rampe en
marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes en marche
ou à des révisions de la machine. Amenez les leviers de
arrière et avant – ne transportez jamais de passagers et
commande de déplacement en position de stationnement
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine
(frein), enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la
et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
bougie.
7. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine à
proximité de dénivellations présentant des pentes de plus de
15 degrés ou près d'étendues d'eau; ne l'utilisez que sur des
pentes de moins de 15 degrés.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
4. Risque de projections d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail
des débris avant d'utiliser la machine et laissez le déflecteur
en place.
decal133-5198
133-5198
1. Verrouillage de came
2. Déverrouillage de came
8
decal133-9263
133-9263
1. Haut régime
4. PDF désengagée
2. Basse vitesse
5. PDF engagée
3. Starter
decal136-4243
decal136-4244
136-4243
136-4244
1. Haut régime
4. Marche arrière
1. Haut régime
3. Point mort
2. Basse vitesse
5. Frein de stationnement
desserré
6. Frein de stationnement
serré
2. Basse vitesse
4. Marche arrière
3. Point mort
9
decal136-4245
136-4245
1. Bas régime
3. Haut régime
2. Transport
decal136-5596
136-5596
1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
de fonctionnement.
2. Huile moteur
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien
3. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
decal136-9186
136-9186
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'ajouter du poids au
seau.
10
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes; voir Figure 5 et Figure 6.
g188738
Figure 5
1. Compteur horaire
4. Commutateur d'allumage
2. Commande d'accélérateur
5. Commande de prise de
force (PDF)
3. Commande du volet de
départ
6. Prise de courant 12 V
g207189
Figure 4
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
7. Moteur
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe/verrou
de transport
9. Tablier de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Levier Smart Speed™
10. Galet anti-scalp
5. Levier de commande de
déplacement
11. Roue pivotante
6. Commandes
12. Levier de frein de
stationnement
g188776
Figure 6
1. Jauge de carburant
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir (Figure 6).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 5).
11
Commande de starter
de choisir entre 3 plages de vitesses : finition,
remorquage et tonte (Figure 26).
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur
est froid. Tirez sur la commande de starter pour
l'engager. Poussez sur la commande de starter pour
le désengager.
Prise de courant 12 V
La prise de courant sert à alimenter les accessoires
de 12 volts (Figure 5).
Compteur horaire
Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
de 12 V, fermez-la avec l'obturateur en caoutchouc
pour la protéger.
Commutateur d'allumage
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur
de la tondeuse. Il a trois positions : DÉMARRAGE,
CONTACT et ARRÊT.
Ces leviers sont des commandes sensibles à
la vitesse des moteurs de roues indépendants.
Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire
tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve
du même côté; la vitesse de rotation de la roue est
proportionnelle au déplacement du levier. Écartez
les leviers de commande vers l'extérieur, du centre
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, puis
descendez de la machine (Figure 4). Placez toujours
les leviers de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
Levier de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en
association avec la pédale pour verrouiller le tablier
à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 4).
Levier de frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement est situé sur le
côté gauche de la console (Figure 4). Le levier de
frein permet de serrer le frein de stationnement sur
les roues motrices.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le levier
jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente de verrouillage.
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage et tirez-le vers vous,
puis poussez-le vers le bas.
Système de levage du tablier de
coupe à pédale
Le système de levage à pédale vous permet
d'abaisser et de lever le tablier de coupe sans
quitter le siège. La pédale permet d'élever le
tablier brièvement pour éviter les obstacles ou de le
verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en
position de transport (Figure 4).
Levier du système de commande
Smart Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™
est situé sous la position d'utilisation et vous permet
12
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
•
•
Avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
•
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
•
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
•
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
•
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
•
pouvant être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant sur le
plateau d'une remorque ou d'un camion dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les
bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le fermement.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se
dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Carburant recommandé
sources d'étincelles.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
homologué.
13
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
•
•
•
•
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce
que la jauge indique qu'il est plein (Figure 7).
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké
pendant 90 jours ou moins (au-delà de cette
durée, vidangez le réservoir de carburant).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
g197123
Figure 7
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au
carburant.
Remplissage du réservoir
de carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
14
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 15).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
g000513
Figure 8
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
PRUDENCE
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
g009027
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
Figure 9
1. Portez une protection
oculaire.
15
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• Le frein de stationnement est serré.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez-le en avant ou en
arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande de
déplacement.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et
que vous vous soulevez du siège.
Positionnement du siège
Contrôle du système de sécurité
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 10).
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de verrouillage au POINT
MORT). Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3.
g027632
Figure 10
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
16
Réglage de la suspension
MyRide™
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 12).
La suspension MyRide™ peut être réglée pour offrir
un confort optimal. Le réglage des 2 amortisseurs
arrière est le moyen le plus facile et le plus rapide de
réglage de la suspension. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
Réglage des amortisseurs arrière
g207187
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans comme référence. Vous pouvez
placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la
fente, pas seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme,
ainsi que les différentes positions de verrouillage
(Figure 11).
g195744
Figure 11
1. Suspension la plus ferme
3. Crans de verrouillage
dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
g195745
Figure 12
17
Réglage des leviers de
Pendant l'utilisation
commande de déplacement
Consignes de sécurité
Réglage de la hauteur des leviers
pendant l'utilisation
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de
commande de déplacement en fonction de votre taille
(Figure 13).
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
g027252
Figure 13
•
Réglage de l'angle des leviers
•
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des
leviers de commande de déplacement pour un plus
grand confort d'utilisation.
•
1.
2.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
•
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière (Figure 13).
•
3.
Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
•
•
•
•
•
18
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les;
ne portez pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux domestiques à l'écart de la zone de
travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
mettre le moteur en marche.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
de fossés ou de berges. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
•
•
•
•
•
•
•
•
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant
de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir
le faire depuis le poste de conduite).
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que
ce soit.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro.
vous arrêter ou à changer de vitesse quand vous
travaillez sur une pente.
• La machine peut se retourner avant que les roues
perdent de leur motricité.
• Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe humide.
Les roues peuvent perdre de leur motricité, même
si les freins sont disponibles et opérationnels.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
subitement la vitesse ou la direction de la machine.
• N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges ou étendues d'eau. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel (2 largeurs de machine).
• Un système ROPS (système de protection
antiretournement) repliable à 2 montants est
un accessoire disponible pour la machine. Il
est recommandé d'utiliser un ROPS si vous
devez tondre près de dénivellations, d'étendues
d'eau ou sur des berges escarpées, ce qui
augmente les risques de renversement.
Pour plus de renseignements, contactez un
dépositaire-réparateur agréé. Le code de
régulation de l'état de Californie exige que toutes
les tondeuses commerciales soient équipées
d'une structure ROPS (le cas échéant) à compter
du 1er mars 2011.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Établissez vos propres procédures et règles à
•
•
•
•
appliquer pour utiliser la machine sur des pentes.
Ces procédures doivent inclure un repérage
et une étude du site pour déterminer quelles
pentes permettent une utilisation sécuritaire de la
machine. Faites toujours preuve de bon sens et
de discernement quand vous réalisez cette étude.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves ou mortels. L'utilisation de la machine sur
une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler
de prudence.
Réduisez la vitesse de déplacement de la machine
sur les pentes.
N'utilisez pas la machine sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés car les irrégularités
du terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrer le frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
19
Engager la commande des lames
(PDF)
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente de verrouillage
(Figure 14).
g008945
Figure 16
g188778
Figure 14
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME (Figure 17).
1. Tirez le levier du frein de stationnement.
Desserrage du frein de
stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage et tirez-le vers vous,
puis poussez-le vers le bas (Figure 15).
g187516
Figure 17
Désengager la commande des
lames (PDF)
g188777
Figure 15
1. Pousser le levier hors de
la fente de verrouillage et
vers vous
2. Pousser le frein de
stationnement vers le
bas
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
g009174
Figure 18
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
19).
20
Utilisation du commutateur
d'allumage
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
1.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 21).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
g187517
Figure 19
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
Utilisation du volet de
départ
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 20).
3.
g008947
Figure 21
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 20).
2.
Coupez le contact pour arrêter le moteur.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du volet de départ n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le
démarreur plus de 5 secondes de suite au
risque de l'endommager. Si le moteur refuse de
démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner
à nouveau le démarreur.
g008959
Figure 20
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
21
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g004532
Figure 23
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
g189354
Figure 22
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 18).
2.
Placez la manette d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME et laissez tourner le moteur au
ralenti pendant 1 minute.
3.
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
Cela améliore considérablement la maniabilité de
la machine, mais la conduite pourra demander un
certain temps d'adaptation.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
et retirez-la.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
22
Conduite en marche arrière
PRUDENCE
1.
La machine peut tourner très rapidement;
vous pouvez en perdre le contrôle et vous
blesser ou endommager la machine.
2.
• Faites preuve d'une extrême prudence
dans les virages.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 25).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 20).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 24).
g008953
Figure 25
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
Le levier du système de commande Smart SpeedTM
est situé à droite de la position d'utilisation (Figure 26)
et permet de choisir entre 3 gammes de vitesses :
finition, remorquage et tonte.
g197125
Figure 26
g008952
Figure 24
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. Poussez les leviers de commande de
déplacement à la position de point mort, puis
23
stationnement (page 19). N'oubliez pas d'enlever la
clé du commutateur d'allumage.
vers l'extérieur en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT.
2.
Désengagez la commande des lames.
3.
Placez le levier à la position voulue.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Tonte
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Utilisation de l'éjection
latérale
Ramassage
X
Déchiquetage
X
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Tonte
normale
X
Transport
X
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est
conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Déchiquetage
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis à la
position de verrouillage au point mort, désengagez
la commande des lames (PDF) et tournez la clé de
contact à la position ARRÊT.
Réglage de la hauteur de
coupe
La machine est équipée d'un système de levage du
tablier de coupe à pédale. La pédale permet d'élever
le tablier brièvement pour éviter les obstacles ou de
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance; voir Serrer le frein de
24
le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée
ou en position de transport. Le levier de hauteur de
coupe peut être utilisé en association avec la pédale
pour verrouiller le tablier à une hauteur de coupe
spécifique.
Utilisation du système de levage
du tablier de coupe à pédale
3.
Insérez la goupille dans le trou du système de
hauteur de coupe correspondant à la hauteur de
coupe voulue (Figure 28).
4.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier
avec le pied et tirez la poignée en arrière pour
désengager le verrou de transport (Figure 27).
5.
Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
• Enfoncez la pédale pour élever le tablier de coupe;
maintenez la pédale enfoncée jusqu'à ce que
le tablier soit verrouillé en position de transport
(Figure 27).
Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le
pied et tirez la poignée de verrouillage de transport
en arrière pour désengager le verrou de transport
(Figure 27).
•
g188850
Figure 28
1. Pédale de levage de
tablier
2. Poignée
3. Goupille
4. Positions de hauteur de
coupe
Réglage des galets
anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
g024409
Figure 27
Position du verrou de transport
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à
la Figure 29.
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1½ et 4½ po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de
hauteur de coupe.
1.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier
avec le pied et élevez le tablier en position
de verrouillage de transport (qui est aussi
la position de hauteur de coupe de 114 mm
[4½ po]), comme montré à la Figure 28.
2.
Pour changer la hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
28).
25
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
g029955
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Douille d'écartement
3. Douille
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
4. Écrou à embase
5. Boulon
Utilisation des outils et
accessoires
Alternance de la direction de la
tonte
Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés
par Toro.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Si vous fixez un seau à la protection du moteur,
attachez-le avec une sangle en nylon.
Important: Le poids du seau affecte la stabilité
Fréquence de tonte
de la machine. Si vous transportez plus que le
poids indiqué dans le tableau ci-dessous dans un
seau fixé à la protection du moteur, vous devez
équiper votre machine du kit porte-seau.
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Modèle
Poids maximum par seau
avec le kit porte-seau
Tablier de 137 cm (48 po)
1,1 kg (2,5 lb)
Tablier de 137 cm (54 po)
1,1 kg (2,5 lb)
Tondre à vitesse réduite
Tablier de 152 cm (60 po)
4,5 kg (10 lb)
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Éviter une tonte trop rase
Utilisation du réglage du haut
régime
Si le gazon est irrégulier, augmentez la hauteur de
coupe pour éviter de le scalper en tondant.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
26
Propreté du dessous de la
tondeuse
Pousser la machine à la
main
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Important: Poussez toujours la machine à la
main. Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique et la clé doit être en position CONTACT pour
pousser la machine. La batterie doit être chargée
et opérationnelle pour que le frein électrique puisse
être desserré.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Pousser la machine
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Après l'utilisation
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
4.
Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas
pour les verrouiller en position (Figure 30).
Remarque: Effectuez cette opération pour
chaque levier.
Consignes de sécurité générales
5.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
Desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
g298692
Figure 30
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
1. Levier de dérivation
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
6.
27
Serrez le frein de stationnement quand vous
avez terminé.
Utilisation de la machine
Chargement de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la .
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 32).
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
g027995
Figure 32
1. Montez la rampe en
marche arrière
2. Descendez la rampe en
marche avant
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 33).
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 31).
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g027708
Figure 31
28
g027996
Figure 33
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
3. 15 degrés maximum
6. Remorque
29
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidange de l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et vérifiez l'élément du filtre à air.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôle des lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Changez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
et de saleté).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
30
Procédures avant
l'entretien
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Sécurité pendant l'entretien
et le remisage
• Avant de réparer la machine, effectuez la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
la borne négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez toujours la borne positive avant
la borne négative.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, surtout les
boulons de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
31
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Consignes de sécurité pour
le moteur
g207139
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Figure 34
1. Couvercle
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez et
vérifiez l'élément du filtre à air.
Nettoyage de l'élément
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Faites l'entretien
de l'élément en papier (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Dépose de l'élément
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé, serrez le frein de stationnement
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3.
4.
3. Collier
2. Élément en papier
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés
n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur. Soulevez le couvercle et déposez le
collier qui fixe le filtre à air au moteur (Figure 34).
1.
Tapotez l'élément sur une surface plane pour
faire tomber la poussière et la saleté.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer complètement.
Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément
en papier (Figure 34).
32
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 36).
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,8 litres (61 oz); sans filtre à
huile : 2,1 litres (70 oz)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g017470
Figure 35
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
g194611
Figure 36
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Vidange de l'huile moteur
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidange de
l'huile moteur.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
Toutes les 100 heures—Changez l'huile
moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1.
2.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé, serrez le frein de stationnement
33
1.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
2.
Désengagez la commande des lames.
3.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé, serrez le frein de stationnement
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
4.
Vidangez l'huile moteur (Figure 37).
g194610
Figure 38
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
huile moteur (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
g027539
Figure 37
5.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 38).
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
34
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 33).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 39).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Type : NGK BPR4ES
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
g027477
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé, serrez le frein de stationnement
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3.
Déposez la bougie (Figure 40).
Figure 39
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de ¾ de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu.
g027478
Figure 40
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0.75 mm
(0.03 po).
35
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé, serrez le frein de stationnement
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
g027661
Figure 41
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb) comme montré
à la Figure 42.
g027960
Figure 42
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
36
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Déposez le carénage du moteur.
5.
Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que
des débris ne pénètrent dans la prise d'air.
6.
Débarrassez-les de l'herbe et des débris
accumulés.
7.
Déposez le filtre à air et montez le carénage du
moteur.
8.
Mettez le filtre à air en place.
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
g027590
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 43).
g027518
Figure 43
37
Entretien du système
électrique
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Consignes de sécurité pour
le système électrique
3.
Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de
la batterie en les tournant de ¼ de tour dans
le sens antihoraire, et déposez le couvercle
(Figure 44).
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
•
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g190587
Figure 44
1. Couvercle de la batterie
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 45).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Entretien de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1.
2. Fixations
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 45).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
38
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 45) et soulevez la batterie de son
support.
g000538
Figure 46
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g188903
Figure 45
1. Batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
de la borne négative (–)
de la batterie
4. Boulon, rondelle et écrou
de la borne positive (+) de
la batterie
5. Borne positive (+) de la
batterie
6. Capuchon de borne
Mise en place de la batterie
7. Barrette de maintien de la
batterie
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 38).
2.
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 46).
39
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 45).
2.
Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
3.
Reliez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 45).
6.
Reposez le couvercle de la batterie en appuyant
dessus et en serrant les 2 fixations dans le sens
horaire (Figure 44).
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1 (15 A, à lame)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
Pour remplacer le fusible principal (15 A), passez la
main dans l'ouverture latérale de la console, sortez le
fusible et insérez le neuf (Figure 47).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 49). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues pivotantes avant à
1,03 bar (15 psi).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar (13 psi).
g190588
Figure 47
1. Principal (15 A)
2. Ouverture de la console
Pour remplacer le fusible du circuit de charge (25 A),
localisez le fusible à gauche de la batterie, sortez-le
fusible et insérez le neuf (Figure 48).
g000554
Figure 49
1. Valve
g190588
Figure 48
1. Circuit de charge (25 A)
40
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
g006530
Consignes de sécurité concernant
les lames
Figure 50
1. Tranchant
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 51).
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
g014972
Figure 51
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 50).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 43).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 50).
3.
41
3. Lame
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 52).
g014973
g014973
Figure 52
Figure 54
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 53).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 42) et
Pose des lames (page 43).
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 53
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 54).
Remarque: La différence entre les deux
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
42
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 55).
g000553
Figure 57
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
g010341
Figure 55
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 55).
2.
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 55).
Serrez le boulon de la lame à un couple de 135
à 150 N·m (100 à 110 pi-lb).
3.
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 56).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 56
g004536
Figure 58
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
1. Ailette de la lame
2. Lame
2.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 57).
Mise à niveau du tablier de
coupe
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
56).
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées avant de poursuivre; voir Détection
des lames faussées (page 41).
43
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
Assurez-vous que :
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 40).
Contrôle de l'horizontalité
transversale
Les lames du tablier de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le
tablier de coupe ou si la tonte de la pelouse semble
irrégulière.
1.
2.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Écartez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
60).
4.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 60).
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé, serrez le frein de stationnement
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
4.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 59).
Remarque: Si la pointe de la lame avant n'est
pas de 1,5 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe de la lame arrière, passez à la
procédure Mise à niveau du tablier de coupe
(page 44).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose;
voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 44).
g007199
Figure 60
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
g007202
Figure 59
1. Lames parallèles entre
elles
Mise à niveau du tablier de coupe
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
1.
Placez les galets anti-scalp dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure; voir Réglage des
galets anti-scalp (page 25).
2.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po); voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 25).
2. Tranchants extérieurs
44
3.
4.
Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur
chacune sous chaque côté du bord avant du
tablier de coupe, mais pas sous les supports
des galets anti-scalp (Figure 61).
6.
7.
Placez deux cales de 7,3 cm (2-7/8 po)
d'épaisseur chacune sous le bord arrière de la
jupe du tablier de coupe, une de chaque côté
(Figure 61).
8.
9.
Vérifiez que les quatre chaînes sont tendues
(Figure 62).
Resserrez les quatre boulons de réglage (Figure
62).
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du tablier de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés.
Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau
en contrôlant l'horizontalité transversale et
l'inclinaison avant/arrière des lames; répétez la
procédure de mise à niveau au besoin.
Retrait du tablier de coupe
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
g024428
Figure 61
1. Cale en bois de 6,6 cm
(2⅝ po) d'épaisseur
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
la plus basse. Selon la taille du tablier de coupe,
choisissez une des procédures suivantes pour en
achever le retrait.
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
(2⅞ po) d'épaisseur
5.
Préparation au retrait du tablier de
coupe
Desserrez les boulons de réglage aux quatre
coins de sorte que le tablier repose bien sur les
quatre cales (Figure 62).
1.
2.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
Déposez la courroie du tablier de coupe de la
poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 48).
Retrait du tablier de coupe
1.
Retirez la goupille fendue et la rondelle qui
fixent la barre de liaison au cadre et au tablier,
et enlevez la barre de liaison (Figure 63).
g024313
Figure 62
g028276
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
Figure 63
1. Barre de liaison
2. Rondelle
45
3. Goupille fendue
2.
Tirez le tablier de coupe vers le haut pour
soulager la tension du tablier.
3.
Détachez les chaînes des crochets sur les bras
de levage du tablier (Figure 64).
6.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et
accrochez les chaînes aux bras de levage
arrière (Figure 64).
7.
Accrochez les chaînes avant aux bras de levage
avant (Figure 64).
8.
Insérez la longue barre de liaison dans la patte
de fixation du cadre et le tablier.
9.
Fixez la barre de liaison avec les goupilles
fendues et les rondelles retirées précédemment
(Figure 63).
10.
Reposez la courroie du tablier de coupe sur
la poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 48).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
g024313
Figure 64
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
4.
Réglez la hauteur de coupe à la position de
transport.
5.
Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage
sur le moteur.
6.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé un déflecteur d'herbe, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
Montage du tablier de
coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé, serrez le frein de stationnement
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5.
Placez la goupille de hauteur de coupe en
position de verrouillage pour la hauteur de
coupe la plus basse.
1.
46
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du tablier, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 65).
g197127
Figure 65
1. Tige
4. Supports du tablier
2. Déflecteur
5. Ressort monté sur la tige
g017618
Figure 66
1. Ensemble tige et ressort
en place
3. Ressort
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
3.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du tablier, comme montré à la
Figure 66.
7.
4.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
5.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré,
de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort
sorte du dessous de la tige avant le coude et
passe par-dessus la tige à son retour.
6.
3. Tige (côté court) placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au tablier
de coupe (Figure 66).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
Soulevez le côté avec la boucle du ressort et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 66).
47
Entretien des courroies
de la tondeuse
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres
dommages. Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g028279
Figure 67
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
4.
Pour chacun des couvercles de courroie,
desserrez les 2 boulons, mais ne les retirez
pas.
5.
Faites glisser le couvercle de sorte qu'il passe
les boulons puis soulevez-le pour le déposer.
6.
Déposez la tôle de plancher pour accéder à la
poulie de tension.
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), décrochez le ressort de tension
de l'ergot sur le tablier pour éliminer la tension
sur la poulie de tension (Figure 67).
4. Bras de poulie de tension
2. Ressort de la poulie de
tension
5. Courroie du tablier de
coupe
3. Ergot de tablier
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
8.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse et placez la goupille de hauteur de coupe
à la position de verrouillage correspondante.
9.
Retirez la courroie des poulies du tablier de
coupe et retirez la courroie existante.
10.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 67).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
48
11.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort de tension
à l'ergot situé sur le tablier, ce qui a pour effet
d'exercer une tension sur la poulie de tension et
la courroie du tablier de coupe (Figure 67).
12.
Vérifiez que la courroie est correctement
installée dans toutes les poulies.
13.
Pour remettre les couvercles de courroie en
place, insérez les pattes de chaque couvercle
dans les fentes correspondantes sur le
support du tablier, en veillant à les engager
correctement.
14.
Tournez le couvercle vers le tablier et glissez
les crans sous les boulons desserrés jusqu'à ce
qu'ils soient bien engagés.
15.
Nettoyage
Resserrez les boulons pour fixer le couvercle
au tablier.
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du tablier de coupe.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop
grande quantité d'eau, surtout près du panneau
de commande, sous le siège, et à proximité du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du
tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe
et améliorer le déchiquetage et la dispersion des
déchets de tonte.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Écartez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au
raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 68).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
49
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et toute personne
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés ou
un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures du tablier de coupe.
g017966
Figure 68
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
tabliers de 137 cm (54 po)
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
tabliers de 137 cm (48 po)
5. Flexible
Nettoyage de la suspension
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet
d'eau sous pression (Figure 69).
3. Raccord de lavage
4.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe la plus basse.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
6.
Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
7.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
g195820
Figure 69
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Si le tablier est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
9.
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
50
Remisage
B.
Nettoyage et remisage
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
1.
2.
Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT et enlevez la clé.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
3.
Vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 19).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 32).
5.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 33).
6.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 40).
7.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 39).
8.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
9.
10.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 41).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
51
11.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
12.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
13.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble
s'affaisser ou la machine semble tomber
en panne de carburant fréquemment.
1. L'élément filtrant en papier est colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier.
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
1. Amenez les leviers de commande
de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Le fil d'une ou de plusieurs bougies est
mal branché ou débranché.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
9. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
52
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct.
9. Faites l'appoint d'huile.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
9. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
53
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
54
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g203461
Schéma électrique (Rev. A)
55
Tondeuses
TimeCutter
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TimeCutter HD
•Moteurs1 – Usage résidentiel et
commercial
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Monocylindre Toro – 90 jours
Bicylindre Toro – 3 ans / 300 heures3
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies,
les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des
câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale
3 ans ou 300 heures3
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais
traitements ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou
une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
2L'usage
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
3Selon
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
•Courroies et pneus
1Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
2.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à
l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont
limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire)
Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev J

Manuels associés