DFG 430s | TFG 425s | DFG 425s | TFG 435s | DFG 435s | Jungheinrich TFG 430s Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
111 Des pages
DFG 430s | TFG 425s | DFG 425s | TFG 435s | DFG 435s | Jungheinrich TFG 430s Mode d'emploi | Fixfr
DFG/TFG 425s/435s
Instructions de service
51077937
01.09
10.07-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table des matières
A
Utilisation conforme
A
Utilisation conforme
B
Description du chariot
B
Description du chariot
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5
Données de performance DFG ........................................................... B 5
Données de puissance TFG ............................................................... B 5
Dimensions DFG ................................................................................. B 7
Dimensions TFG ................................................................................. B 9
Caractéristiques du moteur ................................................................. B 10
Pneus .................................................................................................. B 10
Versions du cadre élévateur ............................................................... B 11
Normes EN .......................................................................................... B 11
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 12
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 13
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 14
Diagramme de charge, chariot ............................................................ B 14
Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 15
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5
Données de performance DFG ........................................................... B 5
Données de puissance TFG ............................................................... B 5
Dimensions DFG ................................................................................. B 7
Dimensions TFG ................................................................................. B 9
Caractéristiques du moteur ................................................................. B 10
Pneus .................................................................................................. B 10
Versions du cadre élévateur ............................................................... B 11
Normes EN .......................................................................................... B 11
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 12
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 13
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 14
Diagramme de charge, chariot ............................................................ B 14
Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 15
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
4
5
6
Transport ............................................................................................. C 1
Chargement par grue .......................................................................... C 1
Blocage du convoyeur au sol durant le transport ................................ C 2
Première mise en service .................................................................... C 3
Déplacement du convoyeur au sol sans entraînement propre ............ C 3
Descente d’urgence ............................................................................ C 4
1
2
3
4
5
6
Transport ............................................................................................. C 1
Chargement par grue .......................................................................... C 1
Blocage du convoyeur au sol durant le transport ................................ C 2
Première mise en service .................................................................... C 3
Déplacement du convoyeur au sol sans entraînement propre ............ C 3
Descente d’urgence ............................................................................ C 4
D
Ravitaillement en carburant du convoyeur au sol
D
Ravitaillement en carburant du convoyeur au sol
1
1
2
3
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz
liquéfié D 1
Ravitaillement en diesel ...................................................................... D 2
Remplacement de la bouteille de gaz propulseur ............................... D 3
2
3
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz
liquéfié D 1
Ravitaillement en diesel ...................................................................... D 2
Remplacement de la bouteille de gaz propulseur ............................... D 3
E
Utilisation
E
Utilisation
1
2
3
3.1
3.2
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3
Console de commande ....................................................................... E 5
Représentation graphique et affichage ............................................... E 5
Touches sur la console de commande ............................................... E 7
1
2
3
3.1
3.2
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3
Console de commande ....................................................................... E 5
Représentation graphique et affichage ............................................... E 5
Touches sur la console de commande ............................................... E 7
10.07.F
10.07.F
Table des matières
I1
I1
Affichages à l’écran ............................................................................. E 8
Messages d’erreur durant le fonctionnement ...................................... E 9
Commande du chauffage .................................................................... E 10
Solopilot/Multipilot ............................................................................... E 11
Commutateur de sens de marche ....................................................... E 12
Verrouillage neutre .............................................................................. E 12
Commande à pédale double ............................................................... E 12
Klaxon ................................................................................................. E 12
Mise en service du convoyeur au sol .................................................. E 13
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 13
Convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête X (o) ............. E 13
Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 15
Ceinture de sécurité ............................................................................ E 16
Réglage du volant et ajustage de la colonne de direction en position de stationnement E 18
6
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 19
6.1 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 19
6.2 Démarrage du convoyeur au sol ......................................................... E 21
6.3 Traction ............................................................................................... E 24
6.4 Direction .............................................................................................. E 26
6.5 Freins .................................................................................................. E 26
6.6 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT t)
E 27
6.7 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT
o) E 29
6.8 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 31
6.9 Immobilisation du convoyeur au sol .................................................... E 34
6.10 Transport de remorques ...................................................................... E 36
6.11 Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher.Options pour l’augmentation du confort du cariste et pour le renforcement de la sécurité d’utilisation E 37
7
Elimination des erreurs ....................................................................... E 39
F
Maintenance du convoyeur au sol
F
Maintenance du convoyeur au sol
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
6
6.1
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance DFG/TFG .................................. F 4
Liste de vérification de maintenance DFG .......................................... F 6
Liste de vérification de maintenance TFG ........................................... F 7
Plan de graissage ............................................................................... F 8
Matériel ............................................................................................... F 9
Spécification du réfrigérant ................................................................. F 9
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 10
Préparation du convoyeur au sol pour les travaux d’entretien et de maintenance F 10
Déverrouillage du capot de moteur ..................................................... F 11
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
6
6.1
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance DFG/TFG .................................. F 4
Liste de vérification de maintenance DFG .......................................... F 6
Liste de vérification de maintenance TFG ........................................... F 7
Plan de graissage ............................................................................... F 8
Matériel ............................................................................................... F 9
Spécification du réfrigérant ................................................................. F 9
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 10
Préparation du convoyeur au sol pour les travaux d’entretien et de maintenance F 10
Déverrouillage du capot de moteur ..................................................... F 11
6.2
I2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6.2
I2
10.07.F
Affichages à l’écran ............................................................................. E 8
Messages d’erreur durant le fonctionnement ...................................... E 9
Commande du chauffage .................................................................... E 10
Solopilot/Multipilot ............................................................................... E 11
Commutateur de sens de marche ....................................................... E 12
Verrouillage neutre .............................................................................. E 12
Commande à pédale double ............................................................... E 12
Klaxon ................................................................................................. E 12
Mise en service du convoyeur au sol .................................................. E 13
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 13
Convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête X (o) ............. E 13
Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 15
Ceinture de sécurité ............................................................................ E 16
Réglage du volant et ajustage de la colonne de direction en position de stationnement E 18
6
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 19
6.1 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 19
6.2 Démarrage du convoyeur au sol ......................................................... E 21
6.3 Traction ............................................................................................... E 24
6.4 Direction .............................................................................................. E 26
6.5 Freins .................................................................................................. E 26
6.6 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT t)
E 27
6.7 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT
o) E 29
6.8 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 31
6.9 Immobilisation du convoyeur au sol .................................................... E 34
6.10 Transport de remorques ...................................................................... E 36
6.11 Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher.Options pour l’augmentation du confort du cariste et pour le renforcement de la sécurité d’utilisation E 37
7
Elimination des erreurs ....................................................................... E 39
10.07.F
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
10.07.F
11
Maintenance du moteur DFG .............................................................. F 12
Maintenance du moteur TFG .............................................................. F 16
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 19
Contrôle du niveau de réfrigérant ........................................................ F 20
Contrôle de la concentration du réfrigérant ......................................... F 20
Appoint en réfrigérant .......................................................................... F 21
Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air ...................... F 22
Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues ......... F 23
Remplacement du filtre à huile hydraulique ........................................ F 24
Remplacement du filtre d’aération et de purge du réservoir hydraulique F 25
Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 26
Système de gaz d’échappement ......................................................... F 31
Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien .... F 31
Mise hors service du convoyeur au sol ............................................... F 31
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 31
Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 32
Remise en service après la mise hors service .................................... F 32
Aide au démarrage .............................................................................. F 33
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
(D: contrôle effectué dans le cadre de la prévention des accidents selon la
prescription BGV D27) F 34
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 34
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
7
8
9
9.1
9.2
9.3
9.4
10
11
Maintenance du moteur DFG .............................................................. F 12
Maintenance du moteur TFG .............................................................. F 16
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 19
Contrôle du niveau de réfrigérant ........................................................ F 20
Contrôle de la concentration du réfrigérant ......................................... F 20
Appoint en réfrigérant .......................................................................... F 21
Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air ...................... F 22
Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues ......... F 23
Remplacement du filtre à huile hydraulique ........................................ F 24
Remplacement du filtre d’aération et de purge du réservoir hydraulique F 25
Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 26
Système de gaz d’échappement ......................................................... F 31
Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien .... F 31
Mise hors service du convoyeur au sol ............................................... F 31
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 31
Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 32
Remise en service après la mise hors service .................................... F 32
Aide au démarrage .............................................................................. F 33
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
(D: contrôle effectué dans le cadre de la prévention des accidents selon la
prescription BGV D27) F 34
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 34
10.07.F
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
7
8
9
9.1
9.2
9.3
9.4
10
I3
I3
I4
I4
10.07.F
10.07.F
A Utilisation conforme
A Utilisation conforme
Z
Z
Ce convoyeur doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux
instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les
biens matériels. Eviter notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou
non centrées. La charge maximale pouvant être supportée est indiquée sur la plaque
signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser
le convoyeur au sol dans des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion
ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un
taux élevé de poussière.
Ce convoyeur doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux
instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les
biens matériels. Eviter notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou
non centrées. La charge maximale pouvant être supportée est indiquée sur la plaque
signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser
le convoyeur au sol dans des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion
ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un
taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex.
leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation
suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du
convoyeur au sol.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et permettant
d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les
utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex.
leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation
suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du
convoyeur au sol.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et permettant
d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les
utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service.
M
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque.
Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant.
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque.
Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas
échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas
échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Charges remorquables :
Charges remorquables :
Z
Voir chapitre E, paragraphe 5.1
10.07.F
Z
Les « Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol »
(VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie
intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être
respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Voir chapitre E, paragraphe 5.1
10.07.F
M
Les « Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol »
(VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie
intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être
respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
A1
A1
A2
A2
10.07.F
10.07.F
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Domaine d’application
Les chariots élévateurs à fourches de la série DFG/TFG sont des chariots élévateur
à fourches à 4 roues avec moteur de combustion. Les chariots de la série DFG sont
équipés d’un moteur diesel, ceux de la série TFG d’un moteur à allumage commandé
pour le fonctionnement par moteur à gaz propulseur.
Les chariots élévateurs à fourches de la série DFG/TFG sont des chariots élévateur
à fourches à 4 roues avec moteur de combustion. Les chariots de la série DFG sont
équipés d’un moteur diesel, ceux de la série TFG d’un moteur à allumage commandé
pour le fonctionnement par moteur à gaz propulseur.
Le modèle DFG/TFG 425-435s est équipé d’un entraînement hydrostatique. Le
moteur à combustion entraîne une pompe haute pression pour les fonctions
hydrauliques et deux moteurs hydrauliques pour l’entraînement des roues.
Le modèle DFG/TFG 425-435s est équipé d’un entraînement hydrostatique. Le
moteur à combustion entraîne une pompe haute pression pour les fonctions
hydrauliques et deux moteurs hydrauliques pour l’entraînement des roues.
Types de chariot et capacité de charge maximale :
Types de chariot et capacité de charge maximale :
Type
Capacité de charge max. *) Centre de gravité de la charge
Type
Capacité de charge max. *) Centre de gravité de la charge
DFG/TFG 425s
2 500 kg
500 mm
DFG/TFG 425s
2 500 kg
500 mm
DFG/TFG 430s
3 000 kg
500 mm
DFG/TFG 430s
3 000 kg
500 mm
DFG/TFG 435s
3 500 kg
500 mm
DFG/TFG 435s
3 500 kg
500 mm
*) Les données des diagrammes de charge appliqués sur le chariot doivent
impérativement être respectées pour la capacité de charge
04.08.F
04.08.F
*) Les données des diagrammes de charge appliqués sur le chariot doivent
impérativement être respectées pour la capacité de charge
B1
B1
2
Description des modules et des fonctions
2
5
Description des modules et des fonctions
5
6
4
6
4
3
3
7
7
2
2
8
8
1
16
1
16
15
15
9
9
10
14
10
14
11
11
13
13
12
Pos. Désignation
12
Pos. Désignation
t Siège de conducteur
9
2
t Colonne de direction
3
4
Pos. Désignation
t Siège de conducteur
9
10 t Essieu moteur
2
t Colonne de direction
10 t Essieu moteur
t Tableau de bord
11 t Capot de moteur
3
t Tableau de bord
11 t Capot de moteur
t Toit protège cariste
12 t Essieu directeur
4
t Toit protège cariste
12 t Essieu directeur
5
t Cadre élévateur
13 t Accouplement de remorque
5
t Cadre élévateur
13 t Accouplement de remorque
6
t Vérin de levage
14 t Contrepoids
6
t Vérin de levage
14 t Contrepoids
7
t Chaîne de charge
15 t Tuyau d’échappement
7
t Chaîne de charge
15 t Tuyau d’échappement
8
t Fourche
16 t Bouteille de gaz propulseur
(uniquement TFG)
8
t Fourche
16 t Bouteille de gaz propulseur
(uniquement TFG)
o = Equipement supplémentaire
t = Equipement de série
04.08.F
B2
Pos. Désignation
1
t = Equipement de série
t Tablier porte-fourches
t Tablier porte-fourches
o = Equipement supplémentaire
04.08.F
1
B2
Chariot
2.1
Chariot
Châssis et construction : le chariot profite d’une grande sécurité statique grâce à
un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et
les éléments de commande.
Un capot de moteur verrouillable sur les positions 50° et 70° (11) permet un
maniement plus simple lors de travaux de maintenance et d’entretien.
Le réservoir d'huile hydraulique des deux séries se trouve sur le côté droit et le
réservoir de carburant de la série DFG sur le côté gauche. La bouteille de gaz
propulseur (16) pour la série TFG est fixée dans un support sur le contrepoids (14).
Le système d’échappement avec le tuyau d’échappement (15) empêche l’infiltration
des gaz d’échappement jusqu’au poste de conduite et réduit les bruits des gaz
d’échappement.
Un capot de moteur verrouillable sur les positions 50° et 70° (11) permet un
maniement plus simple lors de travaux de maintenance et d’entretien.
Le réservoir d'huile hydraulique des deux séries se trouve sur le côté droit et le
réservoir de carburant de la série DFG sur le côté gauche. La bouteille de gaz
propulseur (16) pour la série TFG est fixée dans un support sur le contrepoids (14).
Le système d’échappement avec le tuyau d’échappement (15) empêche l’infiltration
des gaz d’échappement jusqu’au poste de conduite et réduit les bruits des gaz
d’échappement.
Poste de conduite : une marche basse antidérapante et une poignée sur le montant
du toit protège cariste permettent de monter et de descendre aisément du chariot.
L’amortissement du siège et la position d’assise peuvent être réglés sur le siège du
conducteur (1), l’inclinaison et la hauteur du volant peuvent être adaptées aux
besoins individuels sur la colonne de direction (2). Un maniement simple grâce à des
éléments de commande disposés de manière ergonomique et une cabine de
conducteur pratiquement à l’abri total des secousses garantissent le confort maximal
du cariste. De plus, le toit protège cariste (4) avec fenêtre protège le cariste contre
une chute éventuelle d’objets, sans gêner la visibilité vers le haut.
Les indications de commande et d’avertissement affichées sur la console de
commande (3) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot,
garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé.
Poste de conduite : une marche basse antidérapante et une poignée sur le montant
du toit protège cariste permettent de monter et de descendre aisément du chariot.
L’amortissement du siège et la position d’assise peuvent être réglés sur le siège du
conducteur (1), l’inclinaison et la hauteur du volant peuvent être adaptées aux
besoins individuels sur la colonne de direction (2). Un maniement simple grâce à des
éléments de commande disposés de manière ergonomique et une cabine de
conducteur pratiquement à l’abri total des secousses garantissent le confort maximal
du cariste. De plus, le toit protège cariste (4) avec fenêtre protège le cariste contre
une chute éventuelle d’objets, sans gêner la visibilité vers le haut.
Les indications de commande et d’avertissement affichées sur la console de
commande (3) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot,
garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé.
Moteur : moteurs silencieux, refroidis par eau développant une puissance élevée à
faible consommation. Des moteurs diesel à combustion très propre du carburant
dans toutes les conditions d'exploitation et avec des indices de fumée inférieurs à la
limite de visibilité sont intégrés dans les chariots de la série DFG. La série TFG est
équipée de moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de gaz
d’échappement.
Moteur : moteurs silencieux, refroidis par eau développant une puissance élevée à
faible consommation. Des moteurs diesel à combustion très propre du carburant
dans toutes les conditions d'exploitation et avec des indices de fumée inférieurs à la
limite de visibilité sont intégrés dans les chariots de la série DFG. La série TFG est
équipée de moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de gaz
d’échappement.
Système d’entraînement et freins : les deux roues motrices sont entraînées
respectivement par différents moteurs hydrauliques, entraînes à leur tour par une
pompe hydraulique. Le levier de sens de marche au niveau de la console de
commande (3) permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre.
Système d’entraînement et freins : les deux roues motrices sont entraînées
respectivement par différents moteurs hydrauliques, entraînes à leur tour par une
pompe hydraulique. Le levier de sens de marche au niveau de la console de
commande (3) permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt grâce aux moteurs hydrauliques, la consommation
énergétique étant ainsi minimisée. L’actionnement supplémentaire du frein de
service permet d’immobiliser le chariot plus rapidement.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt grâce aux moteurs hydrauliques, la consommation
énergétique étant ainsi minimisée. L’actionnement supplémentaire du frein de
service permet d’immobiliser le chariot plus rapidement.
Le frein de stationnement est un frein à disques multiples à actionnement manuel ou
automatique.
Le frein de stationnement est un frein à disques multiples à actionnement manuel ou
automatique.
Installation hydraulique : toutes les fonctions doivent être exécutées sensiblement,
proportionnellement et simultanément (dans la mesure où elles ne portent pas
atteinte à la sécurité).
Les fonctions hydrauliques sont commandées via le levier de commande par le biais
d’une vanne pilote multiple.
Installation hydraulique : toutes les fonctions doivent être exécutées sensiblement,
proportionnellement et simultanément (dans la mesure où elles ne portent pas
atteinte à la sécurité).
Les fonctions hydrauliques sont commandées via le levier de commande par le biais
d’une vanne pilote multiple.
04.08.F
Châssis et construction : le chariot profite d’une grande sécurité statique grâce à
un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et
les éléments de commande.
04.08.F
2.1
B3
B3
Cadre élévateur (5) : notre objectif est d’optimiser la vue. Les profilés en acier
résistants sont étroits, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches,
notamment dans le cas de la version avec un cadre élévateur à trois niveaux. Des
résultats aussi satisfaisants ont été obtenus pour le tablier porte-fourches. Le cadre
élévateur et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets d’appui disposés en
biais et à lubrification permanente qui ne nécessitent donc aucune maintenance.
Cadre élévateur (5) : notre objectif est d’optimiser la vue. Les profilés en acier
résistants sont étroits, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches,
notamment dans le cas de la version avec un cadre élévateur à trois niveaux. Des
résultats aussi satisfaisants ont été obtenus pour le tablier porte-fourches. Le cadre
élévateur et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets d’appui disposés en
biais et à lubrification permanente qui ne nécessitent donc aucune maintenance.
Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont
disponibles comme équipement supplémentaire.
Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont
disponibles comme équipement supplémentaire.
B4
04.08.F
Installation électrique : l’installation de 12 volts est composée d’une batterie de
démarrage et d’un alternateur triphasé avec régulateur intégré. Un blocage de
répétition de démarrage empêche tout maniement incorrect durant le démarrage et
une commutation de sécurité ne permet le démarrage du moteur que si le
commutateur de sens de marche est en position neutre. Un dispositif de
préchauffage rapide est également prévu dans le cas des moteurs diesel. Les
moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique sans
contact pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur
est coupé au moyen du contacteur d’allumage/de lancement.
04.08.F
Installation électrique : l’installation de 12 volts est composée d’une batterie de
démarrage et d’un alternateur triphasé avec régulateur intégré. Un blocage de
répétition de démarrage empêche tout maniement incorrect durant le démarrage et
une commutation de sécurité ne permet le démarrage du moteur que si le
commutateur de sens de marche est en position neutre. Un dispositif de
préchauffage rapide est également prévu dans le cas des moteurs diesel. Les
moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique sans
contact pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur
est coupé au moyen du contacteur d’allumage/de lancement.
B4
3
Caractéristiques techniques - version standard
3
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
3.1
Données de performance DFG
3.1
Données de performance DFG
Désignation
Q Capacité de charge
DFG 430s
DFG 435s
2500
3000
3500
Désignation
kg
DFG 425s
DFG 430s
DFG 435s
Q Capacité de charge
2500
3000
3500
kg
500
500
500
mm
Distance du centre de gravité de
C
la charge
500
500
500
mm
Distance du centre de gravité de
C
la charge
Vitesse de traction avec/sans
charge
19,6/19,6
20,8/20,8
20,8/20,8
km/h
Vitesse de traction avec/sans
charge
19,6/19,6
20,8/20,8
20,8/20,8
km/h
Vitesse de levage avec/sans
charge
0,56/0,56
0,56/0,56
0,48/0,48
m/s
Vitesse de levage avec/sans
charge
0,56/0,56
0,56/0,56
0,48/0,48
m/s
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,56/0,56
0,56/0,56
0,56/0,56
m/s
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,56/0,56
0,56/0,56
0,56/0,56
m/s
Pente franchissable avec charge/
sans charge
27
24
21
%
Pente franchissable avec charge/
sans charge
27
24
21
%
Temps d’accélération avec/sans
charge sur 15 m
4,9/4,4
5,4/4,6
5,4/4,7
s
Temps d’accélération avec/sans
charge sur 15 m
4,9/4,4
5,4/4,6
5,4/4,7
s
TFG 425s
TFG 430s
TFG 435s
2500
3000
3500
kg
500
500
500
mm
Données de puissance TFG
Désignation
Capacité de charge
Q
(pour C = 600 mm)
TFG 425s
TFG 430s
Données de puissance TFG
TFG 435s
Désignation
Capacité de charge
Q
(pour C = 600 mm)
2500
3000
3500
kg
500
500
500
mm
Vitesse de traction avec/sans
charge
19,6/19,6
20,8/20,8
20,8/20,8
km/h
Vitesse de traction avec/sans
charge
19,6/19,6
20,8/20,8
20,8/20,8
km/h
Vitesse de levage avec/sans
charge
0,56/0,56
0,56/0,56
0,48/0,48
m/s
Vitesse de levage avec/sans
charge
0,56/0,56
0,56/0,56
0,48/0,48
m/s
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,56/0,56
0,56/0,56
0,56/0,56
m/s
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,56/0,56
0,56/0,56
0,56/0,56
m/s
Pente franchissable avec charge/
sans charge
27
24
21
%
Pente franchissable avec charge/
sans charge
27
24
21
%
Temps d’accélération avec/sans
charge sur 15 m
5,7/5,0
6,0/5,1
6,1/5,2
s
Temps d’accélération avec/sans
charge sur 15 m
5,7/5,0
6,0/5,1
6,1/5,2
s
Distance du centre de gravité de
la charge
04.08.F
C
3.2
C
Distance du centre de gravité de
la charge
04.08.F
3.2
DFG 425s
B5
B5
B6
04.08.F
04.08.F
b1
b1
B6
Dimensions DFG
3.3
Dimensions DFG
Désignation
DFG 425s
DFG 430s
DFG 435s
Désignation
DFG 425s
DFG 430s
a/2 Marge de sécurité
100
100
100
mm
a/2 Marge de sécurité
100
100
DFG 435s
100
mm
h1 Hauteur cadre élévateur rétracté
2315
2333
2433
mm
h1 Hauteur cadre élévateur rétracté
2315
2333
2433
mm
h2 Levée libre
150
150
150
mm
h2 Levée libre
150
150
150
mm
h3 Levage
3300
3300
3300
mm
h3 Levage
3300
3300
3300
mm
h4 Hauteur cadre élévateur déployé
3910
4070
4083
mm
h4 Hauteur cadre élévateur déployé
3910
4070
4083
mm
h6 Hauteur sur toit de protection
2220
2238
2238
mm
h6 Hauteur sur toit de protection
2220
2238
2238
mm
h7 Hauteur du siège
1058
1076
1076
mm
h7 Hauteur du siège
1058
1076
1076
mm
α
Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison avant
6
6
6
°
α
Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison avant
6
6
6
°
β
Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison arrière
8
8
8
°
β
Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison arrière
8
8
8
°
L1 Longueur totale, fourches
comprises
3763
3858
3948
mm
L1 Longueur totale, fourches
comprises
3763
3858
3948
mm
L2 Longueur totale, talon des
fourches compris
2613
2708
2798
mm
L2 Longueur totale, talon des
fourches compris
2613
2708
2798
mm
b1 Largeur totale
1184
1320
1320
mm
b1 Largeur totale
1184
1320
1320
mm
e
120
125
125
mm
e
120
125
125
mm
125
143
143
mm
125
143
143
mm
Largeur de fourches
m1 Garde au sol avec charge sous
cadre élévateur
Largeur de fourches
m1 Garde au sol avec charge sous
cadre élévateur
m2 Garde au sol milieu empattement
130
148
148
mm
m2 Garde au sol milieu empattement
130
148
148
mm
Ast Largeur d’allée avec palette
800 x 1200 longitudinal
4158
4260
4338
mm
Ast Largeur d’allée avec palette
800 x 1200 longitudinal
4158
4260
4338
mm
Ast Largeur d’allée avec palette
1000 x 1200 transversal
3958
4060
4138
mm
Ast Largeur d’allée avec palette
1000 x 1200 transversal
3958
4060
4138
mm
Wa Rayon de braquage
Wa Rayon de braquage
mm
2285
2377
2455
mm
2285
2377
2455
x
Distance de la charge
473
478
483
mm
x
Distance de la charge
473
478
483
mm
y
Empattement
1750
1820
1880
mm
y
Empattement
1750
1820
1880
mm
Poids propre
4080
4376
4080
4376
4821
kg
Poids propre
4821
kg
Charge par essieu sans charge à 1943/2137 1958/2488
l’avant/à l’arrière
2009/2812
kg
Charge par essieu sans charge à 1943/2137 1958/2488
l’avant/à l’arrière
2009/2812
kg
Charge par essieu avec charge à
l’avant /à l’arrière
7339/982
kg
Charge par essieu avec charge à
l’avant /à l’arrière
7339/982
kg
6578/868
04.08.F
5833/747
5833/747
6578/868
04.08.F
3.3
B7
B7
B8
04.08.F
04.08.F
b1
b1
B8
Dimensions TFG
3.4
Dimensions TFG
Désignation
TFG 425s
TFG 430s
TFG 435s
Désignation
TFG 425s
TFG 430s
a/2 Marge de sécurité
100
100
100
mm
a/2 Marge de sécurité
100
100
TFG 435s
100
mm
h1 Hauteur cadre élévateur rétracté
2315
2333
2433
mm
h1 Hauteur cadre élévateur rétracté
2315
2333
2433
mm
h2 Levée libre
150
150
150
mm
h2 Levée libre
150
150
150
mm
h3 Levage
3300
3300
3300
mm
h3 Levage
3300
3300
3300
mm
h4 Hauteur cadre élévateur déployé
3910
4070
4083
mm
h4 Hauteur cadre élévateur déployé
3910
4070
4083
mm
h6 Hauteur sur toit de protection
2220
2238
2238
mm
h6 Hauteur sur toit de protection
2220
2238
2238
mm
h7 Hauteur du siège
1058
1076
1076
mm
h7 Hauteur du siège
1058
1076
1076
mm
α
Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison avant
6
6
6
°
α
Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison avant
6
6
6
°
β
Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison arrière
8
8
8
°
β
Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison arrière
8
8
8
°
L1 Longueur totale, fourches
comprises
3763
3858
3948
mm
L1 Longueur totale, fourches
comprises
3763
3858
3948
mm
L2 Longueur totale, talon des
fourches compris
2613
2708
2798
mm
L2 Longueur totale, talon des
fourches compris
2613
2708
2798
mm
b1 Largeur totale
1184
1320
1320
mm
b1 Largeur totale
1184
1320
1320
mm
e
120
125
125
mm
e
120
125
125
mm
125
143
143
mm
125
143
143
mm
Largeur de fourches
m1 Garde au sol avec charge sous
cadre élévateur
Largeur de fourches
m1 Garde au sol avec charge sous
cadre élévateur
m2 Garde au sol milieu empattement
130
148
148
mm
m2 Garde au sol milieu empattement
130
148
148
mm
Ast Largeur d’allée avec palette
800 x 1200 longitudinal
4158
4260
4338
mm
Ast Largeur d’allée avec palette
800 x 1200 longitudinal
4158
4260
4338
mm
Ast Largeur d’allée avec palette
1000 x 1200 transversal
3958
4060
4138
mm
Ast Largeur d’allée avec palette
1000 x 1200 transversal
3958
4060
4138
mm
Wa Rayon de braquage
Wa Rayon de braquage
mm
2285
2377
2455
mm
2285
2377
2455
x
Distance de la charge
473
478
483
mm
x
Distance de la charge
473
478
483
mm
y
Empattement
1750
1820
1880
mm
y
Empattement
1750
1820
1880
mm
Poids propre
4080
4376
4080
4376
4821
kg
Poids propre
4821
kg
Charge par essieu sans charge à 1943/2137 1958/2488
l’avant/à l’arrière
2009/2812
kg
Charge par essieu sans charge à 1943/2137 1958/2488
l’avant/à l’arrière
2009/2812
kg
Charge par essieu avec charge à
l’avant /à l’arrière
7339/982
kg
Charge par essieu avec charge à
l’avant /à l’arrière
7339/982
kg
6578/868
04.08.F
5833/747
5833/747
6578/868
04.08.F
3.4
B9
B9
3.5
Caractéristiques du moteur
3.5
Moteur - DFG
Désignation
Culasse/cylindrée
Moteur - DFG
DFG 425s
DFG 430s
DFG 435s
Désignation
4 / 2000
4 / 2000
cm³
4 / 2000
4 / 2000
4 / 2000
cm³
2500
2500
min-1
Régime nominal (non chargé)
2500
2500
2500
min-1
Régime au ralenti
900
900
900
min-1
Régime au ralenti
900
900
900
min-1
43
43
43
kW
Consommation de carburant
3,2
3,5
3,7
l/h [kg/h]
Désignation
Puissance du moteur
43
43
43
kW
Consommation de carburant
3,2
3,5
3,7
l/h [kg/h]
DFG 425s
DFG 430s
DFG 435s
4 / 1980
4 / 1980
Moteur - TFG
DFG 425s
DFG 430s
DFG 435s
4 / 1980
4 / 1980
4 / 1980
cm³
Désignation
4 / 1980
cm³
Régime nominal (non chargé)
2700
2700
2700
min-1
Régime nominal (non chargé)
2700
2700
2700
min-1
Régime au ralenti
900
900
900
min-1
Régime au ralenti
900
900
900
min-1
Puissance du moteur
38
38
38
kW
Consommation de carburant
2,8
3,0
3,2
l/h [kg/h]
Culasse/cylindrée
Autres- DFG/TFG
Pression de service pour
appareils rapportés
Puissance du moteur
38
38
38
kW
Consommation de carburant
2,8
3,0
3,2
l/h [kg/h]
160
160
190
bar
Autres- DFG/TFG
160
160
190
bar
Pression de service pour
appareils rapportés
Pneus
3.6
Désignation
DFG/TFG
425s
DFG/TFG
430s
DFG/TFG
435s
b10 Largeur de voie avant
1000
1060
1060
mm
b11 Largeur de voie arrière
942
942
942
mm
27 x 10-1220 PR
27 x 10-1220 PR
Taille de pneu, à l’avant (air) 7.0 - 12-16
PR
Pneus
Désignation
DFG/TFG
425s
DFG/TFG
430s
DFG/TFG
435s
b10 Largeur de voie avant
1000
1060
1060
mm
b11 Largeur de voie arrière
942
942
942
mm
27 x 10-1220 PR
27 x 10-1220 PR
Taille de pneu, à l’avant (air) 7.0 - 12-16
PR
Taille de pneu, à l’arrière (air) 6.50 x 10-14 6.50 x 10-14 6.50 x 10-14
PR
PR
PR
Taille de pneu, à l’arrière (air) 6.50 x 10-14 6.50 x 10-14 6.50 x 10-14
PR
PR
PR
Taille de pneu, à l’avant (SE)
7.0 - 12
27 x 10-12
27 x 10-12
Taille de pneu, à l’avant (SE)
7.0 - 12
27 x 10-12
27 x 10-12
Taille de pneu, à l’arrière (SE)
6.50 x 10
6.50 x 10
6.50 x 10
Taille de pneu, à l’arrière (SE)
6.50 x 10
6.50 x 10
6.50 x 10
2x/2
2x/2
2x/2
2x/2
2x/2
Roues, nombre à l’avant/
à l’arrière
(x = entraînées)
2x/2
Z
04.08.F
Pneus autorisés : voir également chapitre F " Entretien du convoyeur au sol "
paragraphe 2. En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de
clientèle Jungheinrich.
Pneus autorisés : voir également chapitre F " Entretien du convoyeur au sol "
paragraphe 2. En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de
clientèle Jungheinrich.
04.08.F
Roues, nombre à l’avant/
à l’arrière
(x = entraînées)
B 10
DFG 435s
2500
Culasse/cylindrée
Z
DFG 430s
4 / 2000
Puissance du moteur
Culasse/cylindrée
DFG 425s
Régime nominal (non chargé)
Moteur - TFG
3.6
Caractéristiques du moteur
B 10
3.7
Versions du cadre élévateur
3.7
DFG/TFG 425s
Désignation
DFG/TFG 425s
Mât télescopique Mât duplex (ZZ)
(ZT)
Mât triplex (DZ)
Désignation
Hauteur
2115-3765
2080-2930
2080-3080
mm
h1
Hauteur
2115-3765
2080-2930
2080-3080
mm
Levée libre
150
1480-2330
1480-2480
mm
h2
Levée libre
150
1480-2330
1480-2480
mm
h3
Levage
2900-6000
2900-4500
4400-7000
mm
h3
Levage
2900-6000
2900-4500
4400-7000
mm
3510-6610
3500-5100
5000-7600
mm
h4 Hauteur max.
3510-6610
3500-5100
5000-7600
mm
Désignation
DFG/TFG 430s
Mât télescopique Mât duplex (ZZ)
(ZT)
h1
Hauteur
h2
Levée libre
h3
Levage
3688-6788
h4 Hauteur max.
2133-3783
Mât triplex (DZ)
Désignation
2098-3098
mm
h1
Hauteur
150
1380-2230
1380-2380
mm
h2
Levée libre
2900-6000
2900-4500
4400-7000
mm
h3
Levage
3618-5218
5118-7718
mm
h4 Hauteur max.
3688-6788
2133-3783
Mât triplex (DZ)
2098-2948
2098-3098
mm
150
1380-2230
1380-2380
mm
2900-6000
2900-4500
4400-7000
mm
3618-5218
5118-7718
mm
DFG/TFG 435s
Désignation
Mât télescopique
(ZT)
h1
Hauteur
2228-3228
2193-2893
mm
h2
Levée libre
150
1430-2130
mm
h3
Levage
2900-4800
4500-6300
h4
Hauteur max.
3683-5583
5263-7063
Mât triplex (DZ)
Désignation
Mât télescopique
(ZT)
h1
Hauteur
2228-3228
2193-2893
mm
h2
Levée libre
150
1430-2130
mm
mm
h3
Levage
2900-4800
4500-6300
mm
mm
h4
Hauteur max.
3683-5583
5263-7063
mm
Normes EN
3.8
Niveau de bruit permanent :
75 dB(A) +/- 3dB (en fonction des tolérances et de
l’équipement) conformément à la norme EN 12053 en
accord avec la norme ISO 4871.
Z
0,50 m/s2 selon EN 13059.
Normes EN
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, durant l’élévation et au ralenti.
Le niveau de pression sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations :
Z
0,50 m/s2 selon EN 13059.
Les sollicitations vibratoires auxquelles est soumis le cariste sont, conformément aux
prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont
définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
04.08.F
Les sollicitations vibratoires auxquelles est soumis le cariste sont, conformément aux
prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont
définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
04.08.F
Mât triplex (DZ)
Niveau de bruit permanent :
75 dB(A) +/- 3dB (en fonction des tolérances et de
l’équipement) conformément à la norme EN 12053 en
accord avec la norme ISO 4871.
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, durant l’élévation et au ralenti.
Le niveau de pression sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations :
Mât télescopique Mât duplex (ZZ)
(ZT)
2098-2948
DFG/TFG 435s
Z
Mât triplex (DZ)
h1
DFG/TFG 430s
Z
Mât télescopique Mât duplex (ZZ)
(ZT)
h2
h4 Hauteur max.
3.8
Versions du cadre élévateur
B 11
B 11
Z
Compatibilité électromagnétique
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions
électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon la norme EN 12895 et les références aux normes
qui y sont mentionnées.
Z
Compatibilité électromagnétique
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions
électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon la norme EN 12895 et les références aux normes
qui y sont mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
3.9
Conditions d’utilisation
3.9
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Z
En cas d'utilisation permanente dans des conditions de variations extrêmes de la
température ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont
requis pour les convoyeurs au sol.
04.08.F
Z
- en marche -20 °C à 40 °C
B 12
- en marche -20 °C à 40 °C
En cas d'utilisation permanente dans des conditions de variations extrêmes de la
température ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont
requis pour les convoyeurs au sol.
04.08.F
Température ambiante
B 12
Marquages et plaques signalétiques
4
20
19
18
Marquages et plaques signalétiques
21
17
29
2 1
3
11
1
3
2000
6
4
2 1
12
1
9 8 7
9 8 7
5
11
0
0
2000
21
17
29
6
20
19
18
12
4
5
4
22
22
12 11
12 11
1
1
0
0
6
6
3
20
1
2000
2
2
8 7
8 7
1
9
9
2000
5 4
5 4
3
20
23
23
24
26
26
(mm)
24
Q (kg)
26
26
D (mm)
(mm)
28
Q (kg)
D (mm)
Q (kg)
(mm)
27
28
D (mm)
Q (kg)
27
D (mm)
25
Pos. Désignation
17 Attention : respecter les instructions de service !
18 Plaque « Interdiction de rouler avec charge soulevée »/« Interdiction d’incliner
le mât vers l’avant avec charge soulevée »
19 Plaque « Attacher ceinture de sécurité »
20 Points d’accrochage pour chargement par grue
21 Plaque « Comportement en cas de risque de renversement du chariot »
22 Plaque combinée « Interdiction de se tenir sur la charge »/« Interdiction de se tenir
sous la charge »/« Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage »
23 Plaque « Taille maximale du cariste » o
24 Diagramme de charge des fourches, capacité de charge/centre de gravité de
la charge/hauteur de levage
25 Diagramme de charge, appareil rapporté
26 Points d’accrochage pour cric
27 Numéro de série, estampé dans le châssis sous le capot
28 Plaque « Interdiction de transporter des personnes »
29 Plaquette de contrôle de prévention des accidents (uniquement en allemand D)
Plaque signalétique, chariot ; sous le capot (non représentée)
B 13
04.08.F
25
04.08.F
(mm)
Pos. Désignation
17 Attention : respecter les instructions de service !
18 Plaque « Interdiction de rouler avec charge soulevée »/« Interdiction d’incliner
le mât vers l’avant avec charge soulevée »
19 Plaque « Attacher ceinture de sécurité »
20 Points d’accrochage pour chargement par grue
21 Plaque « Comportement en cas de risque de renversement du chariot »
22 Plaque combinée « Interdiction de se tenir sur la charge »/« Interdiction de se tenir
sous la charge »/« Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage »
23 Plaque « Taille maximale du cariste » o
24 Diagramme de charge des fourches, capacité de charge/centre de gravité de
la charge/hauteur de levage
25 Diagramme de charge, appareil rapporté
26 Points d’accrochage pour cric
27 Numéro de série, estampé dans le châssis sous le capot
28 Plaque « Interdiction de transporter des personnes »
29 Plaquette de contrôle de prévention des accidents (uniquement en allemand D)
Plaque signalétique, chariot ; sous le capot (non représentée)
B 13
4.1
Plaque signalétique, chariot
4.1
39
30
Plaque signalétique, chariot
39
30
38
38
31
37
31
37
32
36
32
36
33
33
35
34
Pos. Désignation
35
34
Pos. Désignation
Pos. Désignation
Pos. Désignation
30 Type
35 Logo du fabricant
30 Type
35 Logo du fabricant
31 N° de série du chariot
36 Poids à vide
31 N° de série du chariot
36 Poids à vide
32 Capacité de charge nominale, en kg 37 Distance du centre de gravité de la
charge, en mm
32 Capacité de charge nominale, en kg 37 Distance du centre de gravité de la
charge, en mm
33 Puissance d’entraînement en kW
38 Année de construction
33 Puissance d’entraînement en kW
38 Année de construction
34 Fabricant
39 Option
34 Fabricant
39 Option
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série (31).
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série (31).
4.2
Diagramme de charge, chariot
4.2
Diagramme de charge, chariot
Le diagramme de charge du chariot (40) indique en kg la capacité de charge Q du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau.
Le diagramme de charge du chariot (40) indique en kg la capacité de charge Q du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de
levée maximale H de 3600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg.
Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de
levée maximale H de 3600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg.
Exemple :
Exemple :
40
40
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
4250
3600
2900
B 14
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
04.08.F
850
1105
1250
04.08.F
4250
3600
2900
B 14
Les repères en forme de flèche (41 et
42) sur le mât intérieur ou extérieur
indiquent au conducteur à quel moment
il a atteint les limites de hauteur de
levage indiquées par le diagramme de
charge.
4.3
41
Les repères en forme de flèche (41 et
42) sur le mât intérieur ou extérieur
indiquent au conducteur à quel moment
il a atteint les limites de hauteur de
levage indiquées par le diagramme de
charge.
42
Diagramme de charge, appareil rapporté
4.3
Le diagramme de charge des appareils rapportés, indique en kg la capacité de
charge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de
série indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder
avec la plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacité de charge étant
indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la
capacité de charge du chariot et doit être déterminée en conséquence.
42
Diagramme de charge, appareil rapporté
Le diagramme de charge des appareils rapportés, indique en kg la capacité de
charge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de
série indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder
avec la plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacité de charge étant
indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la
capacité de charge du chariot et doit être déterminée en conséquence.
Z
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le
haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport
au centre de gravité modifié.
04.08.F
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le
haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport
au centre de gravité modifié.
04.08.F
Z
41
B 15
B 15
B 16
B 16
04.08.F
04.08.F
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
F
Transport
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour cadre élévateur de construction
basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur démonté (pour cadre élévateur de construction
haute), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le cadre
élévateur étant débranchées.
– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour cadre élévateur de construction
basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur démonté (pour cadre élévateur de construction
haute), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le cadre
élévateur étant débranchées.
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
F
Le montage du convoyeur au sol sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et
l’initiation du conducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées
ou formées par le constructeur.
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les
conduites hydrauliques à l’interface Appareil de base/cadre élévateur et avant de
mettre le convoyeur au sol en service.
Le montage du convoyeur au sol sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et
l’initiation du conducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées
ou formées par le constructeur.
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les
conduites hydrauliques à l’interface Appareil de base/cadre élévateur et avant de
mettre le convoyeur au sol en service.
2
Chargement par grue
2
Chargement par grue
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage à
capacité de charge suffisante (pour le
poids de la charge, se référer à la plaque
signalétique du chariot).
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage à
capacité de charge suffisante (pour le
poids de la charge, se référer à la plaque
signalétique du chariot).
– Arrêter le convoyeur au sol et le
bloquer (voir chapitre E).
– Fixer les élingues à la traverse
frontale du cadre élévateur (1) et sur
l’accouplement de la remorque (2).
1
– Arrêter le convoyeur au sol et le
bloquer (voir chapitre E).
– Fixer les élingues à la traverse
frontale du cadre élévateur (1) et sur
l’accouplement de la remorque (2).
2
1
2
M
Accrocher les sangles ou les chaînes de
grue uniquement à l’œillet supérieur du
contrepoids et aux œillets de la traverse
frontale (mât de levage).
Le
mât
de
levage
doit
être
complètement incliné vers l’arrière.
La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale
de 2 m.
M
Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne
touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation.
M
Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne
touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation.
10.07.F
Accrocher les sangles ou les chaînes de
grue uniquement à l’œillet supérieur du
contrepoids et aux œillets de la traverse
frontale (mât de levage).
Le
mât
de
levage
doit
être
complètement incliné vers l’arrière.
La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale
de 2 m.
10.07.F
M
C1
C1
F
3
F
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le convoyeur au sol doit être fixé
et arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux
d’arrimage et d’un plancher en bois.
M
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et
conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés
individuellement au cas par cas.
C2
Blocage du convoyeur au sol durant le transport
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le convoyeur au sol doit être fixé
et arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux
d’arrimage et d’un plancher en bois.
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et
conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés
individuellement au cas par cas.
– Les œillets sur la traverse supérieure du mât ainsi que les boulons de remorque
doivent être utilisés pour fixer le chariot lorsque le mât de levage est monté.
– Les œillets sur la traverse supérieure du mât ainsi que les boulons de remorque
doivent être utilisés pour fixer le chariot lorsque le mât de levage est monté.
– Si le chariot doit être transporté sans cadre élévateur, il est fixé à la partie avant du
châssis.
– Si le chariot doit être transporté sans cadre élévateur, il est fixé à la partie avant du
châssis.
La figure ci-contre montre la position
approximative du centre de gravité.
La figure ci-contre montre la position
approximative du centre de gravité.
10.07.F
M
Blocage du convoyeur au sol durant le transport
10.07.F
3
C2
4
Première mise en service
4
Première mise en service
F
Seul du personnel spécialement formé peut effectuer la première mise en service
ainsi que l’initiation du conducteur.
F
Seul du personnel spécialement formé peut effectuer la première mise en service
ainsi que l’initiation du conducteur.
5
Pour la mise en service du convoyeur au sol après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes :
Pour la mise en service du convoyeur au sol après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
Contrôler le niveau de l’huile du moteur.
Contrôler le niveau de l’huile hydraulique.
Contrôler les raccords de la batterie.
Mettre le convoyeur au sol en service comme indiqué (voir chapitre E).
Déplacement du convoyeur au sol sans entraînement propre
5
Le système de freinage est dimensionné de sorte que le frein à disques multiples soit
automatiquement activé lors de l’immobilisation du convoyeur au sol. C’est pourquoi
il doit être desserré lors du remorquage comme cela est décrit par la suite.
M
Visser à nouveau entièrement le goujon
fileté (5).
– Tourner le volant dans le sens opposé
jusqu’à ce que les roues se trouvent
dans le sens de marche souhaité.
M
3
4
4
5
M
6
Bloquer le convoyeur au sol contre tout déplacement non souhaité.
– Lever la plaque de sol (3) jusqu’à ce
que les connexions puissent être
débranchées.
– Débrancher les connexions (4), les
marquer le cas échéant et retirer la
plaque de sol.
– Sur le bloc de soupapes, desserrer le
goujon fileté (5) de 1,5 rotation max.
– Visser entièrement le goujon fileté (6).
– Tourner une fois le volant dans le sens
horaire.
Visser à nouveau entièrement le goujon
fileté (5).
– Tourner le volant dans le sens opposé
jusqu’à ce que les roues se trouvent
dans le sens de marche souhaité.
7
Z
Le frein à disque multiples est alors
desserré.
10.07.F
Z
Le système de freinage est dimensionné de sorte que le frein à disques multiples soit
automatiquement activé lors de l’immobilisation du convoyeur au sol. C’est pourquoi
il doit être desserré lors du remorquage comme cela est décrit par la suite.
Bloquer le convoyeur au sol contre tout déplacement non souhaité.
– Lever la plaque de sol (3) jusqu’à ce
que les connexions puissent être
débranchées.
– Débrancher les connexions (4), les
marquer le cas échéant et retirer la
plaque de sol.
– Sur le bloc de soupapes, desserrer le
goujon fileté (5) de 1,5 rotation max.
– Visser entièrement le goujon fileté (6).
– Tourner une fois le volant dans le sens
horaire.
Déplacement du convoyeur au sol sans entraînement propre
3
4
4
5
6
7
Le frein à disque multiples est alors
desserré.
10.07.F
M
Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
Contrôler le niveau de l’huile du moteur.
Contrôler le niveau de l’huile hydraulique.
Contrôler les raccords de la batterie.
Mettre le convoyeur au sol en service comme indiqué (voir chapitre E).
C3
C3
– Fixer une barre de remorquage sur
l’attelage de remorque du véhicule
dépanneur et sur le convoyeur au sol
(8) devant être dépanné.
– Retirer le dispositif de blocage du
chariot contre tout déplacement de ce
dernier.
– Le convoyeur au sol doit être remorqué
à une vitesse max. de 2 km/h.
Z
Une personne doit être assise sur le
siège de conducteur du convoyeur au
sol devant être dépanné afin de le
diriger.
F
8
Z
La direction assistée n’étant pas activée
lors du remorquage, une force importante
est nécessaire pour diriger le convoyeur au sol.
– Dévisser le goujon fileté (6) au niveau de la butée de la vis à tête plate (7) afin de
rétablir le fonctionnement du frein à disques multiples après le remorquage.
Une personne doit être assise sur le
siège de conducteur du convoyeur au
sol devant être dépanné afin de le
diriger.
8
La direction assistée n’étant pas activée
lors du remorquage, une force importante
est nécessaire pour diriger le convoyeur au sol.
– Dévisser le goujon fileté (6) au niveau de la butée de la vis à tête plate (7) afin de
rétablir le fonctionnement du frein à disques multiples après le remorquage.
F
Le convoyeur au sol ne doit pas être stationné avec un frein desserré !
F
Le convoyeur au sol ne doit pas être stationné avec un frein desserré !
6
Descente d’urgence
6
Descente d’urgence
F
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse en cas de descente
d’urgence.
F
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse en cas de descente
d’urgence.
Si le cadre élévateur ne peut plus être abaissé suite à une erreur de la commande de
levage, actionner la soupape de descente de secours sur le bloc de soupapes.
F
Il faut toujours se tenir debout à côté du
chariot pour actionner la valve de
descente d’urgence !
Ne jamais intervenir à travers le cadre
élévateur ! Ne pas marcher sous la
charge suspendue.
Si le cadre élévateur ne peut plus être abaissé suite à une erreur de la commande de
levage, actionner la soupape de descente de secours sur le bloc de soupapes.
F
9
– Commuter l'interrupteur d'ARRET
D'URGENCE et la serrure de contact
en position « O ».
– Sur le bloc de soupapes, desserrer le
goujon fileté (9) de 1,5 rotation max.
Z
Z
Abaisser lentement le cadre élévateur et
la prise de charge ; si nécessaire, il est
possible de réduire la vitesse de
descente grâce à une rotation dans le
sens horaire ou de stopper la charge.
C4
Abaisser lentement le cadre élévateur et
la prise de charge ; si nécessaire, il est
possible de réduire la vitesse de
descente grâce à une rotation dans le
sens horaire ou de stopper la charge.
– Lorsque le cadre élévateur et la prise de charge ont été abaissés, serrer le goujon
fileté avec un couple compris entre 2,5 et 3,0 Nm.
10.07.F
Le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir éliminé l’erreur.
9
– Commuter l'interrupteur d'ARRET
D'URGENCE et la serrure de contact
en position « O ».
– Sur le bloc de soupapes, desserrer le
goujon fileté (9) de 1,5 rotation max.
– Lorsque le cadre élévateur et la prise de charge ont été abaissés, serrer le goujon
fileté avec un couple compris entre 2,5 et 3,0 Nm.
F
Il faut toujours se tenir debout à côté du
chariot pour actionner la valve de
descente d’urgence !
Ne jamais intervenir à travers le cadre
élévateur ! Ne pas marcher sous la
charge suspendue.
F
C4
Le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir éliminé l’erreur.
10.07.F
F
– Fixer une barre de remorquage sur
l’attelage de remorque du véhicule
dépanneur et sur le convoyeur au sol
(8) devant être dépanné.
– Retirer le dispositif de blocage du
chariot contre tout déplacement de ce
dernier.
– Le convoyeur au sol doit être remorqué
à une vitesse max. de 2 km/h.
D Ravitaillement en carburant du convoyeur
au sol
D Ravitaillement en carburant du convoyeur
au sol
1
1
Avant de faire le plein ou de remplacer la bouteille de gaz propulseur, bloquer le
convoyeur au sol (voir chapitre E).
Avant de faire le plein ou de remplacer la bouteille de gaz propulseur, bloquer le
convoyeur au sol (voir chapitre E).
Mesures de protection contre les incendies : lors du maniement de carburants et
de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources
d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en
carburant. Des plaques signalant la zone dangereuse doivent être apposées de
manière visible. Il est interdit de stocker des matériaux légèrement inflammables
dans ce domaine. Des extincteurs d’incendie fonctionnels doivent toujours être à
portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement.
Mesures de protection contre les incendies : lors du maniement de carburants et
de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources
d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en
carburant. Des plaques signalant la zone dangereuse doivent être apposées de
manière visible. Il est interdit de stocker des matériaux légèrement inflammables
dans ce domaine. Des extincteurs d’incendie fonctionnels doivent toujours être à
portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement.
F
Utiliser seulement des extincteurs à poudre à acide carbonique ou des extincteurs à
gaz carbonique pour combattre les incendies de gaz liquéfié.
Utiliser seulement des extincteurs à poudre à acide carbonique ou des extincteurs à
gaz carbonique pour combattre les incendies de gaz liquéfié.
Entreposage et transport : les dispositifs pour stocker et transporter du carburant
diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point
de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des
récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le
réservoir. Les bouteilles de gaz propulseur non étanches doivent être immédiatement
amenées à l'air libre et déposées dans un endroit bien aéré. Elles doivent également
être signalées au fournisseur. Du carburant diesel s’étant éventuellement écoulé doit
être lié par des moyens appropriés et conformément aux réglementations en vigueur
sur la protection de l’environnement.
Entreposage et transport : les dispositifs pour stocker et transporter du carburant
diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point
de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des
récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le
réservoir. Les bouteilles de gaz propulseur non étanches doivent être immédiatement
amenées à l'air libre et déposées dans un endroit bien aéré. Elles doivent également
être signalées au fournisseur. Du carburant diesel s’étant éventuellement écoulé doit
être lié par des moyens appropriés et conformément aux réglementations en vigueur
sur la protection de l’environnement.
Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz
propulseur : les personnes maniant du gaz liquéfié doivent disposer des
connaissances nécessaires sur les caractéristiques particulières des gaz liquéfiés
afin de pouvoir assurer l’exécution sans danger de l’exploitation.
Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz
propulseur : les personnes maniant du gaz liquéfié doivent disposer des
connaissances nécessaires sur les caractéristiques particulières des gaz liquéfiés
afin de pouvoir assurer l’exécution sans danger de l’exploitation.
Faire le plein du réservoir de gaz propulseur : les réservoirs de gaz propulseur
restent reliés au convoyeur au sol et sont remplis aux stations de gaz propulseur.
Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de
ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et
locales.
Faire le plein du réservoir de gaz propulseur : les réservoirs de gaz propulseur
restent reliés au convoyeur au sol et sont remplis aux stations de gaz propulseur.
Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de
ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et
locales.
F
Le gaz liquéfié provoque des gelures sur la peau nue.
01.09.F
F
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz
liquéfié
Le gaz liquéfié provoque des gelures sur la peau nue.
01.09.F
F
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz
liquéfié
D1
D1
2
Ravitaillement en diesel
2
Ravitaillement en diesel
F
Le convoyeur au sol doit uniquement être ravitaillé aux endroits prévus à cet effet.
F
Le convoyeur au sol doit uniquement être ravitaillé aux endroits prévus à cet effet.
– Arrêter et bloquer le convoyeur au sol
avant de faire le plein (voir chapitre E).
– Ouvrir le couvercle du réservoir (1).
– Utiliser du carburant diesel propre, ne
pas
remplir
le
réservoir
excessivement.
Quantité de remplissage : 60 l
M
– Arrêter et bloquer le convoyeur au sol
avant de faire le plein (voir chapitre E).
– Ouvrir le couvercle du réservoir (1).
– Utiliser du carburant diesel propre, ne
pas
remplir
le
réservoir
excessivement.
Quantité de remplissage : 60 l
M
Utiliser seulement du carburant diesel
DIN EN 590 dont l’indice de cétane est
supérieur à 51.
Utiliser seulement du carburant diesel
DIN EN 590 dont l’indice de cétane est
supérieur à 51.
1
L’indicateur de carburant (2) indique le
niveau de carburant (uniquement pour
DFG et TGF avec réservoir de gaz). Si "
R " apparaît dans l'affichage (2), le
réservoir doit être rempli ; la lampe témoin
(3) clignote également.
L’indicateur de carburant (2) indique le
niveau de carburant (uniquement pour
DFG et TGF avec réservoir de gaz). Si "
R " apparaît dans l'affichage (2), le
réservoir doit être rempli ; la lampe témoin
(3) clignote également.
3
2
km/h
R
M
Ne jamais attendre que le réservoir soit
entièrement vide ! De l’air dans le
système d’alimentation en carburant
conduit à des dysfonctionnements.
de
D2
2
km/h
R
Ne jamais attendre que le réservoir soit
entièrement vide ! De l’air dans le
système d’alimentation en carburant
conduit à des dysfonctionnements.
– Bien refermer le couvercle
réservoir après avoir fait le plein.
01.09.F
– Bien refermer le couvercle
réservoir après avoir fait le plein.
3
de
01.09.F
M
1
D2
3
F
Remplacement de la bouteille de gaz propulseur
F
Seules les personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont
habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits
prévus à cet effet.
– Arrêter et bloquer le convoyeur au sol
avant de faire le plein (voir chapitre E).
– Bien refermer (3) la soupape d’arrêt.
– Lancer le moteur et conduire à vide le
système de gaz propulseur en
position neutre.
– Desserrer l’écrou-raccord (4) en le
contre-bloquant au moyen de la
poignée (6).
– Retirer le flexible (5) et visser
immédiatement le capuchon de
soupape sur la bouteille de gaz
propulseur vide.
– Sortir le boulon d’arrêt (7) et retourner
la bouteille de gaz propulseur au
moyen du support sur la poignée (9).
– Rabattre le levier de la fermeture à
genouillère (8) et décrocher le tenon
de serrage du support.
– Appliquer la courroie de serrage.
– Sortir prudemment la bouteille de gaz
propulseur du support et la déposer
dans un endroit sûr.
F
3
9
Seules les personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont
habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits
prévus à cet effet.
– Arrêter et bloquer le convoyeur au sol
avant de faire le plein (voir chapitre E).
– Bien refermer (3) la soupape d’arrêt.
– Lancer le moteur et conduire à vide le
système de gaz propulseur en
position neutre.
– Desserrer l’écrou-raccord (4) en le
contre-bloquant au moyen de la
poignée (6).
– Retirer le flexible (5) et visser
immédiatement le capuchon de
soupape sur la bouteille de gaz
propulseur vide.
– Sortir le boulon d’arrêt (7) et retourner
la bouteille de gaz propulseur au
moyen du support sur la poignée (9).
– Rabattre le levier de la fermeture à
genouillère (8) et décrocher le tenon
de serrage du support.
– Appliquer la courroie de serrage.
– Sortir prudemment la bouteille de gaz
propulseur du support et la déposer
dans un endroit sûr.
3
4
6
5
F
Seules des bouteilles de rechange de
gaz propulseur de 18 kg (29 l) peuvent
être utilisées.
9
3
4
6
5
Seules des bouteilles de rechange de
gaz propulseur de 18 kg (29 l) peuvent
être utilisées.
– Placer une nouvelle bouteille de gaz
propulseur dans le support et la
tourner jusqu’à ce que la tubulure de
la soupape d’arrêt soit tournée vers le
haut.
– Poser la courroie de serrage autour de
la bouteille de gaz propulseur.
– Accrocher le tenon de serrage et serrer la courroie de serrage au moyen du levier (8).
– Retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (9).
– Enfoncer le boulon d’arrêt (7).
– Fixer de nouveau le flexible (5) conformément aux prescriptions.
– Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt et vérifier si le raccord est étanche en
utilisant des produits formant de la mousse.
01.09.F
– Placer une nouvelle bouteille de gaz
propulseur dans le support et la
tourner jusqu’à ce que la tubulure de
la soupape d’arrêt soit tournée vers le
haut.
– Poser la courroie de serrage autour de
la bouteille de gaz propulseur.
– Accrocher le tenon de serrage et serrer la courroie de serrage au moyen du levier (8).
– Retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (9).
– Enfoncer le boulon d’arrêt (7).
– Fixer de nouveau le flexible (5) conformément aux prescriptions.
– Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt et vérifier si le raccord est étanche en
utilisant des produits formant de la mousse.
01.09.F
Remplacement de la bouteille de gaz propulseur
D3
D3
o L’affichage
o L’affichage
de réserve pour les
bouteilles de gaz propulseur (2) s’allume
pour indiquer que la bouteille est vide.
2
R
km/h
o Bouteilles
de
gaz
liquéfié
remplissables avec dispositif de
remplissage au milieu
Z
de réserve pour les
bouteilles de gaz propulseur (2) s’allume
pour indiquer que la bouteille est vide.
10
o Bouteilles
de
gaz
liquéfié
remplissables avec dispositif de
remplissage au milieu
11
Z
La bouteille est équipée d’une soupape
d’arrêt de remplissage.
10
11
La bouteille est équipée d’une soupape
d’arrêt de remplissage.
– La soupape de prélèvement (10) doit
être fermée.
– Dévisser la fermeture (11) et
introduire la buse de la pompe de gaz
liquéfié
dans
le
raccord
de
remplissage.
– Remplir la bouteille de gaz liquéfié
jusqu'à ce que l'indicateur de niveau
de liquide indique que la bouteille est
pleine.
– Retirer la buse et remettre la
fermeture (11) en place.
Respecter toutes les directives ou prescriptions relatives au remplissage de
bouteilles de gaz liquéfié. Celles-ci figurent sur la pompe de gaz liquéfié.
01.09.F
F
Respecter toutes les directives ou prescriptions relatives au remplissage de
bouteilles de gaz liquéfié. Celles-ci figurent sur la pompe de gaz liquéfié.
01.09.F
D4
R
km/h
– La soupape de prélèvement (10) doit
être fermée.
– Dévisser la fermeture (11) et
introduire la buse de la pompe de gaz
liquéfié
dans
le
raccord
de
remplissage.
– Remplir la bouteille de gaz liquéfié
jusqu'à ce que l'indicateur de niveau
de liquide indique que la bouteille est
pleine.
– Retirer la buse et remettre la
fermeture (11) en place.
F
2
D4
E Utilisation
E Utilisation
1
1
F
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de
convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de
convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée.
Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée.
Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d’utiliser des convoyeurs au sol dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d’utiliser des convoyeurs au sol dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au
sol, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au
sol, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les
remarques.
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les
remarques.
M
Les convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque
figurant dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste
indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
0308.F
Les convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque
figurant dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste
indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
0308.F
M
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
E1
E1
Commande à pédale double Einzelpedalsteuerung
Commande à pédale simple
Doppelpedalsteuerung
Commande à pédale double Einzelpedalsteuerung
Commande à pédale simple
Doppelpedalsteuerung
1
1
3
3
7
5
6
7
4
5
2
6
4
5
2
8
10
9
9
10
8
11
TA RT
10
11
11
S
TA RT
12
S
Multipilot
TA RT
Solopilot
0308.F
Solopilot
12
9
12
S
TA RT
12
Multipilot
0308.F
S
8
10
9
8
11
E2
5
E2
Description des éléments de commande et d’affichage
Pos.
Elément de commande
ou d'affichage
2
Fonction
Description des éléments de commande et d’affichage
Pos.
Elément de commande
ou d'affichage
Fonction
1
Réglage du poids
t
Réglage en fonction du poids du cariste
1
Réglage du poids
t
Réglage en fonction du poids du cariste
2
Réglage du dossier
t
Réglage du dossier
2
Réglage du dossier
t
Réglage du dossier
3
Réglage longitudinal du
siège
t
Réglage de la position horizontale du siège.
3
Réglage longitudinal du
siège
t
Réglage de la position horizontale du siège.
4
Pédale d’accélérateur
t
La vitesse de traction est réglée en continu.
4
Pédale d’accélérateur
t
La vitesse de traction est réglée en continu.
5
Pédale de frein,
commande à une pédale
t
Régulation en continu du freinage.
5
Pédale de frein,
commande à une pédale
t
Régulation en continu du freinage.
Pédale de frein,
commande à double
pédale
o
Pédale de frein,
commande à double
pédale
o
6
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
avant »
o
Le chariot roule en marche avant lors de
l’actionnement de la pédale. La vitesse de
traction est réglée en continu.
6
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
avant »
o
Le chariot roule en marche avant lors de
l’actionnement de la pédale. La vitesse de
traction est réglée en continu.
7
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
arrière »
o
Le chariot roule en marche arrière lors de
l’actionnement de la pédale. La vitesse de
traction est réglée en continu.
7
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
arrière »
o
Le chariot roule en marche arrière lors de
l’actionnement de la pédale. La vitesse de
traction est réglée en continu.
8
SOLOPILOT
t
SOLOPILOT
t
o
Maniement des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Elever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Déplacement latéral à gauche/à droite
– Bouton-poussoir de klaxon
– Système hydraulique supplémentaire (o)
8
MULTIPILOT
MULTIPILOT
o
Maniement des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Elever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Déplacement latéral à gauche/à droite
– Bouton-poussoir de klaxon
– Système hydraulique supplémentaire (o)
9
Console de commande
t
Affichage des informations/avertissements
relatifs à la commande, voir console de
commande.
9
Console de commande
t
Affichage des informations/avertissements
relatifs à la commande, voir console de
commande.
10
Interrupteur ARRET
D’URGENCE
t
Activer et désactiver le courant de
commande en cas d’urgence.
10
Interrupteur ARRET
D’URGENCE
t
Activer et désactiver le courant de
commande en cas d’urgence.
11
Touche de démarrage
t
Démarre le moteur lorsque la serrure de
contact est actionnée.
11
Touche de démarrage
t
Démarre le moteur lorsque la serrure de
contact est actionnée.
12
Serrure de contact
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
convoyeur au sol est protégé contre toute
remise en marche intempestive.
12
Serrure de contact
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
convoyeur au sol est protégé contre toute
remise en marche intempestive.
o = Equipement supplémentaire
t = Equipement de série
0308.F
t = Equipement de série
o = Equipement supplémentaire
0308.F
2
E3
E3
15
14
21
19
17
18
16
20
22
23
24
25
26
15
27
14
28
13
21
19
17
18
16
20
22
23
24
25
26
27
28
13
29
R
km/h
29
30
R
km/h
30
31
31
50
50
32
49
33
48
34
35
36
48
45
37
38
39
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
40
46
46
41
42
43
44
0308.F
47
0308.F
47
E4
32
49
E4
2.1
Réglage de l’horloge
2.1
Réglage de l’horloge
Mode normal
Appuyer simultanément sur les
touches
“h/time” (69) et up (68)
.
Appuyer simultanément sur les
touches
“h/time” (69) et up (68)
.
Sur l’affichage
apparaît l’heure.
Le premier chiffre clignote.
Sur l’affichage
apparaît l’heure.
Le premier chiffre clignote.
La touche up (68) / down (71) permet
d’augmenter ou de réduire
le chiffre clignotant.
La touche SET (62) permet de passer
au chiffre suivant. La valeur
est reprise après le dernier
chiffre.
La touche up (68) / down (71) permet
d’augmenter ou de réduire
le chiffre clignotant.
La touche SET (62) permet de passer
au chiffre suivant. La valeur
est reprise après le dernier
chiffre.
68
69
70
71
68
69
70
71
0308.F
km/h
0308.F
km/h
Mode normal
E5
E5
Console de commande
3
Les données de service, la vitesse, le sens de marche, la charge de la batterie, le
niveau de remplissage du carburant, les heures de service ainsi que des erreurs et
des informations sont affichés sur l’écran de la console de commande. Des
représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure de la console de
commande à titre d’avertissement.
Représentation graphique et affichage
Pos.
Elément de commande
et d’affichage
3.1
Fonction
Représentation graphique et affichage
Pos.
Elément de commande
et d’affichage
Fonction
13
t Sans fonction
13
t Sans fonction
14
t Sans fonction
14
t Sans fonction
15
Surveillance du filtre à air t S’allume lorsque le filtre à air est saturé
15
Surveillance du filtre à air t S’allume lorsque le filtre à air est saturé
16
Indicateur vitesse lente
t
Lorsqu’il est allumé, il indique que la «
vitesse lente » est activée.
16
Indicateur vitesse lente
t
Lorsqu’il est allumé, il indique que la «
vitesse lente » est activée.
17
Indicateur de pression
d’huile moteur
t
Lorsqu’il est allumé, il indique que la
pression d’huile moteur est insuffisante.
17
Indicateur de pression
d’huile moteur
t
Lorsqu’il est allumé, il indique que la
pression d’huile moteur est insuffisante.
18
Indique le fonctionnement des clignotants
Lampe témoin clignotant o gauche/droite (uniquement en cas
d’éclairage avec système de clignotant).
18
Indique le fonctionnement des clignotants
Lampe témoin clignotant o gauche/droite (uniquement en cas
d’éclairage avec système de clignotant).
19
Lorsqu’il est allumé, il indique que le frein
Voyant lumineux frein de
de stationnement est serré (le convoyeur
t
stationnement
au sol est prêt à fonctionner, le frein de
stationnement est serré).
19
Lorsqu’il est allumé, il indique que le frein
Voyant lumineux frein de
de stationnement est serré (le convoyeur
t
stationnement
au sol est prêt à fonctionner, le frein de
stationnement est serré).
20
Lampe témoin convoyeur
Lorsqu’elle est allumée, elle indique que
t
au sol en service
la serrure de contact est sur « ON ».
20
Lampe témoin convoyeur
Lorsqu’elle est allumée, elle indique que
t
au sol en service
la serrure de contact est sur « ON ».
21
t Sans fonction
21
t Sans fonction
22
E6
Les données de service, la vitesse, le sens de marche, la charge de la batterie, le
niveau de remplissage du carburant, les heures de service ainsi que des erreurs et
des informations sont affichés sur l’écran de la console de commande. Des
représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure de la console de
commande à titre d’avertissement.
Voyant lumineux
interrupteur de siège
t
Lorsqu’il est allumé, il indique que
l’interrupteur de siège n’est pas fermé,
que le convoyeur au sol est prêt à
fonctionner, mais n’est pas occupé.
23
t Sans fonction
24
Lorsqu’il est allumé, il indique que
l’intervalle de service réglé (1000 heures
t de service) est écoulé ou que le contrôle
de sécurité après 12 mois doit être
effectué (l’affichage clignote).
Indicateur de
maintenance
22
0308.F
3.1
Console de commande
E6
Voyant lumineux
interrupteur de siège
t
Lorsqu’il est allumé, il indique que
l’interrupteur de siège n’est pas fermé,
que le convoyeur au sol est prêt à
fonctionner, mais n’est pas occupé.
23
t Sans fonction
24
Lorsqu’il est allumé, il indique que
l’intervalle de service réglé (1000 heures
t de service) est écoulé ou que le contrôle
de sécurité après 12 mois doit être
effectué (l’affichage clignote).
Indicateur de
maintenance
0308.F
3
Pos.
Elément de commande
et d’affichage
Fonction
Pos.
25
Voyant lumineux
surchauffe
Lorsqu’il est allumé, il indique que la
température du moteur est trop élevée.
La puissance du convoyeur au sol est
t
alors automatiquement réduite en continu
jusqu’à 0 % lorsque la température
augmente.
26
Lampe témoin
préchauffage
t
27
Voyant lumineux courant
Lorsqu’il est allumé, il indique que la
t
de charge
batterie n’est pas chargée.
28
AVERTISSEMENT
Lorsqu’il est allumé, il indique la présence
t d’un défaut au niveau du convoyeur au
sol.
29
Ecran conducteur
t
t = Equipement de série
15
14
18
20
25
Voyant lumineux
surchauffe
Lorsqu’elle est allumée, elle indique que
le moteur est en cours de préchauffage.
26
Lampe témoin
préchauffage
t
27
Voyant lumineux courant
Lorsqu’il est allumé, il indique que la
t
de charge
batterie n’est pas chargée.
28
AVERTISSEMENT
Lorsqu’il est allumé, il indique la présence
t d’un défaut au niveau du convoyeur au
sol.
29
Ecran conducteur
t
o = Equipement supplémentaire
22
Fonction
Lorsqu’il est allumé, il indique que la
température du moteur est trop élevée.
La puissance du convoyeur au sol est
t
alors automatiquement réduite en continu
jusqu’à 0 % lorsque la température
augmente.
Indique les données de service, les
affichages à l’écran
21
19
17
16
Elément de commande
et d’affichage
23
24
25
26
t = Equipement de série
15
27
14
28
13
18
Indique les données de service, les
affichages à l’écran
o = Equipement supplémentaire
21
19
17
16
Lorsqu’elle est allumée, elle indique que
le moteur est en cours de préchauffage.
20
22
23
24
25
26
27
28
13
29
R
km/h
29
30
R
km/h
30
31
31
50
50
32
49
33
48
34
35
36
48
45
37
38
39
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
40
46
46
42
43
44
0308.F
41
0308.F
32
49
47
E7
47
E7
Pos. Elément de commande
ou d’affichage
30
31
32
34
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
30
31
32
1x actionnement > intermittent,
2x > rapide,
3e fois désactivé ;
o actionnement 2+ sec. > essuie-glaces/laveglaces vitre arrière.
Retour à l’état précédent (intermittent ou
rapide) lors du relâchement.
Fonction
Sélectionner le programme
Passer à un niveau supérieur dans la liste
t
de traction
des programmes de traction.
Sélectionner le programme
Passer à un niveau inférieur dans la liste des
t
de traction
programmes de traction.
Frein de stationnement
t Serrer/desserrer le frein de stationnement.
1x actionnement > intermittent,
2x > rapide,
3e fois désactivé ;
o actionnement 2+ sec. > essuie-glaces/laveglaces vitre arrière.
Retour à l’état précédent (intermittent ou
rapide) lors du relâchement.
33
Essuie-glaces arrière
o Activer et désactiver le lave-glaces avant.
Activer et désactiver l’essuie-glaces,
fonctionnement intermittent.
Essuie-glaces avant
o 1x actionnement > intermittent
2x > rapide,
3e fois désactivé
Système de signal de
o Activer et désactiver le système de signal de
détresse
détresse.
Frein de stationnement
o Activer et désactiver le feu de stationnement.
Feux de croisement
o Activer et désactiver les feux de croisement.
Phares de travail à l'arrière
Activer et désactiver les phares de travail à
o
l’arrière.
Phares de travail à l’avant o Activer et désactiver les phares de travail à
l’avant.
Chauffage de vitre arrière o Activer et désactiver le chauffage de vitre
arrière.
Chauffage de siège
o Activer et désactiver le chauffage de siège.
34
o Activer et désactiver le lave-glaces avant.
Activer et désactiver l’essuie-glaces,
fonctionnement intermittent.
Essuie-glaces avant
o 1x actionnement > intermittent
2x > rapide,
3e fois désactivé
Système de signal de
o Activer et désactiver le système de signal de
détresse
détresse.
Frein de stationnement
o Activer et désactiver le feu de stationnement.
Feux de croisement
o Activer et désactiver les feux de croisement.
Phares de travail à l'arrière
Activer et désactiver les phares de travail à
o
l’arrière.
Phares de travail à l’avant o Activer et désactiver les phares de travail à
l’avant.
Chauffage de vitre arrière o Activer et désactiver le chauffage de vitre
arrière.
Chauffage de siège
o Activer et désactiver le chauffage de siège.
o Activer et désactiver les voyants lumineux.
Activer et désactiver la touche de shunt
o
« Coupure d’élévation ».
o Positionnement central du TDL.
o Sans fonction
o Sans fonction
La vitesse lente peut uniquement être
t
modifiée par le service après-vente.
Un actionnement de plus de 2 secondes
t permet de mémoriser les réglages actuels de
l’écran/du programme de traction.
t Sans fonction
43
Lave-glaces à l’avant
Voyant lumineux
Touche de shunt «
Coupure d’élévation »
Touche de fonction « P1 »
Touche de fonction « P2 »
Touche de fonction « P3 »
Touche de vitesse lente
Touche Set
49
50
t = Equipement de série
E8
Touches sur la console de commande
Pos. Elément de commande
ou d’affichage
Sélectionner le programme
Passer à un niveau inférieur dans la liste des
t
de traction
programmes de traction.
Frein de stationnement
t Serrer/desserrer le frein de stationnement.
Essuie-glaces arrière
36
Fonction
Sélectionner le programme
Passer à un niveau supérieur dans la liste
t
de traction
des programmes de traction.
33
35
3.2
o = Equipement supplémentaire
35
36
37
38
39
40
41
42
44
45
46
47
48
Lave-glaces à l’avant
Voyant lumineux
Touche de shunt «
Coupure d’élévation »
Touche de fonction « P1 »
Touche de fonction « P2 »
Touche de fonction « P3 »
Touche de vitesse lente
Touche Set
49
50
t = Equipement de série
E8
o Activer et désactiver les voyants lumineux.
Activer et désactiver la touche de shunt
o
« Coupure d’élévation ».
o Positionnement central du TDL.
o Sans fonction
o Sans fonction
La vitesse lente peut uniquement être
t
modifiée par le service après-vente.
Un actionnement de plus de 2 secondes
t permet de mémoriser les réglages actuels de
l’écran/du programme de traction.
t Sans fonction
o = Equipement supplémentaire
0308.F
Touches sur la console de commande
0308.F
3.2
3.3
Affichages à l’écran
3.3
Affichages à l’écran
51
R
km/h
55
Indicateur de réserve de
caburant DFG
52
Indicateur du programme de
traction
53
54
R
km/h
55
Fonction
53
54
Pos. Elément de commande
ou d’affichage
52
Fonction
Représentation graphique de la réserve
de carburant.
51
Indicateur de réserve de
caburant DFG
t
Indique le numéro du programme de
traction activé.
52
Indicateur du programme de
traction
t
Indique le numéro du programme de
traction activé.
Heure
t
Indique l’heure.
53
Heure
t
Indique l’heure.
Affichage d’erreurs
t
En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement
(Inf), l’affichage des codes d’erreurs
apparaît.
Si plusieurs défauts sont survenus, ils
sont affichés par intermittence toutes les
1,5 secondes. Un signal sonore retentit.
54
Affichage d’erreurs
t
En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement
(Inf), l’affichage des codes d’erreurs
apparaît.
Si plusieurs défauts sont survenus, ils
sont affichés par intermittence toutes les
1,5 secondes. Un signal sonore retentit.
t/o
t/o
Représentation graphique de la réserve
de carburant.
Erreur (Err) ou avertissement
(Inf)
Le code d’erreur s’affiche.
Erreur (Err) ou avertissement
(Inf)
Le code d’erreur s’affiche.
Plusieurs erreurs ou
avertissements
Les codes d’erreurs s’affichent par
intermittence toutes les 1,5 secondes.
Un signal acoustique retentit également.
Plusieurs erreurs ou
avertissements
Les codes d’erreurs s’affichent par
intermittence toutes les 1,5 secondes.
Un signal acoustique retentit également.
Indicateur de la vitesse et du
sens de marche
Affiche le sens de marche sélectionné
au niveau du commutateur de sens de
marche (marche avant ou arrière) ainsi
que la vitesse actuelle.
Indicateur de la vitesse et du
sens de marche
Affiche le sens de marche sélectionné
au niveau du commutateur de sens de
marche (marche avant ou arrière) ainsi
que la vitesse actuelle.
Affichage du sens de marche,
de la vitesse et de la position
des roues
o
Affiche la position actuelle des roues
ainsi que la vitesse actuelle.
Affichage du sens de marche,
de la vitesse et de la position
des roues
o = Equipement supplémentaire
t = Equipement de série
0308.F
t = Equipement de série
t
55
t
o
Affiche la position actuelle des roues
ainsi que la vitesse actuelle.
o = Equipement supplémentaire
0308.F
55
52
53
54
Pos. Elément de commande
ou d’affichage
51
51
E9
E9
3.4
Messages d’erreur durant le fonctionnement
Les lampes témoin sont réparties en
3 catégories:
3.4
17
25
Les lampes témoin sont réparties en
3 catégories:
27 28
1. Avertissement (général)
25
27 28
– Le
voyant
lumineux
AVERTISSEMENT (28) est allumé.
51
km/h
2. Avertissement avec limitation de
la puissance du convoyeur au sol
R
– Le voyant lumineux Surchauffe (25)
est allumé.
Z
17
1. Avertissement (général)
– Le
voyant
lumineux
AVERTISSEMENT (28) est allumé.
2. Avertissement avec limitation de
la puissance du convoyeur au sol
Messages d’erreur durant le fonctionnement
51
km/h
R
– Le voyant lumineux Surchauffe (25)
est allumé.
Z
Lorsque le voyant lumineux de
surchauffe est allumé, la puissance
est automatiquement réduite en
continu jusqu’à 0 % à partir de la
température
limite,
lorsque
la
température augmente.
Le convoyeur au sol peut encore être conduit jusqu’à l’atelier le plus proche.
Lorsque le voyant lumineux de
surchauffe est allumé, la puissance
est automatiquement réduite en
continu jusqu’à 0 % à partir de la
température
limite,
lorsque
la
température augmente.
Le convoyeur au sol peut encore être conduit jusqu’à l’atelier le plus proche.
3. Avertissement avec suppression de l’autorisation de traction
3. Avertissement avec suppression de l’autorisation de traction
– Le voyant lumineux indicateur de pression d’huile moteur (16) et/ou courant de
charge (27) est allumé.
– Le voyant lumineux indicateur de pression d’huile moteur (16) et/ou courant de
charge (27) est allumé.
M
Couper immédiatement le moteur, bloquer le convoyeur au sol si cela est possible.
Contacter le service après-vente du fabricant.
M
Couper immédiatement le moteur, bloquer le convoyeur au sol si cela est possible.
Contacter le service après-vente du fabricant.
M
Le moteur ne doit être redémarré que lorsque l’erreur a été éliminée.
M
Le moteur ne doit être redémarré que lorsque l’erreur a été éliminée.
E 10
Contrôler l’indicateur du carburant (51) durant le fonctionnement (TFG o).
0308.F
0308.F
Contrôler l’indicateur du carburant (51) durant le fonctionnement (TFG o).
E 10
3.5
Commande chauffage (option)
3.5
Commande chauffage (option)
2
2
1
1
3
5
3
6
5
6
7
7
2
2
4
Position
1
2
3
4
5
6
7
4
Dénomination
Buses pour les vitres
Buses pour le corps
Buse, espace pour les pieds
Clapet de circulation d’air
Régulation de la température
Vitesses de la soufflante
Régulation répartition d’air
Position
1
2
3
4
5
6
7
– Actionner l’interrupteur (6) pour mettre la soufflante en marche.
– Amener les buses (1+2+4) dans la position souhaitée.
– Tourner la régulation de la température (5) pour modifier la température dans la
cabine du conducteur.
– Régler la répartition d’air avec le régulateur (7).
Nettoyage du filtre :
– Actionner l’interrupteur (6) pour mettre la soufflante en marche.
– Amener les buses (1+2+4) dans la position souhaitée.
– Tourner la régulation de la température (5) pour modifier la température dans la
cabine du conducteur.
– Régler la répartition d’air avec le régulateur (7).
Z
8
La console de chauffage (8) contient une cassette
filtrante avec un élément filtrant. Nettoyer le
matelas de fibres lorsque cela est nécessaire ou au
moins toutes les 500 heures de service en
procédant comme suit :
8
La console de chauffage (8) contient une cassette
filtrante avec un élément filtrant. Nettoyer le
matelas de fibres lorsque cela est nécessaire ou au
moins toutes les 500 heures de service en
procédant comme suit :
– Tourner le bouton rotatif (9) de 90° env. dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
– Tirer sur l’anneau et retirer la cassette.
– Sortir le matelas de fibres de la cassette et le
laver à l’eau courante.
– Sécher le matelas de fibres et le remonter en
procédant dans l’ordre inverse.
9
0308.F
– Tourner le bouton rotatif (9) de 90° env. dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
– Tirer sur l’anneau et retirer la cassette.
– Sortir le matelas de fibres de la cassette et le
laver à l’eau courante.
– Sécher le matelas de fibres et le remonter en
procédant dans l’ordre inverse.
Nettoyage du filtre :
9
0308.F
Z
Dénomination
Buses pour les vitres
Buses pour le corps
Buse, espace pour les pieds
Clapet de circulation d’air
Régulation de la température
Vitesses de la soufflante
Régulation répartition d’air
E 11
E 11
3.6
Commande système de climatisation (option)
3.6
Généralités :
Commande système de climatisation (option)
Généralités :
Z
Lorsque le système de climatisation est activé, les portes et les fenêtres doivent être
fermées – cela permet d’obtenir la meilleure puissance de refroidissement lorsque la
buse de circulation d’air est entièrement ouverte. L’air émis est filtré en permanence,
aussi bien en mode chauffage qu'en mode climatisation (nettoyage du filtre dans
« Commande chauffage »).
Z
Lorsque le système de climatisation est activé, les portes et les fenêtres doivent être
fermées – cela permet d’obtenir la meilleure puissance de refroidissement lorsque la
buse de circulation d’air est entièrement ouverte. L’air émis est filtré en permanence,
aussi bien en mode chauffage qu'en mode climatisation (nettoyage du filtre dans
« Commande chauffage »).
Z
Une différence de température excessive peut présenter des risques pour la santé !
En mode climatisation, nous recommandons une différence de température max. de
5° à 6° C par rapport à l’air extérieur.
Z
Une différence de température excessive peut présenter des risques pour la santé !
En mode climatisation, nous recommandons une différence de température max. de
5° à 6° C par rapport à l’air extérieur.
Z
Mode climatisation
Mode climatisation
Mise en marche :
Mise en marche :
Activer l'interrupteur de la soufflante (4) puis appuyer sur l’interrupteur à
bascule (2) (la lampe témoin verte s’allume).
Activer l'interrupteur de la soufflante (4) puis appuyer sur l’interrupteur à
bascule (2) (la lampe témoin verte s’allume).
Fonction des éléments de commande :
Fonction des éléments de commande :
Les buses de soufflage (1) permettent de régler le flux d’air dans la cabine. Les buses
ne doivent jamais être dirigées directement sur les personnes. La direction de
soufflage doit toujours être choisie de sorte à éviter toute nuisance directe due au
courant d’air.
Les buses de soufflage (1) permettent de régler le flux d’air dans la cabine. Les buses
ne doivent jamais être dirigées directement sur les personnes. La direction de
soufflage doit toujours être choisie de sorte à éviter toute nuisance directe due au
courant d’air.
Le flux d’air peut être régulé à l’aide de l’interrupteur de la soufflante (4), de
l’interrupteur de répartition d’air (5) ainsi que grâce aux buses pouvant être réglées
sur 360° et fermées (1).
Le flux d’air peut être régulé à l’aide de l’interrupteur de la soufflante (4), de
l’interrupteur de répartition d’air (5) ainsi que grâce aux buses pouvant être réglées
sur 360° et fermées (1).
Z
Avant d’immobiliser le convoyeur au sol, désactiver l’ensemble de l’installation. Pour
désactiver l’ensemble de l’installation, tourner l’interrupteur de la soufflante (4) sur
« 0 ».
Remarques concernant le mode climatisation :
Avant d’immobiliser le convoyeur au sol, désactiver l’ensemble de l’installation. Pour
désactiver l’ensemble de l’installation, tourner l’interrupteur de la soufflante (4) sur
« 0 ».
Remarques concernant le mode climatisation :
Z
Lorsque l’humidité de l’air est importante dans le chariot, activer le système de
climatisation ; pour répartir uniformément l’air sur toutes les buses de soufflage,
régler l’interrupteur de répartition d’air (5) sur la position centrale, la soufflante (2) sur
la vitesse maximale, le sélecteur de température (3) comme souhaité et ouvrir
légèrement (une fente) les fenêtres coulissantes arrière. Dès que l’habitacle du
chariot n’est plus humide, refermer les glaces et régler le flux d’air souhaité.
Z
Pour rafraîchir rapidement l’intérieur, activer le système de climatisation ; pour
répartir uniformément l’air sur toutes les buses de soufflage, régler l’interrupteur de
répartition d’air (5) sur la position centrale, la soufflante (2) sur la vitesse maximale et
ouvrir légèrement (une fente) les fenêtres coulissantes arrière. Dès que la
température souhaitée est atteinte, refermer les glaces et régler le flux d’air souhaité.
Z
Pour rafraîchir rapidement l’intérieur, activer le système de climatisation ; pour
répartir uniformément l’air sur toutes les buses de soufflage, régler l’interrupteur de
répartition d’air (5) sur la position centrale, la soufflante (2) sur la vitesse maximale et
ouvrir légèrement (une fente) les fenêtres coulissantes arrière. Dès que la
température souhaitée est atteinte, refermer les glaces et régler le flux d’air souhaité.
M
Pour garantir le fonctionnement correct du système de climatisation, il est
nécessaire de le faire également fonctionner une fois par mois pendant
10 minutes environ pendant la saison froide (circulation du réfrigérant).
M
Pour garantir le fonctionnement correct du système de climatisation, il est
nécessaire de le faire également fonctionner une fois par mois pendant
10 minutes environ pendant la saison froide (circulation du réfrigérant).
E 12
0308.F
Lorsque l’humidité de l’air est importante dans le chariot, activer le système de
climatisation ; pour répartir uniformément l’air sur toutes les buses de soufflage,
régler l’interrupteur de répartition d’air (5) sur la position centrale, la soufflante (2) sur
la vitesse maximale, le sélecteur de température (3) comme souhaité et ouvrir
légèrement (une fente) les fenêtres coulissantes arrière. Dès que l’habitacle du
chariot n’est plus humide, refermer les glaces et régler le flux d’air souhaité.
0308.F
Z
E 12
M
Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent
s’écouler sous le chariot. Cela se produit lors de la déshumidification de l’air,
notamment lorsque la température extérieure et l’humidité de l’air sont élevées.
M
Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent
s’écouler sous le chariot. Cela se produit lors de la déshumidification de l’air,
notamment lorsque la température extérieure et l’humidité de l’air sont élevées.
M
Pour garantir le bon fonctionnement, le système de climatisation doit être
entretenu une fois par an ou toutes les 1000 heures de service..
M
Pour garantir le bon fonctionnement, le système de climatisation doit être
entretenu une fois par an ou toutes les 1000 heures de service..
Service
Utilisation
Service
Utilisation
Mode circulation d’air et fonction de
refroidissement supplémentaire du
système de climatisation
Mettre le système de climatisation en marche à
l’aide de l’interrupteur de la soufflante (4) et du
commutateur du système de climatisation (2)
(la lampe témoin verte s’allume). Tourner
l’interrupteur de la soufflante (4) vers la droite
jusqu’à ce que l’intensité souhaitée du flux d’air
soit atteinte. La température de soufflage peut
également être réglée grâce au sélecteur de
température (3). L’interrupteur (5) permet de
régler la répartition de l’air.
Mode circulation d’air et fonction de
refroidissement supplémentaire du
système de climatisation
Mettre le système de climatisation en marche à
l’aide de l’interrupteur de la soufflante (4) et du
commutateur du système de climatisation (2)
(la lampe témoin verte s’allume). Tourner
l’interrupteur de la soufflante (4) vers la droite
jusqu’à ce que l’intensité souhaitée du flux d’air
soit atteinte. La température de soufflage peut
également être réglée grâce au sélecteur de
température (3). L’interrupteur (5) permet de
régler la répartition de l’air.
Désactiver le mode circulation d’air
et la fonction de refroidissement
supplémentaire du système de
climatisation
Régler le commutateur du système de
climatisation (2) sur « OFF » (la lampe témoin
verte n’est pas allumée) et tourner l’interrupteur
de la soufflante (4) en position « 0 ».
Désactiver le mode circulation d’air
et la fonction de refroidissement
supplémentaire du système de
climatisation
Régler le commutateur du système de
climatisation (2) sur « OFF » (la lampe témoin
verte n’est pas allumée) et tourner l’interrupteur
de la soufflante (4) en position « 0 ».
Eléments de commande
Eléments de commande
2
1
2
Position
1
2
3
4
5
1
3
3
4
4
5
5
Dénomination
Buse de soufflage
Commutateur du système de climatisation
Sélecteur de température
Interrupteur de la soufflante
Interrupteur du flux d’air
0308.F
0308.F
1
1
E 13
Position
1
2
3
4
5
Dénomination
Buse de soufflage
Commutateur du système de climatisation
Sélecteur de température
Interrupteur de la soufflante
Interrupteur du flux d’air
E 13
3.7
SOLOPILOT/MULTIPILOT
3.7
SOLOPILOT/MULTIPILOT
56
56
57
56
57
56
Solopilot
Solopilot
Multipilot
Multipilot
57
57
S
Pos. Elément de commande ou
d'affichage
Commutateur de sens de
marche (SOLOPILOT/
MULTIPILOT)
57
Klaxon
Fonction
Pos. Elément de commande ou
d'affichage
Sélection du sens de marche ou de la
t/o position neutre
t
Activation du klaxon
o = Equipement supplémentaire
E 14
56
Commutateur de sens de
marche (SOLOPILOT/
MULTIPILOT)
57
Klaxon
t = Equipement de série
0308.F
t = Equipement de série
S
TA RT
Fonction
Sélection du sens de marche ou de la
t/o position neutre
t
Activation du klaxon
o = Equipement supplémentaire
0308.F
56
TA RT
E 14
4
Commutateur de sens de marche
Z
Si le commutateur de sens de marche 56
(56) figure en position neutre, le
réducteur se trouve en position de
marche au ralenti.
57
4
Commutateur de sens de marche
Z
Si le commutateur de sens de marche 56
(56) figure en position neutre, le
réducteur se trouve en position de
marche au ralenti.
– Pour sélectionner la marche avant,
pousser l’interrupteur vers l’avant.
– Pour sélectionner la marche arrière,
tirer l’interrupteur vers l’arrière.
Z
4.1
4.2
– Pour sélectionner la marche avant,
pousser l’interrupteur vers l’avant.
– Pour sélectionner la marche arrière,
tirer l’interrupteur vers l’arrière.
Z
Si un sens de marche est présélectionné
avant le démarrage, commuter d’abord
en position neutre puis dans le sens de
marche souhaité.
Dans le cas contraire, la traction n’est
pas autorisée.
56
Verrouillage neutre
Si le cariste quitte le chariot sans
débrayer,
le
chariot
est
automatiquement commuté en position
« Neutre ». Pour poursuivre la conduite
(le cariste étant assis), les éléments de
commande ne doivent pas être
actionnés, le commutateur de sens de
marche doit être amené en position
neutre N puis le sens de marche
souhaité doit être sélectionné. La pédale
de frein doit également être brièvement
actionnée une fois avant qu’une
demande de l’accélérateur ou des
fonctions de travail ne soit acceptée.
4.1
Si un sens de marche est présélectionné
avant le démarrage, commuter d’abord
en position neutre puis dans le sens de
marche souhaité.
Dans le cas contraire, la traction n’est
pas autorisée.
Commande à pédale double
4.2
56
Verrouillage neutre
Si le cariste quitte le chariot sans
débrayer,
le
chariot
est
automatiquement commuté en position
« Neutre ». Pour poursuivre la conduite
(le cariste étant assis), les éléments de
commande ne doivent pas être
actionnés, le commutateur de sens de
marche doit être amené en position
neutre N puis le sens de marche
souhaité doit être sélectionné. La pédale
de frein doit également être brièvement
actionnée une fois avant qu’une
demande de l’accélérateur ou des
fonctions de travail ne soit acceptée.
57
Si le cariste quitte le chariot, le chariot est automatiquement commuté en position «
Neutre ». Pour la reprise de la conduite (le cariste étant assis dans le convoyeur au
sol), aucun élément de comande ne doit être actionné. La pédale de frein doit
également être brièvement actionnée une fois avant qu’une demande de
l’accélérateur ou des fonctions de travail ne soit acceptée.
4.3
57
57
Commande à pédale double
Si le cariste quitte le chariot, le chariot est automatiquement commuté en position «
Neutre ». Pour la reprise de la conduite (le cariste étant assis dans le convoyeur au
sol), aucun élément de comande ne doit être actionné. La pédale de frein doit
également être brièvement actionnée une fois avant qu’une demande de
l’accélérateur ou des fonctions de travail ne soit acceptée.
Klaxon
4.3
0308.F
Pour klaxonner, actionner la touche du klaxon (57).
0308.F
Pour klaxonner, actionner la touche du klaxon (57).
Klaxon
E 15
E 15
5
Mise en service du convoyeur au sol
5
Mise en service du convoyeur au sol
F
Avant de mettre le convoyeur en service, de le conduire ou de soulever une charge,
le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre le convoyeur en service, de le conduire ou de soulever une charge,
le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
5.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
5.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
– Contrôler tout le chariot (en particulier les dispositifs de prise de charge) pour
constater d’éventuels endommagements.
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
– Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et de la ceinture de sécurité.
– Contrôler si le lave-glaces contient suffisamment de liquide pour le système laveglaces.
– Contrôler si le réservoir contient suffisamment de carburant.
– Contrôler les pneus et les roues (dommages).
– Contrôler tout le chariot (en particulier les dispositifs de prise de charge) pour
constater d’éventuels endommagements.
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
– Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et de la ceinture de sécurité.
– Contrôler si le lave-glaces contient suffisamment de liquide pour le système laveglaces.
– Contrôler si le réservoir contient suffisamment de carburant.
– Contrôler les pneus et les roues (dommages).
5.2
Convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête X (o)
M
En cas de non respect de la taille du
conducteur conseillée, l’utilisation du
chariot peut représenter une sollicitation
accrue et une mise en danger pour le
conducteur ; des dommages et des
dégâts durables suite à une position
inadaptée et à des efforts physiques
importants ne peuvent alors pas être
exclus.
L'exploitant doit donc s’assurer que les
utilisateurs du convoyeur au sol ne sont
pas plus grands que la taille maximale
indiquée.
L'exploitant doit de plus vérifier si les
caristes
chargés
du
maniement
respectent réellement les consignes
pour une position d'assise normale et
correcte sans effort.
M
En cas de non respect de la taille du
conducteur conseillée, l’utilisation du
chariot peut représenter une sollicitation
accrue et une mise en danger pour le
conducteur ; des dommages et des
dégâts durables suite à une position
inadaptée et à des efforts physiques
importants ne peuvent alors pas être
exclus.
L'exploitant doit donc s’assurer que les
utilisateurs du convoyeur au sol ne sont
pas plus grands que la taille maximale
indiquée.
L'exploitant doit de plus vérifier si les
caristes
chargés
du
maniement
respectent réellement les consignes
pour une position d'assise normale et
correcte sans effort.
E 16
0308.F
Convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête X (o)
0308.F
5.2
E 16
Z
Z
Des recouvrements doivent éventuellement être ouverts pour effectuer les contrôles.
Contrôle de la réserve de carburant - DFG
– Commuter la serrure de contact (12)
en position « I ».
– Constater la réserve de carburant sur
l’indicateur de carburant (51).
– Si nécessaire, rajouter du carburant
diesel (voir chapitre D).
S
TA RT
Des recouvrements doivent éventuellement être ouverts pour effectuer les contrôles.
Contrôle de la réserve de carburant - DFG
– Commuter la serrure de contact (12)
en position « I ».
– Constater la réserve de carburant sur
l’indicateur de carburant (51).
– Si nécessaire, rajouter du carburant
diesel (voir chapitre D).
12
R
km/h
S
51
o Contrôle du niveau du liquide du
o Contrôle du niveau du liquide du
Le réservoir du liquide du système laveglaces (58) se trouve dans le
compartiment moteur sur le côté droit du
convoyeur au sol.
Le réservoir du liquide du système laveglaces (58) se trouve dans le
compartiment moteur sur le côté droit du
convoyeur au sol.
– Ouvrir le capot d’environ (voir chapitre
F)
– Contrôler si le réservoir contient
suffisamment de liquide pour le
système lave-glaces et faire l’appoint
si nécessaire.
– Ouvrir le capot d’environ (voir chapitre
F)
– Contrôler si le réservoir contient
suffisamment de liquide pour le
système lave-glaces et faire l’appoint
si nécessaire.
système lave-glaces
système lave-glaces
58
Z
58
Utiliser du liquide pour système laveglaces contenant de l’antigel.
0308.F
Utiliser du liquide pour système laveglaces contenant de l’antigel.
0308.F
Z
12
R
km/h
51
TA RT
E 17
E 17
5.3
E 18
Réglage du siège du conducteur
Siège standard MSG 65
Siège standard MSG 65
Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de
garantir un amortissement idéal du siège.
Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de
garantir un amortissement idéal du siège.
Réglage du siège en fonction du poids du cariste :
Réglage du siège en fonction du poids du cariste :
– S’asseoir sur le siège du conducteur. Si le poids est ajusté correctement, la flèche
de l’indicateur du poids du cariste (59) figure au-dessus du repère de calibrage. Si
la flèche est trop à gauche ou à droite, le siège doit être réglé en fonction du poids
du cariste.
– Pour ce faire, rabattre le levier de réglage du poids (1) d’env. 90° vers l’avant.
– Pour régler le siège pour un poids de cariste plus faible, pousser le levier de
réglage du poids (1) vers le bas.
– Pour régler le siège pour un poids de cariste plus élevé, pousser le levier de
réglage du poids vers le haut.
– Après avoir effectué le réglage, replacer le levier en position initiale.
– S’asseoir sur le siège du conducteur. Si le poids est ajusté correctement, la flèche
de l’indicateur du poids du cariste (59) figure au-dessus du repère de calibrage. Si
la flèche est trop à gauche ou à droite, le siège doit être réglé en fonction du poids
du cariste.
– Pour ce faire, rabattre le levier de réglage du poids (1) d’env. 90° vers l’avant.
– Pour régler le siège pour un poids de cariste plus faible, pousser le levier de
réglage du poids (1) vers le bas.
– Pour régler le siège pour un poids de cariste plus élevé, pousser le levier de
réglage du poids vers le haut.
– Après avoir effectué le réglage, replacer le levier en position initiale.
Réglage du dossier :
Réglage du dossier :
– S’asseoir sur le siège du conducteur.
– Relever le dispositif de réglage du dossier (2) et régler l’inclinaison du dossier.
– Relâcher le dispositif de réglage du dossier (2), le dossier est alors verrouillé.
– S’asseoir sur le siège du conducteur.
– Relever le dispositif de réglage du dossier (2) et régler l’inclinaison du dossier.
– Relâcher le dispositif de réglage du dossier (2), le dossier est alors verrouillé.
Réglage de la position du siège :
Réglage de la position du siège :
– Relever le dispositif de réglage longitudinal (3) et avancer ou reculer le siège de
conducteur pour l’amener dans la bonne position.
– Enclencher à nouveau le dispositif de réglage longitudinal (3).
– Relever le dispositif de réglage longitudinal (3) et avancer ou reculer le siège de
conducteur pour l’amener dans la bonne position.
– Enclencher à nouveau le dispositif de réglage longitudinal (3).
F
Le dispositif de réglage longitudinal doit être bien enclenché dans la position choisie.
Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite !
0308.F
F
Réglage du siège du conducteur
Le dispositif de réglage longitudinal doit être bien enclenché dans la position choisie.
Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite !
0308.F
5.3
E 18
5.4
Ceinture de sécurité
5.4
Ceinture de sécurité
F
Attacher la ceinture avant tout déplacement du convoyeur au sol.
La ceinture protège contre de graves blessures !
F
Attacher la ceinture avant tout déplacement du convoyeur au sol.
La ceinture protège contre de graves blessures !
Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant
durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture
ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau.
Z
F
Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant
durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture
ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau.
Z
La température sèche de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60 °C !
F
N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité !
Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements.
– Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident.
– Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement
ultérieur ou de montage.
F
N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité !
Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements.
– Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident.
– Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement
ultérieur ou de montage.
F
Seuls les concessionnaires ou les succursales sont habilités à remplacer les
ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
Seuls les concessionnaires ou les succursales sont habilités à remplacer les
ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
– Dérouler entièrement la ceinture et contrôler le fibrage.
– Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
– Dérouler entièrement la ceinture et contrôler le fibrage.
– Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
Contrôler si le recouvrement est endommagé.
Contrôler si le recouvrement est endommagé.
Tester le système automatique de blocage :
Tester le système automatique de blocage :
– Placer le convoyeur au sol à l’horizontale.
– Tirer brusquement sur la ceinture.
– Placer le convoyeur au sol à l’horizontale.
– Tirer brusquement sur la ceinture.
M
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture.
M
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de la ceinture.
– Ouvrir le capot d’environ 30°.
Comportement lors du démarrage du convoyeur au sol sur une forte pente
M
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture.
M
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de la ceinture.
En cas de forte inclinaison du convoyeur au sol, le système automatique de blocage
bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur.
– Ouvrir le capot d’environ 30°.
Comportement lors du démarrage du convoyeur au sol sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du convoyeur au sol, le système automatique de blocage
bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur.
Z
Déplacer prudemment le convoyeur au sol hors de la forte pente et attacher la
ceinture.
0308.F
Déplacer prudemment le convoyeur au sol hors de la forte pente et attacher la
ceinture.
0308.F
Z
La température sèche de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60 °C !
E 19
E 19
Comportement en cas de danger
F
Si le chariot risque de se renverser, il ne
faut en aucun cas défaire la ceinture de
sécurité ni essayer de sauter du chariot.
Ceci présente en effet de grands risques
de blessures !
E 20
Si le chariot risque de se renverser, il ne
faut en aucun cas défaire la ceinture de
sécurité ni essayer de sauter du chariot.
Ceci présente en effet de grands risques
de blessures !
Comportement correct :
– Pencher le haut du corps au-dessus
du volant.
– Pencher le haut du corps au-dessus
du volant.
– Tenir le volant avec les deux mains et
prendre appui au sol avec les pieds.
– Tenir le volant avec les deux mains et
prendre appui au sol avec les pieds.
– Pencher le corps dans le sens opposé
à la chute.
– Pencher le corps dans le sens opposé
à la chute.
0308.F
Comportement correct :
0308.F
F
Comportement en cas de danger
E 20
5.5
Réglage du volant et ajustage de la colonne de direction en position de
stationnement
5.5
Réglage individuel du volant
Z
Z
Réglage individuel du volant
Z
La hauteur et l’inclinaison du volant
peuvent être adaptées en fonction de
l’opérateur.
– Tirer le levier de réglage du volant (60)
dans le sens de la flèche (L).
– Régler le volant (61) dans la position
souhaitée (hauteur et inclinaison).
– Pousser le levier de réglage du volant
dans le sens de la flèche (F).
Réglage du volant et ajustage de la colonne de direction en position de
stationnement
– Tirer le levier de réglage du volant (60)
dans le sens de la flèche (L).
– Régler le volant (61) dans la position
souhaitée (hauteur et inclinaison).
– Pousser le levier de réglage du volant
dans le sens de la flèche (F).
F
60
L
La hauteur et l’inclinaison du volant
peuvent être adaptées en fonction de
l’opérateur.
61
Ajustage de la colonne de direction
en position de stationnement
Ajustage de la colonne de direction
en position de stationnement
Le levier de déverrouillage de la colonne
de direction/du capot du moteur (63)
permet de basculer la colonne de
direction vers l’avant dans la position de
stationnement.
Le levier de déverrouillage de la colonne
de direction/du capot du moteur (63)
permet de basculer la colonne de
direction vers l’avant dans la position de
stationnement.
Le réglage individuel du volant est alors
conservé.
F
61
62
Z
63
60
L
61
F
61
62
63
– Maintenir la colonne de direction (62)
L
au niveau du volant (61) ; après le
desserrage du levier de déverrouillage
colonne de direction/capot du moteur
(63), elle est soumise à une
précontrainte de ressort.
– Tirer le levier de déverrouillage de la
colonne de direction/du capot du
moteur dans le sens de la flèche (L)
vers le siège du conducteur jusqu’à ce
que la colonne de direction pivote vers l’avant.
– Basculer la colonne de direction (62) vers l’avant jusqu’en butée et relâcher le
levier de déverrouillage.
– Après la reprise du travail, tirer la colonne de direction au niveau du volant dans le
sens de la flèche (L) vers le siège du conducteur pour l’amener en position de
déplacement.
– Le levier de déverrouillage doit s’enclencher entièrement dans la position d’origine
(sens de la flèche F).
0308.F
0308.F
– Maintenir la colonne de direction (62)
L
au niveau du volant (61) ; après le
desserrage du levier de déverrouillage
colonne de direction/capot du moteur
(63), elle est soumise à une
précontrainte de ressort.
– Tirer le levier de déverrouillage de la
colonne de direction/du capot du
moteur dans le sens de la flèche (L)
vers le siège du conducteur jusqu’à ce
que la colonne de direction pivote vers l’avant.
– Basculer la colonne de direction (62) vers l’avant jusqu’en butée et relâcher le
levier de déverrouillage.
– Après la reprise du travail, tirer la colonne de direction au niveau du volant dans le
sens de la flèche (L) vers le siège du conducteur pour l’amener en position de
déplacement.
– Le levier de déverrouillage doit s’enclencher entièrement dans la position d’origine
(sens de la flèche F).
Le réglage individuel du volant est alors
conservé.
F
E 21
E 21
6
Maniement du convoyeur au sol
6
Maniement du convoyeur au sol
6.1
Règles de sécurité pour le déplacement
6.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction
aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre
des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et
rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt
suffisante entre son propre convoyeur au sol et le convoyeur précédent. Il doit
également toujours rester maître de son convoyeur. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction
aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre
des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et
rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt
suffisante entre son propre convoyeur au sol et le convoyeur précédent. Il doit
également toujours rester maître de son convoyeur. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer en marche
arrière ou avec la charge orientée vers l’arrière. Si cela n’est pas possible, une
deuxième personne servant de guide doit précéder à pied le convoyeur au sol.
Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer en marche
arrière ou avec la charge orientée vers l’arrière. Si cela n’est pas possible, une
deuxième personne servant de guide doit précéder à pied le convoyeur au sol.
Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit uniquement utiliser des
montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne
présentant pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées
sans danger conformément aux spécifications techniques du convoyeur au sol. La
charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de
tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de
s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite
et tout en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit uniquement utiliser des
montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne
présentant pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées
sans danger conformément aux spécifications techniques du convoyeur au sol. La
charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de
tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de
s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite
et tout en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de
rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur
capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour
permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par
l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le convoyeur au sol doit être
déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une
position excluant tout contact avec les parois.
Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de
rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur
capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour
permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par
l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le convoyeur au sol doit être
déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une
position excluant tout contact avec les parois.
Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges placées soigneusement et sécurisées
peuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrière
ou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex.
dosseret repose charge.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges placées soigneusement et sécurisées
peuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrière
ou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex.
dosseret repose charge.
E 22
0308.F
Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées
par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester
hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet
effet.
0308.F
Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées
par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester
hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet
effet.
E 22
Le transport de remorques ou le remorquage est uniquement autorisé
occasionnellement, sur des voies de déplacement fixes et planes, avec une
divergence maximale de +/- 1 % et au maximum à une vitesse de 5 km/h. Un
fonctionnement permanent avec des remorques est interdit.
Aucune charge ne doit se trouver sur les bras de fourche durant le remorquage.
La charge remorquée maximale indiquée pour le convoyeur au sol ne doit pas être
dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge
remorquée maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage provisoire sur
le contrepoids du convoyeur au sol. Si un autre accouplement de remorque est monté
sur le chariot, il faut également respecter les consignes du fabricant de l’attelage.
Après avoir attelé la remorque et avant de commencer à se déplacer, le cariste doit
vérifier que la remorque a été attelée correctement.
Les convoyeurs au sol remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué.
F
F
Les convoyeurs au sol avec entraînement à gaz liquéfié peuvent uniquement être
déplacés dans un rez-de-chaussée sans cave. Le gaz liquéfié est incolore, plus lourd
que l’air et se répartit difficilement. Il a tendance à descendre au niveau le plus bas
possible et risque donc de s’accumuler dans les fosses, les écoulements, les soussols ou autres affaissements. Ainsi, le gaz propulseur peut s’accumuler dans des
zones éloignées du convoyeur au sol et donc présenter des dangers pour les
personnes n’étant pas conscientes du risque d’explosion et de gelure.
Emissions de gaz d’échappement : le convoyeur au sol doit uniquement être
exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du convoyeur au sol dans
des domaines fermés risque en effet d’engendrer une accumulation d’émissions
nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer des malaises, un état de
somnolence ou même la mort !
Les convoyeurs au sol avec entraînement à gaz liquéfié peuvent uniquement être
déplacés dans un rez-de-chaussée sans cave. Le gaz liquéfié est incolore, plus lourd
que l’air et se répartit difficilement. Il a tendance à descendre au niveau le plus bas
possible et risque donc de s’accumuler dans les fosses, les écoulements, les soussols ou autres affaissements. Ainsi, le gaz propulseur peut s’accumuler dans des
zones éloignées du convoyeur au sol et donc présenter des dangers pour les
personnes n’étant pas conscientes du risque d’explosion et de gelure.
Arrêt d’urgence avec coupure du système électrique du convoyeur au sol :
toutes les fonctions électriques sont désactivées.
Arrêt d’urgence avec coupure du système électrique du convoyeur au sol :
toutes les fonctions électriques sont désactivées.
Tourner la serrure de contact en position « O ». Sur un convoyeur à cabine ou à capot
confort, il faut ouvrir les portes. Actionner le bouton-poussoir dans l’espace pour les
jambes. Le capot s’ouvre, retirer le raccord rapide bleu du pool de batterie.
Tourner la serrure de contact en position « O ». Sur un convoyeur à cabine ou à capot
confort, il faut ouvrir les portes. Actionner le bouton-poussoir dans l’espace pour les
jambes. Le capot s’ouvre, retirer le raccord rapide bleu du pool de batterie.
F
Sur des chariots entraînés par gaz, la soupape d’arrêt sur le réservoir de gaz ou sur
la bouteille de gaz doit être fermée afin d’éviter que du gaz ne s’échappe dans le
domaine du moteur.
0308.F
F
F
Emissions de gaz d’échappement : le convoyeur au sol doit uniquement être
exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du convoyeur au sol dans
des domaines fermés risque en effet d’engendrer une accumulation d’émissions
nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer des malaises, un état de
somnolence ou même la mort !
Sur des chariots entraînés par gaz, la soupape d’arrêt sur le réservoir de gaz ou sur
la bouteille de gaz doit être fermée afin d’éviter que du gaz ne s’échappe dans le
domaine du moteur.
0308.F
F
Le transport de remorques ou le remorquage est uniquement autorisé
occasionnellement, sur des voies de déplacement fixes et planes, avec une
divergence maximale de +/- 1 % et au maximum à une vitesse de 5 km/h. Un
fonctionnement permanent avec des remorques est interdit.
Aucune charge ne doit se trouver sur les bras de fourche durant le remorquage.
La charge remorquée maximale indiquée pour le convoyeur au sol ne doit pas être
dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge
remorquée maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage provisoire sur
le contrepoids du convoyeur au sol. Si un autre accouplement de remorque est monté
sur le chariot, il faut également respecter les consignes du fabricant de l’attelage.
Après avoir attelé la remorque et avant de commencer à se déplacer, le cariste doit
vérifier que la remorque a été attelée correctement.
Les convoyeurs au sol remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué.
E 23
E 23
F
Démarrage du convoyeur au sol
6.2
Mesures à prendre avant le démarrage
Mesures à prendre avant le démarrage
Si le moteur n'a pas tourné pendant plusieurs semaines, ou bien si le filtre à huile a
été remplacé, laisser tourner le moteur (voir chapitre 6.2.1 ou 6.2.2) et le faire
fonctionner au ralenti avant l'utilisation pendant quelques minutes.
Si le moteur n'a pas tourné pendant plusieurs semaines, ou bien si le filtre à huile a
été remplacé, laisser tourner le moteur (voir chapitre 6.2.1 ou 6.2.2) et le faire
fonctionner au ralenti avant l'utilisation pendant quelques minutes.
Lancer le moteur
Lancer le moteur
F
Le convoyeur au sol doit toujours être commandé depuis le siège du conducteur.
Serrure de contact et touche de
démarrage
Fonction :
S
I - Les régulateurs et les instruments
sont en marche. Préchauffage du
moteur (uniquement diesel).
I - Les régulateurs et les instruments
sont en marche. Préchauffage du
moteur (uniquement diesel).
START - Démarrage
du
moteur
(revient automatiquement en
position initiale).
START - Démarrage
du
moteur
(revient automatiquement en
position initiale).
Toutes les lampes témoin doivent
rapidement s’éteindre, à l’exception de
l’indicateur de pression d’huile moteur
(17), du frein de stationnement (19), de
l’indicateur de fonctionnement du
convoyeur au sol (20) et du voyant
lumineux de courant de charge (27). Si ce
n’est pas le cas, interrompre la procédure
de démarrage et éliminer le défaut.
S
TA RT
6.2.1 Procédure de démarrage DFG
– Insérer la clé dans la serrure de
15 17 19 21 23 25 27
contact.
14 16 18 20 22 24 26
– Tourner la serrure de contact en 13
28
position « I ».
– Toutes les lampes témoin (13 à 28)
29
s’allument brièvement pour le contrôle
de fonctionnement.
km/h
– Insérer la clé dans la serrure de
15 17 19 21 23 25 27
contact.
14 16 18 20 22 24 26
– Tourner la serrure de contact en 13
28
position « I ».
– Toutes les lampes témoin (13 à 28)
29
s’allument brièvement pour le contrôle
de fonctionnement.
Z
R
– Tous les indicateurs s’affichent à
l’écran (29) (voir chapitre 3.3).
– Actionner la touche de démarrage.
Toutes les lampes témoin doivent
rapidement s’éteindre, à l’exception de
l’indicateur de pression d’huile moteur
(17), du frein de stationnement (19), de
l’indicateur de fonctionnement du
convoyeur au sol (20) et du voyant
lumineux de courant de charge (27). Si ce
n’est pas le cas, interrompre la procédure
de démarrage et éliminer le défaut.
km/h
R
– Tous les indicateurs s’affichent à
l’écran (29) (voir chapitre 3.3).
– Actionner la touche de démarrage.
Z
0308.F
Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Le convoyeur
au sol est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage
empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne.
– Relâcher immédiatement la touche de démarrage lorsque le moteur a démarré.
E 24
Serrure de contact et touche de
démarrage
O - Tous les circuits principaux sont
hors marche.
TA RT
6.2.1 Procédure de démarrage DFG
Z
Le convoyeur au sol doit toujours être commandé depuis le siège du conducteur.
Fonction :
O - Tous les circuits principaux sont
hors marche.
Z
Démarrage du convoyeur au sol
Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Le convoyeur
au sol est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage
empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne.
– Relâcher immédiatement la touche de démarrage lorsque le moteur a démarré.
E 24
0308.F
6.2
M
M
Toutes les lampes témoin à l'exception du frein de stationnement (19) et de
l'indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) doivent s'éteindre
immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper
immédiatement le moteur et éliminer le défaut.
Toutes les lampes témoin à l'exception du frein de stationnement (19) et de
l'indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) doivent s'éteindre
immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper
immédiatement le moteur et éliminer le défaut.
6.2.2 Processus de démarrageTFG
6.2.2 Processus de démarrageTFG
F
F
Respecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié (voir
chapitre D).
– Ouvrir lentement la soupape d’arrêt
15 17 19 21 23 25 27
sur la bouteille de gaz propulseur.
14 16 18 20 22 24 26
– Insérer la clé dans la serrure de 13
28
contact.
– Tourner la serrure de contact en
29
position « I ».
– Toutes les lampes témoin (13 à 28)
R
s’allument brièvement pour le
contrôle de fonctionnement.
– Ouvrir lentement la soupape d’arrêt
15 17 19 21 23 25 27
sur la bouteille de gaz propulseur.
14 16 18 20 22 24 26
– Insérer la clé dans la serrure de 13
28
contact.
– Tourner la serrure de contact en
29
position « I ».
– Toutes les lampes témoin (13 à 28)
R
s’allument brièvement pour le
contrôle de fonctionnement.
km/h
Z
km/h
Z
Toutes les lampes témoin doivent
rapidement s’éteindre, à l’exception de
l’indicateur de pression d’huile moteur
(17), du frein de stationnement (19), de
l’indicateur de fonctionnement du
convoyeur au sol (20) et du voyant
lumineux de courant de charge (27). Si
ce n’est pas le cas, interrompre la
procédure de démarrage et éliminer le
défaut.
– Tous les indicateurs s’affichent à l’écran (29) (voir chapitre E).
– Actionner la touche de démarrage.
M
M
Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Le convoyeur
au sol est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage
empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne.
Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Le convoyeur
au sol est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage
empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne.
– Relâcher immédiatement la touche de démarrage lorsque le moteur a démarré.
F
Il est extrêmement important de respecter les consignes de sécurité suivantes pour
effectuer tous types de travaux avec des chariots élévateurs à gaz liquéfié.
Il est extrêmement important de respecter les consignes de sécurité suivantes pour
effectuer tous types de travaux avec des chariots élévateurs à gaz liquéfié.
Si un convoyeur au sol ne démarre pas :
Si un convoyeur au sol ne démarre pas :
– Fermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz.
– Tourner la serrure de contact sur « O ».
– Appeler un technicien de service après-vente autorisé pour venir en aide.
– Fermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz.
– Tourner la serrure de contact sur « O ».
– Appeler un technicien de service après-vente autorisé pour venir en aide.
M
Toutes les lampes témoin à l'exception du frein de stationnement (19) et de
l'indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) doivent s'éteindre
immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper
immédiatement le moteur et éliminer le défaut.
0308.F
Toutes les lampes témoin à l'exception du frein de stationnement (19) et de
l'indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) doivent s'éteindre
immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper
immédiatement le moteur et éliminer le défaut.
0308.F
M
Toutes les lampes témoin doivent
rapidement s’éteindre, à l’exception de
l’indicateur de pression d’huile moteur
(17), du frein de stationnement (19), de
l’indicateur de fonctionnement du
convoyeur au sol (20) et du voyant
lumineux de courant de charge (27). Si
ce n’est pas le cas, interrompre la
procédure de démarrage et éliminer le
défaut.
– Tous les indicateurs s’affichent à l’écran (29) (voir chapitre E).
– Actionner la touche de démarrage.
– Relâcher immédiatement la touche de démarrage lorsque le moteur a démarré.
F
Respecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié (voir
chapitre D).
E 25
E 25
6.2.3 Contrôles fonctionnels
6.2.3 Contrôles fonctionnels
F
F
Une fois que le moteur est démarré,
effectuer une marche d’essai et les
contrôles fonctionnels suivants :
– Tourner le volant dans les deux
positions finales et contrôler le
fonctionnement de la direction (voir
paragraphe 5.5,6.4).
– Contrôler le fonctionnement des
fonctions hydrauliques, telles que
Elévation/descente, Inclinaison et le
cas échéant celles de l’appareil
rapporté (voir paragraphes 6.6 et 6.7).
– Contrôler le fonctionnement du
klaxon.
– Régler la vitesse du moteur à
différents domaines au moyen de la
pédale d’accélérateur (4, 6, 7) tout en
contrôlant la manoeuvrabilité de la
pédale.
– Démarrer prudemment et contrôler
l’effet de freinage de la pédale de frein
(5) (voir paragraphe 6.5).
M
Ne pas chauffer le moteur au ralenti. A
sollicitation
moyenne
et
vitesse
changeante,
le
moteur
atteint
rapidement la température de service.
Ne mettre le moteur sous charge
complète que lorsqu’il a atteint la
température de service.
– Tourner le volant dans les deux
positions finales et contrôler le
fonctionnement de la direction (voir
paragraphe 5.5,6.4).
– Contrôler le fonctionnement des
fonctions hydrauliques, telles que
Elévation/descente, Inclinaison et le
cas échéant celles de l’appareil
rapporté (voir paragraphes 6.6 et 6.7).
– Contrôler le fonctionnement du
klaxon.
– Régler la vitesse du moteur à
différents domaines au moyen de la
pédale d’accélérateur (4, 6, 7) tout en
contrôlant la manoeuvrabilité de la
pédale.
– Démarrer prudemment et contrôler
l’effet de freinage de la pédale de frein
(5) (voir paragraphe 6.5).
4
5
M
7
5
6
Ne pas chauffer le moteur au ralenti. A
sollicitation
moyenne
et
vitesse
changeante,
le
moteur
atteint
rapidement la température de service.
Ne mettre le moteur sous charge
complète que lorsqu’il a atteint la
température de service.
4
5
7
5
6
0308.F
Lorsque tous les contrôles fonctionnels
ont été exécutés sans aucun problème
et que la température de service est
atteinte, le chariot est prêt à fonctionner.
0308.F
Lorsque tous les contrôles fonctionnels
ont été exécutés sans aucun problème
et que la température de service est
atteinte, le chariot est prêt à fonctionner.
E 26
Une fois que le moteur est démarré,
effectuer une marche d’essai et les
contrôles fonctionnels suivants :
E 26
6.3
F
Traction
6.3
F
La vitesse de traction doit être
adaptée aux conditions locales des
voies de déplacement, du domaine de
travail et de la charge !
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) en position neutre.
– Soulever le tablier porte-fourches
d’env. 200 mm de façon à ce que les
bras de fourche soient dégagés du sol.
– Incliner
le
cadre
élévateur
complètement vers l’arrière.
56
Z
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) vers l’avant.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (4) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
6.3.2 Changement du sens de marche
(pédale simple)
6.3.2 Changement du sens de marche
(pédale simple)
F
F
Avant de démarrer dans le sens de
marche souhaité, s’assurer que la
zone de déplacement est libre.
Avant de démarrer dans le sens de
marche souhaité, s’assurer que la
zone de déplacement est libre.
– Placer le commutateur de sens de
marche (56) dans le sens de
marche souhaité en passant par la
position neutre.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (4) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
6.3.3 Marche arrière (pédale simple)
S’assurer que la zone de déplacement
en marche arrière est libre.
56
S’assurer que la zone de déplacement
est libre.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) vers l’avant.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (4) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
F
56
6.3.1 Marche avant (pédale simple)
56
S’assurer que la zone de déplacement
est libre.
– Placer le commutateur de sens de
marche (56) dans le sens de
marche souhaité en passant par la
position neutre.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (4) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
6.3.3 Marche arrière (pédale simple)
4
F
5
S’assurer que la zone de déplacement
en marche arrière est libre.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) vers l’arrière.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) vers l’arrière.
6.3.4 Accélération du convoyeur au sol
(pédale simple)
6.3.4 Accélération du convoyeur au sol
(pédale simple)
– Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (4) jusqu’à ce que le convoyeur
au sol commence à se déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Le régime du moteur et la vitesse de traction augmentent.
E 27
0308.F
0308.F
La vitesse de traction doit être
adaptée aux conditions locales des
voies de déplacement, du domaine de
travail et de la charge !
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) en position neutre.
– Soulever le tablier porte-fourches
d’env. 200 mm de façon à ce que les
bras de fourche soient dégagés du sol.
– Incliner
le
cadre
élévateur
complètement vers l’arrière.
6.3.1 Marche avant (pédale simple)
Z
Traction
4
5
– Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (4) jusqu’à ce que le convoyeur
au sol commence à se déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Le régime du moteur et la vitesse de traction augmentent.
E 27
6.3.5 Marche avant (pédale double)
6.3.5 Marche avant (pédale double)
F
F
S’assurer que la zone de déplacement
est libre.
S’assurer que la zone de déplacement
est libre.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (6) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (6) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
6.3.6 Changement du sens de marche
(pédale double)
6.3.6 Changement du sens de marche
(pédale double)
F
F
Avant de démarrer dans le sens de
marche souhaité, s’assurer que la
zone de déplacement est libre.
7
5
6
– Retirer le pied de la pédale
d’accélérateur actionnée (6).
– Freiner le chariot jusqu'à immobilisation.
– Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (7) jusqu’à ce que la vitesse de
traction souhaitée soit atteinte.
Avant de démarrer dans le sens de
marche souhaité, s’assurer que la
zone de déplacement est libre.
7
5
6
– Retirer le pied de la pédale
d’accélérateur actionnée (6).
– Freiner le chariot jusqu'à immobilisation.
– Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (7) jusqu’à ce que la vitesse de
traction souhaitée soit atteinte.
6.3.7 Marche arrière (pédale double)
6.3.7 Marche arrière (pédale double)
F
F
S’assurer que la zone de déplacement en marche arrière est libre.
– Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (7) jusqu’à ce que la vitesse de
traction souhaitée soit atteinte.
6.3.8 Accélération du convoyeur au sol
– Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (7) jusqu’à ce que la vitesse de
traction souhaitée soit atteinte.
6.3.8 Accélération du convoyeur au sol
0308.F
– Appuyer doucement sur l’accélérateur (6 ou 7) jusqu’à ce que le convoyeur au sol
commence à se déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Le régime du moteur et la vitesse de traction augmentent.
0308.F
– Appuyer doucement sur l’accélérateur (6 ou 7) jusqu’à ce que le convoyeur au sol
commence à se déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Le régime du moteur et la vitesse de traction augmentent.
E 28
S’assurer que la zone de déplacement en marche arrière est libre.
E 28
6.4
Direction
6.4
Virage à droite
6.5
F
Virage à droite
61
– Tourner le volant (61) dans le sens
des aiguilles d’une montre en
fonction du rayon de braquage
souhaité.
Virage à gauche
Virage à gauche
– Tourner le volant (61) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
en fonction du rayon de braquage
souhaité.
– Tourner le volant (61) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
en fonction du rayon de braquage
souhaité.
Freins
6.5
F
Le comportement au freinage du
convoyeur
au
sol
dépend
principalement de la surface du sol. Le
cariste est tenu de modifier son mode
de
conduite
en
conséquence.
Toujours freiner le convoyeur au sol
avec prudence afin de ne pas faire
glisser la charge.
4
5
Le comportement au freinage du
convoyeur
au
sol
dépend
principalement de la surface du sol. Le
cariste est tenu de modifier son mode
de
conduite
en
conséquence.
Toujours freiner le convoyeur au sol
avec prudence afin de ne pas faire
glisser la charge.
– Frein de service
– Frein supplémentaire
– Frein de service
– Frein supplémentaire
ainsi que le frein de stationnement
pour une immobilisation en toute
sécurité :
ainsi que le frein de stationnement
pour une immobilisation en toute
sécurité :
– Frein de stationnement
– Frein de stationnement
Z
Le frein de stationnement peut être
utilisé comme frein de secours.
– Retirer le pied de la
d’accélérateur (4, 6 ou 7).
4
5
Le frein de stationnement peut être
utilisé comme frein de secours.
Frein de service :
pédale
– Retirer le pied de la
d’accélérateur (4, 6 ou 7).
Le convoyeur au sol est freiné par
régulation hydrostatique en fonction
du programme de traction activé.
Le frein de stationnement s’enclenche
automatiquement dès l’immobilisation
du convoyeur au sol.
pédale
Le convoyeur au sol est freiné par
régulation hydrostatique en fonction
du programme de traction activé.
7
5
Z
6
0308.F
0308.F
Freins
Le convoyeur au sol peut être freiné
de deux façons différentes :
Frein de service :
Z
61
– Tourner le volant (61) dans le sens
des aiguilles d’une montre en
fonction du rayon de braquage
souhaité.
Le convoyeur au sol peut être freiné
de deux façons différentes :
Z
Direction
E 29
Le frein de stationnement s’enclenche
automatiquement dès l’immobilisation
du convoyeur au sol.
7
5
6
E 29
F
6.6
Frein supplémentaire :
– Actionner la pédale de frein (5).
– Actionner la pédale de frein (5).
Le convoyeur au sol est freiné au maximum de manière hydrostatique.
Le convoyeur au sol est freiné au maximum de manière hydrostatique.
Frein de stationnement :
Frein de stationnement :
– Actionner la touche de frein (32).
– Actionner la touche de frein (32).
Le convoyeur au sol est freiné au
maximum de manière hydrostatique. Le
frein de stationnement s’enclenche
automatiquement dès l’immobilisation
du convoyeur au sol.
Z
32
F
Le frein de stationnement maintient le
convoyeur au sol avec la charge
maximale admissible sur un sol propre
avec une pente 15 %.
Maniement du dispositif de levage et
des appareils rapportés (SOLOPILOT t)
Selon la fonction hydraulique, pousser le
levier de commande correspondant du
SOLOPILOT dans le sens respectif.
Elévation/descente du tablier portefourches
Z
R
km/h
6.6
Le convoyeur au sol est freiné au
maximum de manière hydrostatique. Le
frein de stationnement s’enclenche
automatiquement dès l’immobilisation
du convoyeur au sol.
S
Maniement du dispositif de levage et
des appareils rapportés (SOLOPILOT t)
Elévation/descente du tablier portefourches
H
Elévation
Elévation
– Tirer le levier de commande (64) en
direction (H).
– Tirer le levier de commande (64) en
direction (H).
Z
La vitesse de levage dépend de
l’amplitude du levier de commande.
– Actionner le levier de commande
jusqu’à ce que la hauteur de levage
souhaitée soit atteinte.
64
S
H
La vitesse de levage dépend de
l’amplitude du levier de commande.
– Actionner le levier de commande
jusqu’à ce que la hauteur de levage
souhaitée soit atteinte.
8
32
Le frein de stationnement maintient le
convoyeur au sol avec la charge
maximale admissible sur un sol propre
avec une pente 15 %.
Selon la fonction hydraulique, pousser le
levier de commande correspondant du
SOLOPILOT dans le sens respectif.
64
R
km/h
8
Z
Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée
finale est atteinte (le limiteur de pression fait du bruit).
Z
Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée
finale est atteinte (le limiteur de pression fait du bruit).
F
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage.
F
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage.
Descente
Pousser le levier de commande (64) en direction (S).
F
E 30
Pousser le levier de commande (64) en direction (S).
Z
M
La vitesse de descente dépend de l’amplitude du levier de commande.
Eviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise et
les rayons.
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge soulevée.
0308.F
Z
M
Descente
F
E 30
La vitesse de descente dépend de l’amplitude du levier de commande.
Eviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise et
les rayons.
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge soulevée.
0308.F
Z
Frein supplémentaire :
Inclinaison avant/arrière du mât
F
Veiller à ne pas introduire des parties du
corps entre le mât et la paroi avant
durant l’inclinaison vers l’arrière du mât.
Inclinaison avant/arrière du mât
65
F
V
R
– Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer
le levier de commande (65) dans le
sens (V).
– Pour l’inclinaison vers l’arrière, tirer le
levier de commande (65) dans le sens
(R).
Veiller à ne pas introduire des parties du
corps entre le mât et la paroi avant
durant l’inclinaison vers l’arrière du mât.
65
V
R
– Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer
le levier de commande (65) dans le
sens (V).
– Pour l’inclinaison vers l’arrière, tirer le
levier de commande (65) dans le sens
(R).
8
o Maniement d’un appareil rapporté
Z
Le SOLOPILOT permet de commander
jusqu'à trois fonctions supplémentaires.
8
66
64
(X5)
X3
F
Z
X4
(X6)
X1
Les variateurs supplémentaires I et II
sont commandés au moyen des leviers
de commande (66 et 67). Le variateur
supplémentaire III est commandé au
moyen du levier de commande (64) en
liaison avec la touche (68). Le tablier à
déplacement latéral intégré (ISS) est
commandé par l’intermédiaire du levier
68
de commande (66), comme cela est (X5/X6)
décrit par la suite.
o Maniement d’un appareil rapporté
67
F
8
Les instructions de service du fabricant
doivent également être prises en considération pour manier un appareil rapporté !
67
X4
(X6)
X1
X2
8
Les instructions de service du fabricant
doivent également être prises en considération pour manier un appareil rapporté !
Commande du tablier à déplacement latéral (ISS)
Z
La direction « gauche » ou « droite » se rapporte à la prise de charge vue du poste
d’utilisateur.
La direction « gauche » ou « droite » se rapporte à la prise de charge vue du poste
d’utilisateur.
Déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) :
Déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) :
– Appuyer le levier de commande (66) en direction (X1).
– Appuyer le levier de commande (66) en direction (X1).
Déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) :
Déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) :
– Tirer le levier de commande (66) en direction (X2).
– Tirer le levier de commande (66) en direction (X2).
F
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B).
Risque de basculement accru dans les virages.
0308.F
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B).
Risque de basculement accru dans les virages.
0308.F
F
64
(X5)
X3
Les variateurs supplémentaires I et II
sont commandés au moyen des leviers
de commande (66 et 67). Le variateur
supplémentaire III est commandé au
moyen du levier de commande (64) en
liaison avec la touche (68). Le tablier à
déplacement latéral intégré (ISS) est
commandé par l’intermédiaire du levier
68
de commande (66), comme cela est (X5/X6)
décrit par la suite.
X2
Commande du tablier à déplacement latéral (ISS)
Z
Le SOLOPILOT permet de commander
jusqu'à trois fonctions supplémentaires.
66
E 31
E 31
6.7
Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT o)
6.7
Pousser le MULTIPILOT dans le sens
respectif en fonction de la fonction
hydraulique.
Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT o)
Pousser le MULTIPILOT dans le sens
respectif en fonction de la fonction
hydraulique.
8
8
Elévation/descente du tablier portefourches
– Appuyer le MULTIPILOT
l’arrière (72) pour élever
porte-fourches.
– Appuyer le MULTIPILOT
l’avant (69) pour abaisser
porte-fourches.
F
(8) vers
le tablier
(8) vers
le tablier
Il est interdit de soulever des personnes
avec le dispositif de levage.
Elévation/descente du tablier portefourches
75
69
– Appuyer le MULTIPILOT
l’arrière (72) pour élever
porte-fourches.
– Appuyer le MULTIPILOT
l’avant (69) pour abaisser
porte-fourches.
71
74
73
70
F
72
Inclinaison avant/arrière du mât
E 32
(8) vers
le tablier
Il est interdit de soulever des personnes
avec le dispositif de levage.
75
69
71
74
73
70
72
Inclinaison avant/arrière du mât
F
Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant
l’inclinaison vers l’arrière du mât.
Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant
l’inclinaison vers l’arrière du mât.
– Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la gauche (74) pour incliner le cadre élévateur
vers l’arrière.
– Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la droite (71) pour incliner le cadre élévateur vers
l’avant.
Fonction mixte
Fonction mixte
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la droite (70) pour abaisser le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’avant.
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’arrière et la gauche (73) pour élever le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’arrière.
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la gauche (75) pour élever le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’arrière.
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la droite (70) pour abaisser le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’avant.
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’arrière et la gauche (73) pour élever le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’arrière.
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la gauche (75) pour élever le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’arrière.
0308.F
– Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la gauche (74) pour incliner le cadre élévateur
vers l’arrière.
– Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la droite (71) pour incliner le cadre élévateur vers
l’avant.
0308.F
F
(8) vers
le tablier
E 32
Commande du tablier à déplacement
latéral (ISS)
Z
La direction « gauche » ou « droite » se
rapporte à la prise de charge vue du
poste d’utilisateur.
F
Les instructions de service du fabricant 76
doivent également être prises en
considération pour manier un appareil
78
rapporté !
– Appuyer sur la touche (76) du
MULTIPILOT pour déplacer le tablier
porte-fourches vers la gauche.
– Appuyer sur la touche (77) du
MULTIPILOT pour déplacer le tablier
porte-fourches vers la droite.
F
F
Z
F
Les instructions de service du fabricant 76
doivent également être prises en
considération pour manier un appareil
78
rapporté !
F
variateur
Z
F
Les instructions de service du fabricant
doivent également être prises en
considération pour manier un appareil
rapporté !
78
F
Tenir compte de la capacité de charge
de l’appareil rapporté.
variateur
Z
F
F
Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en
considération pour manier un appareil rapporté !
Tenir compte de la capacité de charge de l’appareil rapporté.
8
variateur
Le MULTIPILOT doit être tourné pour la
commande
de
la
fonction
supplémentaire.
Les instructions de service du fabricant
doivent également être prises en
considération pour manier un appareil
rapporté !
78
Tenir compte de la capacité de charge
de l’appareil rapporté.
Commande
du
supplémentaire III
Le MULTIPILOT doit être tourné et la
touche (78) actionnée pour la commande de la fonction supplémentaire.
77
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B).
Risque de basculement accru dans les virages.
Commande
du
supplémentaire II
0308.F
F
F
La direction « gauche » ou « droite » se
rapporte à la prise de charge vue du
poste d’utilisateur.
– Appuyer sur la touche (76) du
MULTIPILOT pour déplacer le tablier
porte-fourches vers la gauche.
– Appuyer sur la touche (77) du
MULTIPILOT pour déplacer le tablier
porte-fourches vers la droite.
Le MULTIPILOT doit être tourné pour la
commande
de
la
fonction
supplémentaire.
Commande
du
supplémentaire III
Z
8
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B).
Risque de basculement accru dans les virages.
Commande
du
supplémentaire II
Z
77
variateur
Le MULTIPILOT doit être tourné et la
touche (78) actionnée pour la commande de la fonction supplémentaire.
Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en
considération pour manier un appareil rapporté !
Tenir compte de la capacité de charge de l’appareil rapporté.
0308.F
F
Commande du tablier à déplacement
latéral (ISS)
E 33
E 33
6.8
Prise, transport et pose d’unités de charge
6.8
Prise, transport et pose d’unités de charge
M
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du convoyeur au
sol n’est pas dépassée.
M
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du convoyeur au
sol n’est pas dépassée.
6.8.1 Réglage des bras de fourches
Les bras de fourches doivent être réglés
de façon à ce que les deux bras de
fourches soient positionnés avec le même 81
écart du bord extérieur du tablier portefourche et à ce que le centre de gravité soit
centré entre les bras de fourches.
F
80
– Tirer le levier de blocage (79) vers le
haut.
– Insérer les bras de fourches (80) dans
la bonne position sur le tablier portefourches (81).
– Pousser le levier de blocage vers le
bas et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce que le levier s’enclenche
dans une rainure.
Les bras de fourches doivent être réglés
de façon à ce que les deux bras de
fourches soient positionnés avec le même 81
écart du bord extérieur du tablier portefourche et à ce que le centre de gravité soit
centré entre les bras de fourches.
– Tirer le levier de blocage (79) vers le
haut.
– Insérer les bras de fourches (80) dans
la bonne position sur le tablier portefourches (81).
– Pousser le levier de blocage vers le
bas et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce que le levier s’enclenche
dans une rainure.
6.8.2 Prise de charge
6.8.2 Prise de charge
F
F
Il est interdit de soulever des personnes
avec le dispositif de levage.
– S’approcher prudemment de la
charge à prendre.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) en position neutre.
– Positionner le cadre élévateur à la
verticale.
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport à la charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position de marche avant.
– Conduire prudemment les bras de
fourches du convoyeur au sol aussi
loin que possible sous la charge.
E 34
F
Deux tiers de la longueur des bras de
fourche au moins doivent être sous la
charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position neutre.
– Elever le tablier porte-fourche jusqu’à
ce que la charge repose librement sur
les bras de fourches.
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position de marche arrière.
– Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière.
– Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
Il est interdit de soulever des personnes
avec le dispositif de levage.
– S’approcher prudemment de la
charge à prendre.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) en position neutre.
– Positionner le cadre élévateur à la
verticale.
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport à la charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position de marche avant.
– Conduire prudemment les bras de
fourches du convoyeur au sol aussi
loin que possible sous la charge.
Deux tiers de la longueur des bras de
fourche au moins doivent être sous la
charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position neutre.
– Elever le tablier porte-fourche jusqu’à
ce que la charge repose librement sur
les bras de fourches.
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position de marche arrière.
– Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière.
– Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
0308.F
F
79
80
E 34
0308.F
F
6.8.1 Réglage des bras de fourches
79
F
F
F
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue !
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue !
Ne jamais intervenir à travers le cadre élévateur !
Ne jamais intervenir à travers le cadre élévateur !
– Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière.
– Abaisser la charge autant que nécessaire pour le transport (garde au sol env.
150...200 mm).
– Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière.
– Abaisser la charge autant que nécessaire pour le transport (garde au sol env.
150...200 mm).
F
Plus la hauteur de transport augmente et plus la stabilité diminue.
Plus la hauteur de transport augmente et plus la stabilité diminue.
6.8.3 Transport de la charge
6.8.3 Transport de la charge
F
F
Si la charge est tellement haute qu’elle
entrave la visibilité du cariste vers
l’avant, rouler en marche arrière.
– Accélérer lentement le convoyeur au
sol
en
enfonçant
la
pédale
d’accélérateur (4) et relâcher la
pédale pour freiner. Lors du
déplacement, le cariste doit toujours
être prêt à freiner.
– Adapter la vitesse de traction à la
5
nature du sol et à la charge
transportée,
par
exemple
en
sélectionnant le programme de
traction adapté.
– Tenir compte du trafic au niveau de
croisements et de passages.
– Lorsque la visibilité est limitée, toujours conduire avec un guide.
– Accélérer lentement le convoyeur au
sol
en
enfonçant
la
pédale
d’accélérateur (4) et relâcher la
pédale pour freiner. Lors du
déplacement, le cariste doit toujours
être prêt à freiner.
– Adapter la vitesse de traction à la
5
nature du sol et à la charge
transportée,
par
exemple
en
sélectionnant le programme de
traction adapté.
– Tenir compte du trafic au niveau de
croisements et de passages.
– Lorsque la visibilité est limitée, toujours conduire avec un guide.
4
F
4
Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers
l’amont, et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
0308.F
Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers
l’amont, et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
0308.F
F
Si la charge est tellement haute qu’elle
entrave la visibilité du cariste vers
l’avant, rouler en marche arrière.
E 35
E 35
6.8.4 Dépose de la charge
– Approcher prudemment le convoyeur
au sol du dispositif de prise de charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) en position neutre.
– Positionner le cadre élévateur à la
verticale.
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport au dispositif de
prise de charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) en position de marche
avant.
– Entrer prudemment dans le dispositif
de prise de charge.
– Abaisser lentement la charge jusqu’à
ce que les bras de fourches soient
dégagés.
M
F
6.8.4 Dépose de la charge
– Approcher prudemment le convoyeur
au sol du dispositif de prise de charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) en position neutre.
– Positionner le cadre élévateur à la
verticale.
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport au dispositif de
prise de charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) en position de marche
avant.
– Entrer prudemment dans le dispositif
de prise de charge.
– Abaisser lentement la charge jusqu’à
ce que les bras de fourches soient
dégagés.
56
56
M
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
F
Une inclinaison vers l’avant avec un
dispositif de prise de charge soulevé est
uniquement possible devant ou audessus de la pile.
6.8.5 Maniement de charges individuelles suspendues
56
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
Une inclinaison vers l’avant avec un
dispositif de prise de charge soulevé est
uniquement possible devant ou audessus de la pile.
6.8.5 Maniement de charges individuelles suspendues
0308.F
Le chariot doit au maximum rouler au pas pour transporter des charges suspendues.
En cas d’utilisation avec des charges suspendues, la stabilité doit être prouvée
individuellement par une expertise correspondante. La capacité de charge est réduite
d’au moins 1/3.
0308.F
Le chariot doit au maximum rouler au pas pour transporter des charges suspendues.
En cas d’utilisation avec des charges suspendues, la stabilité doit être prouvée
individuellement par une expertise correspondante. La capacité de charge est réduite
d’au moins 1/3.
E 36
56
E 36
F
F
Immobilisation du convoyeur au sol
F
Même pour une courte absence, le
cariste doit bloquer le convoyeur au sol
avant de le quitter.
F
Ne jamais garer et quitter le convoyeur
au sol tant que la charge est soulevée.
– Conduire le convoyeur au sol sur un
sol plat.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) en position neutre.
– Abaisser complètement les bras de
fourches et incliner le cadre élévateur
vers l’avant.
– Actionner le frein de stationnement en
appuyant sur la touche (32) de la
console de commande.
– Tourner la clé dans la serrure de
contact (12) en position « O » et retirer
la clé.
Les convoyeurs au sol à entraînement
par gaz propulseur peuvent uniquement
être garés dans des locaux se trouvant
au niveau du sol ou plus haut et
suffisamment aérés. Ils ne doivent pas
être garés à proximité des ouvertures et
accès aux caves, des fosses, des
égouts, des têtes de canal ou autres
creusements se trouvant sous le
convoyeur au sol garé.
56
Immobilisation du convoyeur au sol
Même pour une courte absence, le
cariste doit bloquer le convoyeur au sol
avant de le quitter.
Ne jamais garer et quitter le convoyeur
au sol tant que la charge est soulevée.
– Conduire le convoyeur au sol sur un
sol plat.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (56) en position neutre.
– Abaisser complètement les bras de
fourches et incliner le cadre élévateur
vers l’avant.
– Actionner le frein de stationnement en
appuyant sur la touche (32) de la
console de commande.
– Tourner la clé dans la serrure de
contact (12) en position « O » et retirer
la clé.
56
F
32
12
S
TA RT
0308.F
F
6.9
Les convoyeurs au sol à entraînement
par gaz propulseur peuvent uniquement
être garés dans des locaux se trouvant
au niveau du sol ou plus haut et
suffisamment aérés. Ils ne doivent pas
être garés à proximité des ouvertures et
accès aux caves, des fosses, des
égouts, des têtes de canal ou autres
creusements se trouvant sous le
convoyeur au sol garé.
56
56
32
12
S
TA RT
0308.F
6.9
E 37
E 37
Couper le moteur DFG
M
Ne pas couper le moteur en pleine
charge, le laisser plutôt tourner encore
un court moment pour compenser la
température.
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position neutre.
– Tourner la serrure de contact (12) en
position « O »
– Retirer la clé de la serrure de contact
(12).
S
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position neutre.
– Tourner la serrure de contact (12) en
position « O »
– Retirer la clé de la serrure de contact
(12).
12
TA RT
Couper le moteur TFG
M
Ne pas couper le moteur en pleine
charge, le laisser plutôt tourner encore
un court moment pour compenser la
température.
12
TA RT
Couper le moteur TFG
M
Ne pas couper le moteur en pleine
charge, le laisser plutôt tourner encore
un court moment pour compenser la
température.
82
Ne pas couper le moteur en pleine
charge, le laisser plutôt tourner encore
un court moment pour compenser la
température.
Z
En cas de coupure involontaire du
moteur, démarrer à nouveau le moteur
et garer le convoyeur au sol
conformément aux prescriptions !
Z
En cas de coupure involontaire du
moteur, démarrer à nouveau le moteur
et garer le convoyeur au sol
conformément aux prescriptions !
M
Attention ! Le moteur
brièvement de fonctionner.
M
Attention ! Le moteur
brièvement de fonctionner.
continue
– Refermer complètement (82) la
soupape d’arrêt de la bouteille de gaz
propulseur.
– Attendre que le moteur soit complètement à l’arrêt.
– Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre.
– Tourner la serrure de contact (12) en position « O ».
– Retirer la clé de la serrure de contact (12).
Sur les convoyeurs au sol équipés d’une
cabine en acier, il est possible de
verrouiller les deux portes.
– Pour déverrouiller la porte de la
cabine, tourner la clé dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
– Pour verrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre.
– Déverrouiller la porte et sortir la
poignée (83) pour ouvrir la porte de la
cabine.
82
continue
– Refermer complètement (82) la
soupape d’arrêt de la bouteille de gaz
propulseur.
– Attendre que le moteur soit complètement à l’arrêt.
– Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre.
– Tourner la serrure de contact (12) en position « O ».
– Retirer la clé de la serrure de contact (12).
o Cabine en acier
83
Sur les convoyeurs au sol équipés d’une
cabine en acier, il est possible de
verrouiller les deux portes.
– Pour déverrouiller la porte de la
cabine, tourner la clé dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
– Pour verrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre.
– Déverrouiller la porte et sortir la
poignée (83) pour ouvrir la porte de la
cabine.
0308.F
o Cabine en acier
E 38
S
E 38
83
0308.F
M
Couper le moteur DFG
6.10
Transport de remorques
6.10
Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une
surface sèche, plane et bien entretenue.
Z
Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une
surface sèche, plane et bien entretenue.
Z
La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur
la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B).
La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge
indiquée.
Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être
diminuée de cette valeur.
F
M
La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur
la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B).
La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge
indiquée.
Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être
diminuée de cette valeur.
F
Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage
–
–
–
–
Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé.
Une charge d’appui n’est pas autorisée.
La vitesse maximale est de 5 km/h.
Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
– Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant
d’attelages doivent également être prises en considération.
– Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
M
Attelage de la remorque
– Pousser le boulon (84) vers le bas et
le tourner de 90°.
– Tirer le boulon vers le haut et
introduire le timon de la remorque
dans l’orifice (85).
Transport de remorques
Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage
–
–
–
–
Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé.
Une charge d’appui n’est pas autorisée.
La vitesse maximale est de 5 km/h.
Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
– Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant
d’attelages doivent également être prises en considération.
– Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
Attelage de la remorque
– Pousser le boulon (84) vers le bas et
le tourner de 90°.
– Tirer le boulon vers le haut et
introduire le timon de la remorque
dans l’orifice (85).
84
0308.F
85
0308.F
85
84
E 39
E 39
6.11
Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser
enclencher.Options pour l’augmentation du confort du cariste et pour le
renforcement de la sécurité d’utilisation
6.11
6.11.1 Access Control
Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser
enclencher.Options pour l’augmentation du confort du cariste et pour le
renforcement de la sécurité d’utilisation
6.11.1 Access Control
L’autorisation de déplacement est uniquement délivrée si le siège du cariste est
occupé avant que la ceinture de sécurité ne soit bouclée.
L’autorisation de déplacement est uniquement délivrée si le siège du cariste est
occupé avant que la ceinture de sécurité ne soit bouclée.
6.11.2 Drive Control
6.11.2 Drive Control
Z
Z
F
Lors du transport de charges, le cadre élévateur doit se trouver en position
arrière et les bras de fourches doivent être abaissés le plus possible.
E 40
L’option assiste le cariste dans l’utilisation sûre du chariot conformément aux
prescriptions de sécurité indiquées au chapitre E « Commande » des instructions de
service. Cependant, il est de la responsabilité du cariste de contrôler et d’adapter
constamment la vitesse de traction en fonction de l’état des voies de circulation, de
la zone de travail et de la prise de charge.
Lors du transport de charges, le cadre élévateur doit se trouver en position
arrière et les bras de fourches doivent être abaissés le plus possible.
Cette option comprend les fonctions suivantes :
– Réduction de la vitesse de traction dans les virages : en fonction de l’angle de
braquage, la vitesse de traction est réduite dans les virages, indépendamment de
la position de la pédale d’accélérateur. A la sortie du virage, le chariot accélère à
nouveau en ligne droite à la vitesse de traction indiquée par la pédale
d’accélérateur.
– Réduction de la vitesse de traction à 3 km/h env. lors du levage du dispositif de
prise de charge au-delà de 1,5 m env. En cas de dépassement de cette hauteur de
levage, le chariot est freiné automatiquement de la vitesse de traction actuelle à la
vitesse de marche lente (env. 3 km/h). L’indicateur de vitesse lente s’allume
(élément d’affichage 16 : voi chapitre E point 3.1 des instructions de service) sur la
console de commande. Si le dispositif de dépose de charge est à nouveau abaissé
sous la hauteur de levage limite, le chariot accélère automatiquement à la vitesse
de traction indiquée par l'accélérateur et l’indicateur de vitesse lente s’éteint sur la
console de commande.
– Réduction de la vitesse de traction dans les virages : en fonction de l’angle de
braquage, la vitesse de traction est réduite dans les virages, indépendamment de
la position de la pédale d’accélérateur. A la sortie du virage, le chariot accélère à
nouveau en ligne droite à la vitesse de traction indiquée par la pédale
d’accélérateur.
– Réduction de la vitesse de traction à 3 km/h env. lors du levage du dispositif de
prise de charge au-delà de 1,5 m env. En cas de dépassement de cette hauteur de
levage, le chariot est freiné automatiquement de la vitesse de traction actuelle à la
vitesse de marche lente (env. 3 km/h). L’indicateur de vitesse lente s’allume
(élément d’affichage 16 : voi chapitre E point 3.1 des instructions de service) sur la
console de commande. Si le dispositif de dépose de charge est à nouveau abaissé
sous la hauteur de levage limite, le chariot accélère automatiquement à la vitesse
de traction indiquée par l'accélérateur et l’indicateur de vitesse lente s’éteint sur la
console de commande.
Parallèlement aux contrôles fonctionnels décrits dans les instructions de service,
chapitre E , effectuer les contrôles suivants :
Parallèlement aux contrôles fonctionnels décrits dans les instructions de service,
chapitre E , effectuer les contrôles suivants :
– Dans les virages, vérifier si la réduction de la vitesse de traction est active et si la
position des roues est affichée sur la console de commande.
– Dans les virages, vérifier si la réduction de la vitesse de traction est active et si la
position des roues est affichée sur la console de commande.
0308.F
Cette option comprend les fonctions suivantes :
0308.F
F
L’option assiste le cariste dans l’utilisation sûre du chariot conformément aux
prescriptions de sécurité indiquées au chapitre E « Commande » des instructions de
service. Cependant, il est de la responsabilité du cariste de contrôler et d’adapter
constamment la vitesse de traction en fonction de l’état des voies de circulation, de
la zone de travail et de la prise de charge.
E 40
6.11.3 Lever le dispositif de prise de charge à 2 m env. Vérifier si l’indicateur de vitesse lente
s’allume et si la vitesse de traction est limitée à 3 km/h env.Lift Control
6.11.3 Lever le dispositif de prise de charge à 2 m env. Vérifier si l’indicateur de vitesse lente
s’allume et si la vitesse de traction est limitée à 3 km/h env.Lift Control
Z
Z
0308.F
Z
F
Lors du transport de charges, le cadre élévateur doit se trouver en position
arrière et les bras de fourches doivent être abaissés le plus possible.
Cette option assiste le cariste dans l’utilisation sûre du chariot conformément aux
prescriptions de sécurité indiquées au chapitre E « Commande » des instructions de
service. Cependant, il est de la responsabilité du cariste de contrôler et d’adapter
constamment la vitesse de traction en fonction de l’état des voies de circulation, de
la zone de travail et de la prise de charge.
Lors du transport de charges, le cadre élévateur doit se trouver en position
arrière et les bras de fourches doivent être abaissés le plus possible.
Cette option comprend les fonctions suivantes :
Cette option comprend les fonctions suivantes :
– Drive Control (voir point 6.11.2)
– Réduction de la vitesse d’inclinaison à 50 % env. de la vitesse d’inclinaison actuelle
lors du levage du dispositif de prise de charge au-delà d’une hauteur de levage
définie. La vitesse d’inclinaison est automatiquement réduite en cas de
dépassement de cette hauteur de levage.
– Drive Control (voir point 6.11.2)
– Réduction de la vitesse d’inclinaison à 50 % env. de la vitesse d’inclinaison actuelle
lors du levage du dispositif de prise de charge au-delà d’une hauteur de levage
définie. La vitesse d’inclinaison est automatiquement réduite en cas de
dépassement de cette hauteur de levage.
Si le dispositif de dépose de charge est abaissé sous cette hauteur de levage limite,
la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par
l’orientation du levier de commande.
Si le dispositif de dépose de charge est abaissé sous cette hauteur de levage limite,
la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par
l’orientation du levier de commande.
– Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral par simple
actionnement de touche : lors de l’actionnement de la touche P1 (touche de
commande 45 : voir chapitre E) de la console de commande, le tablier à
déplacement latéral est automatiquement amené en position centrale. Le
déplacement de la charge est interrompu lorsque la touche est relâchée.
– Affichage de l’angle d’inclinaison :
l’angle d’inclinaison par rapport au sol
est indiqué par des témoins lumineux
(1)sur un écran séparé au niveau de la
1
paroi droite du pupitre. La couleur
verte indique la position verticale par
rapport au sol.
– Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral par simple
actionnement de touche : lors de l’actionnement de la touche P1 (touche de
commande 45 : voir chapitre E) de la console de commande, le tablier à
déplacement latéral est automatiquement amené en position centrale. Le
déplacement de la charge est interrompu lorsque la touche est relâchée.
– Affichage de l’angle d’inclinaison :
l’angle d’inclinaison par rapport au sol
est indiqué par des témoins lumineux
(1)sur un écran séparé au niveau de la
1
paroi droite du pupitre. La couleur
verte indique la position verticale par
rapport au sol.
Z
Parallèlement
aux
contrôles
fonctionnels décrits dans les instructions
de service, chapitre E , effectuer les
contrôles suivants :
– Dans les virages, vérifier si la
réduction de la vitesse de traction est
active et si la position des roues est
affichée sur la console de commande.
– Lever le dispositif de prise de charge à
2 m env. Vérifier si l’indicateur de
vitesse lente s’allume, si la vitesse de
traction est limitée à env. 3 km/h et la vitesse d’inclinaison max. à 50 % env.
– A l’aide de la touche P1(touche 45 : voir chapitre E point 3.2), contrôler la position
centrale du tablier à déplacement latéral.
– Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant le tablier vers l'avant et
vers l'arrière en passant par la position centrale.
E 41
0308.F
F
Cette option assiste le cariste dans l’utilisation sûre du chariot conformément aux
prescriptions de sécurité indiquées au chapitre E « Commande » des instructions de
service. Cependant, il est de la responsabilité du cariste de contrôler et d’adapter
constamment la vitesse de traction en fonction de l’état des voies de circulation, de
la zone de travail et de la prise de charge.
Parallèlement
aux
contrôles
fonctionnels décrits dans les instructions
de service, chapitre E , effectuer les
contrôles suivants :
– Dans les virages, vérifier si la
réduction de la vitesse de traction est
active et si la position des roues est
affichée sur la console de commande.
– Lever le dispositif de prise de charge à
2 m env. Vérifier si l’indicateur de
vitesse lente s’allume, si la vitesse de
traction est limitée à env. 3 km/h et la vitesse d’inclinaison max. à 50 % env.
– A l’aide de la touche P1(touche 45 : voir chapitre E point 3.2), contrôler la position
centrale du tablier à déplacement latéral.
– Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant le tablier vers l'avant et
vers l'arrière en passant par la position centrale.
E 41
Elimination des erreurs
7
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Erreur
Eventuelle cause
Erreur
Eventuelle cause
Le démarreur
ne tourne pas
– Charge de batterie trop –
basse
– Câble de raccordement –
à la batterie lâche ou
bornes polaires oxydées
– Câble de démarreur –
lâche ou cassé
Le démarreur
ne tourne pas
– Charge de batterie trop –
basse
– Câble de raccordement –
à la batterie lâche ou
bornes polaires oxydées
– Câble de démarreur –
lâche ou cassé
Remède
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Nettoyer et lubrifier les bornes
polaires, serrer à fond le câble de
raccordement à la batterie
Contrôler le câble du démarreur, le
cas échéant le resserrer ou le
remplacer
– Interrupteur magnétique – Contrôler si l’interrupteur magnétique
du démarreur bloqué
commute de manière audible
– Filtre à air encrassé
– Nettoyer ou remplacer le filtre à air
DFG
– Réservoir de carburant – Rajouter du carburant diesel et purger
vide,
le
système le système d’injection
d’injection a aspiré de
l’air
– Vider le système d’alimentation en
– Eau dans le système carburant
d’alimentation
en Faire le plein du convoyeur au sol
carburant
Purger le système d’alimentation en
carburant
– Contrôler le débit de carburant et le
cas échéant, remplacer le filtre à
– Filtre
à
carburant carburant
colmaté
– Garer le convoyeur au sol dans une
pièce chaude et attendre que la
séparation de paraffine soit réduite
– Séparation
de
la Le cas échéant, remplacer le filtre à
paraffine du carburant carburant
diesel (formation de Faire le plein de carburant diesel pour
flocons)
hiver
TFG
– Soupape d’arrêt fermée – Ouvrir la soupape d’arrêt
sur la bouteille de gaz
propulseur
– Bouteille
de
gaz – Remplacer la bouteille de gaz
propulseur vide
propulseur
– Bougies
humides, – Sécher, nettoyer et resserrer les
pleines d’huile ou lâches bougies
– Bougies défectueuses – Remplacer les bougies
Le moteur ne
démarre pas
0308.F
Le moteur ne
démarre pas
E 42
Elimination des erreurs
Remède
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Nettoyer et lubrifier les bornes
polaires, serrer à fond le câble de
raccordement à la batterie
Contrôler le câble du démarreur, le
cas échéant le resserrer ou le
remplacer
– Interrupteur magnétique – Contrôler si l’interrupteur magnétique
du démarreur bloqué
commute de manière audible
– Filtre à air encrassé
– Nettoyer ou remplacer le filtre à air
DFG
– Réservoir de carburant – Rajouter du carburant diesel et purger
vide,
le
système le système d’injection
d’injection a aspiré de
l’air
– Vider le système d’alimentation en
– Eau dans le système carburant
d’alimentation
en Faire le plein du convoyeur au sol
carburant
Purger le système d’alimentation en
carburant
– Contrôler le débit de carburant et le
cas échéant, remplacer le filtre à
– Filtre
à
carburant carburant
colmaté
– Garer le convoyeur au sol dans une
pièce chaude et attendre que la
séparation de paraffine soit réduite
– Séparation
de
la Le cas échéant, remplacer le filtre à
paraffine du carburant carburant
diesel (formation de Faire le plein de carburant diesel pour
flocons)
hiver
TFG
– Soupape d’arrêt fermée – Ouvrir la soupape d’arrêt
sur la bouteille de gaz
propulseur
– Bouteille
de
gaz – Remplacer la bouteille de gaz
propulseur vide
propulseur
– Bougies
humides, – Sécher, nettoyer et resserrer les
pleines d’huile ou lâches bougies
– Bougies défectueuses – Remplacer les bougies
0308.F
7
E 42
Erreur
Remède
Erreur
Eventuelle cause
Remède
La lampe témoin – Niveau d’huile-moteur – Contrôler le niveau d’huile-moteur et
pression d’huile- insuffisant
le cas échéant, rajouter de l’huile
moteur est
moteur
allumée durant
le service
Le voyant
lumineux
surchauffe
Contrôler le niveau d’huile-moteur et le
cas échéant, rajouter de l’huile moteur
Nettoyer le radiateur
Vérifier
si
le
système
de
refroidissement du moteur fuit, le cas
échéant rajouter du réfrigérant
– La courroie trapézoïdale – Contrôler la tension de la courroie
du radiateur glisse
trapézoïdale, le cas échéant la tendre
ou la remplacer
Le moteur
– Commutateur de sens – Commuter le commutateur de sens
tourne, mais le
de marche en position de marche dans le sens de marche
convoyeur au
neutre
souhaité
sol ne se
– Frein de parking serré – Desserrer le frein de parking
déplace pas
Le voyant
lumineux
surchauffe
Le convoyeur – Niveau
d’huile –
au sol n’atteint
hydraulique insuffisant
pas sa vitesse
dans le réservoir
maximale
Vitesse
– Niveau d’huile insuffisant –
d’élévation
dans le réservoir d’huile
insuffisante
hydraulique
– Dispositif de purge du –
réservoir
hydraulique
encrassé ou colmaté
Impossible de – Niveau d’huile insuffisant –
soulever la
dans le réservoir d’huile
charge à la
hydraulique
hauteur
maximale
Direction
– Pression de gonflage
–
difficile à manier des pneus de l’axe de
direction insuffisante
Trop grand jeu – Air dans le système de –
de direction
direction
Le convoyeur – Niveau
d’huile –
au sol n’atteint
hydraulique insuffisant
pas sa vitesse
dans le réservoir
maximale
Vitesse
– Niveau d’huile insuffisant –
d’élévation
dans le réservoir d’huile
insuffisante
hydraulique
– Dispositif de purge du –
réservoir
hydraulique
encrassé ou colmaté
Impossible de – Niveau d’huile insuffisant –
soulever la
dans le réservoir d’huile
charge à la
hydraulique
hauteur
maximale
Direction
– Pression de gonflage
–
difficile à manier des pneus de l’axe de
direction insuffisante
Trop grand jeu – Air dans le système de –
de direction
direction
– Niveau d’huile-moteur –
insuffisant
– Radiateur encrassé
–
– Niveau de réfrigérant –
insuffisant
Contrôler le niveau d’huile-moteur et le
cas échéant, rajouter de l’huile moteur
Nettoyer le radiateur
Vérifier
si
le
système
de
refroidissement du moteur fuit, le cas
échéant rajouter du réfrigérant
– La courroie trapézoïdale – Contrôler la tension de la courroie
du radiateur glisse
trapézoïdale, le cas échéant la tendre
ou la remplacer
Le moteur
– Commutateur de sens – Commuter le commutateur de sens
tourne, mais le
de marche en position de marche dans le sens de marche
convoyeur au
neutre
souhaité
sol ne se
– Frein de parking serré – Desserrer le frein de parking
déplace pas
Contrôler
le
niveau
d’huile
hydraulique,
faire
l’appoint
si
nécessaire
Contrôler
le
niveau
d’huile
hydraulique, le cas échéant rajouter
de l’huile hydraulique
Remplacer le dispositif de purge du
réservoir hydraulique
Contrôler
le
niveau
d’huile
hydraulique, le cas échéant rajouter
de l’huile hydraulique
Contrôler la pression de gonflage et le
cas échéant regonfler les pneus
jusqu’à obtention de la valeur correcte
Contrôler le niveau d’huile hydraulique
et le cas échéant rajouter de l’huile
hydraulique, puis tourner plusieurs fois
le volant d’une position finale à l’autre
Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionnement après avoir
appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant,
informer le service après-vente.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
l’élimination d’erreurs.
E 43
Z
0308.F
0308.F
Z
Eventuelle cause
La lampe témoin – Niveau d’huile-moteur – Contrôler le niveau d’huile-moteur et
pression d’huile- insuffisant
le cas échéant, rajouter de l’huile
moteur est
moteur
allumée durant
le service
– Niveau d’huile-moteur –
insuffisant
– Radiateur encrassé
–
– Niveau de réfrigérant –
insuffisant
Contrôler
le
niveau
d’huile
hydraulique,
faire
l’appoint
si
nécessaire
Contrôler
le
niveau
d’huile
hydraulique, le cas échéant rajouter
de l’huile hydraulique
Remplacer le dispositif de purge du
réservoir hydraulique
Contrôler
le
niveau
d’huile
hydraulique, le cas échéant rajouter
de l’huile hydraulique
Contrôler la pression de gonflage et le
cas échéant regonfler les pneus
jusqu’à obtention de la valeur correcte
Contrôler le niveau d’huile hydraulique
et le cas échéant rajouter de l’huile
hydraulique, puis tourner plusieurs fois
le volant d’une position finale à l’autre
Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionnement après avoir
appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant,
informer le service après-vente.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
l’élimination d’erreurs.
E 43
E 44
E 44
0308.F
0308.F
F Maintenance du convoyeur au sol
F Maintenance du convoyeur au sol
1
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
M
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
Il est interdit de procéder à des modifications sur le convoyeur au sol - en particulier
sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent
en aucun cas être modifiées.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations
décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être exécutées (voir chapitre F).
Il est interdit de procéder à des modifications sur le convoyeur au sol - en particulier
sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent
en aucun cas être modifiées.
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations
décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être exécutées (voir chapitre F).
M
Le service après-vente du fabricant doit immédiatement être informé en cas
d’éventuelles irrégularités des caractéristiques de traction et de commande.
M
Le service après-vente du fabricant doit immédiatement être informé en cas
d’éventuelles irrégularités des caractéristiques de traction et de commande.
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son
personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés
spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec le point de service après-vente responsable.
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son
personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés
spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec le point de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de
glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne
suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge
élevée.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de
glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne
suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge
élevée.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Sur les convoyeurs au sol à fonctionnement par
batterie, débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non conducteur.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Sur les convoyeurs au sol à fonctionnement par
batterie, débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non conducteur.
M
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet de vapeur n’est pas autorisé.
Les activités décrites dans le paragraphe « Remise en service » doivent être
effectuées après les travaux de nettoyage.
F1
09.08.F
M
09.08.F
Fiabilité et protection de l’environnement
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet de vapeur n’est pas autorisé.
Les activités décrites dans le paragraphe « Remise en service » doivent être
effectuées après les travaux de nettoyage.
F1
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur les composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les
travaux de soudage.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur les composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les
travaux de soudage.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de
déplacement du convoyeur au sol. Pour le remplacement des pneus montés en
usine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les
données indiquées sur la fiche technique risquent sinon de ne pas être respectées.
Lors du changement des roues ou des pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne
soit pas en position inclinée (p. ex. changement de roues, toujours simultanément à
gauche et à droite).
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de
déplacement du convoyeur au sol. Pour le remplacement des pneus montés en
usine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les
données indiquées sur la fiche technique risquent sinon de ne pas être respectées.
Lors du changement des roues ou des pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne
soit pas en position inclinée (p. ex. changement de roues, toujours simultanément à
gauche et à droite).
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est
utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est
utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques,
toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques,
toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant.
Courroie trapézoïdale à nervures : la courroie trapézoïdale à nervures doit être
remplacée après 3000 heures d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante).
Courroie trapézoïdale à nervures : la courroie trapézoïdale à nervures doit être
remplacée après 3000 heures d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante).
Courroie crantée : la courroie crantée doit être remplacée après 2000 heures
d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante).
Courroie crantée : la courroie crantée doit être remplacée après 2000 heures
d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante).
Pompe de réfrigérant : la pompe de réfrigérant doit être remplacée après
6000 heures d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante).
Pompe de réfrigérant : la pompe de réfrigérant doit être remplacée après
6000 heures d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante).
F2
09.08.F
Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation
électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique.
09.08.F
Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation
électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique.
F2
3
Maintenance et inspection
3
Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du convoyeur
au sol, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
M
Les conditions cadre de l’utilisation d’un convoyeur au sol influencent
considérablement l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance
correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
Les conditions cadre de l’utilisation d’un convoyeur au sol influencent
considérablement l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance
correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W
A
B
C
W
A
B
C
= Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
= Toutes les 500 heures de service
= Toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
= Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Z
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
= Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
= Toutes les 500 heures de service
= Toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
= Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur au
sol, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue
et les resserrer le cas échéant.
Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur au
sol, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue
et les resserrer le cas échéant.
De plus, l’exploitant est tenu de contrôler les points suivants comme cela est indiqué :
De plus, l’exploitant est tenu de contrôler les points suivants comme cela est indiqué :
Opération
quot.
Opération
quot.
Contrôle visuel
t
Contrôle visuel
t
Contrôle des fuites (odeur de gaz ?)
t
Contrôle des fuites (odeur de gaz ?)
t
Contrôle d’étanchéité après le remplacement des bouteilles
t
Contrôle d’étanchéité après le remplacement des bouteilles
t
Contrôler des dommages éventuels au niveau du flexible de gaz haute
pression (contrôle visuel)
t
Contrôler des dommages éventuels au niveau du flexible de gaz haute
pression (contrôle visuel)
t
Contrôle des connexions des conduites de gaz haute pression
t
Contrôle des connexions des conduites de gaz haute pression
t
Contrôle d’étanchéité de l’ensemble de l’installation de gaz à l’aide
d’un spray de recherche des fuites
t
Contrôle d’étanchéité de l’ensemble de l’installation de gaz à l’aide
d’un spray de recherche des fuites
t
Contrôle de l’huile-moteur
t
Contrôle de l’huile-moteur
t
09.08.F
Z
Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du convoyeur
au sol, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
09.08.F
M
Maintenance et inspection
F3
F3
4
Liste de vérification de maintenance DFG/TFG
4
Liste de vérification de maintenance DFG/TFG
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
1.2 Contrôler l’étanchéité des connexions et des conduites
Système
électrique
Alimentation
en énergie
Frein
t
2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des
affichages et des contacteurs de commande
2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
t
2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles
2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dégâts sur les câbles
F4
t
1.1 Contrôler l’efficacité du frein de service et du frein de
stationnement
1.2 Contrôler l’étanchéité des connexions et des conduites
t
t
t
2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des
affichages et des contacteurs de commande
2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
t
2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles
t
t
2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dégâts sur les câbles
t
Système
électrique
t
2.5 Contrôler le fonctionnement de l’éclairage
t
2.6 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur
t
2.5 Contrôler le fonctionnement de l’éclairage
t
2.6 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur
t
2.7 Contrôler les relais
t
2.7 Contrôler les relais
t
3.1 Contrôler visuellement la batterie
3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble
de batterie et le cas échéant, graisser les pôles
3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et
la tension de batterie
t
t
3.1 Contrôler visuellement la batterie
3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble
de batterie et le cas échéant, graisser les pôles
3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et
la tension de batterie
t
t
4.1
4.2
4.3
4.4
t
t
t
t
4.1
4.2
4.3
4.4
t
t
t
t
Contrôler la fixation du cadre élévateur
Contrôler si le châssis est endommagé
Contrôler la bonne fixation du contrepoids
Vérifier si le toit protège cariste ou la cabine sont
endommagés
4.5 Contrôler le siège du conducteur et le système de
retenue
4.6 Contrôler les signalisations
4.7 Contrôler l’attelage de remorque ou le dispositif de
traction
Alimentation
en énergie
t
Appareils
montés
t
t
t
09.08.F
Appareils
montés
t
1.1 Contrôler l’efficacité du frein de service et du frein de
stationnement
Contrôler la fixation du cadre élévateur
Contrôler si le châssis est endommagé
Contrôler la bonne fixation du contrepoids
Vérifier si le toit protège cariste ou la cabine sont
endommagés
4.5 Contrôler le siège du conducteur et le système de
retenue
4.6 Contrôler les signalisations
4.7 Contrôler l’attelage de remorque ou le dispositif de
traction
t
t
t
t
09.08.F
Frein
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
F4
Mouvement 5.1 Contrôler le palier du cadre élévateur
hydraulique 5.2 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les butées
5.3 Contrôler visuellement les rouleaux de mât et vérifier le
degré d’usure des surfaces de roulement
5.4 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du
tablier porte-fourche
5.5 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas
échéant, les resserrer
5.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourches et le tablier porte-fourche
5.7 Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur
5.8 Contrôler la position du vérin d’inclinaison, vérifier la fixation
du contre-écrou sur la tête de piston et le cas échéant,
resserrer l’écrou
5.9 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique
5.10 Contrôler
la
fixation,
l’étanchéité
et
l’absence
d’endommagements des flexibles et des tuyaux ; le cas
échéant, resserrer les connexions
5.11 Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et
vérifier la fixation des cylindres et des tiges de soupape
5.12 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le
corriger
5.13 Remplacer l’huile hydraulique (effectué par un convoyeur
au sol d’entretien spécial pour l’environnement)
5.14 Remplacer le filtre d’huile hydraulique
5.15 Remplacer le couvercle de ventilation du réservoir hydraulique
5.16 Contrôler la fixation et le fonctionnement des appareils
rapportés et des appareils supplémentaires et vérifier qu’ils
ne sont pas endommagés
Equipement 7.1 Contrôler le fonctionnement de la direction
de direction 7.2 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction
7.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe
de direction et la fusée d’essieu ; régler le roulement de roue
si nécessaire
7.4 Ajuster le palier de la fusée d’essieu
Entraînement 8.1 Contrôler le filtre d’aspiration des circuits à dépression
hydrostatique 8.2 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, le
régler et le lubrifier
8.3 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur les moteurs
des roues et la pompe à cylindrée variable
8.4 Contrôler la fixation des moteurs des roues
8.5 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
endommagées
8.6 Contrôler la suspension et la fixation des roues
8.7 Contrôler la pression de gonflage des pneus et le cas t
échéant, la corriger
Périodicité de maintenance
Standard
= tW A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
09.08.F
09.08.F
Périodicité de maintenance
Standard
= tW A B C
F5
Mouvement 5.1 Contrôler le palier du cadre élévateur
hydraulique 5.2 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les butées
5.3 Contrôler visuellement les rouleaux de mât et vérifier le
degré d’usure des surfaces de roulement
5.4 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du
tablier porte-fourche
5.5 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas
échéant, les resserrer
5.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourches et le tablier porte-fourche
5.7 Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur
5.8 Contrôler la position du vérin d’inclinaison, vérifier la fixation
du contre-écrou sur la tête de piston et le cas échéant,
resserrer l’écrou
5.9 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique
5.10 Contrôler
la
fixation,
l’étanchéité
et
l’absence
d’endommagements des flexibles et des tuyaux ; le cas
échéant, resserrer les connexions
5.11 Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et
vérifier la fixation des cylindres et des tiges de soupape
5.12 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le
corriger
5.13 Remplacer l’huile hydraulique (effectué par un convoyeur
au sol d’entretien spécial pour l’environnement)
5.14 Remplacer le filtre d’huile hydraulique
5.15 Remplacer le couvercle de ventilation du réservoir hydraulique
5.16 Contrôler la fixation et le fonctionnement des appareils
rapportés et des appareils supplémentaires et vérifier qu’ils
ne sont pas endommagés
Equipement 7.1 Contrôler le fonctionnement de la direction
de direction 7.2 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction
7.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe
de direction et la fusée d’essieu ; régler le roulement de roue
si nécessaire
7.4 Ajuster le palier de la fusée d’essieu
Entraînement 8.1 Contrôler le filtre d’aspiration des circuits à dépression
hydrostatique 8.2 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, le
régler et le lubrifier
8.3 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur les moteurs
des roues et la pompe à cylindrée variable
8.4 Contrôler la fixation des moteurs des roues
8.5 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
endommagées
8.6 Contrôler la suspension et la fixation des roues
8.7 Contrôler la pression de gonflage des pneus et le cas t
échéant, la corriger
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
F5
4.1
Liste de vérification de maintenance DFG
4.1
Liste de vérification de maintenance DFG
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
Traction
9.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
t
9.2 Vérifier la suspension du moteur
t
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
Traction
9.3 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en t t
rajouter
9.4 Remplacer l’huile-moteur
t
9.5 Remplacer le filtre à huile-moteur
t
t
t
9.6 Contrôler si la courroie trapézoïdale est endommagée
t
9.7 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal
t
(sans charge)
9.8 Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si t t
nécessaire
t
t
9.9 Remplacer le réfrigérant avec antigel
9.10 Contrôler la quantité d’antigel et faire l’appoint si
nécessaire
t
t
9.11 Contrôler l’étanchéité et le jeu des paliers de la pompe
t
à réfrigérant
9.12 Contrôler le fonctionnement du ventilateur
t
9.13 Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer
t t
9.14 Contrôler le fonctionnement du démarreur et de la
t
dynamo
9.15 Contrôler le fonctionnement de la bougie de
t
préchauffage (électrique)
9.16 Contrôler si le système d’échappement présente des
t
dommages et des traces de corrosion
9.17 Contrôler et nettoyer la cartouche du filtre à air
t
9.18 Remplacer la cartouche de filtre à air
t
t
9.19 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant,
le vider
9.20 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le
réservoir de carburant et les conduites
9.21 Contrôler la courroie crantée
9.22 Remplacer la courroie crantée
t
t
t
t
09.08.F
t
09.08.F
F6
9.2 Vérifier la suspension du moteur
9.5 Remplacer le filtre à huile-moteur
9.11 Contrôler l’étanchéité et le jeu des paliers de la pompe
t
à réfrigérant
9.12 Contrôler le fonctionnement du ventilateur
t
9.13 Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer
t t
9.14 Contrôler le fonctionnement du démarreur et de la
t
dynamo
9.15 Contrôler le fonctionnement de la bougie de
t
préchauffage (électrique)
9.16 Contrôler si le système d’échappement présente des
t
dommages et des traces de corrosion
9.17 Contrôler et nettoyer la cartouche du filtre à air
t
9.18 Remplacer la cartouche de filtre à air
t
9.19 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant,
le vider
9.20 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le
réservoir de carburant et les conduites
9.21 Contrôler la courroie crantée
9.22 Remplacer la courroie crantée
t
9.3 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en t t
rajouter
9.4 Remplacer l’huile-moteur
t
9.6 Contrôler si la courroie trapézoïdale est endommagée
t
9.7 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal
t
(sans charge)
9.8 Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si t t
nécessaire
9.9 Remplacer le réfrigérant avec antigel
9.10 Contrôler la quantité d’antigel et faire l’appoint si
nécessaire
9.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
F6
4.2
Liste de vérification de maintenance TFG
4.2
Liste de vérification de maintenance TFG
Périodicité de maintenance
Standard
= tW A B C
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
10.17
10.18
10.19
10.20
10.21
10.22
10.23
10.24
10.25
10.26
10.27
10.28
10.29
10.30
09.08.F
10.31
Achèvement/ 11.0
présentation
Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
Vérifier la suspension du moteur
Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter t
Remplacer l’huile-moteur
Remplacer le filtre à huile-moteur
Contrôler si la courroie trapézoïdale à nervures est
endommagée
Contrôler la courroie crantée
Remplacer la courroie crantée
Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans
charge)
Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si nécessaire t
Remplacer le réfrigérant avec antigel
Contrôler la quantité d’antigel et faire l’appoint si nécessaire
Contrôler l’étanchéité et le jeu des paliers de la pompe à
réfrigérant
Contrôler le fonctionnement du ventilateur
Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer
t
Contrôler le fonctionnement du démarreur et de la dynamo
Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il
est endommagé
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas
échéant, les corriger
Nettoyer la cartouche de filtre à air
Remplacer la cartouche de filtre à air
Contrôler le fonctionnement, l’étanchéité et l’absence de
dégâts du système de gaz propulseur (par des personnes
compétentes !)
Contrôler si les connexions des conduites/flexibles sont
endommagées
Contrôler/nettoyer/remettre en état si nécessaire le
mélangeur de gaz (par des personnes compétentes !)
maintenance l’évaporateur/le régulateur de pression
Réviser et remplacer si nécessaire la soupape d’arrêt des
gaz d’échappement magnétique/à vide
Remplacer toutes les connexions des flexibles en caoutchouc
Remplacer le filtre à gaz propulseur
Remplacer les bougies de préchauffage
Contrôler le fonctionnement de la régulation lambda
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas
échéant, les corriger
Nettoyer le filtre à gaz propulseur (par des personnes
compétentes !)
Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Traction
10.10
10.11
10.12
10.13
t
t
t
t
t
10.14
10.15
10.16
10.17
t
10.18
t
10.19
10.20
10.21
t
t
t
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
t
10.22
t
10.23
t
t
10.24
10.25
t
t
t
10.26
10.27
10.28
10.29
10.30
t
10.31
t
09.08.F
Traction
Périodicité de maintenance
Standard
= tW A B C
F7
Achèvement/ 11.0
présentation
Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
Vérifier la suspension du moteur
Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter t
Remplacer l’huile-moteur
Remplacer le filtre à huile-moteur
Contrôler si la courroie trapézoïdale à nervures est
endommagée
Contrôler la courroie crantée
Remplacer la courroie crantée
Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans
charge)
Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si nécessaire t
Remplacer le réfrigérant avec antigel
Contrôler la quantité d’antigel et faire l’appoint si nécessaire
Contrôler l’étanchéité et le jeu des paliers de la pompe à
réfrigérant
Contrôler le fonctionnement du ventilateur
Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer
t
Contrôler le fonctionnement du démarreur et de la dynamo
Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il
est endommagé
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas
échéant, les corriger
Nettoyer la cartouche de filtre à air
Remplacer la cartouche de filtre à air
Contrôler le fonctionnement, l’étanchéité et l’absence de
dégâts du système de gaz propulseur (par des personnes
compétentes !)
Contrôler si les connexions des conduites/flexibles sont
endommagées
Contrôler/nettoyer/remettre en état si nécessaire le
mélangeur de gaz (par des personnes compétentes !)
maintenance l’évaporateur/le régulateur de pression
Réviser et remplacer si nécessaire la soupape d’arrêt des
gaz d’échappement magnétique/à vide
Remplacer toutes les connexions des flexibles en caoutchouc
Remplacer le filtre à gaz propulseur
Remplacer les bougies de préchauffage
Contrôler le fonctionnement de la régulation lambda
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas
échéant, les corriger
Nettoyer le filtre à gaz propulseur (par des personnes
compétentes !)
Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
F7
Plan de graissage
5
Plan de graissage
DFG
DFG
K
K
TFG
TFG
K
K
g
Surfaces de glissement
K
Jauge
g
Surfaces de glissement
K
Jauge
s
Graisseur
M
Réservoir de compensation du liquide
de refroidissement
s
Graisseur
M
Réservoir de compensation du liquide
de refroidissement
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
F8
Vis de vidange, huile
hydraulique
c
09.08.F
c
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
F8
Vis de vidange, huile
hydraulique
09.08.F
5
5.1
Matériel
5.1
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas
le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et
il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les
réglementations en vigueur.
Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et
il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les
réglementations en vigueur.
Code
Code
N° de
Quantité Quantité de
commande livrée remplissage
A
52017728
E
50055726
G
29201280
55 l
Désignation
Utilisation pour
Système
hydraulique
HVLP46
52017728
Graisse K-P-2K
E
50055726
0,4 l
Vaporisateur pour chaîne Chaînes
G
29201280
K
51073093
4,0 l
4,0 l
M
51118018
1,5 l
7,0 l
Fricofin G12 Plus
Liquide
de
refroidissement *
Z
Données de référence pour la graisse
Type de
Point de
Pénétration Walk
saponification suintement °C
à 25 °C
Lithium
185
265-295
Utilisation pour
Système
hydraulique
HVLP46
Graisse K-P-2K
0,4 l
Vaporisateur pour chaîne Chaînes
K
51073093
4,0 l
4,0 l
Titan GT 1 Longlife III
Huile-moteur
SAE 5W-30
M
51118018
1,5 l
7,0 l
Fricofin G12 Plus
Liquide
de
refroidissement *
Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives.
Données de référence pour la graisse
Catégorie
NLG1
Température
d'emploi °C
Code
2
-35/+120
E
Utiliser uniquement du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590.
Type de
Point de
Pénétration Walk
saponification suintement °C
à 25 °C
Lithium
185
265-295
Catégorie
NLG1
Température
d'emploi °C
2
-35/+120
Utiliser uniquement du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590.
Spécification du réfrigérant
5.2
Spécification du réfrigérant
La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la
durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon
système de refroidissement avec protection antigel et/ou anticorrosion.
La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la
durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon
système de refroidissement avec protection antigel et/ou anticorrosion.
Utiliser toujours de l’eau propre et douce.
Utiliser toujours de l’eau propre et douce.
Même s’il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’antigel, il est toutefois avantageux
d’utiliser un mélange autorisé de produit antigel, une protection contre la corrosion
étant ainsi assurée et le point d’ébullition du réfrigérant augmenté. Une concentration
minimale de 25 % du produit antigel est nécessaire ; nous recommandons toutefois
d’utiliser une concentration de 50 %.
Même s’il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’antigel, il est toutefois avantageux
d’utiliser un mélange autorisé de produit antigel, une protection contre la corrosion
étant ainsi assurée et le point d’ébullition du réfrigérant augmenté. Une concentration
minimale de 25 % du produit antigel est nécessaire ; nous recommandons toutefois
d’utiliser une concentration de 50 %.
F9
09.08.F
09.08.F
55 l
Désignation
* Le liquide de refroidissement se compose d’un mélange de Fricofin G12 Plus et d’eau selon le
rapport 1:1
Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives.
E
N° de
Quantité Quantité de
commande livrée remplissage
A
Titan GT 1 Longlife III
Huile-moteur
SAE 5W-30
Code
5.2
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas
le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
* Le liquide de refroidissement se compose d’un mélange de Fricofin G12 Plus et d’eau selon le
rapport 1:1
Z
Matériel
F9
F
– Si un mélange de produit antigel est utilisé pour éviter des dégâts suite au gel, il
doit être à base de glycol. Un produit antigel conforme à la norme indiquée cidessous ou à une norme équivalente est acceptable si la valeur pH est de l’ordre
de 7,0-8,5.
– Lors de l’utilisation d’un produit antigel, respecter notamment le mélange correct
entre produit antigel et eau. Le produit antigel doit être entièrement conforme aux
normes mentionnées ci-dessus.
– Si un mélange de produit antigel est utilisé pour éviter des dégâts suite au gel, il
doit être à base de glycol. Un produit antigel conforme à la norme indiquée cidessous ou à une norme équivalente est acceptable si la valeur pH est de l’ordre
de 7,0-8,5.
– Lors de l’utilisation d’un produit antigel, respecter notamment le mélange correct
entre produit antigel et eau. Le produit antigel doit être entièrement conforme aux
normes mentionnées ci-dessus.
Température très basse, % volume produit antigel Rapport
de
volume
protection nécessaire
produit antigel :
eau
-35 °C
50
1:1
Température très basse, % volume produit antigel Rapport
de
volume
protection nécessaire
produit antigel :
eau
-35 °C
50
1:1
La qualité du réfrigérant antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par
exemple au début de la saison froide.
La qualité du réfrigérant antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par
exemple au début de la saison froide.
Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion.
Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion.
F
Le produit antigel contient du glycol et d’autres composants toxiques en cas
d’ingestion ; de plus, des quantités toxiques des ces produits peuvent traverser la
peau en cas de contact prolongé ou répété.
Le produit antigel contient du glycol et d’autres composants toxiques en cas
d’ingestion ; de plus, des quantités toxiques des ces produits peuvent traverser la
peau en cas de contact prolongé ou répété.
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparation du convoyeur au sol pour les travaux d’entretien et de
maintenance
6.1
Préparation du convoyeur au sol pour les travaux d’entretien et de
maintenance
– Arrêter le convoyeur au sol et le
bloquer (voir chapitre E).
– Retirer la clé de la serrure de contact
(1) afin de protéger le convoyeur au
sol contre une mise en service non
souhaitée.
– Arrêter le convoyeur au sol et le
bloquer (voir chapitre E).
– Retirer la clé de la serrure de contact
(1) afin de protéger le convoyeur au
sol contre une mise en service non
souhaitée.
Pour effectuer des travaux sous la
fourche soulevée ou si le convoyeur au
sol est en position haute, il faut les
bloquer de façon à pouvoir exclure une
descente, un basculement ou un
glissement.
F
1
S
TA RT
Z
Le convoyeur au sol doit être soulevé
conformément aux indications du
chapitre C.
09.08.F
Z
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
F 10
Pour effectuer des travaux sous la
fourche soulevée ou si le convoyeur au
sol est en position haute, il faut les
bloquer de façon à pouvoir exclure une
descente, un basculement ou un
glissement.
1
S
TA RT
Le convoyeur au sol doit être soulevé
conformément aux indications du
chapitre C.
09.08.F
F
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
F 10
6.2
Déverrouillage du capot de moteur
6.2
Déverrouillage du capot de moteur
Z
La deuxième fonction du levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot
du moteur (2) permet de déverrouiller le capot du moteur.
Z
La deuxième fonction du levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot
du moteur (2) permet de déverrouiller le capot du moteur.
– Amener la colonne de direction en position de stationnement (voir chapitre E).
– Avancer le dossier, pousser le siège du conducteur vers l’avant et le bloquer
(voir chapitre E).
– Tirer le levier de déverrouillage de la
colonne de direction/du capot du
2
moteur (2) dans le sens de la flèche
(L) jusqu’à ce que le capot du moteur
F
soit déverrouillé.
– Soulever et enclencher le capot du
moteur (3) en position 50°.
Z
M
Z
L
Z
Si le capot du moteur doit être soulevé
en position 70°, l’accoudoir doit être
pivoté vers le bas. Tirer pour cela le goujon d’arrêt (côté droit du convoyeur au sol,
sous l’accoudoir).
M
La position 70° est réservée aux
3
opérations de service.
Sur les convoyeurs au sol équipés d’une
5
cabine en acier, les deux portes de la
cabine doivent être ouvertes avant de
4
soulever le capot.
Lors de la fermeture du capot du moteur
depuis la position 70°, déverrouiller le
ressort pneumatique droit en soulevant
légèrement et en enfonçant le
verrouillage rouge (6) puis abaisser le
capot du moteur jusqu’à la position 50°.
Lors de la fermeture du capot du moteur
depuis la position 50°, déverrouiller le
ressort pneumatique gauche en
soulevant légèrement et en enfonçant le
verrouillage rouge (6) puis fermer et
6
verrouiller le capot du moteur.
Reculer le dossier, rabattre l’accoudoir vers le haut, pousser le siège du conducteur
vers l’arrière et le bloquer (voir chapitre E).
M
Avant la mise en service du convoyeur au sol, s’assurer que le capot est enclenché
correctement et que le siège et le volant sont bien réglés en fonction des besoins
individuels.
09.08.F
M
Le capot du moteur peut être bloqué sur
50° et 70°. La position 50° est verrouillée
par le ressort pneumatique gauche (5),
la position 70° par le ressort
pneumatique droit (4).
Le capot du moteur peut être bloqué sur
50° et 70°. La position 50° est verrouillée
par le ressort pneumatique gauche (5),
la position 70° par le ressort
pneumatique droit (4).
L
Si le capot du moteur doit être soulevé
en position 70°, l’accoudoir doit être
pivoté vers le bas. Tirer pour cela le goujon d’arrêt (côté droit du convoyeur au sol,
sous l’accoudoir).
La position 70° est réservée aux
3
opérations de service.
Sur les convoyeurs au sol équipés d’une
5
cabine en acier, les deux portes de la
cabine doivent être ouvertes avant de
4
soulever le capot.
Lors de la fermeture du capot du moteur
depuis la position 70°, déverrouiller le
ressort pneumatique droit en soulevant
légèrement et en enfonçant le
verrouillage rouge (6) puis abaisser le
capot du moteur jusqu’à la position 50°.
Lors de la fermeture du capot du moteur
depuis la position 50°, déverrouiller le
ressort pneumatique gauche en
soulevant légèrement et en enfonçant le
verrouillage rouge (6) puis fermer et
6
verrouiller le capot du moteur.
Reculer le dossier, rabattre l’accoudoir vers le haut, pousser le siège du conducteur
vers l’arrière et le bloquer (voir chapitre E).
Avant la mise en service du convoyeur au sol, s’assurer que le capot est enclenché
correctement et que le siège et le volant sont bien réglés en fonction des besoins
individuels.
09.08.F
Z
– Amener la colonne de direction en position de stationnement (voir chapitre E).
– Avancer le dossier, pousser le siège du conducteur vers l’avant et le bloquer
(voir chapitre E).
– Tirer le levier de déverrouillage de la
colonne de direction/du capot du
2
moteur (2) dans le sens de la flèche
(L) jusqu’à ce que le capot du moteur
F
soit déverrouillé.
– Soulever et enclencher le capot du
moteur (3) en position 50°.
F 11
F 11
6.3
Maintenance du moteur DFG
6.3
Maintenance du moteur DFG
Contrôle du niveau d’huile-moteur
Contrôle du niveau d’huile-moteur
– Amener le convoyeur sur un sol plat.
– Sortir la jauge (7).
– Essuyer la jauge avec un chiffon sans
peluches
puis
la
réintroduire
entièrement dans l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et contrôler
si le niveau d’huile est bien entre les
repères MIN et MAX.
– Si le niveau d’huile est situé sous le
repère MIN, faire l’appoint en huilemoteur.
– Amener le convoyeur sur un sol plat.
– Sortir la jauge (7).
– Essuyer la jauge avec un chiffon sans
peluches
puis
la
réintroduire
entièrement dans l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et contrôler
si le niveau d’huile est bien entre les
repères MIN et MAX.
– Si le niveau d’huile est situé sous le
repère MIN, faire l’appoint en huilemoteur.
7
7
MAX
MAX
F 12
09.08.F
MIN
09.08.F
MIN
F 12
Remplacement de l'huile-moteur et du filtre d'huile-moteur
M
7
F
10
– Resserrer la vis de vidange d’huile
avec
une
nouvelle
bague
d’étanchéité.
9
filtre
M
d’huile-
Risque d’échaudures en raison de l’huile
chaude.
10
9
Eliminer l’huile ancienne dans le respect
de l’environnement.
Remplacement
moteur
– Dévisser le couvercle du filtre à huile
(9) avec une clé plate puis le retirer.
– Sortir le filtre à huile du carter (10).
F
7
– Resserrer la vis de vidange d’huile
avec
une
nouvelle
bague
d’étanchéité.
Eliminer l’huile ancienne dans le respect
de l’environnement.
du
8
– Retirer la plaque de sol inférieure
arrière.
– Dévisser le bouchon de remplissage
(8).
– Nettoyer à fond la vis de vidange
d’huile (11) et l’environnement de
l’alésage d’écoulement.
– Desserrer la vis de vidange d’huile
(11) et laisser couler l’huile dans un
récipient adéquat.
Risque d’échaudures en raison de l’huile
chaude.
Remplacement
moteur
Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de
service et le convoyeur au sol doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huilemoteur et le filtre d’huile-moteur simultanément.
Vidange de l’huile-moteur
8
– Retirer la plaque de sol inférieure
arrière.
– Dévisser le bouchon de remplissage
(8).
– Nettoyer à fond la vis de vidange
d’huile (11) et l’environnement de
l’alésage d’écoulement.
– Desserrer la vis de vidange d’huile
(11) et laisser couler l’huile dans un
récipient adéquat.
M
M
Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de
service et le convoyeur au sol doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huilemoteur et le filtre d’huile-moteur simultanément.
Vidange de l’huile-moteur
F
Remplacement de l'huile-moteur et du filtre d'huile-moteur
du
filtre
d’huile-
– Dévisser le couvercle du filtre à huile
(9) avec une clé plate puis le retirer.
– Sortir le filtre à huile du carter (10).
F
Recueillir l’huile qui s’écoule, éliminer le
filtre à huile et l’huile conformément aux
consignes
de
respect
de
l’environnement.
– Nettoyer soigneusement les surfaces
étanches sur le carter et le couvercle
du filtre à huile.
– Mettre un filtre à huile neuf dans le
carter.
– Lubrifier légèrement le joint du
couvercle du filtre à huile avec de
l’huile-moteur fraîche.
– Serrer le couvercle du filtre à huile au
couple de serrage de 25 Nm.
Recueillir l’huile qui s’écoule, éliminer le
filtre à huile et l’huile conformément aux
consignes
de
respect
de
l’environnement.
– Nettoyer soigneusement les surfaces
étanches sur le carter et le couvercle
du filtre à huile.
– Mettre un filtre à huile neuf dans le
carter.
– Lubrifier légèrement le joint du
couvercle du filtre à huile avec de
l’huile-moteur fraîche.
– Serrer le couvercle du filtre à huile au
couple de serrage de 25 Nm.
09.08.F
11
09.08.F
11
F 13
F 13
Rajout d’huile-moteur
– Verser de l’huile-moteur fraîche dans
l’orifice
de
remplissage
(8),
conformément au tableau de matériel.
– Contrôler le niveau d’huile-moteur au
moyen de la jauge (7) et le cas
échéant, le corriger
– Revisser le bouchon de remplissage.
– Enfoncer de nouveau la jauge à fond.
Rajout d’huile-moteur
8
– Verser de l’huile-moteur fraîche dans
l’orifice
de
remplissage
(8),
conformément au tableau de matériel.
– Contrôler le niveau d’huile-moteur au
moyen de la jauge (7) et le cas
échéant, le corriger
– Revisser le bouchon de remplissage.
– Enfoncer de nouveau la jauge à fond.
7
10
M
Après avoir remplacé l’huile et le filtre à
huile, observer l’indicateur de pression
d’huile moteur (12) lors de la marche
d’essai (voir chapitre E) et vérifier
l’étanchéité de la vis de vidange d’huile
et du carter du filtre à huile.
– Monter la plaque de sol inférieure
arrière.
Contrôle des endommagements de la
courroie trapézoïdale
10
M
Contrôle des endommagements de la
courroie trapézoïdale
13
9
12
km/h
R
13
– Vérifier si la courroie trapézoïdale (13)
présente
des
fissures,
des
déformations et des traces d’usure.
Si la courroie trapézoïdale n’est pas
intacte, le convoyeur au sol ne peut être
remis en service qu'après l'élimination
des dommages.
09.08.F
Z
Si la courroie trapézoïdale n’est pas
intacte, le convoyeur au sol ne peut être
remis en service qu'après l'élimination
des dommages.
09.08.F
F 14
Après avoir remplacé l’huile et le filtre à
huile, observer l’indicateur de pression
d’huile moteur (12) lors de la marche
d’essai (voir chapitre E) et vérifier
l’étanchéité de la vis de vidange d’huile
et du carter du filtre à huile.
– Monter la plaque de sol inférieure
arrière.
R
– Vérifier si la courroie trapézoïdale (13)
présente
des
fissures,
des
déformations et des traces d’usure.
Z
7
9
12
km/h
8
F 14
Remplacement du filtre à carburant
– Desserrer les colliers de serrage (15)
pour retirer les flexibles de carburant
14
(14) du filtre à carburant.
M
Z
15
15
– Desserrer les colliers de serrage (15)
pour retirer les flexibles de carburant
14
(14) du filtre à carburant.
14
M
Récupérer le carburant qui s’écoule et
l’éliminer conformément aux consignes
de respect de l’environnement.
16
Z
Marquer les flexibles de carburant si
nécessaire.
– Desserrer le collier de fixation (16) et
retirer le filtre à carburant (17).
M
Remplacement du filtre à carburant
M
Eliminer le filtre à carburant et le carburant conformément aux consignes de respect
de l’environnement.
14
16
Marquer les flexibles de carburant si
nécessaire.
17
Eliminer le filtre à carburant et le carburant conformément aux consignes de respect
de l’environnement.
– Monter un filtre à carburant neuf avec le collier de fixation (16).
– Raccorder les flexibles à carburant et les bloquer avec les colliers de serrage.
09.08.F
09.08.F
– Monter un filtre à carburant neuf avec le collier de fixation (16).
– Raccorder les flexibles à carburant et les bloquer avec les colliers de serrage.
15
Récupérer le carburant qui s’écoule et
l’éliminer conformément aux consignes
de respect de l’environnement.
– Desserrer le collier de fixation (16) et
retirer le filtre à carburant (17).
17
15
F 15
F 15
6.4
Maintenance du moteur TFG
6.4
Maintenance du moteur TFG
Contrôle du niveau d’huile-moteur
Contrôle du niveau d’huile-moteur
– Amener le convoyeur sur un sol plat. 7
– Sortir la jauge (7). Essuyer la jauge
avec un chiffon sans peluches puis la
réintroduire
entièrement
dans
l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et
contrôler si le niveau d’huile est bien
entre les repères MIN et MAX.
– Si le niveau d’huile est situé sous le
repère MIN, faire l’appoint en huilemoteur.
– Amener le convoyeur sur un sol plat. 7
– Sortir la jauge (7). Essuyer la jauge
avec un chiffon sans peluches puis la
réintroduire
entièrement
dans
l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et
contrôler si le niveau d’huile est bien
entre les repères MIN et MAX.
– Si le niveau d’huile est situé sous le
repère MIN, faire l’appoint en huilemoteur.
MAX
MAX
MIN
MIN
Remplacement de l’huile-moteur et du filtre d’huile-moteur
M
Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de
service et le convoyeur au sol doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huilemoteur et le filtre d’huile-moteur simultanément.
F 16
Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de
service et le convoyeur au sol doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huilemoteur et le filtre d’huile-moteur simultanément.
Vidange de l’huile-moteur
Vidange de l’huile-moteur
– Retirer la plaque de sol inférieure
arrière.
– Dévisser le bouchon de remplissage
(8) .
– Retirer la plaque de sol inférieure
arrière.
– Dévisser le bouchon de remplissage
(8) .
7
7
8
09.08.F
8
09.08.F
M
Remplacement de l’huile-moteur et du filtre d’huile-moteur
F 16
– Nettoyer soigneusement la vis de
vidange
d’huile
(11)
et
l’environnement
de
l’alésage
d’écoulement.
– Desserrer la vis de vidange d’huile
(11) et laisser couler l’huile dans un
récipient adéquat.
F
– Nettoyer soigneusement la vis de
vidange
d’huile
(11)
et
l’environnement
de
l’alésage
d’écoulement.
– Desserrer la vis de vidange d’huile
(11) et laisser couler l’huile dans un
récipient adéquat.
F
Risque d’échaudures en raison de
l’huile chaude.
– Resserrer la vis de vidange d’huile
avec
une
nouvelle
bague
d’étanchéité.
M
Risque d’échaudures en raison de
l’huile chaude.
– Resserrer la vis de vidange d’huile
avec
une
nouvelle
bague
d’étanchéité.
M
Eliminer l’huile ancienne dans le
respect de l’environnement.
Eliminer l’huile ancienne dans le
respect de l’environnement.
11
Remplacement du filtre d’huile-moteur
Remplacement du filtre d’huile-moteur
– Desserrer le filtre à huile (18) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main.
– Desserrer le filtre à huile (18) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main.
M
Recueillir l’huile qui s’écoule, éliminer le
filtre à huile et l’huile conformément aux
consignes
de
respect
de
l’environnement.
Recueillir l’huile qui s’écoule, éliminer le
filtre à huile et l’huile conformément aux
consignes
de
respect
de
l’environnement.
– Nettoyer soigneusement les surfaces
étanches sur la bride du filtre à huile.
– Lubrifier légèrement le joint du
nouveau filtre à huile avec de l’huilemoteur fraîche.
– Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
– Nettoyer soigneusement les surfaces
étanches sur la bride du filtre à huile.
– Lubrifier légèrement le joint du
nouveau filtre à huile avec de l’huilemoteur fraîche.
– Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
Rajout d’huile-moteur
Rajout d’huile-moteur
– Verser de l’huile-moteur fraîche dans
l’orifice
de
remplissage
(8),
conformément au tableau de matériel.
– Contrôler le niveau d’huile-moteur au
moyen de la jauge (7) et le cas échéant,
le corriger
– Revisser le bouchon de remplissage.
– Enfoncer de nouveau la jauge à fond.
– Verser de l’huile-moteur fraîche dans
l’orifice
de
remplissage
(8),
conformément au tableau de matériel.
– Contrôler le niveau d’huile-moteur au
moyen de la jauge (7) et le cas échéant,
le corriger
– Revisser le bouchon de remplissage.
– Enfoncer de nouveau la jauge à fond.
18
09.08.F
09.08.F
M
11
F 17
18
F 17
Après avoir remplacé l’huile et le filtre à
huile, observer l’indicateur de niveau
d’huile moteur (12) lors de la marche
d’essai (voir chapitre E) et vérifier
l’étanchéité de la vis de vidange d’huile
et du filtre à huile.
– Monter la plaque de sol inférieure
arrière.
km/h
Remplacement des bougies
F 18
Après avoir remplacé l’huile et le filtre à
huile, observer l’indicateur de niveau
d’huile moteur (12) lors de la marche
d’essai (voir chapitre E) et vérifier
l’étanchéité de la vis de vidange d’huile
et du filtre à huile.
– Monter la plaque de sol inférieure
arrière.
R
12
km/h
Remplacement des bougies
19
R
19
– Retirer la cosse de bougie (19).
– Nettoyer soigneusement l’entourage
des bougies sur la culasse.
– Dévisser les bougies.
– Contrôler l’écartement des électrodes
des nouvelles bougies et le cas
échéant, le régler.
– Retirer la cosse de bougie (19).
– Nettoyer soigneusement l’entourage
des bougies sur la culasse.
– Dévisser les bougies.
– Contrôler l’écartement des électrodes
des nouvelles bougies et le cas
échéant, le régler.
Valeur de consigne: 1,0 mm ± 0,1
Valeur de consigne: 1,0 mm ± 0,1
– Visser les bougies à la main puis les
serrer avec un couple de serrage de
25 Nm.
– Visser les bougies à la main puis les
serrer avec un couple de serrage de
25 Nm.
Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale
Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale
– Vérifier si la courroie trapézoïdale (13) présente des fissures, des déformations et
des traces d’usure.
– Vérifier si la courroie trapézoïdale (13) présente des fissures, des déformations et
des traces d’usure.
Si la courroie trapézoïdale n’est pas
intacte, le convoyeur au sol ne peut être
remis en service qu'après l'élimination
des dommages.
Z
13
09.08.F
Z
M
12
Si la courroie trapézoïdale n’est pas
intacte, le convoyeur au sol ne peut être
remis en service qu'après l'élimination
des dommages.
13
09.08.F
M
F 18
6.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
6.5
– Amener le convoyeur sur un sol plat.
– Amener le convoyeur sur un sol plat.
Huile froide
Huile froide
– Démarrer le moteur et faire
fonctionner le mât en l’élevant et
l’abaissant complètement une fois.
– Couper à nouveau le moteur.
– Sortir la jauge d’huile hydraulique
(21), l’essuyer avec un chiffon sans
peluches et la remettre en place.
– Sortir à nouveau la jauge d’huile
hydraulique et contrôler le niveau
d’huile.
Z
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Le niveau d’huile hydraulique doit être
entre les repères MIN et MAX sur la
jauge.
– Si nécessaire, faire l’appoint en huile
hydraulique.
– Enfoncer de nouveau la jauge d’huile
hydraulique à fond.
– Démarrer le moteur et faire
fonctionner le mât en l’élevant et
l’abaissant complètement une fois.
– Couper à nouveau le moteur.
– Sortir la jauge d’huile hydraulique
(21), l’essuyer avec un chiffon sans
peluches et la remettre en place.
– Sortir à nouveau la jauge d’huile
hydraulique et contrôler le niveau
d’huile.
20
Z
21
Le niveau d’huile hydraulique doit être
entre les repères MIN et MAX sur la
jauge.
– Si nécessaire, faire l’appoint en huile
hydraulique.
– Enfoncer de nouveau la jauge d’huile
hydraulique à fond.
MAX
MIN
21
MAX
MIN
Huile chaude
Huile chaude
– Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant
complètement une fois.
– Couper à nouveau le moteur.
– Sortir la jauge d’huile hydraulique (21), l’essuyer avec un chiffon sans peluches et
la remettre en place.
– Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique et contrôler le niveau d’huile.
– Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant
complètement une fois.
– Couper à nouveau le moteur.
– Sortir la jauge d’huile hydraulique (21), l’essuyer avec un chiffon sans peluches et
la remettre en place.
– Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique et contrôler le niveau d’huile.
Z
Le niveau d’huile hydraulique doit être juste au-dessus du repère MAX sur la jauge.
Le niveau d’huile hydraulique doit être juste au-dessus du repère MAX sur la jauge.
– Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique ; voie paragraphe « Appoint en
huile hydraulique ».
– Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond.
Appoint en huile hydraulique
Appoint en huile hydraulique
– Dévisser le bouchon de remplissage (20).
– Verser de l’huile hydraulique jusqu’au repère MAX de la jauge (21).
– Dévisser le bouchon de remplissage (20).
– Verser de l’huile hydraulique jusqu’au repère MAX de la jauge (21).
09.08.F
– Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique ; voie paragraphe « Appoint en
huile hydraulique ».
– Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond.
09.08.F
Z
20
F 19
F 19
Z
Utiliser de l’huile hydraulique autorisée selon le tableau de matériel.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge et corriger le cas
échéant.
– Revisser le bouchon de remplissage.
– Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond.
6.6
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge et corriger le cas
échéant.
– Revisser le bouchon de remplissage.
– Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond.
Contrôle du niveau de réfrigérant
6.6
– Amener le convoyeur sur un sol plat.
– Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier.
– Contrôler le niveau de réfrigérant dans
23
22
le réservoir de compensation (22).
6.7
Z
Le niveau du réfrigérant doit être entre
les repères MIN et MAX (23).
Si le niveau de réfrigérant est inférieur
au repère MIN, ceci indique une
éventuelle fuite dans le système de
refroidissement. Le convoyeur au sol ne
doit être mis en service qu’après
l’élimination de la cause.
– Remonter
et
réenclencher
recouvrement arrière.
– Remonter
et
réenclencher
recouvrement arrière.
le
Contrôle de la concentration du réfrigérant
22
6.7
le
Contrôle de la concentration du réfrigérant
– Ouvrir
les
verrouillages
du
recouvrement arrière et retirer ce
dernier.
24
F
Si nécessaire, laisser suffisamment
refroidir le moteur afin d’éviter tout
échappement de gaz/liquides chauds
lors de l’ouverture du bouchon de
remplissage.
– Dévisser lentement le bouchon de
remplissage (24) du réservoir de
compensation (22).
– Contrôler la teneur en antigel du
liquide de refroidissement avec un
vérificateur d’antigel.
– Si la teneur en antigel est insuffisante,
laisser
s’écouler
une
quantité
suffisante de liquide de refroidissement et verser du produit antigel à la place.
– Revisser le bouchon de remplissage.
– Remonter et réenclencher le recouvrement arrière.
F 20
Le niveau du réfrigérant doit être entre
les repères MIN et MAX (23).
Si le niveau de réfrigérant est inférieur
au repère MIN, ceci indique une
éventuelle fuite dans le système de
refroidissement. Le convoyeur au sol ne
doit être mis en service qu’après
l’élimination de la cause.
– Ouvrir
les
verrouillages
du
recouvrement arrière et retirer ce
dernier.
F
Contrôle du niveau de réfrigérant
– Amener le convoyeur sur un sol plat.
– Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier.
– Contrôler le niveau de réfrigérant dans
23
22
le réservoir de compensation (22).
22
24
Si nécessaire, laisser suffisamment
refroidir le moteur afin d’éviter tout
échappement de gaz/liquides chauds
lors de l’ouverture du bouchon de
remplissage.
– Dévisser lentement le bouchon de
remplissage (24) du réservoir de
compensation (22).
– Contrôler la teneur en antigel du
liquide de refroidissement avec un
vérificateur d’antigel.
– Si la teneur en antigel est insuffisante,
laisser
s’écouler
une
quantité
suffisante de liquide de refroidissement et verser du produit antigel à la place.
– Revisser le bouchon de remplissage.
– Remonter et réenclencher le recouvrement arrière.
09.08.F
Z
Utiliser de l’huile hydraulique autorisée selon le tableau de matériel.
F 20
09.08.F
Z
6.8
Z
F
Appoint en réfrigérant
Z
Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion
dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du
réfrigérant, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange
à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs.
– Amener le convoyeur sur un sol plat.
– Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier.
– Amener le convoyeur sur un sol plat.
– Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier.
F
Si nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement
de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage.
– Dévisser lentement le bouchon de remplissage (24) du réservoir de compensation
(22).
– Remplir lentement le système de refroidissement avec du réfrigérant neuf jusqu’au
marquage MAX du réservoir de compensation.
– Lorsque tout l’air a été évacué du système de refroidissement, visser le bouchon
de remplissage sur le réservoir de compensation.
– Faire chauffer le moteur jusqu'à ce que la température de service soit atteinte puis
le laisser refroidir à nouveau.
– Contrôler à nouveau le niveau de réfrigérant.
– Si nécessaire, ajouter une nouvelle fois du réfrigérant jusqu'au repère MAX.
– Remonter et verrouiller le recouvrement arrière.
Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage si nécessaire
Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage si nécessaire
– A l’aide d’un air d’aspiration faible,
aspirer l’encrassement sur la grille du
ventilateur (25).
– Dévisser quatre vis de fixation (26)
avec rondelle et déposer l’unité du
ventilateur vers l’avant.
25
26
Z
Lors de la dépose, ne pas plier ou
contraindre les flexibles hydrauliques.
25
26
Lors de la dépose, ne pas plier ou
contraindre les flexibles hydrauliques.
– Aspirer l’encrassement au niveau du
ventilateur et du radiateur avec de l’air
d’aspiration à faible puissance.
M
Lors de l’aspiration du radiateur, ne pas
toucher ou endommager les lamelles.
Lors de l’aspiration du radiateur, ne pas
toucher ou endommager les lamelles.
– Contrôler l’absence de dommages au niveau du ventilateur et du radiateur.
Z
En cas de dommages au niveau du ventilateur ou du radiateur, le convoyeur au sol
ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages.
09.08.F
09.08.F
Si nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement
de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage.
– Dévisser lentement le bouchon de remplissage (24) du réservoir de compensation
(22).
– Remplir lentement le système de refroidissement avec du réfrigérant neuf jusqu’au
marquage MAX du réservoir de compensation.
– Lorsque tout l’air a été évacué du système de refroidissement, visser le bouchon
de remplissage sur le réservoir de compensation.
– Faire chauffer le moteur jusqu'à ce que la température de service soit atteinte puis
le laisser refroidir à nouveau.
– Contrôler à nouveau le niveau de réfrigérant.
– Si nécessaire, ajouter une nouvelle fois du réfrigérant jusqu'au repère MAX.
– Remonter et verrouiller le recouvrement arrière.
– Contrôler l’absence de dommages au niveau du ventilateur et du radiateur.
Z
Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion
dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du
réfrigérant, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange
à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs.
Les indications concernant les spécifications du réfrigérant et le rapport de mélange
figurent à la section 5.2. Les mesures de sécurité figurent dans les indications
fournies par le fabricant du produit antigel.
– Aspirer l’encrassement au niveau du
ventilateur et du radiateur avec de l’air
d’aspiration à faible puissance.
M
Appoint en réfrigérant
Les indications concernant les spécifications du réfrigérant et le rapport de mélange
figurent à la section 5.2. Les mesures de sécurité figurent dans les indications
fournies par le fabricant du produit antigel.
– A l’aide d’un air d’aspiration faible,
aspirer l’encrassement sur la grille du
ventilateur (25).
– Dévisser quatre vis de fixation (26)
avec rondelle et déposer l’unité du
ventilateur vers l’avant.
Z
6.8
– Revisser l’unité de ventilation.
F 21
En cas de dommages au niveau du ventilateur ou du radiateur, le convoyeur au sol
ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages.
– Revisser l’unité de ventilation.
F 21
6.9
M
Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air
6.9
M
Tous les travaux de maintenance
doivent uniquement être effectués
lorsque le moteur est coupé. Ne pas
démarrer le moteur si la cartouche du
filtre à air est démontée.
Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air
Tous les travaux de maintenance
doivent uniquement être effectués
lorsque le moteur est coupé. Ne pas
démarrer le moteur si la cartouche du
filtre à air est démontée.
27
– Desserrer 2 pinces de fixation (27)
et retirer le collecteur de poussières.
– Sortir prudemment la cartouche du
filtre à air du carter du filtre.
– Nettoyer la cartouche du filtre à air
en soufflant de l’air comprimé sec de
l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de sortie de poussières.
– Nettoyer prudemment le carter avec un chiffon sans peluches.
M
27
– Desserrer 2 pinces de fixation (27)
et retirer le collecteur de poussières.
– Sortir prudemment la cartouche du
filtre à air du carter du filtre.
– Nettoyer la cartouche du filtre à air
en soufflant de l’air comprimé sec de
l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de sortie de poussières.
– Nettoyer prudemment le carter avec un chiffon sans peluches.
28
M
Ne pas nettoyer le carter du filtre au moyen d’air comprimé, mais utiliser un chiffon
propre.
– Remplacer des cartouches de filtre à air endommagées ou fortement encrassées.
– Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape
d’évacuation de la poussière (28).
– Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre puis les fixer.
M
Ne pas nettoyer le carter du filtre au moyen d’air comprimé, mais utiliser un chiffon
propre.
– Remplacer des cartouches de filtre à air endommagées ou fortement encrassées.
– Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape
d’évacuation de la poussière (28).
– Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre puis les fixer.
M
Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage.
Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage.
09.08.F
– Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de
poussières.
– Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation
(27).
09.08.F
– Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de
poussières.
– Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation
(27).
F 22
28
F 22
Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues
6.10
Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues
Contrôler la fixation.
Contrôler la fixation.
– Arrêter le convoyeur au sol et le
bloquer (voir chapitre E).
– Serrer les écrous de roue (29) en
croix
au
moyen
d’une
clé
dynamométrique.
– Arrêter le convoyeur au sol et le
bloquer (voir chapitre E).
– Serrer les écrous de roue (29) en
croix
au
moyen
d’une
clé
dynamométrique.
Couple de serrage
Couple de serrage
Roues motrices : 170 Nm
Roues motrices : 170 Nm
29
Roues braquées : 200 Nm
29
Roues braquées : 200 Nm
Contrôler la pression de gonflage
Contrôler la pression de gonflage
– Contrôler la pression de gonflage des pneus ; évacuer/augmenter la pression si
nécessaire.
– Contrôler la pression de gonflage des pneus ; évacuer/augmenter la pression si
nécessaire.
Pression de gonflage
Pression de gonflage
DFG/TFG
425s
DFG/TFG
430s
DFG/TFG
435s
Roues motrices
10
9
9
Roues braquées
7,75
7,75
7,75
Désignation
DFG/TFG
425s
DFG/TFG
430s
DFG/TFG
435s
bar
Roues motrices
10
9
9
bar
bar
Roues braquées
7,75
7,75
7,75
bar
09.08.F
Désignation
09.08.F
6.10
F 23
F 23
6.11
Remplacement du filtre à huile hydraulique
– Dévisser le bouchon de fermeture
(20).
– Sortir le filtre à huile hydraulique dans
le bouchon de fermeture.
– Mettre en place un nouveau filtre à
huile hydraulique et revisser le
bouchon de fermeture.
M
6.11
– Dévisser le bouchon de fermeture
(20).
– Sortir le filtre à huile hydraulique dans
le bouchon de fermeture.
– Mettre en place un nouveau filtre à
huile hydraulique et revisser le
bouchon de fermeture.
20
M
Le cas échéant, récupérer l’huile
hydraulique
s’échappant
éventuellement.
Eliminer
l’huile
hydraulique et le filtre à huile
hydraulique
conformément
aux
consignes
de
respect
de
l’environnement.
21
20
Le cas échéant, récupérer l’huile
hydraulique
s’échappant
éventuellement.
Eliminer
l’huile
hydraulique et le filtre à huile
hydraulique
conformément
aux
consignes
de
respect
de
l’environnement.
21
MAX
MIN
MIN
09.08.F
MAX
09.08.F
F 24
Remplacement du filtre à huile hydraulique
F 24
6.12
Remplacement du filtre d’aération et de purge du réservoir hydraulique
6.12
– Dévisser le filtre d’aération et de purge
(30).
M
Si le filtre d’aération et de purge est
encrassé, il doit être remplacé.
Remplacement du filtre d’aération et de purge du réservoir hydraulique
– Dévisser le filtre d’aération et de purge
(30).
M
30
30
09.08.F
– Revisser le filtre d’aération et de
purge.
09.08.F
– Revisser le filtre d’aération et de
purge.
Si le filtre d’aération et de purge est
encrassé, il doit être remplacé.
F 25
F 25
6.13
Contrôle des fusibles électriques
–
–
–
–
6.13
Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F).
Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier.
Desserrer 6 boucles de la boîte à fusibles et retirer le capuchon.
Contrôler la valeur et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si
nécessaire.
1 2
3
4
Contrôle des fusibles électriques
–
–
–
–
5 6 7 8 9 10 11 12 13
Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F).
Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier.
Desserrer 6 boucles de la boîte à fusibles et retirer le capuchon.
Contrôler la valeur et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si
nécessaire.
1 2
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
3
4
5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
50 51 52
50 51 52
xs 182
49
53
40
41
45
42
46
43
47
44
54
53
48
60
61
F 26
40
41
45
42
46
43
47
44
48
xs 180
09.08.F
xs 180
55
56
57
58
59
49
60
61
09.08.F
54
xs 182
55
56
57
58
59
F 26
Fusibles
Fusibles
Pos.
Désignation
Valeur (A)
Pos.
Désignation
1
4F4
o Lampe omnidirectionnelle, feu clignotant
Protection pour :
7,5
1
4F4
o Lampe omnidirectionnelle, feu clignotant
Protection pour :
Valeur (A)
7,5
2
9F1
o Essuie-glaces avant
7,5
2
9F1
o Essuie-glaces avant
7,5
3
5F5.3
o Feu de croisement, droite
5
3
5F5.3
o Feu de croisement, droite
4
5F3
o Phares de marche arrière
o Phares de marche arrière
5
5F4.1
6
4F6
7
5F4
8
4F5.1
9
4F5.2
10
5
7,5
4
5F3
7,5
5
5F4.1
o Feux stop
10
6
4F6
o Feux stop
10
o Feu arrière, feu de stationnement, droite
7,5
7
5F4
o Feu arrière, feu de stationnement, droite
7,5
o Clignotant gauche
5
8
4F5.1
o Clignotant gauche
5
o Clignotant droite
5
9
4F5.2
o Clignotant droite
5
6F5
o Pluto STVZO
5
10
6F5
o Pluto STVZO
5
11
4F9
t Coffret électrique
2
11
4F9
t Coffret électrique
2
12
3F5
t Arrêt d’urgence
5
12
3F5
t Arrêt d’urgence
5
13
9F24
o Dispositif radio, courant continu
5
13
9F24
o Dispositif radio, courant continu
5
14
2F1
o Pompe de lavage
5
14
2F1
o Pompe de lavage
5
15
5F5.1
o Feu de croisement, gauche
5
15
5F5.1
o Feu de croisement, gauche
5
16
9F23
o Soupape d’inversion
5
16
9F23
o Soupape d’inversion
5
17
4F10
t Ventilateur
5
17
4F10
t Ventilateur
5
18
F1.1
t Pluto classe 15
5
18
F1.1
t Pluto classe 15
5
19
9F26
t Prise de courant
t Prise de courant
20
2F8
o Feu arrière,
gauche
feu
de
stationnement,
o Feu arrière,
gauche
feu
de
7,5
stationnement,
7,5
2
19
9F26
2
20
2F8
2
o Relais optionnel 1 / 2K63.1
15
21
OF1
o Connecteur optionnel XS182/3 cl.15
3
22
9F17.2
OF2
o Relais optionnel 2 2K63.2
7,5
2
o Relais optionnel 1 / 2K63.1
21
OF1
22
9F17.2
23
OF2
o Relais optionnel 2 2K63.2
7,5
23
24
OF3
o Relais optionnel 3 2K63.3
5
24
OF3
o Relais optionnel 3 2K63.3
5
25
9F17.1
o Connecteur optionnel XS182/2 cl.15
3
25
9F17.1
o Connecteur optionnel XS182/2 cl.15
3
26
9F17
o Connecteur optionnel XS182/1 cl.15
3
26
9F17
o Connecteur optionnel XS182/1 cl.15
3
27
9F5
o Chauffage de vitre arrière
10
27
9F5
o Chauffage de vitre arrière
10
28
5F1
o Phares de travail à l’avant
10
28
5F1
o Phares de travail à l’avant
10
29
9F2
o Chauffage du siège/compresseur
10
29
9F2
o Chauffage du siège/compresseur
10
30
9F14
o Essuie-glaces arrière
7,5
30
9F14
o Essuie-glaces arrière
7,5
31
5F1.2
o Phares de travail à l'arrière
10
31
5F1.2
o Phares de travail à l'arrière
10
t = Equipement de série
15
3
o = Equipement supplémentaire
09.08.F
o = Equipement supplémentaire
09.08.F
t = Equipement de série
o Connecteur optionnel XS182/3 cl.15
F 27
F 27
1 2
3
4
5 6 7
8
9
10 11 12 13
1 2
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
50
3
4
5 6 7
8
9
10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
51
52
50
51
52
xs 182
49
40
54
53
41
45
42
46
43
44
47
xs 182
55
56
57
58
59
xs 180
42
46
43
44
47
48
xs 180
60
61
Fusibles
Désignation
Protection pour :
Valeur (A)
Pos.
Désignation
Protection pour :
Valeur (A)
32
9F25
Dispositif
de
mesure
de
masse
t atmosphérique (DFG uniquement)
Vanne de coupure (TFG uniquement)
33
9F31
t Dynamo, contrôle de charge
5
33
34
4F1
t Klaxon
10
34
4F1
t Klaxon
10
35
4F11
t Commande du moteur ECU cl.15
5
35
4F11
t Commande du moteur ECU cl.15
5
36
4F11.1
t Commande du convoyeur au sol TCU cl.15
5
36
4F11.1
t Commande du convoyeur au sol TCU cl.15
5
37
9F17.5
o Connecteur optionnel XS182/6 cl.30
3
37
9F17.5
o Connecteur optionnel XS182/6 cl.30
3
38
9F17.4
o Connecteur optionnel XS182/5 cl.30
3
38
9F17.4
o Connecteur optionnel XS182/5 cl.30
3
39
9F17.3
o Connecteur optionnel XS182/4 cl.30
3
39
9F17.3
o Connecteur optionnel XS182/4 cl.30
3
5
32
9F25
Dispositif
de
mesure
de
masse
t atmosphérique (DFG uniquement)
Vanne de coupure (TFG uniquement)
5
9F31
t Dynamo, contrôle de charge
5
t = Equipement de série
o = Equipement supplémentaire
09.08.F
o = Equipement supplémentaire
09.08.F
t = Equipement de série
F 28
41
45
60
61
Fusibles
Pos.
40
54
53
48
55
56
57
58
59
49
F 28
Fusibles
Fusibles
Pos. Désignation
Protection pour :
Valeur (A)
Pos. Désignation
Valeur (A)
9F2.1
t Pont pour relais
25
54
9F2.1
t Pont pour relais
25
55
9F14.1
o Option
10
55
9F14.1
o Option
10
56
5F8
o Lampe de lecture
5
56
5F8
o Lampe de lecture
5
57
F14
o Chauffage
30
57
F14
o Chauffage
30
58
9F30
o Commande du convoyeur au sol cl.30
25
58
9F30
o Commande du convoyeur au sol cl.30
25
59
9F27
t Commande du moteur cl.30 (DFG uniquement)
30
59
9F27
t Commande du moteur cl.30 (DFG uniquement)
30
60
9F29
t Soupape de synchronisation (DFG uniquement),
bobine d'allumage (TFG uniquement)
15
60
9F29
t Soupape de synchronisation (DFG uniquement),
bobine d'allumage (TFG uniquement)
15
61
9F28
Appareil de commande de temps
t préchauffage (DFG uniquement)
Valve de commande (TFG uniquement)
10
61
9F28
Appareil de commande de temps
t préchauffage (DFG uniquement)
Valve de commande (TFG uniquement)
10
t = Equipement de série
de
o = Equipement supplémentaire
t = Equipement de série
Fusibles (pont pour le chauffage de siège)
Pos. Désignation
Pos. Désignation
F21
Protection pour :
t La DEL est allumée lorsque le fusible est intact
t = Equipement de série
53
o = Equipement supplémentaire
Protection pour :
t La DEL est allumée lorsque le fusible est intact
t = Equipement de série
Relais
Pos.
F21
de
o = Equipement supplémentaire
Fusibles (pont pour le chauffage de siège)
53
o = Equipement supplémentaire
Relais
Désignation
40
9K6
41
9K3.1
42
9K5
Protection pour :
Valeur (A)
Pos.
Désignation
Chauffage de vitre arrière
40
9K6
Contact X
41
9K3.1
Chauffage de siège
42
9K5
Protection pour :
Valeur (A)
Chauffage de vitre arrière
Contact X
Chauffage de siège
43
4K7
Klaxon
43
4K7
Klaxon
44
7K5
Démarrage du moteur lorsque le capot est
ouvert
44
7K5
Démarrage du moteur lorsque le capot est
ouvert
45
9K3
Relais de démarrage
45
9K3
Relais de démarrage
46
9K23
Allumage un moteur ne fonctionne pas
46
9K23
Allumage un moteur ne fonctionne pas
47
9K24
Allumage un moteur fonctionne
47
9K24
Allumage un moteur fonctionne
48
9K22
Relais principal moteur
48
9K22
Relais principal moteur
49
9K16
Chauffage
49
9K16
Chauffage
50
OF1 / 2K63.1
Inoccupé
max. 15A
50
OF1 / 2K63.1
Inoccupé
max. 15A
51
OF2 / 2K63.2
Inoccupé
max. 7,5A
51
OF2 / 2K63.2
Inoccupé
max. 7,5A
52
OF3 / 2K63.3
Inoccupé
max. 5A
52
OF3 / 2K63.3
Inoccupé
max. 5A
t = Equipement de série
o = Equipement supplémentaire
09.08.F
09.08.F
Protection pour :
54
F 29
t = Equipement de série
o = Equipement supplémentaire
F 29
Fusibles principaux (compartiment moteur)
Fusibles principaux (compartiment moteur)
–
–
–
–
–
–
–
–
79
Pos. Désignation
t
72
6F8
t Filtre à particules de suie
73
F21
t Allumage moteur OFF
74
9F20
75
F22
76
F19.4
77
F19.3
78
F21.1
F 30
74
74
75
75
76
76
77
77
78
78
Valeur (A)
Pos. Désignation
50
Protection pour :
Préchauffage (DFG uniquement)
Valeur (A)
50
71
9F18
t
100
72
6F8
t Filtre à particules de suie
100
100
73
F21
t Allumage moteur OFF
100
o Climatisation externe
30
74
9F20
o Climatisation externe
30
t Positif permanent cl. 30
100
75
F22
t Positif permanent cl. 30
100
t Conduite d’alimentation relais de démarrage
40
76
F19.4
t Conduite d’alimentation relais de démarrage
40
t Positif permanent pour moteur cl.30
70
77
F19.3
t Positif permanent pour moteur cl.30
70
t Allumage moteur ON
70
78
F21.1
t Allumage moteur ON
70
Générateur 90 A
100
Générateur 90 A
100
Générateur 140 A
125
Générateur 140 A
125
t
Commande du moteur (TFG uniquement)
t = Equipement de série
F
71
72
73
20
79
o = Equipement supplémentaire
Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles
correspondant aux valeurs indiquées.
9F19
t
Commande du moteur (TFG uniquement)
t = Equipement de série
09.08.F
9F19
79
72
73
Préchauffage (DFG uniquement)
9F18
79
71
Protection pour :
71
Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F).
Ouvrir le capot (voir chapitre F).
Relever latéralement les capuchons du boîtier à fusibles principaux.
Contrôler la valeur et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si
nécessaire.
F
F 30
20
o = Equipement supplémentaire
Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles
correspondant aux valeurs indiquées.
09.08.F
Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F).
Ouvrir le capot (voir chapitre F).
Relever latéralement les capuchons du boîtier à fusibles principaux.
Contrôler la valeur et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si
nécessaire.
7
8
9
Système de gaz d’échappement
7
Le système de gaz d’échappement doit être contrôlé régulièrement pour constater la
présence éventuelle d’émissions. Une fumée noire ou bleue signale des émissions
plus élevées et dans ce cas, il faut obligatoirement demander conseil à du personnel
qualifié.
Le système de gaz d’échappement doit être contrôlé régulièrement pour constater la
présence éventuelle d’émissions. Une fumée noire ou bleue signale des émissions
plus élevées et dans ce cas, il faut obligatoirement demander conseil à du personnel
qualifié.
Les travaux de maintenance du filtre à suie doivent être effectués comme prescrit par
le fabricant.
Les travaux de maintenance du filtre à suie doivent être effectués comme prescrit par
le fabricant.
Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien
8
La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement du klaxon.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage.
Mise hors service du convoyeur au sol
9
M
Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de
telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
Mesures avant la mise hors service
9.1
Nettoyer soigneusement le chariot.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie.
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse de pôle.
Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de
telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
Mesures avant la mise hors service
–
–
–
–
Nettoyer soigneusement le chariot.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie.
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse de pôle.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
09.08.F
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
09.08.F
Mise hors service du convoyeur au sol
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
–
–
–
–
Z
Contrôler le fonctionnement du klaxon.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage.
Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple
pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et
à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent
également être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
9.1
Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien
La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple
pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et
à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent
également être effectuées suivant la description.
M
Système de gaz d’échappement
F 31
F 31
9.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
9.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
Tous les 2 mois :
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie.
– Charger la batterie.
9.3
Remise en service après la mise hors service
9.3
Remise en service après la mise hors service
Z
Après la mise hors service, il est recommandé de laisser un technicien du fabricant
procéder à la remise en service.
Z
Après la mise hors service, il est recommandé de laisser un technicien du fabricant
procéder à la remise en service.
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les pôles de la batterie et les vis de borne avec de la
graisse de pôle et connecter la batterie.
– Charger la batterie.
– Vérifier que l’huile moteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile (voir chapitre F).
– Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile (voir chapitre F).
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
F 32
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
09.08.F
F
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
09.08.F
F
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les pôles de la batterie et les vis de borne avec de la
graisse de pôle et connecter la batterie.
– Charger la batterie.
– Vérifier que l’huile moteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile (voir chapitre F).
– Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile (voir chapitre F).
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
F 32
9.4
Aide au démarrage
9.4
Procédure :
M
Utiliser uniquement des câbles d’aide au
démarrage selon ISO 6722 avec pinces
de pôles entièrement isolées et
présentant une section min. de 25 mm2.
Procédure :
M
Arrache-fusible
– Raccorder d’abord le pôle positif de la
batterie distributrice au raccord de
l’aide au démarrage (marqué par un
panneau dans le boîtier à fusibles
principaux dans le compartiment
moteur) avec le câble rouge.
– Raccorder le pôle négatif de la batterie
distributrice à la masse de l’œillet de
grue sur le bloc moteur avec le câble
Raccord
de l’aide au
Starthilfeanschluß
noir.
démarrage
– Pour démarrer le chariot élévateur à
* 100 A avec générateur 90 A
fourches avec le capot ouvert, insérer
120 A avec générateur 140 A
la clé de contact, actionner une fois
l’interrupteur sur le support de batterie
puis démarrer le moteur à l’aide du bouton de démarrage.
– Après le démarage du moteur, retirer d'abord le câble négatif-Retirer ensuite le
câble positif.
Utiliser uniquement des câbles d’aide au
démarrage selon ISO 6722 avec pinces
de pôles entièrement isolées et
présentant une section min. de 25 mm2.
Arrache-fusible
– Raccorder d’abord le pôle positif de la
batterie distributrice au raccord de
l’aide au démarrage (marqué par un
panneau dans le boîtier à fusibles
principaux dans le compartiment
moteur) avec le câble rouge.
– Raccorder le pôle négatif de la batterie
distributrice à la masse de l’œillet de
grue sur le bloc moteur avec le câble
Raccord
de l’aide au
Starthilfeanschluß
noir.
démarrage
– Pour démarrer le chariot élévateur à
* 100 A avec générateur 90 A
fourches avec le capot ouvert, insérer
120 A avec générateur 140 A
la clé de contact, actionner une fois
l’interrupteur sur le support de batterie
puis démarrer le moteur à l’aide du bouton de démarrage.
– Après le démarage du moteur, retirer d'abord le câble négatif-Retirer ensuite le
câble positif.
Z
Remarque : si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des
pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires.
09.08.F
Remarque : si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des
pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires.
09.08.F
Z
Aide au démarrage
F 33
F 33
10
Z
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
10
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
11
Mise hors service définitive, élimination
11
Mise hors service définitive, élimination
Z
Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout
en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de
l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être
éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du
fabricant. Les exploitants sont légalement tenus de restituer les batteries de
démarrage des véhicules usées dans le commerce ou de les renvoyer au fabricant
selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich.
09.08.F
Z
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
F 34
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout
en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de
l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être
éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du
fabricant. Les exploitants sont légalement tenus de restituer les batteries de
démarrage des véhicules usées dans le commerce ou de les renvoyer au fabricant
selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich.
09.08.F
Z
F 34

Manuels associés