Toro TimeCutter HD MyRide 48in Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro TimeCutter HD MyRide 48in Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3424-962 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® HD MyRide de
122 cm (48 po)
N° de modèle 75210—N° de série 404314000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3424-962* B
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, pour un usage résidentiel.
Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série pour accéder à l'information sur
la garantie, les pièces et autres renseignements
concernant le produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
g234368
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pousser la machine à la main ........................... 30
Entretien ................................................................. 31
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 31
Programme d'entretien recommandé .................. 32
Entretien du moteur ............................................. 33
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 33
Entretien du filtre à air ....................................... 33
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 33
Entretien de la bougie ....................................... 35
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 36
Entretien du système d'alimentation .................... 37
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 37
Entretien du système électrique ........................... 38
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 38
Entretien de la batterie...................................... 38
Entretien des fusibles ....................................... 39
Entretien du système d'entraînement .................. 40
Contrôle de la pression des pneus .................... 40
Entretien des courroies ........................................ 40
Contrôle des courroies...................................... 40
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 40
Entretien de la tondeuse....................................... 42
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 42
Entretien des lames .......................................... 42
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 45
Retrait du tablier de coupe ................................ 46
Montage du tablier de coupe............................. 47
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 48
Nettoyage ............................................................ 49
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 49
Nettoyage de la suspension.............................. 50
Élimination des déchets.................................... 50
Remisage ............................................................... 50
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 50
Nettoyage et remisage...................................... 50
Remisage de la batterie .................................... 51
Dépistage des défauts ............................................ 52
Schémas ................................................................. 55
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Avant l'utilisation .................................................. 13
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 13
Avant de démarrer ............................................ 13
Consignes de sécurité relatives au
carburant....................................................... 13
Ajout de carburant ............................................ 15
Procédures d'entretien quotidien ...................... 15
Rodage d'une machine neuve .......................... 15
Utilisation du système de sécurité ..................... 16
Positionnement du siège .................................. 16
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 17
Pendant l'utilisation ............................................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 18
Installation à la position d'utilisation .................. 20
Utilisation du frein de stationnement ................. 20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 21
Utilisation de l'accélérateur ............................... 21
Utilisation du starter ......................................... 22
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 22
Démarrage du moteur....................................... 22
Arrêt du moteur................................................. 23
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 23
Conduite de la machine .................................... 23
Utilisation du système de commande Smart
SpeedTM ........................................................ 24
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 25
Réglage des galets anti-scalp ........................... 26
Utilisation des outils et accessoires................... 27
Conseils d'utilisation ........................................ 27
Après l'utilisation ................................................. 28
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 28
3
Consignes de sécurité
générales
Sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.1-2017.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette
tondeuse pour assurer son fonctionnement correct
et sûr, à condition de respecter rigoureusement
les consignes de sécurité. Le non respect de ces
consignes peut causer des accidents parfois mortels.
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre
pour éviter les accidents.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ
VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND!
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
personnes formées à son utilisation, responsable
et physiquement aptes, connaissant parfaitement
les procédures d'utilisation sécuritaire, les
commandes et la signification des panneaux
et instructions de sécurité. Ne confiez jamais
l'utilisation ou l'entretien de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type de machine.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
Ce manuel utilise également deux autres
termes pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur
des renseignements mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour souligner une information d'ordre
général méritant une attention particulière.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal117-1194
decalbatterysymbols
117-1194
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Moteur
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
6
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decal132-0872
132-0872
decal130-0654
130-0654
1. Transport – verrouillage
3. Hauteur de coupe
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
2. Transport – déverrouillage
decal133-8062
decal130-0731
133-8062
130-0731
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Risque de projection
d'objets – gardez le
déflecteur en place.
decal136-4243
136-4243
1. Haut régime
4. Marche arrière
2. Basse vitesse
5. Frein de stationnement
desserré
6. Frein de stationnement
serré
3. Point mort
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel
de l'utilisateur avant
d'effectuer des entretiens.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
7
decal136-5596
decal136-4244
136-5596
136-4244
1. Haut régime
3. Point mort
2. Basse vitesse
4. Marche arrière
1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
de fonctionnement.
2. Huile moteur
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien
3. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
decal136-9186
136-9186
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'ajouter du poids au
seau.
decal136-4245
136-4245
1. Bas régime
3. Haut régime
2. Transport
8
decal132-0869
132-0869
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à
tout entretien; serrez le
frein de stationnement,
enlevez la clé de contact
et débranchez le fil de la
bougie.
5. Risque sur la rampe –
7. Risque de renversement
3. Risque de coupure/mutilan'utilisez pas de rampes
– n'utilisez pas la machine
tion des mains par la lame
doubles pour charger la
sur des pentes situées près
et risque de coincement
machine sur une remorque;
d'une étendue d'eau, ni
des mains par la courroie –
utilisez une rampe d'une
sur des pentes de plus de
ne vous approchez pas des
seule pièce suffisamment
15 degrés.
pièces mobiles et gardez
large pour la machine et
toutes les protections en
offrant une pente de moins
place.
de 15 degrés; montez la
rampe en marche arrière
et descendez-la en marche
avant.
6. Risque d'écrasement –
4. Risque de projection
ne transportez pas de
d'objets – n'autorisez
passagers; regardez
personne à s'approcher
derrière vous quand vous
de la machine; ramassez
tondez en marche arrière.
les débris avant d'utiliser
la machine; baissez le
déflecteur avant d'utiliser la
machine.
decal133-5198
133-5198
1. Verrouillage de came
2. Déverrouillage de came
9
decal133-9263
133-9263
1. Haut régime
4. PDF désengagée
2. Basse vitesse
5. PDF engagée
3. Starter
10
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Panneau de commande
g188738
Figure 5
g207189
1. Compteur horaire
4. Commutateur à clé
2. Commande d'accélérateur
5. Commande des lames
(prise de force)
3. Commande de starter
6. Prise de courant 12 V
Figure 4
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
7. Moteur
Jauge de carburant
8. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe/verrou
de transport
9. Tablier de coupe
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir (Figure 6).
4. Levier Smart Speed™
10. Galet anti-scalp
5. Levier de commande de
déplacement
11. Roue pivotante
6. Commandes
12. Levier de frein de
stationnement
g238298
Figure 6
1. Jauge de carburant
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 5).
11
Commande de starter
de choisir entre 3 plages de vitesses : finition,
remorquage et tonte (Figure 25).
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Prise de courant 12 V
Compteur horaire
La prise de courant sert à alimenter les accessoires
de 12 volts (Figure 5).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise
de 12 V, fermez-la avec l'obturateur en caoutchouc
pour la protéger.
Leviers de commande de
déplacement
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 22).
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
Commande des lames (prise de
force)
Position de verrouillage au point
mort
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du
centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
quand vous quittez la machine (Figure 22). Amenez
toujours les leviers de commande de déplacement
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
Levier de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en
association avec la pédale pour verrouiller le tablier
à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 4).
Levier de frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement est situé sur le
côté gauche de la console (Figure 4). Le levier de
frein permet de serrer le frein de stationnement sur
les roues motrices.
Outils et accessoires
Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le levier
jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente de verrouillage.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage et tirez-le vers vous,
puis poussez-le vers le bas.
Système de levage du tablier de
coupe à pédale
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Le système de levage à pédale vous permet
d'abaisser et de lever le tablier de coupe sans
quitter le siège. La pédale permet d'élever le
tablier brièvement pour éviter les obstacles ou de le
verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en
position de transport (Figure 4).
Levier du système de commande
Smart Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™
est situé sous la position d'utilisation et vous permet
12
Utilisation
herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés
avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces
mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'usure ou la détérioration des
composants et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le fabricant.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Avant de démarrer
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Faites le plein du réservoir de carburant sur une
surface plane et horizontale. Pour tout renseignement
complémentaire sur le carburant, reportez-vous aux
Recommandations relatives au carburant à la
section Spécifications.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement des accessoires et
équipements agréés par Toro.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour
ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Assurez-vous de comprendre parfaitement les
commandes, leur emplacement, leur fonctionnement
et les exigences de sécurité afférentes.
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
Reportez-vous à la section Entretien et effectuez tous
les contrôles et entretiens nécessaires.
Consignes de sécurité
relatives au carburant
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du carburant.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de détection
de présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en place
et en bon état. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
• N'utilisez pas la machine sans que le système de
ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou
d'autres dispositifs de sécurité soient en place et
en bon état de marche. Les composants du bac à
13
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du remplissage. N'utilisez pas de dispositif
de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
de l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit
bien dégagé et lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un
local ou d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite
de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. Des cancers ont été constatés
chez les animaux de laboratoire exposés de
manière prolongée à la vapeur de carburant.
L'absence de précaution peut provoquer des
blessures ou des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet
ni de l'ouverture du réservoir/bidon de
carburant.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
• N'amorcez jamais la vidange du réservoir
avec la bouche.
• Si vous renversez du carburant, ne
démarrez pas le moteur à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant
renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
14
Remplissage du réservoir de
carburant
Pour éviter les incendies :
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce
que la jauge indique qu'il est plein (Figure 7).
• Faites refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé dans lequel se
trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
g197123
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
Figure 7
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Procédures d'entretien
quotidien
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
31).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
Rodage d'une machine
neuve
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
15
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de verrouillage au POINT
MORT). Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez-le en avant ou en
arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande de
déplacement.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• Le frein de stationnement est serré.
Positionnement du siège
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et
que vous vous soulevez du siège.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure 8).
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
16
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 10).
g207187
g027632
Figure 8
Réglage de la suspension
MyRide™
La suspension MyRide™ peut être réglée pour
offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2
amortisseurs arrière pour modifier la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
Réglage des amortisseurs arrière
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans comme référence. Vous pouvez
placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la
fente, pas seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans (Figure 9).
g195745
Figure 10
g195744
Figure 9
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
17
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
•
ATTENTION
•
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, avant de les
toucher.
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
•
•
•
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local ou dans un petit espace confiné où
peut s'accumuler le monoxyde de carbone, un
gaz dangereux dégagé par l'échappement.
ATTENTION
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas place et en bon
état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids si nécessaire.
Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire déraper
et vous faire perdre l'équilibre.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche.
Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des lames.
N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
• Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que
•
18
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
tondeuse entre les surfaces de travail.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction. Ne
tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Consignes de sécurité sur les
pentes
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Les pentes augmentent significativement les
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de
la ou des bougies.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de
prudence. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, l'utilisateur doit :
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la tondeuse et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser à nouveau).
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Avant de dégager des obstructions.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
– Avant de vider le bac à herbe.
– Avant de modifier la hauteur de coupe.
• Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou
un changement de direction, assurez-vous
toujours qu'aucun enfant ne se tient juste
derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
– N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
19
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
Installation à la position
d'utilisation
Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour
accéder à la position d'utilisation (Figure 12).
g229111
Figure 11
1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de
moins de 15 degrés
2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de
15 degrés
3. Eau
4. L = largeur de la machine
g029797
Figure 12
5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel
Utilisation du frein de
stationnement
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
Serrer le frein de stationnement
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
g188778
Figure 13
• Dans la mesure du possible, laissez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
20
Desserrage du frein de
stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage et tirez-le vers vous,
puis poussez-le vers le bas (Figure 14).
g187516
Figure 16
Désengager la commande des
lames (PDF)
g188777
Figure 14
1. Pousser le levier hors de
la fente de verrouillage et
vers vous
2. Pousser le frein de
stationnement vers le
bas
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
g009174
Figure 17
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
18).
Engager la commande des lames
(PDF)
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
g008945
Figure 15
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME (Figure 16).
g187517
Figure 18
21
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 19).
2.
Poussez sur le bouton du starter pour
désengager le starter lorsque le moteur a
démarré (Figure 19).
g008947
Figure 20
2.
Tournez la clé en position ARRÊT pour couper
le moteur.
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le
démarreur plus de 5 secondes de suite au
risque de l'endommager. Si le moteur refuse de
démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner
à nouveau le démarreur.
g008959
Figure 19
1. Position EN SERVICE
2. Position
FERMÉE
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé à la position de DÉMARRAGE
(Figure 20).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 10 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
22
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
g189354
Figure 21
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 21).
2.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrer le
frein de stationnement (page 20).
3.
Placez la manette d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME et laissez tourner le moteur au
ralenti pendant 1 minute.
4.
Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la.
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
23
Conduite en marche arrière
ATTENTION
1.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
2.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 24).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 21).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 23).
g008953
Figure 24
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
Le levier du système de commande Smart SpeedTM
est situé à droite de la position d'utilisation (Figure 25)
et permet de choisir entre 3 gammes de vitesses :
finition, remorquage et tonte.
g197125
Figure 25
1. Levier de commande Smart Speed
g008952
Figure 23
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. Poussez les leviers de commande de
déplacement à la position de point mort, puis
24
vers l'extérieur en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT.
2.
Désengagez la commande des lames.
3.
Placez le levier à la position voulue.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Tonte
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
Ramassage
X
Déchiquetage
X
Tonte
normale
X
Déplacer la
machine
X
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
Réglage de la hauteur de
coupe
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
La machine est équipée d'un système de levage du
tablier de coupe à pédale. La pédale permet d'élever
le tablier brièvement pour éviter les obstacles ou de
le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée
ou en position de transport. Le levier de hauteur de
coupe peut être utilisé en association avec la pédale
pour verrouiller le tablier à une hauteur de coupe
spécifique.
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est
conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Déchiquetage
Utilisation du système de levage
du tablier de coupe à pédale
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Enfoncez la pédale pour élever le tablier de coupe;
• Tonte normale
• Déplacer la machine
maintenez la pédale enfoncée jusqu'à ce que
le tablier soit verrouillé en position de transport
(Figure 26).
• Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le
Utilisation de l'éjection
latérale
pied et tirez la poignée de verrouillage de transport
en arrière pour désengager le verrou de transport
(Figure 26).
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
25
g188850
Figure 27
1. Pédale de levage de
tablier
2. Poignée
g024409
3. Goupille
4. Positions de hauteur de
coupe
Figure 26
Position du verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
Réglage de la hauteur de coupe
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1,5 et 4,5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po)
suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de
hauteur de coupe.
1.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier
avec le pied et levez le tablier en position
de verrouillage de transport (qui est aussi
la position de hauteur de coupe de 114 mm
[4,5 po]), comme montré à la Figure 27.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement; voir Serrer le frein de
stationnement (page 20).
2.
Pour changer la hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
27).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Insérez la goupille dans le trou du système de
hauteur de coupe correspondant à la hauteur de
coupe voulue (Figure 27).
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à
la Figure 28.
4.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier
avec le pied et tirez la poignée en arrière pour
désengager le verrou de transport (Figure 26).
5.
Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
26
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
g029955
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
4. Écrou à embase
5. Boulon
Utilisation des outils et
accessoires
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés
par Toro.
Si vous fixez un seau à la protection du moteur,
attachez-le avec une sangle.
Important: Le poids du seau affecte la stabilité
Fréquence de tonte
de la machine. Si vous transportez plus que le
poids indiqué dans le tableau ci-dessous dans un
seau fixé à la protection du moteur, vous devez
équiper la machine du kit porte-seau.
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Modèle
Poids maximum par seau
avec le kit porte-seau
Tablier de 137 cm (48 po)
1,1 kg (2,5 lb)
tablier de 137 cm (54 po)
1,1 kg (2,5 lb)
tablier de 152 cm (60 po)
4,5 kg (10 lb)
Tondre à vitesse réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Éviter une tonte trop rase
Utilisation du réglage du haut
régime
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
27
Propreté du dessous du tablier de
coupe
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et calez les roues.
Entretien des lames
• Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
fermé.
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes. Utilisez uniquement les quatre points
d'attache désignés de la tondeuse : deux à
gauche et deux à droite (Figure 29). Utilisez
ces points même pour transporter la tondeuse
équipée d'un accessoire. L'utilisation de points
non désignés risque d'endommager la tondeuse
et/ou l'accessoire.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
g027708
Consignes de sécurité générales
Figure 29
1. Points d'attache
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »;
vous risquez de provoquer un accident et
de vous blesser.
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant (Figure 30).
Transport
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
28
g027995
Figure 30
1. Montée en marche arrière
des rampes
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
30). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou
la perte de contrôle de la machine. Si vous vous
trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimisera l'angle de la rampe.
ATTENTION
g027996
Figure 31
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Remorquage de la machine
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
•
•
29
point d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. Le poids remorqué ne
doit pas dépasser le poids combiné de la machine,
de l'opérateur et du ballast, au risque d'entraîner
une défaillance de la transmission hydrostatique.
Utilisez des contrepoids ou lestez les roues
comme décrit dans le manuel du fabricant de
l'accessoire.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
• Prenez des virages larges pour éviter que
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
Pousser la machine à la
main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
g207190
Figure 32
1. Emplacements des leviers
de dérivation
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique et la clé doit être en position CONTACT pour
pousser la machine. La batterie doit être chargée
et opérationnelle pour que le frein électrique puisse
être desserré.
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6.
Pousser la machine
1.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de
ramener la clé en position ARRÊT pour éviter de
décharger la batterie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Utilisation de la machine
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 32.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
4.
levier.
Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas
pour les verrouiller en position (Figure 32).
Remarque: Effectuez cette opération pour
chaque levier.
5.
Mettez le contact et desserrez le frein de
stationnement.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
30
Entretien
ATTENTION
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de
réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche. Le démarrage accidentel du
moteur peut vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter
tout contact accidentel avec la ou les bougies.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
ATTENTION
PRUDENCE
Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez
vous brûler gravement à son contact.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision; cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et laisser retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien
de la machine à des personnes non qualifiées.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche. Si la procédure
d'entretien ou de réglage exige que le moteur
tourne et que des composants se déplacent, faites
preuve d'une extrême prudence.
• Maintenez la machine, les protections, les capots
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
31
ATTENTION
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et vérifiez l'élément du filtre à air.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
32
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez et
vérifiez l'élément du filtre à air.
g207139
Figure 33
1. Couvercle
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Dépose de l'élément en papier du
filtre à air
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés
n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur.
4.
3. Collier
2. Élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Nettoyez l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de saleté).
1.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière.
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est
très encrassé.
Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément
en papier (Figure 33).
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Huile moteur spécifiée
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
33
Capacité du carter : 1,8 L (61 oz) sans filtre; 2,1 L
(70 oz) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g017470
Figure 34
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
g194611
Figure 35
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 35).
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
34
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur (Figure 36).
6.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
moteur (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 34).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 38).
g027539
Figure 36
5.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 37).
g027477
Figure 38
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (Figure 37).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
g235264
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
Figure 37
35
Pose de la bougie
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
2.
3.
4.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
Déposez la bougie (Figure 39).
g027661
Figure 41
Nettoyage du circuit de
refroidissement
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Contrôle de la bougie
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
4.
Déposez le carénage du moteur.
5.
Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que
des débris ne pénètrent dans la prise d'air.
6.
Débarrassez-les de l'herbe et des débris
accumulés.
7.
Déposez le filtre à air et montez le carénage du
moteur.
8.
Mettez le filtre à air en place.
g027478
Figure 39
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
g206628
Figure 40
36
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
g027590
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Ajout de carburant (page 15).
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant en ligne.
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite de carburant.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g033082
Figure 42
37
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
g190587
Figure 43
1. Couvercle de la batterie
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
4.
2. Fixations
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 44).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
5.
Entretien de la batterie
6.
Retrait de la batterie
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 44).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7.
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés dans le bon ordre, la machine
et les câbles peuvent être endommagés
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 44) et soulevez la batterie de son
support.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
g188903
Figure 44
Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de la
batterie en les tournant de un quart de tour dans
le sens antihoraire, et déposez le couvercle
(Figure 43).
1. Batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
de la borne négative (–)
de la batterie
4. Boulon, rondelle et écrou
de la borne positive (+) de
la batterie
38
5. Borne positive (+) de la
batterie
6. Capuchon de borne
7. Barrette de maintien de la
batterie
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
2.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 38).
Type de fusible :
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Principal – F1 (15 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
Remarque: Ne chargez pas la batterie
Pour remplacer le fusible principal (15 A), passez la
main dans l'ouverture latérale de la console, sortez le
fusible et insérez le neuf (Figure 46).
excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 45).
g190588
Figure 46
g000538
1. Principal (15 A)
Figure 45
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
2. Ouverture de la console
3. Fil rouge (+) du chargeur
Pour remplacer le fusible du circuit de charge (25 A),
localisez le fusible à gauche de la batterie, sortez le
fusible et insérez le neuf (Figure 47).
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 44).
2.
Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
3.
Reliez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 44).
6.
g190589
Figure 47
Reposez le couvercle de la batterie en appuyant
dessus et en serrant les 2 fixations dans le sens
horaire (Figure 43).
1. Circuit de charge (25 A)
39
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des courroies
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Contrôle des courroies
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 48). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants :
grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
Gonflez les pneus des roues pivotantes avant à
1,03 bar (15 psi).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar (13 psi).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
4.
Pour chacun des couvercles de courroie,
desserrez les 2 boulons, mais ne les retirez
pas.
5.
Faites glisser le couvercle de sorte qu'il passe
les boulons puis soulevez-le pour le déposer.
6.
Déposez la tôle de plancher pour accéder à la
poulie de tension.
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), décrochez le ressort de tension
de l'ergot sur le tablier pour éliminer la tension
sur la poulie de tension (Figure 49).
g000554
Figure 48
1. Valve
40
15.
g028279
Figure 49
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de poulie de tension
2. Ressort de la poulie de
tension
5. Courroie du tablier de
coupe
3. Ergot de tablier
8.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse et placez la goupille de hauteur de coupe
à la position de verrouillage correspondante.
9.
Retirez la courroie des poulies du tablier de
coupe et retirez la courroie existante.
10.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 49).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
11.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort de tension
à l'ergot situé sur le tablier, ce qui a pour effet
d'exercer une tension sur la poulie de tension et
la courroie du tablier de coupe (Figure 49).
12.
Vérifiez que la courroie est correctement
installée dans toutes les poulies.
13.
Pour remettre les couvercles de courroie en
place, insérez les pattes de chaque couvercle
dans les fentes correspondantes sur le
support du tablier, en veillant à les engager
correctement.
14.
Tournez le couvercle vers le tablier et glissez
les crans sous les boulons desserrés jusqu'à ce
qu'ils soient bien engagés.
41
Resserrez les boulons pour fixer le couvercle
au tablier.
Entretien de la tondeuse
Consignes de sécurité
concernant les lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
g006530
Figure 50
1. Tranchant
2. Ailette
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
1.
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 51).
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
g014972
Figure 51
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 50).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 44).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 50).
3.
42
3. Lame
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 52).
g014973
g014973
Figure 52
Figure 54
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 53).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 44) et
Pose des lames (page 44).
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 53
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 54).
Remarque: La différence entre les deux
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
43
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
56).
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 55).
g000553
Figure 57
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 55).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 55).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 135
à 150 N·m (100 à 110 pi-lb).
g010341
Figure 55
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 56).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g004536
Figure 58
1. Ailette de la lame
2. Lame
g000552
Figure 56
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 57).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
44
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Mise à niveau du tablier de
coupe
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées; voir Détection des lames faussées
(page 42) avant de continuer.
Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement
avant de le faire longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 40).
Contrôle de l'horizontalité
transversale
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
60).
4.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 60).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
4.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 59).
pas de 1,5 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe arrière, passez à la procédure
Mise à niveau du tablier de coupe (page 46).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose;
voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 46).
g229304
Figure 60
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Tranchants extérieurs
g229303
Figure 59
1. Lames parallèles entre
elles
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
45
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Placez les galets anti-scalp dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure; voir Réglage des
galets anti-scalp (page 26).
2.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po); voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 26).
3.
Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur
chacune sous chaque côté du bord avant du
tablier de coupe, mais pas sous les supports
des galets anti-scalp (Figure 61).
4.
Placez deux cales de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur
chacune sous le bord arrière de la jupe du tablier
de coupe, une de chaque côté (Figure 61).
g024313
Figure 62
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
6.
Vérifiez que les quatre chaînes sont tendues
(Figure 62).
7.
Resserrez les quatre boulons de réglage (Figure
62).
8.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du tablier de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés.
9.
Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau
en contrôlant l'horizontalité transversale et
l'inclinaison avant/arrière des lames; répétez la
procédure de mise à niveau au besoin.
g010336
Figure 61
1. Cale en bois de 6,6 cm
(2⅝ po) d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
(2⅞ po) d'épaisseur
5.
Retrait du tablier de coupe
Desserrez les boulons de réglage aux quatre
coins de sorte que le tablier repose bien sur les
quatre cales (Figure 62).
46
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
4.
Déposez la courroie du tablier de coupe de la
poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 40).
5.
Retirez la goupille fendue et la rondelle qui
fixent la barre de liaison au cadre et au tablier,
et enlevez la barre de liaison (Figure 63).
Montage du tablier de
coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5.
Placez la goupille de hauteur de coupe en
position de verrouillage pour la hauteur de
coupe la plus basse.
6.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et
accrochez les chaînes aux bras de levage
arrière (Figure 64).
7.
Accrochez les chaînes avant aux bras de levage
avant (Figure 64).
8.
Insérez la longue barre de liaison dans la patte
de fixation du cadre et le tablier.
9.
Fixez la barre de liaison avec les goupilles
fendues et les rondelles retirées précédemment
(Figure 63).
g028276
Figure 63
1. Barre de liaison
3. Goupille fendue
2. Rondelle
6.
Tirez le tablier de coupe vers le haut pour
soulager la tension du tablier.
7.
Détachez les chaînes des crochets sur les bras
de levage du tablier (Figure 64).
10.
g024313
Figure 64
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
8.
Réglez la hauteur de coupe à la position de
transport.
9.
Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage
sur le moteur.
10.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
47
Reposez la courroie du tablier de coupe sur
la poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 40).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
4.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
5.
Positionnez le ressort sur la tige comme montré
à la Figure 66, de sorte que l'extrémité la plus
courte du ressort sorte du dessous de la tige
avant le coude et passe par-dessus la tige à
son retour.
6.
Soulevez le côté avec la boucle du ressort et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 66).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
1.
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du tablier, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 65).
g017618
Figure 66
1. Ensemble tige et ressort
en place
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
7.
g197127
Figure 65
1. Tige
4. Supports du tablier
2. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
3.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du tablier, comme illustré à la
Figure 66.
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au tablier
de coupe (Figure 66).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
3. Déflecteur
2.
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
48
Nettoyage
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du tablier de coupe.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du
tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe
et améliorer le déchiquetage et la dispersion des
déchets de tonte.
1.
g017966
Figure 67
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au
raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 67).
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
tabliers de 137 cm (54 po)
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
tabliers de 137 cm (48 po)
5. Flexible
3. Raccord de lavage
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
4.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe la plus basse.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
6.
Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
7.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
8.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
9.
49
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
Remisage
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et toute personne
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés ou
un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
•
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la machine
avant de l'avoir remplacé.
Nettoyage et remisage
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures de la machine.
Nettoyage de la suspension
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
d'eau sous pression (Figure 68).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
g195820
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 20).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 33).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 33).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 40).
8.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 39).
9.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Figure 68
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
50
10.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 42).
11.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
B.
12.
Remisage de la batterie
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur de
carburant dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
1.
Rechargez la batterie au maximum.
2.
Laissez la batterie reposer pendant 24 heures
puis vérifiez la tension de la batterie.
Remarque: Si la tension est inférieure à
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
12,6 V, répétez les opérations 1 et 2.
3.
Débranchez les câbles de la batterie.
4.
Vérifiez régulièrement que la tension est bien
égale ou supérieure à 12,4 V.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Conseils pour le rangement de la
batterie
Important: Ne conservez pas
• Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
• N’empilez pas les batteries directement les unes
Remarque: Si la tension est inférieure à 12,4
V, répétez les opérations 1 et 2.
position verticale.
sur les autres, sauf si elles sont dans des cartons.
• N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 s'il
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 35). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
s'agit de batteries de type commercial).
• Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et
chargez-les au besoin.
• Testez et chargez toujours la batterie avant de
l’installer.
51
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble
s'affaisser ou la machine semble tomber
en panne de carburant fréquemment.
1. L'élément filtrant en papier est colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter (le cas échéant) n'est pas
actionné.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Réglez la commande de starter à la
position EN SERVICE.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
52
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct.
9. Faites l'appoint d'huile.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
53
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement s'est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
54
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g289095
Schéma électrique (Rev. A)
55
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés