CLP-811 | Yamaha CLP-611 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
71 Des pages
CLP-811 | Yamaha CLP-611 Manuel du propriétaire | Fixfr
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near the power cord. Make
sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to
rotate the selector dial so that the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz,
daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten
auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments
entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der
Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière
correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions,
l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de
la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est
réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage,
utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996
VU29860 604CRCP3.3-01A0 Printed in Japan
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la unidad del teclado
principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que
el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de
cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CLP-611
CLP-811
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
92-469 1
Purchase Date ______________________________
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-811/611. Le Clavinova est un instrument de
musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au
point par Yamaha. Si vous l’utilisez avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
musicales pendant de longues années.
● Les voix de piano acoustique vous offrent une
●
●
●
●
puissance et un réalisme d’expression inégalés, alors
que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory ou mémoire d’onde
avancée) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une
reproduction riche et réaliste de toutes les autres
voix.
Une pédale damper permet de créer pour les voix de
piano des effets de résonance naturels, obtenus à
partir d’échantillonnages directs de la résonance des
cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique.
Une réponse au toucher dynamique similaire à celle
d’un piano vous permet un plus grand contrôle de
l’expression et vous offre des possibilités d’exécution
extraordinaires.
Le mode d’exécution double permet de jouer deux
voix simultanément.
Le mode d’exécution partagé divise le clavier en
deux zones, de sorte que vous pouvez jouer une voix
différente avec chaque main.
● Vous pouvez éditer librement la voix de combinaison
d’orgues spéciale.
● La voix CLAVINOVA TONE au son unique fournit de
●
●
●
●
●
nouvelles possibilités d’expression.
La fonction de métronome incorporée facilite les
répétitions et les exercices.
La fonction d’enregistrement numérique permet
d’enregistrer et de restituer tout ce que vous jouez
sur le clavier (jusqu’à 4200 notes environ).
La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions
MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans des
systèmes musicaux MIDI d’une grande complexité.
Une interface informatique intégrée permet le raccordement direct à des ordinateurs personnels capables
de fonctionner avec des logiciels musicaux élaborés.
Un grand écran de visualisation fournit une aide
efficace, facile à utiliser. La conception même des
écrans d’affichage rend les opérations d’installation et
de commandes extrêmement aisées.
Afin de tirer le meilleur parti des nombreuses possibilités et fonctions que le Clavinova vous offre, nous vous
conseillons de lire attentivement le présent manuel d’utilisation et de le conserver en lieu sûr pour pouvoir
toujours le consulter ultérieurement.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin. Pour
qu’il conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances musicales, il est important
de respecter les instructions suivantes:
1 Ne jamais ouvrir le coffret ni toucher ou modifier les
circuits internes.
2 Toujours mettre l’instrument hors tension après
l’avoir utilisé et refermer le protège-clavier afin de
protéger les touches.
3 Nettoyer le coffret et le clavier du Clavinova en
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement
humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un
produit de nettoyage neutre, non abrasif. Ne jamais
utiliser cependant de détergent abrasif, de la cire, un
solvant ou un chiffon imprégné de produits chimiques car vous risqueriez de ternir et d’endommager la
finition.
4 Ne jamais placer de produits en vinyle sur le
Clavinova. Le contact avec le vinyle pourrait en effet
abîmer la finition de manière irréversible.
5 Toujours installer le Clavinova dans un endroit à
l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur et de
l’humidité.
6 Ne jamais forcer sur les commandes, les connecteurs
et autres pièces du Clavinova et éviter de le griffer ou
de le heurter avec des objets durs.
7 S’assurer que la tension secteur locale correspond à
celle spécifiée sur la plaque d’identification du
Clavinova (située sur le panneau inférieur, sous le
clavier). Certains Clavinova sont équipés d’un disque
sélecteur de tension, à côté de la borne d’entrée du
câble d’alimentation. Si c’est le cas pour votre
instrument, tourner le sélecteur si nécessaire (à l’aide
d’un tournevis) pour sélectionner la tension correcte.
● Emplacement de la plaque d’identification
La plaque d’identification du CLP-811/611 se trouve
sur le panneau inférieur.
Table des matières
Préparatifs ..................................................................... 2
Pupitre ...................................................................... 2
Protège-clavier ......................................................... 2
Mise sous tension ................................................... 3
Réglage du volume .................................................. 3
Utilisation de casques d’écoute ............................. 3
F5.
F6.
Commandes et connecteurs des panneaux ...................... 4
F7.
F8.
F9.
F10.
Commandes principales et les différentes fonctions ........ 6
F11.
Contrôle du Clavinova ............................................. 6
Touches les plus souvent utilisées ....................... 6
Reproduction des morceaux de démonstration et des
morceaux de piano ......................................................... 8
Reproduction des morceaux de démonstration ... 9
Reproduction des morceaux de piano ................ 10
Exercices à une main sur des morceaux
de piano . ................................................................ 11
Exercices de répétition sur les morceaux
de piano ................................................................. 12
Sélection et exécution des voix .................................... 13
Sélection d’une voix .............................................. 13
Utilisation des pédales .......................................... 14
Pour modifier le son ... [VARIATION],
[BRILLIANCE], [REVERB], [EFFECT] ................... 14
Sensibilité au TOUCHER ....................................... 16
TRANSPOSE .......................................................... 17
Mode DUAL (DOUBLE) (Combinaison de
deux voix) ............................................................... 17
Mode PARTAGE (Division du clavier
en deux zones) ....................................................... 18
Utilisation du METRONOME ................................. 19
Utilisation de l’enregistreur .......................................... 20
Enregistrement ...................................................... 20
Reproduction ......................................................... 22
Fonctions de configuration (Mode FONCTION) .............. 24
Procédure de base ................................................ 26
Descriptions des fonctions .................................. 27
F1. Tune (Accordage fin du clavier) ................ 27
F2. KTune (Accordage fin touche
par touche) ................................................ 27
F3. Scale (Sélection du tempérament) ........... 28
F4. DualFunc. (Réglages du mode double) .... 29
• Dans le présent manuel, une flèche blanche [
F12.
F13.
SplitFunc. (Réglages pour le
mode partagé) .......................................... 29
OrganEdit (Réglages de la combinaison
d’orgues) ................................................... 30
Metronome (Réglages du métronome) ..... 32
Display (Mode d’affichage) ....................... 32
L.Pedal (Fonction de la pédale gauche) ... 33
DamperDpt (Profondeur de la pédale
damper) .................................................... 33
Damper (Nombre de niveaux de
la pédale damper) ..................................... 34
CancelVol (Volume de la piste
assourdie du morceau de piano) .............. 34
MIDIFunc. (Réglages MIDI) ...................... 34
CLP-811
F14. MicRevDpt (Profondeur de
réverbération du microphone) ................... 36
F15. Backup (Activation/Désactivation
de la copie de sauvegarde) ....................... 36
CLP-611
F14. Backup (Activation/Désactivation
de la copie de sauvegarde) ....................... 36
Connecteurs d’éléments du Clavinova .......................... 38
Raccordement à un ordinateur personnel .......... 40
Dépistage des pannes ................................................... 42
Options ......................................................................... 43
Index ............................................................................ 44
Liste des morceaux de démonstration et des
morceaux de piano ....................................................... 46
Réglages d’usine par défaut ......................................... 47
Format de données MIDI .............................................. 49
Spécifications techniques .............................................. 53
CLP-811 Montage Procédure ........................................ 55
CLP-611 Montage Procédure ........................................ 61
MIDI Implementation Chart .......................................... 66
] indique que le Clavinova répond à une action prise.
• Toutes les illustrations de la face avant correspondent au CLP-811.
• Les illustrations des pages d’affichage servent uniquement à titre d’exemple. Les pages d’affichage réelles
peuvent en effet varier en fonction des réglages de fonctionnement définis.
1
Préparatifs
Pupitre
CLP-811
Pour lever le pupitre:
1. Saisir les côtés gauche et droit du pupitre à deux mains
puis le soulever tout en tournant le dessus vers soi.
2. Abaisser le pupitre pour le mettre en place, de telle sorte
que l’ouverture située à sa base s’insère dans la petite
encoche prévue sur le crochet en plastique.
1
2
Pour replier le pupitre:
Soulever le pupitre verticalement pour le libérer de l’encoche,
puis le tourner vers l’arrière et le remettre dans sa position
d’origine.
CLP-611
Pour lever le pupitre:
1. Soulever le pupitre à fond vers l’avant.
2. Abaisser les deux ferrures de support situées à l’arrière du
pupitre.
3. Abaisser légèrement le pupitre vers l’arrière afin qu’il
vienne reposer sur les ferrures de support.
Pour abaisser le pupitre:
1. Incliner au maximum le pupitre vers l’avant.
2. Soulever les deux ferrures de support (à l’arrière du
pupitre) de telle sorte qu’elles s’intègrent dans le pupitre.
3. Abaisser doucement le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce
qu’il soit à l’horizontale.
REMARQUE
3
1
Ne jamais essayer d’utiliser le pupitre dans une
position semi relevée. Lorsque vous soulevez ou que
vous abaissez le pupitre, vous devez toujours le tenir
jusqu’à ce qu’il soit fermement mis en place.
Protège-clavier
Pour ouvrir le protège-clavier:
1. Soulever le protège-clavier juste ce qu’il faut pour le
dégager des touches (ne pas le soulever de trop).
2. Ensuite le faire glisser doucement pour l’ouvrir et le
rentrer dans l’instrument.
Pour refermer le protège-clavier:
1. Faire glisser le protège-clavier au maximum vers l’avant
en le soutenant fermement pour qu’il ne tombe pas.
2. Abaisser doucement le protège-clavier sur les touches.
Be
careful
of fingers
whenen
opening
oret
closing.
Faire
attention
aux doigts
ouvrant
en
refermant le protège-clavier.
Tenir le protège-clavier à deux mains pour le déplacer et ne pas le relâcher tant qu’il n’est pas entièrement ouvert ou fermé. Faire attention de ne pas coincer de doigts (les vôtres ou d’autres) entre le protège-clavier et la partie principale du Clavinova.
2
CLP-811/611
Préparatifs
2
Mise sous tension
1.
Brancher le cordon d’alimentation.
Introduire une extrémité du cordon d’alimentation dans le connecteur d’alimentation du
Clavinova et l’autre extrémité dans une prise secteur standard. (Si votre appareil est livré
avec un adaptateur pour la fiche et que vous devez utiliser cet adaptateur, veuillez le
brancher à l’extrémité du cordon avant d’introduire celle-ci dans la prise secteur.)
AC INLET
The
powerd’alimentation
inlet is locatedest
at située à l’arrière du
La borne
rear
of Clavinova,
on the principal (immédiaClavinova,
sous l’appareil
tement au-dessus
du unit
coffret arrière).
underside
of the main
(directly above the backboard.)
2.
Mettre le Clavinova sous tension
L’interrupteur [POWER] se trouve à gauche du clavier. Appuyer dessus pour mettre le
Clavinova sous tension.
L’affichage s’éclaire et le témoin d’alimentation situé àl’avant gauche de l’instrument s’allume. Un ou plusieurs voyants de la console s’allument également.
Le témoin d’alimentation se trouve sur
la face avant et de ce fait vous voyez
toujours si le Clavinova est sous
tension ou non, même lorsque le
protège-clavier est refermé.
POWER
NORMAL
BRILLIANCE
MIC. VOL.
MIN
MAX
MIC.
PHONES
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
CLP-811
Power
indicator
Témoin
d’alimentation
Pour mettre le Clavinova hors tension, réappuyer sur l’interrupteur [POWER].
L’affichage et les voyants s’éteignent.
Réglage du volume
Le volume se règle en déplaçant le curseur [MASTER
VOLUME] vers le haut ou vers le bas. Régler le volume à
sa propre convenance tout en jouant sur le clavier.
MASTER VOLUME
MAX
Plus fort
Louder
PlusSofter
faible
Le curseur [MASTER VOLUME]
contrôle également le niveau de sortie
aux prises de casque d’écoute
PHONES et aux prises de sortie AUX
OUT.
MIN
Utilisation de casques d’écoute
Vous pouvez raccorder un ou deux casques
d’écoute aux prises PHONES prévues. Les hautparleurs du Clavinova se coupent automatiquement dès qu’un casque est branché à l’une de ces
prises. Le Clavinova est équipé de deux prises
PHONES pour permettre à deux personnes
d’écouter en même temps dans des casques
d’écoute différents. (Les casques ne sont pas
fournis d’origine.)
CLP-611
Casque d’écoute conseillé: le
Yamaha HPE-160
CLP-811
PHONES
MIC. VOL.
MIN
MIC.
PHONES
MAX
Standard jack
Prise
for stereo headphones
standard pour
casque
d’écoute
stéréo
CLP-811/611
Préparatifs
3
Commandes et connecteurs des panneaux
Panneau avant
2
3
MASTER VOLUME
45
TRANSPOSE SPLIT
FUNCTION
MAX
0
PIANO 1
PIANO 2
B
A
CLAVI.TONE E.PIANO 1
HARPSICHORD
E.PIANO 2
VARIATION
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
CHOIR
BRILLIANCE
REVERB
E
DEMO/
PIANO SONG
G
RECORDER
1
2
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS
HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
FIXED
ECHO
BASS
C
METRONOME
EFFECT
TEMPO
TEMPO
SONG
SELECT
TOUCH
– / NO
MIN
6 789
+/ YES
D
F HI
Cettebutton
touche
existe
CLP-811but
mais
sur CLP-611.
le CLP-611.
This
exists
onsur
theleCLP-811
notnon
on the
Toutes
autres
touches
panneau
sont models.
communes aux deux
All
otherles
panel
buttons
are du
common
to both
modèles.
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
TRANSPOSE SPLIT
FUNCTION
PIANO 1
PIANO 2
VIBES
STRINGS
CLAVI.TONE E.PIANO 1
E.PIANO 2
HARPSICHORD
EFFECT
TOUCH
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
1
2
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS
HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
FIXED
STAGE
ECHO
BASS
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
TEMPO
TEMPO
SONG
SELECT
TOUCH
– / NO
MIN
+/ YES
STEREO SAMPLING
CLP-811
1
POWER
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
(CLP-811)
DO
central
Middle
C
PHONES
O
MIC. VOL.
MIN
MIC.
PHONES
MAX
M N
O
J
K
CLP-611
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
4
[POWER] ...................................... page 3
[MASTER VOLUME] .......................... 3
[FUNCTION] ...................................... 24
t] .......................... 17
[TRANSPOSE] / [t
s] ........................................ 18
[SPLIT] / [s
[BRILLIANCE] .................................... 15
[REVERB]............................................. 15
[EFFECT] .............................................. 15
[TOUCH] .............................................. 16
Sélecteurs de voix ............................... 13
CLP-811/611
L
CLP-811
Commandes et connecteurs des panneaux
A
B
C
D
[VARIATION] ..................................... 14
Ecran (LCD) ........................................... 6
[METRONOME]................................. 19
TEMPO [▲] [▼] [-/NO] [+/YES]
........................................................ 6,19,26
E [DEMO/PIANO SONG] ..................... 8
F Sélection de morceau [▲] [▼] .......... 26
G ENREGISTREUR [1] [2] .................... 20
Panneau arrière
P
Q R
MIDI
IN
OUT
THRU
HOST SELECT
PC-2
MIDI
AUX OUT
AUX IN
R
L/L+R
S
TO HOST
PC-1
Mac
R
L/L+R
T
U
AC INLET
MIDI
IN
OUT
THRU
HOST SELECT
PC-2
MIDI
R
L/L+R
TO HOST
PC-1
Mac
AUX OUT
AUX IN
R
L/L+R
AC INLET
(CLP-811)
H
I
J
K
L
M
[START/STOP] .................... pages 10,21
[REC] ..................................................... 21
Pédale douce ....................................... 14
Pédale de sostenuto ........................... 14
Pédale damper .................................... 14
[MIC.VOL]
(uniquement sur le CLP-811) ........... 38
N [MIC.]
(uniquement sur le CLP-811) ........... 38
O [PHONES] ......................................... 3,38
P MIDI [IN] [OUT] [THRU] ........... 39,49
Q Sélecteur host (HOST) [MIDI]
[PC-2] [PC-1] [MAC] ..................... 39,40
R [TO HOST] ..................................... 39,40
S AUX IN [R] [L/L+R] ........................... 39
T AUX OUT [R] [L/L+R] ....................... 39
U [AC INLET] ................................. 3,59,65
CLP-811/611
Commandes et connecteurs des panneaux
5
Commandes principales et les différentes fonctions
Cette section décrit les principales commandes et caractéristiques de fonctionnement du
Clavinova. Veuillez lire attentivement toutes les informations qu’elle contient.
Contrôle du Clavinova
Le contrôle des fonctions du Clavinova se fait en appuyant sur les touches du panneau. L’écran indique les résultats
de chaque opération et vous tient informé de l’état en vigueur.
Nom Name
de la voix,
morceau
de piano
ouor
fonction
of voice,
piano
song,
function
Transposition
Transpose
Partage
Split
TRANSPOSE
Numéro
du morceau
de piano
ou compteur
Piano
song No.,
Measure
count de mesures
SONG
MEASURE
SPLIT
HARD
MELLOW ROOM CHORUS
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Touch
Toucher
Effect
Effet
Réverbération
Reverb
Tempo
Tempo
Metronome
Métronome
Graphique
Graphic
Brilliance
Brillance
Touches les plus souvent utilisées
TEMPO [▲] [▼] / [–/NO] [+/ YES]
[MASTER VOLUME]
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
BASS
REVERB
EFFECT
1
2
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
BRILLIANCE
MIN
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
TEMPO
TEMPO
SONG
SELECT
TOUCH
– / NO
+/ YES
[MASTER VOLUME]
Permet de régler le niveau de sortie vers les haut-parleurs, les casques d’écoute et les bornes AUX OUT.
TEMPO [▼] [▲]
Permet de régler le tempo de restitution pour les morceaux de démonstration et pour les morceaux de piano. Permet
également d’ajuster le tempo du métronome.
Le tempo peut être défini sur toute valeur comprise entre 32 et 280 temps par minute. Si vous appuyez simultanément
sur [▼] et [▲] la valeur revient à son réglage standard (soit 120 soit la valeur définie pour le morceau sélectionné).
• Si vous maintenez enfoncée la touche d’augmentation/diminution appropriée (TEMPO [▼][▲]/[-/NO][+/YES]
ou SONG SELECT [▼][▲]), la valeur correspondante du tempo augmentera ou diminuera de manière continue.
Dans la plupart des cas, le réglage s’arrêtera dès qu’il arrivera à la limite maximum ou minimum. Dans certains
cas cependant, le réglage reviendra en boucle sur les valeurs disponibles.
• La valeur par défaut d’usine peut être rappelée à tout moment en appuyant simultanément sur les touches [-/NO]
et [+/YES].
6
CLP-811/611
Commandes principales et les différentes fonctions
Mémoire de sauvegarde
Le Clavinova contient une fonction de sauvegarde de mémoire qui permet de
conserver les réglages lorsqu’il est mis hors tension et de les rétablir dès que le
jeu reprend. Bien que toutes les fonctions de sauvegarde soient désactivées (sur
OFF) au moment du transport, vous pouvez utiliser le réglage de sauvegarde du
mode FONCTION (F15 sur le CLP-811, F14 sur le CLP-611) pour programmer
ou non la sauvegarde de manière sélective pour différents groupes de réglages.
Si la sauvegarde d’un groupe est réglée sur OFF, tous les réglages de ce groupe
reviendront à leurs valeurs d’usine par défaut chaque fois que le Clavinova est
mis hors tension. (Vous trouverez une liste des réglages par défaut à la page 47).
Remarquez cependant que le Clavinova sauve et rétablit tous les réglages de
sauvegarde ainsi que toute entrée au clavier que vous auriez enregistrée.
La mémoire de sauvegarde reste efficace pendant environ une semaine, après
quoi tous les réglages reviennent à leurs valeurs par défaut. Dès lors, si vous
souhaitez conserver vos réglages plus longtemps, allumez le Clavinova ne fût-ce
que quelques minutes par semaine.
Mode FONCTION...
Le mode FONCTION peut servir à
définir toute une série de paramètres
du système et utilitaires. Tous les
paramètres sont réglés d’origine à leur
valeur standard par défaut (“réglages
d’usine par défaut”) mais vous êtes
libre de les modifier en fonction de vos
besoins particuliers.
Mémoire...
Le Clavinova sauve les différents
réglages effectués dans sa mémoire
interne.
Sauvegarde...
Utilisez la fonction de mémoire de
sauvegarde pour conserver les
réglages en mémoire même lorsque
l’instrument est hors tension. Ainsi, les
réglages seront rétablis dès que
l’instrument est remis sous tension.
CLP-811/611 Groupes de fonctions
Les fonctions du CLP-811/611 peuvent être réparties en trois groupes principaux, qui sont les suivants:
Les fonctions de voix et de performances
(p.13 à p.19)
Les fonctions d’enregistrement et de restitution (p.20 à p.23)
Les réglages en mode FONCTION
(p.24 à p.37)
CLP-811/611
Commandes principales et les différentes fonctions
7
Reproduction des morceaux de démonstration
et des morceaux de piano
Le Clavinova CLP-811/611 contient trente morceaux de piano préprogrammés ainsi que des
morceaux de démonstration pour chacune des différentes voix (un morceau de démonstration
par voix).
Essayons à présent de restituer certains de ces morceaux. Lors de la reproduction des morceaux
de piano, vous pouvez librement désactiver la partie de la main gauche ou de la main droite
pour pouvoir jouer cette partie vous-même. Vous pouvez également retirer une phrase précise
pour pouvoir vous exercer dessus, comme pour une répétition.
2
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
TEMPO
(S’il n’est pas encore sous tension)
Appuyer sur l’interrupteur [POWER].
Le Clavinova se met sous tension.
Nous réglerons le volume de sortie pendant la reproduction des morceaux. A ce
stade, nous nous contenterons de régler le curseur [MASTER VOLUME] plus
ou moins sur sa position centrale.
Sélectionner le mode DEMO/PIANO SONG.
SONG
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Press asur
voice
selector or
button.
Appuyer
un sélecteur
deSONG
voix ouSELECT
sur la touche
SONG SELECT.
Nous commencerons par jouer quelques morceaux de démonstration. Ensuite, nous
jouerons quelques morceaux de piano et nous essayerons certaines fonctions spéciales
prévues pour pouvoir s’exercer.
8
CLP-811/611
START/
STOP
REC
+/ YES
Vous trouverez une liste des
morceaux de démonstration et de
piano intégrés à la page 46.
Mettre le Clavinova sous tension.
Appuyer sur la touche
[DEMO/PIANO SONG] qui
se trouve sur le côté droit de la
face avant.
Les témoins lumineux de
voix s’allument et s’éteignent par cycles. L’écran
indique un nouveau mode
et vous invite à sélectionner un morceau.
SONG
SELECT
TEMPO
– / NO
Procédure
2
2
TOUCH
MIN
1
1
SONG
MEASURE
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS
HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
BASS
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Le Clavinova ne peut pas recevoir de
signaux MIDI lorsque le mode DEMO/
PIANO SONG est utilisé.
Le mode DEMO/PIANO SONG ne
peut pas être sélectionné si le
Clavinova se trouve en mode
d’ENREGISTREMENT ou s’il est en
train de reproduire une interprétation
enregistrée.
Le terme morceau tel qu’il est utilisé ici
se rapporte à toute séquence
mémorisée de données de
performances. Les morceaux de
démonstration et les morceaux de
piano existent en effet tous deux sous
forme de données de performance
sauvegardées.
Reproduction des morceaux de démonstration
3
5
4
DEMO/
PIANO SONG
1
2
START/
STOP
REC
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
METRONOME
VARIATION
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
SONG
MEASURE
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS
HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
BASS
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
TEMPO
TEMPO
TOUCH
– / NO
MIN
(Lorsque vous avez mené à bien les opérations [1] et [2] énoncées ci-dessus...)
3
Commencer la reproduction en sélectionnant une voix.
Appuyez sur le sélecteur de
voix correspondant au morceau
de démonstration que vous
souhaitez entendre.
Le témoin de voix se met
à clignoter et le Clavinova
entame la reproduction du morceau de démonstration.
NORMAL HALL 1
BRILLIANCE
REVERB
MEDIUM
EFFECT
SONG
SELECT
SONG
TEMPO
+/ YES
Reproduction en continu
Vous pouvez choisir la reproduction
consécutive des morceaux de
démonstration et de piano, l’un après
l’autre, dans leur ordre numérique ou
dans un ordre aléatoire. Pour plus de
détails, veuillez vous reporter à la
partie “Reproduction des morceaux de
piano” à la page suivante.
Utilisation de la fonction
[VARIATION]...
Si vous appuyez sur la touche
[VARIATION] pendant que le Clavinova
se trouve en mode DEMO/PIANO
SONG, il se mettra à reproduire un
morceau de piano sélectionné de
manière aléatoire.
TOUCH
Réglage du volume
Déplacer le curseur [MASTER VOLUME] vers le haut ou vers le bas pour
régler le volume tout en écoutant la reproduction.
Réglage du tempo
Bien que chaque morceau de
démonstration possède son
propre réglage de tempo,
vous êtes libre de régler le
tempo de reproduction en
appuyant sur TEMPO [▼]
ou [▲]. Pour ramener le
tempo de reproduction à son
réglage d’origine, appuyer
simultanément sur les deux
touches de TEMPO ([▼] + [▲]).
Réinitialisation du tempo...
SONG
NORMAL HALL 1
BRILLIANCE
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Affiche playback
le tempo tempo
de reproduction
sous
la to
Displays
as an offset
(-99
forme
d’un
(-99 internal
à +99) par
+99)
from
thedécalage
demo song's
tempo
rapport
réglage
de tempo
du that
setting.
A au
TEMPO
indication
of interne
"---" means
morceau
démonstration.
L’indication
playback
is de
at the
song's preset
tempo. de
TEMPO “---” signifie que la reproduction se
fait en fonction du tempo prédéfini pour le
morceau.
4
Pour arrêter la reproduction
5
Pour quitter le mode DEMO/PIANO SONG
Il est possible d’arrêter la reproduction du morceau en cours soit en appuyant sur
la touche [START/STOP], soit en appuyant sur le sélecteur de voix dont le
témoin clignote.
Le fait de sélectionner un autre
morceau pour la restitution réinitialise
automatiquement le tempo (de sorte
que le nouveau morceau de
démonstration jouera en vertu de son
propre réglage de tempo interne).
Pendant la reproduction en continu, le
tempo se réinitialise automatiquement
à chaque changement de morceau.
Contrairement aux morceaux de piano,
les morceaux de démonstration ne
peuvent pas servir pour les exercices
à une main ni pour les exercices de
type répétition. (Voir pages 11, 12)
Appuyer sur la touche [DEMO/PIANO SONG].
L’écran revient à l’affichage précédent.
CLP-811/611
Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
9
Reproduction des morceaux de piano
3
5
-1
MASTER VOLUME
MAX
3
4
-2
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
2
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
SPLIT
HARD
MELLOW ROOM CHORUS
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
ECHO
FIXED
STAGE
BASS
1
TEMPO
SONG
SELECT
TEMPO
TOUCH
– / NO
MIN
+/ YES
(Après avoir mené à bien les opérations [1] et [2] de la page 8...)
Sélectionner le ou les morceaux et démarrer la reproduction.
3
3
Song name
Song No.
Nom du morceau
No du
-1 Appuyer sur la touche SONG
morceau
SELECT ([▼] ou [▲]) autant
de fois que nécessaire pour
effectuer votre choix. Vous
pouvez sélectionner un seul
morceau (par numéro de
morceau) ou choisir la reproduction continue de tous les
morceaux. La mention “SONG” de l’écran indique la sélection effectuée.
SONG
NORMAL
BRILLIANCE
1,...,30
ALL
RND
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Sélectionne la reproduction d’un morceau de piano, en fonction de
son numéro.
Sélectionne la reproduction de manière continue et dans l’ordre de
tous les morceaux de démonstration et de piano.
Sélectionne la reproduction de manière continue mais non dans
l’ordre (aléatoire) des morceaux de démonstration et de piano.
Si vous sélectionnez ALL puis que
vous appuyez sur un sélecteur de
voix ...
Le Clavinova jouera une reproduction
séquentielle en commençant par le
morceau de démonstration
correspondant à la voix sélectionnée.
(Alternative: vous pouvez sélectionner un morceau de manière aléatoire en
appuyant sur la touche [VARIATION]. Dans ce cas, la reproduction commencera immédiatement.)
3
-2 Lorsque vous avez effectué votre sélection, appuyez sur [START/STOP] pour
démarrer la reproduction.
Réglage du volume
Déplacer le curseur [MASTER VOLUME] vers le haut ou vers le bas pour
régler le volume tout en écoutant la reproduction.
Réglage du tempo
Chaque morceau de piano
possède son propre réglage de
tempo. mais, lorsque vous avez
sélectionné un morceau, vous
êtes libre de modifier le réglage
(soit avant le début de la
Affiche leplayback
tempo de
reproduction
sous(-99
la to
reproduction, soit pendant la
Displays
tempo
as an offset
forme
d’unthe
décalage
(-99 àinternal
+99) par
rapport
+99)
from
piano song's
tempo
reproduction) en appuyant sur
au réglage de tempo interne du morceau de
setting. A TEMPO indication of "---" means
TEMPO [▼] ou [▲]. Pour
piano. L’indication de TEMPO “—” signifie
that
is at the
tempo.
queplayback
la reproduction
sesong's
fait enpreset
fonction
du
ramener le tempo de reproductempo
prédéfini
pour
le
morceau.
tion à son réglage d’origine,
appuyer simultanément sur les
deux touches de TEMPO ([▼] et [▲]).
SONG
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
4
Pour arrêter la reproduction
5
Pour quitter le mode DEMO/PIANO SONG
Le Clavinova vous invite automatiquement à sélectionner un autre morceau
lorsque la reproduction est terminée. Vous pouvez cependant arrêter le morceau
pendant la reproduction en appuyant sur la touche [START/STOP]. Vous pouvez
alors sélectionner un autre morceau comme indiqué au point [3] ci-dessus.
Appuyer sur la touche [DEMO/PIANO SONG].
L’écran affiche de nouveau les données indiquées juste avant d’entrer dans ce mode.
Nous expliquerons ensuite comment désactiver soit la partie de la main gauche soit la partie
de la main droite d’un morceau de piano de sorte que vous puissiez vous exercer vousmême pour la partie manquante (exercices à une main). Nous verrons également comment
jouer de manière répétitive une seule phrase d’un morceau sélectionné (pour faciliter les
exercices du genre répétition).
10
CLP-811/611
Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Réinitialisation du tempo de
reproduction...
La sélection d’un autre morceau pour
la restitution réinitialise automatiquement le tempo (de sorte que le
nouveau morceau de démonstration
jouera en vertu de son propre réglage
de tempo interne). Pendant la
reproduction en continu, le tempo se
réinitialise automatiquement à chaque
changement de morceau.
Exercices à une main sur des morceaux de piano.
Les parties de la main gauche et de la main droite de chaque morceau de piano sont enregistrées sur des pistes
séparées: la partie de la main droite se trouve sur la piste “1” alors que la partie de la main gauche se trouve sur la
piste “2”. Cette facilité permet de désactiver l’une ou l’autre partie à tout moment, ce qui sied parfaitement aux
exercices à une main: il suffit de désactiver une des parties, puis de jouer personnellement les notes manquantes
pour accompagner l’autre partie.
2 3
MASTER VOLUME
MAX
1
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
SPLIT
HARD
MELLOW ROOM CHORUS
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
ECHO
FIXED
STAGE
BASS
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
1
2
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
SELECT
TEMPO
TOUCH
– / NO
MIN
+/ YES
Procédure
1
Désactiver la partie que vous souhaitez jouer personnellement.
Après avoir sélectionné un morceau de piano de la manière décrite ci-dessus, il
suffit d’appuyer sur [1] ou [2] pour désactiver (couper) la partie droite ou gauche.
Lorsque vous désactivez la piste, le témoin situé au-dessus de la touche de
piste s’éteint. (Lors de la sélection du morceau, les deux témoins s’allumeront.)
• Vous pouvez commuter entre l’activation et la désactivation de chaque partie
en appuyant sur les touches de pistes comme vous le souhaitez.
Il n’est pas possible de désactiver les
différentes parties pendant la
reproduction en continu (“ALL” ou
“RND”).
2
Démarrer la reproduction et commencer à s’exercer.
Pour activer/désactiver les parties
pendant la reproduction...
Appuyer sur [START/STOP] pour démarrer la reproduction de la partie sélectionnée. Jouer la partie assourdie sur le clavier, pour s’exercer.
Les touches [1] et [2] peuvent servir à
activer et désactiver les pistes pendant
la reproduction.
Réglage du volume de la partie
“désactivée”...
Début synchronisé
Vous pouvez régler la reproduction de la partie pour
qu’elle commence très
précisément au moment où
vous vous mettez à jouer sur le
clavier. Pour sélectionner
Marque de DEBUT
SYNCHRO
START marking
cette fonction, maintenir
SYNCHRONISE
enfoncée la touche de piste
restée activée ([1] ou [2]) puis
appuyer sur [START/STOP]. Cette opération mettra l’instrument en mode de
début synchronisé ou SYNCHRO START. La reproduction de la partie sélectionnée commencera alors au moment précis où vous jouerez une note sur le clavier.
Lorsque vous sélectionnez la fonction SYNCHRO START, une marque de
reconnaissance s’inscrit au centre de l’affichage.
Après avoir désactivé la partie, vous
remarquerez que vous pouvez encore
l’entendre en bruit de fond, à un faible
volume. Ce son a été laissé
intentionnellement pour fournir un
guide de synchronisation pour vos
exercices. Vous êtes cependant libre
de régler le volume ou de l’éteindre
complètement, en utilisant la fonction
F12. Voir page 34 pour de plus amples
détails.
SONG
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Utilisation de la pédale gauche comme commutateur START/STOP.
Vous pouvez régler la pédale gauche afin qu’elle agisse de la même manière que
la touche START/STOP pour pouvoir démarrer et arrêter la reproduction en
enfonçant simplement la pédale, sans devoir utiliser les mains. Le fonctionnement de la pédale gauche se définit à l’aide de la fonction F9; voir page 33 pour
plus de détails.
3
Si vous maintenez enfoncée une
touche de piste dont le voyant est
éteint et que vous appuyez sur
[START]/[STOP]...
Le voyant de la piste s’allume et le
Clavinova se met en mode de début
synchronisé SYNCHRO START. La
reproduction de la piste commencera
dès que vous jouerez une note sur le
clavier.
Pour arrêter la reproduction
Réinitialisation de la sélection des
parties...
A la fin de la reproduction, le Clavinova vous invite automatiquement à sélectionner un nouveau morceau. Vous pouvez cependant arrêter le morceau en cours
de reproduction en appuyant sur la touche [START/STOP].
Le Clavinova réactive automatiquement les deux pistes dès qu’on
sélectionne un autre morceau.
CLP-811/611
Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
11
Exercices de répétition sur les morceaux de piano
Cette fonction permet d’extraire une phrase musicale d’un morceau de piano et de la jouer de manière répétitive. En
la combinant avec la fonction d’”exercices à une main” décrite plus haut, vous pouvez sélectionner un passage précis
pour vous exercer dessus et le répéter autant de fois que vous le souhaitez.
1
2
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
2
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
SPLIT
HARD
MELLOW ROOM CHORUS
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
ECHO
FIXED
STAGE
BASS
1
TEMPO
SONG
SELECT
TEMPO
TOUCH
– / NO
MIN
+/ YES
Procédure
1
Définir les points de début et final (“A” et “B”) de la phrase
musicale avant de commencer à s’exercer.
Cette fonction n’est pas disponible en
mode de reproduction continue (“ALL”
ou “RND”).
Sélectionner un morceau de piano (en fonction de son numéro) puis démarrer la
reproduction et attendre le point de début souhaité. Lorsque la reproduction
atteint le début de la phrase à répéter, appuyer sur [FUNCTION].
Le Clavinova définira ce
point comme étant le
point A. L’écran affichera
alors “A—”.
Si vous souhaitez utiliser le tout
commencement du morceau
comme point de début...
Appuyer sur [FUNCTION] avant de
démarrer la reproduction.
SONG
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Continuer d’écouter pour arriver au point final de la phrase àrépéter. Lorsque la
reproduction atteint ce point final, appuyer de nouveau sur [FUNCTION].
Le Clavinova définira ce
point comme étant le
point B. L’écran affichera
alors “A-B”.
La reproduction revient alors
automatiquement au point de
début et la répétition de la séquence sélectionnée commence. Vous pouvez alors
vous exercer sur ce passage autant de fois que vous le souhaitez.
SONG
NORMAL
BRILLIANCE
2
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Pour arrêter la reproduction
Pour interrompre provisoirement la répétition du passage entre A et B tout en
conservant les définitions des points A et B, il suffit d’appuyer sur [START/
STOP]. Vous pourrez reprendre la reproduction répétitive du passage en
réappuyant sur [START/STOP].
Pour effacer les réglages A et B, appuyer sur [FUNCTION].
Si vous sélectionnez un autre
morceau...
Les réglages de points A et B sont
automatiquement supprimés.
12
CLP-811/611
Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Sélection et exécution des voix
Le Clavinova vous offre une excellente sélection de voix d’une sonorité admirable (11 voix sur le
modèle CLP-611, 12 voix sur le modèle CLP-811). Vous pouvez utiliser les fonctions de [VARIATION], [BRILLIANCE], [REVERB] et [EFFECT] pour modifier le son et l’impression produite
par chacune de ces voix.
Le Clavinova permet également de mélanger deux voix (“mode DOUBLE”) et de sélectionner
des voix différentes pour la partie gauche et la partie droite du clavier (“mode PARTAGE”) et il
contient aussi un métronome incorporé.
Sélection d’une voix
Sélecteur
de voix
Voice selector
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
2
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
SPLIT
HARD
MELLOW ROOM CHORUS
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
ECHO
FIXED
STAGE
BASS
1
TEMPO
SONG
SELECT
TEMPO
TOUCH
– / NO
MIN
+/ YES
Pour se familiariser avec les
caractéristiques de chaque voix...
Procédure
Pour sélectionner une voix, appuyer
sur le sélecteur de voix correspondant.
Le témoin de la voix s’allume.
Vous pouvez avoir une bonne idée de
chaque voix en écoutant son morceau
de démonstration intégré (voir page 46
du présent manuel).
Name
Nom
deoflavoice
voix
A propos des réglages d’EFFETS
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
Au moment du transport, chaque voix
est réglée sur son effet standard (par
défaut). Pour plus d’informations
concernant les réglages d’effets et la
manière de les modifier, voir page 15.
TEMPO
TOUCH
La voix ORGAN COMBINATION
(combinaison d’orgues)...
Icône Instrument
de l’instrument
icon
... peut être réglée sur chacun des huit
types d’orgues intégrés. Vous pouvez
éditer chacun de ces types d’orgues
pour produire vos propres sons
personnalisés. La fonction F6 sert à
rendre la voix plus aiguë; voir page 30
pour plus de détails.
Essayer d’exécuter la voix. Régler le volume à sa convenance en faisant glisser le
curseur [MASTER VOLUME].
CLP-811/611
Sélection et exécution des voix
13
Utilisation des pédales
Cette section explique comment utiliser les trois pédales de l’instrument.
Pédale damper ou pédale de sustain (pédale droite)
La pédale damper fonctionne comme une pédale de
sustain sur un piano acoustique. Tant que cette pédale est
enfoncée, les notes jouées sont soutenues plus longtemps.
Le fait de relâcher la pédale arrête immédiatement toutes
les notes soutenues.
q
q. q. .
h
Action variable de la pédale
damper...
La longueur du soutien produit par la
pédale damper varie en fonction du
trajet de la pédale. La pédale est
réglée d’usine sur une action de
niveau 8 mais vous êtes libre de
modifier ce réglage à l’aide de la
fonction F11 (voir page 34).
vous
pédale
If Si
you
stepappuyez
down onsur
theladamper
damper
à ce
la note in
en
pedal
here,
thestade,
note already
cours
et les trois
play
andd’exécution
the three subsequent
noteswill
suivantes
de
notes
continuecontinueront
to sound after
résonner lorsque leurs touches
their keys are released.
respectives sont relâchées.
Pédale de sostenuto (pédale du milieu)
Cette pédale prolonge uniquement les notes dont les touches sont frappées au moment où la pédale s’enfonce. Les
touches jouées lorsque la pédale est déjà abaissée ne sont
pas soutenues. Cela permet notamment de soutenir un accord tout en jouant d’autres notes en staccato.
h
q
q. q. .
SiIf vous
enfoncez
de
you step
downla
onpédale
the sostenuto
sostenuto
à ce
stade,
seule
la will be
pedal here,
only
the first
note
première
note sera soutenue.
held.
Pédale douce (pédale gauche)
Cette pédale diminue le volume et modifie légèrement le
timbre des notes jouées. La pédale n’a aucun effet sur les
touches qui sont déjà activées au moment où on l’enfonce.
Pour modifier la fonction de la
pédale gauche...
Vous pouvez changer la fonction de la
pédale gauche pour qu’elle agisse
comme une seconde touche [START/
STOP] plutôt que comme une pédale
douce. Pour en modifier l’action,
utiliser la fonction F9 (voir page 33).
Pour modifier le son ... [VARIATION],
[BRILLIANCE], [REVERB], [EFFECT]
[BRILLIANCE]
[REVERB]
[–/NO] [+/ YES]
[VARIATION]
[EFFECT]
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
BASS
MELLOW ROOM CHORUS HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
TEMPO
SONG
SELECT
TEMPO
– / NO
Cette fonction permet de sélectionner une certaine variation pour une voix standard.
Procédure
Appuyer sur [VARIATION] pour commuter entre l’activation et la désactivation de la
voix de variation.
Le témoin s’allume lorsque la variation est sélectionnée.
Sélection et exécution des voix
2
START/
STOP
REC
TOUCH
[VARIATION]
CLP-811/611
1
SONG
MEASURE
SPLIT
MIN
14
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
+/ YES
Réglage par défaut = OFF
(désactivé).
Le réglage BRILLANCE ne s’applique
pas au son de la voix ORGAN
COMBINATION. Pour éditer le son de
cette voix, vous pouvez utiliser la
fonction F6 (voir page 30).
[BRILLIANCE]
Utiliser cette caractéristique pour définir la brillance du son de sortie. Trois réglages
différents peuvent être sélectionnés.
MELLOW:
NORMAL:
BRIGHT:
produit une tonalité plus arrondie, plus douce.
produit la tonalité “normale” de la voix sélectionnée (=réglage par défaut)
produit une tonalité plus nette, plus pénétrante.
Procédure
Appuyer sur [BRILLIANCE] autant
de fois que cela s’avère nécessaire
pour sélectionner le réglage souhaité,
tout en observant l’affichage.
L’écran affiche le réglage courant.
ROOM
MEDIUM
BRIGHT
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Selected
Brillance brilliance
sélectionnée
[REVERB]
Cette caractéristique permet de définir le type de réverbération appliqué au son du
Clavinova. Chaque réglage produit des acoustiques de réverbération similaires à un
environnement d’interprétation particulier. Vous êtes également libre de régler la “profondeur ou l’intensité de la réverbération”.
OFF
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
pas de réverbération.
réverbération acoustique d’une salle aux dimensions moyennes
réverbération d’une petite salle de concert.
réverbération d’une grande salle de concert.
réverbération acoustique d’une interprétation sur scène. (= réglage par
défaut)
Procédure
Appuyer sur [REVERB] autant de
fois que cela s’avère nécessaire pour
sélectionner le réglage souhaité, tout
en observant l’écran.
L’écran affiche le réglage courant. (Rien n’apparaît si la
réverbération est réglée sur OFF.)
Les réglages de type et de
profondeur de réverbération sont
communs pour toutes les voix.
BRIGHT
BRILLIANCE
MEDIUM
HALL 1
REVERB
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Selected
reverbsélectionnée
Réverbération
Changement de la profondeur de réverbération
Maintenir la touche [REVERB]
enfoncée pour afficher le réglage de
profondeur courant. Pour modifier la
valeur de la profondeur: continuer de
maintenir [REVERB] enfoncé tout en
appuyant sur [-/NO] ou sur [+/YES].
Vous pouvez définir l’intensité de la
réverbération sur toute valeur comprise entre 0 et 20. Le réglage par défaut est 8.
BRIGHT
BRILLIANCE
ProfonDepth
deur
HALL 1
REVERB
MEDIUM
EFFECT
La “profondeur” se réfère à la quantité
de réverbération appliquée.
Profondeur (“depth”) = 0: pas de
réverbération
Profondeur (“depth”) = 20: réverbération maximum.
TEMPO
TOUCH
[EFFECT]
Cette touche sert à sélectionner un effet pour la voix choisie, qui peut être différent pour
chaque voix. Au sein de chaque voix, vous pouvez également définir des niveaux de
profondeur séparés pour chacun des quatre effets disponibles.
OFF
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
pas d’effet
produit un effet animé et changeant, qui épaissit le son.
ajoute un fond de chute symphonique intense.
effet trémolo, avec de légères variations de volume.
réverbération d’un effet d’écho.
Réglages par défaut...
Un effet standard (par défaut) est
défini pour chaque voix avant la sortie
d’usine.
CLP-811/611
Sélection et exécution des voix
15
Procédure
Appuyer autant de fois que nécessaire
sur la touche [EFFECT] pour sélectionner le réglage souhaité, tout en
observant l’affichage.
L’écran indique le réglage
courant. (Rien n’apparaît si le
réglage d’effet est mis sur OFF.)
BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB
CHORUS
EFFECT
MEDIUM
TEMPO
TOUCH
Selected
effect
Effet sélectionné
Pour modifier la profondeur de l’effet.
Maintenir la touche [EFFECT]
ProfonDepth
deur
enfoncée pour afficher le réglage de
profondeur de l’effet sélectionné.
(Aucune valeur n’apparaîtra si le
réglage d’effet est mis sur OFF). Pour
modifier la valeur de la profondeur:
continuer de maintenir la touche
[EFFECT] enfoncée tout en appuyant
sur [-/NO] ou sur [+/YES]. Vous pouvez définir toute valeur comprise entre 0 et 20.
BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB
CHORUS
EFFECT
MEDIUM
Réglage de profondeur...
Profondeur (“depth”) = 0: Pas d’effet
Profondeur (“depth”) = 20: effet
maximum
Profondeurs par défaut...
Des profondeurs standards par défaut
sont définies pour chaque type d’effet
au sein de chacune des voix.
TEMPO
TOUCH
Sensibilité au TOUCHER
Cette caractéristique sert à définir la relation existant entre la force de frappe des
touches et le volume sonore en résultant. Sélectionner parmi quatre réglages possibles
en fonction de ses préférences, du type de voix et du but de la performance.
Ce réglage ne modifie pas le
mécanisme physique du clavier.
Le réglage de TOUCHER s’applique à
toutes les voix.
Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées avec beaucoup de
force pour obtenir le volume sonore maximal.
Réglage MOYEN qui produit une réponse au clavier relativement standard
(= réglage par défaut).
Réglage DOUX qui permet d’obtenir un volume élevé avec une pression
relativement légère des touches au clavier.
Réglage FIXE. Toutes les notes sont produites au même volume quelle que
soit la manière de jouer. Vous pouvez sélectionner le volume en réglant la
valeur de vélocité, comme expliqué ci-dessous.
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
[–/NO] [+/ YES]
[TOUCH]
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
TEMPO
Procédure
Appuyer sur [TOUCH] pour modifier le réglage.
L’affichage indique la sélection
courante.
Réglage de volume pour la valeur
FIXE
Si la sensibilité au toucher FIXE est
sélectionnée, vous pouvez maintenir la
touche [TOUCH] enfoncée pour
afficher le réglage de vélocité (volume) en vue de le modifier. Pour
modifier ce réglage, maintenir
[TOUCH] enfoncée et appuyer sur [-/
NO] ou [+/YES]. Vous pouvez définir
n’importe quelle valeur comprise entre
1 et 127, le réglage par défaut étant
64.
16
CLP-811/611
Sélection et exécution des voix
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
SONG
SELECT
TEMPO
– / NO
NORMAL
2
START/
STOP
REC
TOUCH
MIN
BRILLIANCE
1
SONG
MEASURE
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS
HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
BASS
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
+/ YES
Le Clavinova mesure la force de
frappe sur le clavier par la vélocité à
laquelle la touche s’abaisse lorsqu’elle
est activée. Si la sensibilité au toucher
est définie comme HARD, MEDIUM ou
SOFT, cette vélocité physique
déterminera le volume de la note.
TEMPO
TOUCH
Vélocité = 1: volume minimum
Vélocité = 127: volume maximum
Toucher
Selectedsélectionné
touch
Les réglages de vélocité au toucher
FIXE s’appliquent à toutes les voix.
Volume
Volume
NORMAL
ROOM
TEMPO
FIXED
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
TOUCH
Seulement
si FIXE
Only
if FIXED
TRANSPOSE
Cette fonction permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier de telle
sorte que vous puissiez continuer àjouer sur une armature de temps qui vous sied tout
en “transposant” pour accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou
d’un autre instrument. La valeur de transposition peut être réglée par incréments de
demi-tons. Si vous la réglez sur 5, par exemple, chaque Do du clavier produira un son
de Fa et tout morceau joué en clé de Do produira un son de clé de Fa.
[–/NO] [+/ YES]
[TRANSPOSE]
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
HARPSICHORD
E.PIANO2
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
TEMPO
SONG
SELECT
TEMPO
– / NO
Maintenir la touche [TRANSPOSE]
enfoncée et appuyer sur [-/NO] ou [+/
YES] pour définir l’intervalle de
transposition, par bonds de demi-tons.
Cet intervalle peut être défini sur
n’importe quelle valeur comprise
entre -12 et +12, le réglage par défaut
étant 0.
0:
TRANSPOSE
BRILLIANCE
REVERB
+12:
MEDIUM
EFFECT
REC
Réglages de transposition...
-12:
ROOM
START/
STOP
+/ YES
Transposition
value (semitones)
Valeur de transposition
(en demi-tons)
NORMAL
2
TOUCH
MIN
Procédure
1
SONG
MEASURE
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS
HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
BASS
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
TEMPO
Diminution de douze demi-tons
(une octave)
Pas de transposition; les notes
sont jouées à leur hauteur
standard
Augmentation de douze demitons (une octave)
Limites de hauteur vers le haut et
vers le bas
TOUCH
Le Clavinova CLP-811/611 ne produit pas
de hauteurs tonales supérieures à C7
(Do7, soit la note la plus aiguë d’un
clavier à 88 touches) ou inférieures à A-1
(La-1, soit la note la plus grave). Si vous
transposez en élevant la hauteur de n
demi-tons, les n touches les plus hautes
du clavier résonneront automatiquement
une octave plus bas que la tonalité
attendue. Si vous transposez la tonalité
vers le bas, les touches les plus basses
seront automatiquement élevées de la
même manière.
la transposition
réglée surthese
une autre
valeurand
que
If Si
transposition
is setest
to nonzero,
indications
zéro,
ces indications
et remain
le réglage
the
numerical
setting will
on numérique
the screen.
resteront affichés à l’écran.
Mode DUAL (DOUBLE) (Combinaison de deux voix)
Le mode DOUBLE permet de sélectionner et de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Vous pouvez
combiner deux voix différentes pour obtenir un son semblable à celui d’un duo ou vous pouvez essayer de travailler
avec des voix semblables pour créer un son complexe, de type superposé.
1 2
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
HARPSICHORD
E.PIANO2
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
BASS
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
TEMPO
SONG
SELECT
TEMPO
START/
STOP
REC
+/ YES
Mode DOUBLE ou PARTAGE...
Procédure
Il n’est pas possible d’utiliser les
fonctions DOUBLE et PARTAGE en
même temps.
Entrer en mode DOUBLE
* L’écran affiche les noms des
deux voix, avec la voix au
numéro le plus bas en premier
lieu (en fonction de la
numérotation des voix illustrée
à droite).
2
TOUCH
– / NO
Il suffit d’appuyer simultanément sur les deux sélecteurs de
voix appropriés (maintenir le
premier enfoncé pendant
qu’on appuie sur le second).
Les témoins des deux voix
sélectionnées s’allument.
1
SONG
MEASURE
SPLIT
HARD
MELLOW ROOM CHORUS
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
ECHO
FIXED
STAGE
MIN
1
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
Secondevoice
voix
Second
#2)
(Voix No2)
(Voice
Première
First
voicevoix
#1)
(Voix No1)
(Voice
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Voice numbering
1
Numérotation
des voix
2
3
PIANO 1
PIANO 2
VIBES
STRINGS
CHOIR
7
8
9
4
CLAVI.TONE E.PIANO1
5
6
E.PIANO2
HARPSICHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
Traitement de la VARIATION
Le réglage de VARIATION courant
pour chaque voix reste effectif lorsque
vous entrez pour la première fois en
mode DOUBLE; le témoin de
VARIATION sera allumé si la
VARIATION est sélectionnée pour
l’une ou l’autre des voix, ou pour les
deux. Lorsque vous êtes entré dans le
mode, chaque pression de la touche
[VARIATION] permet de commuter
entre l’activation et la désactivation de
la variation pour les deux voix à la fois.
Si vous souhaitez définir la
VARIATION pour une seule des voix,
vous devez le faire avant d’entrer en
mode DOUBLE.
BASS
(CLP-811)
10
11
12
CLP-811/611
Sélection et exécution des voix
17
Traitement des effets
Vous pouvez utiliser la touche de
fonction F4 pour effectuer
différents réglages se rapportant à
l’exécution en mode double — se
reporter à la page 29 pour plus de
détails.
Si vous sélectionnez [STRINGS]
pour une des voix, vous pouvez
utiliser la fonction F4 pour
sélectionner une attaque de cordes
plus lente.
Si les deux voix sont réglées sur leurs effets standards au moment d’entrer en mode DOUBLE, le Clavinova
sélectionnera automatiquement l’effet et la profondeur indiqués pour la combinaison. Dans tous les autres
cas, le Clavinova définira l’effet de la manière suivante.
[type d’effet]
a) Si les deux voix sont réglées sur le même effet...
Chaque voix conserve son effet d’origine.
b) Si l’effet est désactivé pour une seule des voix...
Chaque voix conserve ses réglages d’effet d’origine. Une voix ne recevra pas d’effet; l’autre recevra
l’effet défini avant d’entrer en mode DOUBLE.
c) Si les deux voix sont réglées sur des effets différents...
Le réglage d’effet de la première voix (voix n°1) sert pour les deux voix. Le réglage d’effet de la
seconde voix (voix n°2) est obligatoirement désactivé jusqu’à ce qu’on quitte le mode DOUBLE.
d) Si vous changez de type d’EFFET pendant que le mode DOUBLE est activé, le Clavinova appliquera
l’effet nouvellement sélectionné aux deux voix.
[Profondeur]
Vous pouvez régler la profondeur, ou l’intensité, sur n’importe quel niveau en utilisant la touche de fonction
F4.
Pour quitter le mode DOUBLE...
2
Appuyer sur un des sélecteurs de
voix pour sélectionner la voix
correspondante et revenir au mode
normal.
Mode PARTAGE (Division du clavier en deux zones)
Cette fonction permet de diviser le clavier en une zone gauche et une zone droite. Vous pouvez ainsi sélectionner le
point de partage et assigner une voix différente à chaque zone.
[SPLIT]
Sélecteur
de voix
Voice selector
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
2
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
ECHO
STAGE
FIXED
BASS
1
TEMPO
SONG
SELECT
TEMPO
TOUCH
– / NO
MIN
+/ YES
Procédure
1
Mode DOUBLE ou PARTAGE...
Entrer en mode partagé (SPLIT)
Appuyer sur [SPLIT].
Le témoin SPLIT
s’allume.
Le Clavinova sélectionne automatiquement la voix par
défaut (BASS pour le
CLP-811, STRINGS
pour le CLP-611) pour la zone gauche.
NORMAL
BRILLIANCE
Voix pour
la zone
Voice
for left
zone
gauche
Traitement de la VARIATION
SPLIT
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Vous pouvez utiliser la fonction F5 pour effectuer différents réglages en rapport
avec le mode d’exécution partagé - voir page 29 pour plus de détails.
2
18
CLP-811/611
Sélection et exécution des voix
Split
Pointpoint
de partage
SPLIT
NORMAL
BRILLIANCE
Vous pouvez sélectionner la
VARIATION de manière indépendante
pour chacune des deux voix. Dans le
mode partagé, le témoin VARIATION
et le témoin de voix indiquent
uniquement l’état de la voix de la zone
droite.
Cependant, lorsque vous maintenez la
touche [SPLIT] enfoncée, les témoins
changent pour indiquer l’état de la
zone gauche.
Vous pouvez également définir le point
de partage à l’aide de la fonction F5.
(voir page 29).
Sélectionner le point de partage.
Maintenir la touche [SPLIT]
enfoncée et frappez la touche
qui doit servir de point de
partage du clavier. Si vous
omettez cette opération, le
Clavinova règle automatiquement le point de partage sur
Fa#2.
Il n’est pas possible d’utiliser les
fonctions DOUBLE et PARTAGE en
même temps.
Le “point de partage” constituera la
note la plus aiguë de la zone gauche.
ROOM
REVERB
Voix pour
la zone
Voice
for right
zone droite
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TOUCH
TEMPO
Traitement des EFFETS
Sélectionner la voix de la
zone droite.
3
Si les deux voix sont programmées avec leurs effets standards au moment où vous entrez en mode
partagé, le Clavinova choisira automatiquement l’effet à appliquer à la combinaison ainsi que son intensité.
Dans tous les autres cas, le Clavinova définira l’effet de la manière suivante.
Appuyer sur un sélecteur de voix
pour sélectionner la voix de la
zone droite.
[Type d’effet]
a) Si les deux voix sont réglées sur le même effet...
Chaque voix conserve son effet d’origine.
b) Si l’effet est désactivé pour une seule des voix...
Chaque voix conservera ses réglages d’effet d’origine. Une voix ne recevra pas d’effet; l’autre recevra
l’effet défini avant d’entrer en mode partagé.
c) Si les deux voix sont réglées sur des effets différents...
Le réglage d’effet de la voix de la zone droite servira pour les deux voix. Le réglage d’effet de la voix
de la zone gauche sera supprimé jusqu’à ce qu’on quitte le mode PARTAGE.
d) Si vous changez de type d’EFFET dans le mode PARTAGE, le Clavinova appliquera l’effet
nouvellement sélectionné aux deux zones.
Sélectionner la voix de la
zone gauche.
4
Maintenir la touche [SPLIT]
enfoncée et appuyer sur un
sélecteur de voix pour sélectionner la voix correspondante. (Le
témoin de voix pour la voix de la
zone gauche sélectionnée s’allume
lorsque la touche [SPLIT] est
maintenue enfoncée.)
[Profondeur]
Vous pouvez régler la profondeur, ou l’intensité, sur n’importe quel niveau en utilisant la touche de fonction
F5.
Pour quitter le mode PARTAGÉ...
5
Appuyer sur la touche [SPLIT] et
la relâcher.
Le témoin SPLIT s’éteint.
Utilisation du METRONOME
Le CLP-811/611 contient un métronome incorporé avec un réglage de tempo, de volume et de mesure programmables.
1 2
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
1
2
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
BASS
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
TEMPO
SONG
SELECT
TEMPO
TOUCH
– / NO
MIN
+/ YES
Procédure
1
Activer le métronome et
régler le tempo.
Appuyer sur la touche
[METRONOME].
Le métronome s’active et
se met à marquer la
mesure.
Régler le tempo.
Appuyer sur TEMPO [▼][▲]
autant de fois que nécessaire
pour définir le tempo souhaité.
Celui-ci peut être réglé sur
toute valeur comprise entre 32
et 280. Le réglage par défaut
est 120.
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Icône
animéemetronome
du métronome
Animated
icon
Metronome
volume
Volume
du métronome
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Tempo
Tempo
Régler le volume du métronome.
Maintenir la touche [METRONOME] enfoncée et appuyer sur [-/NO] ou [+/
YES] pour régler le volume du métronome. L’écran continuera d’afficher le
réglage du volume tant que la touche est enfoncée. Le volume peut être réglé sur
toute valeur comprise entre 0 et 20, le réglage par défaut étant 10.
2
Vous pouvez également utiliser la
fonction F7 pour activer le métronome.
Outre le réglage de volume, cette
fonction F7 permet également de
sélectionner un temps de battement à
l’intérieur de la mesure. Le métronome
générera l’impulsion de temps
correspondante et un affichage de
temps clignotant apparaîtra sous
l’icône du métronome. (voir page 32)
Pour désactiver le métronome...
Appuyer sur la touche [METRONOME] puis la relâcher.
Le métronome est désactivé.
Beat marker
Indicateur
de temps
CLP-811/611
Sélection et exécution des voix
19
Utilisation de l’enregistreur
Votre Clavinova est équipé d’un enregistreur à deux pistes incorporé qui permet d’enregistrer et
de reproduire une interprétation au clavier. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi créer un
morceau à deux pistes en enregistrant deux interprétations différentes (et des voix séparées) sur
chaque piste. L’enregistreur constitue un accessoire utile dans un programme d’étude car il
permet de s’écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Mais il peut aussi servir tout simplement à s’amuser!
L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes.
■ Communes aux deux pistes
● Tempo
● Type d’effet
● Type et profondeur de la réverbération
■ Individuelles pour chaque piste
● Notes jouées
● Sélection de voix
● Variation de voix
● Voix du mode double
● Voix du mode partagé
● Pédale damper
● Pédale douce
● Pédale de sostenuto
● Niveau de brillance
● Profondeur de l’effet
● Réglages du mode double (F4)
● Réglages du mode partagé (F5)
REMARQUE
Les réglages du mode double et du mode partagé ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement.
Enregistrement
Procédure
1
Effectuer les réglages initiaux.
2
Pour écouter une piste enregistrée tout en enregistrant sur
l’autre, vérifier que la diode VERTE de la piste que vous souhaitez écouter est allumée. Si le témoin est éteint, appuyer sur la
touche de piste correspondante ([1] ou [2]) pour l’activer.
3
Sélectionner la voix souhaitée. (Si vous utilisez le mode double ou le mode
partagé, sélectionner les deux voix désirées). Vous pouvez également régler le
volume et définir les valeurs de tempo.
Se mettre en mode d’attente d’enregistrement
Appuyer sur la touche [REC] pour mettre l’instrument en mode d’attente
d’enregistrement. La diode ROUGE située au-dessus d’une des touches de pistes
s’allumera.
Le témoin s’allumera uniquement si la
piste sélectionnée contient des
données enregistrées.
Avant de démarrer un enregistrement...
Il peut s’avérer utile d’appuyer sur
chacune des touches de pistes,
uniquement pour vérifier si elles
contiennent des données. Si l’un des
témoins s’allume, la piste correspondante contient des données qui seront
perdues dès que vous commencez
son enregistrement.
Si vous n’avez rien enregistré
depuis la mise sous tension, le
voyant situé au-dessus de la touche
[1] s’allumera. Si vous avez déjà
enregistré des données depuis lors,
ce sera le témoin situé au-dessus de
la piste enregistrée en dernier qui
s’allumera.
Vous ne pouvez pas entrer en mode
d’ENREGISTREMENT tant que le
Clavinova se trouve en mode DEMO/
PIANO SONG.
Pour libérer le mode d’attente
d’ENREGISTREMENT...
Appuyer une seconde fois sur la
touche [REC].
20
CLP-811/611
Utilisation de l’enregistreur
4
Si la piste sélectionnée contient
déjà des données...
Sélectionner la piste à enregistrer
Le voyant ROUGE indique la
piste sélectionnée. Si vous
souhaitez modifier cette
sélection, appuyer sur la
touche de piste appropriée ([1]
ou [2]).
Ces données seront perdues dès le
lancement réel de l’enregistrement tel
qu’expliqué au point 5 ci-dessus.
Remaining
memory
Mémoire
disponible
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
La quantité approximative de
mémoire restant disponible...
s’affiche dans le coin supérieur droit
de l’écran (en kilooctets). La valeur de
départ (lorsque les deux pistes sont
vierges) est de 21.
TEMPO
TOUCH
Le premier point du métronome
clignote au rythme du tempo
sélectionné.
Flashing
Clignote
5
Lancer l’enregistrement
L’enregistrement commence
automatiquement dès que vous
jouez une note sur le clavier.
Comme alternative, vous
pouvez également lancer
l’enregistrement en appuyant
sur la touche [START/STOP].
Utilisation de la pédale gauche
comme commutateur START/
STOP...
Measure
count
Compteur
de mesures
Vous pouvez régler la pédale gauche
afin qu’elle agisse de la même
manière que la touche [START/
STOP], de façon à pouvoir démarrer et
arrêter l’enregistrement sans utiliser
les mains. Le fonctionnement de la
pédale gauche se définit à l’aide de la
fonction F9; voir page 33 pour plus de
détails.
MEASURE
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Beat
Temps
6
Arrêter l’enregistrement
L’écran compte les mesures (en
fonction du réglage de tempo pendant
l’enregistrement). L’affichage des
points du métronome tient compte
de la mesure définie.
Vous pouvez arrêter l’enregistrement en appuyant soit sur la touche [REC] soit
sur [START/STOP]. Le témoin situé au-dessus de la piste enregistrée deviendra
VERT pour signaler que la piste contient des données.
Vous êtes libre d’activer ou de
désactiver le son du métronome.
Le son du métronome n’est jamais
présent sur l’enregistrement.
La capacité d’enregistrement
maximale...
est de 4.200 notes environ, bien que
cette capacité varie quelque peu en
fonction de l’utilisation des pédales et
des autres éléments. Le témoin
d’enregistrement se met à clignoter
lorsque la mémoire arrive à saturation.
Si la mémoire est tout-à-fait saturée,
l’enregistrement s’arrête et le message
“Memory Full!” (mémoire saturée)
apparaît.
Modification des réglages initiaux
Lorsque l’enregistrement est terminé, il est encore possible de modifier les réglages
initiaux sélectionnés au point 1 ci-dessus (il n’est cependant pas possible de modifier les
réglages des modes PARTAGE ou DOUBLE)
FAIRE cependant TRES ATTENTION si vous effectuez de telles modifications: NE
FRAPPER AUCUNE TOUCHE sur le clavier ni appuyer sur [START/STOP], car cela
provoquerait l’effacement de toutes vos données.
Pour introduire une modification, procéder de la manière suivante.
(a) Appuyer sur [REC] pour entrer en mode d’enregistrement.
(b) Si nécessaire, appuyer sur la touche de piste pour laquelle vous souhaitez
effectuer des modifications (de telle sorte que sa diode ROUGE s’allume).
(c) Effectuer les modifications souhaitées. Pour changer la sélection de voix par
exemple, il suffit d’appuyer sur le sélecteur de voix approprié.
(d) Réappuyer sur [REC] pour sortir du mode d’enregistrement.
Si vous commencez à effectuer une
modification au point (c) ci-dessus
puis que vous désirez l’annuler,
vous pouvez le faire en appuyant sur
l’autre touche de piste puis sur [REC].
Les réglages de tempo, de type et
de profondeur de réverbération,
ainsi que les réglages de type
d’effet,...
s’appliquent aux deux pistes. Si vous
modifiez la valeur pour une piste, la
nouvelle valeur vaudra donc pour les
deux.
CLP-811/611
Utilisation de l’enregistreur
21
Pour effacer une piste
Pour effacer une piste, procéder de la manière suivante:
(a) Appuyer sur [REC] pour entrer en mode d’enregistrement.
(b) Sélectionner la piste que vous souhaitez effacer (de telle sorte que sa diode
ROUGE s’allume).
(c) Appuyer deux fois sur [START/STOP].
Reproduction
Pour sélectionner une piste pour la reproduction des données, appuyer sur la touche
de piste correspondante de telle sorte que sa diode VERTE s’allume. Vous pouvez alors
commencer la reproduction en appuyant sur [START/STOP]. Vous êtes bien sûr libre
de sélectionner l’une ou l’autre piste ou les deux (si une piste ne contient pas de
données, son voyant ne s’allumera pas.)
Il n’est pas possible de démarrer la
reproduction pendant que le
Clavinova se trouve en mode DEMO/
PIANO SONG ou en mode
FONCTION. (Ne pas oublier
cependant qu’on quitte automatiquement le mode FONCTION dès qu’on
appuie sur une des deux touches de
piste).
La reproduction commence toujours
au début des données enregistrées et
s’arrête automatiquement à la fin.
L’écran affiche les indications de
mesure pendant la reproduction et
vous pouvez à tout moment arrêter
cette reproduction en cours en
appuyant sur la touche [START/STOP].
Il est possible de jouer sur le clavier
pendant la reproduction.
Measure
count
Compteur
de mesures
Pour régler le volume de la
reproduction et le tempo...
MEASURE
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Si les deux pistes contiennent des données, une fois que la reproduction a démarré,
vous pouvez commuter entre l’activation et la désactivation du son pour chaque piste
en appuyant sur la touche de piste correspondante.
Utiliser le curseur [MASTER
VOLUME] et les touches de [TEMPO].
Pour rappeler le réglage de TEMPO
initial, appuyer simultanément sur les
deux touches de TEMPO.
Le Clavinova conserve l’enregistrement même après sa mise hors
tension et ce pendant environ une
semaine sans alimentation. Si vous
souhaitez conserver les données plus
longtemps, il faudra veiller à l’allumer
ne fût-ce que quelques minutes par
semaine.
Vous pouvez utiliser la fonction de
transfert de blocs de données MIDI
(BulkDump) pour sauvegarder vos
enregistrements sur un appareil de
stockage de données externe (comme
un Disk Orchestra DOU-10 de
Yamaha). Voir page 34 pour plus de
détails à ce sujet.
Si le métronome est utilisé pendant
la reproduction...
Il s’éteindra automatiquement dès la
fin de la reproduction.
Une piste ne produira aucun son si
son voyant est éteint. Pour les
morceaux de piano intégrés par
contre, une piste désactivée peut jouer
à un faible volume pour assister le
pianiste dans ses exercices (voir page
11).
Les données reproduites ne sont pas
transmises par le connecteur MIDI
OUT.
22
CLP-811/611
Utilisation de l’enregistreur
Début synchronisé
La fonction de début synchronisé permet de régler la reproduction de l’enregistreur pour
qu’elle commence automatiquement dès qu’on joue sur le clavier.
Pour sélectionner cette fonction, il
suffit de maintenir enfoncée la touche
d’une piste enregistrée et d’appuyer
sur [START/STOP]. La mention
“SYNC” apparaît alors à l’écran pour
signaler que le Clavinova se trouve en
mode d’attente de début synchronisé et
le premier point du métronome se met
à clignoter au rythme du réglage de tempo effectué.
NORMAL
BRILLIANCE
SONG
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Flashing
Clignote
Fonction de la pédale gauche
Vous pouvez programmer la pédale gauche pour qu’elle fonctionne comme une
deuxième touche [START/STOP]. Cela permet d’utiliser son pied pour démarrer et
arrêter une reproduction ou un enregistrement, de sorte que la main ne doive pas se
déplacer du clavier au panneau de commandes et vice-versa. Le fonctionnement de la
pédale gauche se sélectionne par le biais de la fonction F9; voir page 33 pour plus de
détails à ce sujet.
CLP-811/611
Utilisation de l’enregistreur
23
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Le mode FONCTION du Clavinova offre toute une variété de fonctions de configuration qui
peuvent servir à personnaliser l’environnement de fonctionnement. Lorsque vous utilisez le
Clavinova pour la première fois, tous les paramètres sont réglés sur leurs valeurs par défaut. Les
fonctions de configuration vous offrent la liberté d’ajuster les réglages pour qu’ils correspondent parfaitement à vos propres besoins.
Le mode FONCTION se compose de 14 ou 15 fonctions principales (F1 à F14 sur le
CLP-611, F1 à F15 sur le CLP-811). Six d’entre elles se subdivisent également en
fonctions secondaires, comme vous le verrez dans le tableau suivant qui illustre toute la
structure.
Tableau des fonctions
Fonctions principales
[F1.Tune]
Fonctions secondaires
27
(Accordage fin du clavier)
[F2.KTune]
27
(Accordage fin touche par touche)
[F3.Scale]
28
(Sélection du tempérament)
[F4.DualFunc.]
(Réglages du mode double)
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
[F5.SplitFunc.]
(Réglages pour le mode partagé)
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
24
CLP-811/611
Page
D.Balance (Equilibre du volume des voix)
D.Detune (Ecart d’accordage entre les
voix)
Vc1.Octave (Changement d’octave
pour la voix No 1)
Vc2.Octave (Changement d’octave
pour la voix No 2)
Vc1.EffDpt (Profondeur de l’effet pour
la voix No 1)
Vc2.EffDpt (Profondeur de l’effet pour
la voix No 2)
Str.Atk (Vitesse de l’attaque pour la
voix des cordes STRINGS)
ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
SplitPoint (Point de partage)
S.Balance (Equilibre du volume des
voix)
VcR.Octave (Changement d’octave
pour la zone de droite)
VcL.Octave (Changement d’octave
pour la zone de gauche)
VcR.EffDpt (Profondeur de l’effet pour
la voix droite)
VcL.EffDpt (Profondeur de l’effet pour
la voix gauche)
Sus.Pedal (Plage d’action de la pédale
damper)
ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
29
29
29
29
29
29
29
29
29
30
30
30
30
30
30
30
Fonctions principales
[F6.OrganEdit]
6.1
Fonctions secondaires
******* (type d’orgue)
(Réglages de la combinaison
[Le nom du type d’orgue, comme “JAZZ
d’orgues)
ORGAN1” s’inscrira en lieu et place des
Page
31
Attaque: Segment de son initial et
clair produit immédiatement après
l’enfoncement d’une touche.
Effet de haut-parleur rotatif: Effet de
son vibrant obtenu en tournant le hautparleur.
astérisques. Si le type sélectionné a déjà été
édité, une astérisque “*” apparaît après son nom]
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
[F7.Metronome]
(Réglages du métronome)
7.1
7.2
VoiceEdit (Réglages d’édition des voix)
AtkMode (Mode d’attaque)
RotSP.Spd (Vitesse d’effet du hautparleur rotatif)
RotSP.Dpt (Profondeur d’effet du hautparleur rotatif)
ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
Beat (mesure)
Volume
[F8.Display]
31
31
31
31
31
32
32
32
(Mode d’affichage)
[F9.L.Pedal]
33
(Fonction de la pédale gauche)
[F10.DamperDpt]
33
(Profondeur de la pédale damper)
[F11.Damper]
34
(Nombre de niveaux de la pédale
damper)
[F12.CancelVol]
34
(Volume de la piste assourdie du
morceau de piano)
[F13.MIDIFunc.]
(Réglages MIDI)
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
TxCh. (Canal de transmission MIDI)
RxCh. (Canal de réception MIDI)
Local (Commande locale ON/OFF)
PrgChg (Activation/Désactivation du
changement de programme)
CtrChg (Activation/Désactivation du
changement de commande)
MIDITran (Transposition des données
MIDI sortantes)
SetupSnd (Transmission d’un fichier de
configuration MIDI)
BulkDump (Transfert de blocs de
données)
CLP-811 uniquement:
[F14.MicRevDpt]
34
34
35
35
35
35
35
35
36
(Profondeur de réverbération du
microphone)
[F14/F15.Backup]
(Activation/Désactivation de la copie
de sauvegarde)
* F14 sur le CLP-611
F15 sur le CLP-811
14.1/15.1 Voice (Réglages de voix)
14.2/15.2 MIDI (Réglages MIDI)
14.3/15.3 Tune (Réglages d’accord et de
tempérament)
14.4/15.4 Pedal (Réglages des pédales)
14.5/15.5 Display (Mode d’affichage)
CLP-811/611
36
36
36
36
36
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
25
Procédure de base
Cette section explique la procédure à suivre pour visualiser et modifier les réglages de fonctions.
1 5
2 4
3 4
4
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI.TONE E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
EFFECT
TOUCH
VIBES
STRINGS
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
BASS
BRILLIANCE
REVERB
EFFECT
1
2
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
SELECT
TEMPO
TOUCH
– / NO
MIN
+/ YES
Procédure
Il n’est pas possible d’accéder
directement au mode FONCTION à
partir du mode de démonstration
DEMO/PIANO SONG ou pendant
l’ENREGISTREMENT ou la
reproduction.
1
Entrer en mode FONCTION.
2
Sélectionner la fonction principale.
Appuyer sur [FUNCTION].
Le témoin FONCTION s’allume.
Sélectionner la fonction
Function
number
Numéro de
la fonction
principale à l’aide des touches
Function
name
Nom de la
fonction
[t] et [s] situées juste à
droite de la touche
[FUNCTION]. (Les marques
de flèches sont imprimées audessous des touches.)
les fonctions principales vont
de F1 à F15 (sur le CLP-811) ou à F14 (sur le CLP-611).
NORMAL
BRILLIANCE
3
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Modifier le réglage ou sélectionner la fonction secondaire à
l’aide des touches [-/NO] et [+/YES].
S’il n’y a pas de fonctions secondaires: la valeur change lorsqu’on appuie sur la
touche.
En cas de fonctions secondaires: Appuyer sur [+/YES] pour passer à une
fonction secondaire.
4
Utiliser les trois séries de touches suivantes:
■ Passez en revue les fonctions secondaires et les fonctions principales à l’aide
des touches [t] et [s].
■ Utiliser les touches [-/NO] et [+/YES] pour définir la valeur pour le
paramètre indiqué à l’écran par le curseur clignotant. Appuyer simultanément
sur les deux touches pour revenir aux valeurs d’usine par défaut.
■ Si vous travaillez sur un écran avec des réglages multiples, utiliser les touches
[t] et [s] de la fonction de sélection de morceau SONG SELECT pour
sélectionner le paramètre à régler. Le paramètre sélectionné clignotera alors à
l’écran. (Cette opération est valable uniquement avec les écrans qui présentent plusieurs valeurs).
5
26
CLP-811/611
Pour quitter le mode FONCTION...
Appuyer sur la touche [FUNCTION].
Le témoin FONCTION s’éteint et l’affichage précédant l’entrée dans ce
mode réapparaît.
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Descriptions des fonctions
F1.Tune (Accordage fin du clavier)
F2.KTune (Accordage fin touche par touche)
Cette fonction sert à accorder finement la hauteur sur
l’ensemble du clavier. Elle est notamment utilisée pour
ajuster l’accordage en vue de jouer avec d’autres
instruments.
Cette fonction permet de régler l’accordage de chaque
touche de manière individuelle, de façon à ce que vous
puissiez établir votre propre système d’échelle (tempérament) personnalisé. Elle permet également d’activer
ou de désactiver à tout moment un tel système d’échelle
personnalisé.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F1.
1
2
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F2.
1
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
NORMAL
BRILLIANCE
2 L’écran montre la hauteur courante (en hertz) pour la touche
La3. Vous pouvez régler cette hauteur (par bonds d’environ
0,2 hertz) en appuyant sur [-/NO] ou sur [+/YES]. Le réglage
s’applique automatiquement à toutes les touches du clavier.
Valeurs:
427,0 à 453,0 (hertz)
Valeur par défaut: 440,0 (hertz)
• Hertz: Fréquence, en cycles par seconde; forme abrégée “Hz”.
La fréquence d’une onde sonore détermine sa hauteur et les plus
hautes fréquences produisent dès lors des sons plus aigus.
REMARQUE
Vous pouvez également effectuer le même réglage
directement à partir du clavier sans entrer en mode
FONCTION:
Pour augmenter la hauteur (d’environ 0,2 Hz)...
Maintenir enfoncées les deux touches blanches les plus basses
(La-1 et Si-1) et frapper n’importe quelle touche entre Do3 et Si3.
Pour réinitialiser la hauteur standard...
Maintenir enfoncées les trois touches les plus basses (La-1, La#-1,
Si-1) et frapper n’importe quelle touche entre Do3 et Si3.
Vous pouvez également régler la hauteur par bonds
d’environ 1 Hz (sans entrer dans le mode
FONCTION) en procédant de la manière suivante:
Pour augmenter ou diminuer la hauteur...
Maintenir enfoncées les touches La-1 et Si-1 (les deux touches
blanches les plus basses) ou les touches La-1 et La#-1 (les deux
touches les plus basses) et appuyer sur [-/NO] ou [+/YES].
Pour rétablir la hauteur standard...
Maintenir enfoncées les touches La-1 et Si-1 ou La-1 et La#-1 et
appuyer simultanément sur [-/NO] et [+/YES].
(Observer que la page d’écran d’accordage TUNE apparaît sur
l’affichage lorsque vous maintenez enfoncées les touches La-1 et
La#-1 ou Si-1 puis la page d’affichage normale réapparaît dès le
relâchement des touches.)
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
2 L’écran indique si la fonction est activée ou non. Vous
pouvez commuter entre les deux réglages en appuyant sur
[-/NO] ou [+/YES]. Vous devez cependant activer la fonction
pour régler l’accordage.
Valeurs:
ON, OFF (activée,désactivée)
Valeur par défaut: OFF
• Le réglage ON/OFF permet de définir l’utilisation ou non de
l’échelle personnalisée pendant l’exécution. Le mettre sur ON
pour utiliser l’accordage personnalisé ou sur OFF pour utiliser
l’accordage standard.
3 Après avoir mis la fonction sur ON, frapper la touche à
accorder.
3
Pour abaisser la hauteur (d’environ 0,2 Hz)...
Maintenir enfoncées les deux touches les plus basses (La-1 et La#1) et frapper n’importe quelle touche entre Do3 et Si3.
REMARQUE
2
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
4
TEMPO
TOUCH
L’écran affichera le nom de la touche enfoncée.
4 Vous pouvez à présent régler la hauteur de cette touche en
appuyant sur [-/NO] ou sur [+/YES]. Le réglage se fait par
bonds de 1 centième, et s’indique sous forme de valeur
relative (“0” produit une hauteur standard).
Valeurs:
-50,...,+50 (centièmes)
Valeur par défaut: 0 (hauteur standard) pour toutes les
touches.
Vous pouvez répéter la procédure (les points 3 et 4) pour régler la
hauteur de chaque touche que vous souhaitez accorder.
Centième: La centième partie d’un demi-ton. (100 centièmes = 1
demi-ton).
Pour réinitialiser l’accordage fin de toutes les touches et le remettre sur “0”...
1 Appuyer simultanément sur les trois touches les plus basses
du clavier (La-1, La#-1 et Si-1). L’écran affichera les indications suivantes.
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer sur [+/YES] pour réinitailiser les valeurs.
CLP-811/611
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
27
F3.Scale (Sélection du tempérament)
Cette fonction permet de sélectionner le système
d’accordage ou le tempérament.
Le tempérament égal, qui est de norme sur les pianos
actuels, a été précédé par toute une série d’autres
tempéraments. De leurs temps, ceux-ci avaient notamment une influence importante sur les compositions
musicales et le développement des instruments. La
sélection d’un de ces autres tempéraments permet de
faire connaissance avec le son original de morceaux de
musique plus anciens.
Le Clavinova permet de sélectionner sept tempéraments différents, en procédant de la manière suivante:
Equal (tempérament égal)
Pure major (majeur pur)
Pure minor (mineur pur)
Pythagore
Mean Tone (Tempérament moyen aux huit tierces
égales)
Werckmeister
Kirnberger
1 Pour visualiser ou modifier le réglage de tempérament,
entrer en mode FONCTION et passer à la fonction principale F3. L’écran affichera la valeur de tempérament courante
ainsi que la clé (le cas échéant)
1
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
2
MEDIUM
EFFECT
3
TEMPO
TOUCH
2 Pour modifier le tempérament: s’assurer que le curseur
clignotant est bien situé sur la valeur de tempérament. (Si
nécessaire, appuyer sur la touche [▼] de SONG SELECT
pour déplacer le curseur.) Appuyer ensuite sur [-/NO] ou [+/
YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:
EQ.
PM
Pm
PY
ME
WE
KI
Valeur par défaut: EQ.
Egal
Pure majeure
Pure mineure
Pythagore
Tonalité moyenne
Werckmeister
Kirnberger
Egal
3 Si vous sélectionnez un tempérament inégal, vous devez
également sélectionner la note dans lequel vous voulez le
jouer. (L’accord est différent pour chaque note). Pour ce
faire, appuyer sur la touche [▲] de SONG SELECT pour
déplacer le curseur vers la zone de sélection des notes, puis
appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:
C, Db, D, Eb, E, F, F#, G, Ab, A, Bb, B
(Do, Réb, Ré, Mib, Mi, Fa, Fa#, Sol, Lab, La,
Sib, Si)
Valeur par défaut: C (Do)
REMARQUE
28
CLP-811/611
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Utiliser les flèches de SONG SELECT pour
sélectionner le paramètre à régler (de telle sorte que le
curseur clignotant indique le paramètre souhaité).
Vous pouvez ensuite utiliser les touches [-/NO] ou
[+/YES] pour définir la valeur appropriée.
F4.DualFunc. (Réglages du mode double)
Cette fonction sert à régler les différents paramètres
pour une exécution en mode double (DUAL).
1 Pour accéder à la fonction: activer tout d’abord le mode
double (en appuyant simultanément sur deux sélecteurs de
voix); appuyer ensuite sur [FUNCTION] puis appuyer sur
[t] ou [s] pour passer à la fonction F4.
1
2
REMARQUE
La “Voix No1” s’identifie par le premier nom de
voix (à gauche) affiché à l’écran. Pour plus
d’informations concernant la sélection de l’ordre
des voix sur le Clavinova, se reporter à la page 17.
4.7 Str.Atk (Vitesse de l’attaque pour la voix des
cordes STRINGS)
Valeur:
SLOW (lente), FAST (rapide)
Valeur par défaut: FAST
Permet de régler la vitesse de l’attaque (l’augmentation initiale de la
vitesse) pour la voix des cordes (STRINGS). Une attaque lente
(SLOW) peut créer une ambiance intéressante pour certains types de
morceaux. (Remarquer que ce réglage est uniquement valide si
STRINGS est sélectionné pour une des voix).
4.8 ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires. Utiliser les touches [t], [s] pour se
déplacer parmi les différentes fonctions secondaires et les
touches [-/NO] et [+/YES] pour définir les valeurs.
REMARQUE
Si vous ne travaillez pas en mode double...
La partie supérieure droite de l’écran affichera
trois traits d’union (—) et vous ne pourrez pas
accéder au groupe de fonctions secondaires. Pour
pouvoir y accéder, activer le mode double en
appuyant simultanément sur deux sélecteurs de
voix. (Vous pouvez effectuer cette opération sans
quitter le mode FONCTION).
Fonctions secondaires
4.1 D.Balance (Equilibre du volume des voix)
Appuyer sur [+/YES] pour réinitialiser tous les réglages des fonctions
secondaires du mode double sur leurs réglages d’usine par défaut. (Ces
valeurs sont différentes pour chaque combinaison de voix).
REMARQUE
Comme méthode rapide, il est possible de passer
directement à la fonction F4 DualFunc. du mode
FONCTION en maintenant enfoncés les deux
sélecteurs de voix souhaités et en appuyant sur
[FUNCTION]. Lorsque vous avez modifié les
réglages, réappuyer sur [FUNCTION] pour
quitter le mode.
F5.SplitFunc. (Réglages pour le mode partagé)
Cette fonction permet de définir différents paramètres
pour l’exécution en mode partagé (SPLIT).
1 Pour accéder à la fonction: activer tout d’abord le mode
partagé (SPLIT); appuyer ensuite sur [FUNCTION] puis
appuyer sur [t] ou [s] pour passer à la fonction F5.
Réglages:
0,...,20 [10 = équilibre égal]
[Au-dessus de 10, la voix 1 est plus forte.]
Réglage par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Permet de définir les volumes relatifs de chacune des deux voix. Cette
fonction s’avère particulièrement utile pour faire ressortir une voix tout
en jouant l’autre en toile de fond.
1
NORMAL
BRILLIANCE
4.2 D.Detune (Ecart d’accordage entre les voix)
Introduit une légère différence de hauteur entre les deux voix, ce qui
étoffe quelque peu le son.
Valeurs:
-10,...+10 (0: pas de désaccord)
[0 << + 10: La hauteur de la voix No 1
augmente]
[0 << - 10: La hauteur de la voix No 2
augmente]
Valeur par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
4.5 Vc1EffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix No 1)
4.6 Vc2EffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix No 2)
Valeurs:
0,...,20
Valeur par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent de régler la profondeur (l’intensité) de l’effet de chaque voix. Le réglage n’est cependant pas possible
si l’effet est désactivé. Remarquer que l’on ne peut pas modifier une
sélection d’effet pour une voix tant qu’on travaille en mode FONCTION; pour ce faire, il faut d’abord revenir au mode normal.
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires. Utiliser les touches [t], [s] pour se
déplacer parmi les différentes fonctions secondaires et les
touches [-/NO] et [+/YES] pour définir les valeurs.
REMARQUE
4.3 Vc1.Octave (Changement d’octave pour la voix No 1)
4.4 Vc2.Octave (Changement d’octave pour la voix No 2)
Valeurs:
-1, 0, +1
Valeur par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent d’augmenter ou d’abaisser d’une
octave la hauteur de chaque voix.
Chaque combinaison produit son propre son distinctif, avec ses
acoustiques particulières.
ROOM
2
Si vous ne travaillez pas en mode partagé lorsque
vous accédez à la page d’écran principale de la
fonction F5...
La partie supérieure droite de l’écran affichera
trois traits d’union (—) et vous ne pourrez pas
accéder au groupe de fonctions secondaires. Pour
pouvoir y accéder, il faut d’abord quitter le mode
FONCTION et appuyer sur la touche [SPLIT].
Fonctions secondaires
5.1 SplitPoint (Point de partage)
Valeurs disponibles: Toute touche du clavier
Valeur par défaut: Fa#2
Permet de sélectionner le point de partage. La touche sélectionnée
devient alors la note la plus haute de la zone gauche.
• Lorsque vous avez accédé à cette page d’écran, vous pouvez
sélectionner le point de partage juste en appuyant sur la touche
appropriée.
• Pour définir le point de partage sans devoir entrer dans le mode
FONCTION: maintenir la touche [SPLIT] enfoncée et appuyer sur
la note souhaitée (voir page 18).
CLP-811/611
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
29
5.2 S.Balance (Equilibre du volume des voix)
Réglages:
0,...,20
[10 = équilibre égal]
[La voix de droite devient plus forte à mesure
que la valeur augmente.]
Réglage par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Permet de définir les volumes relatifs de chacune des deux voix.
5.3 VcR.Octave (Changement d’octave pour la zone
de droite)
5.4 VcL.Octave (Changement d’octave pour la zone
de gauche)
Valeurs:
-1, 0, +1
Valeur par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent de commuter la hauteur de
chaque voix d’une octave vers le haut ou vers le bas. Régler les valeurs
en fonction de la portée de la musique jouée.
5.5 VcREffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix
droite)
5.6 VcLEffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix
gauche)
Valeurs:
0,...,20
Valeur par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent de définir des profondeurs
d’effet séparées pour chaque zone. Le réglage n’est cependant pas
valide si l’effet est désactivé. Remarquer que l’on ne peut pas modifier
une sélection d’effet pour une voix tant qu’on travaille en mode
FONCTION; pour ce faire, il faut d’abord quitter le mode.
5.7 Sus.Pedal (Plage d’action de la pédale damper)
Valeurs:
L, L+R, R
Valeur par défaut: L+R
Sélectionne le rayon d’action de la pédale damper: sur les deux zones
(L+R), sur la zone gauche uniquement (L) ou sur la zone droite
uniquement (R).
5.8 ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
Appuyer sur [+/YES] pour réinitialiser tous les réglages des fonctions
secondaires du mode partagé sur leurs réglages d’usine par défaut.
(Ces valeurs sont différentes pour chaque combinaison de voix).
REMARQUE
F6.OrganEdit (Réglages de la combinaison d’orgues)
Le CLP-811/611 vous offre huit types d’orgues différents programmables. La fonction d’édition des orgues
“OrganEdit” sert à éditer les différents types d’orgues
et à sélectionner celui que l’on veut jouer.
• Vous pouvez utiliser la fonction de sauvegarde F14 (CLP-611) ou
F15 (CLP-811) pour choisir de conserver ou non les résultats des
éditions lorsque l’instrument est mis hors tension. Voir page 36.
Une voix d’orgue s’édite en réglant ses différents arrêts
- chacun étant représenté sous forme de barre séparée
qui apparaît à l’écran - et en définissant toute une série
d’autres paramètres d’édition. En termes plus précis,
vous pouvez éditer tous les paramètres suivants pour
chacun des huit types d’orgues.
• Les niveaux de volume pour chacune des huit tonalités continues.
• Le temps de réponse pour les tonalités continues
• Les niveaux de volume pour chacune des trois tonalités
d’estompement (attaque)
• La longueur de l’attaque pour les trois tonalités d’estompement.
• Le mode de l’attaque (EACH (chacun) ou FIRST (le premier))
• L’effet de haut-parleur rotatif (profondeur et vitesse)
A titre d’exemple, vous pouvez élaborer un son d’orgue
percutant très réaliste en appliquant les volumes
d’estompement et les longueurs d’attaque adéquates.
Ou vous pouvez créer un son de tuyau d’orgue en
combinant une réponse lente et une attaque faible.
1 Pour accéder à la fonction: sélectionner tout d’abord la voix
ORGAN COMBINATION; entrer ensuite en mode FONCTION puis passer à la fonction F6.
1
Comme méthode rapide, il est possible de passer
directement à la fonction F5 SplitFunc. du mode
FONCTION en maintenant enfoncée la touche
[SPLIT] et en appuyant sur [FUNCTION].
Lorsque vous avez modifié les réglages, réappuyer
sur [FUNCTION] pour revenir au mode normal.
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
2
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer sur [+/YES] pour accéder au groupe de fonctions
secondaires. Utiliser les touches [t], [s] pour se déplacer
parmi les différentes fonctions secondaires et les touches [-/
NO] et [+/YES] pour définir les valeurs.
REMARQUE
30
CLP-811/611
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Si la voix de combinaison d’orgues n’est pas
sélectionnée lorsque vous accédez à la page
d’écran principale de la fonction F6...
La partie supérieure droite de l’écran affichera
trois traits d’union (—) et vous ne pourrez pas
accéder au groupe de fonctions secondaires. Pour
pouvoir y accéder, il faut d’abord sélectionner la
voix ORGAN COMBINATION (Vous pouvez le
faire sans quitter le mode FONCTION).
Fonctions secondaires
6.1 ****** (type d’orgue) [Le nom du type d’orgue, comme
“JAZZ ORGAN1” s’inscrira en lieu et place des astérisques. Si le
type sélectionné a déjà été édité, une astérisque “*” apparaît après
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
son nom]
Valeurs:
JAZZ ORGAN1, JAZZ ORGAN2, JAZZ
ORGAN3, JAZZ 16 ‘1’, BASIC 16 ‘8’,
THEATER 16', OLD ORGAN,
WONDERFUL
JAZZ ORGAN1
Valeur par défaut:
Selected
flashes on and
off.
La barrebar
sélectionnée
clignote.
6.2 VoiceEdit (Réglages d’édition des voix)
Chaque voix permet de définir des volumes indépendants pour huit
tonalités continues et trois niveaux d’estompement des tonalités de
l’attaque. Vous pouvez également définir un temps de réponse (pour les
tonalités continues) et une longueur d’attaque (pour les tonalités
d’estompement).
Tonalités
d'estompement
Tonalités continues
4'
5+1/3'
2'
1+1/3'
2+2/3'
1'
4'
2+2/3'
2 pieds
2+2/3 pieds
4 pieds
1 pied
1+1/3 pieds
2 pieds
2+2/3 pieds
4 pieds
5+1/3 pieds
2'
8 pieds
16 pieds
16'
• L’arrêt en 8 pieds définit le volume pour la tonalité fondamentale.
Les arrêts en 4 pieds, 2 pieds et 1 pied définissent respectivement les
volumes pour les harmonies qui sont plus élevées d’une octave, de
deux octaves ou de trois octaves. L’arrêt en 16 pieds définit le
volume pour la tonalité qui se situe une octave au-dessous de la
tonalité fondamentale.
Temps de réponse et longueur de l’attaque
Tonalité continue
Volume
2'
4'
5+1/3'
2+2/3'
1'
1+1/3'
Response
Footage
4'
2+2/3'
2'
AtkLength
AtkFootage
Each
parameter
(each(chaque
bar on the
graphic)
can be setsur
to any
of eight levels.
Chaque
paramètre
barre
représentée
le graphique)
peut être réglée sur un des huit niveaux disponibles.
Tonalités et volumes
8'
8'
16'
Tonalité d'estompement
Temps de réponse supérieur →
Volume
Longueur d'attaque
supérieure →
Temps
Longueur de l'attaque
Temps
Procédure
1 Passer à l’écran [6.2 VoiceEdit] puis appuyer sur la touche [▼] ou
[▲] pour se déplacer vers l’élément d’édition.
L’écran affiche une barre graphique. Chaque barre
correspond à un paramètre différent et peut être
réglée sur chacun des huit niveaux.
2 Vous pouvez à présent utiliser la touche [▼] ou [▲] de SONG
SELECT pour vous déplacer de barre en barre et les touches
[+/YES] et [-/NO] pour changer les niveaux des différentes barres.
La barre sélectionnée s’affiche en clignotant.
3 Lorsque l’édition est terminée, vous pouvez appuyer sur [t] ou
[s] pour passer à une autre fonction secondaire.
L’édition des paramètres se présente de la manière suivante:
Footage 16'
(volume de tonalité continue)
Footage 8'
(volume de tonalité continue)
Footage 5+1/3'
(volume de tonalité continue)
Footage 4'
(volume de tonalité continue)
Footage 2+2/3'
(volume de tonalité continue)
Footage 2'
(volume de tonalité continue)
Footage 1+1/3'
(volume de tonalité continue)
Footage 1'
(volume de tonalité continue)
Response
(temps de réponse pour les tonalités
continues)
AtkFootage 4'
(tonalité d’estompement)
AtkFootage 2+2/3' (tonalité d’estompement)
AtkFootage 2'
(tonalité d’estompement)
AtkLength
(longueur des tonalités d’estompement)
6.3 AtkMode (Mode d’attaque)
Ce paramètre permet de régler le mode d’attaque pour la voix d’orgue
sélectionnée par le biais de la fonction secondaire 6.1. Choisir une des
options suivantes.
EACH: Applique des tonalités d’attaque à toutes les notes.
(Valeur par défaut)
FIRST: Applique des tonalités d’attaque uniquement à la
première note soutenue dans une combinaison de notes
(séquence en legato). Si au moins une touche est
enfoncée, toutes les touches suivantes sont jouées sans
tonalités d’attaque.
6.4 RotSP.Spd (Vitesse d’effet du haut-parleur rotatif)
6.5 RotSP.Dpt (Profondeur d’effet du haut-parleur
rotatif)
Valeurs:
0,...,20
Valeur par défaut: varie en fonction du type d’orgue sélectionné.
Ces paramètres permettent de définir l’effet du haut-parleur rotatif. Le
réglage de vitesse permet de choisir la vitesse de rotation du hautparleur alors que le réglage de profondeur permet de sélectionner
l’intensité de l’effet.
6.6 ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
Appuyer sur [+/YES] pour réinitialiser tous les réglages d’édition pour
le type de voix sélectionné sur leurs valeurs d’usine par défaut.
REMARQUE
CLP-811/611
Comme méthode rapide, il est possible de passer
directement à la fonction F6.OrganEdit en
maintenant enfoncée la touche [ORGAN
COMBINATION] et en appuyant sur
[FUNCTION]. Lorsque vous êtes prêt à quitter le
mode FONCTION, il suffit de réappuyer sur
[FUNCTION].
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
31
1
F7.Metronome (Réglages du métronome)
Cette fonction permet de régler la mesure et le volume
du métronome.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
1 Pour accéder à ces réglages, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F7.
1
2
2
MEDIUM
REVERB
EFFECT
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:
NORM, CHORD, VELO, MIDI
Valeur par défaut: NORM
Explication
NORMAL
BRILLIANCE
NORM (normal)
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
Voice
name
Nom de
la voix
TOUCH
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires. Si nécessaire, utiliser les touches [t]
ou [s] pour sélectionner la fonction secondaire (soit “beat”
(mesure) soit “volume”) puis utiliser les touches [+/YES] ou
[-NO] pour définir la valeur souhaitée.
Fonctions secondaires
NORMAL
BRILLIANCE
Valeur par défaut:
NORMAL (pas de temps de mesure), 2, 3, 4,
5, 6
NORMAL
NORMAL
Vous pouvez également régler le volume du
métronome sans entrer dans le mode FONCTION.
Pour ce faire, il suffit de maintenir la touche
[METRONOME] enfoncée et d’appuyer sur [-/
NO] ou sur [+/YES] pour modifier la valeur.
REMARQUE
Comme méthode rapide, vous pouvez passer
directement à la fonction de réglage du métronome
en maintenant la touche [METRONOME]
enfoncée et en appuyant simultanément sur
[FUNCTION]. Lorsque vous avez modifié les
réglages, réappuyez sur [FUNCTION] pour
revenir en mode normal.
F8.Display (Mode d’affichage)
Cette fonction permet de sélectionner le type d’information qui s’affichera dans les différentes zones de
l’écran reprises ci-dessous.
Ici
Here
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
Here
Ici
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F8.
32
CLP-811/611
ROOM
MEDIUM
REVERB
EFFECT
TEMPO
TOUCH
1,...,20
10
REMARQUE
NORMAL
TEMPO
TOUCH
Name
of chord
played
at keyboard
Nom de
l’accord
joué sur
le clavier.
BRILLIANCE
BRILLIANCE
EFFECT
CHORD
7.2 Volume
Valeurs:
Valeur par défaut:
MEDIUM
REVERB
Instrument
icon
Icône de l’instrument
7.1 Beat (mesure)
Valeurs:
ROOM
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Volume of
deeach
chaque
note
jouée.
Volume
note
being
hit
C Db D
Eb E
F F# G Ab A
Bb B
• La barre graphique indique le volume de chaque note jouée alors
que la barre de l’extrême gauche reprend la note Do (de n’importe
quelle octave) et la barre d’extrême droite montre la note Si (de
n’importe quelle octave). Si vous frappez sur deux ou plusieurs
notes du même nom (par exemple Do1 et Do3), le graphique
reprendra le volume de celle qui est jouée le plus fort.
VELO (vélocité)
F9.L.Pedal (Fonction de la pédale gauche)
Nameetand
velocity
to 127)
ofdernière
last note played
Nom
vélocité
(1 à(1127)
de la
note jouée
NORMAL
ROOM
BRILLIANCE
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
Ce réglage définit le fonctionnement de la pédale
gauche comme pédale douce (sa fonction normale) ou
comme un second commutateur [START/STOP]
actionné au pied.
TOUCH
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F9.
Shows la
velocity
of de
most
recent
noteen
played
within
Indique
vélocité
la note
jouée
dernier
au
each
area.
EachChaque
bar corresponds
to a
sein
dekeyboard
la zone du
clavier.
barre corresdifferent
area
(15différente
areas). (15 zones).
pond
à une
zone
1
NORMAL
BRILLIANCE
C0 F#0 C1 F#1 C2 F#2 C3 F#3 C4 F#4 C5 F#5 C6 F#6 C7
MIDI
Message MIDI entrant (affichage en temps
Incoming
MIDI message (realtime display)
réel)
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:
SOFT, START
Valeur par défaut: SOFT (pédale douce)
F10.DamperDpt (Profondeur de la pédale damper)
Permet de sélectionner l’importance de la résonance
appliquée par la pédale damper à la voix de piano
acoustique PIANO 1.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction F10.
MEDIUM
EFFECT
REVERB
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
A-1 C#0 G0 C#1 G1 C#2 G2 C#3 C3 C#4 C4 C#5 G5 C#6 G6
ROOM
2
TEMPO
1
TOUCH
Indique
volumeof
des
notes dunotes
Clavinova
Indicateslevolume
Clavinova
being
jouées
un appareil
externe.
played par
by external
MIDIMIDI
device.
EachChaque
bar
barre
de la note
note on
la plus
showsindique
volumeleofvolume
the loudest
the forte
sur
le canal de reception
réception channel
correspondant
corresponding
(channels 1 to
(canaux
1 à 16).
16).
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
2
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:
0,...,20
Valeur par défaut: 10
REMARQUE
1
2
3
4
5
6
7
8
Ce réglage sert uniquement pour la voix PIANO 1.
9 10 11 12 13 14 15 16
• Le format d’affichage pour les messages entrants est le suivant.
Type de message
Activation/Désactivation de note
Changement de programme
Changement de commande
Exclusives
Indication
xxx:vel:yyy (xxx correspond au
nom de la note et
yyy, à la vélocité).
Prog #zzz
Ctrl #zzz:zzz
Ex.Data
L’écran ne fait pas état des messages d’aftertouch et de pitchbend.
CLP-811/611
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
33
F11.Damper (Nombre de niveaux de
la pédale damper)
Avec des réglages normaux, la longueur de l’effet de
sustain de la pédale damper varie en fonction de
l’importance du déplacement de la pédale - plus fort
vous marchez dessus, plus longtemps les notes sont
soutenues. La fonction F11 sert à définir le nombre de
niveaux de déplacement arbitraires reconnus par le
Clavinova. Cette caractéristique peut notamment
s’avérer utile pendant l’enregistrement: le réglage de la
valeur sur “2” (uniquement pédale ON/OFF) peut
réduire la quantité de données générées par
l’actionnement de la pédale, permettant ainsi d’enregistrer une plus longue série de notes.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F11.
1
F13.MIDIFunc. (Réglages MIDI)
Cette fonction permet de définir les nombreux
paramètres MIDI. Pour de plus amples informations
générales concernant le support MIDI du Clavinova,
“Format de données MIDI” à la page 49.
1 Pour accéder à ces réglages, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F13.
1
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
2
TEMPO
TOUCH
2 Ensuite, appuyer sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires puis utiliser [t], [s] pour se déplacer
parmi les différentes fonctions secondaires et [-/NO] ou [+/
YES] pour définir la valeur souhaitée.
2
Fonctions secondaires
13.1 TxCh. (Canal de transmission MIDI)
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:
2, 8, 128 (niveaux)
Valeur par défaut: 8
F12.CancelVol (Volume de la piste
assourdie du morceau de piano)
Lors de l’exécution d’un des trente morceaux de piano
intégrés dans le Clavinova, vous pouvez choisir de
désactiver l’une ou l’autre partie (la main gauche ou la
main droite) pour vous exercer en même temps, en
jouant la partie manquante. Avec les réglages par
défaut, le Clavinova continue de reproduire la partie
assourdie à un faible volume pour servir de guide dans
la pratique. Vous pouvez cependant utiliser le réglage
F12 pour augmenter ou diminuer le volume de cette
reproduction ou pour l’éteindre complètement.
1 Pour accéder à ce réglage, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F12.
1
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
2
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:
0,...,20
Valeur par défaut: 5
34
CLP-811/611
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Valeurs:
1,...,16; OFF
Valeur par défaut: 1
Permet de sélectionner le canal que le Clavinova utilisera pour
transmettre des messages de performance à des appareils MIDI
externes. (Seuls les appareils réglés pour recevoir des données sur ce
canal répondront à de tels messages).
• Pour l’exécution en mode DOUBLE et PARTAGE...
Si la fonction TxCh est réglée sur toute autre valeur que OFF, le
Clavinova utilisera toujours le canal 2 pour transmettre les données
de la voix 2 (en mode DOUBLE) ou de la zone gauche (en mode
PARTAGE). Si le réglage est mis sur OFF, le Clavinova ne
transmettra aucune donnée, quelle que soit la voix.
• Le Clavinova ne transmet pas de données de morceaux de démonstration ni de ses morceaux de piano intégrés ou de performances
enregistrées.
13.2 RxCH (Canal de réception MIDI)
Valeurs:
ALL; 1&2; 1,...,16
Valeur par défaut: ALL
Permet de sélectionner le canal que le Clavinova utilisera pour recevoir
des messages de performance provenant d’appareils MIDI externes. Le
Clavinova ne reconnaîtra pas les messages reçus sur des canaux non
sélectionnés.
• Si le réglage est mis sur ALL (tous)
Le Clavinova fonctionnera comme instrument de reproduction
multitimbre, répondant de manière indépendante aux messages de
tous les canaux. Ce réglage s’avère idéal dans l’utilisation d’un
séquenceur pour diriger un arrangement à voix multiples.
• Si le réglage est mis sur 1&2
Le Clavinova répond uniquement aux messages reçus sur les canaux
1 et 2.
• Les réglages de la console et le jeu au clavier ne sont pas affectés
par les données MIDI reçues (à l’exception des données MIDI
concernant le type et la profondeur de réverbération ainsi que le type
d’effet).
• Le Clavinova ne peut pas recevoir de messages MIDI lorsqu’il
fonctionne en mode DEMO/PIANO SONG.
13.3 Local (Commande locale ON/OFF)
Valeurs:
ON, OFF
Valeur par défaut: ON
Permet de sélectionner le fait que le clavier du Clavinova produise
directement les sons qu’il joue ou non. En d’autres termes, cette
fonction permet de décider si le générateur de sons incorporé du
Clavinova est commandé localement par son propre clavier ou non.
Dans des circonstances normales, ce réglage est laissé sur ON, de telle
sorte que le Clavinova produit les sons provenant de son générateur de
sons incorporé. Néanmoins, si vous souhaitez utiliser le clavier
uniquement pour contrôler un dispositif MIDI externe, il convient de
mettre cette valeur sur OFF. Un tel réglage permet notamment
d’utiliser le clavier pour commander un générateur de sons externe,
tout en se servant d’un enregistreur de séquences MIDI externe pour
commander les voix internes du Clavinova.
13.4 PrgChg (Activation/Désactivation du changement de programme)
Valeurs:
ON, OFF
Valeur par défaut: ON
Un message de changement de programme MIDI donne des instructions à l’appareil récepteur pour la sélection des voix.
Si vous utilisez le Clavinova pour contrôler un dispositif externe par
exemple, chaque fois que vous changerez de sélection de voix (en
appuyant sur un sélecteur de voix différent), le Clavinova enverra un
message de changement de programme pour dire à l’appareil externe
d’activer la voix au numéro correspondant. (Chaque voix est liée à un
numéro de changement de programme unique.)
De même, si le Clavinova joue des données MIDI reçues d’un appareil
externe, la réception d’un message de changement de programme
provoquera les changements correspondants dans la voix utilisée sur le
Clavinova, qui reproduira alors les données reçues. (Remarquer que
cette modification s’applique uniquement aux données MIDI; la voix
reproduite sur le clavier du Clavinova ne changera pas.)
Il se peut que vous souhaitiez parfois désactiver l’utilisation de
messages de changement de programme, de sorte que le changement
de voix des deux côtés soit traité localement. Vous pouvez effectuer ce
réglage en mettant la valeur PrgChg sur OFF. Dans ce cas, le
Clavinova ne générera pas de messages lorsqu’on appuie sur ses
sélecteurs de voix et il ne répondra pas non plus aux messages de
changement de programme qu’il reçoit.
• Numéros de changement de programmes sur le CLP-811/
611
Sur le CLP-811/611, les assignations de numéros de changements de
programmes sont conformes à la norme XG. Se reporter à la partie
“Format de données MIDI” (page 49) pour plus de détails à ce sujet.
13.5 CtrlChg (Activation/Désactivation du changement de commande)
Valeurs:
ON, OFF
Valeur par défaut: ON
Les messages de changement de commandes permettent de transférer
des informations concernant la commande des performances, d’un
appareil MIDI à un autre. Ces informations comprennent notamment
les données des actions des pédales et les changements dans les
réglages d’effets et de volume.
Si vous vous servez du Clavinova pour contrôler un appareil externe,
par exemple, chaque fois que vous appuierez sur la pédale damper, un
message de changement de commande correspondant sera envoyé à cet
appareil. Si vous contrôlez le Clavinova à partir d’un dispositif externe,
les messages de changement de commandes reçus en provenance de
cet appareil provoqueront les changements correspondants du côté du
Clavinova. Ces changements s’appliqueront uniquement à des données
MIDI entrantes; ils n’altéreront pas les réglages du panneau ni le son
du clavier. (Noter cependant que le changement de commande de la
profondeur de réverbération constitue une exception, car il affecte le
son MIDI et le son local.)
Il se peut que vous souhaitiez parfois désactiver l’utilisation de
messages de changement de commandes. Vous pouvez le faire en
réglant la valeur du paramètre CtrlChg sur OFF, de sorte que le
Clavinova ne génère pas de tels messages et ne réponde pas non plus à
ceux qu’il reçoit.
• Mise en oeuvre des changements de commande sur le
CLP-811/611
Se reporter à la partie “Format de données MIDI” (page 49) pour
plus de détails à ce sujet.
13.6 MIDITrans (Transposition des données MIDI
sortantes)
Valeurs:
-12,...,12 (en demi-tons)
Valeur par défaut: 0 (pas de transposition)
Utiliser cette fonction pour définir la transposition des données de
notes envoyées par le Clavinova. Cette opération n’a cependant aucun
lien avec le réglage de transposition du clavier défini au moyen de la
touche [TRANSPOSE].
13.7 SetupSnd (Transmission d’un fichier de configuration MIDI)
Cette fonction permet de transmettre la configuration courante du
clavier du Clavinova à un séquenceur externe ou à un autre appareil
similaire, de sorte à pouvoir la rétablir sur le Clavinova ultérieurement.
Prenons par exemple que vous souhaitiez enregistrer une interprétation
sur un séquenceur pour pouvoir la reproduire plus tard sur le Clavinova
tout en jouant localement sur le clavier. Dans ce cas, il peut s’avérer
utile d’enregistrer tout d’abord la configuration du panneau du
Clavinova que vous voudrez utiliser pour l’exécution locale. Le
panneau se réglera alors automatiquement juste avant le début de la
reproduction.
Procédure
1 Régler le panneau pour la configuration que vous voulez
enregistrer.
2 Brancher un câble MIDI du connecteur MIDI OUT du Clavinova
au connecteur MIDI IN du séquenceur.
3 Entrer en mode FONCTION et passer à la fonction secondaire
13.7 SetupSnd.
4 Appuyer sur [+/YES] pour transmettre la configuration.
L’écran affiche brièvement la mention “completed” pour
signaler que le transfert est terminé.
• Données transmises...
Outre les données du panneau reprises à la page 50 dans la partie
“Format de données MIDI”, le Clavinova peut également transmettre des données de configuration d’accordage fin touche par touche
par le biais de la fonction F2.KTune.
• Pour recharger les données à partir d’un appareil externe...
1. Brancher un câble MIDI du connecteur MIDI OUT du
séquenceur au connecteur MIDI IN du Clavinova.
2. Démarrer la transmission sur le séquenceur (se reporter au
manuel d’utilisation du séquenceur pour la procédure).
Le Clavinova recevra les données et les chargera automatiquement.
Il n’est cependant pas possible de recharger les données de
configuration sur un autre modèle de Clavinova. Si vous avez par
exemple sauvegardé des données pour un Clavinova CLP-811, vous
pourrez les recharger sur n’importe quel CLP-811 mais non sur un
CLP-611.
13.8 BulkDump (Transfert de blocs de données)
Cette fonction permet de sauvegarder en permanence les enregistrements effectuées à l’aide de l’ENREGISTREUR du Clavinova.
L’opération de transfert de blocs de données (BulkDump) envoie les
données de performance des deux pistes de l’ENREGISTREUR vers
un dispositif de stockage de données MIDI externe comme un appareil
Yamaha DOU-10 Disk Orchestra. (Remarquer que ces informations
s’envoient sous forme de blocs de données plutôt que sous forme de
séquences de données.) Les données ainsi sauvées peuvent être
rétablies par la suite au moyen d’une retransmission.
CLP-811/611
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
35
Procédure
1 Raccorder un câble MIDI du connecteur MIDI OUT du Clavinova
au connecteur MIDI IN de l’appareil de stockage de données.
2 Régler l’appareil de stockage de données sur le mode de réception
approprié (consulter le manuel d’utilisation de l’appareil récepteur
pour les instructions nécessaires).
3 Sur le Clavinova, sélectionner la fonction F13 et passer à la
fonction secondaire 13.8 BulkDump).
4 Appuyer sur [+/YES] pour commencer le transfert des données.
L’écran affiche la mention “working” pendant la transmission et puis “completed” (terminé) pour indiquer que
l’opération est finie. Il revient alors à la page d’écran
d’origine de la fonction de transfert de données.
5 Lorsque le transfert est terminé, vous pouvez quitter le mode
FONCTION et continuer de jouer normalement.
Pour recharger les données sauvegardées:
1 Raccorder un câble MIDI du connecteur MIDI OUT de l’appareil
de stockage de données au connecteur MIDI IN du Clavinova.
2 Démarrer la transmission sur l’appareil de stockage de données.
(Consulter le manuel d’utilisation de l’appareil pour les instructions nécessaires).
Le Clavinova recevra et récupérera automatiquement les
données entrantes. Les données récupérées sont alors
disponibles pour leur reproduction normale.
F14/F15.Backup (Activation/Désactivation
de la copie de sauvegarde)
(F14 sur le CLP-611; F15 sur le CLP-811)
La fonction de sauvegarde du Clavinova permet de conserver certains
réglages sélectionnés lorsque l’instrument est hors tension, de sorte à
pouvoir les rétablir dès la remise sous tension. Chaque fonction
secondaire de sauvegarde BACKUP permet d’activer ou de désactiver
la copie de sauvegarde pour un groupe de réglages précis.
• Si la sauvegarde est désactivée pour un groupe, tous les réglages de
ce groupe reviendront à leurs valeurs par défaut d’usine chaque fois
que le Clavinova est remis sous tension. (Vous trouverez une liste
des valeurs par défaut d’usine à la page 47). Si la sauvegarde est
activée, les réglages programmés seront automatiquement rétablis à
la mise sous tension.
• La mémoire de sauvegarde reste valide pendant environ une
semaine, après quoi tous les réglages reprendront leurs valeurs
d’usine par défaut. Si vous souhaitez conserver vos réglages plus
longtemps, allumer le Clavinova ne fût-ce que quelques minutes par
semaine.
1 Pour accéder à ce réglage, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F14 (CLP-611) ou F15 (CLP811).
1
REMARQUE
• Il n’est pas possible de recharger les données
sur un Clavinova d’un autre modèle. Les
données du CLP-811, par exemple, peuvent être
chargées sur un autre CLP-811 mais non sur un
CLP-611.
NORMAL
BRILLIANCE
• Vous ne pouvez pas envoyer ou recevoir de
transfert de données pendant que le Clavinova
est en mode d’ENREGISTREMENT ou
pendant qu’il reproduit des données enregistrées.
• Vous ne pouvez pas recevoir des transferts de
données pendant que le Clavinova se trouve en
mode FONCTION.
• Pendant la transmission de blocs de données, le
Clavinova ne peut pas transmettre d’autres types
de données MIDI et il ne reconnaît pas non plus
les messages MIDI lui parvenant.
(Sur le CLP-811 uniquement:)
F14.MicRevDpt (Profondeur de
réverbération du microphone)
Cette fonction permet de définir la profondeur ou
l’intensité de l’effet de réverbération du microphone.
(La fonction n’est pas disponible sur le CLP-611).
1 Pour accéder au réglage, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F14 du CLP-811.
1
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
2
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier la valeur
affichée.
Valeurs:
0,...,20
Valeur par défaut: 10
36
CLP-811/611
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
ROOM
REVERB
MEDIUM
EFFECT
2
TEMPO
TOUCH
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires puis utiliser les touches [t] [s] pour
passer en revue les différentes fonctions secondaires et les
touches [-/NO] et [+/YES] pour définir les valeurs souhaitées.
Fonctions secondaires
14.1/15.1 Voice (Réglages de voix)
14.2/15.2 MIDI (Réglages MIDI)
14.3/15.3 Tune (Réglages d’accord et de tempérament)
14.4/15.4 Pedal (Réglages des pédales)
14.5/15.5 Display (Mode d’affichage)
Valeurs:
Valeur par défaut:
ON, OFF
OFF*
* Observer néanmoins que les réglages de sauvegarde ON/OFF, de
même que les données de performance enregistrées, sont toujours
mémorisés.
Paramètres au sein de chaque groupe
14.1/15.1 Voice (réglages de voix)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sélection de voix
Etat ON/OFF du mode DOUBLE et combinaison des voix
Réglages [F4DualFunc.] (pour chaque combinaison de voix)
Etat ON/OFF du mode PARTAGE et combinaison des voix
Réglages [F5SplitFunc.] (pour chaque combinaison de voix)
Type et profondeur de REVERBERATION
Type et profondeur d’EFFET (pour chaque voix)
Réglage de BRILLANCE
Etat ON/OFF de la VARIATION (pour chaque voix)
Réglage de TOUCHER
Tous les réglages [F6.OrganEdit]
Tous les réglages [F7.Metronome]
Le réglage [F14.MicRevDpt] (sur le CLP-811 uniquement)
14.2/15.2 MIDI (réglages MIDI)
Tous les réglages MIDI (réglages [F13.MIDI.Func] 13-1 à 13-6)
14.3/15.3 Tune (réglages d’accord et de tempérament)
•
•
•
•
Réglage de TRANSPOSITION courant
Accordage fin du clavier (réglage [F1.Tune])
Accordage fin touche par touche (réglages [F2.KTune])
Sélection du tempérament (réglages [F3.Scale])
14.4/15.4 Pédales (réglages des pédales)
• Fonction de la pédale gauche (réglage [F9.L.Pedal])
• Intensité de la pédale damper (réglage [F10.DamperDpt])
• Nombre de niveaux de la pédale damper (réglage [F11.Damper])
14.5/15.5 Affichage (mode d’affichage)
Mode d’affichage (réglage [F8.Display])
•
Pour réinitiliaser tous les paramètres à leurs
valeurs par défaut...
Mettre le Clavinova hors tension, maintenir enfoncée la touche la
plus haute du clavier (touche Do7) et remettre l’instrument sous
tension.
Noter que cette opération effacera également toutes les données de
performances enregistrées.
Vous trouverez une liste de toutes les valeurs par défaut à la page
47.
CLP-811/611
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
37
Connecteurs d’éléments du Clavinova
MASTER VOLUME
MAX
RECORDER
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
PIANO 1
PIANO 2
VIBES
STRINGS
CLAVI.TONE E.PIANO 1
E.PIANO 2
HARPSICHORD
EFFECT
TOUCH
CHOIR
PIPE
ORGAN
ORGAN COMBINATION
BASS
DEMO/
PIANO SONG
METRONOME
VARIATION
TRANSPOSE
BRILLIANCE REVERB
REVERB
EFFECT
1/ R
2/ L
START/
STOP
REC
SONG
MEASURE
SPLIT
MELLOW ROOM CHORUS HARD
NORMAL HALL 1 SYMPHONIC MEDIUM
BRIGHT HALL 2 TREMOLO SOFT
STAGE
FIXED
ECHO
BRILLIANCE
TEMPO
TEMPO
SONG
SELECT
TOUCH
– / NO
MIN
+/ YES
STEREO SAMPLING
CLP-911
POWER
(CLP-811)
PHONES
3
MIC. VOL.
MIN
MIC.
PHONES
MAX
1 2
CLP-611
3
CLP-811
1 Bouton MIC. VOL. et 2 Prise MIC. (CLP-811)
Le raccord d’un microphone à la prise MIC. (une prise téléphonique ordinaire) vous permet d’accompagner le
Clavinova en chantant. L’entrée du microphone est mélangée au son du clavier et reproduite par les hautparleurs du Clavinova.
•
Bouton MIC. VOL.
Utiliser le bouton pour régler le volume d’entrée provenant du micro.
REMARQUE
Profondeur de réverbération du microphone....
Bien que le réglage de type de réverbération soit identique pour le clavier et le microphone, le CLP-811 vous permet de régler une profondeur de réverbération indépendante
pour l’entrée du micro. (Ce réglage s’effectue à l’aide de la fonction F14; voir page 36)
3 Prises PHONES
Le Clavinova est équipé de deux prises téléphoniques ordinaires permettant l’utilisation simultanée de deux
casques d’écoute. Le raccord d’un casque d’écoute à l’une ou l’autre borne coupe automatiquement les hautparleurs internes.
38
CLP-811/611
Connecteurs d’éléments du Clavinova
Casque d’écoute recommandé:
Yamaha HPE-160.
MIDI
IN
THRU
OUT
HOST SELECT
PC-2
MIDI
TO HOST
PC-1
Mac
AUX OUT
AUX IN
R
L/L+R
R
L/L+R
AC INLET
(CLP-811)
6
7 8
MIDI
IN
OUT
THRU
HOST SELECT
PC-2
MIDI
AUX IN
R
TO HOST
PC-1
Mac
AUX OUT
L/L+R
R
L/L+R
5
4
4 Bornes d’entrée AUX IN (R et L/L+R)
5 Bornes de sortie AUX OUT (R et L/L+R)
•
Bornes d’entrée AUX IN et L/L+R
Ces prises téléphoniques
Clavinova
standards permettent de
raccorder un synthétiseur, un
module générateur de sons
(comme un élément Disk
Orchestra DOU-10 de Yamaha)
AUX IN
ou tout autre appareil similaire
Fiches
Standard
servant à la reproduction de sons.
phonephone
plugs
Le son transmis par l’appareil
mâles
externe est reproduit par les
standards
Audio cord
Câble
audio
haut-parleurs internes du
Clavinova. Effectuer le
raccordement (à l’aide d’un
câble audio ordinaire) comme illustré à droite.
MIDI
IN
THRU
OUT
HOST SELECT
PC-2
MIDI
R
REMARQUE
L/L+R
TO HOST
PC-1
Mac
AUX OUT
AUX IN
R
L/L+R
OUTPUT
DOU-10 or
ou
DOU-10
synthétiseur,
Synthesizer, tonemodule
generator
générateur de
module,...
sons, etc.
Ne jamais renvoyer le son de la sortie
AUX OUT vers les bornes AUX IN.
Lors de l’utilisation de la sortie AUX
OUT pour le raccordement d’un
équipement externe, ne jamais
raccorder cet appareil en boucle aux
bornes d’entrée AUX IN du Clavinova.
Le signal des bornes AUX OUT
comprend toujours tous les sons reçus
aux bornes AUX IN et une
interconnexion entre les appareil
créerait une boucle de feedback qui
déformerait le son et risquerait
d’endommager votre équipement.
Les câbles et cordons audio (ainsi que
les adaptateurs le cas échéant)
doivent être d’un modèle sans
résistance.
Le curseur [MASTER VOLUME] du
Clavinova et le réglage de réverbération REVERB n’affectent pas le son
reçu aux bornes d’entrée AUX IN.
Vous pouvez raccorder la ligne d’une source mono à la borne L/L+R.
Clavinova
•
Bornes de sortie AUX
OUT et L/L+R
Stereo
Stéréo
Ces prises téléphoniques
standards servent à
Adaptateurs pour
Pin-phone
fiches phones/à
envoyer le son de sortie du
adaptors
broches
AUX OUT
Clavinova à un
Fiches
Fiches
mâles à
enregistreur stéréo externe,
Pin
plugs
Standard
ou
phone
or
broches
à un amplificateur ou à
AUX IN
phone
plugs
mâles
tout autre appareil du
standards
Fiches
Pin
plugs
style. Cela permet
Câble
Audioaudio
cord
mâles à
notamment d’enregistrer le
broches
son sur un enregistreur à
bandes ou à cassettes ou de le reproduire par des enceintes acoustiques externes. Effectuer le raccordement
(à l’aide d’un câble audio ordinaire) comme illustré ci-dessus.
Lors du raccordement à un appareil stéréo, mettre le curseur [MASTER VOLUME] sur sa position
centrale et régler le volume du côté enregistrement.
MIDI
IN
THRU
OUT
HOST SELECT
PC-2
MIDI
AUX IN
R
REMARQUE
L/L+R
TO HOST
PC-1
Mac
AUX OUT
R
L/L+R
Si on introduit une ligne uniquement dans la borne L/L+R, le Clavinova mélange les
signaux gauches et droits et les émet ensemble par le biais de cette ligne. De cette sorte,
vous ne perdez aucun son du Clavinova.
6 Connecteurs MIDI IN, OUT et THRU
Ces connecteurs servent à raccorder des équipements MIDI externes. Dans ce cas, le commutateur HOST
SELECT (décrit ci-dessous) doit être positionné sur MIDI pour que les connecteurs soient activés.
Pour de plus amples informations concernant les connexions et le fonctionnement du système MIDI, se
reporter à la page 49.
7 Commutateur HOST SELECT et 8 Connecteur TO HOST
Connecteur TO HOST....
Permet le raccordement direct du Clavinova à un ordinateur personnel.
Commutateur HOST SELECT...
Définit le type de connexion. En cas de raccordement par le système MIDI, le mettre sur la position MIDI.
Se reporter au chapitre “Raccordement à un ordinateur personnel” (page 40) pour plus de détails à ce sujet.
CLP-811/611
Connecteurs d’éléments du Clavinova
39
Raccordement à un ordinateur personnel
Bien que le CLP-811/611 puisse être raccordé à un ordinateur personnel via les connecteurs MIDI IN/OUT et une
interface MIDI, le connecteur et le sélecteur TO HOST permettent une connexion directe aux ordinateurs personnels
des séries Apple Macintosh, IBM-PC/AT ou NEC PC-9801/9821 pour le séquençage et autres applications musicales
sans qu’une interface MIDI séparée soit nécessaire.
1. Raccordement à un ordinateur de la série Apple
Macintosh
Raccordez le connecteur TO HOST du Clavinova à la borne de connexion du modem ou de l’imprimante
de votre Macintosh, en fonction de la borne que votre logiciel MIDI utilise pour la communication des
données MIDI, en utilisant un câble périphérique standard de système à 8 broches Macintosh. Fixez le
sélecteur HOST SELECT sur la position “Mac”.
Vous pouvez aussi devoir fixer les réglages de l’interface MIDI de l’ordinateur comme listé ci-dessous,
selon le type de logiciel que vous utilisez (référez-vous au mode d’emploi de votre logiciel). Dans tous les
cas, la fréquence d’horloge doit être fixée sur 1 MHz.
● Réglez sur la position “Mac”.
MINI DIN
8-PIN
1
2
3
4
5
6
7
8
2 (HSK i)
1 (HSK 0)
5 (RxD-)
4 GND
3 (TxD-)
8 (RxD+)
7 (GP i)
6 (TxD+)
MINI DIN
8-PIN
• Câble périphérique de système à 8 broches
• Vitesse de transfert des données : 31 250 b/s
■ Marques
• Apple et Macintosh sont des marques déposées d’Apple Computer, Inc.
• IBM-PC/AT est une marque déposée d’International Business Machines Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs dépositaires respectifs.
40
CLP-811/611
Connecteurs d’éléments du Clavinova
HOST SELECT
PC-2
MIDI
TO HOST
PC-1
Mac
Ordinateur
de la série
Apple
Macintosh
Connexions du câble
“Mac”
2. Raccordement à un ordinateur de la série IBM-PC/AT
Raccordez le connecteur TO HOST du Clavinova à la borne RS-232C de votre ordinateur IBM, en utilisant
un câble standard double 8 broches MINI DIN → DSUB 9 broches. Fixez le sélecteur HOST SELECT sur
la position “PC-2”.
Référez-vous au mode d’emploi de votre logiciel pour les informations sur les réglages que vous devez
faire côté ordinateur.
1
2
3
4
8
5
PC-2
MIDI
TO HOST
PC-1
Mac
Réglez sur
la position
“PC-2”.
Ordinateur de la
série IBM-PC/AT
● Connexions du câble “PC-2”
MINI DIN
8-PIN
HOST SELECT
8 (CTS)
7 (RST)
2 (RxD)
5 (GND)
D-SUB
9-PIN
3 (TxD)
• Câble 8 broches MINI DIN → DSUB 9 broches. Utilisez un câble du type “PC-1” si votre ordinateur
est équipé d’une borne en série à 25 broches.
• Vitesse de transfert des données : 38 400 b/s
● Connexions du câble “PC-1”
MINI DIN
8-PIN
1
2
3
4
8
5
5 (CTS)
4 (RTS)
3 (RxD)
7 (GND)
D-SUB
25-PIN
2 (TxD)
• Câble 8 broches MINI DIN → DSUB 25 broches.
REMARQUE
● Nombre de broches de
connecteur
• Lorsque vous utilisez la borne [TO HOST] du CLP-811/611, tout d’abord mettez hors
tension le CLP-811/611 et l’ordinateur avant de raccorder le câble. Après avoir raccordé
le câble, mettez d’abord l’ordinateur sous tension, puis le CLP-811/611.
• Vérifiez que le câble est déconnecté à la borne [TO HOST], lorsque vous n’utilisez pas
la borne [TO HOST] du CLP-811/611. Le CLP-811/611 pourrait mal fonctionner si le
câble restait connecté.
MINI DIN 8 BROCHES
6 7 8
3 4\ 5
1 2
DSUB 25 BROCHES
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
• Lorsque le sélecteur HOST SELECT est positionné sur “Mac”, “PC-1” ou “PC-2”,
aucun transfert de données ne se produit via les connecteurs MIDI. Pour utiliser les
connecteurs MIDI pour les raccordements via une interface MIDI standard, positionnez
le sélecteur HOST SELECT sur “MIDI”.
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
DSUB 9 BROCHES
5 4 3 2 1
• Si votre système ne fonctionne pas correctement avec les connexions et réglages listés
ci-dessus, votre logiciel peut nécessiter des réglages différents. Vérifiez le mode
d’emploi de votre logiciel et réglez le sélecteur HOST SELECT sur la position qui
correspond au débit de transmission des données appropriées.
CLP-811/611
9 8 7 6
Connecteurs d’éléments du Clavinova
41
Dépistage des pannes
Si votre Clavinova semble ne pas fonctionner correctement, veuillez vérifier les points suivants pour déterminer s’il est
réellement défectueux.
1. Pas de son à la mise sous tension.
Le cordon d’alimentation secteur est-il correctement branché au niveau du Clavinova et de la prise secteur?
Vérifier attentivement le raccordement. La commande MASTER VOLUME est-elle réglée sur un niveau d’écoute
approprié?
S’assurer également qu’aucun casque d’écoute n’est raccordé aux prises phones et que la commande locale est
activée (sur ON - voir page 35).
2. La pédale damper ne fonctionne pas.
Si la pédale damper ne fonctionne pas, ou si les notes sont soutenues même lorsque la pédale n’est pas enfoncée, vérifier le raccordement correct du câble des pédales à la partie principale (voir page 59 pour le CLP-811,
voir page 65 pour le CLP-611).
3. Le Clavinova reproduit le son de la radio ou de la TV
Une telle situation peut se produire s’il existe une station émettrice très puissante dans votre voisinage. Dans ce
cas, prendre contact avec votre revendeur Yamaha.
4. Parasites intermittents
Ce problème provient généralement de la mise sous ou hors tension d’appareils ménagers ou d’autres équipements électroniques alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
5. Perturbations de la réception de postes de radio ou de télévision situés près du Clavinova.
Le Clavinova contient des circuits internes qui peuvent générer des interférences de fréquence radio. La solution consiste à déplacer le Clavinova et à l’écarter des équipements affectés ou vice-versa.
6. Déformation du son lorsque le Clavinova est raccordé à un système d’amplification/d’enceintes acoustiques externe.
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est raccordé à une chaîne stéréo ou à un amplificateur d’instruments, baisser le volume du Clavinova jusqu’à ce que la distorsion cesse.
7. Le message d’erreur KSN NG apparaît à l’écran.
Ce message apparaît en cas de problème interne au Clavinova. Dans ce cas, demander l’assistance de votre
revendeur.
42
CLP-811/611
Dépistage des pannes
Options
● Banc BC-8
Un banc stable et confortable dont le style s’harmonise parfaitement avec celui du Clavinova.
● Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique, léger, à hautes performances, avec des garnitures d’oreilles extrêmement
douces.
● Unité DOU-10 Disk Orchestra
Offre toute une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI plus la collection Disk Orchestra
de Yamaha. Permet également la reproduction de données Disklavier PianoSoftTM, General MIDI ainsi que de
disques de fichiers MIDI standards.
CLP-811/611
Options
43
Index
• Pour avoir un aperçu complet du contenu du présent manuel, veuillez vous reporter à la
“Table des Matières” à la page 1.
• Pour localiser des informations concernant des touches, des boutons et des connecteurs
précis: se reporter au chapitre “Commandes et connecteurs des panneaux” pages 4 et 5.
• Pour localiser des informations concernant les paramètres du mode FONCTION, voir le
Tableau des Fonctions pages 24 et 25.
L’index a été conçu pour vous aider à trouver les renseignements non repris dans les sections
mentionnées ci-dessus. Une astérisque inscrite après le numéro de page signifie que les informations se trouvent dans la colonne de droite de la page (à droite du texte principal).
A
Casque d’écoute ................................................... 3
Connecteurs .................................................. 38-39
Mode DEMO/PIANO SONG ............................ 8-12
Mode double (DUAL) ..................................... 17-18
Mode FONCTION ..................................... 7*, 24-37
Mode partagé (SPLIT) ................................... 18-19
Morceaux ........................................................ 8-12
Liste ................................................................ 46
Morceaux de démonstration .............................. 8,9
Morceaux de piano ..........................................8, 10
D
O
Début synchronisé
Pour la reproduction de morceaux ................ 11
Pour la reproduction avec enregistreur .......... 23
Ordinateur, raccordement .............................. 40-41
Affichage ............................................................... 6
Alimentation........................................................... 3
C
E
Enregistrement (fonction d’enregistreur) ....... 20-23
Réglages initiaux ............................................20
Modification des réglages initiaux.................. 21
Exercices à une main ......................................... 11
F
Fonctions de configuration ............................ 24-37
Fonctions principales, liste ............................ 24-25
Fonctions secondaires, liste .......................... 24-25
M
Méthodes rapides du mode FONCTION
pour [F4.DualFunc.] ....................................... 29
pour [F5.SplitFunc.] .................................. 29-30
pour [F6.OrganEdit] .................................. 30-31
pour [F7.Metronome] ..................................... 32
MIDI ............................................................... 34-36
44
CLP-811/611
Index
P
Parties, main gauche et main droite ................... 11
Assourdissement d’une partie ................ 11*, 34
Pédale damper .................................................... 14
Nombre de niveaux ................................ 14*, 34
Pédale de sostenuto ............................................14
Pédale douce ...................................................... 14
Changement de fonction ........................ 14*, 33
Pédale gauche, fonction .............................. 14*, 33
Pédales ............................................................... 14
Changement de la fonction de la
pédale gauche ............................................. 14*, 33
Pistes de l’enregistreur .................................. 20-21
Effacement d’une piste .................................. 22
Point de partage .................................................. 18
Profondeur
Profondeur de l’EFFET .................................. 16
Profondeur de la REVERBERATION ............. 15
Pédale damper ...............................................33
Protège-clavier ...................................................... 2
Pupitre ................................................................... 2
R
Réglage du volume ...............................................3
Réglage du volume de la partie assourdie .. 11*, 34
Réverbération du microphone ............................ 36
S
Sauvegarde 7
Réglages sur ON ou sur OFF ........................ 36
T
Témoin d’alimentation .......................................... 3
Tempérament ...................................................... 74
Echelle ........................................................... 74
V
Valeurs d’usine par défaut .................................... 7
Liste ................................................................ 47
Réinitialisation ................................................ 37
CLP-811/611
Index
45
Demo and Piano Songs Lists
Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs
Liste des morceaux de démonstration et des
morceaux de piano
Listas de canciones de demostración y piano
Demo Songs / Demo-Songs / Morceaux de démonstration / Canciones de demostración
Voice Name
Piano1
Piano2
Clavinova Tone
E.Piano1
E.Piano2
Harpsichord
Vibes
Strings
Choir
Pipe Organ
Organ Combination
Bass (CLP-811)
Title
Ballad No. 1 G minor op. 23
Lake Louise
Consolation No. 3
original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION)
original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION)
“Allemande” from French Suite No. 5 BWV816
Study in A minor op.70
Salut D’amour op.12
My Old Kentucky Home
“Prelude No.1 C Major” from Eight Short
Prelude and Fugues, BWV553 - 560
original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION)
Greensleeves
Composer
F.F. Chopin
Y. Kuramoto
F. Liszt
J.S. Bach
G. Pfeiffer
E. Elgar
S.C. Foster
J.S. Bach
Traditional
Some demo pieces are excerpts from or rearrangements of the original work.
Einige Demo-Songs sind Auszüge aus oder Arrangements von Originalwerken.
Certains morceaux de démonstration sont des extraits ou des réarrangements de l’oeuvre originale.
Algunas canciones de demostración son extractos del trabajo original o arreglos del mismo.
Piano Songs / Piano-Songs / Morceaux de piano / Canciones de piano
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
46
Title
Für Elise
Dolly’s Dreaming and Awakening
Blumenlied
“Marche Turke” from Sonata A major K.331
Waltz “Petit Chien” op.64-1
Türkicher Marsch
SpinnerLied
Alpenabendröte
Sonatine Anh.6
Melodie op.68-1
Heidenröslen
La chevaleresque
Minuet G major BWV Anh.114
Ronde alla Turca
Minuet G minor K.1e
CLP-811/611
Composer
L.v.Beethoven
T.Oesten
G.Lange
W.A.Mozart
F.F.Chopin
L.v.Beethoven
A.Ellmenreich
T.Oesten
L. v. Beethoven
R. A. Schumann
G.Lange
J.F.F.Burgmüller
J.S.Bach
J.F.F.Burgmüller
W. A. Mozart
No.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Title
The Harvest Time
Impromptu op.90-2
Waltz op.64-2
Nocturne op.9-2
Sonata C major K.545 1st Mov.
1ére Arabesque
La Prière d’une Vierge
Frühlingslied
La Viollette
Ecossaise G major
Arabesque
The Entertainer
Gavotte
Little Serenade
Allegro B major K.3
Composer
G. Lange
F.P.Schubert
F.F.Chopin
F.F.Chopin
W.A.Mozart
C.A.Debussy
T.Badarzewska
J.L.F.Mendelssohn
L.Streabbog
L. v. Beethoven
J.F.F.Burgmüller
S.Joplin
G. P. Telemann
J. Haydn
W. A. Mozart
Demo and Piano Songs Lists/Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs/Liste des morceaux de démonstration et des morceaux de piano/Listas de canciones de demostración y piano
Factory Defaults / Werksvoreinstellungen
Réglages d’usine par défaut / Ajustes de fábrica
The following is a listing of the Clavinova’s factory defaults.
Die folgende Liste ist eine Zusammenstellung der werksseitigen Voreinstellungen des Clavinova.
Vous trouverez ci-dessous une liste des réglages par défaut du Clavinova.
La siguiente es una relación de los ajustes de fábrica del Clavinova.
Voice selection
DUAL mode
SPLIT mode
SPLIT mode Voice #2
REVERB type
REVERB depth
EFFECT type
PIANO1
OFF
OFF
BASS (on CLP-811)
STRINGS (on CLP-611)
STAGE
8
Varies by voice
EFFECT depth
BRILLIANCE
TRANSPOSE
TOUCH setting
Fixed-touch velocity
Metronome
Metronome volume
TEMPO
Varies by effect type and voice
NORMAL
0
MEDIUM
64
OFF
10
120
FUNCTION-mode settings / Einstellungen des FUNCTION-Modus’ /
Réglages du mode FONCTION / Ajustes del modo FUNCTION
F1
F2
F3
F4-1
F4-2
F4-3,F4-4
F4-5,F4-6
F4-7
F5-1
F5-2
F5-3,F5-4
F5-5,F5-6
F5-7
F6-1
F6-2~5
F7-1
Tuning
Key-by-key tuning
Tuning values
Scale (temperament)
DUAL/Voice volume balance
DUAL/Detuning
DUAL/Octave shift
DUAL/Effect depth
DUAL/STRING attack
SPLIT/Split point
SPLIT/Voice volume balance
SPLIT/Octave shift
SPLIT/Effect depth
SPLIT/Damper-pedal range
Organ Type
Organ Edit settings
Metronome beat
A3=440Hz
OFF
All values = 0
EQ (equal)
Varies by voice combination
Varies by voice combination
Varies by voice combination
Varies by voice combination
FAST
F#2
Varies by voice combination
Varies by voice combination
Varies by voice combination
L+R
JAZZ ORGAN1
Varies by organ type
Normal (No beat)
F7-2
F8
F9
F10
F11
F12
F13-1
F13-2
F13-3
F13-4
F13-5
F13-6
If CLP-811
F14
F15
If CLP-611
F14
Metronome volume
Display mode
Left-pedal function
Damper-pedal depth
Damper-pedal levels
Volume of muted part
MIDI/Transmitting channel
MIDI/Receiving channel
MIDI/Local control
MIDI/Program Change enable
MIDI/Control Change enable
MIDI/Transposition
10
NORMAL
SOFT pedal
10
8
5
1
ALL
ON
ON
ON
0
Microphone reverb depth
Backup settings
10
All OFF
Backup settings
All OFF
Factory Reset
You can return all settings to their factory defaults by holding down key C7 (the highest key) while switching on the
power. Note that this reset covers all settings—dual mode, split mode, reverb, effect, touch, and so on. Note also that the
reset will erase the contents of the recorder, and will return all Backup settings to OFF.
Zurücksetzen aller Parameter
Sie können alle Einstellungen zurück auf die Werksvoreinstellungen bringen, indem Sie während des Einschaltens Taste
C7 (die höchste Taste) gedrückt halten. Beachten Sie, daß diese Funktion alle Einstellungen betrifft - den Dual-Modus,
den Split-Modus, den Hall, die Effekte, die Anschlagsdynamik usw. Bedenken Sie auch, daß der gesamte Inhalt des
Rekorders gelöscht wird, und daß alle Einstellungen der Backup-Funktion auf OFF gestellt werden.
Réinitialisation d’usine
Vous pouvez réinitialiser tous les réglages à leurs valeurs par défaut en maintenant enfoncée la touche C7 (Do7 - la
touche la plus haute) à la mise sous tension. Cette réinitialisation couvre alors tous les réglages - mode double, mode
partagé, réverbération, effet, toucher, etc. Elle effacera également tout le contenu de l’enregistreur et tous les réglages
de copie de sauvegarde seront désactivés (remis sur OFF).
Reposición de los ajustes de fábrica
Es posible restablecer todos los ajustes a sus valores originales de fábrica manteniendo pulsada la tecla C7 (la nota más
alta) mientras se enciende el instrumento. Advierta que esta operación de reposición afecta a todos los ajustes del modo
dual, dividido, reverberación, efectos, pulsación, etc. Tenga también presente que la reposición borrará los contenidos de
la grabadora y volverá a desactivar todos los ajustes de memoria de seguridad.
CLP-811/611
Factory Defaults/Werksvoreinstellungen/Réglages d’usine par défaut/Ajustes de fábrica
47
MIDI Data Format
Introduction to MIDI
Einführung zu MIDI
MIDI (for “Musical Instrument Digital Interface”)
is an internationally recognized standard for communication of musical performance and control data
among supporting devices. Such devices include
electronic musical instruments, computers, and
sequencers. MIDI communication is carried out
through standard MIDI connectors and cables.
MIDI makes it possible for you to use your
Clavinova to control playback at remote devices,
and to use remote devices to control playback at
your Clavinova.
• MIDI operates on digital data. All data is converted to appropriate digital format prior to
transmission.
• Different MIDI devices offer differing levels of
MIDI support. The level of available support is
given in the device’s “MIDI Implementation
Chart.” (The Implementation Chart for your
Clavinova appears on page 66.) In general, you
will want to avoid transmission of MIDI communications that are not supported at the receiving side.
MIDI Connectors
MIDI
IN
OUT
MIDI-Datenformat
MIDI (Akronym für “Musical Instrument Digital
Interface”) ist ein international anerkannter Standard für den Austausch musikalischer Spiel- und
Steuerdaten zwischen Geräten, die dieses Format
unterstützen. Diese Geräte sind unter anderen
elektronische Musikinstrumente, Computer,
Sequenzer und Effektgeräte. Die MIDI-Kommunikation findet über standardisierte MIDI-Buchsen
und -Kabel statt.
MIDI ermöglicht es Ihnen, mit Ihrem Clavinova die
Wiedergabe und den Klang anderer Geräte zu
steuern, und umgekehrt von anderen Geräten aus
die Wiedergabe und den Klang Ihres Clavinova zu
beeinflussen.
• MIDI funktioniert mittels digitaler Daten. Alle
Daten werden vor der Übertragung in das
entsprechende, digitale Format konvertiert.
• Die verschiedenen MIDI-Geräte bieten verschiedene Ebenen der MIDI-Kommunikation. Die
kommunizierbaren Parameter werden in der sog.
“MIDI-Implementationstabelle” jedes Gerätes
angegeben (Die Implementationstabelle des
Clavinova befindet sich auf Seite 66.) Im allgemeinen ist es sinnvoll, die Übertragung von
MIDI-Daten zu vermeiden, die empfangsseitig
nicht verarbeitet werden.
THRU
MIDI-Buchsen
MIDI
IN
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI THRU
OUT
THRU
Receives incoming MIDI data.
Transmits outgoing MIDI data.
Relays all data received at the MIDI
IN connector.
MIDI IN
Empfängt ankommende MIDIDaten.
Sendet abgehende MIDI-Daten.
Leitet alle am MIDI IN empfangenen Daten unverändert weiter.
MIDI Cable
MIDI connection requires use of dedicated MIDI
cables.
MIDI OUT
MIDI THRU
• You set up the Clavinova’s MIDI parameters
using Function F13 (MIDIFunc.). See page 34.
• Information about MIDI can be found in a wide
variety of readily available magazines and
books.
MIDI-Kabel
MIDI-Verbindungen erfordern spezielle MIDIKabel.
• Die MIDI-Parameter des Clavinova stellen Sie
mit Funktion F13 (MIDIFunc.) ein. Siehe Seite
34.
• Informationen über MIDI sind in vielen Musikmagazinen und Büchern verfügbar.
48
CLP-811/611
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Format de données MIDI Formato de datos MIDI
Introduction au système MIDI
Le système MIDI, de l’anglais “Musical Instrument
Digital Interface” (interface pour instruments de
musique numériques) est une interface de communication utilisée de par le monde qui permet le
partage de données musicales entre divers instruments ou équipements musicaux MIDI et la commande mutuelle de ces équipements. Les instruments impliqués sont notamment les instruments de
musique électroniques, des ordinateurs et des
séquenceurs. Les communications MIDI s’effectuent par le biais de connecteurs et de câbles MIDI
standards.
Le système MIDI permet d’utiliser le Clavinova
pour contrôler la reproduction sur des appareils
éloignés ou d’utiliser des appareils distants pour
contrôler la reproduction sur le Clavinova.
• Le système MIDI concerne les données numériques. Toutes les données sont converties dans le
format approprié avant la transmission.
• Différents appareils MIDI peuvent offrir un
niveau différent de compatibilité MIDI. Le
niveau de compatibilité disponible est repris
dans le “tableau d’implémentation MIDI” de
l’appareil. (Le tableau d’implémentation MIDI
du Clavinova se trouve à la page 66). En règle
générale, il convient d’éviter la transmission de
communications MIDI qui ne sont pas supportées du côté récepteur.
Introducción a MIDI
El sistema MIDI (“Musical Instrument Digital
Interface” = intercomunicación digital entre instrumentos musicales) es una norma internacionalmente
aceptada para el intercambio de datos de control y
de interpretaciones musicales entre dispositivos de
soporte. Entre tales dispositivos se encuentran los
instrumentos musicales electrónicos, los ordenadores y los secuenciadores. La comunicación MIDI se
realiza a través de conectores y cables MIDI normalizados.
El sistema MIDI le permite utilizar el Clavinova
para controlar la reproducción en dispositivos
remotos, así como utilizar los dispositivos remotos
para controlar la reproducción del Clavinova.
• MIDI opera con datos digitales. Todos los datos
son convertidos al formato digital adecuado
antes de la transmisión.
• Los dispositivos MIDI diferentes ofrecen niveles
distintos de soporte MIDI. El nivel de soporte
disponible se facilita en la “Tabla de
Implementación MIDI” del equipo (la del
Clavinova se ofrece en la página 66). Por lo
general, intentará evitar la transmisión de comunicaciones MIDI que no sean soportadas por el
equipo receptor.
Conectores MIDI
MIDI
IN
Connecteurs MIDI
OUT
THRU
MIDI
IN
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI THRU
OUT
THRU
Reçoit les données MIDI entrantes.
Transmet les données MIDI
sortantes.
Sert de relais pour toutes les
données reçues à la borne MIDI IN.
Câble MIDI
La connexion MIDI demande l’utilisation de câbles
MIDI appropriés.
• Vous pouvez configurer les paramètres MIDI du
Clavinova à l’aide de la fonction F13
(MIDIFunc.). Voir page 34.
• Vous trouverez de plus amples informations
concernant le système MIDI dans toute une série
d’ouvrages et de magazines de lecture aisée.
CLP-811/611
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI THRU
Recibe los datos MIDI entrantes.
Transmite los datos MIDI salientes.
Reenvía todos los datos recibidos a
la entrada MIDI IN.
Cable MIDI
Las conexiones MIDI requieren el uso de cables
MIDI específicos.
• Los parámetros MIDI del Clavinova se configuran con la función F13 (MIDIFunc.). Véase
página 34.
• Existe información sobre MIDI en una amplia
variedad de revistas y libros de difusión pública.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
49
1. NOTE ON/OFF
1) All Sound Off
[9nH] → [kkH] → [vvH]
9nH = Note ON/OFF event (n = Channel No.)
kkH = Note No.
(Sending: 09H~78H = A-2~C8)
(Receiving: 00H~7FH = C-2~G8) *1
vvH = velocity
(Note ON = 01H~7FH. Note OFF = 00H.)
ccH
78H
[8nH] → [kkH] → [vvH]
8nH = Note OFF (n = Channel No.)
kkH = Note No. (00H~7FH = C-2~G8)
vvH = velocity
ccH
79H
Controller
All Sound Off
Value (vvH)
00H
* Turns off all sound on the specified channel.
Does not reset Note On and Hold On conditions
established by Channel Messages.
2) Reset All Controllers
Controller
Reset All Controllers
Value (vvH)
00H
*1: If received value exceeds the supported range
for the selected voice, the note is adjusted by
the necessary number of octaves.
* Resets controllers as follows.
Controller
Reset Value
Expression
127 (Max.)
Damper Pedal
0 (OFF)
Sostenuto
0 (OFF)
Soft Pedal
0 (OFF)
2. Control Change
3) All Notes Off
[BnH] → [ccH] → [vvH]
BnH = Control Change (n = Channel No.)
ccH = Control No.
vvH = Control value
ccH
7BH
Controller
All Notes Off
Value (vvH)
00H
34H
13H
10H
20H
5. System Realtime Messages
1) Active Sensing
[FEH]
* Transmitted every 200 msec.
* If the Clavinova receives no MIDI signals for
400 msec. following receipt of an FEH, it will
execute processing equivalent to All Sound Off
→ All Notes Off → Reset All Controllers.
2) Clock
[F8H]
* Clock signal is issued 96 times per whole note.
* If Exclusive Message specifies use of an external
clock, the Clavinova counts 96 clock signals as
one whole note.
3) Start
1) Bank Select
* Switches OFF all the notes that are currently ON
on the specified channel. Any notes being held
by the damper or sostenuto pedal will continue
to sound until the pedal is released.
ccH
00H
4) Omni Off (Receive only)
4) Stop
ccH
7CH
[FCH]
* Transmitted at rhythm stop.
* Receipt causes song to stop.
20H
Parameter
Value (vvH)
Bank select MSB 01H: Normal
00H~7FH: Incorrect sounding
Bank select LSB 00H~7FH
70H Brilliance: Normal Variation: OFF
71H
Normal
ON
72H
Bright
OFF
73H
Bright
ON
74H
Mellow
OFF
75H
Mellow
ON
* Bank selection processing does not occur until
receipt of next Program Change message.
* Bank Select messages are not effective on the
Organ Combination voice.
Controller
Omni Off
Value (vvH)
00H
* Same processing as All Notes Off.
5) Omni On (Receive only)
ccH
7DH
Controller
Omni On
Value (vvH)
00H
* Same processing as All Notes Off.
6) Mono (Receive only)
ccH
7EH
Controller
Mono
Value (vvH)
00H
2) Main Volume (Receive only)
* Same processing as All Sound Off.
ccH
07H
7) Poly (Receive only)
Parameter
Volume
Value (vvH)
00H~7FH
ccH
7FH
3) Expression
ccH
0BH
Parameter
Expression
Value (vvH)
00H~7FH
Controller
Poly
Value (vvH)
00H
* Same processing as All Sound Off.
● Remarks
4) Damper Pedal
ccH
40H
Parameter
Damper
Value (vvH)
00H~7FH
5) Sostenuto Pedal
ccH
42H
Parameter
Sostenuto
Value (vvH)
00H~3FH:OFF 40H~7FH:ON
6) Soft Pedal
ccH
43H
Parameter
Soft pedal
Value (vvH)
00H~3FH:OFF 40H~7FH:ON
7) Attack Time
ccH
49H
Parameter
Attack time
Value (vvH)
00H~7FH
8) Effect-1 Depth (Reverb Send Level)
ccH
5BH
Parameter
Effect-1 depth
Value (vvH)
00H~7FH
* Adjusts the send level for the reverb effect.
9) Effect-4 Depth (Variation-Effect
Send Level)
ccH
5EH
Parameter
Effect-4 depth
Value (vvH)
00H~7FH
3. Mode Messages
[BnH] → [ccH] → [vvH]
BnH = Control Event (n = Channel No.)
ccH = Mode Message No.
vvH = Mode Message value
50
CHOIR
PIPE ORGAN
ORGAN CONBINATION
BASS (CLP-811)
CLP-811/611
1. The Clavinova will not send or accept Control
Change messages if the FUNCTION-mode
Control Change setting is OFF.
2. The Clavinova does not transmit Local ON/OFF
and Omni ON/OFF messages. (All Notes Off is
transmitted as a series of Note Off messages.)
3. The Clavinova saves the bank select value (MSB
and LSB; receivable in any order) to its internal
buffer. This value is then used to determine the
voice selection upon receipt of the next Program
Change message.
4. The Clavinova always operates in multitimbral
polyphonic mode. The mode does not change in
response to Omni ON/OFF, Mono, and Poly
messages.
4. Program Change
[CnH] → [ppH]
CnH = Program Change (n = Channel No.)
ppH = Program Change No.
* The Clavinova will not send or accept Program
Change messages if the FUNCTION-mode
Program Change setting is OFF.
* Program number assignments are as follows.
Voice
PIANO 1
PIANO 2
CLAVI. TONE
E. PIANO 1
E. PIANO 2
HARPSICHORD
VIBES
STRINGS
Program Change No.
00H
01H
58H
05H
04H
06H
0BH
30H
[FAH]
* Transmitted at rhythm start.
* Receipt causes song to start.
* If error occurs during MIDI reception, the
Clavinova switches off damper, sostenuto, and
soft effects and then executes All Notes Off
processing (for all channels).
6. System Exclusive Message
(Yamaha MIDI Format)
[F0H] → [43H] → [0nH]→ [7CH] → ... → [F7H]
F0H,43H,0nH,7CH:
n = Channel No.
01H,36H:
Data length
43H,4CH,20H,20H:
CL
43H,4CH,50H,27H,39H,36H: CLP’96
30H,30H:
(Version x,y)
[Panel Data]
[Checksum (1 byte)]=0-(43H+4CH+20H+..... data end)
F7H:
End of Exclusive
[Panel-data content]
(1)
Voice
(2)
DUAL ON/OFF
(3)
DUAL voice
(4)
DUAL balance
(5)
DUAL detuning
(6)
DUAL Voice#1 octave shift
(7)
DUAL Voice#2 octave shift
(8)
DUAL Voice#1 effect depth
(9)
DUAL Voice#2 effect depth
(10) DUAL/STRINGS slow attack ON/OFF
(11) SPLIT ON/OFF
(12) SPLIT voice
(13) SPLIT point
(14) SPLIT balance
(15) SPLIT Voice#1 octave shift
(16) SPLIT Voice#2 octave shift
(17) SPLIT Voice#1 effect depth
(18) SPLIT Voice#2 effect depth
(19) SPLIT damper mode
(20) Reverb type
(21) Reverb depth
(22) Effect type 1
(23) Effect type 2
(24) Effect depth
(25) Brilliance
(26) Variation #1 ON/OFF
(27) Variation #2 ON/OFF
(28) Touch sensitivity
(29) FIXED-touch velocity
(30) Left pedal function (Soft/Start)
(31) Key-specific tuning ON/OFF
(32) Tempo (absolute value; LSB)
(33) Tempo (absolute value; MSB)
(34) Organ Combination voice No.
(35)~(51) Organ Combination data 1
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
(52)~(68)
(69)~(85)
(86)~(102)
(103)~(119)
(120)~(136)
(137)~(153)
(154)~(170)
2) Universal Non-Realtime Message
(GM ON)
Organ Combination data 2
Organ Combination data 3
Organ Combination data 4
Organ Combination data 5
Organ Combination data 6
Organ Combination data 7
Organ Combination data 8
[F0H] → [7EH] → [XnH]→ [09H]→ [01H] →
[F7H]
ddH:
:
F7H:
Data
:
End Of Exclusive
2) Bulk Dump (Receive only)
GM (General MIDI) Mode ON
* The Clavinova does not accept requests to
transfer panel data.
7. System Exclusive Messages
(Universal System Exclusives)
1) Universal Realtime Message
[F0H] → [7FH] → [XnH]→ [04H]→ [01H] →
[RR
RRH] → [mmH] → [F7H]
RR
MIDI Master Volume
* This message changes the volume for all
channels at the same time.
* Receipt of this message affects the volume on
the MIDI receiving channel(s) only. Panel
volume does not change.
F0H: Exclusive status
7FH: Universal realtime
7FH: ID of target device
04H: Sub-ID #1 (Device control message)
01H: Sub-ID #2 (Master Volume)
RR
RRH: Volume LSB
mmH: Volume MSB
F7H: End of Exclusive
-orF0H: Exclusive status
7FH: Universal realtime
XnH: X is ignored; n=0~F
04H: Sub-ID #1 (Device control message)
01H: Sub-ID #2 (Master Volume)
RR
RRH: Volume LSB
mmH: Volume MSB
F7H: End of Exclusive
F0H: Exclusive status
7EH: Universal non-realtime
7FH: ID of target device
09H: Sub-ID #1 (General MIDI message)
01H: Sub-ID #2 (General MIDI ON)
F7H: End of Exclusive
-orF0H: Exclusive status
7EH: Universal non-realtime
XnH: X is ignored; n=0~F
09H: Sub-ID #1 (General MIDI message)
01H: Sub-ID #2 (General MIDI ON)
F7H: End of Exclusive
* Receipt of the GM ON message causes MIDI
parameters to reinitialize. Allow sufficient time
for processing to execute (about 50 msec) before
sending the Clavinova another message.
8. System Exclusive Messages
(XG Standard)
1) XG Native Parameter Change
[F0H] → [43H] → [1nH]→ [4CH]→ [hhH] →
RR
[mmH] → [RR
RRH] → [ddH] ... → [F7H]
F0H:
43H:
1nH:
Exclusive status
Yamaha
Device No.
(If transmission, n=0. If reception, n=0~F.)
4CH: XG model ID
hhH: Address High
mmH: Address Mid
RR
RRH: Address Low
[F0H] → [43H] → [0nH]→ [4CH] → [aaH] →
RR
[bbH] → [hhH] → [mmH] → [RR
RRH] → [ddH] →
... → [ccH] → [F7H]
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
0nH: Device No. (n=0~F.)
4CH: XG model ID
aaH: Byte count
bbH: Byte count
hhH: Address High
mmH: Address Mid
RR
RRH: Address Low
ddH: Data
:
:
ccH: Checksum
F7H: End Of Exclusive
* Receipt of this message causes reinitialization of
relevant parameters and Control Change values.
Allow sufficient time for processing to execute
(about 50 msec) before sending the Clavinova
another message.
* XG Native Parameter Change message may
contain two or four bytes of parameter data
(depending on the parameter size).
* For information about the Address and Byte
Count values, refer to Table 1 below. Note that
the table’s Total Size value gives the size of a
bulk block. Only the top address of the block
(00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address.
* Transmission of excessive bulk-data length may
cause error at the receiving side. Keep message
length within 512 bytes. If you need to send
more than 512 bytes, break the transmission into
multiple parts and allow at least 120 msec
between each transmission.
<Table 1>
MIDI Parameter Change (SYSTEM)
Address (H) Size (H)
00 00 00
4
01
02
03
04
05
06
7E
7F
Total Size
1
1
1
Data (H)
020C~05F4
Parameter
MASTER TUNING
Description
-50~+50 [cents]
1st byte bits (3~0) → Bits 15~12
2nd byte bits (3~0) → Bits 11-8
3rd byte bits (3~0) → Bits 7-4
4th byte bits (3~0) → Bits 3-0
0~127
00~7F
MASTER VOLUME
34~4C
0
0
TRANSPOSE
-12~+12 [semitones]
XG SYSTEM ON
00=XG System ON
RESET ALL PARAMETERS 00= ON (Receive only)
Default (H)
00 04 00 00
400
* Value below 020CH selects -50 cents.
Value above 05F4H selects +50 cent.
7F
40
* Values 28H to 33H select -12 to -1, respectively.
Values 4DH to 58H select +1 to +12, respectively.
7
<Table 2>
MIDI Parameter Change (EFFECT 1)
* For a listing of REVERB, CHORUS, and VARIATION type numbers, refer to the Effect MIDI maps.
Address (H) Size (H)
02 01 00
2
0C
1
02 01 40
2
Data (H)
00~7F
00~7F
00~7F
Parameter
REVERB TYPE MSB
REVERB TYPE LSB
REVERB RETURN
Description
Refer to the Effect MIDI Map.
00: Basic Type
-∞dB…0dB…+6dB (0…64…127)
00~7F
00~07F
VARIATION TYPE MSB Refer to the Effect MIDI Map.
VARIATION TYPE LSB 00: Basic Type
Default (H)
01 (=HALL 1)
00
40
00 (No effect)
00
Note: “VARIATION TYPE” corresponds to the Clavinova’s panel-set effect type.
<Table 3>
MIDI Parameter Change (Multipart)
Address (H) Size (H)
08 nn 11
1
nn= Part number
Data (H)
00~7F
CLP-811/611
Parameter
DRY LEVEL
Description
0~127
Default (H)
7F
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
51
<Table 4>
Effect MIDI Map (REVERB)
MSB LSB 00H
00H
No effect
01H
HALL 1
02H
ROOM
03H
STAGE
01H
←
HALL 2
←
←
02H
←
HALL 1
←
←
2) Bulk Dump Format for Sequence
Data
03H~
←
←
←
←
<Table 5>
Effect MIDI Map (VARIATION)
MSB LSB 00H
01H
00H~06H No effect
←
07H
ECHO
←
41H
CHORUS
←
44H
SYMPHONIC ←
46H
TREMOLO ←
02H
←
←
←
←
←
03H~
←
←
←
←
←
9. System Exclusive Messages
(Clavinova MIDI compliance)
[F0H] → [43H] → [73H]→ [xxH] → [nnH] →
[F7H]
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
73H: Clavinova
xxH: Device ID (CLP’96:3BH; CLP common:01H)
nnH: Substatus
Control
nn
Internal clock
02H
External clock 03H
Bulk data:
06H (followed by bulk data)
F7H: End Of Exclusive
* Substatuses 02H and 03H can be received by
Device ID 01H as well as by 3BH.
1) Bulk Dump Format for Key-by-Key
Tuning Data
F0H,43H,73H
3BH:
06H:
00H:
Device ID (CLP’96:3BH)
Bulk ID
Bulk No.
(Bulk dump format for keyspecific tuning data)
00H,00H,0BH,00H:
Data length
[Bulk data]:
low(A-1), high (A-1) ...
low (C7), high (C7)
[Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data)
F7H:
End Of Exclusive
52
CLP-811/611
F0H,43H,73H
nnH: Device ID (CLP-811:40H; CLP-611:3EH)
06H: Bulk ID
05H: Bulk No.
(Sequence-data bulk dump format)
0xH,0xH,0xH,0xH:
Data length = xxxx bytes
[Bulk data]:
low,high,...,low,high
[Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data)
F7H: End Of Exclusive
0nH:
cc:
dd:
F7H:
Control MIDI Change (n = Special Operator Channel No.)
Control No.
Value
End Of Exclusive
Control
SPLIT POINT
METRONOME
ON
Always 00H
Always 00H
ccH
14H
1BH
DAMPER LEVEL Ch:00~0FH
3DH
CHANNEL DETUNING Ch:00~0FH
43H
VOICE RESERVE Ch:00~0FH
45H
3) Bulk Data Format for Organ
Combination
F0H,43H,73H
3BH:
06H:
06H:
Device ID
Bulk ID
Bulk data format for
organ combination
Data length = 11H bytes
n = Channel No.
00H,00H,01H,01H:
0nH:
[16']
[8']
[5+1/3']
[4']
[2+2/3']
[2']
[1+1/3']
[1']
[Response]
[Attack 4']
[Attack 2+2/3']
[Attack 2']
[Attack length]
[Attack mode] (00H=FIRST; 01H=EACH)
[Rotary-speaker speed]
[Rotary-speaker depth]
[Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data)
F7H: End Of Exclusive
10. System Exclusive Message
(Special operators)
RR
[F0H] → [43H] → [73H]→ [xxH] → [RR
RRH] →
[0nH] → [ccH] → [vvH] → [F7H]
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
73H: Clavinova
3BH: Device ID (CLP’96n:3BH)
RR
RRH: SK special operator
*1
ddH
Split key No.
00H:OFF
01H: –
02H:2/4
03H:3/4
04H:4/4
05H:5/4
06H:6/4
7FH:Normal
(Sets channelspecific piano
damper level)
00H~7FH
(Sets channelspecific
detuning)
00H~7FH
00H:RESERVE
OFF
7FH:ON *1
When RESERVE=ON, received volume and
expression data becomes effective at next Key
ON. RESERVE=OFF is the normal setting.
11. Additional System Exclusive
Message
[F0H] → [43H] → [1nH]→ [27H] → [30H] →
RR
[00H]→ [00H] → [RR
RRH]→ [ccH]→ [F7H]
* This message changes master tuning for all
channels. (If this and XG master-tuning message
are both received then last received becomes
effective.)
1) Master tuning
RR
[00H] → [mmH] → [RR
RRH] → [ccH]
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
1nH: (If transmission, n=0. If reception, n=0~F.)
27H: TG100 Device ID
30H: Sub-ID
00H:
00H:
mmH: Master Tuning MSB
RR
RRH: Master Tuning LSB
ccH: Any value up to 7FH.
F7H: End Of Exclusive
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Specifications / Technische Daten
Spécifications techniques / Especificaciones
CLP-811
CLP-611
Keyboard
88 keys (A-1 to C7)
Tone Generator
AWM (Advanced Wave Memory)
Polyphony
64 notes max.
Voices
PIANO 1, PIANO 2 CLAVINOVA TONE, ELECTRIC PIANO 1, ELECTRIC PIANO 2, HARPSICHORD, VIBES, STRINGS, CHOIR, PIPE
ORGAN, ORGAN COMBINATION, BASS (CLP-811 only), and voice
variations.
Reverb
ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE
Effects
CHORUS, SYMPHONIC, TREMOLO, ECHO
Brilliance
MELLOW, NORMAL, BRIGHT
Controls
DUAL, SPLIT, METRONOME, TRANSPOSE, TOUCH (HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED), MICROPHONE VOLUME (CLP-811 only),
MICROPHONE REVERB (CLP-811 only), various functions.
Display
Large liquid-crystal display
Recorder
2-TRACK RECORDING/PLAYBACK; adjustable TEMPO
Pedals
DAMPER, SOSTENUTO, SOFT
Demos
12 demo songs and 30 piano songs
Connectors
AUX OUT R & L/L+R (output impedance 600Ω);
AUX IN R & L/L+R (input impedance 10kΩ, input sensitivity -10dBm);
MIC jack (CLP-811 only) ; two PHONES jacks; TO HOST; MIDI IN/
OUT/THRU
Main Amplifiers
120W (60W × 2)
Speakers
14cm × 2, 5cm × 2, elliptical (5 × 9cm) × 2
14cm × 2, 5cm × 2
Dimensions Music stand
(W × D × H) down
1436mm × 513mm × 906mm
(56-9/16 × 20-3/16 × 35-11/16)
1418mm × 511mm × 879mm
(55-13/16 × 20-1/8 × 34-5/8)
Music stand up 1436mm × 513mm × 1014mm
(56-9/16 × 20-3/16 × 39-15/16)
Weight
67.0kg (147 lbs 9 oz)
32 notes max.
11 demo songs and 30 piano songs
1418mm × 511mm × 1051mm
(55-13/16 × 20-1/8 × 41-3/8)
60.0kg (132 lbs 3 oz)
Specifications and appearance are subject to change without notice for purpose of product improvement.
Die Technischen Daten und das Äußere können sich mit dem Ziel der Weiterentwicklung des Produktes
jederzeit ohne Ankündigung ändern.
Les spécifications techniques et l’aspect du Clavinova peuvent être sujets à modifications sans avis préalable,
dans un but d’amélioration continue du produit.
Las especificaciones técnicas y las características físicas están sujetas a modificaciones para fines de mejora
de producto sin previo aviso.
CLP-811/611
Specifications/Technische Daten/Spécifications techniques/Especificaciones
53
1
3
2
Phone jacks
Klinkenbuchsen
Prises pour casque d’écoute
Tomas de auriculares
NOTE
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts
in the correct direction. Please assemble in accordance with
the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use
of incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of
each unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
1 Have a Phillips-head screwdriver ready.
2 Open the box. Take out the two styrofoam
pads and place them on the floor. Then
take out main unit (A) and place it on top
of the pads.
NOTE
Position the pads so as to protect the phone jacks on the base of
the unit.
3 Remove all parts from the box. Confirm
that all of the parts indicated above are
present.
4 Fasten lower board (E) to the left and
right sideboards.
First, unravel the pedal cord bundled to the bottom of
lower board (E). Then align the ends of lower board (E)
with the right sideboard (C) and left sideboard (B).
Finally, fasten in place with the four wide roundhead
screws 1.
CLP-811/611
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(4✕20mm)
Four wide flathead screws 2
Vier breite Flachkopfschrauben 2
Quatre grosses vis à tête plate 2
Cuatro tornillos anchos de cabeza plana 2
(6✕20mm)
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 5
Deux petites vis à tête ronde 5
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5
(4✕12mm)
Two thin flathead screws 3
Zwei dünne Flachkopfschrauben 3
Deux fines vis à tête plate 3
Dos tornillos finos de cabeza plana 3
(4✕20mm)
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles 6
Dos bridas de cable 6
Styrofoam pads
Styroporteile
Coussinets en mousse
Planchas de poliestireno
CLP-811 Assembly Procedure
54
Four wide roundhead screws 1
Vier breite Rundkopfschrauben 1
Quatre grosses vis à tête ronde 1
Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda 1
(6✕20mm)
Montage des CLP-811
HINWEIS
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie
alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau
bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es
oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu
Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.
1 Halten Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher bereit.
2 Öffnen Sie den Karton. Nehmen Sie die
beiden Styroporteile heraus und legen Sie sie
auf den Boden. Nehmen Sie dann die Haupteinheit (A) heraus, und legen Sie es auf die
Styroporteile.
HINWEIS
Positionieren Sie die Styroporteile so, daß die Klinkenbuchsen am Boden
des Gerätes geschützt sind.
3 Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton. Sehen
Sie nach, ob alle oben gezeigten Teile vorhanden sind.
4 Bringen Sie die Unterseite (E) an den linken
und rechten Seitenteilen an.
Lösen Sie dazu zunächst das Pedalkabel auf, das unten an der
Unterseite zusammengebündelt ist (E). Richten Sie dann die
Enden der Unterseite (E) mit dem rechten Seitenteil (C) und dem
linken Seitenteil (B) aus. Schrauben Sie die Unterseite schließlich
mit den vier breiten Rundkopfschrauben 1 fest.
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
4
Main unit (A)
Haupteinheit (A)
Appareil principal (A)
Unidad principal (A)
Right sideboard (C)
Rechte Seitenteil (C)
Panneau latéral droit (C)
Panel lateral derecho (C)
Left sideboard (B)
Linkes Seitenteil (B)
Panneau latéral gauche (B)
Panel lateral izquierdo (B)
Four wide roundhead screws 1
Vier breite Rundkopfschrauben 1
Quatre grosses vis à tête ronde 1
Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda 1
(6✕20mm)
Backboard (D)
Rückseite (D)
Panneau arrière (D)
Panel de fondo (D)
Power cord (F)
Netzkabel (F)
Cordon d’alimentation (F)
Cable de alimentación (F)
Lower board (E)
Unterseite (E)
Panneau inférieur (E)
Panel inferior (E)
Pedal cord bundled at back of board.
Pedalkabel an der Unterseite.
Cordon des pédales enroulé à l’arrière du panneau.
Cable de pedal enrollado en el reverso del panel.
CLP-811 Montage Procédure
REMARQUE
Montaje del modelo CLP-811
NOTA
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. l’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet
endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque
élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données cidessous.
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden
indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el
instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
1 Préparer un tournevis Phillips (en croix).
1 Prepare un destornillador de estrella.
2 Ouvrir le carton d’emballage. Sortir les deux
coussinets en mousse et les placer sur le sol.
Sortir ensuite l’appareil principal (A) et le
placer sur les coussinets.
2 Abra la caja. Retire las dos planchas de
poliestireno y colóquelas sobre el suelo. A
continuación extraiga la unidad principal (A)
y colóquela sobre las planchas.
REMARQUE
NOTA
Placer les coussinets de sorte à protéger les connecteurs pour casques
d’écoute, sur la face arrière.
Sitúe las planchas de forma que queden protegidas las tomas de
auriculares de la base de la unidad.
3 Retirer toutes les pièces du carton. Vérifier
que toutes les pièces indiquées ci-dessus sont
présentes.
3 Extraiga todas las piezas de la caja. Compruebe que no falta ninguna de las piezas arriba
indicadas.
4 Attacher la partie inférieure (E) aux parties
latérales gauche et droite du coffret.
4 Asegure el panel inferior (E) a los laterales
derecho e izquierdo.
Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie
inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie
inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et
de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à
l’aide des quatre vis à tête ronde 1.
CLP-811/611
En primer lugar, desenrolle el cable del pedal fijado en la base del
panel inferior (E). Seguidamente, alinee los bordes del panel
inferior (E) con los paneles laterales derecho (C) e izquierdo (B).
Por último, ensámblelo en su sitio con los cuatro tornillos anchos
de cabeza redonda 1.
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
55
5
6
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 4
Deux petites vis à tête ronde 4
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 4
(4✕12mm)
At least 4 inches(10 cm)
Mindestens 10 cm
Minimum 10 cm
Mínimo 10 cm
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(4✕20mm)
5 Install backboard (D).
Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on
both sideboards), and pivot the top of the board into place.
Fasten the upper part of the backboard to the two sideboards using the short roundhead screws 5. Fasten the
lower part of the backboard in four places using the
tapered screws 4.
6 Install main unit (A).
Lift the main unit, holding it on the bottom as shown in
the diagram. Be sure to grasp the board at least 4 inches
(10 cm) away from the sides. Slide the unit onto the
sideboards from the front, and continue sliding until it is
all the way back.
NOTE
Be careful to avoid snagging your hands or clothes when
installing the main unit.
7 Fasten main unit (A) into place.
First check from the sides to confirm that there is no gap.
Then move to the back and check the gaps between the
main unit and the right and left sideboards. Adjust so that
these gaps are equivalent, and fasten in place (at both ends
of the rear side) with two of the wide flathead screws 2.
Next, move to the front and screw in the two thin flathead
screws 3, and then the remaining two flathead screws 2.
56
CLP-811/611
5 Bringen Sie die Rückseite (D) an.
Setzen Sie die Unterkante der Rückseite (D) auf die Fußvorsprünge (auf beiden Seitenteilen), und kippen Sie die Oberkante
der Rückseite an die Haupteinheit. Befestigen Sie die Oberkante
der Rückseite mit den kurzen Rundkopfschrauben 5 an den
beiden Seitenteilen. Befestigen Sie den unteren Teil der Rückseite
an vier Stellen mit den vier Senkkopfschrauben 4.
6 Montieren Sie die Haupteinheit (A).
Heben Sie die Haupteinheit an, indem Sie darunter greifen, wie in
der Abbildung gezeigt. Achten Sie darauf, das Teil mindestens 10
cm von den Seiten entfernt zu greifen. Schieben Sie die Einheit
von vorne auf die Seitenteile, bis sie ganz hinten anschlägt.
HINWEIS
Achten Sie darauf, daß Sie während der Installation der Haupteinheit nicht
Ihre Hände oder Ihre Kleidung verletzen.
7 Befestigen Sie die Haupteinheit (A).
Überprüfen Sie von der Seite, daß keine Lücke zu sehen ist.
Überprüfen Sie dann von hinten aus den Spalt zwischen der
Haupteinheit und den linken und rechten Seitenteilen. Richten
Sie die Haupteinheit so aus, daß beide Abstände gleich sind, und
schrauben Sie die Haupteinheit an den beiden Enden der
Rückseite mit zwei breiten Flachkopfschrauben 2 fest.
Schrauben Sie dann an der Vorderseite die beiden dünnen
Flachkopfschrauben 3 und die beiden übrigen Flachkopfschrauben 2 fest.
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
7
Two wide flathead screws 2
Zwei breite Flachkopfschrauben 2
Deux grosses vis à tête plate 2
Dos tornillos anchos de cabeza plana 2
(6✕20mm)
Two wide flathead screws 2
Zwei breite Flachkopfschrauben 2
Deux grosses vis à tête plate 2
Dos tornillos anchos de cabeza plana 2
(6✕20mm)
5 Installer le panneau arrière (D)
Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des
deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau
pour le mettre en place. Fixer la partie supérieure du panneau
arrière aux deux panneaux latéraux à l’aide des petites vis à tête
ronde 5. Attacher la partie inférieure du panneau arrière à quatre
endroits à l’aide des vis pointues 4.
6 Installer la partie principale (A)
Soulever la partie principale, en la soutenant par le fond comme
illustré sur le diagramme. Toujours veiller à saisir le panneau à
au moins 10 cm des extrémités. Glisser la partie principale sur les
panneaux latéraux en commençant par l’avant et la faire glisser
jusqu’à ce qu’elle soit insérée à fond.
Two thin flathead screws 3
Zwei dünne Flachkopfschrauben 3
Deux fines vis à tête plate 3
Dos tornillos finos de cabeza plana 3
(4✕20mm)
5 Instale el panel posterior (D).
Apoye la base del panel posterior (D) sobre los rebordes de las
patas (en ambos paneles laterales), y gire la parte superior del
panel para colocarlo en su posición. Asegure la parte alta del
panel posterior a los dos paneles laterales utilizando los tornillos
cortos de cabeza redonda 5. Atornille la parte baja del panel
posterior a cuatro puntos empleando los tornillos cónicos 4.
6 Instale la unidad principal (A).
Levante la unidad principal, sosteniéndola por la base como se
muestra en la ilustración. Procure sujetar el panel como mínimo a
10 cm de los bordes. Inserte la unidad en los paneles laterales
desde la parte frontal, y deslícela hasta el fondo.
NOTA
REMARQUE
Faire attention de ne pas coincer ses mains ou ses vêtements lors de
l’installation de la partie principale.
7 Fixer la partie principale (A).
Vérifier tout d’abord de côté pour s’assurer qu’il n’y a pas de
vide. Se mettre ensuite derrière et vérifier les espaces entre la
partie principale et les panneaux latéraux gauche et droit. Régler
l’ensemble de sorte que les espaces soient équivalents de chaque
côté et les fixer en place (aux deux extrémités de la partie arrière)
avec deux des grosses vis à tête plate 2. Se déplacer ensuite vers
l’avant et visser les deux petites vis à tête plate 3 puis les deux
grosses vis à tête plate restantes 2.
CLP-811/611
Tenga cuidado con las manos y la ropa cuando instale la unidad principal.
7 Asegure la unidad principal (A) en su posición.
Primero observe desde los lados para asegurarse de que no queda
ninguna abertura. Después sitúese en la parte posterior y revise
las aberturas existentes entre la unidad principal y los paneles
derecho e izquierdo. Ajústelos para que queden igual y asegúrelos
en su posición (en ambos extremos de la parte posterior) con dos
de los tornillos anchos de cabeza plana 2.
A continuación, colóquese en la parte frontal y atornille los dos
tornillos finos de cabeza plana 3, y después los dos de cabeza
plana restantes 2.
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
57
8
T
AC INLE
T
AC INLE
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles 6
Dos bridas de cable 6
8 Connect up the pedal cord and power cord.
Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing
away from the backboard, the backboard, and plug it into
the main unit. Then adhere the two cord clamps 6 to the
backboard at the locations shown in the diagram. Set the
pedal cord securely into the clamps. Finally, connect the
power cord (F) to the main unit.
9 Extend the adjuster.
8 Schließen Sie das Pedalkabel und das Netzkabel an.
Halten Sie den Stecker des Pedalkabels so, daß der Haken zur
Tastaturseite weist, und stecken Sie ihn an die Haupteinheit.
Bringen Sie dann die beiden Kabelhalter 6 an der Rückseite an
den in der Abbildung gezeigten Positionen an. Stecken Sie das
Pedalkabel sicher in die Kabelhalter. Stecken Sie zum Schluß das
Netzkabel (F) an die Haupteinheit.
9 Ziehen Sie den Höhenversteller heraus.
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
0 Set the voltage selector (if applicable),
and plug the power cord into a standard
wall outlet.
If your unit is equipped with a voltage selector, make sure
that the value is set to the voltage level used in your area
(110V, 127V, 220V or 240V). To change the setting, turn
the selector (with a screwdriver) so that the appropriate
value is aligned with the pointer on the panel. Note that
the selector is set to 240V at time of shipment.
Drehen Sie den Höhenversteller so, daß er fest gegen den
Fußboden drückt.
0 Stellen Sie den Spannungsumschalter ein
(wenn nötig), und stecken Sie dann das
Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Wenn Ihr Gerät mit einem Spannungsumschalter ausgestattet ist,
vergewissern Sie sich, daß der eingestellte Wert auf die
Versorgungsspannung Ihrer Gegend eingestellt ist (110 V, 127 V,
220 V oder 240 V). Um die Einstellung zu ändern, drehen Sie den
Schalter (mit einem Schraubendreher), so der korrekte Wert mit
dem Zeiger auf dem Panel übereinstimmt. Beachten Sie, daß der
Schalter zur Zeit der Auslieferung auf 240 V eingestellt ist.
After completing the adjustment, you can plug the cord
into a wall outlet. In some areas you may need to attach a
(supplied) adaptor to the plug to enable connection to the
standard local outlet.
■
After completing the assembly, please
check as follows.
• Are there any parts left over?
➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
➔ Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake
it?
➔ Tighten all screws.
• Does the lower board rattle or give way when you step on
the pedals?
➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the
inlets?
➔ Check the connections.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you
play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and
retighten all screws.
58
CLP-811/611
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, können Sie das
Kabel in eine Netzsteckdose stecken. In einigen Gegenden
müssen Sie evtl. einen (mitgelieferten) Adapter am Stecker
anbringen, um diesen in die Netzsteckdose einstecken zu können.
■
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben?
➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt?
➔ Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert die Unterseite oder gibt sie nach, wenn Sie das Pedal treten?
➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Sind Pedal- und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
➔ Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal
nach.
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
9
0
220
240
110
127
8 Raccorder le cordon des pédales et le cordon
d’alimentation
Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet
soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la
partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du
cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur
le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement
entre les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon
d’alimentation (F) à la partie principale.
9 Etendre le stabilisateur
Tourner le stabilisateur afin qu’il repose fermement sur le sol.
0 Régler le sélecteur de tension (le cas échéant)
et brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur normale.
8 Conecte el cable del pedal y el cable de
alimentación.
Sostenga el conector del pedal del cable de manera que el gancho
quede orientado en sentido contrario al panel de fondo, y
conéctelo a la unidad principal. Después adhiera las dos bridas de
cable 6 al panel de fondo, en las posiciones indicadas en el
dibujo. Asegure con decisión el cable del pedal a las bridas. Por
último, conecte el cable de alimentación (F) a la unidad principal.
9 Regule el estabilizador.
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
0 Ajuste el selector de tensión (si es necesario),
y conecte el cable de alimentación a una toma
mural estándar.
Si la unidad está provista de un selector de tensión, asegúrese de
que coincide con la tensión de red de su localidad (110 V, 127 V,
220 V o 240 V). Para cambiar el ajuste, gire el selector (con un
destornillador) hasta que la aguja del panel esté alineada con el
valor adecuado. Observe que el selector viene ajustado a 240 V
en el momento de salir de fábrica.
Si votre appareil est équipé d’un sélecteur de tension, toujours
s’assurer qu’il est bien positionné sur la tension en vigueur dans
votre région (110V, 127V, 220V ou 240V). Pour modifier le
réglage, tourner le sélecteur (à l’aide d’un tournevis) de sorte que
la valeur souhaitée s’aligne sur le pointeur du panneau. Le
sélecteur est réglé sur 240V à la sortie d’usine.
Après avoir effectué les réglages, vous pouvez brancher le cordon
dans une prise secteur. Dans certaines régions, vous devrez peutêtre relier la fiche à un adaptateur (fourni) pour pouvoir raccorder
le Clavinova à une prise secteur locale.
■
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
➔ Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un
cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le panneau inférieur fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés
dans les prises?
➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
CLP-811/611
Una vez realizado el ajuste, puede conectar el cable de alimentación a una toma mural. En algunas zonas quizás sea necesario
acoplar un adaptador (incluido con el equipo) al enchufe para
poder conectarlo a la toma mural.
■
Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede el panel inferior cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en los conectores?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montaje y
vuelva a apretar todos los tornillos.
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
59
1
3
2
Phone jacks
Klinkenbuchsen
Prises pour casque d’écoute Styrofoam pads
Styroporteile
Tomas de auriculares
Coussinets en mousse
Planchas de poliestireno
CLP-611 Assembly Procedure
NOTE
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts
in the correct direction. Please assemble in accordance with
the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw sizes. Use of incorrect screws
can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of
each unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
1 Have a Phillips-head screwdriver ready.
2 Open the box. Take out the two styrofoam
pads and place them on the floor. Then
take out main unit (A) and place it on top
of the pads.
NOTE
Position the pads so as to protect the phone jacks on the base of
the unit.
3 Remove all parts from the box. Confirm
that all of the parts indicated above are
present.
4 Fasten right sideboard (C) to right leg (G),
and left sideboard (B) to left leg (F). In
each case, join the board to the leg, aligning the notch on the metal fitting with the
indentation on the leg. Fasten in place
with the long gold screws 1.
60
CLP-811/611
Six long golden screws 1
Sechs lange goldene Schrauben 1
Six longues vis dorées 1
Seis tornillos largos de oro 1
(5✕40mm)
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(4✕20mm)
Four medium roundhead screws 2
Vier mittlere Rundkopfschrauben 2
Quatre vis moyennes à tête ronde 2
Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2
(6✕20mm)
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 5
Deux petites vis à tête ronde 5
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5
(4✕12mm)
Four medium flathead screws 3
Vier mittlere Flachkopfschrauben 3
Quatre vis moyennes à tête plate 3
Cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3
(6✕20mm)
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles 6
Dos bridas de cable 6
Montage des CLP-611
HINWEIS
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie
alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau
bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden. Die
Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.
1 Halten Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher bereit.
2 Öffnen Sie den Karton. Nehmen Sie die
beiden Styroporteile heraus und legen Sie sie
auf den Boden. Nehmen Sie dann die Haupteinheit (A) heraus, und legen Sie es auf die
Styroporteile.
HINWEIS
Positionieren Sie die Styroporteile so, daß die Klinkenbuchsen am Boden
des Gerätes geschützt sind.
3 Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton. Sehen
Sie nach, ob alle oben gezeigten Teile vorhanden sind.
4 Bringen Sie das rechte Seitenteil (C) am
rechten Bein (G), das linke Seitenteil (B) am
linken Bein (F) an. Verbinden Sie das Seitenteil mit dem Bein, indem Sie die Aussparung
an dem Metallbeschlag mit der Vertiefung im
Bein in Übereinstimmung bringen. Befestigen Sie es mit den langen Goldene Schrauben
1.
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
4
Main unit (A)
Haupteinheit (A)
Appareil principal (A)
Unidad principal (A)
Left sideboard (B)
Linkes Seitenteil (B)
Panneau latéral gauche (B)
Panel lateral izquierdo (B)
Right sideboard (C)
Rechtes Seitenteil (C)
Panneau latéral droit (C)
Panel lateral derecho (C)
R
Backboard (D)
Rückseite (D)
Panneau arrière (D)
Panel de fondo (D)
Right leg (G)
Rechtes Bein (G)
Pied droit (G)
Pata derecha (G)
L
Lower board (E)
Unterseite (E)
Panneau inférieur (E)
Panel inferior (E)
R
R
Left leg (F)
Linkes Bein (F)
L
Pied gauche (F)
Pata izquierda (F)
Pedal cord bundled at back of board.
Pedalkabel an der Unterseite.
Power cord (H)
Cordon des pédales enroulé à l’arrière du panneau.
Netzkabel (H)
Cordon d’alimentation (H) Cable de pedal enrollado en el reverso del panel.
Cable de alimentación (H)
CLP-611 Montage Procédure
REMARQUE
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué à
gauche. L’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet
endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque
élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données cidessous.
1 Préparer un tournevis Phillips (en croix).
2 Ouvrir le carton d’emballage. Sortir les deux
coussinets en mousse et les placer sur le sol.
Sortir ensuite l’appareil principal (A) et le
placer sur les coussinets.
Six long gold screws 1
Sechs lange goldene Schrauben 1
Six longues vis dorées 1
Seis tornillos largos de oro 1
(5✕40mm)
Montaje del modelo CLP-611
NOTA
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden
indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado. El empleo de
tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
1 Prepare un destornillador de estrella.
2 Abra la caja. Retire las dos planchas de
poliestireno y colóquelas sobre el suelo. A
continuación extraiga la unidad principal (A)
y colóquela sobre las planchas.
NOTA
REMARQUE
Placer les coussinets de sorte à protéger les connecteurs pour casques
d’écoute, sur la face arrière.
3 Retirer toutes les pièces du carton. Vérifier
que toutes les pièces indiquées ci-dessus sont
présentes.
4 Attacher le panneau latéral droit (C) au pied
droit (G) et le panneau latéral gauche (B) au
pied gauche (F). Dans chacun des cas, fixer le
panneau au pied en alignant l’encoche de la
ferrure en métal sur l’indentation du pied.
Serrer en place à l’aide des longues vis dorées
1.
CLP-811/611
Sitúe las planchas de forma que queden protegidas las tomas de
auriculares de la base de la unidad.
3 Extraiga todas las piezas de la caja. Compruebe que no falta ninguna de las piezas arriba
indicadas.
4 Asegure el panel derecho (C) a la pata derecha
(G), y el panel izquierdo (B) a la pata izquierda (F). En ambos casos, acople el panel alineando la entalladura de la parte metálica con
los dientes de la pata. Asegúrelo con los
tornillos dorados largos 1.
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
61
5
6
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 5
Deux petites vis à tête ronde 5
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5
(4✕12mm)
R
R
Four medium roundhead screws 2
Vier mittlere Rundkopfschrauben 2
Quatre vis moyennes à tête ronde 2
Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2
(6✕20mm)
L
Unravel the pedal cord bundled to the bottom of lower
board (E). Then align the ends of lower board (E) with the
right sideboard (C) and left sideboard (B). Fasten board
(E) in place with the four medium roundhead screws 2.
6 Install backboard (D).
Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on
both sides), and pivot the top of the board into place.
Fasten the upper part of the backboard to the two sideboards using the short roundhead screws 5. Fasten the
lower part of the backboard in four places using the
tapered screws 4.
7 Set main unit (A) into place.
Lift the main unit by holding it on the bottom as shown in
the diagram. Be sure to grasp the board at least 4 inches
(10 cm) away from the sides.
8 Fasten main unit (A).
View the unit from the front, and adjust the position to the
right or left as necessary so that the overhang is equivalent
at both sides. Then, still working from the front, fasten in
place with the four medium flathead screws 3.
62
CLP-811/611
L
5 Install lower board (E).
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(4✕20mm)
5 Bringen Sie die Unterseite (E) an.
Lösen Sie dazu zunächst das Pedalkabel auf, das unten an der
Unterseite zusammengebündelt ist (E). Richten Sie dann die
Enden der Unterseite (E) mit dem rechten Seitenteil (C) und dem
linken Seitenteil (B) aus. Schrauben Sie die Unterseite schließlich
mit den vier mittleren Rundkopfschrauben 2 fest.
6 Bringen Sie die Rückseite (D) an.
Setzen Sie die Unterkante der Rückseite (D) auf die Fußvorsprünge (auf beiden Seitenteilen), und kippen Sie die Oberkante
der Rückseite an die Haupteinheit. Befestigen Sie die Oberkante
der Rückseite mit den kurzen Rundkopfschrauben 5 an den
beiden Seitenteilen. Befestigen Sie den unteren Teil der Rückseite
an vier Stellen mit den vier Senkkopfschrauben 4.
7 Montieren Sie die Haupteinheit (A).
Heben Sie die Haupteinheit an, indem Sie darunter greifen, wie in
der Abbildung gezeigt. Achten Sie darauf, das Teil mindestens 10
cm von den Seiten entfernt zu greifen.
8 Befestigen Sie die Haupteinheit (A).
Betrachten Sie das Gerät von vorn, und schieben Sie es in die
Position, in der der Überhang an den linken und rechten Seiten
gleich ist. Schrauben Sie, immer noch von vorn, die Haupteinheit
mit den vier mittleren Flachkopfschrauben 3 fest.
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
7
8
L
R
At least 4 inches (10 cm)
Mindestens 10 cm
Minimum 10 cm
Mínimo 10 cm
5 Installer le panneau inférieur (E)
Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie
inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie
inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et
de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à
l’aide des quatre vis moyennes à tête ronde 2.
6 Installer le panneau arrière (D)
Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des
deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau
pour le mettre en place. Fixer la partie supérieure du panneau
arrière aux deux panneaux latéraux à l’aide des petites vis à tête
ronde 5. Attacher la partie inférieure du panneau arrière à quatre
endroits à l’aide des vis pointues 4.
7 Installer la partie principale (A)
Soulever la partie principale, en la soutenant par le fond comme
illustré sur le diagramme. Toujours veiller à saisir le panneau à
au moins 10 cm des extrémités.
8 Fixer la partie principale.
Regarder l’appareil de face et régler sa position vers la droite ou
vers la gauche pour que la partie principale dépasse de manière
identique à gauche et à droite. Ensuite, continuer de travailler de
face et visser les quatre vis moyennes à tête plate 3.
CLP-811/611
Four medium flathead screws 3
Vier mittlere Flachkopfschrauben 3
Quatre vis moyennes à tête plate 3
Cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3
(6✕20mm)
5 Instale el panel inferior (E).
Desenrolle el cable del pedal fijado en la base del panel inferior
(E). Seguidamente, alinee los bordes del panel inferior (E) con
los paneles laterales derecho (C) e izquierdo (B). Acople el panel
(E) con los cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2.
6 Instale el panel de fondo (D).
Apoye la base del panel de fondo (D) sobre los rebordes de las
patas (en ambos lados), y gire la parte superior del panel para
colocarlo en su posición. Asegure la parte alta del panel de fondo
a los dos laterales empleando los tornillos cortos de cabeza
redonda 5. Atornille la parte baja del panel de fondo a cuatro
puntos empleando los tornillos cónicos 4.
7 Instale la unidad principal (A).
Levante la unidad principal, sosteniéndola por la base como se
muestra en la ilustración. Procure sujetar el panel como mínimo a
10 cm de los bordes.
8 Asegure la unidad principal (A) en su posición.
Sitúese delante de la unidad y ajuste los laterales derecho e
izquierdo de forma que el saliente sea equidistante por ambos
lados. A continuación, y también desde la parte frontal, asegúrelos en su posición con los cuatro tornillos medianos de cabeza
plana 3.
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
63
9
AC INLE
T
T
AC INLE
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles 6
Dos bridas de cable 6
9 Connect up the pedal cord and power cord.
Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing
away from the backboard, and plug it into the main unit.
Then adhere the two cord clamps 6 to the backboard at
the locations shown in the diagram. Set the pedal cord
securely into the clamps. Finally, connect the power cord
(F) to the main unit.
0 Extend the adjuster.
9 Schließen Sie das Pedalkabel und das Netzkabel an.
Halten Sie den Stecker des Pedalkabels so, daß der Haken zur
Tastenseite weist, und stecken Sie ihn an die Haupteinheit.
Bringen Sie dann die beiden Kabelhalter 6 an der Rückseite an
den in der Abbildung gezeigten Positionen an. Stecken Sie das
Pedalkabel sicher in die Kabelhalter. Stecken Sie zum Schluß das
Netzkabel (F) an die Haupteinheit.
0 Ziehen Sie den Höhenversteller heraus.
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
A Set the voltage selector (if applicable),
and plug the power cord into a standard
wall outlet.
If your unit is equipped with a voltage selector, make sure
that the value is set to the voltage level used in your area
(110V, 127V, 220V or 240V). To change the setting, turn
the selector (with a screwdriver) so that the appropriate
value is aligned with the pointer on the panel. Note that
the selector is set to 240V at time of shipment.
Drehen Sie den Höhenversteller so, daß er fest gegen den
Fußboden drückt.
A Stellen Sie den Spannungsumschalter ein
(wenn nötig), und stecken Sie dann das
Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Wenn Ihr Gerät mit einem Spannungsumschalter ausgestattet ist,
vergewissern Sie sich, daß der eingestellte Wert auf die
Versorgungsspannung Ihrer Gegend eingestellt ist (110 V, 127 V,
220 V oder 240 V). Um die Einstellung zu ändern, drehen Sie den
Schalter (mit einem Schraubendreher), so der korrekte Wert mit
dem Zeiger auf dem Panel übereinstimmt. Beachten Sie, daß der
Schalter zur Zeit der Auslieferung auf 240 V eingestellt ist.
After completing the adjustment, you can plug the cord
into a wall outlet. In some areas you may need to attach a
(supplied) adaptor to the plug to enable connection to the
standard local outlet.
■
After completing the assembly, please
check as follows.
• Are there any parts left over?
➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
➔ Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake
it?
➔ Tighten all screws.
• Does the lower board rattle or give way when you step on
the pedals?
➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the
inlets?
➔ Check the connections.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you
play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and
retighten all screws.
64
CLP-811/611
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, können Sie das
Kabel in eine Netzsteckdose stecken. In einigen Gegenden
müssen Sie evtl. einen (mitgelieferten) Adapter am Stecker
anbringen, um diesen in die Netzsteckdose einstecken zu können.
■
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben?
➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt?
➔ Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert die Unterseite oder gibt sie nach, wenn Sie das Pedal treten?
➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Sind Pedal- und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
➔ Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal
nach.
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
0
A
220
240
110
127
9 Raccorder le cordon des pédales et le cordon
d’alimentation
Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet
soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la
partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du
cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur
le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement dans
les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon d’alimentation (F) à la partie principale.
0 Etendre le stabilisateur
Tourner le stabilisateur afin qu’il repose fermement sur le sol.
A Régler le sélecteur de tension (le cas échéant)
et brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur normale.
9 Conecte el cable del pedal y el cable de
alimentación.
Sostenga el conector del pedal del cable de manera que el gancho
quede orientado en sentido contrario al panel de fondo, y
conéctelo a la unidad principal. Después adhiera las dos bridas de
cable 6 al panel de fondo, en las posiciones indicadas en el
dibujo. Asegure con decisión el cable del pedal a las bridas. Por
último, conecte el cable de alimentación (F) a la unidad principal.
0 Regule el estabilizador.
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
A Ajuste el selector de tensión (si es necesario),
y conecte el cable de alimentación a una toma
mural estándar.
Si la unidad está provista de un selector de tensión, asegúrese de
que coincide con la tensión de red de su localidad (110 V, 127 V,
220 V o 240 V). Para cambiar el ajuste, gire el selector (con un
destornillador) hasta que la aguja del panel esté alineada con el
valor adecuado. Observe que el selector viene ajustado a 240 V
en el momento de salir de fábrica.
Si votre appareil est équipé d’un sélecteur de tension, toujours
s’assurer qu’il est bien positionné sur la tension en vigueur dans
votre région (110V, 127V, 220V ou 240V). Pour modifier le
réglage, tourner le sélecteur (à l’aide d’un tournevis) de sorte que
la valeur souhaitée s’aligne sur le pointeur du panneau. Le
sélecteur est réglé sur 240V à la sortie d’usine.
Après avoir effectué les réglages, vous pouvez brancher le cordon
dans une prise secteur. Dans certaines régions, vous devrez peutêtre relier la fiche à un adaptateur (fourni) pour pouvoir raccorder
le Clavinova à une prise secteur locale.
■
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre
structure mobile?
➔ Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous
un cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le panneau inférieur fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous
appuyez sur les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés
dans les prises?
➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
CLP-811/611
Una vez realizado el ajuste, puede conectar el cable de
alimentación a una toma mural. En algunas zonas quizás sea
necesario acoplar un adaptador (incluido con el equipo) al
enchufe para poder conectarlo a la toma mural.
■
Cuando haya concluido el montaje,
compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede el panel inferior cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en los conectores?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montaje y
vuelva a apretar todos los tornillos.
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
65
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.
Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.
Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.
This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.
Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.
WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
6.
Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.
Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.
This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.
This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10.
The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11.
Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12.
Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13.
Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near the power cord. Make
sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to
rotate the selector dial so that the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz,
daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten
auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments
entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der
Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière
correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions,
l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de
la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est
réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage,
utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996
VU29860 604CRCP3.3-01A0 Printed in Japan
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la unidad del teclado
principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que
el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de
cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.

Manuels associés