Pioneer DV-C302D Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
63 Des pages
Pioneer DV-C302D Manuel du propriétaire | Fixfr
LECTEUR DE DVD
DV-C302D
Mode d'emploi
Veuillez prendre le temps de lire ce mode d’emploi de façon à utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités.Conservez
soigneusement ce mode d’emploi à portée de main pour être en mesure de vous y référer chaque fois que cela sera
nécessaire.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour un usage commercial.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l'éclair, placé dans un triangle
équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de
l'utilisateur sur la présence, à l'intérieur du
coffret de l'appareil, de "tensions
dangereuses" non isolées d'une grandeur
suffisante pour représenter un risque
d'électrocution pour les êtres humains.
2
ATTENTION: Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas enlever le couvercle (ni le
panneau arrière).
Aucune pièce réparable par l'utilisateur ne se
trouve à l'intérieur. Confier tout entretien
uniquement à un personnel qualifié.
Ce point d'exclamation, placé dans un triangle
équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de
l'utilisateur sur la présence, dans les
documents qui accompagnent l'appareil,
d'explications importantes du point de vue de
l'exploitation ou de l'entretien.
Merci pour votre soutien.
ATTENTION : AFIN DE PRÉVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'INCENDIE, NE
PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITÉ OU A LA
PLUIE.
[Pour le modèle Canadien]
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
FRANÇAIS
FÉLICITATIONS POUR AVOIR ACHETÉ CET
EXCELLENT PRODUIT PIONEER.
Pioneer se situe à la pointe de la recherche en DVD pour
les produits de consommation et cet appareil intègre les
derniers développements technologiques. Nous
sommes sûrs que vous serez pleinement satisfaits avec
ce lecteur DVD.
ATTENTION : POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE
POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE
DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT,
SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A
FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
3
Particularités de ce lecteur
Compatibilité avec divers formats
DVD audionumériques
Compatibilité avec les formats
DVD, Video CD et CD
Les DVD, Video CD et CD qui portent les logos respectifs
figurant dans le tableau ci-dessous, peuvent être lus par
un lecteur PIONEER de DVD. Pour de plus amples détails
concernant les disques compatibles, consultez le tableau
ci-dessous.
Types de disques Diamètre du disque et nombre Temps de
acceptables
de faces gravées
lecture
DVD VIDEO
DVD VIDEO
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 2)
12 cm (5 pouces), une couche
133 mn
une face
deux couches 242 mn
12 cm (5 pouces), une couche
266 mn
deux faces
deux couches 484 mn
DVD VIDEO*
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 2)
8 cm (3 pouces), une couche
41 mn
une face
deux couches 75 mn
8 cm (3 pouces), une couche
82 mn
deux faces
deux couches 150 mn
VIDEO CD
VIDEO CD
12 cm
(5 pouces), une
face
VIDEO CD single
CD
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 1)
Maximum 74
minutes
8 cm
(3 pouces), une
face
Audionumérique
Vidéonumérique
(MPEG 1)
Maximum 20
minutes
CD
Audionumérique
12 cm
(5 pouces), une
face
Maximum 74
minutes
CD single
Audionumérique
8 cm
(3 pouces), une
face
Maximum 20
minutes
1
Compatibilité avec divers formats DVD
audionumériques
Les enregistrements sur DVD sont réalisés selon 4 formats
audionumériques possibles (octobre 1998). Les signaux
résultant de ces formats, Dolby Digital*, DTS**, MPEG et
PCM linéaire, peuvent être présents sur les prises de sortie
pour signaux numériques de ce lecteur et être appliqués à
un appareil audiovisuel disposant du décodeur approprié.
Ce lecteur convertit les signaux audionumériques Dolby
Digital et MPEG dans le format PCM linéaire. De cette
manière, les disques portant des enregistrements Dolby
Digital ou MPEG peuvent être lus sans faire appel à un
décodeur extérieur.
Equipé de 6 voies de sorties son indépendantes
et d’un décodeur Dolby Digital et DTS intégré
Profitez des corrections dynamiques de Dolby Digital et
DTS sans être obligé de faire appel à un décodeur extérieur.
Ce lecteur est équipé d’un système à 6 voies audio
indépendantes et peut être relié directement à un
amplificateur ou un récepteur possédant 6 voies
indépendantes et capables d’utiliser les possibilités de
décodage Dolby Digital et DTS du lecteur.
Vous pouvez profiter du fonctionnement unique
du changeur à 3 disques.
Vous pouvez changer facilement le disque en cours de
lecture par un des deux autres disques. De plus vous
pouvez reproduire votre disque favori en appuyant sur une
seule touche.
Des marques, rappelant le format d’enregistrement, sont
apposées sur les disques et leur coffret ou pochette.
• Pour éviter toute anomalie de fonctionnement, n’utilisez
pas d’adaptateur pour disque (CD) de 8 cm (3 pouces).
• Les disques autres que ceux figurant dans le tableau
ci-dessus, ne peuvent pas être lus par cet appareil.
• Les DVD dont le numéro de région est incompatible,
les DVD-Audio, DVD-ROM et CD-ROM ne peuvent
pas être lus par cet appareil. Le numéro de région de
ce lecteur est indiqué sur le panneau arrière.
4
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby" et le
symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 19921997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
**“DTS” et “DTS Digital” sont des marques de Digital Theater
Systems, Inc.
Mise en oeuvre et réglages facilités
par les menus affichés sur l’écran
Appuyez sur la touche SETUP de la télécommande pour
ouvrir la page de mise en oeuvre; vous découvrirez alors
que le réglage de votre chaîne se trouve grandement facilité
par la présence des menus, bien organisés, qui s’affichent
sur l’écran. Par ailleurs, des informations s’affichent sur
l’écran ( i ) pour clarifier les fonctions et expliquer les
options disponibles. En voici quelques exemples.
Grand choix d’options pour le
visionnement des DVD
Choix de la langue des sous-titres (page 35)
Certains DVD portent plusieurs enregistrements de soustitres, chacun dans une langue différentes. En ce cas, il
est possible de choisir la langue utilisée pour l’affichage
des sous-titres.
Subtitle
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Setup Navigator Start
Not Used
Setting up using the Setup Navigator
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
Définissez sur l’écran votre
ensemble d’enceintes en
utilisant le menu Audio 2
qui présente les systèmes
audio multivoie (page 32).
Répondez à quelques
questions à la suite de quoi,
tous les réglages audio et
vidéo de même que ceux
qui concernent les
affichages sur l’écran, sont
automatiquement réalisés
par le lecteur grâce à
l’assistant de mise en
oeuvre (page 20).
:1 English
HELLO!
HOLA!
Certains DVD portent plusieurs pistes sonores. En ce cas,
il est possible de choisir, par exemple, la langue des
dialogues ou encore les signaux sonores que vous
souhaitez entendre.
Audio
L
:2 Spanish
Choix de la langue des dialogues (page 36)
1 Audio2 Video Language General
Speaker Setting
Center
Speaker ······
On
Subtitle
:1
English
Dolby Digital
5.1CH
Audio
:2
Spanish
Dolby Digital
5.1CH
R
SW
O
HELL
HOLA
LS RS
Move
–/+
RETURN Return
ENTER
Select
SETUP
Exit
Choix de l’angle de prise de vues (page 43)
Certains DVD portent plusieurs enregistrements de la
même scène filmée sous des angles différents. En ce cas,
il est possible de choisir l’angle de prise de vues.
ANGLE
: 2/4
ANGLE
: 3/4
Cette marque indique que la fonction évoquée n’est pas
disponible avec tous les disques.
Économie d’énergie
Cet appareil est conçu pour que la consommation soit aussi
faible que possible lorsqu’il est en veille. La quantité
d’énergie électrique consommée dans ce mode de
fonctionnement figure dans les caractéristiques techniques
de la page 62.
Cet appareil fait appel à divers circuits et principes destinés
á interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits
d'auteurs, circuits et principes qui sont couverts aux EtatsUnis soit par des brevets détenus par Macrovision
Corporation et d'autres sociétés, soit par d'autres formes
de propriété intellectuelle appartenant également á
Macrovision et à d'autres sociétés. L'utilisation de la
technologie visant à la protection des droits dàuteur doit
être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être
limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord
préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique
et le désassemblage sont proscrits.
5
Différences dans le contenu
des disques
DVD
Les DVD sont divisés en titres qui eux-mêmes se divisent
en chapitres. Un disque sur lequel est gravé un film peut
ne comporter qu’un seul titre, et celui-ci peut comprendre
plusieurs chapitres, ou, au contraire, aucun chapitre. Les
disques de karaoké peuvent être divisés en de nombreux
chapitres, chacun représentant une chanson. Les pages
de menu ne sont pas propres à un titre donné.
Les fonctions du lecteur de DVD s’appliquent le plus
souvent aux titres, ou aux chapitres à l’intérieur du titre
choisi. Les fonctions de lecture disponibles peuvent varier
d’un titre à l’autre, cela dépend de l’éditeur du disque.
Lorsqu’un disque forme un tout, les fonctions de recherche
et de programmation peuvent être très sensiblement
réduites.
Titre 1
Chapitre 1
Chapitre 2
Titre 2
Chapitre 1
Chapitre 2
Comment utiliser ce mode
d’emploi
Le DVD est un support remarquable sur lequel peuvent
être enregistrés, sous forme numérique, des images et
des sons avec une qualité inégalée à ce jour. La quantité
d’information qui peut être gravée sur un DVD est tout
simplement étonnante, ce qui permet de disposer de
fonctions ou d’options de lecture qu’aucun autre support
n’est en mesure d’offrir.
Utiliser ce lecteur de DVD et des DVD peut paraître, au
tout début, un peu difficile. C’est pourquoi nous vous
conseillons de procéder dans l’ordre ci-dessous, de façon
à être en mesure d’utiliser le lecteur au mieux dès que
possible.
Familiarisez-vous avec le lecteur.
Reportez-vous à la page 8, “Avant d’utiliser le lecteur”,
pour vous assurer que tous les accessoires vous ont été
fournis avec le lecteur. Si c’est votre premier contact avec
lecteur de DVD, vous aurez intérêt à lire la section “Nom
et rôle des commandes”, page 9, dans laquelle vous
trouverez toutes les explications requises sur les touches
de l’appareil et de sa télécommande.
Il existe également un glossaire (page 60) qui peut vous
aider à comprendre la terminologie nouvelle à laquelle le
DVD a donné naissance.
Effectuez les raccordements.
DVD
Video CD/CD
Les Video CD et CDsont divisés en plages musicales (les
plages musicales des Video CD sont parfois appelées
“scènes”). A une plage musicale correspond généralement
une chanson. Il peut arriver que les plages musicales soient
elles-mêmes divisées par des index de repérage de certains
passages. Les Video CD “PBC” (c’est-à-dire les Video CD
dont la lecture peut être commandée par menu)
contiennent en outre des menus qui permettent un accès
rapide et précis au contenu du disque.
Lors de leur lecture par un lecteur de DVD, les Video CD et
CD sont considérés comme un “titre”, quel que soit le
nombre de plages musicales qu’ils portent.
Plage 1
Plage 2
Plage 3
Plage 4
Deux chaînes ne semblent jamais être identiques, ni
câblées de la même manière. La section “Raccordements”
qui débute à la page 15, indique comment vous devez
procédez pour réaliser les liaisons audio et vidéo
convenables.
Mise en oeuvre du lecteur.
Avant de pouvoir vous divertir avec les images et les sons
gravés sur un DVD, vous devez régler le lecteur pour qu’il
fournisse les informations audio et vidéo qu’attend votre
chaîne. La section “Mise en oeuvre du lecteur”, page 20,
explique comment utiliser le navigateur qui n’est rien d’autre
qu’une fonction de réglage automatique du lecteur à partir
des réponses que vous avez fournies aux questions
présentées sur l’écran. Les menus de configuration qui sont
décrits à compter de la page 28, sont utilisés pour diverses
fonctions. Connaître la manière d’utiliser les menus rendra
plus aisé et plus agréable l’emploi de cet appareil.
Écoutez un disque.
Lorsque tous les raccordements et tous les réglages sont
réalisés, vous êtes prêt à écouter un disque, DVD, Video
CD ou CD. La section “Utiliser le lecteur de DVD”, page
24, traite des opérations de base.
Video CD
Plage 1
Plage 2
CD
6
Plage 3
Plage 4
Plage 5
Profitez de toutes les possibilités
offertes.
Dès que vous vous sentirez à l’aise avec le maniement de
base du lecteur, vous aurez intérêt à prendre connaissance
de la section “Autres fonctions”, page 40, où sont décrites
les opérations qui vous donneront le moyen de tirer parti
de tous les avantages du format DVD.
Table des matières
Avant d’utiliser le lecteur ................... 8
Définition des options de langue ..... 35
Vérification des accessoires ............................ 8
Préparation de la télécommande ..................... 8
Choix de la langue des sous-titres
(Sous-titrage en plusieurs langues) .......... 35
Choix de la langue des dialogues
(Dialogues en plusieurs langues) ............. 36
Définition des préférences pour la langue des
dialogues et celle des sous-titres ............. 37
Nom et rôle des commandes ............. 9
Face avant ....................................................... 9
Fenêtre d’affichage ........................................ 11
Panneau arrière .............................................. 12
Télécommande .............................................. 13
Raccordements .................................. 15
Comment raccorder le lecteur de DVD ......... 15
Raccordements pour le son ........................... 17
Raccordements pour l’image ......................... 19
Raccordements pour la commande
d’ensemble .............................................. 19
Mise en oeuvre du lecteur ................ 20
Utilisation du navigateur (Setup Navigator) .... 20
Utiliser le lecteur de DVD ................. 24
Lecture des DVD, Video CD et CD ................ 24
Saut, dans les deux sens, de chapitre
(de plage musicale) .................................. 26
Examen rapide du disque, dans un sens ou
dans l’autre .............................................. 26
Arrêt de la lecture et mise en veille ............... 27
Réglages des paramètres audio et
vidéo ................................................... 28
Utilisation des menus de configuration ......... 28
Adoption du menu de mise en oeuvre
“Expert” ................................................... 29
Régler la sortie audionumérique pour qu’elle
soit compatible avec les autres appareils
................................................................. 30
Réglage des raccordements analogiques audio
à un amplificateur ou un récepteur
audiovisuel ............................................... 31
Mise en et hors service de la sortie
numérique ................................................ 32
Définition du format de l’image sur l’écran
du téléviseur ............................................ 33
Définition de l’affichage sur l’écran (OSD) ..... 34
Autres fonctions ................................ 40
Réglage de la dynamique sonore .................. 40
Réglage de la qualité de l’image en fonction
du type d’enregistrement ........................ 40
Arrêt sur image, ralenti, avance image par
image ....................................................... 41
Recherche d’un titre, d’un chapitre,
d’une plage musicale ou d’un passage .... 42
Choix de l’angle de prise de vues
(même scène sous plusieurs angles ) ..... 43
Répétition de la lecture .................................. 44
Lecture au hasard .......................................... 45
Programmation de la lecture (Lecture
programmée) ........................................... 46
Définition du niveau de restriction
parentale .................................................. 48
Reprise de la lecture (Mémoire de la dernière
image) ...................................................... 50
Mise en mémoire des réglages de lecture pour
les disques fréquemment employés
(Mémoire des conditions de lecture) ....... 51
Consultation des informations propres au
disque ...................................................... 52
Mise en service, ou hors service, de
l’économiseur d’écran .............................. 54
Réinitialisation du lecteur ............................... 54
Informations Complémentaires ....... 55
Prendre soin des disques .............................. 55
Pour utiliser l’appareil correctement et
pendant longtemps .................................. 56
Tableau des codes de langue ........................ 57
Guide de dépannage ...................................... 58
Glossaire ........................................................ 60
Spécifications ................................................ 62
7
Avant d’utiliser
le lecteur
Préparation de la télécommande
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1
Poussez la languette du couvercle du logement
des piles vers l’intérieur puis soulevez le
couvercle dans la direction de la flèche.
2
Introduisez les piles.
Vérification des accessoires
Veuillez vous assurer que les accessoires suivants vous
ont été fournis en même temps que le lecteur.
Cordon de liaison audio
Respectez les polarités (+) et (–) indiquées dans le
logement.
Cordon de liaison vidéo
Cordon d’alimentation
Boîtier de télécommande
3
Refermez le couvercle.
Piles AA/R6P
Remarques
Mode d’emploi (ce document)
Fonctionnement de la
télécommande
• N’utilisez pas en même temps une pile neuve et une pile
usagée.
• Remplacez les deux piles en même temps.
• Si vous envisagez de ne pas vous servir de la télécommande
pendant une longue période (plus d’un mois), retirez les piles
pour éviter toute corrosion. Si les piles ont fui, essuyez
soigneusement leur logement avant de les remplacer.
Dirigez le boîtier de télécommande vers le capteur (Î)
qui se trouve sur la face avant de l’appareil. La portée de
la télécommande est de 7 m, avec un angle de 30° de
part et d’autre de l’axe du capteur.
Remarques
30°
30°
7m
8
• L’exposition de la télécommande à la lumière directe du soleil,
ou à celle d’un éclairage puissant, peut entraîner une anomalie
de fonctionnement.
• Si la prise CONTROL IN placée sur le panneau arrière du lecteur
est reliée à la prise CONTROL OUT d’un autre appareil, dirigez
le faisceau de la télécommande vers le capteur de ce dernier.
En effet, le capteur du lecteur est alors inopérant (page 19).
Nom et rôle des
commandes
Face avant
1
2 3
4
5
6
7
8
DISC
DVD PLAYER
ÛN¿ Ω≤?<Û
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
1
2
SEARCH
MODE
OPEN/CLOSE
5.1CH
MODE
4 1
3
DISC
CHANGE
0
STANDBY/ON
¡ ¢
SURROUND
SUB WOOFER
7
Î
^ % $
1
Interrupteur
#
STANDBY/ON
@
!
7
Agissez sur cet interrupteur pour mettre le lecteur
en veille ou en service (pages 24, 27 et 54).
2
Touche 5.1 CH MODE
Appuyez sur cette touche pour faire basculer la
sortie audio de 5,1 voies à 2 voies. Vous pouvez
également définir la sortie audio par défaut grâce au
menu Audio 2 (page 31).
3
8
9
0
Témoin de disque
Touche 0 (ouverture/fermeture)
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le
tiroir pour disque (pages 24 et 27).
Touches DISC
Touche DISC CHANGE
Touche ¡ ¢ (vers la fin du disque)
Touche 3 (lecture)
Appuyez sur cette touche pour commander la
lecture, ou la reprise de la lecture (pages 24 et 27).
Touche 8 (pause)
Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour
interrompre la lecture. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour reprendre la lecture (page 41).
Il s’éclaire lorsqu’un le lecteur contient un DVD ou
ne contient pas de DVD. Il s’éteint lorsqu’un disque
autre que DVD est chargé.
6
9
Appuyez sur cette touche pour déplacer le capteur
d’un chapitre (d’une plage musicale) à l’autre, dans le
sens normal. Maintenez la pression d’un doigt sur
cette touche pour déplacer rapidement le capteur
vers la fin du disque (page 26).
Utilisez ces touches pour effectuer une recherche
directe par le numéro d’un titre ou le numéro d’un
chapitre (plage musicale) (pages 25, 42 et 46).
5
~ = - 0
Appuyez sur cette touche pour choisir le disque
suivant dans le lecteur (pages 24 et 27).
Touche SEARCH MODE
Touches numérotées (1-9, 0, +10)*
3
Utilisez ces touches pour choisir directement les
disques dans le lecteur (page 24).
Appuyez sur cette touche pour démarrer la
recherche d’un titre, d’un chapitre/plage ou de la
durée écoulée (page 42).
4
8
AVANT D’UTILISER LE LECTEUR / NOM ET RÔLE DES COMMANDES
SPEAKER SETTING
CENTER
=
Touche 7 (arrêt)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
Ensuite, une pression commande la reprise de la
lecture à partir d’un point légèrement antérieur au
point d’arrêt, et deux pressions commandent la
reprise de la lecture à partir du début du disque
(page 27).
9
~
Touche 4 1 (vers le début du disque)
Appuyez sur cette touche pour déplacer le capteur
d’un chapitre (d’une plage musicale) à l’autre, dans le
sens inverse. Maintenez la pression d’un doigt sur
cette touche pour déplacer rapidement le capteur
vers le début du disque (page 26).
!
Tiroir pour disque
Déposez le disque dans ce tiroir, face portant
l’étiquette tournée vers le haut (pages 24 et 27).
@
Fenêtre d’affichage
Les informations relatives à la chaîne s’affichent ici.
(page 11).
#
Capteur de télécommande
Dirigez le boîtier de télécommande vers ce capteur
(page 8).
$
Touche SUB WOOFER
Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou
hors service, l’enceinte d’extrêmes graves lorsque
vous écoutez les signaux fournis par une source
possédant “5,1” sorties indépendantes (page 32).
%
Touche SURROUND
Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou
hors service, les enceintes arrière (enceintes
d’ambiance) lorsque vous écoutez les signaux
fournis par une source possédant “5,1” sorties
indépendantes (page 32).
^
Touche CENTER
Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou
hors service, l’enceinte centrale lorsque vous
écoutez les signaux fournis par une source
possédant “5,1” sorties indépendantes (page 32).
10
Fenêtre d’affichage
1
2
96 kHz
ANGLE
3
4 5 6 7 8
REPEAT
DOWN MIX
L
LS
@
1
R LFE
RS
C
S
TITLE
!
Témoin 96 kHz
GUI
TRK
CHP
-
~
Indique que la fonction de répétition est en service.
5
!
Témoin GUI
Témoin LAST MEMO
Il signale que la position de la dernière image lue
(DVD ou Video CD) a été mise en mémoire (page 50).
8
9
Témoins de format audio
Remarque:
Pendant la lecture de DVD karaoké Dolby Digital, les témoins
de format audio ne s’allument pas.
Témoin TOTAL
Il indique que le disque que contient le lecteur est à
l’arrêt et que vous avez appuyé sur la touche
DISPLAY (page 52).
0
Afficheur alphanumérique
Le témoin LFE (effets basses fréquences) indique
une voie sonore d’une source numérique à 5,1 voies
qui contient des sons basses fréquences utilisées
par un caisson de grave.
Témoin CONDITION
Il signale que les réglages de lecture concernant le
DVD actuellement placé dans le lecteur, ont été mis
en mémoire (page 51).
Témoin REMAIN
En fonction du format audio enregistré sur le disque
en place dans le lecteur, les indicateurs suivants
s’allument pour indiquer les voies en cours
d’utilisation.
L: Avant gauche*1*2, C: Centre*1, R: Avant droit*1*2,
LS: Surround gauche*1, S: Surround (mono)*2,
RS: Surround droit*1
*1: S’allume pour indiquer une source numérique à
5,1 voies
*2: S’allume pour indiquer une source Dolby
Surround.
Témoin TRK/CHP
Il signale qu’un menu est en cours d’emploi (pages
20 et 28).
7
Témoin DOLBY DIGITAL
Il indique le mode de lecture, le type de disque, le
titre, le numéro de chapitre (de plage musicale), le
temps de lecture, etc.
Il signale la lecture d’un chapitre ou d’une plage
musicale.
6
REMAIN
Il indique que le temps affiché est celui restant avant
la fin du titre ou du chapitre (de la plage musicale).
Témoin TITLE
Témoin REPEAT
DOLBY
DIGITAL
NOM ET RÔLE DES COMMANDES
=
Témoin ANGLE
Il signale la lecture d’un titre.
4
=
Il indique que les signaux sonores sont au format
Dolby Digital.
Il signale qu’un des angles possibles de prise de
vues a été choisi pour la lecture (page 43).
3
COND. MEMORY
LAST MEMORY
TOTAL
-
0
~
Il signale que le disque mis en place contient un
enregistrement sonore à fréquence
d’échantillonnage égale à 96 kHz.
2
9
Témoin DTS
Il indique que le signal audio est au format DTS.
@
Témoin DOWNMIX
Pendant l’écoute d’un signal audio multivoie, ce
témoin indique que le signal de sortie est “dégradé”
par rapport au signal d’origine. Il s’agit d’une fonction
automatique exécutée par le lecteur pour fournir le
signal optimal compte tenu de enceintes que
comporte l’installation.
11
Panneau arrière
1
2
3
4
5
6
Y
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CONTROL
S-VIDEO OUT
IN
VIDEO
OUT
SELECT
PB
PR
AUDIO OUT (2CH)
1
DIGITAL OUT
OPT.
2
AUDIO OUT (5.1CH)
FRONT
SURROUND
L
L
CENTER
R
R
SUB
WOOFER
AC IN
9
1
8
Prise d’entrée CONTROL IN
7
5
Utilisez cette prise pour relier ce lecteur à un autre
appareil Pioneer portant la marque Î. Dans ces
conditions, cet autre appareil est considéré comme
faisant parti de la chaîne. La commande du lecteur
s’obtient alors en dirigeant le boîtier de
télécommande vers l’appareil auquel vous avez
relié le lecteur (page 19).
2
3
4
6
Prises AUDIO OUT (5.1 ch)
Ces prises permettent d’appliquer 6 voies audio
indépendantes et décodées à un amplificateur ou un
récepteur possédant le même nombre d’entrée
indépendantes (page 18).
7
Connecteur d’alimentation AC IN
Utilisez ce connecteur pour relier le cordon
d’alimentation au lecteur (page 15).
Prise de sortie S-VIDEO
Si le téléviseur ou le moniteur possèdent une prise
d’entrée S-vidéo, utilisez cette prise pour relier le
lecteur au téléviseur ou au moniteur. Lorsque vous
utilisez cette sortie, le commutateur VIDEO OUT
SELECT doit se trouver sur la position de gauche
(page 19).
8
Prises de sortie COMPONENT VIDEO OUT
9
Si le moniteur à projection, le projecteur ou tout
autre appareil similaire, possèdent des entrées pour
composantes vidéo, vous avez tout intérêt à les
utiliser car l’image sera alors encore meilleure.
Lorsque vous utilisez ces prises, le commutateur
VIDEO OUT SELECT doit se trouver sur la position
de droite (page 19).
12
Utilisez ces prises pour appliquer les deux voies du
signal sonore analogique sur les entrées d’un téléviseur
ou d’un amplificateur stéréophoniques. Si vous reliez le
lecteur de DVD à un récepteur disposant de prises
d’entrée numérique et analogique, il peut être
souhaitable d’utiliser les deux possibilités (pages 18).
Prise de sortie VIDEO OUT
Reliez cette prise à la prise d’entrée vidéo d’un
téléviseur, d’un moniteur, d’un amplificateur ou d’un
récepteur audiovisuels possédant une entrée vidéo.
Lorsque vous utilisez cette sortie, le commutateur
VIDEO OUT SELECT doit se trouver sur la position
de gauche (page19).
Prises de sortie AUDIO OUT
Commutateur VIDEO OUT SELECT
Utilisez ce commutateur pour préciser sur quelle sortie
doivent être appliqués les signaux vidéo. En fonction
de la manière dont sont réalisées les connexions,
choisissez soit la sortie vidéo (ou S-vidéo), soit la sortie
des composantes vidéo (page 19).
Prises de sortie DIGITAL OUT (coaxiale,
optique (OPT)).
Le signal audionumérique fournit par le disque est
appliqué sur ces prises. La prise coaxiale, ou la prise
optique, peut être utilisée indifféremment pour
apporter ce signal à un amplificateur ou un récepteur
audiovisuels (page 17).
Télécommande
(Les touches repérées d’un astérisque * sont utilisées
pour les menus.)
1
1
LAST
MEMORY
CONDITION OPEN/CLOSE
MEMORY
0
AUDIO
SUBTITLE
SETUP
ANGLE
MENU
RETURN
5
ENTER
PREVIOUS
=
~
!
5
0
NEXT
4
REV
PLAY
FWD
1
3
¡
¢
STEP/SLOW
e
8
STOP
E
7
CLEAR
1
2
3
C
4
5
6
+10
7
8
9
0
PROGRAM
REPEAT
SEARCH MODE
A-B
RANDOM
#
$
%
^
&
*
(
)
2
_
+
3
Touche
(veille/en service)
Appuyez sur cette touche pour mettre le lecteur en
veille ou en service (pages 24, 27 et 54).
Touche SUBTITLE
Appuyez de manière répétée sur cette touche soit
pour choisir une des langues de sous-titrage ayant
donné lieu à enregistrement sur le DVD, soit pour
supprimer l’affichage des sous-titres (page 35).
¡
DISC
4
Î
Touche AUDIO
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
sélectionner l’une des langues de dialogue ou l’un
des formats de signal audio gravés sur le DVD (page
36).
Dans le cas des Video CD et CD, chaque pression
sur cette touche, change comme suit le signal
présent en sortie.
= Stereo = 1/L (gauche) = 2/R (droite)
™
5
NOM ET RÔLE DES COMMANDES
7
8
9
DISPLAY
TOP MENU
5
5
3
4
5
6
Vous pouvez reprendre la lecture d’un DVD ou d’un
Video CD à partir du point où elle a été interrompue,
même si entre-temps le disque a été retiré du
lecteur. Pendant la lecture, appuyez sur cette touche
pour repérer le dernier point de lecture. Lorsque
vous désirez reprendre la lecture de ce disque, que
vous avez réintroduit dans le lecteur, appuyez sur la
touche LAST MEMORY alors que le lecteur est à
l’arrêt; la lecture reprend à partir du point repéré. Ce
lecteur peut ainsi conserver en mémoire 5 points de
reprise de lecture 5 DVD (ou 4 DVD et 1 Video CD)
(page 50).
@
2
Touche LAST MEMORY
Touche SETUP*
Appuyez sur cette touche alors que le lecteur est à
l’arrêt ou en mode de lecture de façon à ouvrir, ou
fermer, la page de mise en oeuvre (page 28).
6
Touche MENU*
Appuyez sur cette touche pour afficher, ou effacer,
la page de menu de DVD (page 25).
7
Touches PREVIOUS 4/NEXT ¢
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
PREVIOUS 4 pour revenir au chapitre (ou à la
plage musicale) précédente, et sur la touche NEXT
¢ pour atteindre le chapitre (ou la plage musicale)
suivante (page 26).
8
Touches REV 1/FWD ¡ (vers le début du
disque/vers la fin du disque)
Pendant la lecture d’un DVD ou d’un Video CD,
appuyez sur la touche FWD ¡ pour déplacer
rapidement le capteur vers la fin du disque.
Pendant la lecture d’un DVD, appuyez sur la touche
REV 1 pour déplacer rapidement le capteur vers le
début du disque. Dans le cas d’un CD, le déplacement
est possible dans les deux sens (page 26).
13
9
Touches STEP e/8/E
Appuyez sur la touche 8 pendant la lecteur pour
arrêter la lecture du disque momentanément.
Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre la
lecture (page 41). Pendant une pause, appuyez sur la
touche STEP E pour commander l’avance image
par image (DVD et Video CD); appuyez sur la touche
STEP e pour revenir en arrière de quelques
images (page 41).
0
=
*
(
)
_
#
Touche OPEN/CLOSE 0
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le
tiroir (pages 24 et 27).
$
Touche ANGLE
Certains DVD portent la gravure d’une même scène
sous plusieurs angles de prise de vues différents.
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
choisir l’un des angles possibles (page 43).
%
14
Touche DISPLAY
Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour
afficher diverses informations statistiques sur le
disque. Appuyez de manière répétée sur cette
touche pour afficher l’une après l’autre les
informations concernant le disque (page 52).
Touche PLAY 3
Touche STOP 7
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
Ensuite, une pression commande la reprise de la
lecture à partir d’un point légèrement antérieur au
point d’arrêt, et deux pressions commandent la
reprise de la lecture à partir du début du disque
(page 27).
+
Touche CLEAR
Cette touche joue un rôle pour plusieurs fonctions
du lecteur. Utilisez également cette touche pour
annuler la répétition de la lecture, la lecture au
hasard et la modification de programme (pages 44,
45 et 46).
Touche CONDITION MEMORY
Vous avez la possibilité de mettre en mémoire les
conditions de lecture de 15 DVD. Pendant la lecture
d’un DVD, appuyez sur cette touche pour mettre en
mémoire ses conditions de lecture (page 51).
Touche ENTER*
Appuyez sur cette touche pour commander la
lecture d’un disque (pages 24 et 27).
Appuyez sur cette touche pour commander la
lecture au hasard de disques, titres, chapitres ou
plages (page 45).
@
Touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞)*
Utilisez cette touche pour valider soit une valeur
d’option choisie au moyen des touches de
déplacement du curseur, soit un poste mis en valeur
sur un menu (pages 20, 24,28 et 46).
Touche A-B
Touche RANDOM
*
Utilisez ces touches pour choisir les différentes
options d’un menu et en changer les valeurs (pages
20, 24, 28 et 46).
Appuyez sur cette touche au début et à la fin de
l’intervalle à répéter, ou bien appuyez sur cette
touche pour marquer l’emplacement vers lequel le
capteur doit revenir (page 44).
!
Touche RETURN
Utilisez cette touche pour revenir à la page de menu
précédente (les réglages actuels ne sont pas
modifiés). Utilisez également cette touche quand
vous ne désirez pas modifier la valeur d’une option
d’un menu (pages 25, 29, et 49).
Touche REPEAT
Pendant la lecture d’un DVD, appuyez une fois sur
cette touche pour répéter la lecture du chapitre en
cours et deux fois pour répéter la lecture du titre en
cours. Pendant la lecture d’un Video CD ou d’un CD,
appuyez une fois pour répéter la lecture de la plage
en cours, deux fois pour répéter la lecture du disque
en cours et trois fois pour répéter la lecture de tous
les disques en place dans le lecteur (page 44).
~
&
Touche PROGRAM
Pour programmer la lecture des titres, des chapitres
ou des plages musicales dans l’ordre souhaité. Un
programme de lecture peut comprendre 24 pas.
(page 46).
Touche TOP MENU*
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu
propre au DVD et que porte ce dernier. Selon le
DVD, le menu propre du DVD peut être identique au
menu du DVD (page 25).
Touches numérotées (1-9, 0, +10)*
Utilisez ces touches pour effectuer une recherche
directe par le numéro d’un titre ou le numéro d’un
chapitre (plage musicale) (pages 25, 42 et 46).
-
^
¡
Touche SEARCH MODE
Appuyez sur cette touche pour localiser un titre, un
chapitre ou une plage musicale, par indication d’un
temps écoulé (page 42).
™
Touches DISC (1-3)
Utilisez ces touches pour choisir directement les
disques dans le lecteur (page 24).
Raccordements
Guide de raccordement
L’illustration de cette page montre les raccordements de
base au moyen des cordons audio et vidéo qui vous ont
été fournis avec le lecteur. Considérez cette illustration
comme un exemple et partez de là pour définir les
raccordements du lecteur à votre chaîne.
Chaque type de liaison audio ou vidéo est expliqué dans
les pages qui suivent. Pour déterminer les meilleures
liaisons à réaliser compte tenu des appareils concernés,
reportez-vous à leur mode d’emploi.
Comment raccorder le lecteur
de DVD
Après avoir effectué les raccordements physiques du
téléviseur ou du moniteur, il vous faut préciser, grâce au
menu Video, le type d’écran, standard ou grand écran, qui
équipe le téléviseur ou le moniteur. Pour cela, vous pouvez
employer l’option [Setup Navigator] de la page de mise en
oeuvre du menu General (page 21). Accessoirement, vous
pouvez utiliser l’option [TV Screen] de la page de mise en
oeuvre du menu Video (page 33).
Contrairement aux autres supports audiovisuels, le DVD
offre de grandes possibilités dans les options de sortie de
manière que vous puissiez profiter de sa lecture soit grâce
à une système stéréo standard et un téléviseur, soit grâce
à une chaîne “Home Theater”, qui restituera toutes les
corrections d’ambiance, et un moniteur à projection.
Remarques
RACCORDEMENTS
• Avant de procéder aux raccordements de cet appareil, ou à une
modification des raccordements, placez-le en veille en
appuyant sur la touche STANDBY/ON puis débranchez la
fiche du cordon d’alimentation.
• Pour empêcher que le signal vidéo fourni par la lecture d’un
DVD ne puisse être copié, le signal appliqué sur la sortie vidéo
analogique du lecteur est altéré d’une certaine manière. Si
vous reliez le lecteur à un téléviseur par l’intermédiaire d’un
magnétoscope, ou encore si vous enregistrez le signal de
sortie du lecteur à l’aide d’un magnétoscope puis commandez
la lecture de cet enregistrement, l’image que vous obtenez sur
l’écran est le plus souvent brouillée.
Y
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CONTROL
S-VIDEO OUT
IN
VIDEO
OUT
SELECT
PB
PR
AUDIO OUT (2CH)
1
DIGITAL OUT
OPT.
2
AUDIO OUT (5.1CH)
FRONT
SURROUND
L
L
CENTER
R
R
SUB
WOOFER
AC IN
Cordon vidéo
(fourni)
Cordon audio
(fourni)
Téléviseur ou moniteur
Enfin, branchez la fiche du
cordon d’alimentation sur
une prise secteur (120V).
VIDEO IN
S-VIDEO IN
Au moyen du cordon vidéo fourni, reliez la
prise de sortie VIDEO OUT du lecteur à la prise
d’entrée VIDEO IN du téléviseur ou du moniteur.
L
R
AUDIO IN
Au moyen du cordon audio fourni, reliez la
prise de sortie AUDIO OUT du lecteur à la prise
d’entrée AUDIO IN du téléviseur ou du
moniteur. Veillez à respecter le codage de
couleur des connecteurs et des fiches (blanc et
rouge).
15
Raccordements des appareils
Home Theater
Les raccordements proposés sur cette page démontrent
la souplesse de ce lecteur qui peut s’adapter à de
nombreuses chaînes.
Considérez cette illustration comme un exemple et partez
de là pour définir les raccordements du lecteur à votre
chaîne. Veuillez vous reporter aux modes d’emploi fournis
avec les appareils auxquels ce lecteur doit être raccordé
de manière à déterminer quelle est la solution optimale.
Téléviseur ou moniteur
Chaque type de liaison audio ou vidéo est expliqué dans
les pages 17 à 19.
La liaison S-vidéo permet de disposer d’une
image vidéo de grande qualité. Si vous
disposez d’un téléviseur ou d’un moniteur
dotés d’une entrée S-vidéo, reliez une des
prises de sortie S-VIDEO OUT du lecteur à la
prise d’entrée S-VIDEO IN du téléviseur ou du
moniteur au moyen d’un câble S-vidéo (non
fourni) (page 19).
S-VIDEO IN
VIDEO IN
Câble S-vidéo (non fourni)
Y
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CONTROL
S-VIDEO OUT
IN
PB
VIDEO
OUT
SELECT
PR
AUDIO OUT (2CH)
1
DIGITAL OUT
OPT.
2
AUDIO OUT (5.1CH)
FRONT
SURROUND
L
L
CENTER
R
R
SUB
WOOFER
AC IN
Câble coaxial
(non compris)
2 cordons
audio stéréo
(1 fourni) et 2
cordons
simples (ou un
autre cordon
audio stéréo)
(non fournis)
Effectuez les raccordements entre la
prise DIGITAL OUT (Coaxial) du lecteur
et l’entrée coaxiale pour signaux
numériques d’un récepteur ou d’un
amplificateur audiovisuels, ou d’un
autre appareil disposant d’un décodeur
multivoie (page 17).
Enfin, branchez la fiche
du cordon d’alimentation
sur une prise secteur
(120 V).
5.1 CH INPUT
CENTER
Amplificateur ou
récepteur
audiovisuels
L
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
DIGITAL IN
16
Enceinte
avant (G)
Enceinte
avant (D)
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière (G)
Enceinte
arrière (D)
Effectuez les raccordements
entre la prise AUDIO OUT (5.1
Ch) du lecteur et un récepteur
ou un amplificateur audiovisuel
possédant 6 entrées
indépendantes, autrement dit
un appareil qualifié “prêt pour
5,1 voies” ou “prêt Dolby
Digital”.
Cela vous permet d’utiliser les
capacités de décodage haute
qualité Dolby Digital et DTS du
lecteur (page 18). Lors de la
réalisation de ce genre de
connexion, assurez-vous de
choisir “5.1 Channel” sur l’écran
Setup Navigator (Analog Jacks)
(pages 22 et 31).
Enceinte
d’extrêmes graves
Raccordements pour le son
Ce lecteur possède 2 prises pour signaux numériques
(optique et coaxiale), ainsi que 2 sorties analogiques et
“5,1” sorties analogiques pour les sons.
Raccordements audionumériques:
Le signal audionumérique gravé sur un DVD est disponible
sur les prises de sortie optique et coaxiale pour signaux
numériques.
Sortie numérique (coaxiale)
Le signal audionumérique est transmis sous forme
électrique grâce à un câble coaxial.
• Utilisez cette liaison pour effectuer le raccordement à
un amplificateur ou un récepteur audiovisuels
possédant un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG.
• Au moyen d’un câble coaxial (non fourni), reliez la
prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du
lecteur à la prise d’entrée coaxiale pour signaux
audionumériques de l’amplificateur ou du récepteur.
DV-C302D
Ne reliez pas en même temps la sortie optique et la
sortie coaxiale du lecteur à un autre appareil; utilisez
l’une ou l’autre.
DIGITAL OUT
OPT.
DIGITAL IN
Sortie numérique (optique)
Le signal audionumérique est transmis sous forme
d’impulsions lumineuses grâce à un câble à fibres optiques.
• Utilisez cette liaison pour effectuer le raccordement à
un amplificateur ou un récepteur audiovisuels
possédant un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG.
• Au moyen d’un câble à fibres optiques (non fourni),
reliez la prise de sortie optique pour signaux
numériques du lecteur à la prise d’entrée optique pour
signaux audionumériques de l’amplificateur ou du
récepteur.
Amplificateur ou récepteur
audiovisuels équipés d’un
décodeur Dolby Digital, DTS
ou MPEG
RACCORDEMENTS
Si vous avez relié les prises de sorties audionumériques à
un récepteur ou un amplificateur qui ne peut pas décoder
les signaux Dolby Digital, DTS ou MPEG, vous constaterez
la présence de bruit au moment de la lecture d’un DVD
portant une gravure Dolby Digital, DTS ou MPEG. En ce
cas, veillez, sur le menu Audio 1, à ce que les sorties Dolby
Digital et MPEG aient pour valeur “PCM” et la sortie DTS
pour valeur “Off”. Utilisez le menu Audio 1 pour choisir le
type de la sortie numérique la plus appropriée compte tenu
de la chaîne dont vous disposez (page 30).
DV-C302D
DIGITAL OUT
OPT.
DIGITAL IN
Amplificateur ou récepteur
audiovisuels équipés d’un
décodeur Dolby Digital, DTS
ou MPEG
17
Raccordements audio analogiques:
Après avoir physiquement relié les prises analogiques
AUDIO OUT (2 Ch) ou AUDIO OUT (5.1 Ch), définissez
quelles prises vous utiliserez; pour cela, employez le
navigateur et la page [Analog Jacks] (page 22). Vous pouvez
également effectuer un réglage manuel de la sortie grâce
à l’option [Audio Out] due menu Audio 2 (page 31).
Remarques
•Si vous choisissez “5.1 Channel”, les voies avant droite (R) et
gauche (L) sont disponibles sur les prises 2 voies (page 32).
• Le réglage [Audio Out] crée une sortie audio par défaut pour le
lecteur. Si une liaison existe avec les prises AUDIO OUT (2 Ch)
d’une part, et avec les prises AUDIO OUT (5.1 Ch) d’autre part,
de façon à disposer d’une connexion pour une source
stéréophonique et d’une connexion pour une source multivoie,
il est possible de passer de 2 voies à 5,1 voies en appuyant
simplement sur la touche 5.1 CH MODE qui se trouve sur la
face avant. Toutefois, cette touche est sans effet lorsque
l’interface graphique utilisateur est éclairée.
2 SORTIES SONS
• Reliez la sortie audio analogique du lecteur à un
amplificateur ou un récepteur stéréophoniques.
• Cette sortie audio analogique peut aussi être reliée à
un téléviseur ou un moniteur équipés de prises
d’entrée stéréophonique.
• Utilisez le câble audio fourni pour relier une des prises
AUDIO OUT du lecteur à une prise d’entrée de
l’amplificateur stéréo ou du récepteur.
• Lors des raccordements audio analogiques, veillez à
respecter le codage de couleur des connecteurs et
des fiches (blanc et rouge).
• Lors de la réalisation de ce type de connexion,
assurez-vous d’appuyer sur la touche 5.1 CH MODE
sur le panneau avant pour choisir la sortie analogique
sonore à 2 voies (pages 22 et 31).
“5,1” sorties sons
“5,1” sorties sons est une manière de dénommer le
système actuel d’ambiance acoustique qui se compose
de 2 enceintes avant, d’une enceinte centrale, de 2
enceintes arrière et d’une enceinte d’extrêmes graves. Bien
que le système comporte en réalité 6 voies, certains,
s’appuyant sur le fait que la voie chargée de restituer le
registre le plus grave (LFE) ne véhicule qu’une fraction
restreinte de tout le spectre, sont convenus de la désigner
sous forme (0,1) qui exprime cet état de choses, ce qui a
conduit à parler de système à “5,1” voies.
En utilisant le décodeur multivoie du lecteur, il est possible
de disposer en sortie des signaux audio Dolby Digital et
DTS que porte un DVD grace aux 5,1 voies indépendantes
et de les appliquer sur un amplificateur ou un récepteur
audiovisuels également pourvu de 5,1 voies d’entrée.
• Utilisez des câbles audio pour relier les prises AUDIO
OUT (5,1 ch) du lecteur aux prises correspondantes
d’un amplificateur ou d’un récepteur audiovisuels.
• Quand vous effectuez le raccordement des “5,1”
voies analogiques, prenez soin de ne pas inverser les
voies droite et gauche des deux appareils concernés
et veillez à ce que les prises soient correctement
reliées.
• Vous pouvez utiliser 2 cordons audio simples ou un
cordon stéréo pour effectuer le raccordement entre
les voies CENTER et SUB WOOFER et l’amplificateur
ou le récepteur audiovisuels.
• Lors de la réalisation de ce type de connexion,
assurez-vous d’appuyer sur la touche 5.1 CH MODE
sur le panneau avant pour choisir la sortie analogique
sonore à 5,1 voies (pages 22 et 31).
DV-C302D
DV-C302D
AUDIO OUT (5.1CH)
FRONT
SURROUND
L
CENTER
R
SUB
WOOFER
L
R
AUDIO OUT (2CH)
1
2
L
R
AUDIO IN
R
L
5.1 CH INPUT
CENTER
L
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
Amplificateur ou récepteur
Amplificateur ou récepteur audiovisuel
18
Raccordements pour l’image
Ce lecteur peut fournir les signaux vidéo sous la forme: Svidéo, vidéo composite et composantes vidéo. Consultez
le mode d’emploi qui vous a été remis avec le téléviseur
ou le moniteur pour savoir quelle est la meilleure manière
d’effectuer les raccordements.
Après avoir effectué les raccordements physiques au
téléviseur ou au moniteur, il vous faut décider du format
d’image. Vous pouvez utiliser [Setup Navigator] de la page
de configuration General et préciser s’il s’agit d’un
téléviseur ou d’un moniteur standard ou grand écran (page
21). Vous pouvez également employer l’option [TV Screen]
de la page de configuration du menu Video (page 33).
COMPONENT VIDEO OUT
• Make component video connections to a projection
monitor, projector or TV with component inputs to produce
a higher quality video image.
• Use component video cables or 3 video cords (not supplied)
to connect the COMPONENT VIDEO OUT jacks on the
player to the component jacks on the monitor.
• Lors de la réalisation d’une connexion vidéo en
composantes, assurez-vous de régler le commutateur
VIDEO OUT SELECT situé sur le panneau arrière du
lecteur sur la position de droite pour choisir la sortie vidéo
en composantes.
Téléviseur à rétroprojection,
DV-C302D
projecteur ou téléviseur
VIDEO
OUT
SELECT
Sortie S-vidéo
• Si le téléviseur ou le moniteur sont pourvus de prises
S-vidéo, reliez le lecteur de cette manière pour obtenir
une image de bonne qualité.
• Utilisez un câble S-vidéo (non fourni) pour relier une
des prises S-VIDEO OUT du lecteur à l’entrée S-vidéo
du téléviseur ou du moniteur.
• Lors de l’utilisation de cette prise assurez-vous de
régler VIDEO OUT SELECT sur la position de gauche.
COMPONENT
VIDEO IN
Y
Y
COMPONENT
VIDEO OUT
DV-C302D
PB
PB
S-VIDEO OUT
Raccordements pour la
commande d’ensemble
VIDEO
OUT
SELECT
S-VIDEO IN
Téléviseur ou
moniteur
Sortie vidéo
• Si le téléviseur ou le moniteur ne sont pourvus que
d’une entrée vidéo composite, utilisez cette liaison.
• Reliez la sortie vidéo du lecteur à l’entrée vidéo du
téléviseur ou du moniteur au moyen du cordon fourni.
• Assurez-vous que la couleur du connecteur est la
même que celle de la fiche (jaune).
• Pour que la sortie des signaux vidéo soit la sortie
vidéo standard, veillez à ce que le commutateur
VIDEO OUT SELECT qui se trouve sur le panneau
arrière du lecteur, occupe bien la position de gauche.
DV-C302D
Si vous utilisez un cordon, disponible dans le commerce,
muni d’une mini-fiche de 3,5 mm de diamètre et sans
résistance, pour relier la prise CONTROL IN du lecteur à la
prise CONTROL OUT d’un autre appareil Pioneer portant
la marque Î, vous pouvez agir sur ce lecteur comme s’il
faisait partie de la chaîne (télécommande d’ensemble).
RACCORDEMENTS
PR
PR
• Si vous avez relié le lecteur comme il est dit ci-dessus
pour la télécommande d’ensemble, vous ne devez pas
diriger le boîtier de télécommande vers le lecteur mais
vers la pièce maîtresse de la chaîne (amplificateur
audiovisuel, etc.) dont la prise CONTROL OUT est
utilisée pour cette liaison.
• Si vous avez relié le lecteur comme il est dit ci-dessus
pour la télécommande d’ensemble, n’omettez pas de
le connecter à un amplificateur au moyen d’un
cordon audio et d’un cordon vidéo, même si vous
n’utilisez, par ailleurs, que des appareils numériques.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous aux modes
d’emploi des appareils de la chaîne.
DV-C302D
VIDEO OUT
VIDEO
OUT
SELECT
CONTROL
IN
CONTROL
VIDEO IN
OUT
Téléviseur ou
moniteur
Appareil Pioneer
portant la marqueÎ
19
Mise en oeuvre
du lecteur
2
Appuyez sur la touche SETUP.
Quand vous appuyez sur SETUP pour la première fois,
l’écran suivant apparaît. Bien que l’écran Setup
Navigateur puisse être utilisé plus d’une fois, il
n’apparaît que la première fois que SETUP est pressé.
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Utilisation du navigateur
(Setup Navigator)
Setup Navigator Start
Not Used
Setting up using the Setup Navigator
Move
Le navigateur a été conçu pour simplifier la mise en oeuvre
du lecteur de DVD. Proposant plusieurs pages sur
lesquelles figurent diverses questions, le navigateur permet
de définir, automatiquement, les réglages audio, vidéo et
de langue en fonction des réponses apportées aux
questions. Lorsque ce travail est terminé, il est possible
d’employer le lecteur et de profiter des DVD.
3
Lors des tout premiers réglages
0
STANDBY/ON
4 1
7
8
¡ ¢
3
Select
SETUP
Exit
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (5/∞) pour effectuer une sélection.
• Si vous utilisez le navigateur, il n’est pas
nécessaire de modifier le réglage de la première
page. Passez alors à l’opérations suivante.
• Si vous désirez régler le lecteur sans utiliser le
navigateur, utilisez la touche de déplacement du
curseur (∞) pour choisir “Not Used”. Le navigateur
peut être utilisé ultérieurement lors d’une mise en
oeuvre manuelle (page 93).
Les opérations décrites sur cette page expliquent comment
employer au mieux le navigateur. Une description détaillée
du contenu de chaque question se trouve à la page
suivante.
La lecture de certains DVD commence aussitôt qu’ils sont
introduit dans le lecteur. Nous conseillons donc de régler
le lecteur au moyen du navigateur avant de tenter la lecture
d’un DVD. Si vous avez déjà placé un DVD dans le lecteur,
appuyez sur la touche STOP 7.
ENTER
4
Appuyez sur la touche ENTER.
Le choix est validé et la page suivante du navigateur
s’affiche.
Utilisez les opérations 3 et 4 comme base de saisie de
toutes les sélections effectuées sur les pages du navigateur
de mise en oeuvre décrites ci-après.
Pour modifier une réponse à une question
précédente
1
5
5
5
4
5
1
2
3
¢
1
3
¡
e
8
E
4
7
Utilisez la touche de déplacement du curseur (2) pour
revenir à la page précédente concernée. Toutefois, sachez
que vous ne pouvez pas poursuivre en appuyant sur la
touche (3) mais que vous devez répondre à toutes les
questions qui suivent la page en question.
Pour abandonner le navigateur de mise en
oeuvre
Appuyez sur la touche SETUP pour abandonner le
navigateur quand une page est affichée. Si vous quittez le
navigateur avant d’avoir répondu à toutes les questions,
aucun réglage n’est modifié.
Pour revenir à la page de configuration
Appuyez sur la touche RETURN . Le navigateur de mise
en oeuvre est abandonné et la page du menu General
s’affiche. Si vous appuyez sur la touche RETURN avant
que tous les réglages n’ait été définis grâce au navigateur
de mise en oeuvre, aucun réglage n’est modifié.
1
20
Appuyez sur la touche POWER, placée sur la
face avant du lecteur, pour mettre en service
le lecteur.
Choix de la langue d’affichage sur
l’écran (OSD)
L’option [OSD Language] permet de définir la langue
d’affichage sur l’écran (OSD), autrement dit la langue
utilisée par le lecteur pour les menus et les messages qu’il
affiche. En outre, la langue choisie est utilisée, par défaut,
pour les dialogues et les sous-titres.
Format de l’image sur le téléviseur
La page [TV Connection] permet de définir le format de
l’image, ou mieux le rapport de la largeur à la hauteur. Ce
rapport est égale à 4/3 dans le cas d’un téléviseur standard;
dans le cas d’un téléviseur haute définition, ce rapport est
de 16/9. Ce rapport caractérise l’image.
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Audio1 2 Video Language General
TV Connection
TV Type
Setup Navigator
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
Move ENTER Select SETUP Exit
Language
English
OSD Language français
Español
Setup player's OSD language
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
Valeurs: Widescreen (16:9)*
Standard (4:3)
Valeurs: English*
français
Español
*Réglage usine
*Réglage usine
Remarque
l existe deux formats d’image permettant l’affichage d’un
enregistrement sur DVD au format grand écran, à savoir: “letter
box” et “pan&scan”. Si vous choisissez la valeur “Standard (4:3)”
grâce au navigateur, c’est le premier de ces deux formats, “letter
box”, qui est automatiquement adopté. Pour que ce soit, par
défaut, le format “pan&scan”, utilisez la page de configuration du
menu Video, [TV screen setting] (page 33).
MISE EN OEUVRE DU LECTEUR
Outre la langue d’affichage, ce sont les langues des dialogues et
des sous-titres qui sont également précisées par la même
opération. Pour changer la langue des dialogues ou celle des soustitres, utilisez les options [Audio Language] et [Subtitle Language]
du menu Language et choisissez les valeurs convenables (page
35).
Remarques
21
Réglages pour les raccordements
audio à un amplificateur ou un
récepteur audiovisuel
La page [Analog Jacks] permet de préciser si des
raccordements analogiques ont été réalisés avec un
amplificateur ou un récepteur audiovisuel, et en ce cas,
s’il s’agit de 2 voies stéréophoniques ou d’un ensemble à
“5,1” voies.
Pour tenir compte d’un ensemble acoustique à
“5,1” voies
Si vous choisissez la valeur “5.1Channel” pour l’option
[Analog Jacks], les pages suivantes s’affichent, qui
permettent de préciser la configuration de la chaîne. Sur
toutes ces pages, choisissez “Preset” si l’enceinte en
question est présente, et “Not Present” si elle ne l’est
pas.
[Center Speaker]
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Audio1 2 Video Language General
Amp Connection 2 Channel
Analog Jacks 5.1 Channel
Not Connected
2 channel jacks for L/R
Move
ENTER
Select
SETUP
Setup Navigator
Amp Connection
Center Speaker Present
Prese
Not Present
Center speaker is connected
to an amplifier
Move ENTER Select SETUP Exit
Exit
Valeurs : 2 Channel*
Choisissez cette valeur si vous avez relié le
lecteur à un amplificateur ou un récepteur au
moyen d’une liaison 2 voies.
5.1 Channel
Choisissez cette valeur si vous avez effectué
une liaison 5,1 voies entre le lecteur et un
amplificateur ou un récepteur audiovisuels
possédant les entrées adéquates. Après avoir
choisi cette valeur, diverses pages s’affichent,
qui intéressent la configuration des enceintes
de la chaîne. Ces écrans sont décrits ci-après à
la section ‘Pour ternir compte d’un ensemble
acoustique à “5,1” voies’.
Not Connected
Choisissez cette option si vous n’avez pas
effectué de raccordement à un amplificateur
ou un récepteur, ou bien si vous avez effectué
un raccordement stéréophonique avec le
téléviseur ou le moniteur.
[Surround Speakers]
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Amp Connection
Surround Speakers Present
Prese
Not Present
Surround speakers are connected
to an amplifier
Move ENTER Select SETUP Exit
[Sub-woofer]
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Amp Connection
Sub-woofer
Prese
Present
Not Present
Sub-woofer is connected
to an amplifier
Move ENTER Select SETUP Exit
*Réglage usine
Valeurs: Present*
Not Present
*Réglage usine
Remarque
Si vous choisissez la valeur “Not Present” pour [Center Speaker]
et [Surround Speaker], [Sub-woofer] adopte automatiquement la
valeur “Not Present” et la page [Sub-woofer] ne s’affiche pas.
22
Définition des raccordements
audionumériques avec un amplificateur
audiovisuel ou un décodeur
La page [Digital Jacks] vous permet de préciser si une liaison
audionumérique a été établie avec un amplificateur ou un
récepteur audiovisuels, ou un décodeur externe. Etant donné
que de nombreuses options sont disponibles, veuillez vous
reporter au mode d’emploi qui est fourni avec chaque appareil
auquel le lecteur est relié, de façon à déterminer les formats
audionumériques qui peuvent être décodés. Si vous n’avez
effectué aucune liaison audionumérique, choisissez la valeur
“Not Connected”.
Validation des réglages
La page [Exit Setup Navigator] est la dernière affichée
par le navigateur de mise en oeuvre.
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Valid
Exit Setup Navigator Invalid
Redo
Confirm setup adjustments
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
Valeurs: Valid*
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS
Amp Connection
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
Digital Jack
PCM
Not Connected
Compatible with Dolby Digital
Move ENTER Select SETUP Exit
Setup Navigator
Choisissez cette option pour que le lecteur
réalise tous les réglages audio, vidéo et de l
angues nécessaires en fonction de vos
réponses du navigateur de mise en oeuvre.
Invalid
Choisissez cette option pour quitter le
navigateur sans modifier les réglages
précédents.
Redo
Choisissez cette option pour revenir à la page
[OSD Language] du navigateur et reprendre les
réglages.
Valeurs: Dolby Digital*
Dolby Digital/DTS
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
PCM
Not Connected
*Réglage usine
Définition de la compatibilité avec
la sortie 96 kHz
La page [96kHz PCM Audio] permet de préciser si l’appareil
audiovisuel auquel le lecteur est relié est capable, ou non, de
traiter les signaux audionumériques à fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz. Cette page ne s’affiche que si
une liaison a été effectuée avec un appareil audiovisuel
comme il est dit dans les pages précédentes.
Pour quitter la page de mise en oeuvre
Lorsque vous avez terminé les réglages du lecteur grâce
au navigateur, ou encore lorsque vous quittez le navigateur,
la page de configuration du menu General s’affiche.
Appuyez sur la touche Setup pour fermer cette page.
Pour modifier d’autres réglages du lecteur
grâce aux menus de mise en oeuvre
MISE EN OEUVRE DU LECTEUR
*Réglage usine
La méthode pour modifier les réglages grâce aux menus
de mise en oeuvre est décrite à la page 28 et 29.
Audio1 2 Video Language General
Setup Navigator
Amp Connection No
96 kHz PCM Audio Yes
Don't Know
Digital jack not compatible with 96 kHz
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
Valeurs: No*
Choisissez cette option si l’appareil audiovisuel
connecté n’est pas capable de traiter les
signaux audionumériques à fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz.
Yes
Choisissez cette option si l’appareil audiovisuel
connecté est capable de traiter les signaux
audionumériques à fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz.
Don’t Know
Choisissez cette option quand vous ne savez
pas si l’appareil audiovisuel connecté est
capable de traiter les signaux audionumériques
à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz.
*Réglage usine
23
Utiliser le
lecteur de DVD
3
Déposez un disque dans le tiroir.
• L’étiquette du disque doit être tournée vers le
haut; le disque doit être soigneusement
déposé dans l’alvéole convenable.
• Étiquettes indiquant que les numéros de disque (1
à 3) sont affectés au plateau à disques. Appuyez sur
la touche DISC CHANGE pour faire tourner le
plateau de disque plus déposez un disque sur le
plateau.
Lecture des DVD, Video CD et
CD – DVD/Video CD/CD
Avant de pouvoir vous divertir avec les images et les sons
gravés sur un DVD, assurez-vous d’avoir procédé aux
réglages de base à l’aide du navigateur de mise en oeuvre,
réglages que nous avons abordés dans la section
précédente, ou bien d’avoir procédé comme il est dit dans
la section qui suit pour régler le lecteur en fonction des
caractéristiques de votre chaîne. Ces réglages faits, tout
est prêt pour la lecture des DVD, Video CD et CD.
0
STANDBY/ON
4 1
7
¡ ¢
3
• Les numéros sur les touches DISC (1 à 3)
correspondent aux numéros des étiquettes affectés
au plateau à disques.
3
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
8
2
3
4
5
4
5
5
5
¢
1
3
¡
5
2
e
8
E
3
7
5
4
4
Appuyez sur la touche PLAY 3 (3 dans le cas
de la face avant de l’appareil).
• Le disque situé à l’avant gauche du plateau à
disques est reproduit.
• Appuyez sur une des touches DISC (1 à 3) pour
commencer la lecture du disque choisi.
• Selon le disque, un menu s’affiche. En ce cas,
passez à l’opération 5.
5
4 3
5
0
STANDBY/ON
4 1
7
1
3
¡ ¢
3
2 4
• Si vous avez mis en place un Video DVD:
Utilsez les touches du curseur (2/3/5/∞) pour
choisir l’élément souhaité, puis appuyez sur la
touche ENTER. Vous pouvez aussi utiliser les
touches numériques pour une sélection directe
(selon le disque, il se peut que vous ne puissiez
pas utiliser les touches numériques).
• Si vous avez mis en place un Video CD:
Choisissez l’enregistrement au moyen des
touches numérotées.
Remarques
1
Appuyez sur la touche STANDBY/ON,
placée sur la face avant du lecteur, pour
mettre en service le lecteur.
2
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0 (0
dans le cas de la face avant de l’appareil).
Le tiroir pour disque s’ouvre.
24
8
Choisissez l’enregistrement que vous désirez
écouter ou regarder.
• Si vous avez relié les prises de sorties audionumériques à un
récepteur ou à un amplificateur qui ne peuvent pas décoder
ces signaux, il s’ensuit la présence de bruit. Assurez-vous que
la valeur choisie pour l’option de sortie audionumérique du
menu Audio 1 est bien adaptée aux appareils audio auxquels le
lecteur est connecté (page 30).
• Le format d’image est choisi, en usine, pour être celui d’un
téléviseur grand écran (format 16:9). Si vous possédez un
téléviseur standard (format 4:3), utilisez le menu Video pour
changer la valeur de l’option (page 33).
Si un menu s’affiche
Un menu s’affiche si le DVD est prévu pour cela, ou si le
Video CD est tel que sa lecture puisse être commandée
par un menu (PBC). Les DVD portent parfois des
informations autres que celles strictement en rapport avec
le film gravé; naviguer à travers les menus du DVD à la
découverte de ces données peut alors présenter un réel
intérêt.
Pour ouvrir un menu de DVD ou Video CD, ou
revenir à ce menu
Bien que cela dépende du disque, une pression sur MENU,
pendant la lecture du DVD,
TOP MENU ou RETURN
ou une pression sur RETURN
pendant la lecture du
Video CD, permet d’afficher le menu gravé sur le disque.
Pour de plus amples détails concernant cette question,
reportez-vous à la pochette du disque.
Pour naviguer à travers un menu
MENU
TOP MENU
RETURN
4
5
PREVIOUS 4
5
5
5
1
3
e
8
¢
¡
E
7
Touches
de déplacement
Cursor
buttons
du curseur
NEXT ¢
STOP 7
Touches
Number buttons
numérotées
• Bien que chaque DVD puissent présenter des
différences, après avoir affiché un menu, utilisez les
touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞) et la
touche ENTER de la télécommande. Les touches de
déplacement du curseur permettent de passer d’une
option à l’autre, la touche ENTER de valider un choix.
• Parfois, vous pouvez également utiliser les touches
numérotées pour effectuer une sélection. Ces
touches sont commodes pour le choix direct d’une
option. Dans le cas des menus pour Video CD, seules
les touches numérotées permettent une sélection.
• Si un menu de Video CD comporte plusieurs pages, le
passage de l’une à l’autre s’obtient grâce aux touches
PREVIOUS 4 ou NEXT ¢.
Pour écouter un Video CD sans afficher son
menu
Exemple: Si le DVD mis en place porte des menus
2
JAZZ
3
COUNTRY
4
R&B
5
CLASSICAL
Exemple: Si la lecture du Video CD mis en place peut
être commandée par un menu
Pour changer les disques qui ne sont pas en
cours de lecture
• Si vous appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0 pendant
la lecture d’un disque, le plateau à disque s’ouvre de
façon que vous puissiez remplacer les autres disques.
Cependant, si vous souhaitez changer le disque en cours
de lecture, ouvrez le plateau à disques après avoir arrêté
la lecture. Le disque à changer sera situé à l’avant
gauche du plateau à disques.
• Bien qu’il risque d’avoir des perturbations dans le son
ou l’image lors de l’ouverture ou la fermeture du
plateau à disques pendant une lecture, ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
1
POP
2
JAZZ
3
COUNTRY
Si l’opération demandée est interdite
4
R&B
5
CLASSICAL
Il peut arriver que vous ayez commandé une opération qui,
pour une certaine raison, est interdite. En ce cas, une des
icônes ci-dessous s’affiche sur l’écran.
UTILISER LE LECTEUR DE DVD
TITLE MENU
1
POP
Les Video CD dont la lecture peut être commandée par un
menu (PBC) affichent le menu dès que la lecture
commence. Il est possible, toutefois, d’éviter le passage
par le menu et de commander directement la lecture. Il
suffit, pour cela, d’appuyer sur la touche STOP 7, puis
d’appuyer sur la touche portant le numéro de la plage
musicale désirée.
L’opération est interdite par le lecteur.
L’opération est interdite par la gravure du disque.
Fonction de mise sous tension automatique
Appuyer sur l’une des touches de la liste ci-dessous
pendant que l’appareil est en mode de veille, met l’appareil
automatiquement en service.
PLAY, OPEN/CLOSE*, DISC*, LAST MEMORY
* Ces touches ne se trouvent que sur l’appareil principal.
25
Saut, dans les deux sens, de
chapitre (de plage musicale)
Atteindre le chapitre (la plage
musicale) suivant
– DVD/Video CD/CD
Appuyez sur la touche NEXT ¢ (¡ ¢ dans le
cas de la face avant de l’appareil).
4
5
PREVIOUS 4
5
5
5
¢
1
3
¡
8
e
E
NEXT ¢
7
• Appuyez sur cette touche pour atteindre le chapitre (la
plage musicale) suivant.
• Dans le cas d’un CD, vous pouvez atteindre une plage musicale
différente, plus proche de la fin du disque, en maintenant la
pression d’un doigt sur la touche NEXT ¢ jusqu’à ce que le
numéro de la plage musicale désirée s’affiche.
Atteindre le chapitre (la plage
musicale) précédent
Appuyez sur la touche PREVIOUS 4 (4 1
dans le cas de la face avant de l’appareil).
0
STANDBY/ON
4 1
7
41
¡ ¢
8
3
¡¢
Examen rapide du disque, dans
un sens ou dans l’autre
– DVD/Video CD/CD
4
5
REV 1
5
5
5
1
3
e
8
¢
¡
E
7
FWD ¡
PLAY 3
• Appuyez une fois sur cette touche pour atteindre le début du
chapitre (de la plage musicale) en cours de lecture.
• Appuyez deux fois sur cette touche pour atteindre le chapitre (la
plage musicale) précédent.
• Dans le cas d’un CD, vous pouvez atteindre une plage musicale
différente, plus proche du début du disque, en maintenant la
pression d’un doigt sur la touche PREVIOUS 4 jusqu’à ce que le
numéro de la plage musicale désirée s’affiche.
Examen rapide vers la fin du disque
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche FWD ¡
(¡ ¢ dans le cas de la face avant de l’appareil).
• Relâchez la pression sur la touche FWD ¡ lorsque le passage
désiré est atteint. La lecture normale commence alors.
• Lorsque la mention “Scan” affichée sur l’écran ne clignote plus
mais demeure éclairée, l’examen rapide vers la fin du disque se
poursuit même si vous avez relâché la touche. En ce cas, appuyez
sur la touche PLAY 3 lorsque le passage désiré est atteint.
Examen rapide vers le début du disque
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche REV 1
(4 1 dans le cas de la face avant de l’appareil).
0
STANDBY/ON
4 1
7
26
41
¡¢
8
¡ ¢
3
3
• Relâchez la pression sur la touche REV 1 lorsque le passage
désiré est atteint. La lecture normale commence alors.
• Lorsque la mention “Scan” affichée sur l’écran ne
clignote plus mais demeure éclairée, l’examen rapide
vers le début du disque se poursuit même si vous
avez relâché la touche. En ce cas, appuyez sur la
touche PLAY 3 lorsque le passage désiré est atteint.
Arrêt de la lecture et mise en
veille
– DVD/Video CD/CD
1
La lecture s’arrêt.
2
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0 (0
dans le cas de la face avant de l’appareil).
• Le tiroir s’ouvre.
• Le plateau tourne et le disque en cours de lecture
est situé à l’avant gauche du plateau.
2
5
Appuyez sur la touche STOP 7 (7 dans le cas
de la face avant de l’appareil).
5
4
1
e
3
5
5
5
¢
3
8
Retirez le disque.
¡
E
7
1
0
STANDBY/ON
4 1
7
8
¡ ¢
3
Appuyez sur la touche DISC CHANGE pour
retirer tous les disques.
5
Appuyez sur la touche ( STANDBY/ON
dans le cas de la face avant de l’appareil).
Le tiroir se ferme.
3
24
Reprise de la lecture là où elle a été
interrompue –– DVD/Video CD/CD
0
STANDBY/ON
4 1
7
5
1
8
¡ ¢
3
Ce lecteur permet de reprendre la lecture d’un DVD
après qu’elle a été arrêtée.
UTILISER LE LECTEUR DE DVD
4
Appuyez une fois sur la touche STOP 7; lorsque vous
appuyez ultérieurement sur la touche PLAY 3, la
lecture reprend un peu en deça du point d’arrêt.
• Pour démarrer la lecture d’un disque à partir du début,
appuyez deux fois sur la touche STOP 7 pour arrêter
la lecture en cours, puis redémarrez la lecture.
• Si vous appuyez deux fois sur la touche STOP 7, puis
ultérieurement sur la touche PLAY 3, la lecture
reprend au début du disque.
Remarque
La reprise de la lecture n’est possible que si le disque demeure
chargé, et que vous n’appuyez pas deux fois de suite sur la touche
STOP 7 (la mention “RESUME” est présente sur l’afficheur).
Dans le cas où vous désirez poursuivre la lecture plusieurs heures
ou jours plus tard, employez la fonction de mémoire de la dernière
image expliquée à la page 50.
27
Réglages des
para-mètres
audio et vidéo
2
La page de mise en oeuvre s’affiche.
(Exemple)
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
Linear PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Out – MPEG 3 PCM
Setup audio
Digital output format/tone adjust
SETUP Exit
Move
Utilisation des menus de
configuration
3
Les explications de cette page concernent les menus de
configuration. Ces menus permettent de choisir un certain
nombre d’options et d’en préciser les valeurs. L’ensemble
des fonctions est traité tout au long de ce mode d’emploi.
Le mode opératoire décrit sur cette page est un exemple
général d’utilisation des menus.
4
Appuyez sur la touche de déplacement du
curseur (∞) pour accéder au menu.
La première option du menu se trouve maintenant
mise en valeur.
Nous conseillons de régler le lecteur en faisant appel au
navigateur de mise en oeuvre (page 20). Si vous choisissez
la valeur “Not Used” lorsque le navigateur de mise en
oeuvre apparaît, vous pouvez malgré tout régler le lecteur
au moyen du navigateur de mise en oeuvre grâce au menu
General.
(Exemple)
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out Dolby Digital
DTS Out - Dolby Digital 3 PCM
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Out – MPEG 3 PCM
Si vous choisissez de ne pas utiliser le navigateur de mise
en oeuvre, assurez-vous de procéder aux réglages requis
grâce aux menus Audio 1, Audio 2, Video et Language
et de la manière décrite dans les pages qui suivent.
La lecture de certains DVD commence aussitôt qu’ils sont
mise en place; en ce cas, appuyez sur la touche STOP 7
pour arrêter la lecture.
Utilisez les touches de déplacement du curseur
(2/3) pour choisir le menu qui vous intéresse.
Après le choix d’un menu, les options possibles
s’affichent sous le titre.
Lors des tout premiers réglages
1
Appuyez sur la touche SETUP.
Switch Dolby Digital audio mode
Move
5
SETUP
Exit
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (5/∞) pour choisir l’option dont la
valeur doit être modifiée.
Les valeurs possibles de chaque option apparaissent
sur la droite après que l’option a été choisie. La valeur
actuelle est celle dont le témoin est éclairé.
Appuyez sur la touche STANDBY/ON,
placée sur la face avant du lecteur, pour
mettre en service le lecteur.
6
Appuyez sur la touche de déplacement du
curseur (3) pour accéder aux options.
(Exemple)
0
STANDBY/ON
4 1
7
1
3
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out Dolby Digital
DTS Out - Dolby Digital 3 PCM
Linear PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Out – MPEG 3 PCM
Output Dolby Digital
Move
5
5
5
4
5
1
2
4,5
1
3
e
28
8
¡ ¢
8
¢
¡
E
7
3,6
ENTER
Select
SETUP
Exit
• Les valeurs de toutes les options ne sont pas
modifiables pendant la lecture d’un disque. Les
options qui relèvent de cette situation figurent
sur fond grisé. Pour modifier la valeur d’une de
ces options, vous devez appuyer sur la touche
STOP 7 avant d’appuyer sur la touche SETUP.
• Accéder à un menu après avoir appuyé sur la touche
STOP 7 peut annuler la fonction de reprise de lecture.
• Certaines options ne jouent pas immédiatement un
rôle si elles sont modifiées alors qu’un disque est en
cours de lecture. Pour que les nouvelles valeurs
soient prises en compte, arrêtez la lecture du disque
puis reprenez-la, ou bien effectuez les modifications
tandis que la lecture du disque est arrêtée.
à suivre
5
5
5
4
5
9
7
¢
1
3
¡
e
8
E
8
7
7,8
7
IMPORTANT
Adoption du menu de mise en
oeuvre “Expert”
Les menus de mise en oeuvre sont de deux niveaux
“Basic” et “Expert” de manière que l’appareil soit plus
agréable à employer en fonction des différents utilisateurs
possibles. Les menus de la catégorie “Basic” contiennent
toutes les options requises pour employer les fonctions
de base du lecteur, ainsi que des aides affichées sur l’écran
et identifiées par le symbole i . Les menus de la catégorie
“Expert” proposent des options supplémentaires qui
couvrent des fonctions utiles pour personnaliser le lecteur.
Dans ce mode d’emploi, les fonctions qui dépendent du
menu “Expert” sont identifiées par l’icône Expert .
Sur la page de menu General, choisissez la catégorie de
menu grâce à l’option [Setup Menu Mode].
7
8
9
Utilisez les touches de déplacement du curseur
(5/∞) pour choisir une autre valeur puis
appuyez sur la touche ENTER pour valider le
réglage effectué et l’introduire en mémoire.
Appuyez sur la touche RETURN , ou sur la
touche de déplacement du curseur (2), pour
quitter sans valider les modifications.
Appuyez sur la touche RETURN , ou sur la
touche de déplacement du curseur (2), pour
revenir à la barre de menu et choisir un autre
menu.
La page de mise en oeuvre se ferme.
Que signifie les couleurs des témoins qui
figurent sur les pages de configuration?
Lors de la mise en oeuvre de l’ensemble, et lors des choix
de détail, il est utile de savoir quels réglages s’appliquent
à quel disque. Si des valeurs apparaissent pour chaque
option du menu, la valeur actuellement choisie est
accompagnée d’un témoin qui peut prendre trois couleurs,
bleu, vert et jaune, qui dépendent du support concerné,
comme le montre le tableau ci-dessous.
Couleur du témoin
Type de disque
Bleu
DVD uniquement
Jaune
DVD / Video CD
Vert
Tous les disques compatible
Setup Menu Mode Expert
Setup Navigator Basic
Parental Lock – Level 8
Change menu mode
Move
SETUP
Exit
Valeurs : Expert
Basic*
* Réglage usine
Remarque
Les informations ne s’affichent sur l’écran que pour le niveau “Basic”.
DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE
Appuyez sur la touche SETUP pour fermer la
page.
Audio1 2 Video Language General
Remarque
Si une valeur qui n’est applicable qu’aux DVD est adoptée alors
qu’un Video CD, ou un CD, est dans le lecteur, une icône de
couleur bleue et représentant un DVD s’affiche dans le coin
supérieur droit de l’écran pour indiquer que cette valeur ne
s’applique pas au disque que contient le lecteur. La valeur ne
deviendra effective qu’au moment où un DVD sera mis en place.
29
Régler la sortie audionumérique
pour qu’elle soit compatible
avec les autres appareils – DVD
Ce lecteur est à même de fournir un signal audionumérique
Dolby Digital, DTS, MPEG ou dont la fréquence
d’échantillonnage est de 96 kHz. Sur la page de configuration
du menu Audio 1, choisissez la valeur convenable compte
tenu des appareils auxquels ce lecteur est connecté.
Remarques
• Si vous avez achevé la mise en oeuvre grâce au navigateur, les
réglages de cette page ont été définis par le lecteur.
• Si vous n’avez relié le lecteur à la chaîne qu’au moyen du cordon audio fourni
(liaison analogique), aucune modification n’est nécessaire sur ce menu.
Sortie Dolby Digital (Dolby Digital Out)
Ce lecteur est capable de fournir les signaux audionumériques avec
correction d’ambiance au format Dolby Digital. Lorsqu’il est relié à un
appareil audiovisuel pourvu d’un décodeur Dolby Digital, choisissez la
valeur “Dolby Digital”. Ce lecteur est également capable de convertir
les signaux Dolby Digital en signaux Linear PCM, c’est-à-dire en signaux
identiques à ceux employés pour la gravure des CD. Lorsqu’il est relié
à un amplificateur ou un récepteur pourvus soit d’un décodeur Dolby
Pro Logic, soit d’un convertisseur numérique-analogique (DAC),
choisissez la valeur “Dolby Digital 3 PCM”.
Si vous avez réalisé une liaison audionumérique entre le lecteur et
un ou plusieurs appareils qui ne sont pas conçus pour décoder les
signaux numériques DTS, veillez tout particulièrement à choisir la
valeur “Off”. En effet, si un signal DTS, qui est un train binaire, est
appliqué à un appareil qui ne peut pas le décoder, ce signal est
perçu comme un bruit d’origine numérique qui peut gravement
endommager les enceintes acoustiques de la chaîne.
Sortie PCM 96 kHz (96 kHz PCM Out)
Ce lecteur est capable de fournir des signaux
audionumériques dont la fréquence d’échantillonnage est
égale à 96 kHz. Lorsqu’il est relié à un appareil conçu pour
traiter des signaux de ce type, choisissez “96 kHz” de
manière que le lecteur fournisse les signaux tels qu’ils sont.
Si le lecteur est relié à un appareil qui ne peut pas traiter les
signaux à 96 kHz, choisissez la valeur “96 kHz 3 48 kHz”
de façon que le lecteur fournisse des signaux ayant fait l’objet
d’un premier traitement consistant à diviser par deux la
fréquence d’échantillonnage pour revenir à la valeur plus
commune de 48 kHz.
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
96kHz PCM Out 96kHz 3 48kHz
MPEG Out - PCM
96kHz
Switch 96 kHz audio output mode
Move
SETUP
Exit
Valeurs: 96 kHz 3 48 kHz*
96 kHz
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out Dolby Digital
DTS Out - Dolby Digital 3 PCM
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Out – MPEG 3 PCM
*Réglage usine
Remarque
Switch Dolby Digital audio mode
Move
Remarque
SETUP
Certains DVD protégés contre la copie ne permettent pas la
reproduction du signal audio à 96 kHz. En ce cas et même si
vous choisissez “96 kHz”, le lecteur ne fournit qu’un signal à
48 kHz.
Exit
Valeurs: Dolby Digital*
Dolby Digital 3 PCM
*Réglage usine
Sortie MPEG (MPEG Out)
Sortie DTS (DTS Out)
Ce lecteur est capable de fournir les signaux audionumériques
DTS éventuellement gravés sur un DVD. Lorsqu’il est relié à un
appareil audiovisuel pourvu d’un décodeur DTS, choisissez la
valeur “DTS”. Si la chaîne ne comporte pas de décodeur DTS,
choisissez la valeur “Off”. En cas de doute sur la compatibilité,
reportez-vous au mode d’emploi des appareils de la chaîne.
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out Off
DTS
96kHz PCM Out - 96kHz>48kHz
MPEG Out – MPEG 3 PCM
Ce lecteur est capable de fournir le train binaire MPEG.
Lorsqu’il est relié à un appareil audiovisuel pourvu d’un
décodeur MPEG, choisissez la valeur “MPEG”. Lorsqu’il
est relié à un appareil dépourvu de décodeur MPEG,
choisissez la valeur “MPEG 3 PCM” de manière que le
signal numérique soit converti au format PCM, c’est-à-dire
au format utilisé pour la gravure sur CD.
Audio1 2 Video Language General
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Out MPEG
MPEG 3 PCM
Switch MPEG audio output mode
Move
SETUP
Exit
Switch DTS audio output mode
Move
SETUP
Exit
Valeurs: MPEG
MPEG 3 PCM*
Valeurs: Off*
*Réglage usine
DTS
*Réglage usine
30
Réglage des raccordements
analogiques audio à un
amplificateur ou un récepteur
audiovisuel
Ce lecteur est en mesure de fournir soit 2 voies
stéréophoniques soit 5,1 voies pour un ensemble avec
correction d’ambiance. Utilisez ce réglage pour choisir les
sorties analogiques qui sont reliées à un appareil
audiovisuel.
Pour cela, employez le menu Audio 2 et l’option [Audio
Out] pour laquelle vous choisirez l’option appropriée.
1 Audio2 Video Language General
Audio DRC – Off
Audio Out l 2 Channel
Speaker Setting 5.1 Channel
Setting up audio output
Move
SETUP
Exit
Valeurs: 2 Channel*
5.1 Channel
*Réglage usine
Remarques
DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE
• La valeur convenable peut être également choisie en appuyant
simplement sur la touche 5.1 CH MODE qui se trouve sur la
face avant. Toutefois, cette touche est sans effet lorsque
l’interface graphique utilisateur est éclairée.
• Si vous choisissez “5.1 Channel”, les voies avant droite (R) et
gauche (L) sont disponibles sur les prises 2 voies.
• Si le disque ne porte aucun signal pour la voie centrale ni pour
les voies arrière, aucun signal n’est appliqué sur les prises de
sortie CENTER et SURROUND. Cela n’est pas une anomalie de
fonctionnement. Les voies actives peuvent être déterminées
grâce aux témoins éclairés sur l’affichage.
• Si vous choisissez ici la valeur “5.1 Channel” et si vous avez
choisi la valeur “Dolby Digital 3 PCM” pour l’option [Dolby
Digital Out] du menu Audio 1, aucun signal n’est appliqué sur
les prises de sortie pour signaux numériques.
31
Mise en oeuvre des enceintes
acoustiques pour la
reproduction multivoie
Ce lecteur possède un décodeur pour les sources Dolby
Digital et 5,1 voies audio indépendantes qui peuvent être
employées pour appliquer les signaux sonores à un
amplificateur ou un récepteur disposant des entrées
correspondantes. En principe, un système à 5,1 voies
comporte 6 enceintes: 2 enceintes avant, 2 enceintes
d’ambiance, une enceinte centrale et une enceinte
d’extrêmes graves. Toutefois, cette situation n’est pas
toujours le cas, et l’option [Speaker Setting] vous permet
de préciser très exactement ce qu’il en est de manière
que le décodeur réoriente les signaux en tenant compte
des enceintes absentes.
Effectuez les réglages grâce à la page de configuration du
menu Audio 2 et à l’option [Speaker Setting].
Remarques
• Si vous avez achevé la mise en oeuvre grâce au
navigateur, les réglages de cette page ont été définis
par le lecteur.
• Si vous n’avez pas réalisé de raccordement sur les prises
AUDIO OUT (5.1 Ch) du panneau arrière du lecteur,
il n’est pas nécessaire de modifier quoi que ce soit ici.
1
Utilisez les touches de déplacement du curseur
(2/3) pour choisir l’enceinte.
Chaque pression sur la touche de déplacement du
curseur, modifie comme suit les indications affichées.
3 Surround 2
3Center 2
3 Sub-woofer 2
1 Audio2 Video Language General
Speaker Setting
Center
Speaker ······
On
L
R
SW
LS RS
Move
–/+
RETURN Return
ENTER
Select
SETUP
2
Utilisez la touche de déplacement du curseur
(∞) pour amener le curseur sur la barre des
enceintes puis utilisez les touches de
déplacement du curseur (2/3) pour choisir “On”,
ou “Off”, selon que l’enceinte en question est
présente, ou absente.
1 Audio2 Video Language General
Speaker Setting
Center
On
L
Speaker
R
SW
LS RS
Move
–/+
RETURN Return
ENTER
Select
SETUP
Exit
Remarques
• Pour aider à l’identification des enceintes
sélectionnées, les initiales des enceintes sont inscrites
en caractères bleus sur la droite de l’écran
représentant l’ensemble de la chaîne.
• Si vous choisissez la valeur “On” pour une enceinte,
ou une paire d’enceintes, les icônes de ces enceintes
sont de couleur jaune sur la droite de l’écran
représentant l’ensemble de la chaîne.
• Si vous choisissez la valeur “Off” pour [Center
Speaker] et [Surround Speaker], [Sub-woofer] adopte
automatiquement la valeur “Off”.
• Si la valeur de l’enceinte d’extrêmes graves est “On”,
les composantes très basses fréquences des signaux
destinés aux voies centrale et arrière, sont mélangées
avec les signaux LFE et sont appliquées sur la prise
SUB WOOFER.
• Si la valeur de l’enceinte d’extrêmes graves est “Off”,
les composantes très basses fréquences des signaux
destinés aux voies centrale et arrière, sont mélangées
avec les signaux des voies droite et gauche et sont
appliquées sur les enceintes avant.
• Les enceintes de ce menu peuvent également être
choisies grâce aux touches CENTER, SURROUND et
SUB WOOFER de la face avant. Toutefois, ces
touches sont sans effet lorsque l’interface graphique
utilisateur est éclairée.
Exit
Sortie son de la source
Si le mode d’entrée du signal de la source est passé de 5.1 Channel à 2 Channel grâce à l’option [Audio Out] du menu
Audio 2, ou bien grâce à une action sur la touche 5.1 CH MODE de la face avant, la sortie son de chaque source est
conforme au tableau ci-dessous.
Appareil
audio
DVD
Dolby
Digital
32
Mode de Sortie audio (2 voies)
Sortie audio (5,1 voies)
Sortie numérique (S/PDIF)
sortie
PCM/ 2
Mode 5.1 voies
Dolby Digital
G,D
Avant G,D
Centre
Arrière, G, D Extrêmes graves Dolby Digital 3 PCM
Voies avant gauche,
Canal d’effet
Voies avant gauche, Centre Voies arrière gauche,
Silencieux
arrière droite
avant droite
(LFE)
avant droite
Dégradation à 2 Dégradation à 2
Silencieux
Silencieux
Silencieux
1 L ch, R ch
Mode 2 voies
voies G, D
voies G, D
Dégradation à 2 Dégradation à 2
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Mode 5.1 voies
voies G, D
voies G, D
Dolby
Digital
Karaoké Mode 2 voies Dégradation à 2 Dégradation à 2
voies G, D
voies G, D
Mode 5.1
Voies G, D
Voies G, D
LPCM voie/2 voies
Mode 5.1
Voies G, D
Voies G, D
MPEG voie/2 voies
Mode 5.1
Silencieux
Silencieux
DTS
voie/2 voies
Mode 5.1
Voies G, D
Voies G, D
CD
voie/2 voies
Mode 5.1
Voies G, D
Voies G, D
Video CD voie/2 voies
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Dolby Digital
Dolby Digital
L ch, R ch
Dolby Digital
Silencieux
Silencieux
Silencieux
L ch, R ch
L ch, R ch
Silencieux
Silencieux
Silencieux
L ch, R ch
MPEG
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Silencieux
*2 DTS
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Lch, Rch
Lch, Rch
Silencieux
Silencieux
Silencieux
Lch, Rch
Lch, Rch
Définition du format de l’image
sur l’écran du téléviseur
Le rapport de la largeur à la hauteur d’un écran standard
de téléviseur est égal à 4/3; dans le cas des téléviseurs
haute définition, ce rapport est de 16/9. Ce rapport
caractérise le format d’image.
Selon le format de l’image enregistrée sur le disque, il peut
être nécessaire de changer le format d’image sur le
téléviseur.
Pour cela, choisissez le menu Video puis l’option
[TV Screen] et enfin la valeur appropriée. Sachez que vous
ne pouvez pas effectuer une modification de la valeur
choisie pour [TV Screen] quand un disque est en cours de
lecture. Il vous faut tout d’abord arrêter la lecture du disque.
TV Screen 4:3(Letter Box)
Picture Quality - 4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
Setup picture according to TV
SETUP
Format de la gravure sur DVD
Gravure au format “Grand
écran”
Sachez que le format “Letter Box” sur
grand écran entraîne parfois la
présence d’une barre horizontale noire
au-dessus et au-dessous de l’image.
Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement.
Gravure au format standard
Si la gravure sur le DVD est de
type standard et le téléviseur de
type grand écran, des barres
noires peuvent apparaître de
chaque côté de l’image.
Gravure au format standard
(étirement déformant)
Si la gravure sur le DVD est de type
standard et le téléviseur de type grand
écran, l’image peut être étirée. Pour
corriger les déformations qui en
résultent, modifiez la manière dont le
téléviseur affiche les images et adoptez
la valeur standard (4/3). Pour de plus
amples détails concernant cette
question, reportez-vous au mode
d’emploi du téléviseur ou du moniteur.
Audio1 2 Video Language General
Move
Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur grand écran
Exit
Valeurs: 4:3 (Letter Box)
Apparence en fonction
de la valeur choisie
Valeur “Wide”
Valeur “Wide”
Valeur “Wide”
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)*
*Réglage usine
Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur standard
Format de la gravure sur DVD
• Si la valeur “Standard (4:3)” est choisie sur la page du
navigateur de mise en oeuvre, “4:3 (Letter Box)” est
sélectionné sur cette page. Si vous préférez le format
“pan&scan”, modifiez le réglage sur cette page.
• Le choix d’un autre format d’image dépend du disque. Veuillez
consulter les indications que porte la pochette.
• Certains disques n’offrent pas le format d’image choisi comme
valeur de l’option [TV Screen]. En ce cas, le format d’image
standard, pour le disque, est adopté.
Gravure au format “Grand
écran”
Dans ce cas, une barre noire apparaît en
haut et en bas de l’image de manière
que le rapport de la largeur à la hauteur
de l’image soit respecté bien que l’écran
du téléviseur présente normalement un
format d’image différent (format 4:3).
Différences entre formats d’image et gravure
sur DVD
L’existence de plusieurs formats d’image peut être source
de confusion, et en cas de réglage incorrect l’image peut
être très différente de ce qu’elle devrait être. Les
explications qui suivent vous permettront de choisir le
format d’image convenable pour profiter pleinement de la
gravure du DVD.
Les valeurs de l’option [TV Screen] sont probablement plus
claires lorsque vous utilisez un DVD portant un
enregistrement pour grand écran. Si vous possédez un
écran standard, choisissez “4:3 Letter Box” ou “4:3 Pan &
Scan”, en fonction de vos goûts personnels. Si vous
possédez un écran large, choisissez la valeur “16:9 Wide”.
Gravure au format “Grand
écran”
Ici, l’image est “plus grande”
que l’écran et une portion, de
part et d’autre, est coupée pour
que l’affichage sur un écran
standard soit possible.
Apparence en fonction
de la valeur choisie
Valeur “Letter Box”
Valeur “Pan & Scan”
Gravure au format standard
Si l’écran du téléviseur a le
format standard, le format
d’image standard sera adopté
quelle que soit la valeur de
l’option choisie par ailleurs.
DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE
Remarques
Valeur quelconque
Gravure au format standard
(retrécissement déformant)
Si la gravure sur le DVD est de type
grand écran, et d’une part le téléviseur
de type standard et d’autre part la valeur
choisie pour l’option [TV Screen] est
“Wide”, l’image peut être retrécie. Pour
corriger les déformations qui en
résultent, adoptez la valeur “Letter Box”
ou “Pan & Scan”.
Valeur “Wide”
33
Définition de l’affichage sur
l’écran (OSD)
Si vous avez achevé la mise en oeuvre grâce au navigateur,
les réglages de cette page ont été définis par le lecteur.
Choix de la langue d’affichage
Mise en service, mise hors service,
de l’affichage sur l’écran Expert
Si vous ne souhaitez pas que les indicateurs de
fonctionnement (lecture, arrêt, reprise, etc.) et autres
messages s’affichent sur l’écran, choisissez la catégorie
“Expert” puis le menu Video et enfin l’option
[On Screen Display] (page 29).
Vous pouvez choisir la langue dans laquelle s’affichent les
messages et les indications de fonctionnement. Pour cela,
accédez au menu Language puis choisissez la valeur
convenable pour l’option [OSD Language].
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality – Standard
Still Picture – Field
On Screen Display On
OSD Position - Normal
Off
Angle Indicator – On
Audio1 2 Video Language General
OSD Language English
English
Audio Language - English
français
Subtitle Language - Japanese
Español
Auto Language - On
Move
Exit
Valeurs: On*
Setup player's OSD language
Move
SETUP
SETUP
Off
Exit
*Réglage usine
Valeurs: English*
français
Deutsch
Italiano
Español
Choix de la position d’affichage sur
l’écran Expert
*Réglage usine
Remarques
• Les langues disponibles peuvent être différentes de celles
indiquées ci-dessus.
• Par défaut, la valeur de l’option [OSD Language] est “English”.
Si l’anglais vous convient, ne changez rien.
Si vous regardez au moyen d’un téléviseur grand écran,
une gravure vidéo pour écran standard, la fenêtre de menu
et autres indicateurs de fonctionnement se trouvent placés
tout en haut de l’écran et peuvent être difficiles à voir. En
changeant la position occupée par ces informations, vous
pouvez en prendre connaissance complètement, même
sur un écran large.
Pour cela, choisissez la catégorie “Expert” puis le menu
Video et enfin l’option [OSD Position] (page 29).
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality – Standard
Still Picture – Auto
On Screen Display – On
OSD Position Wide
Angle Indicator- Normal
Move
SETUP
Exit
Valeurs: Wide
Normal*
*Réglage usine
34
Définition des
options de
langue
Le DVD est un support de très grande capacité puisqu’il
est en mesure de porter 8 pistes sonores pour les
dialogues, chacune dans une langue différente, et 32 pistes
pour les sous-titres, chacune également dans une langue
différente. Cette section décrit les possibilités offertes par
ce lecteur dans ce domaine.
Choix de la langue des soustitres (Sous-titrage en
plusieurs langues)
– DVD
Vous pouvez choisir la langue des sous-titres si le DVD
porte plusieurs pistes sonores, chacune dans une langue
différente.
Subtitle
:1 English
Veuillez noter que si vous avezterminé le réglage du Setup
Navigator, les options pour la langue del’audio et des soustitres a été réglée automatiquement enfonction de la langue
de l’OSD (la langue de l’affichage quiapparaît sur l’écran).
Subtitle
HELLO!
:2 Spanish
HOLA!
Plus précisément, nous aborderons les points suivants:
SUBTITLE
• Choisir une des langues de sous-titrage que porte
le DVD ou arrêter l’affichage des sous-titres en
agissant sur la télécommande (cette page).
4
5
• Choisir une des langues de dialogue que porte le
DVD en agissant sur la télécommande (page 36).
5
5
5
1
3
e
8
¢
¡
E
7
• Choisir la sortie audio dans le cas des Video CD et
des CD (page 36).
• Préciser vos préférences en matière de langue des
dialogues et de langue des sous-titres (page 37).
• Préciser vos préférences en matière de langue de
travail (menus) du DVD (page 38).
• Demander à ce que les sous-titres ne soient
affichés que dans le cas des films en version
originale (page 39).
• Choisir la langue des sous-titres qui doit être
employée même si les sous-titres ne sont pas
affichés (page 39).
Pendant la lecture, appuyez de manière répétée
sur la touche SUBTITLE.
La première pression sur la touche SUBTITLE affiche la
langue de sous-titrage présentement choisie. Les pressions
suivantes sur cette touche sélectionnent, l’une après l’autre,
les autres langues gravées sur le DVD.
Remarque
Chaque DVD est différent et tous les DVD ne contiennent pas
plusieurs pistes sonores ni plusieurs sous-titrages. En
conséquence, les réglages de cette section peuvent n’avoir
aucun effet sur certains DVD.
Remarques
• Il n’est pas possible de choisir la langue de sous-titrage si
aucun sous-titrage n’a été gravé, ni si un seul sous-titrage a été
gravé.
• Choisir la langue de sous-titrage est impossible avec certains
disques. En ce cas, l’icône
s’affiche.
• Pour arrêter l’affichage des sous-titres pendant la lecture du
disque, appuyez sur la touche SUBTITLE puis sur la touche
CLEAR, ou bien appuyez sur la touche SUBTITLE jusqu’à ce
que la mention “Off” apparaisse.
• Certains DVD permettent le choix de la langue des sous-titres
grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU
pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection.
DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE
• Choisir que les sous-titres soient affichés, ou non,
ou choisir le sous-titrage d’aide dans le cas des
spectateurs malentendants (page 39).
35
Choix de la sortie audio – Video CD/CD
Choix de la langue des
dialogues (Dialogues en
plusieurs langues) – DVD
De manière à profiter pleinement des formats spéciaux
tels que celui employé pour le karaoké, ce lecteur permet,
dans le cas des Video CD et CD, le choix de la sortie audio
(stéréophonie, voie gauche ou voie droite).
Un DVD peut porter plusieurs pistes sonores, chacune dans
une langue différente; de plus, certaines pistes peuvent
être au format Dolby Digital, d’autres au format PCM,
d’autres encore dans un autre format.
Audio
:1
English
Dolby Digital
5.1CH
Audio
O
HELL
:2
Spanish
Audio
: 1/L
Dolby Digital
5.1CH
HOLA
Audio
: 2/R
AUDIO
5
5
5
4
5
1
3
e
8
¢
¡
E
7
Audio
: Stereo
Pendant la lecture, appuyez de manière répétée
sur la touche AUDIO.
La sortie audio passe de “1/L” (voie gauche) à “2/R”
(voie droite) à “Stereo”.
Appuyez de manière répétée sur la touche AUDIO
pour choisir la langue.
La première pression sur la touche AUDIO affiche la langue
des dialogues présentement choisie. Les pressions
suivantes sur cette touche sélectionnent, l’une après l’autre,
les autres langues gravées sur le DVD.
Remarques
• Il n’est pas possible de choisir la langue des dialogues si une
seule langue a été gravée.
• Choisir la langue des dialogues est impossible avec certains
disques. En ce cas, l’icône
s’affiche.
• Certains DVD permettent le choix de la langue des dialogues
grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU
pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection.
36
Remarque
Dans le cas des disques de karaoké et des disques similaires,
choisissez la sortie audio du chant et celle de l’accompagnement
en tenant compte des indications figurant sur la pochette ou la
notice du disque.
Définition des préférences
pour la langue des dialogues et
celle des sous-titres
Le menu Language contient un certain nombre d’options
ayant trait aux préférences en matière de langue des
dialogues et celle des sous-titres.
Sachez que les modifications de réglage effectuées grâce
au menu Language comme il est dit dans cette section,
ne peuvent pas être prises en compte si le disque est en
cours de lecture. Arrêtez la lecture du disque avant
d’effectuer une modification de réglage.
Choix de la langue des dialogues
Dans le cas d’un DVD, la langue des dialogues peut être
choisie parmi plusieurs langues. Le choix que vous
effectuez à l’aide du menu est le choix par défaut, celui qui
est adopté lors de la lecture du DVD suivant même si, entretemps vous avez modifié ce choix en appuyant sur la touche
AUDIO.
Choisissez la valeur convenable pour l’option [Audio
Language] du menu Language.
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Audio Language - English
English
Subtitle Language - Japanese
French
Auto Language - Japanese
Spanish
Other
Move
SETUP
Choix de la langue des sous-titres
Dans le cas d’un DVD, la langue des sous-titres peut être
choisie parmi les langues disponibles sur le disque. Le choix
que vous effectuez à l’aide du menu est le choix par défaut,
celui qui est adopté lors de la lecture du DVD suivant même
si, entre-temps vous avez modifié ce choix en appuyant
sur la touche SUBTITLE.
Choisissez la valeur convenable pour l’option [Subtitle
Language] du menu Language.
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Audio Language – English
English
Subtitle Language Japanese
Auto Language - English
French
Spanish
Other
Move
SETUP
Exit
Valeurs: English*
French
Spanish
Other (Pour de plus amples détails concernant
les autres langues, reportez-vous à la page
suivante, ‘Si vous choisissez “Other”’.)
*Réglage usine
Exit
Valeurs: English*
French
Spanish
Other (Pour de plus amples détails concernant
les autres langues, reportez-vous à la page
suivante, ‘Si vous choisissez “Other”’.)
*Réglage usine
DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE
37
Si vous choisissez “Other”
Si vous choisissez “Code”, utilisez les
touches numériques pour entrer le code. Vous
pouvez aussi utiliser les touches du curseur
(5/∞) pour enter le numéro de code. Utilisez
les touches du curseur (2/3) pour changer la
position du curseur.
Procédez comme il est dit ci-dessous pour choisir une
des 136 langues possibles comme langue des dialogues.
La liste des codes de langue figure à la page 57.
Audio1 2 Video Language General
OSD Language - English
English
Audio Language English
French
Subtitle Language - Japanese
Spanish
Auto Language - Japanese
Other
Setup audio language
Move
ENTER
Select
Code (0~2)
1
4
5
5
4
5
1
3
e
8
¢
¡
E
0
1
Appuyez sur la touche ENTER pour valider la
sélection. Pour fermer la page sans effectuer de
sélection, appuyez sur la touche RETURN .
4
2,3
5
1,4
0
Exit
SETUP
Choix de la langue de travail pour
le DVD Expert
7
Outre plusieurs langues pour les dialogues ou les soustitres, le DVD peut aussi contenir l’ensemble des menus
et messages en plusieurs langues. Après avoir choisi une
langue, les menus et messages s’affichent dans cette
langue chaque fois qu’ils existent sur le DVD considéré.
Si vous choisissez la valeur “w/ Subtitle Language”, le
lecteur tient alors compte de la langue choisie pour valeur
de l’option [Subtitle Language].
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Language
et enfin l’option [DVD Language] pour laquelle vous devez
sélectionner la valeur appropriée (page 29).
1
Choisissez “Other” à l’aide des touches de
déplacement du curseur puis appuyez sur la
touche ENTER.
La page de sélection de langue s’affiche.
Audio1 2 Video Language General
Audio Language
List of Languages
Code (0~2)
ja: Japanese
1
Setup audio language
Move
+/–
ENTER Select
0
0
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language
Subtitle Language - w/
Japanese
Auto Language - On
English
French
DVD Language English
Subtitle Display - On
Spanish
Other Subtitle
Subtitle Off - Selected
SETUP Exit
Move
1
RETURN Return
SETUP
Audio1 2 Video Language General
Exit
Valeurs: w/ Subtitle Language*
English
French
2
3
Spanish
Au moyen des touches de déplacement du
curseur (2/3), choisissez “List of Languages”
ou “Code”.
Si vous optez pour “List of Languages”,
utilisez les touches de déplacement du
curseur (5/∞) pour afficher la langue désirée.
List of Languages
ja: Japanese
38
Other
*Réglage usine
Remarques
• Les valeurs proposées peuvent être différentes de
celles de l’illustration ci-dessus.
• Il peut aussi être possible de choisir une langue pour le
DVD à partir du menu du disque lui-même. Appuyez
sur la touche MENU pour ouvrir le menu du DVD et
réalisez les réglages souhaités.
Choix des langues de base pour les
dialogues et les sous-titres
Affichage ou non des sous-titres et
des sous-titres d’aide Expert
Ce lecteur est capable d’adopter automatiquement un
certain comportement, à savoir: s’il s’agit d’un film étranger,
la langue des dialogues est celle de la piste sonore d’origine
et les sous-titres sont dans la langue choisie comme valeur
de l’option [Subtitle Language]; s’il s’agit d’un film produit
dans votre pays, la langue des dialogues est celle de la
piste sonore d’origine et aucun sous-titre n’est affiché.
Utilisez cette fonction pour afficher, ou non, les sous-titres.
Par ailleurs, certains DVD fournissent un sous-titrage d’aide
servant à expliciter l’action et destiné aux malentendants.
Choisissez la valeur “Assist Subtitle” pour afficher ces
sous-titres lorsqu’ils sont disponibles sur le disque DVD.
Choisissez le menu Language puis l’option [Auto
Language] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur
appropriée
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Language
et enfin l’option [Subtitle Display] pour laquelle vous devez
sélectionner la valeur appropriée (page 29).
Audio1 2 Video Language General
.
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Auto Language – On
DVD Language - English
On
Off
Subtitle Display On
Assist Subtitle
Subtitle Off - Selected
Subtitle
SETUP Exit
Move
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Auto Language On
On
Off
Play dialog, etc. in original language
Display subtitles when needed
SETUP Exit
Move
Valeurs:
Valeurs:
On*
Off
Assist Subtitle
On*
* Réglage usine
Off
* Réglage usine
Remarque
Pour que le choix de la langue soit automatique, il faut que la valeur
de Auto Language soit “On” et que les langues sélectionnées
comme valeur de [Audio Language] et [Subtitle Language] soient
les mêmes.
Remarques
• Aucune sous-titre n’est affiché, même si la valeur de cette
option est “On”, si le disque ne porte aucun sous-titre.
• Le réglage effectué grâce au menu est un réglage par défaut,
Autrement dit, même si la valeur de l’option est “Off”, vous
avez la possibilité d’afficher les sous-titres en appuyant sur la
touche SUBTITLE. Pareillement, si la valeur de l’option est
“On”, vous pouvez arrêter l’affichage des sous-titre en
appuyant sur la touche SUBTITLE puis sur la touche CLEAR.
Sélection de la langue pour
l’affichage forcé des sous-titres
Expert
Même si l’option d’affichage des sous-titres est hors
service, certains DVD les afficheront quand même sur
l’écran. Ce réglage permet de choisir la langue des soustitres à afficher avec ce type de DVD.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Language
et enfin l’option [Subtitle Off] pour laquelle vous devez
sélectionner la valeur appropriée (page 29).
Audio1 2 Video Language General
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Auto Language – On
DVD Language – English
With Audio
Subtitle Display - On
Subtitle Off Selected
Subtitle
Selected Subtitle
SETUP Exit
Move
Valeurs:
With Audio
DÉFINITION DES OPTIONS DE LANGUE
Choisissez la valeur “With Audio” pour afficher les soustitres dans la même langue que celle adoptée pour l’option
[Audio Language]. Par contre, choisissez la valeur “Selected
Subtitle” pour afficher les sous-titres dans la même langue
que celle adoptée pour l’option [Subtitle Language].
Selected Subtitle*
* Réglage usine
39
Autres
fonctions
Cet appareil a été conçu pour la lecture des DVD, Video
CD et CD. Si vous êtes déjà familier avec les Video CD et
CD, vous connaissez nécessairement certaines des
opérations qu’il est en mesure de réaliser. Dans le cas des
DVD, la diversité des opérations possibles est encore plus
grande.
Réglage de la dynamique
sonore – DVD
Audio DRC signifie “Audio Dynamic Range Compression”.
Lorsque cette fonction est en service, la dynamique sonore
est peu étendue et les sons les moins forts, par exemple,
les dialogues peuvent être entendus plus clairement sans
amplification des sons qui sont déjà puissants. Choisissez
un des trois niveaux de compression de dynamique selon
l’effet désiré. Si la valeur de l’option Audio DRC est “Off”,
aucune compression de dynamique n’est appliquée aux
signaux de la source.
Sur la page du menu Audio 2, choisissez la valeur
convenable pour l’option [Audio DRC].
Dans cette section, nous allons aborder les points suivants:
1 Audio2 Video Language General
Audio DRC Large
Audio Out – 2Medium
Channel
Speaker Setting - Small
Off
• Définir la dynamique de la piste sonore de manière
que les sons les moins forts soient tout de même
entendus correctement (cette page).
Dynamic playback at low volume
• Régler la qualité de l’image en fonction de la nature
de la gravure (cette page).
• Interrompre la lecture d’un DVD ou d’un Video CD,
utiliser le ralenti ou la lecture image par image
(page 41).
• Rechercher un titre, un chapitre, une plage
musicale, un passage (page 42).
• Choisir l’angle de prise de vues, dans la mesure où
le DVD porte la même scène filmée sous divers
angles (page 43).
• Répète les chapitres ou les titres des DVD, ou
répète les plages, 1 disque ou tous les disques
(ALL) avec les CD et les Video CD. Vous pouvez
aussi répéter juste un passage donné d’un chapitre
ou d’une plage (page 44).
• Reproduit les titres ou chapitres des DVD, les
plages des Video CD/CD, 1 disque ou tous les
disques (ALL) au hasard (page 45).
• Programmer la lecture des titres ou des chapitres
(DVD), ou des plages musicales (Video CD et CD),
dans un ordre différent de celui de la gravure (page
46).
• Préciser l’étendue de la restriction parentale
interdisant aux enfants l’accès à des documents
inappropriés (page 48).
Move
SETUP
Exit
Valeurs: Large
(compression maximal du signal de la source)
Medium
(compression modérée du signal de la source)
Small
(compression très réduite du signal de la source)
Off*
*Réglage usine
Remarque
La compression de la dynamique ne peut pas être utilisée avec
les sources DTS.
Réglage de la qualité de
l’image en fonction du type
d’enregistrement Expert – DVD/Video CD
Vous pouvez choisir la qualité d’image qui convient le mieux
aux films, aux dessins animés et aux autres enregistrements.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et enfin
l’option [Picture Quality] pour laquelle vous devez sélectionner
la valeur appropriée (page 33).
Audio1 2 Video Language General
• Reprendre la lecture d’un DVD à partir du point où
elle a été interrompue en utilisant la fonction de
mémoire de la dernière image (page 50).
• Sauvegarder les conditions particulières de lecture
propres à 15 DVD (page 51).
• Consulter les informations relatives au disque
(durée de lecture, etc.) (page 53).
• Mettre en service l’économiseur d’écran (page 54).
Ajust picture quality
Move
SETUP
Exit
Valeurs: Cinema
Image nette et très contrastée avec un fond
clair.
• Réinitialiser le lecteur (page 54).
Animation
Image aux couleurs vives et claires.
Remarque
Standard*
Aucun effet n’est ajouté à l’image vidéo.
Chaque DVD est différent, et tous les DVD ne contiennent pas les
mêmes informations. Certaines fonctions décrites dans cette
section ne s’appliquent donc pas à tous les disques.
40
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality Cinema
Animation
Standard
* Réglage usine
Arrêt sur image, ralenti, avance
image par image – DVD/Video CD
Dans le cas des DVD et Video CD, vous pouvez obtenir
l’arrêt sur une image, le défilement ralenti des images,
ou le défilement image par image.
Défilement ralenti
Pendant la lecture, maintenez la pression d’un
doigt sur la touche STEP E.
• Le défilement ralenti est adopté par le lecteur.
• Tandis que les images défilent au ralenti, la vitesse
peut être réglée (4 niveaux), de 1/2 fois à 1/16 fois la
vitesse normale, en agissant sur les touches
STEP e ou E.
4
5
PLAY 3
5
5
5
¢
1
3
¡
e
8
1/16 – 1/8 – 1/4 – 1/2
1 (PAUSE 8)
7
E
2 (STEP/SLOW
Pendant la lecture d’un DVD, maintenez la
pression d’un doigt sur la touche STEP e.
e˜E)
• Le défilement ralenti inverse est adopté par le lecteur.
• Dans ce cas, la vitesse de ralenti ne peut pas être
réglée.
Pour revenir à la lecture normale
Arrêt sur image
A partir d’une image arrêtée ou du défilement ralenti des
images, appuyez sur la touche PLAY 3.
Appuyez sur la touche PAUSE 8.
Défilement image par image
Si, dans le cas d’un DVD, l’image arrêtée est animée de
tremblement, donnez la valeur “Field” à l’option [Still
Picture] du menu Video.
1
Appuyez sur la touche PAUSE 8.
2
Appuyez sur la touche STEP e ou E.
Pour revenir à la lecture normale
A partir d’une image arrêtée, appuyez sur la touche
PAUSE 8, ou sur la touche PLAY 3, pour rétablir la
lecture normale.
Choix du type d’image arrêtée Expert
STEP E: L’image suivante apparaît chaque fois que
vous appuyez sur cette touche.
STEP e: L’image précédente apparaît chaque fois que
vous appuyez sur cette touche.
Pour revenir à la lecture normale
Cette fonction permet d’obtenir une image arrêtée de
très bonne qualité.
A partir de l’avance image par image, appuyez sur la
touche PLAY 3.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu Video et
enfin l’option [Still Picture] pour laquelle vous devez
sélectionner la valeur appropriée (page 29).
Remarques
TV Screen – 16:9(Wide)
Pivture Quality – Standard
Still Picture Field
On Screen Display - Frame
OSD Position - Normal
Auto
Angle Indicator – On
Move
SETUP
Exit
AUTRES FONCTIONS
Audio1 2 Video Language General
• Aucun son n’est émis pendant l’arrêt sur image, le défilement
ralenti ou le défilement image par image.
• Certains titres ne permettent pas l’usage de l’arrêt sur image,
du défilement ralenti ou image par image. En ce cas, l’icône
s’affiche.
Valeurs:Field (Le tremblement de l’image arrêtée est
supprimé.)
Frame (L’image est de très haute qualité.)
Auto* (L’une ou l’autre des deux valeurs cidessus est choisie, en fonction du disque.)
* Réglage usine
41
Recherche d’un titre, d’un
chapitre, d’une plage musicale
ou d’un passage
1
Chaque pression sur cette touche, provoque le
choix d’un autre type de recherche.
– DVD/Video CD/CD
Ce lecteur offre plusieurs moyens de recherche. Grâce à
la touche SEARCH MODE, vous pouvez localiser un titre
ou un chapitre sur un DVD, une plage musicale sur un
Video CD ou un CD, ou même choisir le point à partir
duquel doit commencer la lecture.
Appuyez sur la touche SEARCH MODE autant
de fois qu’il est nécessaire pour sélectionner
le type de recherche.
3 Title
Off 2
2
3 Chapter/Track
Time 2
Tapez le numéro du titre, du chapitre ou de la
plage musicale, au moyen des touches
numérotées.
• Pour choisir le numéro 3, appuyez sur 3.
• Pour choisir le numéro 10, appuyez sur +10 et 0.
• Pour choisir le numéro 37, appuyez sur +10, +10,
+10 et sur 7.
4
5
3
5
5
5
¢
1
3
¡
e
2
8
E
Pour effectuer une recherche par indication d’un temps:
• Pour localiser le point situé 21 minutes et 43 secondes après
le début du disque, appuyez sur les touches 2, 1, 4, et 3.
• Pour localiser le point 1 heure et 14 minutes après le début du
disque, appuyez sur les touches 7, 4, 0 et 0.
7
+10
1
3
Appuyez sur la touche Play 3.
La lecture du titre, du chapitre ou de la plage
musicale choisis commence. Dans le cas d’une
recherche par indication d’un temps, la lecture
commence au temps précisé.
1
2
3
+10
0
STANDBY/ON
4 1
7
8
¡ ¢
3
Recherche directe d’un titre, d’un chapitre ou
d’une plage musicale au moyen des touches
numérotées
Le disque étant arrêté, appuyez sur les touches
numérotées correspondant au numéro du titre.
La lecture du disque étant en cours, appuyez sur les
touches numérotées correspondant au numéro du
chapitre ou de la plage musicale.
• Pour choisir le numéro 3, appuyez sur 3.
• Pour choisir le numéro 10, appuyez sur +10 et 0.
• Pour choisir le numéro 37, appuyez sur +10, +10,
+10 et sur 7.
Remarques
• Certains DVD permettent le choix du titre grâce à un
menu. En ce cas, appuyez sur la touche TOP MENU pour
afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection.
• Avec certains DVD, la recherche peut être impossible et
s’interrompre peu de temps après avoir commencé. En
ce cas, l’icône
s’affiche.
• La recherche d’un passage par indication d’un temps
n’est pas possible dans le cas des CD.
• Dans le cas d’une recherche par indication d’un temps
effectuée sur un DVD, le commencement de la lecture
peut se faire à partir d’un point légèrement différent du
point précisé.
• La recherche d’un passage par indication d’un temps
n’est pas possible quand le lecteur est à l’arrêt.
• La recherche à l’aide de la touche SEARCH MODE ne
fonctionne pas lors de la lecture PBC de Video CD.
42
Choix de l’angle de prise de
vues (même scène sous
plusieurs angles )– DVD
Si le DVD porte la même scène prise sous divers angles,
vous pouvez choisir l’angle qui vous semble le plus
intéressant.
ANGLE
ANGLE
: 1/4
: 2/4
»
«
: 4/4
La mention
figure sur la pochette d’un disque portant de
mêmes scènes filmées sous des angles différents. Par ailleurs,
quand survient une scène de ce type, l’appareil affiche le
symbole
.
Pour supprimer l’affichage de ce symbole, donnez la valeur
“Off” à l’option [Angle Indicator] du menu Video.
Affichage ou non du témoin d’angle
multiple de prise de vues Expert
Quand survient la lecture d’une scène filmée sous
plusieurs angles, le symbole
s’affiche sur l’écran.
Grâce à cela vous savez donc si une gravure de la même
scène vue sous un autre angle existe sur le disque.
\
ANGLE
Pour savoir si un disque porte plusieurs prises de
vues de la même scène:
ANGLE
Pour afficher ou non ce symbole, choisissez la catégorie
“Expert” puis le menu Video et enfin l’option [Angle
Indicator] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur
appropriée (page 29).
: 3/4
|
Audio1 2 Video Language General
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality – Standard
Still Picture – Field
On Screen Display – On
OSD Position – Normal
Angle Indicator On
Off
SETUP Exit
Move
ANGLE
Valeurs: On* (Le symbole
5
5
5
4
1
e
* Réglage usine
¢
3
8
est affiché)
Off (Le symbole n’est pas affiché)
5
¡
E
7
Remarque
Quand survient la lecture d’une scène filmée sous plusieurs
angles, le témoin ANGLE de l’afficheur s’éclaire, et cela même si
la valeur de l’option [Angle Indicator] est “Off”. Autrement dit,
vous pouvez toujours savoir si une scène a été filmée sous
plusieurs angles sans pour autant afficher le symbole
correspondant sur le téléviseur.
Pendant la lecture, appuyez sur la touche ANGLE.
Remarques
• Vous ne pouvez employer cette fonction que si le disque porte
plusieurs prises de vues de la même scène.
• Le témoin ANGLE s’éclaire pendant l’utilisation de la fonction.
• Certains DVD permettent le choix de l’angle grâce à un menu.
En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu
du DVD puis effectuez votre sélection.
AUTRES FONCTIONS
L’angle de prise de vues change chaque fois que vous
appuyez sur cette touche.
43
Répétition de la lecture
– DVD/Video CD/CD
Vous pouvez répéter les chapitres ou les titres des DVD,
ou les plages, un disque ou tous les disques (ALL) avec
les CD ou les Video CD. Vous pouvez aussi répéter juste
un passage donné d’un chapitre ou d’une plage.
Pour répéter un programme
Appuyez une fois sur la touche REPEAT pendant la
lecture du programme (page 47).
Pour annuler la répétition
Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais
la répétition est annulée.
Répétition de la lecture d’un
passage
4
5
2
5
5
5
1
3
e
8
¢
Appuyez sur la touche A–B au début et à la fin du
passage à répéter.
¡
E
7
CLEAR
REPEAT
1 (A–B)
• Au moment où vous appuyez pour la seconde fois sur
la touche A–B, le lecteur revient au point A puis
répète le passage A–B que vous venez de définir.
• Le passage A-B à répéter doit appartenir tout entier au
même titre, au même chapitre, à la même plage
musicale.
Pour annuler la répétition du passage A–B
Options de la lecture répétée pour
un DVD
Appuyez une fois sur la touche REPEAT pendant la
lecture du chapitre que vous souhaitez répéter, et
deux fois pour répéter la lecture du titre actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
REPEAT, le mode de répétition change comme suit:
3 Répétition de
3 Répétition de
chapitre
titre
Mise hors 2
service de la
répétition
• Pendant la lecture répétée d’un titre, le titre continu
d’être reproduit jusqu’ à la fin, puis la lecture reprend
une nouvelle fois à partir du début de ce titre.
Options de la lecture répétée pour
un Video CD ou un CD
Appuyez une fois sur la touche REPEAT pendant
la lecture de la plage que vous souhaitez répéter,
deux fois pour répéter la lecture du disque actuel
et trois fois pour répéter la lecture de tous les
disques en place dans le lecteur. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche REPEAT, le mode de
répétition change comme suit:
Répétition de
3 plage
Répétition d’un
3 disque
Mise hors 2
service de la
répétition
Répétition de 2
tous les
disques (All)
• Pendant la répétition de tous les disques (ALL), si un
DVD est inséré dans le lecteur, la lecture répétée est
annulée et la lecture ordinaire du DVD commence.
44
Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais
la répétition est annulée.
Retour à un point donné du disque
1
Le moment venu, appuyez sur la touche A–B.
2
Quand vous désirez revenir à ce point,
appuyez sur la touche PLAY 3.
Pour effacer le point marqué
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le point
marqué à l’aide de la touche A–B.
Remarques
• Certains DVD ne permettent pas l’usage de la fonction de
répétition. En ce cas, l’icône
s’affiche.
• La répétition n’est pas possible pendant la lecture d’un Video
CD commandée par menu (PBC). Pour obtenir la répétition, le
disque étant à l’arrêt, commandez la lecture sans faire usage
du menu en appuyant pour cela sur la touche numérotée
correspondant au numéro de la plage musicale à répéter; cela
fait appuyez sur la touche REPEAT.
Lecture au hasard – DVD/Video CD/CD
Vous pouvez reproduire au hasard les chapitres ou les titres
d’un DVD, ou les plages, un disque ou tous les disques
(ALL) avec les CD ou les Video CD.
Lecture au hasard de toutes les
plages de tous les disques
–Video CD/CD
Appuyez deux fois sur la touche RANDOM, puis
appuyez sur la touche ENTER.
“Random All” apparaît sur l’écran et la lecture au hasard
commence.
5
5
5
4
5
¢
1
3
¡
e
8
E
ENTER
Toutes les plages de tous les CD et Video CD en place sont
reproduites au hasard (l’insertion d’un DVD sera ignorée).
7
CLEAR
RANDOM
Pour choisir un autre titre, un autre chapitre,
une autre plage musicale
• Appuyez sur la touche NEXT ¢; une autre sélection
au hasard a lieu et sa lecture commence.
• Appuyez sur la touche PREVIOUS 4; la même
sélection est reprise depuis le début.
Pour abandonner la lecture au hasard
Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture normale
reprend à partir de la sélection en cours.
Lecture au hasard des chapitres
d’un titre donné – DVD
Remarques
Appuyez une fois sur la touche RANDOM puis sur
la touche ENTER.
La mention “Random Chapter” s’affiche sur l’écran; les
chapitres du titre sont lus dans un ordre quelconque.
• La lecture au hasard n’est pas possible pendant la lecture d’un
Video CD commandée par menu (PBC). Pour obtenir la lecture
au hasard, le disque étant à l’arrêt, commandez la lecture sans
faire usage du menu en appuyant pour cela sur une des
touches numérotées; cela fait appuyez sur la touche
RANDOM.
• Certains DVD ne permettent pas l’usage de la fonction de
lecture au hasard.
Lecture au hasard des titres
Appuyez deux fois sur la touche RANDOM puis
sur la touche ENTER.
La mention “Random Title” s’affiche sur l’écran; les
titres que porte le disque sont lus dans un ordre
quelconque.
Appuyez sur la touche RANDOM.
AUTRES FONCTIONS
Lecture au hasard des plages
musicales –Video CD/CD
La mention “Random Track” s’affiche sur l’écran; les
plages musicales que porte le disque sont lues dans un
ordre quelconque.
45
Programmation de la lecture
(Lecture programmée)
3
Utilisez les touches du curseur (3) pour
choisir le champ Titre/plage.
– DVD/Video CD/CD
4
Utilisez les touches numériques pour entrer
les numéros des titres ou des plages dans
l’ordre où vous souhaitez les programmer.
Vous pouvez commander la lecture dans un ordre donné
des titres d’un DVD, ou des plages musicales d’un Video
CD ou d’un CD. Vous pouvez créer un programme composé
de titres, de chapitres et de plages de tous les disques en
place sur le plateau à disques.
• Pour les DVD, ce numéro sera le titre d’un disque;
pour les Video CD et CD, un numéro de plage.
• Pour enter le numéro de titre/plage 6, appuyez sur
6. Pour entrer le numéro de titre/plage 14, appuyez
sur 1 et 4.
Programmation de la lecture d’un
DVD
Le programme de lecture peut contenir 24 étapes.
Step
Disc
Title
Track
1
2
3
4
5
6
1
06
4 ¢
5
5
4
PREVIOUS 4/
NEXT¢
1
e
3,5
5
5
7
¢
3
8
¡
E
7
CLEAR
2,4,6
1,9
1
2
Disc
1
4 ¢
2
Title
Track
Page
Move
Disc
PLAY
Play
Exit
Utilisez les touches numériques ou la touche
DISC (1 à 3) pour entrer un numéro de disque.
• Si c’est la première étape de votre programme, le
numéro de disque actuellement en position de
lecture apparaît automatiquement.
• Si le lecteur a déjà lu le contenu du disque que
vous souhaitez programmer, les informations du
disque apparaissent dans le cadre du côté droit
de l’écran (type de disque, numéro des titres/
chapitres/plages, etc.). Si le lecteur n’a pas
encore lu le disque, “???” apparaît dans le cadre
pour le type de disque.
• Si vous souhaitez programmer entièrement le
disque choisi, passez à l’étape 7.
46
PROGRAM
Exit
6
Utilisez les touches numériques pour entrer
les numéros des chapitres dans l’ordre où
vous souhaitez les programmer.
1 DVD
2 VCD
3 ???
PROGRAM
Play
Utilisez les touches du curseur (3) pour
choisir le champ du chapitre.
Program
Chap
PLAY
5
La page de programmation s’affiche.
1
2
3
4
5
6
Disc 1 DVD
Total 37 Title
Remarques
• Si le disque actuel est un DVD et que vous souhaitez
programmer des chapitres, passez à l’étape suivante.
• Si le disque actuel est un Video CD ou CD, ou si vous
souhaitez programmer un titre entier d’un DVD,
passez à l’étape 7.
Appuyez sur la touche PROGRAM.
Step
Page
Move
Program
Chap
Step
Disc
Title
Track
1
2
3
4
5
6
1
6
4 ¢
7
Page
Move
Program
Chap
10 Disc 1 DVD
Title 6
Total 10 Chapter
PLAY
Play
PROGRAM
Exit
Appuyez sur la touche ENTER.
• Le curseur se déplace sur le champ du numéro
de disque pour recommencer la procédure.
8
Répétez les étapes 2-7.
9
Appuyez sur la touche PLAY 3 pour démarrer
la lecture dans l’ordre de programmation.
• Appuyez sur PROGRAM pour quitter l’écran de
programmation.
• Le programme reste actif même si vous ouvrez le
plateau à disques et changez les disques. Si une
étape du programme ne peut pas être reproduite
(parce que le numéro de plage est trop élevé, par
exemple), cette étape est sautée automatiquement.
Pour vérifier le contenu d’un programme
Remarques
1 Appuyez sur la touche PROGRAM.
• Si un chapitre est programmé pour un disque qui n’a pas
encore été lu par le lecteur (“???” est affiché), et qu’un CD ou
Video CD est détecté par la suite sur le plateau, les
informations de programmation du chapitre sont annulées. De
plus, s’il n’y a pas de disque sur le plateau, ou si le numéro de
chapitre programmé est supérieur au nombre de chapitres du
titre choisi, les informations de programmation du chapitre
sont effacées.
• Pendant la lecture d’un DVD, quand un chapitre qui ne peut
pas être reproduit dans un programme est rencontré,
ou
est affiché et le programme passe automatiquement au
chapitre suivant.
• La programmation n’est pas possible pendant la lecture PBC
de Video CD. Pour programmer des Video CD, arrêter la lecture
avant de commencer le programme.
• Pendant la lecture programmée, si le changeur de disque est
tourné pour reproduire un DVD, un astérisque peut apparaître
en haut à droite de l’écran. Cela indique qu’il y a des
informations concernant ce disque qui doivent être reproduites
en premier (Lecture en premier PGC). Selon le disque,
l’astérisque peut clignoter continuellement pendant la lecture
de chapitres qui n’ont pas été programmés puis disparaître
brièvement pendant la lecture de la partie souhaitée du disque.
2 Utilisez les touches 4/¢ pour passer à la page de
six étapes suivante/précédente (les touches 4/¢
sur le panneau avant ne peut pas être utilisé pour
réaliser cette opération).
3 Appuyez sur la touche PROGRAM pour quitter l’écran
de programmation.
Pour changer le contenu d’un programme
1 Appuyez sur la touche PROGRAM.
2 Choisissez la page contenant l’étape que vous
souhaitez changer avec les touches 4/¢ (les
touches 4/¢ sur le panneau avant ne peut pas
être utilisé pour réaliser cette opération).
3 Utilisez les touches du curseur (5/∞) pour choisir
l’étape que vous souhaitez changer.
4 Déplacez le curseur sur le champ approprié en utilisant
les touches du curseur (2/3).
5 Appuyez sur la ou les touches numériques du numéro
que vous souhaitez changer.
6 Appuyez sur PROGRAM pour quitter l’écran de
programmation.
Pour ajouter une étape au programme
Ajoutez un nouveau disque, titre/plage ou chapitre à la
fin du programme en suivant les étapes de la section
“Programmation” de la page précédente.
Pour répéter le contenu d’un programme
Pendant la lecture d’un programme, appuyez sur la
touche REPEAT. Tout le programme est répété.
Pour effacer une étape d’un programme
1 Appuyez sur la touche programme.
2 Choisissez la page contenant l’étape que vous
souhaitez effacer avec les touches 4/¢ (les
touches 4/¢ sur le panneau avant ne peut pas
être utilisé pour réaliser cette opération).
3 Utilisez les touches du curseur (5/∞) pour choisir
l’étape que vous souhaitez effacer.
4 Appuyez sur CLEAR.
5 Appuyez sur PROGRAM pour quitter l’écran de
programmation.
Appuyer sur la touche CLEAR quand le disque est à
l’arrêt, annulera tout le programme.
Pour arrêter la lecture programmée
Appuyez sur la touche STOP 7.
AUTRES FONCTIONS
Pour annuler le programme en entier
47
Définition du niveau de
restriction parentale
Ce lecteur est pourvu d’une fonction grâce à laquelle
vous pouvez restreindre l’affichage de certaines scènes,
dans la mesure où la gravure du disque a fait l’objet du
codage approprié. Dans le cas de la lecture d’un tel
disque, vous pouvez donc faire en sorte que le lecteur
ignore les passages qui ne vous semblent pas convenir,
eu égard à l’âge des spectateurs. Pour de plus amples
détails, veuillez vous reporter à la pochette du disque et
aux autres indications qui accompagnent le disque.
Frappe du mot de passe
Quand vous choisissez l’option “Level Change”, ou
l’option “Password Change”, vous êtes invité à taper le
mot de passe (un nombre de quatre chiffres). Procédez
alors de la manière suivante.
1
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (5/∞) pour choisir un nombre compris
entre 0 et 9, ou bien tapez ce nombre au
moyen des touches numérotées.
Vous pouvez taper le nombre directement au
moyen des touches numérotées. Lorsque vous
tapez le mot de passe pour la première fois, le
lecteur vous demande de le retaper pour
confirmation; la même chose se produit quand vous
désirez changer le mot de passe. Si vous utilisez les
touches numérotées, les chiffres sont remplacés
sur l’écran par des astérisques et le curseur passe
automatiquement à la position suivante.
Choisissez le menu General puis l’option [Parental Lock]
pour laquelle vous devez sélectionner la valeur
appropriée. Sachez qu’une modification du niveau de
restriction parentale n’est possible que si le lecteur est à
l’arrêt. Arrêtez la lecture du disque avant de tenter
quelque modification que ce soit.
Audio1 2 Video Language General
Audio1 2 Video Language General
Parental Lock: Register Code Number
Setup Menu Mode – Basic
Setup Navigator
Parental Lock Level Change
Password Change
–
–
–
–
Enter 4–Digit Code
Setup viewing restrictions
Move
SETUP
Move
+/–
Exit
Valeurs: Level Change (Pour de plus amples
informations, reportez-vous au paragraphe
“Définition du niveau de restriction
parentale” de la page suivante.)
2
RETURN
Exit
SETUP
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (2/3) pour déplacer le curseur à
l’intérieur du mot de passe.
Lorsque les quatre chiffres ont été tapés, la
mention ENTER s’affiche sur l’écran.
Password Change (Pour de plus amples
informations, reportez-vous au paragraphe
“Modification du mot de passe” de la page
suivante.)
Audio1 2 Video Language General
Parental Lock: Register Code Number
1
0
1
9
ENTER
Enter 4–Digit Code
Lorsque vous mettez en place un DVD dont la
lecture peut être restreinte
La lecture de ce disque ne peut pas commencer aussi
longtemps que vous ne tapez pas le mot de passe en utilisant
les touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞) ou les
touches numérotées, puis la touche ENTER.
Return
Move
+/–
3
RETURN
Return
SETUP
Exit
Appuyez sur la touche ENTER pour valider le
mot de passe.
Le mot de passe est mis en mémoire.
Remarque
Veillez à ne pas oublier le mot de passe. En cas d’oubli, vous
devez réinitialiser le lecteur et, le cas échéant, taper un nouveau
mot de passe. Pour effectuer cette opération, reportez-vous au
paragraphe “Réinitialisation du lecteur” (page 47); sachez qu’elle
efface tout le contenu de la mémoire du lecteur, pas seulement
le mot de passe.
48
Définition du niveau de restriction parentale
Modification du mot de passe
Modifiez le niveau de la restriction parentale en fonction
des indications figurant sur la pochette du disque ou la
notice qui l’accompagne. Si vous utilisez la mémoire des
conditions de lecture, le niveau de restriction parentale
est sauvegardé au même titre que les autres réglages.
Vous pouvez donc définir le niveau de restriction
parentale pour chaque disque et en tenant compte de
son contenu, plutôt que de vous en tenir à une valeur
valable pour tous les disques.
Modifiez le mot de passe chaque fois que cela vous
semble nécessaire. Sachez, toutefois, que vous ne
pouvez pas changer le mot de passe si vous l’avez
oublié puisque la page ci-dessous n’est pas alors
accessible.
Audio1 2 Video Language General
Setup Menu Mode – Basic
Setup Navigator
Parental Lock Level Change
Password Change
Setup viewing restrictions
Audio1 2 Video Language General
Parental Lock: Level Change
Level 1
2
3
4
5
Move
6
7
ENTER
Select
SETUP
Exit
8
Set Parental Lock
RETURN Return
Move
1
ENTER
Select
SETUP
Exit
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (2/3) pour choisir le niveau de la
restriction parentale.
Le cadenas est déverrouillé jusqu’au niveau
accessible sans frappe préalable du mot de passe.
3
Appuyez sur la touche ENTER pour valider le
réglage.
Le niveau de restriction parentale est mis en
mémoire et le menu General s’affiche de nouveau.
Pour revenir au menu General sans effectuer
aucune modification, appuyez sur la touche
RETURN .
Choisissez l’option “Password Change” pour
l’option [Parental Lock].
La page de frappe du mot de passe s’affiche. Tapez
le mot de passe comme il est dit à la section
‘Frappe du mot de passe’ de la page précédente.
Choisissez la valeur “Level Change” pour
l’option [Parental Lock].
Si vous n’avez pas encore tapé le mot de passe,
vous êtes invité à le faire. Pour le mot de passe,
reportez-vous au paragraphe “Frappe du mot de
passe” de la page précédente.
2
1
2
Tapez le mot de passe actuel.
Pour la frappe du mot de passe, reportez-vous à la
page précédente, ‘Frappe du mot de passe’.
Si vous n’avez pas encore tapé le mot de passe,
vous ne pouvez pas choisir cette option. Définissez
tout d’abord le mot de passe en choisissant l’option
“Level Change”.
3
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (2/3/5/∞) ou les touches
numérotées pour taper le mot de passe.
4
Cela fait, appuyez sur la touche ENTER.
Le mot de passe est mis en mémoire et le menu
General s’affiche de nouveau. Pour revenir au
menu General sans effectuer aucune modification,
appuyez sur la touche RETURN .
AUTRES FONCTIONS
49
Reprise de la lecture (Mémoire
de la dernière image) – DVD/Video CD
Reprise de la lecture à partir du
point où vous avez appuyé sur la
touche LAST MEMORY
La mémoire de la dernière image est commode pour
reprendre la lecture interrompue d’un disque. Cette
fonction peut être employée même si le disque a été
retiré, puis remis en place (dans le cas des Video CD, la
mémoire de la dernière image suppose que le disque n’a
pas quitté le lecteur).
2
4
5
Mise en mémoire de la dernière
image
5
5
5
1
3
e
8
¢
¡
E
7
1
1
5
5
5
4
5
1
3
e
8
¢
¡
E
7
2
1
1
La lecture de certains DVD commence aussitôt
qu’ils sont mise en place; en ce cas, appuyez sur la
touche STOP 7 pour arrêter la lecture.
• Si l’emplacement de la dernière image est
enregistré pour un Video CD, cet emplacement
est effacé quand le disque est changé ou éjecté.
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
LAST MEMORY.
Le témoin LAST MEMO s’éclaire sur le lecteur.
2
Mettez en place un disque pour lequel le point
d’interruption de lecture a été mis en
mémoire.
Appuyez sur la touche pour mettre le
lecteur en veille, ou bien arrêtez la lecture au
moyen de la touche STOP 7.
Une fois mémorisé, le point mémorisé d’un DVD
est conservé même si l’appareil est mis hors
tension ou que le disque est éjecté. Des points sur
un maximum de cinq DVD peuvent être mémorisés
et ces points peuvent être rappelés à leur prochaine
lecture.
• Avec les Video CD, l’emplacement où la touche
LAST MEMORY a été pressée pendant la lecture
est annulé quand le disque est changé ou éjecté.
2
Le disque étant arrêté, appuyez sur la touche
LAST MEMORY.
La lecture du disque à partir du point d’interruption
commence.
• Certains DVD ne permettent pas l’emploi de la
mémoire de la dernière image.
• Si vous marquez un point alors que la mémoire
en contient déjà 5, le plus ancien point est effacé.
• Si vous appuyez sur la touche PLAY 3, la lecture
commence au début du disque et non pas à partir
du point d’interruption, même si un tel point
existe sur ce disque.
• Cette fonction n’est disponible qu’avec les DVD
et les Video CD et ne peut pas être utilisée avec
les CD.
Pour effacer un point d’interruption
Appuyez sur la touche LAST MEMORY, puis sur la touche
CLEAR pendant que “Last Memory” clignote sur l’écran.
Cela fait, appuyez sur la touche CLEAR tandis que le
témoin “Last Memory” est éclairé. Le témoin LAST
MEMO s’éteint.
50
Mise en mémoire des réglages
de lecture pour les disques
fréquemment employés
(Mémoire des conditions de
lecture) – DVD
Vous pouvez mettre en mémoire le jeu de réglages de
lecture des DVD que vous aimez à regarder souvent.
Ces réglages demeurent en mémoire même si le lecteur
est mis hors service, ou le disque retiré. Lorsque vous
introduisez un disque pour lequel des réglages sont en
mémoire, le témoin COND_MEMO s’éclaire et ces
réglages sont utilisés dès que commence la lecture du
disque.
CONDITION
MEMOEY
5
5
5
4
5
1
3
e
8
¢
¡
E
7
Si vous mettez en place un disque pour lequel
des conditions de lecture sont en mémoire
La mention “Condition Memory” s’affiche et le jeu de
réglages mis en mémoire est utilisé.
Pour effacer les conditions en mémoire
Introduisez le disque concerné puis appuyez sur la
touche CLEAR tandis que la mention “Condition
Memory” est affichée. Le contenu de la mémoire est
effacé.
Remarques
• Les réglages en mémoire peuvent être employés à
tout moment.
• La mémoire peut contenir 15 jeux de conditions de
lecture de DVD. Si vous mettez en mémoire un jeu de
réglages alors que la mémoire en contient déjà 15, le
plus ancien jeu de réglages est effacé. Si vous
introduisez un disque pour lequel les conditions de
lecture ont été effacées, ce sont les conditions de
lecture les plus récentes qui sont utilisées.
• Si vous modifiez une des options de lecture et si vous
désirez que la nouvelle valeur adoptée soit introduite
en mémoire, appuyez sur la touche CONDITION
MEMORY pendant la lecture.
• Le choix de l’angle de prise de vues, etc. est
automatique dans le cas de certains disques.
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
CONDITION MEMORY.
Le jeu de réglages est mis en mémoire et concerne le
disque en cours de lecture.
Choix de la langue des sous-titres (page 35)
Choix de la langue des dialogues (page 36)
Qualité de l’image (page 40)
Angle de prise de vues (page 43)
Niveau de restriction parentale (page 48)
AUTRES FONCTIONS
Un jeu de réglages comprend les 7 options volets:
Position de l’affichage sur écran (page 34)
51
Consultation des informations
propres au disque – DVD/Video CD/CD
Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher diverses
informations concernant le disque telles que le nombre
de titres et de chapitres d’un DVD, ou le nombre de
plages musicales d’un Video CD ou d’un CD. Dans le cas
des DVD, vous pouvez également vérifier la vitesse de
transmission du train binaire.
Chaque pression sur la touche provoque la
présentation d’une autre série d’informations qui
dépendent bien entendu du disque.
DVD
Information sur les titres
(TITLE):
Play
Title
37–1
0.04
–73.09/ 73.13
DISPLAY
4
5
¢
1
3
¡
e
8
E
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin du titre,
durée totale de lecture du
titre
«
5
5
5
7
Rangée supérieure:
numéros de disque,
numéros de titre et de
chapitre, temps écoulé
depuis le début du titre en
cours de lecture
Information sur les
chapitres (CHAPTER):
Play
Chapter
37–1
0.25/
0.25
1.32
Rangée supérieure:
numéros de disque,
numéros de titre et de
chapitre, temps écoulé
depuis le début du titre
en cours de lecture
Rangée inférieure:
temps depuis le début du
chapitre, durée totale de
lecture du chapitre
«
Information sur les
chapitres (CHAPTER):
Play
Chapter
37–1
–1.07/
0.25
1.32
Pendant la lecture du disque, appuyez sur la
touche DISPLAY.
Chaque pression sur la touche DISPLAY provoque
l’affichage d’autres informations.
Rangée inférieure:
temps restant avant la fin
du chapitre, durée totale
de lecture du chapitre
Sur l’écran, les informations sont superposées à l’image.
«
Remarque
• Selon le format et le type de disque, toutes les pages
d’informations ne sont pas affichées.
• Quand l’indicateur d’angle est affiché pendant le
lecteur d’un DVD qui contient des informations multiangle, le numéro de disque est caché par la marque de
l’angle.
Play
Tr. Rate :
37–1
0.38
7.2
«
Arrêt de l’affichage
52
Rangée supérieure:
numéros de disque,
numéros de titre et de
chapitre, temps écoulé
depuis le début du titre
en cours de lecture
Information sur la vitesse
de transmission:
Rangée supérieure:
numéros de disque,
numéros de titre et de
chapitre, temps écoulé
depuis le début du disque
Rangée inférieure: niveau
de transmission du train
binaire
CD
Play
Track
1
–4.00/
0.03
4.03
Information sur les plages
musicales:
Rangée supérieure:
numéros de disque, numéro
de la plag2e musicale en
cours de lecture, temps
écoulé depuis le début de la
plage
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin de la
plage musicale en cours de
lecture, durée totale de la
plage musicale
«
Play
All
1/6
0.15
–25.50/ 26.07
Le disque étant arrêté, appuyez sur la touche
DISPLAY pour afficher les informations concernant
les titres et les chapitres d’un DVD, ou les plages
musicales d’un Video CD ou d’un CD; appuyez une
nouvelle fois sur la touche DISPLAY pour arrêter
l’affichage.
Les informations relatives aux titres, chapitres et plages
musicales s’affichent sur l’écran. Si des informations
existent mais ne peuvent pas être affichées faute de
place, utilisez les touches de déplacement du curseur
(2/3).
DVD
Informations sur le DVD
Information sur le disque:
Information: DVD
Title
Rangée supérieure:
numéros de disque, numéro
de la plage musicale en cours
de lecture, nombre total de
plages musicales sur le
disque, temps écoulé depuis
le début du disque
«
Arrêt de l’affichage
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin du disque,
durée totale du disque
01
02
03
04
05
Chapter
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
Title
06
07
08
09
1/1
Chapter
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 4
DISPLAY
Exit
Video CD et CD
Informations sur le Video
CD ou CD
Information: Compact Disc
Video CD (lecture commandée par menu (PBC)
hors service)
Total Time
Track
Time
01
02
6.30
3.32
2.58
Information sur le disque:
Play
All
1/15
0.04
–60.16/ 60.20
2
0.05/
1/1
DISPLAY
Exit
Après avoir mis en place
un Video CD ou un CD, la
durée totale du disque et
la durée de chaque plage
musicale sont affichées.
Rangée supérieure:
numéros de disque, numéro
de la plage musicale en cours
de lecture, nombre total de
plages musicales sur le
disque, temps écoulé depuis
le début du disque
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin du disque,
durée totale du disque
«
Play
Track
Après avoir mis en place
un DVD, le nombre de
titres et le nombre de
chapitres pour chaque
titre s’affichent.
0.24
1.07
Information sur les plages
musicales:
Rangée supérieure:
numéros de disque, numéro
de la plage musicale en cours
de lecture, temps total écoulé
depuis le début du disque
«
Play
Track
2
–0.55/
0.31
1.07
Information sur les plages
musicales:
Rangée supérieure:
numéros de disque, numéro
de la plage musicale en cours
de lecture, temps total écoulé
depuis le début du disque
«
Arrêt de l’affichage
AUTRES FONCTIONS
Rangée inférieure: temps
écoulé depuis le début de la
plage musicale, durée totale
de la plage musicale
Rangée inférieure: temps
restant avant la fin de la plage
musicale, durée totale de la
plage musicale
53
Choix de la couleur de fond Expert
Lorsque le lecteur est à l’arrêt, l’écran du téléviseur peut
être de couleur noire ou bleue.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu General
et enfin l’option [Background Color] pour laquelle vous
devez sélectionner la valeur appropriée (page 29).
Audio1 2 Video Language General
Setup Menu Mode – Expert
Setup Navigator
Parental Lock – Level 8
Screen Saver – On
Background Color Black
Blue
Move
SETUP
Mise en service, ou hors
service, de l’économiseur
d’écran Expert
Afin d’éviter les images résiduelles sur le téléviseur ou le
moniteur, un phénomène dit de “brûlage” d’écran,
l’économiseur d’écran entre en jeu lorsque la même
image a été affichée pendant un certain temps. Par
défaut, l’économiseur d’écran est mis en service.
Toutefois, vous avez la possibilité de le mettre en
service, ou hors service, à votre guise.
Choisissez la catégorie “Expert” puis le menu General
et enfin l’option [Screen Saver] pour laquelle vous devez
sélectionner la valeur appropriée (page 29).
Exit
Valeurs: Black
Blue*
Audio1 2 Video Language General
Setup Menu Mode – Expert
Setup Navigator
Parental Lock – Level 8
Screen Saver On
Background Color - Off
*Réglage usine
Move
SETUP
Exit
Valeurs: On
Off*
*Réglage usine
Réinitialisation du lecteur
Pour réinitialiser le lecteur, maintenez la pression d’un
doigt sur la touche 7 (arrêt) de l’appareil tandis que vous
appuyez sur la touche STANDBY/ON pour faire
passer le lecteur de la veille à la mise en service.
Tous les programmes et réglages en mémoire sont
effacés; les valeurs usine sont rétablies.
54
Informations
Complémentaires
N’UTILISEZ AUCUN DISQUE FISSURÉ OU VOILÉ
Pendant la lecture, le disque est entraîné rapidement.
N’utilisez aucun disque rayé, fissuré ou voilé; cela
pourrait endommager le lecteur ou provoquer une
anomalie de fonctionnement.
Prendre soin des disques
COMMENT SAISIR UN DISQUE
N’UTILISEZ AUCUN CD AYANT UNE FORME
SPÉCIALE
Pour déposer un disque dans le tiroir ou le retirer,
saisissez-le de la manière indiquée de façon à ne pas
toucher la surface gravée.
N’introduisez dans l’appareil aucun disque qui ne soit
pas circulaire, par exemple un disque en forme de coeur.
NETTOYAGE
Les empreintes digitales et les taches que peut porter la
surface du disque peuvent, selon leur importance,
réduire l’intensité du faisceau réfléchi et entraîner une
altération de la qualité du son et de l’image.
Pour nettoyer un disque, essuyez-le au moyen d’un
chiffon doux. Si le disque est très sale, humectez d’eau
un chiffon et, après l’avoir bien essoré, éliminez les
taches en procédant avec soin et sans frotter.
N’essuyez pas le disque par
des mouvements circulaires.
(Les rayures concentriques
provoquent plus d’erreurs
de lecture que les rayures
radiales.)
Esuyez doucement de
l’intérieur vers
l’extérieur du disque.
N’utilisez aucun produit de nettoyage pour les
microsillons. Pareillement, ne tentez pas de nettoyer un
disque avec de l’essence, du diluant pour peinture ou
tout autre solvant volatil.
PRODUIT DE NETTOYAGE POUR L’OPTIQUE
DU LECTEUR
RANGEZ LES DISQUES VERTICALEMENT
La lecture terminée, replacez le disque dans son coffret
ou sa pochette et rangez-le verticalement, à l’abri de la
chaleur et de l’humidité.
• Rangez les disques avec soin. Évitez que les disques
ne demeurent inclinés ou ne soient empilés, ce qui
peut les voiler, même lorsqu’ils sont dans leur coffret.
• Ne conservez pas les disques dans un endroit où ils
sont exposés à la chaleur, par exemple sur le siège
d’une voiture stationnant en plein soleil.
REMARQUE CONCERNANT LA LECTURE
DES DISQUES
Tous droits réservés.
L’utilisation en public, la diffusion sur les ondes et la
copie sont interdites par les lois en vigueur.
Précautions concernant l’utilisation des câbles
à fibres optiques
• Veillez à ce que le câble ne chemine pas à proximité
d’un objet tranchant et ne soit pas écrasé. Si vous
désirez le rouler, faites en sorte que le diamètre de la
bobine soit au moins égal à 15 cm (6 pouces).
• Veillez à ce que les fiches du câble soient engagées à
fond dans les prises.
• N’utilisez pas de câble dont la longueur est supérieure
à 3 m.
• Si de la condensation s’est formée sur une prise,
essuyez-la soigneusement à l’aide d’un chiffon doux
avant d’y brancher la fiche.
Diamètre
minimum 15 cm
(6 pouces)
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
En principe, il n’y a aucune raison pour que l’optique du
capteur se salisse; toutefois, si cela devait se produire et
entraîner une anomalie de fonctionnement, consultez le
centre d’entretien PIONEER. Des produits et des
dispositifs de nettoyage de l’optique sont vendus dans le
commerce, mais nous ne saurions trop vous conseiller
d’être prudent dans leur usage car certains peuvent faire
plus de mal que de bien.
Dans le cas contraire, une anomalie de fonctionnement
se produirait.
55
Pour utiliser l’appareil
correctement et pendant longtemps
NE DÉPLACEZ PAS L’APPAREIL PENDANT LA
LECTURE
Pendant la lecture, le disque tourne rapidement. NE
DÉPLACEZ PAS l’appareil pendant cette opération, faute
de quoi vous pourriez endommager le disque.
SI VOUS DEVEZ DÉPLACER L’APPAREIL
Avant de déplacer l’appareil, pour quelque raison que ce
soit, n’oubliez pas de retirer le disque et de fermer le
tiroir. Cela fait, appuyez sur la touche STANDBY/ON
de manière à mettre le lecteur en veille. Enfin, assurezvous que l’indication “-OFF-” s’éteint puis débranchez
la fiche du cordon d’alimentation.
CONDENSATION
La vapeur d’eau peut se condenser à l’intérieur des
parties nobles de l’appareil si vous le transporter d’une
pièce froide vers une pièce chaude, ou encore si la
température de la pièce dans laquelle il se trouve
augmente rapidement. La condensation de l’humidité a
pour effet d’altérer les performances de l’appareil.
Pour l’éviter, conservez l’appareil dans son nouvel
environnement pendant au moins une heure avant de le
mettre sous tension, ou bien veillez à ce que la
température n’augmente que progressivement.
L’été, l’humidité peut également se condenser si
l’appareil est placé dans le courant d’air frais d’un
climatiseur. En ce cas, changez la place de l’appareil.
OÙ INSTALLER L’APPAREIL
• Choisissez un emplacement stable, proche du téléviseur ou
de la chaîne stéréophonique auxquels l’appareil sera relié.
• Si vous comptez relier l’appareil à une chaîne
stéréophonique, veillez à ce que les enceintes ne soient
pas trop proches du téléviseur.
• NE PLACEZ PAS l’appareil sur un téléviseur ou un
moniteur. Choisissez un emplacement tel que l’appareil
ne soit pas à proximité immédiate d’un autre appareil
dont le fonctionnement peut être perturbé par un champ
magnétique, ce qui est le cas des platines à cassette.
• NE PLACEZ AUCUN objet sur l’appareil.
ÉVITEZ D’INSTALLER L’APPAREIL DANS UN
ENDROIT TEL QU’IL SOIT EXPOSÉ:
•
•
•
•
•
•
Le fait de conserver l’appareil sous tension alors que
vous ne l’utilisez pas peut, selon la puissance du signal
télévisé reçu par ailleurs, provoquer un brouillage de
l’image. Ce phénomène ne traduit pas une anomalie de
fonctionnement de l’appareil ou du téléviseur et disparaît
dès que vous mettez l’appareil hors tension.
à la lumière directe du soleil;
à l’humidité ou à de l’air confiné;
à des températures très basses ou très élevées;
aux vibrations;
à la poussière;
à la vapeur d’eau et aux vapeurs grasses (par
exemple, dans une cuisine).
N’OBSTRUEZ PAS LES OUÏES D’AÉRATION
NE POSEZ PAS l’appareil sur une moquette à poils
longs, un lit, un canapé, ne le couvrez pas d’un linge,
etc. La chaleur intérieure doit pouvoir se dissiper pour
que l’appareil fonctionnement normalement.
ÉVITEZ LA CHALEUR
NE POSEZ PAS l’appareil sur un autre appareil dégageant de la
chaleur tel qu’un amplificateur.
Si vous désirez que l’appareil soit dans un meuble, choisissez
l’étagère la plus basse (à condition qu’il soit à l’abri de la
poussière) et veillez à ce qu’il soit aussi éloigné de
l’amplificateur et de tout autre appareil audiovisuel que possible
afin qu’il n’ait pas à souffrir de la chaleur qu’ils peuvent dégager.
ATTENTION: PRÉCAUTION À PRENDRE SI
VOUS PLACEZ L’APPAREIL DANS UN
MEUBLE MUNI DE PORTES VITRÉES
56
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION QUAND
VOUS NE L’UTILISEZ PAS
Avant d’agir sur la télécommande, assurez-vous qu’il
existe un espace suffisant pour que le tiroir puisse
s’ouvrir sans heurter les portes faute de quoi
l’appareil pourrait être endommagé.
PRÉCAUTION CONCERNANT LE CORDON
D’ALIMENTATION
Saisissez le cordon d’alimentation par la fiche. Ne
débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon; ne
touchez pas le cordon d’alimentation si vous avez les
mains mouillées car vous risquez de provoquer un courtcircuit ou de ressentir une secousse électrique. Ne
posez pas l’appareil, un meuble, etc., sur le cordon
d’alimentation; veillez à ce que ce cordon ne soit pas
écrasé. Ne nouez pas le cordon d’alimentation, ne
l’attachez pas à d’autres câbles ou cordons. Faites
cheminer le cordon d’alimentation de telle manière que
l’on ne puisse pas l’endommager en marchant. Un
cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un
incendie ou être à l’origine d’une secousse électrique.
De temps à autre, vérifiez l’état du cordon
d’alimentation. Si vous constatez que le cordon
d’alimentation est endommagé, consultez un centre
d’entretien PIONEER, ou un distributeur, afin de le faire
remplacer.
Tableau des codes de langue
Utilisez les codes figurant dans le tableau ci-dessous lors de la
définition des langues de dialogue et de sous-titrage (page 38).
Langue
1001
0514
0618
0405
0920
0519
1412
1821
2608
1115
0512
0101
0102
0106
0113
0118
0119
0125
0126
0201
0205
0207
0208
0209
0214
0215
0218
0301
0315
0319
0325
0401
0426
0515
0520
0521
0601
0609
0610
0615
0625
0701
0704
0712
0714
0721
0801
Langue
hindi (hi)
croate (hr)
hongrois (hu)
arménien (hy)
interlingua (ia)
interlingue (ie)
inupiak (ik)
indonésien (in)
islandais (is)
hébreu (iw)
yidich (ji)
javanais (jw)
géorgien (ka)
kazakh (kk)
groenlandais (kl)
cambodgien (km)
kannada (kn)
cachemire (ks)
kurde (ku)
kirghiz (ky)
latin (la)
lingala (ln)
laotien (lo)
lithuanien (lt)
letton (lv)
malgache (mg)
maori (mi)
macédonien (mk)
malayalam (ml)
mongol (mn)
moldave (mo)
marathe (mr)
malais (ms)
maltais (mt)
birman (my)
nauru (na)
népalais (ne)
norvégien (no)
occitan (oc)
oromo (om)
oriya (or)
panjabi (pa)
polonais (pl)
pashto (ps)
portugais (pt)
quechua (qu)
rhéto-roman (rm)
Code
numérique
0809
0818
0821
0825
0901
0905
0911
0914
0919
0923
1009
1023
1101
1111
1112
1113
1114
1119
1121
1125
1201
1214
1215
1220
1222
1307
1309
1311
1312
1314
1315
1318
1319
1320
1325
1401
1405
1415
1503
1513
1518
1601
1612
1619
1620
1721
1813
Langue
kiroundi (rn)
roumain (ro)
kinyarwanda (rw)
sanscrit (sa)
sindhi (sd)
sangho (sg)
serbo-croate (sh)
cingalais (si)
slovaque (sk)
slovène (sl)
samoan (sm)
shona (sn)
somalien (so)
albanais (sq)
serbe (sr)
siswati (ss)
sesotho (st)
soundanais (su)
suédois (sv)
swahili (sw)
tamil (ta)
télougou (te)
tadjik (tg)
thaï (th)
tigrinya (ti)
turkmène (tk)
tagalog (tl)
setswana (tn)
tonga (to)
turc (tr)
tsonga (ts)
tatar (tt)
tchi (tw)
ukrainien (uk)
ourdou (ur)
ouzbek (uz)
vietnamien (vi)
volapük (vo)
ouolof (wo)
xhosa (xh)
yorouba (yo)
zoulou (zu)
Code
numérique
1814
1815
1823
1901
1904
1907
1908
1909
1911
1912
1913
1914
1915
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
2001
2005
2007
2008
2009
2011
2012
2014
2015
2018
2019
2020
2023
2111
2118
2126
2209
2215
2315
2408
2515
2621
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
japonais (ja)
anglais (en)
français (fr)
allemand (de)
italien (it)
espagnol (es)
néerlandais (nl)
russe (ru)
chinois (zh)
coréen (ko)
grec (el)
afar (aa)
abkhazien (ab)
afrikaans (af)
amharique (am)
arabe (ar)
assamais (as)
aymara (ay)
azéri (az)
bashkir (ba)
biélorusse (be)
bulgare (bg)
bihari (bh)
bislama (bi)
bengali (bn)
tibétain (bo)
breton (br)
catalan (ca)
corse (co)
tchèque (cs)
gallois (cy)
danois (da)
bhoutani (dz)
espéranto (eo)
estonien (et)
basque (eu)
persan (fa)
finnois (fi)
fidjien (fj)
féroïen (fo)
frison (fy)
irlandais (ga)
gaélique écossais (gd)
galicien (gl)
guarani (gn)
gujarati (gu)
haoussa (ha)
Code
numérique
57
Guide de dépannage
Une erreur de commande peut parfois être interprétée
comme une anomalie de fonctionnement. Si vous
pensez que cet appareil est défectueux, procédez aux
vérifications ci-dessous. Il peut arriver aussi que le
défaut provienne d’un autre élément de l’installation;
assurez-vous que ce n’est pas le cas. Si, en dépit de ces
contrôles, vous n’êtes pas en mesure d’obtenir un
fonctionnement satisfaisant, consultez le centre
d’entretien PIONEER ou le distributeur.
Le tiroir s’ouvre immédiatement après avoir été
fermé.
Le disque est sale ou voilé.
\ Reportez-vous au paragraphe “Prendre soin des
disques” (page 55).
Le disque ne repose pas correctement dans le tiroir.
\ Veillez à déposer le disque dans l’alvéole du tiroir
(page 24).
Le numéro de région ne convient pas.
\ Si le code régional du lecteur n’est pas identique à
celui du disque, la lecture est impossible (page 61).
De la condensation s’est formée dans le lecteur.
\ Attendez que la condensation soit évaporée. Si le
lecteur est près d’un climatiseur, déplacez-le
(page 56).
La lecture du disque n’est pas possible.
Le disque est à l’envers.
\ Assurez-vous que la face portant l’étiquette est
bien tournée vers le haut.
Le signe
s’affiche sur l’écran.
La fonction choisie n’est pas disponible pour ce
disque.
Le signe
s’affiche sur l’écran.
L’opération demandée est interdite par le lecteur.
La lecture s’arrête et les touches de fonctionnement
sont sans effet.
Le lecteur présente une anomalie.
\ Arrêtez la lecture du disque (appuyez sur la touche
STOP 7), puis commandez à nouveau la lecture.
Les valeurs nouvelles choisies grâce aux menus de
configuration pendant la lecture d’un disque, ne sont
pas prises en compte.
Certaines valeurs peuvent être choisies pendant la
lecture d’un disque mais ne sont pas immédiatement
adoptées. Il ne s’agit pas d’un défaut de
fonctionnement.
\ Choisissez les mêmes valeurs alors que le lecteur
est à l’arrêt.
\ Arrêtez la lecture du disque (appuyez sur la touche
STOP 7), puis commandez à nouveau la lecture. A
ce moment-là, les nouvelles valeurs doivent être
prises en compte. Rappelez-vous également que
changer un réglage de configuration peut annuler
la fonction de reprise.
58
L’icône
s’affiche sur l’écran quand des
modifications sont apportées sur les pages de menu
de configuration.
Le lecteur contient un CD mais les modifications ne
concerne que les DVD.
\ Les nouveaux réglages ne deviendront eggectifs
qu’après la mise en place d’un DVD.
Les réglages sont abandonnés.
Si se produisent une panne de secteur ou un
débranchement de la fiche du cordon d’alimentation,
tous les réglages sont effacés.
\ Avant de débrancher la fiche du cordon
d’alimentation, veillez à mettre l’appareil en veille
en appuyant sur la touche STANDBY/ON et
assurez-vous que l’indication “–OFF–” est éteinte.
Absence d’image.
Le réglage du commutateur VIDEO OUT SELECT
placé sur le panneau arrière n’est pas correct.
\ Assurez-vous que le commutateur VIDEO OUT
SELECT est sur la position convenable compte
tenu des raccordements au téléviseur (page 19).
Les raccordements sont incorrects.
\ Vérifiez les raccordements et assurez-vous que
les fiches sont introduites à fond dans les
connecteurs.
Le fonctionnement (les réglages) du téléviseur ou de
l’amplificateur audiovisuel ne sont pas convenables.
\ Assurez-vous que le téléviseur, le récepteur ou
l’amplificateur sont réglés comme il convient pour
le visionnement d’un DVD.
L’image est étirée, ou encore son format ne peut pas
être modifié
Le format d’image choisi ne convient pas.
\ Choisissez le format d’image approprié grâce au
menu Video et à l’option [TV Screen] et en
fonction du téléviseur ou du moniteur que vous
utilisez (page 33).
Pendant la lecture, l’image est altérée ou assombrie.
Il ne s’agit pas d’un défaut de fonctionnement.
\ Ce lecteur est doté de circuits d’interdiction de
copie conçus par Macrovision. Certains disques
sont protégés et comportent donc des codes qui
empêchent leur copie, brouillent leur lecture, etc.
L’image est altérée après son enregistrement sur
une cassette vidéo ou son passage à travers un
sélecteur audiovisuel.
Il ne s’agit pas d’un défaut de fonctionnement.
\ En raison des circuits d’interdiction de copie, les
images ayant franchi un magnétoscope ou un
sélecteur audiovisuel sont brouillées.
La télécommande ne fonctionne pas.
La prise d’entrée de commande d’ensemble (sur le
panneau arrière) est reliée à un autre appareil.
\ Dirigez la télécommande vers l’appareil auquel le
lecteur est relié (page 19).
La télécommande est trop éloignée du lecteur, ou
bien le faisceau est trop incliné sur l’axe du capteur.
\ Utilisez la télécommande dans les conditions
prescrites (page 8).
Les piles sont épuisées.
\ Remplacez les piles (page 8).
Absence de son, ou sons déformés.
La valeur “96 kHz” a été choisie pour l’option [96 kHz
PCM Out] du menu Audio 1. Certains disques ne
permettent pas la sortie d’un signal numérique.
\ Veillez à ce que le lecteur soit aussi relié à la
chaîne par une liaison analogique (pages 17 et 18).
Le disque est sale.
\ Reportez-vous au paragraphe “Prendre soin des
disques” (page 55).
Attention
Une anomalie de fonctionnement peut être due à une
charge d’électricité statique ou à un phénomène de
brouillage. Pour rétablir les conditions normales,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis
rebranchez-la. Si, en dépit de cela, vous n’êtes pas en
mesure d’obtenir un fonctionnement satisfaisant,
consultez le centre d’entretien PIONEER ou le
distributeur.
Les fiches ne sont pas introduites à fond dans les
connecteurs.
\ Contrôlez toutes les fiches et tous les
connecteurs. Assurez-vous qu’il y a contact.
Les fiches ou les connecteurs sont sales.
\ Contrôlez toutes les fiches et tous les
connecteurs. Assurez-vous de leur propreté.
Le raccordement des cordons audio est incorrect.
\ Contrôlez tous les cordons audio (page 17 et 18).
Le lecteur est relié à l’entrée PHONO de
l’amplificateur stéréophonique.
\ Vous pouvez utiliser diverses entrées sur
l’amplificateur mais jamais l’entrée PHONO.
Le lecteur est en pause.
\ Appuyez sur la touche PLAY 3, ou la touche
PAUSE 8 pour libérer la pause.
Le fonctionnement de l’amplificateur stéréophonique
n’est pas correct.
\ Vérifiez la position du sélecteur d’entrée (CD,
AUX, etc.) et assurez-vous qu’elle convient aux
signaux DVD.
Le DVD ou le CD portent une gravure DTS.
\ Les signaux DTS ne sont présents que sur les
prises numériques. Reliez la sortie
audionumérique du lecteur à l’entrée
audionumérique du récepteur ou de l’amplificateur
pourvus d’un décodeur DTS.
Le niveau des signaux fournis par un DVD est très
différent de celui des signaux provenant d’un CD.
Les méthodes de gravure des DVD et CD sont
différentes.
\ Le phénomène constaté ne traduit pas une
anomalie.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Le mélange sonore n’est pas naturel, les sonorités
sont tronquées (par exemple, on ne peut pas
entendre les dialogues).
Le choix de la sortie audio est incorrect.
\ Si vous avez choisi la sortie audio sur “5,1” voies,
les voies avant droite (R) et gauche (L) sont
disponibles sur les prises pour 2 voies.
Pareillement, si vous choisissez la sortie audio sur
2 voies, les voies stéréophoniques sont
disponibles sur les voies avant droite (R) et
gauche (L) des prises pour “5,1” voies. Assurezvous que la sortie convenable a bien été choisie
(page 31).
59
Glossaire
Format d’image
Le rapport de la longueur à la hauteur est de 4:3 dans le
cas des téléviseurs standard et de 16:9 dans le cas des
téléviseurs à écrans larges et des téléviseurs Hi-Vision.
Ce rapport s’appelle “format d’image”.
Numéro de chapitre
A chacune des sections de certains disques est attribué
un numéro de manière à distinguer ces sections qui sont
appelées des chapitres. Si cela est effectivement le cas
du disque que vous avez placé dans le lecteur, vous
pouvez alors effectuer une recherche sur le disque en
précisant le numéro du chapitre.
Sortie des composantes vidéo (différence de
couleur)
Le signal télévisé comprend un signal de luminance (Y)
et des signaux de couleur (PB et PR). En transmettant le
signal de cette manière, on évite les brouillages mutuels.
Si on applique ces trois signaux sur un téléviseur, celui-ci
peut reconstituer l’image en couleur.
Mémoire des conditions de lecture
Il s’agit d’une mémoire des divers réglages de
fonctionnement que vous avez choisis. Ce lecteur est en
mesure de conserver, pour un certain nombre de
disques, divers réglages de manière que vous puissiez
revoir le même film, ou le même documentaire, dans les
mêmes conditions, et sans être tenu de préciser une
nouvelle fois les conditions de fonctionnement.
Dolby Digital
Les données numériques couvrant les signaux destinés aux
“5,1” voies du système de correction d’ambiance (Surround
Digital) sont codées grâce selon l’algorithme AC-3.
1
DTS
DTS signifie Digital Theater System. DTS est un système de
correction d’ambiance sonore, différent de Dolby Digital, qui
jouit désormais d’une grande faveur de la part des réalisateurs
de films.
Pour profiter pleinement des disques DTS et en
particulier des pistes son DTS, la sortie numérique de
cet appareil (coaxiale ou optique) doit être reliée à
l’entrée numérique d’un amplificateur audiovisuel ou
d’un décodeur DTS. Le signal DTS ne peut pas être
présent sur les prises de sortie analogique.
Dynamique
La dynamique est la différence qui existe entre le niveau
maximal utilisable, sans distorsion, lors d’une
transmission ou d’une conversion et le niveau de bruit
ou de signal minimal qui résulte des caractéristiques de
l’appareil. La dynamique se mesure en décibels (dB).
La compression de la dynamique consiste à relever le
niveau minimal et à abaisser le niveau maximal. En
procédant ainsi, les voix sont mieux perceptibles car
elles ne sont plus “noyées” dans les sons puissants tels
que ceux d’une explosion.
MPEG
Train binaire
Le train binaire n’est pas le signal audio mais les
données numériques qui, lors de la conversion, donnent
naissance au signal audio. Ce lecteur fournit le train
binaire sur les prises optique et coaxiale. Si le train
binaire ne peut pas être décodé par l’amplificateur
audiovisuel, etc., auquel le lecteur est relié, il s’ensuit un
bruit. Le format du train binaire peut être choisi grâce au
menu Audio 1.
Sortie numérique (coaxiale)
Le signal audionumérique présent en sortie est transmis
grâce à un câble coaxial. Ce signal doit être appliqué à
l’entrée audionumérique d’un autre appareil. Si le signal
ne peut pas être décodé par l’appareil auquel le lecteur
est relié, il s’ensuit un bruit.
Sortie numériques (optique)
60
Le signal sonore est tout d’abord un signal électrique qui,
véhiculé par un conducteur, quitte le lecteur pour
atteindre l’amplificateur, etc. Le signal électrique d’origine
peut être numérique et en ce cas, sa transmission est
assurée le plus souvent par câble à fibres optiques;
l’appareil est alors pourvu d’une sortie optique des
signaux numériques. Pour que le lecteur et l’amplificateur
audiovisuel puissent communiquer, ce dernier doit être
muni d’une entrée optique des signaux numériques.
MPEG signifie Moving Picture Expert Group. Ce groupe est
l’auteur d’une norme internationale qui porte le même nom
et gère la compression des images animées. Sur certains
DVD, la gravure des signaux audionumériques est
également réalisée selon cette norme.
Angles de prise de vues
Les images qui se forment sur l’écran de votre téléviseur ont
été prises par une caméra de télévision et le point de vue de
ces images est celui de la caméra au moment de la prise de
vues. En réalité, les studios de télévision sont dotés de
plusieurs caméras et c’est une des tâches du directeur de
programme que de choisir celle qui, à un certain instant, doit
être retenue pour transmettre les images à l’émetteur et donc
aux téléspectateurs. Si toutes les caméras transmettaient les
images à l’antenne et si votre téléviseur était équipé d’un
circuit capable d’assurer la séparation des signaux, vous
pourriez alors, à tout moment, choisir l’angle de prise de vues
parmi ceux qui vous seraient proposés. Certains DVD portent
effectivement plusieurs enregistrements de la même scène
filmée sous des angles différents et ce lecteur vous donne la
possibilité de choisir, parmi eux, celui qui vous plaît.
Restriction parentale
Sous-titrage
Diverses associations de parents ont demandé
l’introduction de cette fonction qui permet d’interdire la
projection de certaines scènes jugées inacceptables eu
égard à l’âge des spectateurs. Ces restrictions font l’objet
d’un codage au moment de la gravure du disque, codage
qui est ensuite employé pour définir le niveau acceptable.
Les sous-titres sont des incrustations de texte sur
l’image. Un DVD peut porter jusqu’à 32 versions
(langues) du même sous-titre. Une fonction secondaire
permet de choisir la langue du sous-titrage.
S-vidéo
PCM
PCM (Pulse Code Modulation, pour Modulation par
impulsions et codage) est une abréviation utilisée pour
qualifier certains signaux audionumériques. Les signaux
audionumériques que porte un CD sont des signaux
PCM. Ce lecteur possède une fonction de conversion
des trains binaires au format Dolby Digital ou MPEG en
signaux PCM; cette conversion permet de restituer des
signaux sonores de grande qualité sans faire appel à un
décodeur extérieur.
Play Back Control (PBC)
Il s’agit des signaux enregistrés sur un disque Video CD
(version 2,0) et destinés à permettre certaines
opérations spéciales lors de la lecture.
Grâce aux menus que proposent ces disques, vous
pouvez aisément rechercher une scène, ou bien afficher
des images fixes de définition standard ou élevée.
Si vous reliez la sortie S-vidéo du lecteur à l’entrée Svidéo du téléviseur ou du moniteur, vous pouvez obtenir
des images de meilleure qualité que celle attachée à la
liaison vidéo standard car le signal de chrominance est
alors séparé du signal de luminance. La recombinaison
de ces signaux est effectuée par le téléviseur ou le
moniteur.
System control
Si vous reliez ce lecteur à un autre appareil Pioneer
portant la marque Î, vous pouvez agir sur le lecteur
comme s’il faisait partie de la chaîne. Vous devez alors
diriger la télécommande vers l’appareil auquel le lecteur
est relié et non plus vers le lecteur.
Temps écoulé
Il s’agit du temps écoulé depuis le début du disque.
Grâce à l’indication de ce temps, vous avez la possibilité
de localiser une scène ou un passage d’un disque.
Code régional restrictif (numéro de région)
A chaque lecteur de DVD et à chaque disque DVD
vendus dans une région donnée du globe, sont attribués
des codes qui en restreignent l’utilisation. Si le code
régional du lecteur n’est pas identique à celui du disque,
la lecture est impossible. Une indication apparaît alors
sur l’écran pour signaler ce fait.
Le numéro de région est gravé sur le panneau arrière du
lecteur de DVD. L’illustration ci-dessous indique les
régions et leur numéro.
Numéro de titre
Les DVD sont divisés en titres qui peuvent être divisés
en chapitres. Les menus sont indépendants des titres.
Un disque sur lequel est gravé un film peut ne
comporter qu’un seul titre, et celui-ci peut comprendre
plusieurs chapitres, ou, au contraire, n’en comprendre
aucun. Les disques de karaoké peuvent être divisés en
de nombreux chapitres, chacun représentant une
chanson.
Table des matières
Certains disques comportent, au début de la gravure,
une section que l’on appelle la table des matières (TOC
pour Table of contents, en anglais). Elle contient des
informations sur la gravure du disque (nombre de plages
musicales, temps total de lecture, etc.)
Fréquence d’échantillonnage
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Lors de la conversion d’un signal sonore en signal
audionumérique, le premier est échantillonné avec une
périodicité donnée. A titre d’exemple, un signal
numérique dont la fréquence d’échantillonnage est de
96 kHz est le résultat de l’échantillonnage 96.000 fois
par seconde d’un signal analogique.
61
Spécifications
Généralités
Système .................. DVD et Compact Disc Digital Audio
Alimentation ................................................ 120 V, 60 Hz
Consommation ........................................................ 14 W
Consommation en veille ........................................ 0,7 W
Poids ...................................................................... 4.5 kg
Dimensions ........................... 420 (W) x 376 (P) x 128 (H)
(Non compris les parties saillantes, câbles, etc.)
Température de fonctionnement ............... +5°C à +35°C
Humidité ambiante ......... 5% à 85% (sans condensation)
Sorties S-vidéo
Niveau de sortie de la luminance (Y) .... 1 Vc-c (75 Ohms)
Niveau de sortie de la chrominance (C) .......... 286 mVc-c
(75 Ohms)
Prises ...................................................... Prises S-VIDEO
Sortie audio (5.1 CH)
Niveau de sortie
Pendant la sortie audio ......... 200 mVrms (1 kHz, –20 dB)
Nombre de canaux ......................................................... 6
Prises ................................................. Prises Cinch (RCA)
Caractéristiques audionumériques
Réponse en fréquence ... 4 Hz à 44 kHz (Fs de DVD: 96 kHz)
Rapport signal/bruit .............................................. 115 dB
Dynamique ........................................................... 103 dB
Distorsion harmonique totale .............................. 0,002%
Taux de pleurage et de scintillement ...... Non mesurable
(±0,001% crête, pondéré, ou moins)
Sortie numérique
Sortie optique .............................................. Prise optique
Sortie coaxiale ..................................... Prise Cinch (RCA)
Autres prises
CONTROL IN ......................................... Minifiche (ø 3,5)
Sorties vidéo
Niveau de sortie ................................... 1 Vc-c (75 Ohms)
Prises ................................................. Prises Cinch (RCA)
Sortie des composantes vidéo
(Y, PB, PR)
Niveau de sortie ............................ Y: 1,0 Vc-c (75 Ohms)
PB, PR: 0,7 Vc-c (75 Ohms)
Prises ................................................. Prises Cinch (RCA)
Sortie audio (2 paires)
Niveau de sortie
Niveau de sortie numérique ... 200 mV eff. (1 kHz, –20 dB)
Nombre de voies ............................................................ 2
Prises ................................................. Prises Cinch (RCA)
62
Accessoires
Télécommande .............................................................. 1
Piles sèches AA/R6P ...................................................... 2
Cordon audio .................................................................. 1
Cordon vidéo .................................................................. 1
Cordon d’alimentation .................................................... 1
Mode d’emploi ............................................................... 1
Remarque:
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées
sans avis préalable à fin d’amélioration.
Should this product require service in Canada, please contact a Pioneer Canadian Authorized
Dealer to locate the nearest Pioneer Authorized Service Company in Canada.
Alternatively, please contact the Customer Service Department at the following address:
Pioneer Electronics of Canada, Inc.
Customer Service Department
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario
L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with your product.
Si ce produit doit être réparé au Canada, veuillez vous adresser à un distributeur autorisée
Pioneer au Canada pour obtenir le nom de la Société de Service Autorisée Pioneer le plus
près de chez vous. Ou encore, veuillez vous communiquer avec le Service de Clientèle de
Pioneer:
Pioneer électroniques du Canada, Inc.
Département de service au consommateurs
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario
L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
Pour obtenir des renseignements sur la garantie, veuillez vous reporter au feuillet sur la
Garantie Limitée gui accompagne le produit.
Lors du déplacement du lecteur
Assurez-vous de suivre les étapes nécessaires et de
prendre les précautions suffisantes chaque fois que
vous bougez ou déplacez le lecteur (page 56).
PIONEER CORPORATION
Publication de Pioneer Corporation.
© 1999 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
<99I00ZX0Z00>
Imprimé en Canada
<DV-C302D-Fr>
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
PIONEER [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
PIONEER OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
PIONEER [EUROPE] N.V. Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: 03-9586-6300
PIONEER DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
63

Manuels associés