SSP-LX03 (LX03) | XV-LX03 (LX03) | Pioneer LX03 (XV-LX03) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
SSP-LX03 (LX03) | XV-LX03 (LX03) | Pioneer LX03 (XV-LX03) Manuel du propriétaire | Fixfr
LX03_Fr.book
1 ページ
2008年6月24日
火曜日
Mode d’emploi
Récepteur-lecteur DVD/CD
XV-LX03
Enceintes Acoustiques
SSP-LX03
Système Surround DVD 5.1 ch
午後6時6分
LX03_Fr.book
2 ページ
2008年6月24日
IMPORTANT
火曜日
午後6時6分
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
D3-4-2-1-3_A_Fr
ou de l’humidité.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
D3-4-2-1-7a_A_Fr
l’appareil.
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de
manière à améliorer la dissipation de chaleur (au
moins 10 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm
de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou
D3-4-2-1-7b_A_Fr
un lit.
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal
ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein
D3-4-2-1-7c_A_Fr
soleil (ou à une forte lumière artificielle).
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative à la
basse tension 2006/95/CE et à la directive relative à
la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.
D3-4-2-1-9a_A_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur
sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent
être effectués par un personnel de service qualifié.
En cas de branchement sur une prise secteur, la
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est
éliminée correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise
secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office
de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
D3-4-2-2-2a_A_Fr
départ en vacances).
LX03_Fr.book
3 ページ
2008年6月24日
火曜日
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la
diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1.
Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun
des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à
l’intérieur de l’appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil.
Emplacement : Intérieur de l’appareil
午後6時6分
APPAREIL ç LASER
DE CLASSE 1
D3-4-2-1-8*_C_Fr
Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des équipements et
batteries usagés
Marquage pour les
équipements
Exemples de marquage
pour les batteries
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents
d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries usagés,
merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités conformément à la
législation locale en vigueur.
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous
contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts
négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter
d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries usagés,
veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets ou le point
de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Pb
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs
locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
fins commerciales dans un restaurant, dans un
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
réparation sera aux frais du client, même pendant la
K041_Fr
période de garantie.
K058_B_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
S002*_Fr
remplacement.
LX03_Fr.book
4 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin d’apprendre à manipuler votre modèle correctement.
Lorsque vous avez terminé, rangez ces instructions en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer à l’avenir.
Sommaire
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . .6
05 Écoute de votre système
01 Guide d’installation des hautparleurs
Mode d’écoute Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Écoute de sonorités d’ambiance . . . . . . . . 27
Réglages Dolby Pro Logic II Music . . . . . 27
Utilisation des modes d’ambiance
évolués . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation de ’Front Stage Surround
Advance’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Écoute en stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Écoute avec un casque d’écoute. . . . . . . . 29
Utilisation de “Sound Retriever” . . . . . . . . 29
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” . . . 29
Optimisation des dialogues. . . . . . . . . . . . 30
Utilisation des modes d’écoute “Minuit”
et “Silencieux” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réglage des graves et des aigus . . . . . . . . 30
Augmentation du niveau des graves . . . . . 31
Réglage du retard du son . . . . . . . . . . . . . 31
Précautions de sécurité lors de
l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Configuration du son Home Theater . . . . . .7
Installation d’ambiance standard . . . . . . .7
Installation frontale de haut-parleurs
d’ambiance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Préparation des haut-parleurs . . . . . . . . . . .8
Utilisation des bases de haut-parleurs
fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fixation des haut-parleurs sur une paroi . .10
Avant l’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Remarques complémentaires sur la
disposition des haut-parleurs. . . . . . . . . . .10
02 Connexions
Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Connexions de base. . . . . . . . . . . . . . . . . .12
03 Commandes et écrans
Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mise en place des piles dans la
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Utilisation de la télécommande . . . . . . . .21
04 Prise en main
Utilisation de la configuration Auto
MCACC pour des sonorités d’ambiance
optimales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Utilisation des affichages sur écran. . . . . .23
Lecture des disques. . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Commandes de base pour la lecture . . . .24
Reprise de la lecture et mémoire de la
dernière image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Menus des disques DVD-Vidéo . . . . . . . .25
Vidéo CD/Super VCD à lecture
commandée par menu (PBC) . . . . . . . . .26
4
Fr
06 Fonctions de lecture de disque
Examen du contenu d’un disque. . . . . . . . 32
Lecture au ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avance ou recul image par image. . . . . . . 32
Lecture d’un diaporama d’images JPEG . . 33
Examen du contenu d’un DVD ou d’un Vidéo
CD/Super VCD avec “Disc Navigator” . . . . 33
Parcourir les fichiers Windows Media™
Audio (WMA), MP3, MPEG-4 AAC,
vidéo DivX/WMV et JPEG avec
“Disc Navigator” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation des listes de lecture . . . . . . . . . 35
Programmation des listes de lecture . . . 35
Écoute des listes de lecture . . . . . . . . . . 35
Suppression de fichiers d’une liste de
lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lecture répétée d’un passage du disque. . 35
Utilisation de la lecture répétée. . . . . . . . . 36
Utilisation de la lecture aléatoire . . . . . . . . 36
Création d’une liste de programme . . . . . . 37
Autres fonctions disponibles dans le
menu de lecture programmée . . . . . . . . 37
Recherche sur un disque . . . . . . . . . . . . . 38
Choix des sous-titres . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
LX03_Fr.book
5 ページ
2008年6月24日
Choix de la langue ou de la voie audio . . .
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix de l’angle de prise de vues . . . . . . .
Affichage des informations du disque . . .
火曜日
午後6時6分
39
39
39
39
11 Menu Initial Settings
07 Lecture iPod/USB
40
43
44
45
45
45
46
46
46
46
13 HDMI Control
Utilisation du menu Sound Setup
(Configuration du son) . . . . . . . . . . . . . . .
Effective Sound (pour un son optimal) . .
Réglage du niveau des canaux . . . . . . .
Réglage de la distance des
haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la plage dynamique . . . . . .
“Virtual Surround Back”. . . . . . . . . . . . .
Atténuation LFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage DTS CD . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage Dual mono . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordements pour la commande
HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Réglage des options HDMI . . . . . . . . . . . . 67
Réglage du mode HDMI Control . . . . . . . 67
Avant d’utiliser la synchronisation. . . . . . . 67
Mode ampli synchronisé . . . . . . . . . . . . . . 68
Opérations en mode ampli synchronisé . . 68
Annulation du mode ampli synchronisé . . 68
48
48
49
49
50
50
51
51
51
10 Menu Video Adjust
Menu “Video Adjust” . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Español
09 Réglages de sonorités d’ambiance
Nederlands
47
47
Utilisation de cet appareil pour les sons de
télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Réglages d’entrée audio des téléviseurs
(Entrée TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Connexion de composants auxiliaires . . . . 59
Connexion pour audio numérique . . . . . . 59
Connexion d’un composant audio
analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Utilisation du connecteur SCART AV
(péritel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Réglage de Sortie de ligne . . . . . . . . . . . 60
Ecoute d’une source audio externe . . . . . . 61
Connexion d’antennes extérieures. . . . . . . 61
À propos des connexions pour le transfert
du signal de commande . . . . . . . . . . . . . . 62
Connexion au moyen de l’interface HDMI . . 62
Utilisation de l’option HDMI audio . . . . . 63
Réglage du retard automatique. . . . . . . . 64
Réactivation de la connexion HDMI . . . . 64
À propos de HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Italiano
Écoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amélioration d’une réception FM de
mauvaise qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amélioration d’un son AM de mauvaise
qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement du mode de coupure des
parasites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mémorisation des stations. . . . . . . . . . .
Écoute des stations préréglées . . . . . . .
Utilisation du système RDS . . . . . . . . . . .
Affichage des informations du système
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recherche de programmes RDS . . . . . .
12 Autres connexions
Français
08 Écoute de la radio
À propos du contenu DivX® VOD . . . . . . 56
Deutsch
40
40
42
43
43
English
Raccordement d’un iPod . . . . . . . . . . . . .
Branchement de votre iPod sur cet
appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’interface USB . . . . . . . . . .
Commandes de base pour la lecture . . .
Exploration rapide des fichiers. . . . . . . .
Lecture d’un diaporama d’images
JPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exploration du contenu des fichiers
avec “Navigator” . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du menu “Initial Settings” . . . . . 53
Réglages Video Output (sortie vidéo). . . . 53
Réglage du paramètre Language
(langue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Réglages Display (affichage). . . . . . . . . . 55
Réglage Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Parental Lock (Filtrage parental) . . . . . . . 55
14 Informations complémentaires
Réglages optionnels du système . . . . . . . . 69
Réglage du minuteur de sommeil . . . . . . 69
Réduction de la luminosité de l’écran . . . 69
Changement du mode d’affichage . . . . . 70
Réglage du verrouillage des touches. . . . 70
Réglage du système TV . . . . . . . . . . . . . . 70
Réglage de la télécommande pour
contrôler le téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Liste des codes de préréglage des
téléviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5
Fr
IntroductionTOC.fm
6 ページ
2008年7月1日
火曜日
Formats de son d’ambiance . . . . . . . . . . .72
Dolby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Dolby Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Dolby Pro Logic II et Dolby Surround. . . .72
DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
DTS Digital Surround . . . . . . . . . . . . . . .72
Compatibilité de lecture du format des
disques/contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Compatibiltié CD-R/-RW . . . . . . . . . . . . .73
Compatibilité des disques DVD+R/
DVD+RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Compatibilité DVD-R/-RW . . . . . . . . . . . .74
Fichiers audio compressés . . . . . . . . . . .74
À propos de MPEG-4 AAC . . . . . . . . . . . .74
Compatibilité WMA (Windows Media™
Audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
À propos de DivX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
À propos de WMV . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Compatibilité des fichiers JPEG. . . . . . . .76
Compatibilité de disques créés sur PC . .76
Utilisation et précaution d’utilisation des
disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Régions DVD Vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . .76
午後1時37分
Installation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . 77
Conseils d’installation. . . . . . . . . . . . . . . 77
Nettoyage de l’optique du capteur . . . . . 77
Problèmes de condensation . . . . . . . . . . 77
Déplacement de l’appareil . . . . . . . . . . . 77
Tailles d’écran et formats de disque . . . . . 77
Utilisateurs d’un téléviseur à écran
large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Utilisateurs d’un téléviseur normal . . . . . 78
Utilisation de vos propres câbles de hautparleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Lecteur DVD/CD/Vidéo CD . . . . . . . . . . . 80
Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Connexion USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Connexion HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Messages affichés sur le panneau
avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . 84
Utilisation de la liste des codes de
langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Liste des codes de langue . . . . . . . . . . . . . 85
Liste des codes de pays/région . . . . . . . . . 85
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . 86
Contenu de l’emballage
Assurez-vous que tous les articles suivants sont présents.
Boîte du récepteur-lecteur DVD/CD :
• Télécommande
• Piles AA/R6 (pour vérification du
fonctionnement du système) x2
Boîte des haut-parleurs :
• Haut-parleurs (avant x2, central x2,
surround x2)
• Caisson de graves
• Câble vidéo (prises jaunes)
• Câbles de haut-parleurs x7
• Antenne cadre AM
• Appliques x2
• Antenne FM
• Vis (pour appliques) x4
• Microphone (pour configuration Auto
MCACC)
• Supports de haut-parleur x2
• Cordon d’alimentation x2
• Adaptateurs de câble de haut-parleur x5
• Tissu de nettoyage*
• Carte de garantie
• Manuel d’installation
• Ce mode d’emploi
• Coussinets antidérapants (pour enceintes
satellites) x24
• Coussinets antidérapants (pour caisson de
graves) x4
• Coussinets antidérapants (pour supports
de haut-parleurs) x8
• Guipage en spirale x2
*Pour nettoyer le coffret, utilisez le chiffon de nettoyage fourni.
Ne mettez pas le coffret au contact d’alcool, de diluant, de benzène ou d’insecticides, car il
pourrait se décolorer.
6
Fr
LX03_Fr.book
7 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Guide d’installation des haut-parleurs
01
Chapitre 1
Guide d’installation des haut-parleurs
Enceinte
avant
Enceinte
d’ambiance gauche
gauche
Enceinte
avant
droite
*Lorsque des enceintes centrales sont placées au centre.
FR
FL
SR
SL
C
Español
Enceinte
avant
gauche
Position d’écoute
Nederlands
Voici une configuration standard des hautparleurs à son d’ambiance multivoies pour
bénéficier d’un son optimal du Home Theater à
5.1 canaux. Les haut-parleurs avant gauche et
droit doivent être séparés de 1,8 m à 2,7 m
environ.
Caisson de graves
Centre
Selon la taille et les caractéristiques de votre
local d’écoute, vous pouvez installer les hautparleurs selon une des deux manières
suivantes avec ce système.
Installation d’ambiance standard
Enceinte Enceinte
d’ambiance
avant
droite
droite
Centre
Italiano
Configuration du son Home
Theater
Cette installation est idéale lorsqu’il est
impossible de poser les haut-parleurs
d’ambiance derrière ou que vous souhaitez
éviter de longs câbles de haut-parleurs dans
votre salle d’écoute. Les haut-parleurs
d’ambiance gauche et droit doivent être séparés
de 1,5 m environ.
Français
Si les haut-parleurs doivent être utilisés dans
une configuration empilée, utilisez toujours les
appliques pour les immobiliser (page 8).
Installation frontale de hautparleurs d’ambiance
Deutsch
Lors de l’installation des haut-parleurs, posezles à plat sur leur flanc pour éviter des
accidents ou des blessures. Veillez à utiliser
une surface stable lors de l’assemblage, de
l’installation et de la disposition des hautparleurs.
English
Précautions de sécurité lors de
l’installation
Centre
Enceinte
d’ambiance
gauche
Position d’écoute
Caisson de graves
Enceinte
d’ambiance
droite
*Lorsque des enceintes centrales sont placées au centre.
FR FR
FL
C
7
Fr
LX03_Fr.book
01
8 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Guide d’installation des haut-parleurs
Préparation des haut-parleurs
1 Fixez les coussinets antidérapants sur la
base de chaque haut-parleur (comme
indiqué).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les
fixer sur la base (surface plate) de chaque
haut-parleur.
Empilez les haut-parleurs comme indiqué sur
l’illustration. Alignez l’applique avec les trous
de vis, prévus à l’arrière des deux hautparleurs, et servez-vous des deux vis pour les
immobiliser.
Installation d’ambiance standard :
Gauche
Coussinets
antidérapants
(pour hautparleur satellite)
Droit
Blanc
Hautparleur
avant
Rouge
Vert
Hautparleur
central
Vert
Hautparleur
avant
Haut-parleur
avant
Haut-parleur
central
Haut-parleur
surround
Coussinets
antidérapants
(pour caisson de graves)
Caisson de graves
2 (Lors du placement des haut-parleurs
centraux à gauche et à droite) Empilez les
haut-parleurs et fixez-les avec l’applique.
Pour faciliter son identification, chaque hautparleur porte un indicateur à codage par
couleur sur l’étiquette, placée sur sa face
arrière. Tenez compte de ces indicateurs
colorés pour installer correctement les hautparleurs.
Indicateur par couleur
8
Fr
Applique
Hautparleur
central
Vis
LX03_Fr.book
9 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Guide d’installation des haut-parleurs
Installation frontale des haut-parleurs
d’ambiance :
Gauche
Vert
Hautparleur
surround
Hautparleur
central
Lors d’une installation d’ambiance frontale, la
base de haut-parleur fournie peut être utilisée.
Appliquez les coussinets antidérapants (pour
base de haut-parleur) sur les 4 coins de la base
de haut-parleur et posez les haut-parleurs sur
la base.
Gris
Vert
Coussinets antidérapants
(pour base de haut-parleur)
Applique
Vis
Español
3 Connexion des enceintes acoustiques.
Reportez-vous à Connexions page 11 pour
raccorder correctement les haut-parleurs.
Après avoir terminé les connexions, placez les
haut-parleurs comme illustré sur le schéma ciavant pour obtenir un son d’ambiance optimal.
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez
la configuration Auto MCACC (page 22) pour
achever l’installation du son d’ambiance.
Nederlands
• N’essayez pas de transporter les hautparleurs lorsqu’ils sont reliés avec
l’applique métallique. L’applique ou, pire
encore, l’applique et les haut-parleurs
pourraient être endommagés s’ils devaient
tomber.
Italiano
Attention
Base de haut-parleur
Français
Hautparleur
central
Deutsch
Hautparleur
surround
Utilisation des bases de hautparleurs fournies
Droit
English
Bleu
01
9
Fr
LX03_Fr.book
01
10 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Guide d’installation des haut-parleurs
Fixation des haut-parleurs sur
une paroi
Les haut-parleurs avant, central et d’ambiance
possèdent un orifice de montage, utilisable
pour leur installation sur une paroi.
Avant l’installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants
et que leur poids peut entraîner le
détachement des vis à bois ou
l’arrachement du matériau auxquels ils
sont fixés, ce qui provoquerait leur chute.
Assurez-vous que la paroi sur laquelle vous
voulez fixer les haut-parleurs soit assez
résistante pour les supporter. Ne les
installez pas sur une surface en
contreplaqué ou sur une paroi friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies.
Utilisez des vis appropriées au matériau de
la paroi et capables de résister au poids
des haut-parleurs.
Attention
• Si vous hésitez quant aux propriétés et à la
résistance des parois, demandez conseil à
un professionnel.
• Pioneer n’assume aucune responsabilité
en cas d’accident ou de dégâts, découlant
d’une installation inadéquate.
5 mm
10 mm
Vis de montage
(non fournie)
Remarques complémentaires
sur la disposition des hautparleurs
• Installez les haut-parleurs principaux avant
gauche et droit à égale distance du
téléviseur.
• Si vous utilisez l’agencement “Ambiance
standard”, installez les haut-parleurs
d’ambiance légèrement au-dessus du
niveau des oreilles pour obtenir des effets
optimaux.
Précautions :
• Si vous installez le haut-parleur central sur
le téléviseur, veillez à l’immobiliser de
façon appropriée. Sinon le haut-parleur
risque de tomber du téléviseur à la suite de
chocs externes ou d’un séisme, ce qui
pourrait blesser les personnes à proximité
et endommager le haut-parleur
proprement dit.
• Les haut-parleurs avant, centraux et
d’ambiance fournis avec ce système sont
blindés contre le magnétisme. Toutefois,
selon l’endroit d’installation, une
distorsion des couleurs peut se produire si
les haut-parleurs sont placés tout près de
l’écran d’un téléviseur. Dans cette
éventualité, mettez le téléviseur hors
tension, puis remettez-le sous tension
environ 15 minutes à 30 minutes plus tard.
Si la difficulté subsiste, éloignez les hautparleurs par rapport au téléviseur.
• Le caisson de graves n’étant pas blindé
magnétiquement, ne le placez pas à
proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur.
Ne placez pas des supports de
mémorisation magnétique (tels que
disquettes ou cassettes vidéo) à proximité
du caisson de graves.
• Ne fixez pas le caisson de graves sur une
paroi ou au plafond. Il pourrait causer des
blessures en cas de chute.
De 6 mm à 8 mm
10
Fr
LX03_Fr.book
11 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Connexions
02
Chapitre 2
Connexions
English
Panneau arrière
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
R
FRONT 4
OUT
CONTROL
CENTER
L
1
L
OPTICAL
4
R
AV CONNECTOR
VIDEO OUT
L
1 AM
LOOP
ANALOG 2
AUDIO IN
FM
2 UNBAL
75
AC IN
R
1
SURROUND 8
L
SUB WOOFER 4
SPEAKERS
AC IN – Prise d’alimentation
4 Bornes SPEAKERS
Faites correspondre les couleurs des câbles de
haut-parleur et des connecteurs
correspondants.
6 Prises AUDIO IN1 (ANALOG)
Transmet les sons d’un composant externe au
moyen du câble audio stéréo. Pour écouter les
sons analogiques, changez l’entrée à Analog
1 RCA.
7
OUT
IN 2
ANTENNA
IN 1
9 Connecteurs HDMI IN1/2
Utilisez une liaison audio/vidéo de haute
qualité pour relier des appareils HDMI
compatibles.
Pour sélectionner cette entrée, choisissez
HDMI 1 ou HDMI 2.
10 AV CONNECTOR
Connecteur de sortie audio-vidéo de type
péritel (SCART) pour la liaison à un téléviseur
ou à un autre appareil, muni d’une prise péritel
(SCART).
Pour sélectionnez cette entrée, choisissez
Analog 2 SCART.
11 Prises DIGITAL IN1/2 (OPTICAL)
Pour écouter des sons numériques optiques,
changez l’entrée à Digital 1 OPT ou Digital 2
OPT.
Español
5 Prise DIGITAL IN3 (COAX)
Pour écouter du son numérique coaxial,
changez l’entrée à Digital 3 COAX.
HDMI
Nederlands
3 Prises CONTROL IN/OUT
À utiliser pour raccorder d’auters composants
Pioneer de manière à pouvoir contrôler tous les
appareils à partir d’un seul capteur de
télécommande à infrarouge.
DIGITAL IN
Italiano
2 Prises AUDIO OUT (ANALOG)
Pour le branchement à un autre composant
audio.
3
COAX
DIGITAL IN
Français
AUDIO OUT
R
Deutsch
ANALOG
IN
ANALOG
12 Borne d’antenne AM LOOP
13 Prise d’antenne FM
Prise VIDEO OUT
À utiliser pour raccorder un téléviseur.
8 Connecteur HDMI OUT
Raccordez-le à un téléviseur pourvu d’une
borne HDMI.
11
Fr
LX03_Fr.book
02
12 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Connexions
Connexions de base
1
Antenne FM
Antenne cadre AM
A l’entrée vidéo
4
Téléviseur
2
ANALOG
IN
ANALOG
R
OUT
CONTROL
CENTER
L
FRONT 4
1
L
OPTICAL
4
R
AV CONNECTOR
VIDEO OUT
L
ANALOG 2
AUDIO IN
R
AUDIO OUT
R
L
SURROUND 8
SUB WOOFER 4
3
COAX
DIGITAL IN
SPEAKERS
1 AM
LOOP
FM
2 UNBAL
75
AC IN
DIGITAL IN
HDMI
OUT
IN 2
ANTENNA
IN 1
3
Avant gauche
(Blanc)
Centre
(Vert)
Gauche Surround
(Bleu)
Avant droit
(Rouge)
Caisson de graves
(Pourpre)
Droit Surround
(Gris)
Position d’écoute
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou
avant de changer ses connexions, coupez
l’interrupteur d’alimentation et débranchez
le cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées,
branchez le cordon d’alimentation sur la
prise secteur.
12
Fr
AVERTISSEMENT
• Pioneer décline toute responsabilité quant
aux accidents pouvant résulter d’un
mauvais assemblage ou d’une mauvaise
installation, du manque de résistance des
murs, des attaches (ou autres moyens de
fixation), d’une mauvaise utilisation ou des
désastres naturels.
LX03_Fr.book
13 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Connexions
1
02
Assemblage de l’antenne cadre AM.
Fig. a
Fig. c
Fig. b
c. Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une
paroi ou une autre surface, effectuez
l’étape b après avoir immobilisé au
préalable le support avec des vis.
2
Pour chaque borne, enfoncez la patte pour
l’ouvrir, insérez le fil, puis relâchez la patte
pour immobiliser le fil.
3
1
Connecteur codé par couleur
(Raccordez au
panneau arrière)
• Comme il n’existe qu’une seule borne pour
raccorder les deux haut-parleurs centraux,
vous devrez utiliser le câble en Y fourni en
vue de cette connexion.
• Torsadez et enlevez la gaine protectrice de
chaque fil.
• Branchez les fils sur le haut-parleur.
Chaque haut-parleur sur l’illustration peut
être identifié par l’indicateur à codage par
couleur, prévu sur l’étiquette du panneau
arrière.
Español
b. Poussez la fiche d’antenne FM3 dans la
broche centrale de la prise d’antenne FM.
Nederlands
2
Fil codé par couleur
(Raccordez au
haut-parleur)
Italiano
Raccordez les antennes AM et FM1.
a. Branchez un fil de l’antenne cadre AM
dans chaque borne d’antenne AM2.
• Deux câbles pourpres sont fournis pour le
caisson de graves, l’un de 4 mètres et
l’autre de 10 mètres. Utilisez le cordon de
la longueur qui convient en fonction de
l’endroit d’installation.
Français
Il est conseillé de vérifier l’intensité de
réception avant d’immobiliser le support
au moyen de vis.
• Les câbles des haut-parleurs avant et
d’ambiance ont un connecteur codé par
couleur à un bout et deux fils dénudés à
l’autre bout.
Deutsch
b. Accrochez la boucle sur le support.
Branchez chaque haut-parleur.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez acheter
et utiliser vos propres câbles de hautparleur. Pour des détails, reportez-vous à
Utilisation de vos propres câbles de hautparleurs page 78.
English
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la
flèche.
3
Remarque
1 • Maintenez les câbles d’antenne à l’écart du récepteur et des autres câbles.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à Amélioration d’une réception FM de mauvaise
qualité et Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité page 45 ou Connexion d’antennes extérieures page 61.
• Ne raccordez aucune antenne autre que l’antenne-cadre fournie ou une antenne extérieure, décrite à la page 61.
2 • Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d’ordinateurs, de récepteurs de
télévision ou d’autres appareils électriques.
• Si la réception radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne cadre AM ou ne les enroulez pas autour de
l’antenne cadre.
3 Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas
enroulée ou pendante à l’arrière de l’appareil.
13
Fr
LX03_Fr.book
02
14 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Connexions
Faites correspondre le fil codé par couleur
avec l’indicateur coloré correspondant sur
l’étiquette, puis insérez le fil codé par
couleur dans le côté rouge (+) et l’autre fil
dans le côté noir (–).
Noir (–)
Rouge (+)
Fil codé par couleur
• Lors du branchement des haut-parleurs
centraux, raccordez le bout double du
câble en Y de la même façon sur les deux
haut-parleurs centraux.
• Serrez les câbles ensemble au moyen du
guipage en spirale.
Rassemblez plusieurs câbles et enroulez le
guipage autour de ceux-ci en commençant
par le bout.
Enroulez le guipage de sorte que les câbles
soient tenus au centre.
Le guipage en spirale peut être coupé à la
longueur voulue.
Attention
• Ces bornes de haut-parleurs ont une
tension POTENTIELLEMENT MORTELLE.
Pour éviter toute décharge électrique lors
du branchement ou du débranchement
des câbles de haut-parleur, débranchez le
cordon d’alimentation avant de toucher
des pièces non isolées.
Câble en Y
Au récepteur
• Raccordez l’autre bout sur les bornes de
haut-parleur à code couleur à larrière du
récepteur. Veillez à insérer les fiches à
fond.
La petite patte au bout de la fiche de hautparleur doit être orientée vers le haut ou
vers le bas selon que la fiche est branchée
dans la borne de haut-parleur supérieure
ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les
connexions correctement .
• Ne raccordez à ce système aucun hautparleur autre que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis
à un amplificateur autre que celui qui est
fourni avec ce système. Une telle
connexion pourrait provoquer une
défaillance, voire un incendie.
• Après avoir branché les fiches, tirez
légèrement sur les câbles pour vous
assurer que les câbles sont bien raccordés
sur les bornes. Du bruit et des coupures du
son peuvent provenir de mauvaises
connexions.
• Si les fils de câbles ressortent des bornes
et se touchent entre eux, l’amplificateur
sera soumis à une charge excessive. Dans
ce cas il peut s’arrêter et même être
endommagé.
Bornes supérieures
14
Fr
Bornes inférieures
LX03_Fr.book
15 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Connexions
02
4 Branchez un bout du câble sur une
entrée vidéo de votre téléviseur.
• Utilisez le câble vidéo fourni.
6
Français
Branchez le cordon d’alimentation.1
• Branchez le cordon d’alimentation dans la
prise secteur (AC IN) de ce récepteur.
Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise murale du secteur.
Deutsch
• Cet appareil bénéficie d’une technologie
de protection contre la copie. Ne raccordez
pas cet appareil à votre téléviseur via un
magnétoscope au moyen de câbles
audiovisuels (AV) car l’image de cet
appareil ne serait pas reproduite
fidèlement sur votre téléviseur.
English
5 Branchez l’autre bout du câble sur la
sortie vidéo du récepteur.
Italiano
AC IN
Nederlands
À une prise secteur
Español
Remarque
1 • N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
15
Fr
LX03_Fr.book
03
16 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Commandes et écrans
Chapitre 3
Commandes et écrans
Panneau avant
INP
11
12
PULL OPEN

STANDBY/ON
HDMI
VOLUME
FUNCTION
iPod DIRECT /USB
OPEN/CLOSE
1
2
3
• Ouvrez le volet du logement avant pour
insérer un disque ou utiliser les
connecteurs du panneau avant.
1  STANDBY/ON
Il met le système sous tension ou en veille.
2 Voyant HDMI (Rouge)
S’allume lorsque ce système est raccordé à un
appareil compatible HDMI (HDCP).
S’allume aussi pendant l’initialisation, après le
branchement de cet appareil sur une prise
secteur.
Tiroir du disque
4  OPEN/CLOSE
Cette touche ouvre/ferme le tiroir du disque.
5 Prise PHONES
Permet de brancher un casque d’écoute.
6 Prise MCACC
Utilisez-la pour raccorder le microphone fourni
pour la configuration Auto MCACC (page 22).
16
Fr
MCACC
HDMI
STANDBY / ON
3
PHONES
4
5
6 7 8
9
10
7 Borne iPod DIRECT/USB
À utiliser pour raccorder votre iPod Apple
comme source sonore (page 40), ou pour
raccorder un périphérique audio USB en vue
de la lecture (page 42).
8
Capteur de télécommande à infrarouge
9 Affichage du panneau avant
Pour les détails, reportez-vous à la section
Écran ci-dessous.
10 Capteur de mouvement
Quand l’affichage du panneau avant est éteint,
il s’allumera automatiquement dès qu’un
déplacement sera détecté par le capteur de
mouvement, pourvu que le Mode Affichage
soit réglé sur Auto Display (page 70).
11 Voyant d’action
Il s’allume quand une opération par capteur
tactile est accomplie.
LX03_Fr.book
17 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Commandes et écrans
03
12 Capteur tactile
Le capteur tactile se trouve sur le dessus de
l’appareil.
PULL OPEN
/
Pour lancer/interrompre momentanément
la lecture.
Deutsch
FUNCTION
Pour sélectionner la source que vous
souhaitez écouter : (Digital 1 à Digital 3,
Analog 1, Analog 2, DVD/CD, iPod, USB,
HDMI 1 ou HDMI 2).
Ce système est muni d’un capteur de
mouvement. Installez le système à un endroit
qui lui permettra de déceler le mouvement de
personnes à proximité.
Le capteur de mouvement décèle des
déplacements dans le sens gauche/droit et
haut/bas jusqu’à une distance de 2,5 m et un
angle de 40º (20º seulement vers le haut).
Marcher vers l’appareil réduira la plage de
détection à 0,7 m.
English
Touchez délicatement les mots ou les
symboles affichés pour utiliser les
commandes.
Utilisation du capteur de mouvement
REVE
IRTER
DNUO
S
HDMI
Français
40

Pour arrêter la lecture.
VOLUME +/–
Utilisez pour ajuster le volume.
20
m
40
2.5
Italiano
40
Écran
2
DIRECT STEREO
2DAAC
ADV SURR F.S.SURR 2PL
6
4
PCM
DTS
BASS MODE TONE V.SB L.OUT
ALC S.RTRV DIALOG MCACC
A
B
C
I
7
8
Indicateurs de mode d’écoute
STEREO
S’allume lorsque le mode Stéréo est
sélectionné ou lorsqu’une source stéréo
est reproduite en mode d’écoute
automatique (page 27).
ADV SURR
S’allume lorsque le mode d’écoute
Advanced Surround est sélectionné
(page 28).
9 10
F.S.SURR
Il s’allume quand un des modes d’écoute
Front Stage Surround Advance est
sélectionné (page 28).
1 DIRECT
S’allume lorsque le Direct Sound est
sélectionné (c.à.d. lorsque le mode Effective
Sound est désactivé) (page 48).
2
5
Español
PGM
RDM
RPT 1
V
3
Nederlands
1
3
Voyants des formats numériques
2D
S’allume pendant la lecture d’une source
Dolby Digital (page 27).
2 PLII
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic
II (page 27).
17
Fr
LX03_Fr.book
03
18 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Commandes et écrans
RPT et RPT-1
RPT s’allume pendant la lecture répétée.
RPT-1 s’allume pendant la lecture répétée
d’une plage (page 36).
PCM
S’allume pendant la lecture de signaux
PCM.
DTS
S’allume pendant la lecture d’une source
DTS (page 27).
4
V
S’allume à la lecture d’une section vidéo
d’un DVD.
Indicateurs de traitement du son

S’allume durant la lecture.
BASS MODE
S’allume lorsque le Bass Mode est activé
(page 31).
TONE
S’allume lorsque Midnight (écoute
nocturne), Quiet (écoute silencieuse) ou le
réglage de tonalité est sélectionné
(page 30).
S’allume à la lecture d’une scène filmée
sous plusieurs angles.
7
S’allume pendant la lecture aléatoire.
V.SB
S’allume lorsque le mode Virtual Surround
Back (arrière à ambiance virtuelle) est
activé (page 50).
L.OUT
S’allume lorsque Line Output (sortie de
ligne) est réglé sur Lt/Rt (page 60).
ALC
S’allume lorsque le mode d’écoute est
réglé sur A.L.C. (page 27).
8
Écran alphanumérique
9
Voyants du syntoniseur
DIALOG
S’allume lorsque Dialogue Enhancement
(optimisation des dialogues) est activé
(page 30).
S’allume pendant la réception d’une
émission FM stéréo en mode stéréo
automatique.
PGM
S’allume pendant la lecture programmée
(page 35).
RDM
S’allume pendant la lecture aléatoire
(page 36).
Fr
S’allume pendant la lecture répétée d’une
plage.
S’allume pendant la réception d’une
émission.
Clignote pendant la configuration Auto
MCACC (page 22).
18
S’allume pendant la lecture répétée.
S.RTRV
S’allume lorsque Sound Retriever
(récupération sonore) est activé (page 29).
5 MCACC
S’allume lorsque Acoustic Calibration EQ
(égalisateur d’étalonnage acoustique) est
activé (page 29).
6
Voyants iPod
S’allume lorsque le mode de réception FM
mono est sélectionné.
S’allume lorsqu’un des modes de
recherche ou d’affichage RDS est
sélectionné.
A, B, C
Indique la classe de la fonction du
syntonisateur.
10
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille
est activé (page 69).
LX03_Fr.book
19 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Commandes et écrans
03
Télécommande

1
3
2
1/2
PLAYLIST
CD
DVD
HDMI
iPod
1
USB
TV
LINE
2
4
3 Touches de sélection des fonctions
À utiliser pour sélectionner une source
d’entrée.
3
2
3
4
5
6
7
8
9
CLEAR
0
TV CONTROL
CH
Reportez-vous à la section Réglages d’entrée
audio des téléviseurs (Entrée TV) page 58 pour
des informations relatives au bouton TV.
VOLUME
7
VOL
INPUT
MUTE

8
SETUP
SOUND
TUNE
9
10
ST
ST
ENTER
TOP
MENU
12
RETURN
13
TUNE
AUDIO
ZOOM
CLASS
SUBTITLE ANGLE
15
14
T.EDIT
17
16
/
/
18
SOUND
SURROUND ADV SURR RETRIEVER
MCACC
iPod
DISPLAY
19
22
20
21
CTRL
23
7 VOLUME +/–
Elle règle le volume.
8 MUTE
Elle met le son en sourdine (appuyez de
nouveau pour annuler).
9 SETUP
Permet d’effectuer divers réglages du système
et du son d’ambiance (page 48, 63, 69).
Español
MENU
6 Touches TV CONTROL
Elles permettent de contrôler les téléviseurs à
écran plat Pioneer.
Nederlands
11
5 Touches numérotées
À utiliser pour la saisie du numéro d’une plage
ou d’une station radio.
Italiano
6
4 Touches PLAYLIST
Elles permettent d’ajouter des plages (pendant
la lecture) ou de sélectionner une liste de
lecture (pendant l’arrêt) (page 35).
Français
1
2 HOME MENU
Affiche (ou quitte) le menu sur écran pour les
fonctions Réglages Initiaux, Mode Lecture, etc.
Deutsch
FM/AM
TUNER
5
1  STANDBY/ON
Il met le système sous tension ou en veille.
HOME MENU
English
STANDBY / ON
10 SOUND
Permet d’accéder au menu audio pour régler
la tonalité, les graves et les aigus, etc. (page 27,
29, 30).
11 /// (TUNE +/–, ST +/–), ENTER
À utiliser pour sélectionner/modifier les
réglages et les modes du système et pour
valider les actions.
Utilisez TUNE +/– pour trouver les fréquences
radio et utilisez ST +/– pour trouver les stations
préréglées.
19
Fr
LX03_Fr.book
03
20 ページ
2008年6月24日
火曜日
Commandes et écrans
12 TOP MENU
Affiche le menu principal d’un DVD en position
de lecture — cette action peut être la même
qu’une pression sur MENU (page 25).
Appuyez pour revenir au menu iPod Top à
l’emploi des fonctions iPod.
13 RETURN
Cette touche fait revenir à l’écran de menu
précédent.
14 MENU
Appuyez pour afficher un menu USB ou le
Navigator (page 25, 33, 44).
15 Touches DVD
AUDIO
Sélectionne la voie audio/la langue
(page 39).
SURROUND
Elle choisit un mode de son d’ambiance
(page 27) ou fait passer à la lecture stéréo
(page 29).
ADV SURR
Sélectionne un mode d’ambiance Pioneer
original (page 28).
20 SOUND RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux
sources audio comprimées (page 29).
21 MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC
(page 22).
22 Commandes iPod
CTRL
Fait permuter entre les commandes iPod et
les commandes du récepteur.
ANGLE
Modifie l’angle de la caméra pendant la
lecture d’une scène d’un DVD filmée sous
plusieurs angles (page 39).
Change le réglage de la lecture à
répétition.
17 Commandes de syntonisation
CLASS
Permet de choisir entre les trois banques
(classes) de stations radio préréglées
(page 46).
T.EDIT
Pour mémoriser les stations en vue de leur
rappel (page 46).
18 Commandes de lecture
Reportez-vous à Commandes de base pour la
lecture page 24, Fonctions de lecture de disque
page 32, Lecture iPod page 40 et Utilisation de
l’interface USB page 42 pour des explications
sur ces commandes.
Fr
19 Commandes de son
SUBTITLE
Affiche/modifie les sous-titres (page 38).
16 ZOOM
Modifie le niveau de zoom de l’écran (page 39).
20
午後6時6分
Change le réglage de la lecture aléatoire.
23 DISPLAY
Permet d’afficher/modifier les informations
relatives au disque, affichées à l’écran
(page 39), ou d’afficher les informations RDS
(page 47).
Affiche les informations relatives à la lecture
de chanson à l’emploi de la fonction iPod.
LX03_Fr.book
21 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Commandes et écrans
Mise en place des piles dans la
télécommande
Refermez le couvercle.
Attention
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et
usagées.
• Retirez les piles de l’appareil si vous
prévoyez de ne pas l’utiliser pendant plus
d’un mois.
REVE
IRTER
DNUO
S
HDMI
30
30
7m
Español
• Assurez-vous que les pôles positif et
négatif de chaque pile correspondent aux
indications à l’intérieur du logement.
PULL OPEN
Nederlands
• N’utilisez pas simultanément différents
types de piles — deux piles d’aspect
similaire peuvent différer par leur tension
nominale.
Italiano
Une insertion incorrecte des piles peut
entraîner des dangers, comme une fuite de
leur électrolyte ou leur éclatement. Observez
les points suivants :
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se
trouve entre la télécommande et le capteur
de ses signaux sur l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande
peut devenir instable si une forte lumière
ou une lampe fluorescente brille sur le
capteur des signaux de télécommande sur
l’appareil.
• Les télécommandes d’autres appareils
peuvent interférer les unes sur les autres.
Evitez d’utiliser la télécommande d’autres
équipements situés à proximité de cet
appareil.
• Remplacez les piles quand vous constatez
une réduction de la portée de la
télécommande.
• Utilisez dans la plage de fonctionnement
en face du capteur de télécommande sur
l’unité d’affichage, comme illustré ici.
Français
3
Gardez les points suivants à l’esprit quand
vous utilisez la télécommande.
Deutsch
2 Insérez deux piles AA/R6 dans le
logement en respectant les indications
(,) à l’intérieur du logement.
Utilisation de la télécommande
English
1 Ouvrez le couvercle du logement des
piles à l’arrière de la télécommande.
03
• Lorsque vous éliminez des piles usagées,
respectez les réglementations
gouvernementales et autres instructions
relatives à l’environnement, applicables
dans votre pays ou votre région.
• N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en
plein soleil ou dans un endroit
extrêmement chaud, comme à l’intérieur
d’une voiture ou près d’un appareil de
chauffage. Un tel environnement pourrait
provoquer un suintement des piles, leur
surchauffe, leur explosion ou un incendie.
Ceci pourrait aussi réduire la durée de vie
et les performances des piles.
21
Fr
LX03_Fr.book
04
22 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Prise en main
Chapitre 4
Prise en main
Utilisation de la configuration
Auto MCACC pour des sonorités
d’ambiance optimales
Le système Calibrage Acoustique Multicanaux
(MCACC) mesure les caractéristiques
acoustiques de votre local d’écoute, prenant
en considération les bruits ambiants et testant
le décalage et le niveau des sons des canaux.
Après avoir installé le microphone fourni, le
système utilise les informations provenant
d’une série de tonalités d’essai pour optimiser
les réglages des haut-parleurs et l’égalisation
(Acoustic Calibration EQ) en fonction de votre
salle d’écoute.1
Important
• Les tonalités d’essai pour la configuration
Auto MCACC sont puissantes; toutefois, ne
réduisez pas leur volume, car ceci pourrait
donner lieu à une configuration
inadéquate.
• Veillez à ne pas déplacer le microphone et
les haut-parleurs pendant la configuration
MCACC.
1 Raccordez le microphone sur la prise
MCACC, située sur le panneau avant.
• Ouvrez le volet du logement avant pour
avoir accès à la prise MCACC.
iPod DIRECT /USB
OPEN/CLOSE
PHONES
MCACC
ECT/USB
MCACC
Microphone
2 Placez le microphone à votre position
d’écoute normale.
Placez-le à hauteur d’oreilles et assurez-vous
qu’il est de niveau en utilisant une table ou une
chaise.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun obstacle entre
les haut-parleurs et le microphone.
STANDBY / ON
 Si le système n’est pas encore
3
allumé, mettez-le sous tension.
MCACC
4
Appuyez sur MCACC.
Veillez à faire le moins de bruit possible après
avoir appuyé sur MCACC. Le volume augmente
automatiquement et le système émet une série
de tonalités d’essai.
• Pour annuler la configuration Auto
MCACC avant qu’elle ne soit terminée,
appuyez sur MCACC. L’appareil continuera
d’utiliser les paramètres antérieurs.
Remarque
1 Vous ne devrez utiliser la configuration Auto MCACC qu’une seule fois (à moins que vous ne modifiiez l’emplacement de vos
enceintes ou l’agencement de la pièce).
22
Fr
LX03_Fr.book
23 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Prise en main
Son rôle
Elle permet d’afficher et de quitter
l’affichage sur écran.
Elles permettent la mise en
surbrillance d’un élément de menu
ENTER
RETURN
Elle permet la sélection d’un
élément de menu en surbrillance.
Elle rétablit le menu principal sans
enregistrer les modifications
effectuées.
Note
Des affichages sur écran (OSD) aux symboles
simples et pratiques sont utilisables lorsque ce
système est raccordé à un téléviseur.
Lecture des disques
Cette section traite des commandes de base
pour la lecture de DVD, CD, SACD, Vidéo CD/
Super VCD, Vidéo DivX/WMV et de disques
MP3/WMA/MPEG-4 AAC. D’autres fonctions
sont détaillées dans le chapitre 6.
Español
La navigation sur les écran s’effectue toujours
de la même manière, c.à.d. en utilisant les
touches de déplacement /// grâce
auxquelles vous pouvez mettre en surbrillance
un élément donné, puis en appuyant sur
ENTER pour le sélectionner.5
• Le guide de touches situé en bas de
chaque écran OSD indique les touches à
utiliser pour cet écran.
Nederlands
Utilisation des affichages sur
écran
Italiano
• Lorsque la configuration MCACC
automatique est terminée, n’oubliez pas de
débrancher le microphone de cet appareil.
HOME MENU
Français
Quand la configuration MCACC est terminée,
le volume repasse au niveau normal, le
message Complete3 apparaît sur l’affichage et
Acoustic Calibration EQ (Équilibrage de
calibrage acoustique) est activé.4
Touche
Deutsch
• Si le message Error MIC! ou Error
Speaker! apparaît sur l’affichage, il se
peut qu’il existe un problème en rapport
avec votre microphone ou les connexions
des haut-parleurs. Pour faire un nouvel
essai, appuyez sur ENTER2.
Important
• Dans ce mode d’emploi, le terme
‘Sélectionner’ signifie utiliser les touches
de déplacement du curseur pour mettre en
surbrillance un élément sur l’écran, puis
appuyer sur la touche ENTER.
English
• Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé,
le message Noisy! clignote pendant 5
secondes sur l’affichage. Pour quitter le
réglage et vérifier les niveaux de bruit1,
appuyez sur MCACC, ou pour essayer à
nouveau, appuyez sur ENTER quand Retry
apparaît sur l’affichage.
04
Remarque
1 • Si l’environnement de la salle d’écoute nest pas idéal pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, échos
répercutés par les murs, obstacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les réglages finaux risquent d’être
incorrects. Vérifiez les appareils électroménagers (climatisation, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui peuvent affecter
l’environnement sonore et mettez-les hors tension si nécessaire.
• Certains téléviseurs anciens peuvent causer des interférences avec le microphone. Si c’est le cas, mettez le téléviseur hors
tension pendant la configuration Auto MCACC.
2 Si cela ne marche pas, appuyez sur MCACC, coupez l’alimentation électrique, examinez ensuite le problème signalé par le
message Error, puis effectuez à nouveau la configuration Auto MCACC.
3 Si le message Complete n’apparaît pas, une erreur s’est sans doute produite pendant la configuration. Veuillez vérifier toutes
les connexions et réessayer.
4 Reportez-vous à Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” page 29 pour mettre en/hors service l’Équilibrage de calibrage
acoustique.
5 L’économiseur d’écran apparaît après cinq minutes d’inactivité.
23
Fr
LX03_Fr.book
04
24 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Prise en main
Important
• Dans ce manuel, le terme ‘DVD’ signifie
DVD-Vidéo, DVD-Audio et DVD-R/-RW. Si
une fonction ne s’applique qu’à un type
particulier de disque DVD, ce point sera
signalé.
Lorsqu’un disque contenant des fichiers JPEG
est inséré, l’appareil affiche automatiquement
ces fichiers en mode diaporama. Reportezvous à Lecture d’un diaporama d’images JPEG
page 33 pour plus d’informations à ce sujet.
• Si un disque contient à la fois des fichiers
vidéo DivX/WMV et d’autres types de
fichiers multimédias (MP3, par exemple),
sélectionnez au préalable si vous souhaitez
lire les fichiers vidéo DivX/WMV (DivX/
WMV) ou les autres types de fichiers
multimédias (MP3/WMA/JPEG/MPEG-4
AAC) au moyen de l’affichage sur écran.
STANDBY / ON
 Si le système n’est pas encore
1
allumé, mettez-le sous tension.
Si vous lisez un DVD, un disque contenant des
fichiers DivX vidéo/WMV ou un CD Vidéo/
Super VCD, mettez également votre téléviseur
sous tension et assurez-vous qu’il est réglé à la
bonne entrée vidéo.
OPEN/CLOSE
2
[panneau avant] Appuyez
pour installer un disque.
• Ouvrez le volet du logement avant pour
avoir accès au bouton  OPEN/CLOSE.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face
portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il
s’agit d’un disque DVD double-face, la
première face que vous souhaitez lire doit être
tournée vers le bas).
• Veuillez vous reporter à Compatibilité de
lecture du format des disques/contenu
page 73 si vous voulez lire un DualDisc
(disque hybride DVD/CD).
VOLUME
4
Ajustez le volume sonore.
Commandes de base pour la lecture
Le tableau suivant présente les commandes de
base de la télécommande à utiliser pour la
lecture des disques.1 D’autres fonctions de
lecture sont présentées dans le chapitre 6.
Touche
Son rôle
Cette touche permet de lancer ou de
reprendre la lecture normale.
• Si l’affichage indique Resume ou
Last Memory, la lecture commence
au point de reprise ou au dernier
point mémorisé (cf. Reprise de la
lecture et mémoire de la dernière
image ci-dessous).
3
Lancez la lecture.
Si vous lisez un DVD ou un CD Vidéo/Super
VCD, il se peut qu’un menu apparaisse.
Reportez-vous aux sections Menus des disques
DVD-Vidéo page 25 et Vidéo CD/Super VCD à
lecture commandée par menu (PBC) page 26
pour les parcourir.
Cette touche active/désactive la
pause du disque.
Cette touche arrête la lecture ou
annule la fonction de reprise (si
l’écran indique Resume).
/
Appuyez sur cette touche pour
lancer l’exploration rapide arrière.
Remarque
1 Avec certains DVD, vous constaterez peut-être que certaines commandes de lecture n’agissent pas sur certaines portions du
disque.
24
Fr
LX03_Fr.book
25 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Prise en main
Touche
Son rôle
Appuyez sur cette touche pour
lancer l’exploration rapide avant.
/
2
3
4
5
6
7
8
9
CLEAR
0
ENTER
Menus des disques DVD-Vidéo
Español
De nombreux DVD-Vidéo et DVD-Audio
possèdent des menus à partir desquels vous
pouvez sélectionner ce que vous souhaitez
regarder. Ils peuvent aussi vous donner accès
à des fonctions complémentaires, telles que la
sélection de sous-titres et de la langue audio,
ainsi qu’à des fonctions spéciales comme des
diaporamas. Pour des détails, consultez
l’emballage du disque utilisé.
Nederlands
Avec des DVD et des Vidéo CD/Super VCD, si
vous retirez le disque hors du lecture après
l’arrêt de sa lecture, la dernière position de
lecture sera mémorisée. Si le disque que vous
chargé ensuite est le même, l’écran indiquera
Last Memory et la lecture reprendra au point
d’arrêt de la lecture antérieure.2 Dans le cas de
DVD-Vidéo, le lecteur mémorise la position de
lecture des 5 derniers disques. Si un de ces 5
disques est chargé ensuite, vous pouvez
reprendre la lecture ou elle a été interrompue.
Italiano
Utilisez-les pour saisir un numéro de
titre, de chapitre ou de plage.
Appuyez sur ENTER pour valider
votre choix.
• Si le disque est arrêté, la lecture
commence au début du titre (pour
DVD), du groupe (pour DVD-Audio)
ou de la plage (pour CD/SACD/
Vidéo CD/Super VCD) qui a été
sélectionné.
• Si le disque est en cours de
lecture, celle-ci passe au début du
titre (DVD-RW gravé en mode VR),
du chapitre (DVD-Vidéo) ou de la
plage (DVD-Audio*/SACD/CD/Vidéo
CD/Super VCD) qui a été
sélectionné.
*à l’intérieur du groupe actuel
Si le tiroir du disque n’est pas ouvert, à la mise
en marche suivante, l’écran indiquera Resume
et la lecture reprendra au point mémorisé. (Si
vous souhaitez annuler le point de reprise de la
lecture, appuyez sur  (arrêt) pendant que le
message Resume est affiché.)
Français
1
A l’exception des disques DVD-Audio, SACD
and MP3/WMA/MPEG-4 AAC, si vous arrêtez la
lecture d’un disque DVD, CD, ou Video CD/
Super VCD ou DivX video/WMV, le message
Resume apparaît sur l’écran, indiquant que
vous pouvez reprendre la lecture à partir de ce
point précis.
Deutsch
Cette touche donne accès à la
plage, au titre ou au chapitre
suivant.
Reprise de la lecture et mémoire de
la dernière image1
English
Cette touche donne accès au début
de la plage, du titre ou du chapitre
en cours de lecture, puis aux
plages/titres/chapitres précédents.
04
Les menus des DVD-Vidéo et DVD-Audio
s’affichent parfois automatiquement lorsque
vous lancez la lecture, tandis que d’autres ne
s’affichent que lorsque vous appuyez sur la
touche MENU ou TOP MENU.
Remarque
1 Il se peut que les fonctions Reprise de la lecture et Mémoire de dernière image ne fonctionnent pas avec certains disques.
2 • La fonction Mémoire de dernière image n’agit pas avec les disques DVD-R/-RW en format VR, DVD-Audio ou SACD.
• Si vous n’avez pas besoin de la fonction Mémoire de dernière image quand vous arrêtez le disque, vous pouvez appuyer sur
 OPEN/CLOSE pour arrêter la lecture et ouvrir le tiroir du disque.
25
Fr
LX03_Fr.book
04
26 ページ
2008年6月24日
火曜日
Prise en main
Important
• Certains disques DVD-Audio offrent un
‘groupe en prime’. Pour reproduire ce
groupe, vous devez d’abord saisir un mot
de passe que vous trouverez sur
l’emballage du disque en question.
Saisissez le mot de passe au moyen des
touches numérotées.
Touche
Son rôle
Cette touche affiche le ‘menu
principal’ d’un DVD, lequel
dépend du disque.
TOP
MENU
Affiche le menu d’un DVD - ce
menu varie selon le disque et
peut être identique au ‘menu
principal’.
MENU
Ces touches déplacent le curseur
sur l’écran.
Cette touche valide l’option
actuellement choisie sur le menu.
ENTER
Cette touche fait revenir à l’écran
de menu précédent. Sur certains
disques DVD-Audio présentant
des images visualisables,
appuyez sur cette touche pour
afficher l’écran de navigation.
RETURN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CLEAR
0
ENTER
26
Fr
午後6時6分
Elles mettent en surbrillance
l’option de menu correspondante
(certains disques uniquement).
Appuyez sur la touche ENTER
pour valider votre choix.
Vidéo CD/Super VCD à lecture
commandée par menu (PBC)
Certains Vidéo CD et Super VCD sont dotés de
menus, permettant de choisir ce que vous
souhaitez regarder. Ces menus sont appelés
PBC (Playback Control).
Vous pouvez commander la lecture d’un Vidéo
CD PBC ou d’un Super VCD à PBC sans
parcourir le menu PBC; il vous suffit d’appuyez
sur la touche numérotée correspondant au
numéro de la plage qui vous intéresse au lieu
de la touche  (lecture).
Touche
Son rôle
Cette touche affiche le menu
PBC.
RETURN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CLEAR
0
Ces touches sélectionnent les
options numérotées du menu.
Appuyez sur la touche ENTER
pour valider votre choix.
ENTER
Elle affiche la page de menu
précédente (si elle existe).
Elle affiche la page de menu
suivante (s’il y en a une).
LX03_Fr.book
27 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Écoute de votre système
05
Chapitre 5
Écoute de votre système
• Si vous configurez le système pour des
sons Ambiance avant (page 7), les modes
Front Stage Surround fourniront les
meilleurs résultats (page 28).
• 2PL II Music (Dolby Pro Logic II Music)2 –
Son d’ambiance 5.1 canaux,
particulièrement adapté aux sources
musicales ; voir Réglages Dolby Pro Logic II
Music ci-dessous
• 2Pro Logic (Dolby Pro Logic)2 – Son
d’ambiance 4.1 canaux à utiliser avec des
sources à deux canaux
• Stereo – Voir Écoute en stéréo page 29
• A.L.C. – Voir Écoute en stéréo page 29
• Auto – Voir Mode d’écoute Auto ci-dessus
• Stereo – Voir Écoute en stéréo page 29
Écoute de sonorités d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou
multivoies avec des sonorités d’ambiance. Les
sonorités d’ambiance sont générées à partir de
sources stéréo, utilisant un des modes de
décodage Dolby Pro Logic.
• Si vous configurez le système pour des
sons Ambiance avant (page 7), les modes
Front Stage Surround fourniront les
meilleurs résultats (page 28).
• A.L.C. – Voir Écoute en stéréo page 29
Español
Pour les sources comportant plusieurs canaux,
vous pouvez sélectionner (selon le format) :
Nederlands
SURROUND
•
Appuyez pour sélectionner le mode
d’écoute Auto.1
• A la lecture des sources stéréo, le voyant
STEREO s’allume. Le voyant 2D
s’allumera à la lecture d’une sonore Dolby
Surround.
• 2PL II Movie (Dolby Pro Logic II Movie)2
– Son d’ambiance 5.1 canaux,
particulièrement adapté aux sources
cinématographiques
Italiano
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le
plus simple d’écouter une source puisqu’il a
été masterisé : la sortie des haut-parleurs
reflète les voies de l’appareil source.
• Auto – Voir Mode d’écoute Auto ci-dessus
Français
Mode d’écoute Auto
Pour les sources à deux canaux, vous pouvez
sélectionner au choix :
Deutsch
• Les fonctions audio de cet appareil peuvent
être restreintes en fonction de la source
sonore, du réglage Sortie de ligne
(page 60) et du réglage audio HDMI
(page 63). Dans ce cas, il se peut que les
menus n’apparaissent pas ou qu’un
message soit affiché à leur place (page 83).
SURROUND
•
Appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner un mode d’écoute.1
Les choix qui s’affichent sur l’écran varient en
fonction du type de source en cours de lecture.
English
Important
Réglages Dolby Pro Logic II Music
A l’écoute en mode Dolby Pro Logic II Music
(voir ci-avant), trois paramètres peuvent être
ajustés : Center Width (Largeur centrale),
Dimension et Panorama.
SOUND
1
Appuyez lorsque le mode Dolby Pro
Logic II Music est activé.
Remarque
1 • Si la source est de type Dolby Digital ou DTS, le voyant correspondant s’allume sur le panneau avant.
• Pendant la lecture d’une source de 88,2 kHz/96 kHz, le mode d’écoute est fixé sur Auto et il ne peut pas être changé.
2 Le voyant 2PL II s’allume.
27
Fr
LX03_Fr.book
05
28 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Écoute de votre système
ENTER
2
Sélectionnez ‘Center Width’,
‘Dimension’ ou ‘Panorama’, puis appuyez
sur ENTER.
• Center Width – Ce réglage fournit une
meilleure fusion des sons des hautparleurs avant, en élargissant ceux du
canal central entre les haut-parleurs avant
gauche et droit, ce qui donne un son plus
large (réglages supérieurs) ou plus étroit
(réglages inférieurs).
• Dimension – Ce réglage ajuste la
profondeur de la balance avant/arrière du
son d’ambiance, ce qui rend les sons plus
distants (valeurs négatives) ou plus
proches (valeurs positives).
• Panorama – Ce réglage élargit l’image
stéréo avant pour inclure les haut-parleurs
d’ambiance et fournir un effet ‘enveloppant’.
ENTER
3
Ajuster le réglage, puis appuyez
sur ENTER pour le valider.
Utilisation des modes
d’ambiance évolués
Les effets d’ambiance évolués (Advanced
Surround) peuvent être utilisés avec toute
source multicanaux ou stéréo pour obtenir
plusieurs effets d’ambiance supplémentaires.
Ces modes sont conçus pour fournir un effet
d’écoute optimal quand ils sont utilisés avec la
configuration “Surround Standard” décrite à la
page 7.
ADV SURR
•
Appuyez pour sélectionner un
mode d’ambiance évolué (Advanced
Surround).
Le voyant ADV SURR s’allume lorsqu’un de
ces modes est choisi. Vous ne pouvez pas
passer d’un mode à l’autre pour certains flux
audio.1
• Action – Conçu pour les films d’action
dotés de bandes sonores dynamiques
• Unplugged – Adapté aux sources
musicales acoustiques
• Expanded – Crée un champ stéréo très
large.
• TV Surround – Fournit un son d’ambiance
pour les sources TV mono et stéréo
• Sports – Adapté aux programmes sportifs
• Advanced Game – Adapté aux jeux vidéo
• Virtual – L’effet d’ambiance virtuel est
audible uniquement depuis les hautparleurs avant et par le caisson de graves.
• Ext Stereo – Restitue un son multi-canaux
à partir d’une source stéréo et utilise tous
les haut-parleurs.
Utilisation de ‘Front Stage
Surround Advance’
Les modes “Front Stage Surround Advance”
sont efficaces si vous utilisez la configuration
Enceintes d’ambiance avant, tel que décrit à la
page 7.
ADV SURR
•
Appuyez pour sélectionner le mode
“Front Stage Surround Advance”.
Le voyant F.S.SURR s’allume. Vous ne pouvez
pas passer d’un mode à l’autre pour certains
flux audio.1
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
• F.S.S.Focus5.1 – Pour fournir un effet
sonore d’ambiance riche, dirigé vers la
zone centrale où converge la projection
des sons des haut-parleurs gauche et droit.
• F.S.S.Wide5.1 – Pour fournir un effet
sonore d’ambiance vers une zone plus
large que le mode F.S.S.Focus5.1.
• Extra Power – Pour obtenir des sons
stéréo (dans le cas des sources multicanaux, de son stéréo à mixage réduit) à
partir des haut-parleurs d’ambiance pour
un effet stéréo plus puissant.
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
Remarque
1 • Pendant la lecture d’une source de 88,2 kHz/96 kHz, le mode d’écoute est fixé sur Auto et il ne peut pas être changé.
• Si vous utilisez un téléviseur à écran plat Pioneer, prenant en compte la fonction HDMI Control, ces modes de
fonctionnement peuvent être changés à partir de votre téléviseur.
28
Fr
LX03_Fr.book
29 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Écoute de votre système
Écoute en stéréo
du CD aux sons à deux canaux compressés, en
rétablissant la pression sonore et en
adoucissant les dentelures, restant après la
compression.
SOUND
RETRIEVER
•
Appuyez pendant l’écoute d’une
source stéréo.1
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
• Retriever Off — La fonction “Sound
Retriever” est désactivée.
SURROUND
Écoute avec “Acoustic
Calibration EQ”
Lorsqu’un casque d’écoute est connecté, seul
les modes Stereo, A.L.C. et PhonesSurround
sont disponibles.
1
Quand les données audio sont extraites au
cours du processus de compression MP3 ou
WMA, la qualité sonore souffre souvent d’une
image sonore inégale. La fonction “Sound
Retriever” fait appel à une nouvelle technologie
DSP qui contribue à restituer la qualité sonore
Appuyez pour ouvrir le menu son.
ENTER
2
Sélectionnez ‘MCACC EQ’, puis
appuyez sur ENTER.
ENTER
3
Spécifiez le réglage ‘EQ On’ ou
‘EQ Off’, puis appuyez sur ENTER pour le
valider.
• Le voyant MCACC s’allume lorsque
Acoustic Calibration EQ (Egalisation à
étalonnage acoustique) est activé.
Español
Utilisation de “Sound Retriever”
SOUND
Nederlands
• Lorsqu’un casque d’écoute est connecté,
appuyez sur SURROUND pour sélectionner
Stereo ou A.L.C., ou bien appuyez sur ADV
SURR pour sélectionner PhonesSurround.
• Stereo – Voir Écoute en stéréo ci-dessus
• A.L.C. – Voir Écoute en stéréo ci-dessus
• PhonesSurround – Son d’ambiance
virtuel pour casque d’écoute.
Italiano
Écoute avec un casque d’écoute
Vous pouvez écouter des sources à l’aide de
l’Égalisation à étalonnage acoustique, définie
à la section Utilisation de la configuration Auto
MCACC pour des sonorités d’ambiance
optimales page 22.2
Français
•
Appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner le mode Stereo ou A.L.C..
• Stereo – Le voyant STEREO s’allume et un
son stéréo ordinaire est obtenu.
• A.L.C. – Ecoute en mode stéréo Auto Level
Control. Les voyants STEREO et ALC
s’allument.
Deutsch
• Retriever On — La fonction “Sound
Retriever” est activée. Le voyant S.RTRV
s’allume.
English
Vous pouvez écouter n’importe quelle source
(stéréo ou multicanaux) en stéréo. Lors de la
lecture d’une source multivoies, toutes les
voies sont réduites aux haut-parleurs avant
gauche et droit et au caisson de graves.
En mode Auto Level Control (A.L.C.), cet
appareil égalise les niveaux sonores de lecture
si chaque niveau sonore varie par rapport à la
source sonore enregistrée sur un lecteur audio
portable.
05
• Lors du réglage EQ Off, l’égalisation est
désactivée et les réglages des hautparleurs (décalage de canal et niveau de
canal) restent tels qu’ils ont été réglés.
• EQ On est automatiquement sélectionné,
une fois la configuration Auto MCACC
terminée.
Remarque
1 Ce réglage ne peut pas être utilisé pour les sources multivoies ou 88,2 kHz/96 kHz.
2 L’égalisation à étalonnage acoustique n’est pas disponible lorsqu’un casque d’écoute est connecté.
29
Fr
LX03_Fr.book
05
30 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Écoute de votre système
Optimisation des dialogues
La fonction d’optimisation des dialogues est
conçue pour faire ressortir les dialogues par
rapport aux sons d’arrière-plan, provenant de
la bande sonore d’une émission de télévision
ou d’un film.
ENTER
3
Sélectionnez ‘Midnight’ ou
‘Quiet’, puis appuyez sur ENTER pour valider.
• Le voyant TONE s’allume.
• Pour annuler les modes d’écoute “Minuit”
et “Silencieux”, sélectionnez Bass/Treble.
SOUND
1
Appuyez pour ouvrir le menu son.
Réglage des graves et des aigus
Utilisez les commandes de graves et d’aigus
pour ajuster la tonalité d’ensemble.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Dialogue’, puis
appuyez sur ENTER.
SOUND
1
Appuyez pour ouvrir le menu son.
ENTER
3
Sélectionnez le degré
d’Optimisation des dialogues, puis appuyez
sur ENTER pour valider votre choix.
Sélectionnez entre Off, Mid, Max ou Auto.
• Quand Dialogue est réglé sur Auto, le
degré de l’Optimisation sera choisi
automatiquement de manière à convenir le
mieux possible au signal audio.
• Le voyant DIALOG s’allume lorsque
“Dialogue Enhancement” (Optimisation
des dialogues) est activé.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Tone’, puis appuyez
sur ENTER.
ENTER
3
Sélectionnez ‘Bass/Treble’, puis
appuyez sur ENTER.
• Le fait de sélectionner Bass/Treble
désactive les modes “Minuit” et
“Silencieux”. Ces modes ne sont pas
utilisables simultanément.
ENTER
Utilisation des modes d’écoute
“Minuit” et “Silencieux”
La fonction d’écoute “Midnight” (Minuit) vous
permet d’entendre correctement les sonorités
d’ambiance des films même à un faible volume
sonore.
La fonction découte “Quiet” (Silencieux) réduit
les graves et les aigus excessifs d’une source
sonore.
SOUND
1
Appuyez pour ouvrir le menu son.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Tone’, puis appuyez
sur ENTER.
30
Fr
4
Utilisez / pour sélectionner
‘Bass’ ou ‘Treble’; utilisez / pour ajuster
le son, puis appuyez sur ENTER pour valider
votre choix.
• Les graves et les aigus peuvent être réglés
de –6dB à +6dB.
• Si les graves ou les aigus sont réglés sur
autre chose que 0dB, le voyant TONE
s’allume.
LX03_Fr.book
31 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Écoute de votre système
Augmentation du niveau des
graves
SOUND
1
Appuyez pour ouvrir le menu son.
2
Sélectionnez ‘Bass Mode’, puis
appuyez sur ENTER.
Certains moniteurs accusent un léger retard
lorsqu’ils affichent de la vidéo ; la bande
sonore et l’image sont alors légèrement
désynchronisées. En ajoutant un peu de
retard, vous pouvez ajuster le son pour le faire
correspondre à la vidéo.
Vous pouvez ajuster le retard sur 60 degrés
(niveaux), soit un total de 200 msec.
SOUND
1
Appuyez pour ouvrir le menu son.
Deutsch
ENTER
Réglage du retard du son
English
Deux modes de graves sont à votre disposition
pour rehausser les graves d’une source.1
05
ENTER
Nederlands
• Le voyant BASS MODE s’allume lorsque
“Bass Mode” est activé.
ENTER
3
Ajuster la longueur du retard
sonore, puis appuyez sur ENTER pour valider.
• Cette option se désactive et n’apparaît pas
si “Auto Delay” a été réglé sur On dans la
configuration HDMI (voir Réglage du retard
automatique page 64).
Italiano
• Quand “Bass Mode” est réglé sur Auto, le
réglage (Music ou Cinema) sera choisi
automatiquement de manière à convenir le
mieux possible au signal audio.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Sound Delay’, puis
appuyez sur ENTER.
Français
3
Ajustez au réglage “Bass Mode”
souhaité, puis appuyez sur ENTER pour
valider.
Sélectionnez entre Off, Music, Cinema ou
Auto.
Español
Remarque
1 Le Mode Graves n’est pas disponible lorsqu’un casque d’écoute est connecté.
31
Fr
LX03_Fr.book
06
32 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Fonctions de lecture de disque
Chapitre 6
Fonctions de lecture de disque
Important
• De nombreuses fonctions traitées dans ce
chapitre s’appliquent aux disques DVD et
SACD, Vidéo CD, Super VCD, CD, Vidéo
DivX/WMV et aux disques WMA/MP3/
MPEG-4 AAC/JPEG, bien que les effets
exacts de certaines d’entre elles varient
légèrement selon le type de disque chargé
dans l’appareil.
• Certains DVD limitent l’emploi de diverses
fonctions (la lecture aléatoire ou la lecture
répétée, par exemple) à certains passages
ou pour tout le disque. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement de l’appareil.
• Lors de la lecture commandée par menu
(PBC) de Vidéo CD ou de Super VCD,
certaines fonctions ne sont pas
disponibles. Pour les utiliser, lancez la
lecture du disque en sélectionnant une
plage à l’aide des touches numérotées.
Examen du contenu d’un
disque
Vous pouvez explorer rapidement des disques
en avant ou en arrière à différentes vitesses.1
/
Lecture au ralenti
Vous pouvez reproduire des DVD-Vidéo et DVDR/-RW à 4 vitesses de ralenti différentes, vers
l’avant et l’arrière. Vous disposez de 4 vitesses
de ralenti vers l’avant pour lire les Vidéo CD, les
Super VCD et les vidéo DivX/WMV.
1
Interrompez la lecture.
/
/
2
Appuyez et maintenez cette
touche pour lancer la lecture au ralenti vers
l’arrière ou l’avant.
Appuyez de façon répétée pour modifier la
vitesse de ralenti (indiquée sur l’écran).
• Pour reprendre la lecture, appuyez sur 
(lecture).2
Avance ou recul image par
image
Dans le cas de disques DVD-Vidéo et DVD-R/RW, vous pouvez afficher image par image,
vers la fin ou le début du disque. Dans le cas
d’un Vidéo CD, d’un Super VCD et d’un fichier
DivX vidéo/WMV, seule l’avance image par
image est possible.
/
•
Pendant la lecture, appuyez
pour lancer l’exploration arrière ou avant.
Appuyez à plusieurs reprises pour augmenter
la vitesse d’exploration (indiquée sur l’écran).
• Pour reprendre la lecture, appuyez sur 
(lecture).2
1
Interrompez la lecture.
/
/
2
Reculez ou avancez d’une
image à la fois à chaque pression.
• Pour reprendre la lecture, appuyez sur 
(lecture).2
Remarque
1 Seule une vitesse est disponible pour les disques vidéo DivX/WMV.
2 • Selon le disque, la lecture normale peut reprendre automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint sur un DVD.
• Avec un Vidéo CD ou un Super VCD en mode PBC et des pistes WMA/MP3/MPEG-4 AAC (uniquement en mode Exploration),
la lecture normale reprend lorsque vous atteignez le début ou la fin de la piste.
32
Fr
LX03_Fr.book
33 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Fonctions de lecture de disque
Lecture d’un diaporama
d’images JPEG
Son rôle
Interrompt le diaporama (ou la
lecture audio) ; appuyez de nouveau
pour reprendre la lecture.
Saute à l’image suivante (ou au fichier
audio, en cas de lecture audio).
ZOOM
MENU
Cette touche interrompt le diaporama
et effectue un zoom sur l’image.
Appuyez de manière répétée sur cette
touche pour effectuer un zoom de 1x,
2x ou 4x (Appuyez sur la touche 
(lecture) pour reprendre la lecture du
diaporama).
Cette touche affiche l’écran Disc
Navigator (voir ci-après).
2
Sélectionnez une option d’affichage.
Disc Navigator
Title
Chapter
Les options disponibles dépendent de la
nature du disque chargé et elles varient selon
que le disque est, ou non, en cours de lecture,
mais elles comprennent :
• Title – Titres que contient le DVD-Vidéo.
• Chapter – Chapitres que contient le DVDVidéo à partir du titre actuel.
• Track – Plages que contient un Vidéo CD
ou Super VCD.
• Time – Miniatures d’un Vidéo CD ou Super
VCD à intervalles de 10 minutes.
Español
Ces touches interrompent le
diaporama et font pivoter/retourner
l’image affichée (Appuyez sur 
(lecture) pour reprendre le
diaporama).
Disc Navigator
Nederlands
Saute à l’image précédente (ou au
fichier audio, en cas de lecture audio).
ENTER
Italiano
Touche
HOME MENU
1
Pendant la lecture,
sélectionnez ‘Disc Navigator’ via le menu
sur écran.
Français
Les images sont automatiquement ajustées
pour remplir l’écran au maximum.
Pendant la lecture du diaporama :
Utilisez “Disc Navigator” pour naviguer sur le
contenu d’un DVD-Vidéo ou d’un disque DVDR/-RW à mode VR ou Video CD/Super VCD et
trouver le passage souhaité.
Deutsch
• Si le dossier contient des fichiers WMA/
MP3/MPEG-4 AAC, la reproduction du
diaporama et des fichiers WMA/MP3/
MPEG-4 AAC se répète. Pendant la
reproduction audio, vous pouvez toujours
utiliser les fonctions de saut (/),
exploration (/) et pause ().
Examen du contenu d’un DVD
ou d’un Vidéo CD/Super VCD
avec “Disc Navigator”
English
Après avoir chargé un disque contenant des
images JPEG, appuyez sur  (lecture) pour
lancer un diaporama à partir du premier
dossier/image se trouvant sur le disque.1 Le
lecteur affiche les images de chaque dossier
dans l’ordre alphabétique.
06
• Original: Title – Titres d’origine que
contient un DVD-R/-RW au format VR.
• Playlist: Title – Listes de lectuer d’origine
que contient un DVD-R/-RW au format VR.
• Original: Time – Miniatures du contenu
d’origine à intervalles de 10 minutes.
• Playlist: Time – Miniatures de la Liste de
lecture à intervalles de 10 minutes.
Remarque
1 • Plus le fichier est gros, plus le temps nécessaire à son chargement est long.
• Un disque peut contenir jusqu’à 299 dossiers et une combinaison de 648 dossiers et fichiers maximum.
33
Fr
LX03_Fr.book
06
34 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Fonctions de lecture de disque
Sur l’écran s’affichent, l’une après l’autre,
jusqu’à six miniatures animées. Pour afficher
les six miniatures précédentes/suivantes,
appuyez sur /.
3 Sélectionnez la miniature qui vous
intéresse.
01
02
03
04
05
06
Utilisez / pour parcourir la liste des
dossiers/fichiers vers le haut/bas.
Utilisez  pour retourner au dossier de niveau
supérieur.1
Appuyez sur ENTER ou  pour ouvrir le
dossier en surbrillance.
• Quand un fichier JPEG est mis en
surbrillance, la miniature correspondante
est affichée à droite.
00:00/ 00:00
0kbps
Folder2
Disc Navigator: Title
01- 49: - -
File1
File2
File3
Pour sélectionner une miniature, vous pouvez
utiliser les touches /// et ENTER ou
les touches numérotées.
Si vous utilisez les touches numérotées,
saisissez un nombre de deux chiffres, puis
appuyez sur ENTER.
Parcourir les fichiers Windows
Media™Audio (WMA), MP3,
MPEG-4 AAC, vidéo DivX/WMV
et JPEG avec “Disc Navigator”
Utilisez “Disc Navigator” pour localiser un
fichier ou un dossier dont vous connaissez le
nom.
HOME MENU
ENTER
1
Sélectionnez ‘Disc
Navigator’ via le menu sur écran.
00:00/ 00:00
0kbps
Folder1
Folder2
Folder3
Folder4
File4
File5
3 Pour lire la plage en surbrillance ou un
fichier DivX vidéo/WMV, ou encore afficher
le fichier JPEG mis en surbrillance, appuyez
sur ENTER.
• Lorsqu’un fichier WMA/MP3/MPEG-4 AAC
ou DivX vidéo/WMV est sélectionné, la
lecture démarre à partir de ce fichier et elle
continue jusqu’à la fin du dernier fichier
présent dans le même dossier.
• Lorsqu’un fichier JPEG est sélectionné, le
diaporama démarre à partir de ce fichier et
continue jusqu’à la fin du dossier.
Note
• Vous pouvez aussi regarder un diaporama
JPEG tout en écoutant des fichiers audio
WMA/MP3/MPEG-4 AAC. Sélectionnez
simplement le fichier audio voulu, puis le
fichier JPEG à partir duquel vous souhaitez
commencer le diaporama. La reproduction
du diaporama et des fichiers audio se répète.
Les commandes de lecture s’appliquent au
diaporama JPEG uniquement.
• Pour lire le contenu de tout le disque plutôt
que celui du dossier actuel uniquement,
quittez “Disc Navigator” et lancez la lecture
à l’aide de la touche  (lecture).
ENTER
2
Utilisez pour naviguer parmi les
dossiers et les fichiers.
Remarque
1 Pour ce faire, vous pouvez également aller au dossier ‘..’ en haut, puis appuyer sur ENTER.
34
Fr
LX03_Fr.book
35 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Fonctions de lecture de disque
Utilisation des listes de lecture
Écoute des listes de lecture
• La lecture étant arrêtée, appuyez sur
PLAYLIST 1, 2 ou 3.
Pendant la lecture, PGM s’allume sur l’écran
du panneau avant. Si aucune liste de lecture
n’a été programmée, No PLAYLIST s’affiche à
l’écran.
Programmation des listes de lecture
HOME MENU
1
Le disque étant à l’arrêt,
sélectionnez ‘Disc Navigator’ via le menu
sur écran.
1
2
Lecture répétée d’un passage
du disque
Après avoir défini deux points (A et B)
délimitant un passage sur une plage (CD,
Vidéo CD/Super VCD) ou à l’intérieur d’un titre
(DVD-Vidéo et DVD-RW), vous pouvez effectuer
la lecture par fonction de Répétition A-B de ce
passage.
• Vous ne pourrez pas utiliser la Répétition
A-B avec des DVD-Audio, SACD, CD Video/
Super VCD en mode PBC, ou avec des
fichiers WMA/MP3/MPEG-4 AAC/DivX
video/WMV.
4 Répétez les étapes 2 et 3 autant de fois
que nécessaire.
Note
• Pour ajouter des fichiers sans utiliser
l’affichage sur écran, appuyez simplement
sur PLAYLIST 1, 2 ou 3 pendant la lecture
normale du fichier souhaité (sauf
lorsqu’un diaporama JPEG est reproduit en
même temps que la lecture audio).
Español
3
3
Appuyez sur PLAYLIST 1, 2 ou 3.
Le fichier est ajouté à la liste de lecture
sélectionnée.
2 À partir de l’écran ‘Disc Navigator’,
mettez en surbrillance le fichier à supprimer
de la liste de lecture et appuyez sur CLEAR.
Nederlands
PLAYLIST
1 Lancez la lecture de la liste de lecture
concernée.
Italiano
2 Sélectionnez le fichier à ajouter à la liste
de lecture.
Consultez Parcourir les fichiers Windows
Media™Audio (WMA), MP3, MPEG-4 AAC, vidéo
DivX/WMV et JPEG avec “Disc Navigator” cidessus si vous ne savez pas comment faire.
Suppression de fichiers d’une liste
de lecture
Français
ENTER
Deutsch
• Si la liste de lecture contient à la fois des
fichiers audio et JPEG, la lecture du
diaporama et des fichiers audio
commence.
English
Avec cette fonction, vous pouvez créer jusqu’à
trois listes de lecture de 30 fichiers chacune,
pour des disques contenant des fichiers WMA,
MP3, MPEG-4 AAC et JPEG. Puisque ce
système se souviendra de toutes les listes de
lecture des dix derniers disques chargés, cette
fonction est pratique si vous possédez un
grand nombre de fichiers que vous souhaitez
organiser rapidement et facilement.1
06
HOME MENU
ENTER
1
Pendant la lecture,
sélectionnez ‘Play Mode’.
Play Mode
ENTER
2
Sélectionnez ‘A-B Repeat’.
Remarque
1 Le disque contenant les fichiers doit être chargé pour lire la liste de lecture correspondante.
35
Fr
LX03_Fr.book
06
36 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Fonctions de lecture de disque
ENTER
3
Appuyez au point de départ souhaité
(A(Start Point)) pour définir le point initial de
la boucle.
ENTER
4
Appuyez au point de fin souhaité
(B(End Point)) pour définir le point final de la
boucle.
Si vous appuyez sur ENTER, la lecture saute au
point de départ et la boucle est lue.
5 Pour revenir à la lecture normale,
sélectionnez ‘Off’.
Utilisation de la lecture répétée
Outre les nombreuses options de répétition de
la lecture, il est également possible de
combiner Lecture répétée et Lecture
programmée (reportez-vous à Création d’une
liste de programme page 37).
HOME MENU
Utilisation de la lecture aléatoire
Utilisez la fonction de lecture aléatoire pour
reproduire dans un ordre imprévisible des
titres ou chapitres (DVD-Video), des groupes
(DVD-Audio), ou des plages (DVD-Audio,
SACD, CD, Video CD/Super VCD). (Notez qu’il
se peut que le même plage/titre/chapitre soit lu
plus d’une fois.)2
HOME MENU
ENTER
1
Pendant la lecture,
sélectionnez ‘Play Mode’.
2
Sélectionnez ‘Random’, puis une option.
• Pour des disques DVD, sélectionnez
Random Title ou Random Chapter.
• Pour des disques DVD-Audio, sélectionnez
Random Group ou Random Track.
• Pour les CD, SACD et les CD Vidéo/Super
VCD, sélectionnez On ou Off pour activer
ou désactiver la lecture aléatoire.
ENTER
1
Pendant la lecture,
sélectionnez ‘Play Mode’.
2 Sélectionnez ‘Repeat’, puis une option
de répétition de la lecture.1
Si la lecture programmée est activée,
sélectionnez Program Repeat pour répéter le
contenu du programme ou Repeat Off pour
abandonner.
• Pour des disques DVD, sélectionnez Title
Repeat ou Chapter Repeat.
• Pour des disques DVD-Audio, sélectionnez
Group Repeat ou Track Repeat.
• Pour les SACD, CD et CD Video/Super
VCD, sélectionnez Disc Repeat ou Track
Repeat.
• Pour les disques DivX video/WMV,
sélectionnez Title Repeat (ou Repeat
Off).
Note
• Utilisez les touches suivantes pour la
lecture au hasard:
Touche
Son rôle
Sélectionne, au hasard, une nouvelle
plage, un nouveau titre ou un
nouveau chapitre.
Retourne au début de la plage, du
titre ou du chapitre actuel. Des
pressions ultérieures sélectionneront
aléatoirement une autre plage, titre
ou chapitre.
• La fonction de lecture aléatoire reste active
jusqu’à ce que vous sélectionniez Random
Off parmi les options du menu de lecture
aléatoire.
Remarque
1 La lecture répétée n’est pas possible avec les disques Video CD/Super VCDs en mode PBC, ou avec WMA/MP3/MPEG-4 AAC.
2 • Vous pouvez commander la lecture aléatoire lorsque la lecture du disque est en cours ou qu’elle est arrêtée. Toutefois, vous
ne pouvez pas utiliser simultanément la lecture aléatoire et la lecture programmée.
• Vous ne pouvez pas utiliser la lecture aléatoire pour les disques DVD-R/-RW au format VR, les disques Video CD/Super VCDs
en mode PCB, les disques WMA/MP3/MPEG-4 AAC, les disques vidéo DivX/WMV, ni lorsque le menu d’un disque DVD est en
cours d’affichage.
36
Fr
LX03_Fr.book
37 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Fonctions de lecture de disque
Création d’une liste de
programme
5
Pour lire la liste de programme.
La lecture programmée demeure active
jusqu’à ce que vous la désactiviez (voir ciaprès), que vous effaciez le programme (voir ciaprès), que vous éjectiez le disque ou éteigniez
l’appareil.
HOME MENU
Note
ENTER
2 Sélectionnez ‘Program’, puis ‘Create/
Edit’ parmi la liste des options de
programmation.
Cette touche permet d’accéder à
l’étape suivante du programme.
Autres fonctions disponibles dans le
menu de lecture programmée
Outre Create/Edit, le menu de programmation
offre un certain nombre d’autres options.
• Playback Start – Pour lancer la lecture
d’une liste de programme mémorisée
• Playback Stop – Pour arrêter la lecture
d’un programme sans l’effacer la liste
• Program Delete – Pour effacer la liste de
programme et abandonner la lecture
programmée
4 Répétez l’étape 3 pour composer la liste
de programme.
Un programme de lecture peut contenir
jusqu’à 24 étapes.
Español
En appuyant sur ENTER pour sélectionner le
titre, le chapitre ou la plage, le numéro de
l’étape du programme descend
automatiquement d’une unité.
Cette touche permet
d’enregistrer la liste de
programme et de quitter sans
lancer la lecture.
Nederlands
• Pour un CD, un SACD, un Vidéo CD/Super
VCD, sélectionnez la plage à ajouter à la
liste de programme.
HOME MENU
Son rôle
Italiano
• Pour un disque DVD-Audio, vous pouvez
ajouter tout un groupe ou une plage à
l’intérieur d’un groupe à la liste de
programme.
Touche
Français
ENTER
3
Sélectionnez un titre, chapitre ou
plage pour l’étape actuelle dans la liste de
programme.
• Pour un DVD, vous pouvez ajouter un titre
ou un chapitre.
• Utilisez les touches suivantes pour la
lecture programmée:
Deutsch
1
Pendant la lecture,
sélectionnez ‘Play Mode’.
English
Cette fonction permet de programmer l’ordre
de lecture des titres, chapitres ou plages d’un
disque.1
06
• Vous pouvez insérer des étapes en mettant
simplement en surbrillance la position
d’insertion, puis en saisissant le numéro
du titre, du chapitre ou de la plage.
• Pour effacer une étape, mettez-la en
surbrillance, puis appuyez sur CLEAR.
Remarque
1 Vous ne pouvez pas utiliser la lecture aléatoire pour les disques DVD-R/-RW au format VR, les disques Video CD/Super VCD
en mode PCB, les disques WMA/MP3/MPEG-4 AAC, les disques vidéo DivX/WMV, ni lorsque le menu d’un disque DVD est en
cours d’affichage.
37
Fr
LX03_Fr.book
06
38 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Fonctions de lecture de disque
• Certains DVD-Audio contiennent des pages,
comportant des images visualisables.
Saisissez le numéro de la page souhaitée.
Recherche sur un disque
Vous pouvez effectuer une recherche sur des
disques DVD-Vidéo par numéro de titre ou de
chapitre ou par donnée horaire; sur des
disques DVD-Audio, la recherche est possible
par numéro de groupe ou de plage ; sur des
SACD par numéro de plage, sur des CD et
Video CD/Super VCD par numéro de plage ou
donnée horaire; sur des disques DivX video /
WMV par donnée horaire.1
HOME MENU
5
ENTER
Lancez la lecture.
Choix des sous-titres
Certains DVD et disques vidéo DivX disposent
de sous-titres en une ou plusieurs langues, qui
sont généralement mentionnées sur le coffret
du disque. Vous pouvez changer la langue des
sous-titres pendant la lecture.2
ENTER
1
Sélectionnez ‘Play Mode’.
2 Sélectionnez ‘Search Mode’.
Les options de recherche qui s’affichent
dépendent de la nature du disque chargé.
3
Sélectionnez un mode de recherche.
• La recherche par donnée horaire est
utilisable seulement si la lecture du disque
est en cours.
1
2
4
5
6
7
8
9
SUBTITLE
•
Appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner une option de sous-titrage.
• Pour définir les préférences de soustitrage, reportez-vous à Réglage du
paramètre Language (langue) page 54.
• Pour plus d’informations sur les sous-titres
DivX, reportez-vous à Affichage des fichiers
de sous-titrage DivX page 75.
3
0
4
Saisissezun numéro de titre, de
chapitre ou de plage ou une valeur horaire.
• Pour une recherche par valeur horaire,
saisissez le nombre de minutes et de
secondes à partir duquel vous souhaitez
reprendre la lecture dans le titre (DVD ou
vidéo DivX/WMV) ou la plage (CD, Vidéo
CD ou Super VCD) actuellement en cours
de lecture. Par exemple, saisissez 4, 5, 0, 0
pour faire commencer la lecture à 45
minutes depuis le début du disque. Pour 1
heure, 20 minutes et 30 secondes,
saisissez 8, 0, 3, 0.
CLEAR
Remarque
1 Les fonctions de recherche ne sont pas disponibles avec les disques Video CD/Super VCD en mode PBC, ou avec les disques
WMA/MP3/MPEG-4 AAC.
2 Certains disques ne permettent de choisir la langue des sous-titres qu’à partir du menu. Appuyez sur TOP MENU ou MENU
pour accéder au menu.
38
Fr
LX03_Fr.book
39 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Fonctions de lecture de disque
06
Choix de l’angle de prise de
vues
Lors de la lecture des disques dont les
dialogues sont enregistrés en plusieurs
langues ou comportant deux pistes sons
monophoniques1, vous pouvez choisir la
langue pendant la lecture.2
Certains DVD comportent des scènes filmées
sous différents angles (deux ou plus);
consultez le coffret du disque pour plus de
détails.
ANGLE
•
Pendant la lecture (ou pendant une
pause), appuyez pour changer d’angle de
prise de vues.
AUDIO
La fonction de zoom permet d’agrandir une
partie de l’écran d’un facteur 2 ou 4 pendant la
lecture d’un DVD, d’une vidéo DivX, d’un Vidéo
CD, d’un Super VCD ou d’un disque JPEG.
ZOOM
DISPLAY
•
Appuyez de façon répétée pour
afficher, changer ou cacher l’écran
d’informations du disque.
Des informations limitées sur le disque
apparaissent également sur l’écran du
panneau avant. Appuyez sur DISPLAY pour
modifier les informations affichées.
Español
1
Pendant la lecture, appuyez de façon
répétée pour sélectionner le facteur de zoom
(Normal, 2x ou 4x).
Vous pouvez afficher sur l’écran diverses
informations sur les plages, les chapitres et les
titres pendant la lecture.
Nederlands
Utilisation du zoom
Affichage des informations du
disque
Italiano
•
Appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner une option de langue audio.
• Pour définir les préférences de langue
audio, reportez-vous à Réglage du
paramètre Language (langue) page 54.
Français
A la lecture d’un Vidéo CD/Super VCD, vous
pouvez permuter entre stéréo, le canal gauche
seul ou le canal droit seul.
Pendant la lecture d’une scène filmée sous
plusieurs angles, une icône
apparaît sur
l’écran (pour désactiver cette fonction,
reportez-vous à Réglages Display (affichage)
page 55).
Deutsch
A la lecture d’un disque DVD-Audio, il se peut
qu’il soit possible de permuter entre les canaux
- consultez le coffret du disque pour les détails.
(Si vous changez le canal audio, la lecture
recommence au début de la plage actuelle.)
English
Choix de la langue ou de la
voie audio
2
Pour changer la zone ou agit le
zoom.
Vous pouvez changer librement le facteur de
zoom et sélectionner une autre zone
d’agrandissement pendant la lecture.3
Remarque
1 Certains Super VCD possèdent deux pistes sonores. Vous pouvez passer de l’une à l’autre et basculer entre les voies qu’elles
contiennent.
2 Certains disques ne permettent de choisir la langue audio qu’à partir du menu. Appuyez sur TOP MENU ou MENU pour
accéder au menu.
3 • La résolution des DVD, Vidéo CD/Super VCD, titres DivX vidéo/WMV et des images JPEG étant invariable, la qualité d’image
se dégradera, en particulier avec le facteur de zoom 4x. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de l’appareil.
• Si le cadre de navigation situé en haut de l’écran disparaît, appuyez de nouveau sur ZOOM pour l’afficher.
39
Fr
LX03_Fr.book
07
40 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Lecture iPod/USB
Chapitre 7
Lecture iPod/USB
Pour le branchement du câble, reportez-vous
au mode d’emploi de votre iPod.
Raccordement d’un iPod
Cet appareil est muni d’une borne iPod
spécialisée qui vous permettra de contrôler la
lecture du contenu audio de votre iPod au
moyen des commandes de cet appareil.1
iPod DIRECT /USB
OPEN/CLOSE
PHONES
MCACC
2 Mettez l’appareil sous tension et appuyez
sur le bouton source d’entrée iPod de la
télécommande pour permuter l’appareil vers
l’iPod.
L’écran du panneau avant affiche Loading
pendant que l’appareil vérifie la connexion et
récupère les données contenues dans l’iPod.
3 Appuyez sur TOP MENU pour afficher le
Top Menu de l’iPod.
Quand l’écran indique Top Menu, vous êtes
prêt à écouter la musique de votre iPod.3
iPod DIRECT/USB
• Si, après avoir appuyé sur iPod, l’affichage
indique No Device, essayez de mettre
l’appareil hors tension et de rebrancher
votre iPod sur l’appareil.
Câble USB
(pour connexion iPod)
Lecture iPod
iPod
MENU



Branchement de votre iPod sur cet
appareil
Pour naviguer parmi les chansons sur votre
iPod, vous pouvez tirer parti de l’affichage sur
écran (OSD) de votre téléviseur, raccordé à cet
appareil.4 Vous pouvez également contrôler
toutes les opérations pour la musique sur
l’écran du panneau avant de cet appareil.
1 Réglez cet appareil en mode veille, puis
utilisez le câble USB (pour connexion iPod)2
pour raccorder votre iPod sur la borne iPod
DIRECT/USB du panneau avant de cet
appareil.
Remarque
1 • Cet appareil est compatible avec les sons des iPod nano, iPod 5ème génération, iPod classic, iPod touch (iPod shuffle et
iPhone ne sont pas pris en compte). Cependant, il se peut que certaines fonctions soient restreintes sur certains modèles.
Notez toutefois que la compatibilité peut varier en fonction de la version du logiciel de votre iPod. Veuillez utiliser la version de
logiciel la plus récente possible.
• L’emploi du iPod est autorisé pour la reproduction de matériaux sonores non protégés par des copyrights ou des matériaux
que l’utilisateur a le droit de reproduire.
• Des fonctions comme l’égaliseur ne peuvent pas être contrôlées par cet appareil et nous recommandons de désactiver
l’égaliseur avant le branchement.
• Pioneer ne peut en aucune circonstance accepter la responsabilité en cas de perte directe ou indirecte, découlant d’un
dérangement ou de la perte d’informations enregistrées, causé par une panne du iPod.
2 Le câble USB (pour connexion iPod) n’est pas fourni avec cet appareil.
3 Les commandes de votre iPod deviendront inactives après connexion à cet appareil. Des fonctions comme l’égaliseur ne
peuvent pas être contrôlées par cet appareil et nous recommandons de désactiver l’égaliseur avant le branchement.
4 • Notez que les caractères n’appartenant pas à l’alphabet romain dans les titres sont affichés comme #.
• Cette fonction n’est pas disponible pour les photos et les clips vidéo sur votre iPod.
40
Fr
LX03_Fr.book
41 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Lecture iPod/USB
07
Commandes de base pour la lecture
Lorsque votre iPod est connecté à cet appareil,
vous pouvez naviguer parmi les chansons qui y
sont mémorisées par liste de lecture, artiste,
nom d’album, nom de chanson, genre ou
compositeur, tout comme vous le faites
directement sur votre iPod.
Le tableau suivant présente les commandes de
base pour la lecture sur votre iPod. Appuyez
sur iPod pour faire passer la télécommande au
mode de fonctionnement iPod.
Touche
Son rôle
iPod Navigator
Playlists
001/009
Pour interrompre la lecture ou la
reprendre quand elle a été interrompue.
Appuyez pour sauter à la plage
précédente/suivante.
Appuyez de façon répétée pour
permuter entre Repeat One, Repeat
All et Repeat Off.
Appuyez de façon répétée pour
permuter entre Shuffle Songs, Shuffle
Albums et Shuffle Off.
ENTER
DISPLAY
Playlists  Songs
Artists  Albums  Songs
Albums  Songs
Songs
Podcasts
Genres  Artists  Albums  Songs
Composers  Albums  Songs
Audiobooks
Shuffle Songs
Lors de l’exploration, appuyez pour
passer aux niveaux précédents/
suivants. Pendant la lecture, appuyez
pour sauter à la plage précédente/
suivante.
Pendant la lecture d’un Livre sonore,
appuyez pour modifier la vitesse de
lecture : Rapide  Normal  Lent
TOP
MENU
RETURN
Español
3 Continuez de naviguer jusqu’à trouver ce
que vous voulez reproduire; appuyez ensuite
sur  pour lancer la lecture.1
La navigation à travers les catégories de votre
iPod ressemble à ceci :
Appuyez de façon répétée pour changer
les informations relatives à la chanson,
affichées sur l’écran du panneau avant.
Nederlands
2
Parcourez la catégorie
sélectionnée (p.ex. albums).
• Servez-vous de / pour passer aux
niveaux précédents/suivants.
Maintenez enfoncé pendant la lecture
pour lancer l’exploration.
Italiano
1
Sélectionnez une catégogie, puis
appuyez sur ENTER pour naviguer sur cette
catégorie.
• Pour revenir à tout moment au niveau
précédent, appuyez sur RETURN.
/
Français
/
ENTER
Deutsch
Appuyez pour lancer la lecture.
Si vous lancez la lecture alors que
quelque chose d’autre qu’une chanson
est sélectionnée, toutes les chansons
se cette catégorie seront reproduites.
English
Recherche en vue de la lecture
Appuyez pour revenir au menu iPod
Top.
Appuyez pour revenir au niveau
précédent.
Note
• Vous pouvez reproduire toutes les
chansons dans une catégorie donnée en
sélectionnant la rubrique All en tête de
chaque liste de catégorie. Par exemple,
vous pouvez écouter toutes les chansons
d’un artiste particulier.
Remarque
1 Si vous êtes déjà dans la catégorie Chansons, vous pouvez aussi appuyer sur ENTER pour lancer la lecture.
41
Fr
LX03_Fr.book
07
42 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Lecture iPod/USB
Important
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran du
panneau avant, essayez les corrections
suivantes :
Symptôme Ce qu’il signifie
Error I1
Error I2
Error I3
Un problème est survenu sur le
parcours du signal entre l’iPod et
l’appareil. Mettez l’appareil hors tension
et rebranchez votre iPod sur l’appareil.
Si ceci ne suffit pas, essayez de
réinitialiser votre iPod.
La version du logiciel utilisée par votre
iPod doit être mise à jour. Mettez à jour
le logiciel utilisé par l’iPod (utilisez la
version de logiciel iPod la plus récente
possible et ultérieure à iPod Updater
2004-10-20).
Un iPod non pris en compte est
raccordé. Assurez-vous que l’iPod
utilisé est pris en compte par cet
appareil (page 40).
Si la version du logiciel iPod est trop
vieille, mettez le logiciel iPod à jour à sa
la plus récente version.
Error I4
S’il n’y a pas de réponse du iPod, mettez
le logiciel iPod à jour à sa la plus récente
version. Si ceci ne suffit pas, essayez de
réinitialiser votre iPod.
iPod
Error
Les exigences d’alimentation du iPod
sont trop élevées pour cet appareil.
Commutation des commandes iPod1
Vous pouvez permuter les commandes iPod
entre l’iPod et l’appareil.
1 CTRL Appuyez pour permuter les
commande iPod.2
Ceci permet le fonctionnement et l’affichage
sur votre iPod; la télécommande et l’écran
OSD de cet appareil sont alors désactivés.
2 CTRL Appuyez une nouvelle fois pour
réactiver les commandes du récepteur.
iPod est une marque commerciale d’Apple Inc.,
enregistrées aux États-Unis et d’autres pays.
Utilisation de l’interface USB
L’interface USB située à l’avant de cet appareil
permet d’écouter sons à deux canaux3 et de
visualiser des fichiers JPEG. Pour cela,
connectez une clé USB à grande capacité4,
comme indiqué ci-dessous.
1 USB L’appareil étant en marche, appuyez
sur USB.
Vérifiez que le téléviseur est en marche et que
l’entrée vidéo appropriée est sélectionnée.
No Music Aucune chanson reproduisible n’est
Track
mémorisée sur votre iPod. Chargez
certains fichiers de musique,
compatibles avec la lecture iPod.
No Track Il n’existe aucune plage dans la
catégorie sélectionnée sur l’iPod.
Sélectionnez une catégorie différente.
Remarque
1 Cette fonction n’est pas utilisable si un iPod de 5ème génération ou un iPod nano de 1ère génération est raccordé.
2 Quand cette fonction est en service, les images iPod ne peuvent pas être lues sur cet appareil.
3 Cette lecture inclut les fichiers WMA/MP3/MPEG-4 AAC (à l’exception des fichiers enregistrés avec une technologie de
protection contre la copie ou limitant la possibilité de lecture).
4 • Les périphériques USB compatibles comprennent les disques durs externes, les cartes mémoires flash portables
(notamment les clés USB), ainsi que les lecteurs audionumériques (lecteurs MP3) utilisant le système de fichier FAT16/32. Il
n’est pas possible de connecter cet appareil à un ordinateur personnel en vue de la lecture USB.
• Pioneer ne garantit pas la compatibilité (utilisation et/ou alimentation) avec tous les périphériques de stockage de masse
USB, et ne peut être tenu responsable des pertes éventuelles de données pouvant résulter de la connexion de tels
périphériques à cet appareil.
• Lorsqu’un périphérique USB contenant un grand volume de données est connecté à l’appareil, celui-ci peut mettre un
certain temps à en lire le contenu.
42
Fr
LX03_Fr.book
43 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Lecture iPod/USB
2 Connectez la clé de mémoire USB.
La prise USB se trouve sur le panneau avant.
PHONES
Si cela ne permet pas de résoudre le problème,
il y a alors de fortes chances pour que votre
périphérique USB ne soit pas compatible.
Commandes de base pour la lecture
MCACC
Le tableau suivant présente les commandes
fondamentales de la télécommande, utilisées
pour la lecture d’une source USB.
English
iPod DIRECT /USB
OPEN/CLOSE
07
iPod DIRECT/USB
Son rôle
Démarre la lecture normale.
Clé USB à
grande capacité
Active/désactive la mise en pause
de la lecture.
Appuyez pour lancer l’exploration
rapide arrière.
/
Appuyez pour lancer l’exploration
rapide avant.
/
Saute au début du fichier en cours,
puis aux fichiers précédents.
Saute au fichier suivant.
Exploration rapide des fichiers
Important
• Mettez l’appareil hors tension, puis de
nouveau sous tension.
• Reconnectez le périphérique USB lorsque
l’appareil est arrêté.
• Sélectionnez une autre source (par ex :
DVD/CD), puis sélectionnez de nouveau
USB.
• Utilisez un adaptateur secteur (fourni avec
le périphérique) pour l’alimentation du
périphérique USB.
/
/
•
Pendant la lecture, appuyez
pour lancer l’exploration arrière ou avant.
Appuyez à plusieurs reprises pour augmenter
la vitesse d’exploration (indiquée sur l’écran).
Español
Si le message USB Error apparaît sur l’écran,
cela peut signifier que l’alimentation électrique
requise par le périphérique USB est trop
importante pour l’appareil, ou que le
périphérique n’est pas compatible. Essayez les
manipulations suivantes :
Vous pouvez parcourir rapidement le contenu
d’une source vers le début ou vers la fin à
différentes vitesses.
Nederlands
• Vérifiez que l’indication USB DATA
s’affiche sur le panneau avant (ou que
l’appareil est en mode veille) avant de
déconnecter le périphérique USB.
Italiano
3
Lancez la lecture.
Si le périphérique USB contient des fichiers
JPEG, la fonction diaporama démarre.
Reportez-vous à Lecture d’un diaporama
d’images JPEG ci-dessous pour plus
d’informations à ce sujet.
Français
Arrête la lecture.
Deutsch
Touche
• Pour reprendre la lecture, appuyez sur 
(lecture).1
Lecture d’un diaporama d’images
JPEG
Appuyez sur  pour lancer un diaporama à
partir du premier dossier ou de la première
image.2 Les images de chaque dossier sont
affichées dans l’ordre.
Remarque
1 Pour les plages WMA/MP3/MPEG-4 AAC, la lecture reprend automatiquement lorsque le début ou la fin de la plage est atteint.
2 • Plus le fichier est gros, plus le temps nécessaire à son chargement est long.
• Un périphérique USB peut contenir jusqu’à 299 dossiers et une combinaison de 648 dossiers et fichiers maximum.
43
Fr
LX03_Fr.book
07
44 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Lecture iPod/USB
• Si l’appareil contient des fichiers WMA/
MP3/MPEG-4 AAC, la reproduction du
diaporama et des fichiers audio se répète.
Pendant la reproduction audio, vous
pouvez toujours utiliser les fonctions Saut
(/), Exploration (/) et Pause
().
Les images sont automatiquement ajustées
pour remplir l’écran au maximum.
Pendant la lecture du diaporama :
Touche
Son rôle
Interrompt le diaporama (ou la
lecture audio) ; appuyez de nouveau
pour reprendre la lecture.
Saute à l’image précédente (ou au
fichier audio, en cas de lecture
audio).
Saute à l’image suivante (ou au
fichier audio, en cas de lecture
audio).
Ces touches interrompent le
diaporama et font pivoter/retournent
l’image en cours d’affichage
(Appuyez sur la touche  pour
reprendre la lecture du diaporama).
ZOOM
MENU
Cette touche interrompt le
diaporama et effectue un zoom sur
l’image. Appuyez à nouveau pour
effectuer un zoom de 1x, 2x ou 4x
(Appuyez sur la touche  pour
reprendre la lecture du diaporama).
Cette touche affiche l’écran
“Navigator” (voir ci-dessous).
Exploration du contenu des fichiers
avec “Navigator”
“Navigator” permet de rechercher des fichiers
ou des fichiers WMA, MP3, MPEG-4 AAC et
JPEG par leur nom.1
MENU
1
Appuyez sur MENU.
ENTER
2
Utilisez pour naviguer parmi les
dossiers et les fichiers.
Utilisez / pour parcourir la liste des
dossiers/fichiers vers le haut/bas.
Utilisez  pour retourner au dossier de niveau
supérieur.2
Appuyez sur ENTER ou  pour ouvrir le
dossier en surbrillance.
• Quand un fichier JPEG est mis en
surbrillance, la miniature correspondante
est affichée à droite.
3 Pour lire la plage mise en surbrillance
ou afficher le fichier JPEG mis en
surbrillance, appuyez sur ENTER.
• Lorsqu’un fichier WMA/MP3/MPEG-4 AAC
est sélectionné, la lecture démarre à partir
de ce fichier et continue jusqu’à la fin du
dossier.
• Lorsqu’un fichier JPEG est sélectionné, le
diaporama démarre à partir de ce fichier et
continue jusqu’à la fin du dossier.
Note
• Vous pouvez aussi regarder un diaporama
JPEG tout en écoutant des fichiers audio
WMA/MP3/MPEG-4 AAC. Sélectionnez
simplement le fichier audio voulu, puis le
fichier JPEG à partir duquel vous souhaitez
commencer le diaporama. La reproduction
du diaporama et des fichiers audio se
répète. Les commandes de lecture
s’appliquent au diaporama JPEG
uniquement.
• Pour lire la totalité du contenu, plutôt que
le dossier actuel uniquement, quittez
“Navigator” et lancez la lecture à l’aide de
la touche  (lecture).
Remarque
1 Il se peut que les noms de fichiers ne s’affichent pas correctement avec certains lecteurs audionumériques.
2 Pour ce faire, vous pouvez également aller au dossier ‘..’ en haut, puis appuyer sur ENTER.
44
Fr
LX03_Fr.book
45 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Écoute de la radio
08
Chapitre 8
Écoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM
et AM. Il vous permet de mémoriser vos
stations préférées pour ne pas devoir les
rechercher manuellement chaque fois que
vous souhaitez les écouter.
Si la réception est de mauvaise qualité à
l’écoute d’une station FM en stéréo, vous
pouvez améliorer la qualité sonore en passant
en mono.
SETUP
FM/AM
TUNER
TUNE
• Syntonisation accélérée – Maintenez la
touche TUNE +/– enfoncée jusqu’à ce que
la fréquence affichée commence à
changer rapidement. Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à obtention de la
fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez le
réglage de la fréquence à l’aide de la
méthode de syntonisation manuelle.
Sélectionnez FM Auto pour basculer en mode
stéréo automatique (le voyant stéréo (
)
s’allume lorsque vous recevez une émission en
stéréo).
Español
• Syntonisation automatique – Maintenez
la touche TUNE +/– enfoncée jusqu’à ce
que la fréquence affichée commence à
changer, puis relâchez la touche. Le tuner
s’arrête sur la station détectée suivante.
Répétez cette action pour poursuivre la
recherche.
ENTER
4
Sélectionnez ‘FM Mono’, puis
appuyez sur ENTER.
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le tuner
est en mode de réception mono.
Nederlands
• Syntonisation manuelle – Appuyez à
plusieurs reprises sur TUNE +/– pour
modifier la fréquence affichée.
ENTER
3
Sélectionnez ‘FM Auto/Mono’,
puis appuyez sur ENTER.
Italiano
2
Faites l’accord sur une fréquence.
TUNE
Trois modes de syntonisation sont disponibles
: manuel, automatique et accéléré :
ENTER
2
Sélectionnez ‘Tuner Setup’, puis
appuyez sur ENTER.
Français
1
Appuyez pour passer au tuner, puis
appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
1
Appuyez après avoir fait l’accord sur
une station radio FM.
Deutsch
Amélioration d’une réception FM de
mauvaise qualité
English
Écoute de la radio
Amélioration d’un son AM de
mauvaise qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité
sonore d’une émission radio AM est de
désactiver le téléviseur de la salle. Essayez
également de changer la position et
l’orientation de l’antenne cadre AM.
45
Fr
LX03_Fr.book
08
46 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Écoute de la radio
Changement du mode de coupure
des parasites
Si la qualité sonore de la station AM ne
s’améliore pas par les démarches ci-dessus,
essayez en utilisant un autre mode de coupure
des parasites. Choisissez le mode qui fournit
les meilleurs résultats.
SETUP
1
Appuyez après avoir fait l’accord sur
une station radio AM.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Tuner Setup’, puis
appuyez sur ENTER.
ENTER
4
Appuyez sur ENTER.
Après avoir appuyé sur ENTER, la classe et le
numéro de station préréglée cessent de
clignoter et le système mémorise la station.
Écoute des stations préréglées
Bien entendu, certaines stations doivent être
préréglées auparavant.
CLASS
1
Appuyez pour sélectionner la classe
dans laquelle la station a été préréglée.
Appuyez de façon répétée pour faire le tour des
classes A, B et C.
ST
ENTER
3
Sélectionnez ‘Noise Cut’, puis
appuyez sur ENTER.
ST
2
Choisissez la station préréglée
souhaitée.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches
numérotées de la télécommande pour
rappeler une station préréglée.
ENTER
4
Sélectionnez un des modes de
coupure des parasites (1, 2 ou 3), puis
appuyez sur ENTER.
Mémorisation des stations
Ce système permet de mémoriser jusqu’à 30
stations, conservées dans trois banques ou
classes (A, B et C) de 10 stations chacune.
1 Faites l’accord sur une station de radio FM
ou AM.
Sélectionnez, au besoin, la réception mono ou
stéréo automatique (FM) et/ou le mode
coupure de parasites (AM). Ces paramètres
sont enregistrés avec le préréglage.
T.EDIT
2
Appuyez sur T.EDIT.
CLASS
3
Appuyez pour sélectionner une des
trois classes, puis appuyez sur ST +/– pour
choisir la station que vous souhaitez
prérégler.
Vous pouvez également utiliser les touches
numérotées pour choisir une station à
prérégler.
46
Fr
Utilisation du système RDS
Le système RDS (Système de données radio)
est utilisé par la plupart des stations de radio
FM pour fournir aux auditeurs différents types
d’informations, notamment le nom de la
station et le type des émissions diffusées.
Une des fonctions du système RDS permet
d’effectuer une recherche par type de
programme. Par exemple, vous pouvez
rechercher une station qui diffuse une
émission ayant pour type de programme Jazz.
LX03_Fr.book
47 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Écoute de la radio
Vous pouvez rechercher les types de
programmes suivants :1
DISPLAY
2
Appuyez à plusieurs reprises jusqu’à
ce que ‘PTY SEARCH’ s’affiche sur l’écran.
3
Sélectionnez le type de
programme que vous souhaitez écouter.
4 ENTER Lancez la recherche.
Le système parcourt les stations préréglées à la
recherche d’une correspondance. S’il en détecte
une, la recherche est interrompue pendant cinq
secondes.
Español
5 Pour continuer d’écouter cette station,
appuyez sur ENTER avant la fin des cinq
secondes.
Si vous n’appuyez pas sur ENTER, la recherche
reprend.
Nederlands
DISPLAY
•
Appuyez pour obtenir les
informations RDS.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
FM/AM
1 TUNER Appuyez pour obtenir la gamme
FM.3
Italiano
La touche DISPLAY permet d’afficher les
différents types d’informations RDS
disponibles.2
Vous pouvez rechercher un type de
programme répertorié ci-dessus.
Français
Affichage des informations du
système RDS
Recherche de programmes RDS
Deutsch
Finance – Etat du marché
boursier, commerce,
négoce, etc.
Children – Programmes
pour enfants
Social – Affaires sociales
Religion – Programmes
religieux
Phone In – Opinion du
public par téléphone
Travel – Informations
relatives aux vacances
plutôt qu’à la circulation
routière.
Leisure – Loisirs et hobbies
Jazz – Jazz
Country – Musique
Country
Nation M – Musique
populaire dans une autre
langue que l’anglais
Oldies – Musique
populaire des années 50 et
60
Folk M – Musique folk
Document –
Documentaires
• Nom de service du programme (PS) – Nom
de la station de radio.
• Type de programme (PTY) – Indique le type
de programme en cours de diffusion.
• PTY SEARCH – Recherche PTY (voir cidessous)
• Fréquence actuelle du tuner
English
News – informations
Affairs – Affaires actuelles
Info – Informations d’ordre
général
Sport – Sport
Educate – Education
Drama – Pièces de théâtre
radiophoniques, etc.
Culture – Culture nationale
ou régionale, théâtre, etc.
Science – Sciences et
technologie
Varied – En règle générale
les émissions comme les
jeux ou les interviews.
Pop M – Musique pop
Rock M – Rock
Easy M – Easy listening
Light M – Musique
classique ‘légère’
Classics – Musique
classique ‘sérieuse’
Other M – Musique
n’entrant dans aucune
catégorie citée
Weather – Rapports et
prévisions météo,
informations météo
08
• Texte radio (RT) – Messages transmis par
la station de radio. Par exemple, une
station de radio interactive propose un
numéro de téléphone comme données RT.
Remarque
1 Il existe en outre trois types de programme : TEST, ALARM! et None ; ALARM! et TEST servent en cas d’annonces urgentes,
tandis que None apparaît quand un type de programme ne peut pas être trouvé.
2 • Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, il se peut que certains caractères n’apparaissent pas correctement.
• Si No Radio Text Data s’affiche sur l’écran RT, c’est qu’aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion.
L’affichage bascule automatiquement sur l’écran de données PS (si ces données ne sont pas disponibles, c’est la fréquence
qui est affichée).
• Sur l’écran PTY, il se peut que NO DATA ou None apparaisse. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la gamme FM.
47
Fr
LX03_Fr.book
09
48 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Réglages de sonorités d’ambiance
Chapitre 9
Réglages de sonorités
d’ambiance
• Dynamic Range Compression
Réanime les détails sonores pour créer un
environnement acoustique qui vous
plonge dans le feu de l’action.
Important
• Les fonctions audio de cet appareil peuvent
être restreintes en fonction du réglage
Sortie de ligne (page 60) et du réglage
audio HDMI (page 63). Dans ce cas, il se
peut que les menus n’apparaissent pas.
Utilisation du menu Sound
Setup (Configuration du son)
Via le menu Sound Setup, vous pouvez accéder
à tous les réglages du son d’ambiance du
système.
Pendant le réglage, les haut-parleurs sont
représentés par les lettres suivantes :
• L – Haut-parleur avant gauche
• C – Haut-parleur central
• Frequency Characteristic Correction
Optimise les caractéristiques de la lecture
pour les longues heures d’écoute, en plus
des améliorations dues aux haut-parleurs
fournis.
Le mode “Effective Sound” peut être désactivé
(et le mode “Direct Sound” activé) de la façon
suivante :
SETUP
1
Appuyez sur SETUP.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Sound Setup’, puis
appuyez sur ENTER.
• R – Haut-parleur avant droit
• SR – Haut-parleur d’ambiance droit
• SL – Haut-parleur d’ambiance gauche
• SW – Caisson de graves
Effective Sound (pour un son
optimal)
Avec les haut-parleurs de haute qualité et de
forme unique fournis avec cet appareil, le
mode “Effective Sound” permet d’optimiser le
son pour restituer la véritable expérience
ambiophonique inhérente aux films et à la
musique en association avec les technologies
audio suivantes, qui sont la spécificité de
Pioneer.
ENTER
3
Sélectionnez ‘Sound Field’, puis
appuyez sur ENTER.
ENTER
4
Spécifiez le réglage ‘Direct
Sound’, puis appuyez sur ENTER pour le
valider.
Pour revenir au mode “Effective Sound”,
effectuez la même démarche que ci-dessus
pour sélectionner ‘EffectiveSound’.
• Lorsque “Direct Sound” est sélectionné, le
voyant DIRECT s’allume.
Utilisez normalement le mode “Effective
Sound” pour optimiser les capacités de cet
appareil.1
Remarque
1 Le réglage Sound Field n’est pas disponible quand le casque d’écoute est branché.
48
Fr
LX03_Fr.book
49 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Réglages de sonorités d’ambiance
Réglage du niveau des canaux1
SETUP
Réglez la distance entre chaque haut-parleur à
partir de votre position d’écoute normale.
SETUP
1
Setup’.
ENTER
Ouvrez le menu ‘Sound
ENTER
1
Setup’.
Ouvrez le menu ‘Sound
ENTER
2
Sélectionnez ‘Distance’, puis
appuyez sur ENTER.
4
Appuyez une fois lorsque vous avez
terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto
MCACC, les paramétrages que vous venez
d’effectuer seront écrasés.
Español
ENTER
ENTER
4
Appuyez sur ENTER lorsque vous
avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto
MCACC, les paramétrages que vous venez
d’effectuer seront écrasés.
Nederlands
3
Utilisez / pour sélectionner
un canal3 ou / pour ajuster le niveau de ce
canal.
• Vous pouvez ajuster le niveau de chaque
canal de ± 10 dB.
3
Utilisez / pour choisir un
haut-parleur ou / pour ajuster la distance.
Chaque haut-parleur peut être réglé entre
0.1m et 9.0m.
Italiano
ENTER
2
Sélectionnez ‘ChannelLevel’, puis
appuyez sur ENTER.
Français
La méthode à tonalité d’essai peut être utlisée
pour ajuster le niveau des canaux.2
La fonction Auto MCACC (voir page 22) doit
vous procurer la meilleure configuration des
sons d’ambiance. Cependant, vous
constaterez parfois qu’en ajustant mieux la
distance des haut-parleurs, vous pouvez
améliorer le son d’ambiance de votre salle
d’écoute.
Deutsch
Cette méthode de réglage du niveau des
canaux vous permet d’écouter une source
sonore et d’ajuster le niveau de chaque canal
restitué.
Réglage de la distance des hautparleurs
English
La fonction Auto MCACC (voir page 22) doit
vous procurer la meilleure configuration des
sons d’ambiance. Cependant, vous
constaterez parfois qu’en ajustant mieux les
niveaux des canaux, vous pouvez encore
améliorer le son d’ambiance dans votre salle
d’écoute.
09
Remarque
1 Le réglage du niveau des canaux n’est pas disponible lorsqu’un casque d’écoute est connecté.
2 Aucune tonalité d’essai n’est fournie si le son est mis en sourdine.
3 Quand Test Tone est sélectionné, la tonalité d’essai passe automatiquement d’un haut-parleur au suivant dans l’ordre :
LCRSRSLSW. Agissez sur les commandes / de sorte que la tonalité d’essai soit entendue au même niveau
depuis chaque haut-parleur lorsque vous êtes assis à votre position d’écoute habituelle. Toutefois, la tonalité d’essai provenant
du caisson de grave peut sembler plus basse que les autres tonalités; dans ce cas, ajustez le niveau en écoutant une source
musicale. Appuyez sur ENTER quand vous avez terminé.
49
Fr
LX03_Fr.book
09
50 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Réglages de sonorités d’ambiance
Contrôle de la plage dynamique
“Virtual Surround Back”
Lorsque vous regardez un programme Dolby
Digital ou DTS à un volume réduit, les sons
graves, y compris certains dialogues,
deviennent difficiles à entendre correctement.
En faisant appel à un des paramètres “Contrôle
de plage dynamique” (DRC), vous pourrez
rehausser les sons de niveau grave, tout en
contrôlant les crêtes de niveau aigu.
Ce mode vous permet d’utiliser vos enceintes
d’ambiance avec le réglage d’ambiance
standard pour écouter un canal d’ambiance
arrière virtuel. Vous pouvez choisir d’écouter
les sources sans information provenant du
canal d’ambiance arrière ou, si le matériel
émet un son de meilleure qualité dans son
format de codage d’origine (p. ex.: 5.1 canaux),
votre appareil peut appliquer cet effet
uniquement aux sources codées 6.1, comme le
Dolby Digital EX ou le DTS-ES.1
La fonction “Contrôle de plage dynamique”
n’agit qu’avec les pistes Dolby Digital et avec
certaines pistes DTS.
SETUP
SETUP
ENTER
1
Setup’.
Ouvrez le menu ‘Sound
1
Setup’.
ENTER
Ouvrez le menu ‘Sound
ENTER
ENTER
2
Sélectionnez ‘D.R.C.’, puis
appuyez sur ENTER.
2
Sélectionnez ‘Virtual SB’, puis
appuyez sur ENTER.
3
Sélectionnez un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
3
Sélectionnez un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
• D.R.C. High – La plage dynamique est
réduite (les sons intenses sont réduits,
alors que les sons plus ténus sont
accentués)
• Vir.SB On – Le mode “Virtual Surround
Back” est toujours utilisé (comme pour
enregistrements effectués avec 5.1
canaux)
• D.R.C. Mid – Paramètre moyen
• Vir.SB Off – Le mode “Virtual Surround
Back” est désactivé.
• D.R.C. Off – Aucun réglage de la plage
dynamique (à utiliser à l’écoute à un
volume élevé)
4
ENTER
Appuyez pour quitter ce réglage.
Le voyant V.SB s’allume lorsque “Virtual
Surround Back” est activé.
4
ENTER
Appuyez pour quitter ce réglage.
Remarque
1 • Le mode “Virtual Surround Back” peut ne pas être très efficace avec certains signaux et dans certains modes d’écoute.
• Le mode “Virtual Surround Back” n’agit pas quand un casque d’écoute est branché ou à l’emploi de la configuration “Front
Surround”.
50
Fr
LX03_Fr.book
51 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Réglages de sonorités d’ambiance
09
Réglage DTS CD
Certaines sources audio Dolby Digital et DTS
comportent des tonalités basses ultra-graves.
Si vous lisez un CD à codage DTS, vous devrez
modifier ce réglage afin d’entendre le signal
décodé.
Réglez l’atténuateur LFE pour empêcher que
les tonalités basses ultra-graves ne déforment
le son à la sortie des haut-parleurs.
SETUP
ENTER
ENTER
Ouvrez le menu ‘Sound
Ouvrez le menu ‘Sound
ENTER
2
Sélectionnez ‘CD Type’, puis
appuyez sur ENTER.
ENTER
3
Sélectionnez un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
3
Sélectionnez un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
• 0dB – L’atténuation LFE n’est pas limitée;
cette valeur est recommandée.
• DTS-CD – Pour la lecture de CD à codage
DTS, mais sachez qu’il se peut que le début
des plages CD ordinaires soit sauté.
• -10dB – L’atténuation LFE est limitée par le
degré respectif.
4
4
ENTER
Appuyez pour quitter ce réglage.
ENTER
Appuyez pour quitter ce réglage.
Réglage Dual mono
Español
Ce réglage spécifie comment les pistes Dolby
Digital codées en mode Dual mono doivent
être reproduites. Ce réglage peut aussi servir
pour changer les canaux audio de disques
DVD-RW enregistrés en deux langues et des
entrées externes en deux langues (HDMI et
entrées numériques optiques/coaxiales).
Nederlands
• LFE Off – Aucun son n’est fourni via le
canal LFE.
Italiano
• Normal CD – Pour la lecture de CD audio
ordinaires. Les CD à codage DTS
produiront des parasites pendant leur
lecture.
Français
2
Sélectionnez ‘LFE ATT’, puis
appuyez sur ENTER.
Deutsch
1
Setup’.
SETUP
1
Setup’.
English
Atténuation LFE
AUDIO
1
Appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner un réglage.
Sélectionnez un des paramètres suivants :1
• CH1 Mono – Seul le canal 1 est reproduit
• CH2 Mono – Seul le canal 2 est reproduit
• CH1/CH2 – Les deux canaux sont
reproduits par les haut-parleurs avant.
Remarque
1 Lorsque la fonction DVD est sélectionnée, les rubriques de réglage affichées sont L, R et L+R (sur l’écran OSD).
51
Fr
LX03_Fr.book
10
52 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Menu Video Adjust
Chapitre 10
Menu Video Adjust
Menu “Video Adjust”
L’écran “Video Adjust” permet d’ajuster les
réglages qui affectent la présentation des
images.
Ajustez le niveau des paramètres Brightness
(luminosité), Contrast (contraste), Hue (teinte)
et Chroma Level (niveau de saturation) au
moyen des touches de déplacement /.
Brightness
min
max
0
HOME MENU
1
Appuyez sur HOME MENU.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Video Adjust’ via le
menu sur écran.
Video Adjust
ENTER
3
Effectuez les réglages.
Video Adjust
Sharpness
Brightness


Standard
0
Contrast
Gamma


Hue
Chroma Level


0
Off
0
0
Vous pouvez effectuer les réglages suivants :
• Sharpness – Pour ajuster la netteté des
bords de l’image (Fine, Standard, Soft).
• Brightness – Pour ajuster la luminosité
d’ensemble (–20 à +20).
• Contrast – Pour ajuster le contrate entre
les zones claires et obscures (–16 à +16).
• Gamma – Pour ajuster la ‘chaleur’ de
l’image (High, Medium, Low, Off).
• Hue – Pour ajuster la balance rouge/vert
(Green 9 à Red 9).
• Chroma Level – Pour ajuster comment
apparaissent les couleurs saturées (–9 à
+9).
52
Fr
ENTER
4
Appuyez pour revenir à l’écran
“Video Adjust” ou appuyez sur HOME MENU
pour quitter.
LX03_Fr.book
53 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Menu Initial Settings
11
Chapitre 11
Menu Initial Settings
2
La lecture étant arrêtée, appuyez
pour afficher le Home Menu.
CD
DVD
Sélectionnez ‘Initial Settings’.
Initial Settings
ENTER
4
Sélectionnez le paramètre et
l’option que vous voulez ajuster.
Les options et réglages possibles sont traités
dans les pages suivantes.1
Appuyez sur DVD.
Option
Signification
TV Screen
(Reportez-vous
également à Tailles
d’écran et formats de
disque page 77.)
4:3 (Letter Box)
À choisir si le téléviseur est de type 4:3. Les films pour écran
large apparaissent avec des bandes noires en haut et en bas de
l’écran.
4:3 (Pan & Scan)
À choisir avec un téléviseur conventionnel de type 4:3. Les films
pour écran large présentent des côtés tronqués pour que
l’image occupe toute la surface de l’écran.
À choisir si le téléviseur est à écran large.
Peut être sélectionné si le paramètre HDMI Resolution est
réglé sur 1920 x 1080p, 1920 x 1080i ou 1280 x 720p. Des
images en 4:3 peuvent être correctement affichée sur un
téléviseur à haute définition 16:9 (avec barres noires
apparaissant sur les deux côtés de l’écran).
Video
Sortie vidéo ordinaire (composite), compatible avec tous les
types de téléviseur.
S-Vidéo
De qualité comparable à RGB, mais donne de meilleurs
résultats si vous utilisez un long câble péritel (SCART).
RGB
Si le téléviseur est compatible, ce réglage donne une image
d’une qualité optimale.
Español
AV Connector Out
(Reportez-vous à
Connexion de
composants auxiliaires
page 59.)
16:9 (Wide)
16:9 (Compressed)
Nederlands
Réglage
Italiano
Réglages Video Output (sortie vidéo)
Français
1
ENTER
3
Deutsch
Le menu “Initial Settings” (Paramètres initiaux)
permet notamment de régler la sortie audio et
vidéo, la restriction parentale et l’affichage.
Si une option est grisâtre, c’est que vous ne
pouvez pas la modifier à ce moment. C’est
généralement parce que le disque est en cours
de lecture. Interrompez la lecture du disque,
puis modifiez le réglage.
English
HOME MENU
Utilisation du menu “Initial
Settings”
Remarque
1 • Dans le tableau, le réglage par défaut est indiqué en gras : les autres réglages sont indiqués en italique.
• Certains réglages tels que TV Screen, Audio Language et Subtitle Language peuvent être remplacés par ceux du DVD.
Par ailleurs, il est souvent possible d’effectuer ces réglages à partir du menu du DVD.
• Le réglage AV Connector Out ne doit être effectué que si cet appareil est connecté à votre téléviseur à l’aide d’un câble
péritel (SCART).
53
Fr
LX03_Fr.book
11
54 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Menu Initial Settings
Réglage
Option
Signification
HDMI Resolution*
(Reportez-vous à
Connexion au moyen de
l’interface HDMI
page 62.)
* Les valeurs par défaut
dépendent du standard
TV utilisé (PAL/NTSC).
1920x1080p
Ce réglage doit être utilisé si votre téléviseur prend en charge le
balayage progressif de 1920 x 1080 pixels.
1920x1080i
Ce réglage doit être utilisé si votre téléviseur prend en charge
le balayage entrelacé de 1920 x 1080 pixels.
1280x720p
Ce réglage doit être utilisé si votre téléviseur prend en charge
le balayage progressif de 1280 x 720 pixels.
720x480p (NTSC)/
720x576p (PAL)
Ce réglage doit être utilisé si votre téléviseur prend en charge
le balayage progressif de 720 x 480 pixels (NTSC)/720 x 576
pixels (PAL).
Full range RGB
HDMI Color*
(Reportez-vous à
Connexion au moyen de
l’interface HDMI
RGB
page 62.)
* Les valeurs par défaut
dépendent de l’appareil Component
connecté.
Si les couleurs affichées sont pâles, cette option permet
d’obtenir des couleurs plus vives et des noirs plus profonds
(option par défaut pour les appareils DVI compatibles HDMI).
Utilisez cette option si l’option Full Range RGB produit des
couleurs trop vives ou saturées.
Cette option produit une sortie au format vidéo à composantes
8 bits (option par défaut pour les appareils compatibles HDMI).
Réglage du paramètre Language (langue)1
Réglage
Option
Signification
Audio Language
English
Si le disque possède une piste sonore en anglais, elle est lue.
Langues affichées
Si une langue est sélectionnée sur le disque, la lecture est
réalisée dans cette langue.
Other Language
À choisir pour sélectionner une autre langue que celles
affichées (reportez-vous à Liste des codes de langue page 85).
English
Si le disque présente des sous-titres en anglais, ils sont
affichés.
Langues affichées
La langue des sous-titres sélectionnée sur le disque est
affichée.
Other Language
À choisir pour sélectionner une autre langue que celles
affichées (reportez-vous à Liste des codes de langue page 85).
w/Subtitle Lang.
Les menus des DVD sont affichés dans la même langue que
celle sélectionnée pour les sous-titres, si cela est possible.
Langues affichées
Les menus des DVD sont affichés dans la langue sélectionnée,
si cela est possible.
Other Language
À choisir pour sélectionner une autre langue que celles
affichées (reportez-vous à Liste des codes de langue page 85).
On
Les sous-titres sont affichés dans la langue sélectionnée.
Off
Par défaut, le sous-titrage est toujours désactivé pendant la
lecture d’un DVD.
Subtitle Language
DVD Menu
Lang.
Subtitle Display
Remarque
1 Si cet appareil est raccordé à un téléviseur à écran plat Pioneer prenant en compte HDMI Control, les réglages de langue sont
importés à partir des paramètres OSD du téléviseur à écran plat, avant que la foncton HOME MENU ou Disc Navigator n’entre
en service.
54
Fr
LX03_Fr.book
55 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Menu Initial Settings
11
Réglages Display (affichage)
Signification
English
Les informations sont affichées sur l’écran en anglais.
Langues affichées
Les informations sont affichées sur l’écran dans la langue
sélectionnée.
On
Une icône représentant une caméra apparaît sur l’écran
lorsque la scène du DVD a été filmée sous plusieurs angles.
Off
Aucune indication de tournage sous plusieurs angles
n’apparaît.
Angle Indicator
Réglage Options
Reportez-vous à Parental Lock (Filtrage parental) ci-dessous.
DVD Playback
DVD-Audio
Toutes les informations sur un disque DVD-Audio peuvent
être reproduites.
DVD-Vidéo
Seule la partie DVD-Vidéo d’un disque DVD-Audio peut être
reproduite.
2ch Area
Pour choisir la zone audio SACD à 2 canaux (stéréo) sur le
disque en vue de sa lecture.
Multich Area
Pour choisir la zone audio SACD multicanaux sur le disque
en vue de sa lecture.
CD Area
Pour choisir la zone audio CD standard d’un disque hybride
SACD/CD en vue de sa lecture.
Display
Reportez-vous à À propos du contenu DivX® VOD page 56.
SACD Playback
DivX (R) VOD
Parental Lock (Filtrage parental)
Pour que vous puissiez contrôler ce que vos
enfants regardent lorsqu’ils utilisent le lecteur
de DVD, certains DVD-Vidéo contiennent un
code de filtrage parental. Si le lecteur est réglé
sur un niveau inférieur à celui du disque, celuici n’est pas lu.
Certains disques prennent également en
charge la fonction de Code de pays/région. Le
lecteur ignore certaines scènes de ces disques
selon le code de pays/région défini.
Enregistrement d’un nouveau mot de
passe
Vous devez enregistrer un mot de passe pour
modifier le niveau de filtrage parental ou
indiquer un code de pays/région.1
Español
• Niveau par défaut : Off; Mot de passe par
défaut : aucun; Code Pays/Région : us
(2119)
Nederlands
Signification
–
Italiano
Option
Parental Lock
Français
Réglage
Deutsch
Option
OSD Language
English
Réglage
ENTER
1
Sélectionnez ‘Password’, puis
appuyez sur ENTER.
Initial Settings
Video Output
Language
Parental Lock
DVD Playback
Password
Level Change
Display
Options
SACD Playback
DivX (R) VOD
Country Code
Remarque
1 • Tous les disques n’utilisent pas le filtrage parental et sont donc lus sans demander un mot de passe.
• Si vous oubliez votre mot de passe, vous devez rétablir les réglages par défaut du lecteur, puis enregistrer un nouveau mot
de passe (reportez-vous à Réinitialisation du système page 84).
55
Fr
LX03_Fr.book
11
56 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Menu Initial Settings
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
2
Saisissez un mot de passe de 4
chiffres, puis appuyez sur ENTER.
CLEAR
• Sélection par numéro de code : Appuyez
sur , puis servez-vous des touches
numérotées pour saisir le code Pays/
Région à 4 chiffres.
Modification du mot de passe
Le nouveau code Pays/Région est pris en
compte après l’éjection du disque.
Pour modifier votre mot de passe, tapez le mot
de passe existant, puis le nouveau.
À propos du contenu DivX® VOD
1 Sélectionnez ‘Password Change’,
saisissez le mot de passe existant, puis
appuyez sur ENTER.
2 Tapez un nouveau mot de passe, puis
appuyez sur ENTER.
Sélection et modification du niveau de
filtrage parental
1 Sélectionnez ‘Level Change’, puis
appuyez sur ENTER.
2 Saisissez le mot de passe, puis appuyez
sur ENTER.
3 Sélectionnez un nouveau niveau, puis
appuyez sur ENTER.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche 
pour augmenter le niveau de filtrage
(davantage de disques nécessiteront la
saisie du mot de passe) ; de même,
appuyez sur la touche  pour libérer les
niveaux de filtrage. Vous ne pouvez pas
verrouiller le niveau 1.
Définition / changement du code de pays/
région
Vous trouverez la Liste des codes de pays/région
page 85.
Pour lire un contenu DivX VOD (vidéo à la
demande) sur ce lecteur, vous devez au
préalable enregistrer ce dernier auprès de
votre fournisseur de contenu DivX VOD. Pour
ce faire, générez un code d’enregistrement
DivX VOD à soumettre à votre fournisseur.1
Important
• Le contenu DivX VOD est protégé par un
système de gestion des droits numériques
(DRM), qui limite la lecture du contenu à
des appareils enregistrés spécifiques.
• Si vous chargez un disque dont le contenu
DivX VOD n’est pas pris en charge par votre
lecteur, le message Authorization Error
s’affiche et le contenu n’est pas lu.
Affichage du code d’enregistrement
DivX VOD
1 Appuyez sur la touche HOME MENU et
sélectionnez ‘Initial Settings’.
2 Sélectionnez ‘Options’, puis ‘DivX (R)
VOD’.
Initial Settings
Video Output
Parental Lock
Language
Display
Options
DVD playback
SACD playback
DivX (R) VOD
Display
1 Sélectionnez ‘Country Code’, saisissez
votre mot de passe, puis appuyez sur ENTER.
2 Sélectionnez un code de pays/région, puis
appuyez sur ENTER.
Pour ce faire, vous avez le choix entre deux
méthodes :
• Sélection par lettre de code : Uitlisez /
pour modifier le code Pays/Région.
3 Sélectionnez ‘Display’.
Le code d’enregistrement à huit chiffres
s’affiche.
Conservez ce code car il vous sera demandé
lors de l’enregistrement auprès d’un
fournisseur DivX VOD.
Remarque
1 Une réinitialisation du système (décrite dans la section page 84) n’entraîne pas la perte du code d’enregistrement.
56
Fr
LX03_Fr.book
57 ページ
2008年6月24日
火曜日
Menu Initial Settings
午後6時6分
11
Lecture du contenu DivX® VOD
Deutsch
Français
Si le contenu DivX VOD permet un nombre
illimité de lecture, vous pouvez charger le
disque dans le lecteur et lire son contenu aussi
souvent que vous le souhaitez. Aucun
message ne s’affiche.
English
La lecture de certains contenus DivX VOD peut
être limitée à un certain nombre de fois.
Lorsque vous chargez un disque avec ce type
de contenu DivX VOD, le nombre de lectures
restantes s’affiche sur l’écran. Vous pouvez
ensuite lire le disque (en utilisant l’une des
lectures restantes) ou arrêter. Si vous chargez
un disque dont le nombre maximal de lectures
du contenu DivX VOD est atteint, le message
Rental Expired s’affiche.
Italiano
Nederlands
Español
57
Fr
LX03_Fr.book
12
58 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Autres connexions
Chapitre 12
Autres connexions
• Pour utiliser la fonction HDMI Control lors
d’une connexion à un téléviseur à écran
plant Pioneer compatible, il faut utiliser
une connexion HDMI.
Important
• Avant d’effectuer ou de changer les
connexions sur le panneau arrière de cet
appareil, veillez à couper l’alimentation et à
débrancher le cordon d’alimentation de la
prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées,
branchez le cordon d’alimentation sur la
prise secteur.
Utilisation de cet appareil pour
les sons de télévision
Pour entendre les sons en provenance d’un
téléviseur, connectez le câble audio du
téléviseur à l’une des entrées de cet appareil.
Téléviseur
Depuis sortie analogique Depuis sortie numérique
(coaxial)
(optical)
• Si vous utilisez les connexions
numériques, il peut être nécessaire
d’ajuster les réglages de sortie audio
numérique sur le téléviseur. Pour des
détails, consultez le mode d’emploi de
votre téléviseur.
Réglages d’entrée audio des
téléviseurs (Entrée TV)
Pour écouter le son d’un téléviseur à écran
plant sur cet appareil, il faut raccorder un
câble audio autre qu’un câble HDMI. Via ce
menu, réglez l’entrée audio sur celle à laquelle
vous voulez vous connecter. Appuyez sur TV de
la télécommande pour régler cet appareil sur
la source sélectionnée ici. Le réglage change à
l’entrée sélectionnée et le son du téléviseur à
écran plat est retransmis par cet appareil.
Sélectionnez parmi les entrées Digital 1 OPT,
Digital 2 OPT, Digital 3 COAX, Analog 1 RCA
et Analog 2 SCART.
SETUP
1
Appuyez sur SETUP.
ANALOG
1
ENTER
L
OPTICAL
R
AV CONNECTOR
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
DIGITAL IN
ANALOG 2
1 AM
LOOP
FM
2 UNBAL
75
DIGITAL IN
HDMI
OUT
IN 2
2
Sélectionnez ‘System Setup’, puis
appuyez sur ENTER.
ANTENNA
IN 1
ENTER
• Branchez les prises de sortie audio de
votre téléviseur sur les prises d’entrée audio
sur le récepteur.
• Vous pouvez effectuer par câble audio
numérique ou analogique. Choisissez une
des méthodes pour effectuer les
connexions.
58
Fr
3
Sélectionnez ‘TV Input’, puis
appuyez sur ENTER.
ENTER
4
Ajustez le réglage, puis appuyez
sur ENTER pour valider.
LX03_Fr.book
59 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Autres connexions
12
Connexion de composants
auxiliaires
Vous pouvez utiliser les prises ANALOG
AUDIO IN pour raccorder un composant audio
analogique, tel qu’un lecteur de cassette.
English
Ce système accepte le branchement de
sources audio externes aussi bien analogiques
que numériques. Les sources audio
numériques comprennent les récepteurs
satellite numériques, les enregistreurs CD, etc.
Connexion d’un composant audio
analogique
Magnétoscope, etc.
Deutsch
Depuis sortie
analogique
Nous recommandons l’utilisation d’un câble
HDMI pour connecter les sources dotées de
bornes HDMI. Pour en savoir plus, reportezvous à Connexion au moyen de l’interface HDMI
page 62.
ANALOG
Ce système dispose de plusieurs entrées
numériques pour composants de lecture
numériques, tels qu’un enregistreur MD ou
CD.
ou
Depuis sortie
numérique (optical)
3
COAX
DIGITAL IN
HDMI
OUT
IN 2
IN 1
ANALOG 2
Nederlands
Depuis sortie
numérique (coaxial)
AV CONNECTOR
VIDEO OUT
AUDIO IN
Italiano
Enregistreur de MD, CD, etc.
1
L
R
Français
Connexion pour audio numérique
ANALOG
1
L
OPTICAL
R
AV CONNECTOR
VIDEO OUT
3
COAX
DIGITAL IN
ANALOG 2
1 AM
LOOP
FM
2 UNBAL
75
DIGITAL IN
HDMI
OUT
IN 2
ANTENNA
IN 1
• Connectez la prise de sortie numérique
de l’enregistreur CD, etc., sur une des prises
d’entrée DIGITAL de cet appareil.
Pour effectuer cette connexion, utilisez un
câble optique ou un câble coaxial, disponible
dans le commerce.
Español
AUDIO IN
Il peut s’agir de composants numériques, tels
qu’un lecteur de minidisque (MD), une
antenne satellite numérique ou une console de
jeux.
• Si vous utilisez les connexions numériques, il
peut être nécessaire d’ajuster les réglages
de sortie audio numérique sur le composant
raccordé. Pour des détails, consultez le
mode d’emploi du composant en question.
59
Fr
LX03_Fr.book
12
60 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Autres connexions
Utilisation du connecteur SCART
AV (péritel)
La sortie péritel offre une qualité d’image
supérieure par rapport à la sortie vidéo
composite standard. Le connecteur SCART AV
fonctionne comme une sortie audio et vidéo.1
Affectation des broches péritel (SCART)
Le schéma ci-dessous indique le rôle des 21
broches de la prise péritel (SCART). Ce
connecteur transfère les signaux audio et
vidéo à un téléviseur/moniteur couleur
compatible.
• Utilisez un câble péritel (SCART)
disponible dans le commerce pour relier le
(LINE 1) AV CONNECTOR à votre téléviseur.
Vers l’entrée
SCART
Téléviseur
ANALOG
1
L
N° de
Affectation
broche
N° de
Affectation
broche
1
SORTIE audio D
12
2
ENTRÉE audio D 13
TERRE (vidéo)
3
SORTIE audio G
14
TERRE (vidéo)
4
TERRE (audio)
15
SORTIE D ou C
5
TERRE (vidéo)
16
SORTIE VIDE
6
ENTRÉE audio G 17
TERRE (vidéo)
7
SORTIE du bleu
18
TERRE (vidéo)
8
État
19
SORTIE vidéo ou
du jaune
9
TERRE (vidéo)
20
Aucune
connexion
10
Aucune
connexion
21
TERRE (vidéo)
11
SORTIE du vert
Aucune
connexion
OPTICAL
R
AV CONNECTOR
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
DIGITAL IN
ANALOG 2
1 AM
LOOP
FM
2 UNBAL
75
DIGITAL IN
HDMI
OUT
IN 2
IN 1
ANTENNA
Réglage de Sortie de ligne
À utiliser pour sélectionner la méthode “audio
down-mix” à la sortie de sources de sons
multivoies Dolby Digital à partir des prises
AUDIO OUT ou AV CONNECTOR.2
Remarque
1 • Les câbles péritel (SCART) sont disponibles en plusieurs configurations. Assurez-vous que celle pour laquelle vous optez
fonctionne avec ce système et votre téléviseur/moniteur (reportez-vous à Affectation des broches péritel (SCART) ci-dessous).
• Si le connecteur SCART du téléviseur est un double connecteur Entrée/Sortie, un simple câble SCART peut servir pour
fournir les sons du téléviseur à cet appareil. Pour écouter ces sons, sélectionnez Analog 2 SCART.
2 • Lorsque Line Output (sortie de ligne) est réglé sur Lt/Rt, la fonction sonore sera fixée au réglage actuel et elle ne pourra pas
être changée. Le message Line Out Mode clignotera brièvement sur l’écran si vous essayez d’utiliser une fonction interdite.
• Lorsque la Sortie de ligne est réglée sur Lo/Ro(Stereo), le signal audio provenant des prises de sortie analogique peut être
interrompu, selon l’opération en cours.
• À l’emploi des sources sonores multivoies DTS, la sortie est réglée sur Lo/Ro(Stereo).
60
Fr
LX03_Fr.book
61 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Autres connexions
SETUP
1
Appuyez sur SETUP.
2 LINE Sélectionnez une source d’entrée
audio.
Les sources d’entrée apparaissent dans l’ordre
suivant :
2
Sélectionnez ‘Sound Setup’, puis
appuyez sur ENTER.
Digital 1 OPT
Analog 2 SCART
Digital 2 OPT
Analog 1 RCA
English
ENTER
12
ENTER
Digital 3 COAX
5
ENTER
Appuyez pour quitter ce réglage.
Pour écouter le son d’un composant externe
raccordé à l’appareil, vous devez sélectionner
son entrée sur la télécommande. Vous pouvez
agir sur certains produits Pioneer avec cette
télécommande.
Pour raccorder une antenne FM extérieure,
utilisez un connecteur PAL.
Antenne AM extérieure
Antenne extérieure
Antenne intérieure
(fil gainé de vinyle)
Antenne FM
extérieure
(De 5 m à 6 m)
Español
Ecoute d’une source audio
externe
Comme antenne AM extérieure, utilisez un fil à
gaine de vinyle de 5 à 6 mètres et installez-le à
l’intérieur ou à l’extérieur. Ne débranchez pas
l’antenne cadre.
Nederlands
• Lt/Rt – Une réduction compatible avec les
sonorités d’ambiance (gauche totale/
droite totale ou Lt/Rt) de sources
multivoies Dolby est émise, (adaptée à
Dolby Surround Pro Logic ou à un autre
décodage matriciel).
Le voyant L.OUT s’allume.
Connexion d’antennes
extérieures
Italiano
• Lo/Ro(Stereo) – Une réduction stéréo
simple (gauche uniquement/droite
uniquement ou Lo/Ro) est émise (adaptée
à une lecture sur un système stéréo à deux
voies ou sur des écouteurs).
3 Au besoin, lancez la lecture de la source
externe.
Français
4
Sélectionnez un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
Deutsch
3
Sélectionnez ‘Line Output’, puis
appuyez sur ENTER.
Antenne cadre AM
OPTICAL
STANDBY / ON

1
Si le système n’est pas encore
allumé, mettez-le sous tension.
Assurez-vous aussi que la source externe
(téléviseur, récepteur satellite, etc.) est sous
tension.
1 AM
LOOP
FM
2 UNBAL
75
DIGITAL IN
ANTENNA
Connecteur PAL
61
Fr
LX03_Fr.book
12
62 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Autres connexions
À propos des connexions pour le
transfert du signal de
commande
Connexion au moyen de
l’interface HDMI
De nombreux composants Pioneer acceptent
les connexions CONTROL, qui permettent de
pointer les télécommandes des composants
raccordés vers le détecteur d’un seul
composant pour agir sur ces composants.
Si votre moniteur ou écran est équipé d’une
interface HDMI ou DVI (avec HDCP), vous
pouvez alors le connecter à ce système via un
câble HDMI, disponible dans le commerce,
afin de bénéficier d’images numériques d’une
qualité supérieure.1
Lorsque vous utilisez une télécommande, le
signal de commande passe le long de la
chaîne jusqu’au composant adéquat.
Reportez-vous à À propos de HDMI page 64
pour plus d’informations sur la connexion de
l’interface HDMI.
Si vous choisissez d’utiliser cette fonction,
vous devez vous assurer de disposer d’au
moins un jeu de prises HDMI ou audio
analogique raccordé à un autre composant
pour la mise à la terre.
• Au moyen d’un câble muni d’une minifiche mono à un bout, connectez la prise
CONTROL IN d’un autre composant Pioneer
sur la prise CONTROL OUT du panneau
arrière.
Ceci vous permettra de contrôler l’autre
composant en pointant sa télécommande vers
le panneau avant.
Téléviseur
À l’entrée HDMI
OPTICAL
AV CONNECTOR
EO OUT
ANALOG 2
1 AM
LOOP
FM
2 UNBAL
75
DIGITAL IN
HDMI
OUT
IN 2
ANTENNA
IN 1
De la sortie HDMI
Appareil pourvu du HDMI/DVI
Remarque
1 • Une connexion HDMI peut uniquement être réalisée avec des composants DVI compatibles à la fois avec les normes DVI et
HDCP (High Bandwidth Digital Content Protection). Pour effectuer un branchement à un connecteur DVI, il est nécessaire
d’utiliser un adaptateur (DVIHDMI), disponible dans le commerce. En outre, une connexion DVI ne prend pas en charge les
signaux audio. Veuillez consulter votre revendeur audio pour plus d’informations.
• Ce système est compatible avec la norme HDMI (Interface multimédia haute définition).
• Si HDMI Audio est réglé sur TV, le son est fourni depuis cet appareil au téléviseur raccordé aux connecteur HDMI selon le
format audio pris en compte par ce téléviseur.
• Selon le composant connecté, l’utilisation d’une connexion DVI peut entraîner une transmission de signal instable.
62
Fr
LX03_Fr.book
63 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Autres connexions
Utilisation de l’option HDMI audio
Pour spécifier l’acheminement du signal audio
HDMI à la sortie de ce système (ampli) ou via
un téléviseur ou un téléviseur à écran plat. Un
certain nombre de fonctions de cet appareil,
liées au son, ne peuvent pas être utilisées
lorsque le mode HDMI est réglé sur TV.
English
1 Utilisez un câble HDMI pour relier
l’interconnexion HDMI IN 1/2 de ce système à
une sortie HDMI de votre composant HDMI.
• La flèche de la prise du câble étant dirigée
vers le haut, branchez la fiche dans le
connecteur du lecteur.
12
SETUP
Appuyez sur SETUP.
2
Sélectionnez ‘HDMI Setup’, puis
appuyez sur ENTER.
2 Utilisez uniquement un câble HDMI pour
relier l’interconnexion HDMI OUT de ce
système à une interconnexion HDMI d’un
écran compatible HDMI.
3
Sélectionnez ‘HDMI Audio’, puis
appuyez sur ENTER.
ENTER
4
Ajustez le réglage, puis appuyez
sur ENTER pour valider.
• AMP – Pour fournir un signal audio HDMI,
provenant de ce système.
• TV – Pour fournir un signal audio HDMI
provenant d’un téléviseur ou d’un
téléviseur à écran plat.1
Español
• Si le signal vidéo n’apparaît sur votre
téléviseur ou votre téléviseur à écran plat,
essayez d’ajuster les réglages de la
résolution de votre composant ou de votre
écran.
Nederlands
• Effectuez le réglage HDMI Audio sur TV
dans Utilisation de l’option HDMI audio cidessous ci-après pour écouter la sortie
audio HDMI de votre téléviseur ou de votre
téléviseur à écran plat (aucun son ne sera
perçu depuis cet appareil).
ENTER
Italiano
1/2
3 HDMI Appuyez de façon répétée pour
sélectionner la sortie HDMI que vous avez
raccordée (p.ex. HDMI 2).
Vous pouvez aussi utiliser FUNCTION du
panneau avant pour effectuer cette opération.
ENTER
Français
Une fois que ce système a été raccordé
correctement au composant HDMI, le voyant
HDMI (rouge) s’allume sur le panneau avant
lorsque vous regardez des contenus HDMI.
Deutsch
1
Remarque
1 Il est alors possible d’utiliser les haut-parleurs incorporés au téléviseur pour écouter l’entrée sonore provenant d’un dispositif
DVD, iPod (44,1 kHz uniquement), USB ou d’un composant HDMI 1/2. Dans ce cas, aucun son n’est audible à partir des hautparleurs (ou du casque d’écoute) de cet appareil. Toutes les autres sources audio (y compris TUNER) sont fournies
normalement par cet appareil.
63
Fr
LX03_Fr.book
12
64 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Autres connexions
Réglage du retard automatique
Cette fonction corrige automatiquement le
retard “son-image” entre des composants,
raccordés par un câble HDMI. La durée du
retard audio est réglée selon le mode de
fonctionnement de l’affichage, raccordé par
un câble HDMI. La durée du retard audio
s’ajuste automatiquement en fonction de la
durée du retard vidéo.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Initialize’, puis
appuyez sur ENTER.
ENTER
3
Sélectionnez ‘HDMI Init’, puis
appuyez sur ENTER.
• Initialize OK? sera affiché.
SETUP
1
Appuyez sur SETUP.
ENTER
2
Sélectionnez ‘HDMI Setup’, puis
appuyez sur ENTER.
4 ENTER Appuyer sur ENTER pour valider
l’initialisation.
Le système redémarre et les réglages HDMI
sont automatiquement réinitialisés avec les
valeurs d’usine. Reportez-vous à Réglages
Video Output (sortie vidéo) page 53 pour plus
d’informations sur ces réglages.
ENTER
3
Sélectionnez ‘Auto Delay’, puis
appuyez sur ENTER.
ENTER
4
Spécifiez le réglage ‘A.Delay On’
ou ‘A.Delay Off’, puis appuyez sur ENTER
pour le valider.
Note
• Cette fonction n’est disponible que si
l’affichage raccordé prend en charge la
synchronisation audio/vidéo automatique
(‘lip-sync’) pour HDMI ou Commande
HDMI. Si la durée spécifiée
automatiquement ne vous paraît pas
appropriée, réglez A.Delay sur Off et
ajustez le retard du son manuellement
(page 31).
Réactivation de la connexion HDMI
Si l’écran devient vierge (p.ex. après avoir
changé la résolution), consultez le guide de
dépannage (page 82). Si cela ne permet pas de
résoudre le problème, suivez les étapes cidessous pour réinitialiser la connexion HDMI.
SETUP
1
64
Fr
Appuyez sur SETUP.
À propos de HDMI
Le HDMI (Interface multimédia haute
définition) prend en charge l’audio et la vidéo
sur une seule liaison numérique, que l’on peut
utiliser avec les lecteurs DVD, les téléviseurs
numériques, les boîtiers décodeurs et autres
appareils AV. Le HDMI a été développé pour
rassembler en une seule application les
technologies HDCP (High-bandwidth Digital
Content Protection) et DVI (Digital Visual
Interface). La norme HDCP est utilisée pour
garantir la protection des données numériques
envoyées et reçues par les moniteurs
compatibles DVI.
La norme HDMI, quant à elle, prend en charge
la vidéo standard, améliorée ou à haute
définition, ainsi que l’audio standard et le son
d’ambiance multicanaux (surround). Les
spécifications de la norme HDMI incluent
notamment la vidéo numérique non
compressée, une largeur de bande allant
jusqu’à 2,2 gigaoctets par seconde (pour un
signal HDTV), un connecteur unique (à la place
de plusieurs câbles et connecteurs), et la
capacité de communication entre une source
audiovisuelle et des appareils audiovisuels
externes, tels que des téléviseurs numériques.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
HDMI Licensing LLC.
LX03_Fr.book
65 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
HDMI Control
13
Chapitre 13
HDMI Control
• Il se peut que la fonction HDMI Control
n’agisse pas correctement si vous n’utilisez
pas un câble HDMI à haute vitesse.
• Exige le branchement de câbles audio et
de réglages complémentaires. Pour des
détails, reportez-vous à Réglages d’entrée
audio des téléviseurs (Entrée TV) on
page 58.
Téléviseur à écran plan
Pioneer compatible avec
commande HDMI
Depuis sortie
analogique
À l’entrée
HDMI
• Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction si
vos composants ne sont pas compatibles
avec la commande HDMI.
• Nous ne pouvons pas garantir que cet
appareil fonctionnera avec les composants
à commande HDMI s’ils sont d’une autre
marque que Pioneer.
Español
Depuis sortie
numérique
optique (ou coaxiale)
Nederlands
Reportez-vous au mode d’emploi de votre
téléviseur à écran plat pour un complément
d’informations sur les opérations pouvant être
effectuées lors d’une liaison HDMI.
Veillez à raccorder le câble audio du téléviseur
à écran plat à l’entrée audio de cet appareil.
Italiano
De plus, quand des informations en langues
étrangères sont fournies par le téléviseur à
écran plat raccordé, la langue de l’interface
utilisateur graphique (GUI) de cet appareil
change automatiquement (seulement quand
la lecture est arrêtée et que l’écran GUI n’est
pas affiché, avec la fonction DVD/CD
uniquement).
Vous pouvez effectuer un fonctionnement
synchronisé enter un téléviseur à écran plat
raccordé et jusqu’à deux autres composant
(dont un enregistreur ou un lecteur).
Français
En raccordant cet appareil à un téléviseur à
écran plat Pioneer compatible avec HDMI
Control ou à un enregistreur HDD/DVD par un
câble HDMI, vous pourrez utiliser la
télécommande d’un téléviseur à écran plat
raccordé pour agir sur cet appareil. De même,
l’entrée du téléviseur à écran plat changera
automatiquement en fonction des sélections
effectuées sur cet appareil.
Raccordements pour la
commande HDMI
Deutsch
• Le nom de fonction KURO LINK, utilisé sur
internet et dans les catalogues, est
mentionné comme HDMI Control dans les
modes d’emploi et sur l’appareil.
English
Important
ANALOG
1
L
OPTICAL
R
AV CONNECTOR
VIDEO OUT
AUDIO IN
3
COAX
DIGITAL IN
ANALOG 2
1 AM
LO
FM
2 UM
75
DIGITAL IN
HDMI
OUT
IN 2
IN 1
De la sortie HDMI
Enregistreur HDD/DVD, lecteur de
disque Blu-ray et lecteur de DVD de
Pioneer compatible avec commande HDMI
65
Fr
LX03_Fr.book
13
66 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
HDMI Control
• Raccordez un téléviseur à écran plat
directement sur cet appareil. L’interruption
d’une liaison directe avec d’autres
amplificateurs ou un convertisseur AV (par
exemple un commutateur HDMI) peut
entraîner des problèmes de
fonctionnement.
• Ne raccordez que les composants que vous
voulez utiliser comme source à l’entrée
HDMI de cet appareil. L’interruption d’une
liaison directe avec d’autres amplificateurs
ou un convertisseur AV (par exemple un
commutateur HDMI) peut entraîner des
problèmes de fonctionnement.
Téléviseur à écran plan
Pioneer compatible avec
commande HDMI
Téléviseur à écran plan
Pioneer compatible avec
commande HDMI
Entrée HDMI
Entrée HDMI
Câble HDMI
Sortie HDMI
Câble HDMI
HDMI OUT
PULL OPEN
Entrée HDMI
Autres amplificateurs
ou convertisseur A/V
STANDBY / ON
HDMI
HDMI IN
Câble HDMI
HDMI OUT
Câble HDMI
Sortie HDMI
PULL OPEN
STANDBY / ON
Cet appareil
HDMI
Cet appareil
Autres amplificateurs
ou convertisseur A/V
Important
• Avant de relier les appareils du système ou
de changer les liaisons, veillez à couper
l’alimentation et à débrancher tous les
cordon d’alimentation de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées,
branchez le cordon d’alimentation sur la
prise secteur.
• Après avoir raccordé cet appareil à une
prise secteur, un processus d’initialisation
de 15 secondes commence. Durant ce
processus, il n’est pas possible d’effectuer
d’autres opérations. Le voyant HDMI
clignote sur le panneau avant pendant
l’initialisation et vous pouvez mettre cet
appareil sous tension lorsqu’il cesse de
clignoter.
66
Fr
• Pour tirer le meilleur parti de cette
fonction, il est conseillé de raccorder le
composant HDMI directement à la borne
HDMI de cet appareil et non pas sur un
téléviseur à écran plat.
LX03_Fr.book
67 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
HDMI Control
Réglage des options HDMI
La fonction HDMI Control de cet appareil peut
être réglée sur On (activée) ou Off
(désactivée). Vous devez la régler sur Control
On pour utiliser la fonction HDMI Control.
SETUP
1
1 Mettre tous les composants en mode
Veille.
2 Mettre tous les composants sous tension
et en dernier lieu le téléviseur à écran plat.
3 Choisissez l’entrée HDMI par laquelle le
téléviseur est relié à cet appareil et assurezvous que le signal de sortie vidéo des
composants raccordés est obtenu
correctement sur le téléviseur.
Français
• Si votre téléviseur n’est pas fabriqué par
Pioneer, réglez sur Control Off.
Lorsque tous les composants ont été raccordés
et les réglages effectués, vous devez :
Deutsch
Réglage du mode HDMI Control
Avant d’utiliser la
synchronisation
English
Vous devez effectuer des réglages sur cet
appareil de même que sur les composants
raccordés et compatibles avec HDMI Control
pour pouvoir utiliser la fonction HDMI Control.
Pour plus d’informations, consultez le mode
d’emploi de chaque composant.
13
Appuyez sur SETUP.
Nederlands
ENTER
3
Sélectionnez ‘HDMI Ctrl’, puis
appuyez sur ENTER.
Italiano
ENTER
2
Sélectionnez ‘HDMI Setup’, puis
appuyez sur ENTER.
ENTER
Español
4
Ajustez le réglage, puis appuyez
sur ENTER pour valider.
• Control On – Valide la fonction HDMI
Control. Lorsque cet appareil est éteint et
qu’une source compatible est reproduite
avec la fonction HDMI Control, les signaux
audio et vidéo sortant par le connecteur
HDMI sont transmis par le téléviseur à
écran plat.
• Control Off – La fonction HDMI Control
est désactivée. Les opérations ne peuvent
pas être synchronisées. Lorsque cet
appareil est éteint, les signaux audio et
vidéo des sources raccordées par une
liaison HDMI ne sont transmis.
67
Fr
LX03_Fr.book
13
68 ページ
2008年6月24日
火曜日
HDMI Control
Mode ampli synchronisé
Le mode ampli synchronisé commence
lorsque vous effectuez une opération sur le
téléviseur à écran plat. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de
votre téléviseur à écran plat.
Opérations en mode ampli
synchronisé
Le mode Ampli synchronisé permettra
d’effectuer les opérations suivantes à l’emploi
du lecteur DVD/CD interne, de la fonction USB
ou iPod, ou quand un câble HDMI est utilisé
pour raccorder un composant externe :
• Affichage sur le téléviseur à écran plat
lorsque vous coupez le son ou réglez le
volume de cet appareil.
• Le changement automatique de l’entrée de
cet appareil lors de la lecture sur un
composant raccordé.
• Le mode ampli synchronisé reste actif,
même si vous changez l’entrée de cet
appareil et sélectionnez celle d’un appareil
sans liaison HDMI.
Annulation du mode ampli
synchronisé
Si vous annulez le mode ampli synchronisé en
présence d’une liaison HDMI à un téléviseur à
écran plat ou pendant le visionnage d’une
émission de télévision, l’alimentation de cet
appareil sera coupée.
Toutefois, l’alimentation ne sera pas coupée si
une entrée autre que HDMI est sélectionnée (y
compris le lecteur DVD/CD interne, fonction
USB ou iPod).
68
Fr
午後6時6分
LX03_Fr.book
69 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
14
Chapitre 14
Informations complémentaires
Appuyez sur SETUP.
ENTER
• Sleep Off – Cette option annule le
minuteur de sommeil.
Après avoir sélectionné Sleep On, vous pouvez
appuyer à nouveau sur SLEEP pour vérifier
combien de temps il reste. Chaque ligne
indique environ 12 minutes (restantes) :
ENTER
Réduction de la luminosité de l’écran
Vous pouvez régler la luminosité du texte sur
l’écran du panneau avant.3
ENTER
ENTER
ENTER
Réglage du minuteur de sommeil
Le minuteur de sommeil met le système hors
tension après une durée d’environ une heure,
afin que vous puissiez vous endormir l’esprit
tranquille.2
2
Ajustez le réglage, puis appuyez
sur ENTER pour le valider votre choix et
quitter.
• Dimmer Light – Réglage plus clair
Español
4
Ajustez le réglage, puis appuyez
sur ENTER pour le valider votre choix et
quitter.
1
Sélectionnez ‘Dimmer’ via le
menu System Setup, puis appuyez sur
ENTER.
Nederlands
3
Choissez le réglage à effectuer,
puis appuyez sur ENTER.
Les réglages disponibles sont affichés sur
l’écran du panneau avant.1
Sleep --- --
Italiano
2
Sélectionnez ‘System Setup’, puis
appuyez sur ENTER.
Français
SETUP
1
ENTER
2
Ajustez le réglage, puis appuyez
sur ENTER pour le valider votre choix et
quitter.
• Sleep On – Cette option met le système
hors tension après une heure environ. Le
voyant
s’allume.
Deutsch
Tous les réglages disponibles dans le menu de
configuration du système (System Setup) sont
énumérés ci-dessous. Consultez les
remarques propres à chaque section pour plus
d’informations sur les réglages. Le premier
réglage de chaque option correspond au
paramétrage par défaut.
English
Réglages optionnels du système
• Dimmer Dark – Réglage plus sombre
ENTER
1
Sélectionnez ‘Sleep Timer’ via le
menu System Setup, puis appuyez sur
ENTER.
Remarque
1 Le menu de configuration disparaît automatiquement après cinq minutes d’inactivité.
2 Lorsque le minuteur de sommeil est activé, la luminosité de l’affichage diminue.
3 Lorsque le minuteur de sommeil est activé, la luminosité du panneau d’affichage diminue, quel que soit le réglage effectué ici.
69
Fr
LX03_Fr.book
14
70 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
Changement du mode d’affichage
Si aucune opération n’est exécutée pendant
une minute, l’éclairage de l’écran du panneau
avant et des boutons est automatiquement
atténué. L’écran s’éclaire à nouveau
automatiquement si une commande est entrée
ou si un déplacement est détecté par le
capteur de mouvement.
Pour que l’écran reste constamment éclairé,
réglez le mode d’affichage sur Display On.
ENTER
1
Sélectionnez ‘Display Mode’ via le
menu System Setup, puis appuyez sur
ENTER.
ENTER
2
Ajustez le réglage, puis appuyez
sur ENTER pour le valider votre choix et
quitter.
• Auto Display – L’affichage est
automatiquement désactivé si aucune
opération n’est effectuée pendant 1
minute.
• Display On – Pour un affichage continu.
Même en cas de désactivation de l’affichage,
celui-ci apparaît temporairement quand vous
exécutez une fonction de contrôle.
• Le capteur de mouvement décèle des
déplacements dans le sens gauche/droit et
haut/bas jusqu’à une distance de 2,5 m et
un angle de 40º (20º seulement vers le
haut). Marcher vers l’appareil réduira la
plage de détection à 0,7 m.
Réglage du verrouillage des touches
ENTER
2
Ajustez le réglage, puis appuyez
sur ENTER pour le valider votre choix et
quitter.
• Lock On – Cette option rend inopérantes
les touches et commandes du panneau
avant.
• Lock Off – Cette option restaure le
fonctionnement normal des touches et
commandes du panneau avant.
Réglage du système TV
Par défaut, ce système est réglé sur Auto. À
moins que vous ne remarquiez une
déformation de l’image au cours de la lecture
de certains disques, vous devriez conserver ce
réglage Auto. Si vous constatez que les
images de certains disques sont déformées,
choisissez le standard de télévision
correspondant à celui employé dans votre pays
ou votre région. Ce choix risque toutefois de
limiter l’éventail des disques que vous pourrez
regarder. Reportez-vous au tableau indiquant
les types de disque compatibles avec chaque
standard (Auto, PAL et NTSC).1
ENTER
1
Sélectionnez ‘TV System’ via le
menu System Setup, puis appuyez sur
ENTER.
• Change TV SYS? sera affiché.
ENTER
2
Appuyez sur ENTER pour valider.
Changez le système de télévision en procédant
comme suit :
• Auto  NTSC
• NTSC  PAL
ENTER
1
Sélectionnez ‘Key Lock’ via le
menu System Setup, puis appuyez sur
ENTER.
• PAL  Auto
Remarque
1 La plupart des modèles du système de télévision PAL récemment mis au point détectent automatiquement les signaux 50 Hz
(PAL)/60 Hz (NTSC), et ils changent automatiquement l’amplitude verticale, ce qui donne un affichage sans contaction
verticale. Toutefois, l’image peut apparaître en noir et blanc dans certains cas. Si votre système TV au format PAL ne dispose
pas d’une commande de stabilité verticale, vous risquez de ne pas pouvoir regarder de disques au format NTSC en raison du
décrochage de l’image. Si le téléviseur intègre une commande de stabilité verticale, réglez-la de sorte que l’image cesse de
décrocher. Sur certains téléviseurs, l’image peut se rétrécir verticalement, laissant apparaître des bandes noires en haut et en
bas de l’écran.
70
Fr
LX03_Fr.book
71 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
Liste des codes de préréglage des
téléviseurs
NTSC
PAL
NTSC
PAL
PAL
Code(s) des fabricants
—
NTSC
PAL
NTSC ou
PAL
Aiwa 660
Alba 639
Bush 647
Fisher 635, 638
Fujitsu 648
Funai 640, 658
GE 611, 628
General 629
Goldstar 610, 623, 650
Grandiente 630
Grundig 631, 653
Hitachi 606, 624, 625, 633, 634, 654
ITT 642
JVC 613
Magnabox 612
Mitsubishi 609
NEC 659
Nokia 632, 652
Panasonic 608, 622
Philips 607, 656, 668
RCA 601, 615, 616, 617, 618, 661, 662
Salora 643
Samsung 644, 646, 669, 670
Sanyo 614, 621, 645
SEI 649
Sharp 602, 619, 627, 667
Sony 604
Tandy 641
Telefunken 637
Thomson 636, 663
Toshiba 605, 626
Uniden 671
Zenith 603, 620
Pioneer 600, 651
CD/MP3/WMA/
MPEG-4 AAC/
JPEG/disque non
présent
Réglage de la télécommande
pour contrôler le téléviseur
Vous pouvez utiliser la télécommande fournie
pour contrôler le téléviseur. Pour cela, vous
devez au préalable enregistrer dans la
télécommande un code fabricant, figurant sur
la liste ci-après.
1
2
4
5
3
6
7
8
9
0
1
Maintenez CLEAR enfoncé et
utilisez les touches numériques pour saisir le
code correspondant au fabricant du
téléviseur, puis appuyez sur ENTER.
Vous trouvez la liste des codes de fabricants
sur le tableau suivant. Si plus d’un code existe
pour un fabricant, utilisez d’abord le premier
de la liste.
CLEAR
• Si le nom du fabricant de votre téléviseur
ne figure pas sur la liste ci-après, vous ne
pourrez pas utiliser cette télécommande
pour contrôler le téléviseur.
2 Dirigez la télécommande vers le
téléviseur et appuyez sur TV Control  pour
vous assurer que la télécommande agit avec
votre téléviseur.
Si la télécommande est correctement réglée, le
téléviseur doit s’éteindre. Si ce n’est pas le cas
et s’il existe un autre code pour le même
fabricant, répétez l’étape 1 avec un nouveau
code.
Español
PAL
Nederlands
Auto
NTSC
Italiano
PAL
NTSC
Français
Format NTSC
DVD/Super VCD/
Vidéo CD/DivX
Vidéo/WMV
Standard du lecteur
Deutsch
Type de média
Veuillez noter que, dans certains cas, seules
certaines fonctions sont contrôlables après
avoir attribué le code de préréglage adéquat,
ou que les codes fabricant de cette liste
n’agiront pas avec le modèle de téléviseur que
vous utilisez.
English
Le système passe automatiquement en mode
Veille, puis il est à nouveau mis sous tension.
Sur l’écran, vous verrez apparaître le nouveau
réglage du système de télévision après avoir vu
Power On.
14
71
Fr
LX03_Fr.book
14
72 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
Formats de son d’ambiance
Vous trouverez ci-dessous une brève
description des principaux formats de son
d’ambiance disponibles pour les DVD, les
émissions satellite, câblées ou terrestres et les
cassettes vidéo.
Dolby
Les technologies Dolby sont expliquées cidessous. Consultez le site www.dolby.com
pour obtenir des informations
complémentaires.
• Dolby Pro Logic – Son 4.1 canaux
(ambiance mono) à partir de n’importe
quelle source stéréo
• Dolby Pro Logic II – Son 5.1 canaux
(ambiance stéréo) à partir de n’importe
quelle source stéréo
Avec les sources deux canaux, le canal du
caisson de graves “.1” est généré par la gestion
des basses dans le récepteur.
Dolby Surround est un système de codage qui
intègre des informations de son d’ambiance
dans une bande sonore stéréo, qu’un
décodeur Dolby Pro Logic peut ensuite utiliser
pour une meilleure écoute ambiophonique,
avec des détails sonores plus précis.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les
termes Dolby et Pro Logic, ainsi que le sigle
double D sont des marques commerciales de
Dolby Laboratories.
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital est un système de codage audio
numérique multi-canaux largement utilisé
dans les cinémas et à la maison pour les
bandes sonores de DVD et d’émissions
numériques. Il peut fournir jusqu’à six canaux
audio séparés, comprenant cinq canaux de
gamme complète et un canal spécial LFE
(effets basses fréquences), utilisé
principalement pour les effets sonores
profonds et de grondement, d’où l’expression
Dolby Digital “5.1 canaux”.
Les technologies DTS sont expliquées cidessous. Consultez le site www.dtstech.com
pour obtenir des informations plus détaillées.
Outre les formats ci-dessus, les décodeurs Dolby
Digital offrent une fonction de remixage pour être
compatible avec les sons mono, stéréo et Dolby
Pro Logic provenant d’un certain nombre de
débits et de canaux binaires. Une autre fonction,
appelée Normalisation des dialogues, atténue les
programmes selon le niveau moyen de dialogue
d’un programme par rapport à son niveau de
crête (aussi appelé Dialnorm), afin d’obtenir un
niveau de lecture uniforme.
Dolby Pro Logic II et Dolby Surround
En utilisant le circuit “steering logic” innovant,
ce système extrait des sources un son
d’ambiance comme suit :
72
Fr
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround est un système de
codage audio 5.1 canaux conçu par DTS Inc. Il
est désormais largement utilisé pour les DVDVidéo, les DVD-Audio, les disques musicaux
5.1, les émissions numériques et les jeux vidéo.
Il peut fournir jusqu’à six canaux audio
séparés, comprenant cinq canaux de gamme
complète et un canal LFE. Il propose un son de
meilleure qualité en utilisant un taux de
compression faible et un taux de transmission
élevés au cours de la lecture.
LX03_Fr.book
73 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
Audio CD
DVD-Video
DVD-R
Video CD
CD-R
DVD-RW
CD-RW
Sur la face non-DVD, le contenu audio n’étant
pas compatible avec les spécifications
relatives au CD Audio, il peut ne pas être lu
avec cet appareil.
Cet appareil permet la lecture de la face DVD
d’un disque DualDisc. Le contenu DVD-Audio
ne peut pas être lu avec cet appareil.
Pour de plus amples informations au sujet des
spécifications DualDisc, consultez le fabricant
ou le revendeur de ce type de disque.
Fujicolor CD
• Cet appareil peut lire les disques DVD+R/
+RW.
•
est une marque de commerce de DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
•
est une marque de commerce de
FUJIFILM Corporation.
• Compatibilité aussi avec KODAK Picture
CD
• Formats compatibles : CD-Audio, Vidéo
CD/Super VCD, CD-ROM* ISO 9660
contenant des fichiers MP3, WMA, MPEG4 AAC, JPEG ou vidéo DivX/WMV.
* Conforme à la norme ISO 9660 Niveau 1 ou
2. Format physique de CD : Mode1, Mode2
XA Form1. Les systèmes de fichiers Romeo
et Joliet sont compatibles avec ce lecteur.
Español
Compatibiltié CD-R/-RW
Super Audio CD
Nederlands
DVD-Audio
DualDisc est un nouveau type de disque à deux
faces dont la structure est la suivante : le
contenu DVD vidéo, audio, etc. est gravé sur
une face, tandis que l’autre face contient des
données non-DVD, comme par exemple des
fichiers audio numériques classiques.
Italiano
Veuillez noter aussi que les disques
enregistrables ne peuvent pas être enregistrés
par cet appareil.
À propos de la lecture de disques
DualDisc
Français
Ce lecteur est compatible avec une vaste
gamme de disques (supports) et de formats.
Les disques que cet appareil peut lire et/ou leur
coffret présentent en général l’un des logos
suivants. Sachez toutefois que le format de
certains types de disque, tels que les CD et
DVD enregistrables, peut s’avérer illisible.
Super Vidéo CD (Super VCD)
Deutsch
Compatibilité de lecture du
format des disques/contenu
Cet appareil prend en compte la norme Super
VCD de IEC. En comparaison des CD Vidéo
standards, les Super VCD offrent une qualité
d’image supérieure et ils autorisent
l’enregistrement de deux pistes sonores
stéréo. Les Super VCD acceptent aussi le
format Écran large.
English
Fabriqué sous licence sous couvert des brevets
U.S. N° : 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;
5,978,762; 6,487,535 et d’autres brevets U.S. et
mondiaux émis et en cours d’enregistrement.
DTS et DTS Digital Surround sont des marques
commerciales déposées et les logos et le
symbole DTS sont des marques commerciales
de DTS, Inc. © 1996-2007 DTS, Inc. Tous droits
réservés.
14
• Lecture d’un disque multisession : Non
• Lecture d’un disque non finalisé : Non
• Structure de fichier (variations possibles):
Jusqu’à 299 dossiers sur un disque et une
combinaison de 648 dossiers et fichiers
maximum dans chaque dossier
73
Fr
LX03_Fr.book
14
74 ページ
2008年6月24日
火曜日
Informations complémentaires
Compatibilité des disques DVD+R/
DVD+RW
Seuls les disques DVD+R/DVD+RW
enregistrés en ‘Mode Vidéo (DVD à mode
vidéo)’ et ayant été finalisés peuvent être lus
sur cet appareil. En outre, il se peut que
certaines modifications effectuées durant
l’enregistrement ne soient pas lues
correctement.
Compatibilité DVD-R/-RW
• Formats compatibles : DVD-Vidéo,
Enregistrement vidéo (VR)*
* Les points d’édition peuvent donner des
images autres que celles attendues, voire
aucune image.
• Lecture dun support non finalisé : Non
• Fichier MP3/WMA/MPEG-4 AAC/JPEG ou
DivX video/WMV, lu sur DVD-R/-RW: Oui
Fichiers audio compressés
• Formats compatibles : MPEG-1 Audio
Layer 3 (MP3), Windows Media Audio
(WMA), MPEG-4 AAC
• Taux d’échantillonnage : 32 kHz, 44,1 kHz
ou 48 kHz
• Débits binaires : Tous (128 kbps ou
supérieur conseillé)
• Lecture des fichiers MP3/WMA/MPEG-4
AAC à débit binaire variable (VBR) : Non
• Encodage WMA sans perte de données :
Non
• Compatibilité DRM (Gestion Droits
numériques) : Non (Les fichiers audio à
protection DRM ne peuvent pas être lus par
ce lecteur.)
• Extensions de nom de fichier : .mp3, .wma,
.m4a (ces extensions doivent être utilisées
afin que le lecteur puisse reconnaître les
fichiers MP3/WMA/MPEG-4 AAC – N’
utilisez pas pour d’autres types de fichiers)
74
Fr
午後6時6分
À propos de MPEG-4 AAC
La norme MPEG-4 AAC, qui intègre la norme
antérieure MPEG-2 AAC, est basée sur la
technologie de codage audio avancé AAC
(Advanced Audio Coding), qui constitue la
base de la technologie de compression audio
MPEG-4. Le format et l’extension de fichier
dépendent de l’application utilisée pour coder
le fichier AAC. Cet appareil peut lire les fichiers
AAC codés avec iTunes portant l’extension
‘.m4a’. Les fichiers utilisant une protection
DRM contre la copie ne sont pas lisibles, les
fichiers codés avec certaines versions de
iTunes peuvent ne pas être lus, ou les noms de
fichiers peuvent ne pas s’afficher
correctement.
Apple et iTunes sont des marques commerciales
d’Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et d’autres
pays.
Compatibilité WMA (Windows
Media™ Audio)
Ce lecteur peut lire des contenus Windows
Media Audio.
WMA est le sigle de Windows Media Audio,
une technique de compression audio mise au
point par Microsoft Corporation. Une gravure
WMA peut être réalisée à l’aide du lecteur
Windows Media pour Windows XP, du lecteur
Windows Media de série 9 ou du lecteur
Windows Media de série 10.
Windows Media est une marque commerciale
de Microsoft Corporation.
Ce produit intègre une technologie appartenant
à Microsoft Corporation et ne peut pas être
utilisé ou distribué sans une licence de
Microsoft Licensing, Inc.
LX03_Fr.book
75 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
À propos de DivX
• Ce lecteur est compatible avec les fichiers
WMV9 qui sont codés à l’aide de Windows
Media®Encoder 9 Series, avec l’extension
.wmv.
• Compatible avec une taille inférieure à 720
x 576 pixels/720 x 480 pixels.
• Advanced Profile n’est pas pris en charge.
• Compatible avec un taux binaire inférieur à
192 kbps.
Español
• Les fichiers vidéo avec une protection DRM
ne peuvent pas être lus par ce lecteur.
Nederlands
Les jeux de police répertoriés ci-dessous sont
disponibles pour les fichiers de sous-titrage
externes DivX. Vous pouvez afficher le jeu de
polices adéquat à partir de l’écran en réglant
Subtitle Language (dans Réglage du
paramètre Language (langue) page 54) afin qu’il
corresponde au fichier de sous-titrage.2
WMV est le sigle de Windows Media Video, une
technologie de compression vidéo mise au
point par Microsoft Corporation. Les contenus
WMV peuvent être codés à l’aide de Windows
Media® Encoder.
Italiano
Affichage des fichiers de sous-titrage
DivX
À propos de WMV
Français
• Produit officiel certifié DivX.
• Prend en charge la lecture de toutes les
versions de vidéo DivX (y compris DivX 6) et
les fichiers DivX standards.1
• Extensions de nom de fichier : .avi et .divx
(à utiliser pour que le lecteur reconnaisse
les fichiers vidéo DivX). Sachez que tous les
fichiers ayant l’extension .avi sont reconnus
comme MPEG4 mais qu’ils ne sont pas
tous nécessairement des fichiers vidéo DivX
et peuvent donc être illisibles sur ce lecteur.
DivX, la certification DivX et les logos associés
sont des marques de DivX, Inc. et sont utilisés
sous licence.
Deutsch
Compatibilité des vidéos DivX
Groupe 1: Albanais (sq), Basque (eu), Catalan (ca),
Danois (da), Néerlandais (nl), Anglais (en), Faroë (fo),
Finlandais (fi), Français (fr), Allemand (de), Islandais (is),
Irlandais (ga), Italien (it), Norwegien (no), Portugais (pt),
Rhaeto-Roman (rm), Ecossais (gd), Espagnol (es),
Suédois (sv)
Groupe 2: Albanais (sq), Croate (hr), Tchèque (cs),
Hongrois (hu), Polonais (pl), Rounain (ro), Slovque (sk),
Slovène (sl)
Groupe 3: Bulgare (bg), Biélorusse (be),
Macedonien (mk), Russe (ru), Serbe (sr),
Ukrainien (uk)
Groupe 4: Hebreu (iw), Yiddish (ji)
Groupe 5: Turc (tr)
English
DivX est un format vidéo numérique
compressé créé par le codec vidéo DivX de
DivX, Inc. Ce lecteur peut lire les fichiers vidéo
DivX gravés sur des disques CD-R/-RW ou
DVD-R/-RW/-ROM. Pour respecter la
terminologie des DVD-Vidéo, les fichiers vidéo
DivX sont appelé ‘Titres’. Lorsque vous
nommez des fichiers/titres sur un CD-R/-RW
ou DVD-R/-RW avant la gravure, n’oubliez pas
qu’ils seront lus par défaut dans l’ordre
alphabétique.
14
Remarque
1 La lecture de fichiers vidéo au format .avi de taille supérieure à 4 GB n’est pas possible.
2 • Pour les fichiers de sous-titrage externes, les extensions de nom de fichier de sous-titrage suivantes sont prises en charge
(notez que ces fichiers ne figurent pas dans le menu de navigation du disque) : .srt, .sub, .ssa, .smi
• Certains fichiers de sous-titrage externes peuvent s’afficher de façon incorrecte ou pas du tout.
• Le nom de fichier du fichier du film doit être répété au début du nom de fichier pour le fichier de sous-titrage externe.
• Le nombre de fichiers de sous-titrage externes pouvant être modifiés pour le même fichier de film est limité à un maximum
de 10.
75
Fr
LX03_Fr.book
14
76 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
• Formats compatibles : Fichiers d’images
fixes JPEG de base et EXIF 2.2* d’une
définition maximale de 3072 x 2048.
*Format de fichier des appareils photo
numériques
Au besoin, pour mieux nettoyer le disque,
utilisez un chiffon imbibé d’alcool ou un kit de
nettoyage CD/DVD disponible dans le
commerce. N’utilisez jamais d’essence, de
diluant ou tout autre détergent, tels que ceux
destinés au nettoyage des disques vinyle.
• Compatibilité avec les fichiers JPEG
progressifs : Non
Rangement des disques
Compatibilité des fichiers JPEG
• Extensions de nom de fichier : .jpg (doit
être utilisé pour que le lecteur puisse
reconnaître les fichiers JPEG – Ne pas
utiliser pour d’autres types de fichier)
Compatibilité de disques créés sur PC
Il se peut que des disques enregistrés sur un
ordinateur personnel ne soient pas lisibles en
raison du réglage du logiciel d’application
utilisé pour créer le disque. Dans ces cas
particuliers, consultez l’éditeur de logiciel pour
obtenir des informations plus détaillées.
Les disques enregistrés en mode d’écriture par
paquet (format UDF) ne sont pas compatibles
avec ce lecteur.
Consultez l’étui du logiciel DVD-R/-RW ou CDR/-RW pour obtenir plus de détails sur la
compatibilité.
Utilisation et précaution
d’utilisation des disques
Maniement des disques
Tenez le disque par les bords lorsque vous le
manipulez afin de ne pas laisser de traces de
doigts ou salir ou rayer l’une de ses faces. Les
performances de lecture peuvent être
affectées par des disques endommagés ou
sales.
Nettoyez le disque avec un chiffon sec et doux
s’il porte des traces de doigts, s’il est sale, etc.
Évitez de laisser les disques dans des
environnements excessivement froids,
humides ou chauds (y compris à la lumière
directe du soleil). Ne collez aucun papier ni
autocollant sur le disque. De même, n’écrivez
pas dessus, que ce soit au crayon, au stylo à
bille ou avec un instrument pointu. Le disque
risque d’être endommagé.
Disques à ne pas utiliser
Les disques tournent à grande vitesse à
l’intérieur du lecteur. Si un disque est fendu,
ébréché, voilé ou endommagé, ne prenez pas
le risque de le lire avec votre lecteur. Vous
pourriez endommager l’appareil.
Cet appareil est exclusivement conçu pour
l’utilisation de disques conventionnels
parfaitement circulaires. Pioneer décline toute
responsabilité liée à l’utilisation de disques de
forme non standard.
Régions DVD Vidéo
Tout DVD Vidéo présente une marque
indiquant la ou les régions du monde avec
lesquelles il est compatible. Ce système DVD
présente également une marque de région (sur
le panneau arrière). Les disques présentant
une marque de région différente de celle du
lecteur ne sont pas compatibles avec celui-ci.
Dans ce cas, le message suivant s’affiche à
l’écran :
Incompatible disc region number
(Numéro de région du disque
incompatible)
Can’t play disc (Impossible de lire le
disque)
Nettoyez-le délicatement du centre vers
l’extérieur, en ligne droite. Ne nettoyez pas la
surface du disque en faisant des mouvements
circulaires.
76
Fr
Les disques présentant la mention ALL sont
lisibles par tous les lecteurs.
LX03_Fr.book
77 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
Installation et entretien
Nous souhaitons que vous puissiez utiliser ce
système pendant de nombreuses années. Par
conséquent, tenez compte des consignes
suivantes pour le choix de l’emplacement :
De la condensation risque de se former à
l’intérieur du lecteur si vous le transportez de
l’extérieur dans une pièce chaude ou si la
température de la pièce augmente
rapidement. Bien que la condensation
n’endommage pas le lecteur, elle risque d’en
diminuer provisoirement les performances.
Laissez le lecteur s’adapter à la température de
la pièce pendant environ une heure avant de le
mettre sous tension.
Italiano
Déplacement de l’appareil
Español
Si vous devez déplacer l’appareil proprement
dit, retirez d’abord le disque, puis appuyez sur
 STANDBY/ON du panneau avant pour le
mettre hors tension. Attendez que la mention
--Off-- disparaisse, puis débranchez le câble
d’alimentation.1 Ne soulevez pas ou ne
déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne. Le
disque tourne à grande vitesse et risque d’être
endommagé.
Nederlands
 Utiliser l’appareil dans un endroit exposé à des
températures ou un degré d’humidité élevés, y
compris à proximité de radiateurs ou d’autres
appareils de chauffage.
 Placer l’appareil devant une fenêtre ou dans tout
autre endroit où il sera directement exposé à la
lumière du soleil.
 Utiliser l’appareil dans un environnement très
poussiéreux ou très humide.
 Placer l’appareil directement sur un
amplificateur ou tout autre composant de votre
système stéréo susceptible de dégager de la
chaleur au cours de son utilisation.
 Utiliser l’appareil à proximité d’un téléviseur ou
d’un moniteur car il risque de provoquer des
interférences, notamment si le téléviseur est
équipé d’une antenne intérieure.
 Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute
autre pièce où il risque d’être exposé à de la
fumée ou de la vapeur.
 Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis
épais ou le recouvrir d’un linge, ce qui
empêcherait son refroidissement correct.
 Placer l’appareil sur une surface instable ou trop
petite pour porter les quatre pieds de son socle.
Problèmes de condensation
Français
Ce que vous ne devez pas faire…
L’optique du capteur du lecteur de DVD ne
devrait pas se salir en cas d’utilisation
normale, mais si, pour une raison quelconque,
des poussières ou saletés perturbaient son
fonctionnement, consultez un centre
d’entretien agréé par Pioneer. Bien que des
agents de nettoyage pour optique soient
disponibles dans le commerce, nous vous
déconseillons de les utiliser car ils risquent
d’endommager l’optique.
Deutsch
Ce que vous devez faire…
 Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.
 Placer l’appareil sur une surface horizontale
stable, telle qu’une table, une étagère ou un rack
stéréo.
Nettoyage de l’optique du capteur
English
Conseils d’installation
14
Tailles d’écran et formats de
disque
Les images des DVD-Vidéo existent en
différents formats, allant du format TV 4:3
usuel au format CinemaScope2, avec un
rapport largeur/hauteur pouvant atteindre 7:3.
Remarque
1 Le débranchement de l’appareil avant l’effacement de la mention --Off-- peut entraîner le retour du système à ses réglages
d’usine.
2 De nombreux disques pour écran large ignorent la configuration du système. Le disque apparaît donc au format Letter-Box
(boîte à lettres), quels que soient les réglages.
77
Fr
LX03_Fr.book
14
78 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
Les téléviseurs existent également en
différents formats, du 4:3 ‘standard’ à l’écran
large 16:9.1
Utilisateurs d’un téléviseur à écran
large
Si vous possédez un téléviseur à écran large, le
paramètre TV Screen (page 53) de ce lecteur
doit être réglé sur 16:9 (Wide) ou 16:9
(Compressed).
Lorsque vous regardez des disques enregistrés
au format 4:3 avec le réglage 16:9 (Wide), vous
pouvez utiliser les commandes du téléviseur
pour sélectionner le format d’affichage de
l’image. Le téléviseur est parfois doté de
diverses options de zoom et d’étirement.
Consultez le mode d’emploi fourni avec
l’appareil pour plus de détails.
Veuillez noter que certains formats d’affichage
de film sont plus larges que le format 16:9 et
que, par conséquent, si vous possédez un
téléviseur à écran large, ces disques
s’afficheront quand même dans un format
‘boîte à lettres’ avec des bandes noires en haut
et en bas de l’écran.
Utilisateurs d’un téléviseur normal
Si vous avez un téléviseur standard, le réglage
TV Screen (page 53) de ce lecteur doit être
effectueé sur 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan &
Scan), en fonction de vos préférences.
Réglez sur 4:3 (Letter Box) : le
contenu des disques pour écran
large apparaît avec des bandes
noires en haut et en bas de l’écran.
Réglez sur 4:3 (Pan & Scan) : Le
contenu des disques pour écran
large est privé de ses côtés gauche
et droit. Bien que l’image semble
plus grande, en réalité, vous n’en
voyez pas la totalité.
Utilisation de vos propres câbles
de haut-parleurs
Pour le branchement des haut-parleurs, vous
pouvez acheter et utiliser vos propres câbles de
haut-parleurs à la place de ceux qui sont
fournis. Dans ce cas, effectuez les démarches
suivantes pour fixer l’adaptateur de câble de
haut-parleur sur vos propres câbles :2
• En enfonçant les deux boutons de
l’adaptateur, insérez l’extrémité des deux fils
de votre propre câble dans l’adaptateur.
Câble de haut-parleur
acheté séparément
• Des adaptateurs de câble blanc, rouge,
bleu, gris et violet sont fournis comme
accessoire. Utilisez-les pour brancher vos
propres câbles pour les haut-parleurs
avant gauche/droit, les haut-parleurs
d’ambiance gauche/droit et le caisson de
grave.
• Utilisez le câble en Y fourni pour les
connexions des haut-parleurs centraux.
• Vérifiez les polarités +/– des deux fils et les
indications correspondantes sur
l’adaptateur et veillez à insérer l’âme du fil
adéquat dans l’orifice qui convient.
• Après avoir inséré l’âme des fils, tirez
doucement sur le câble pour vous assurer
que les fils sont bien immobilisés.
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas de contact entre
l’âme des deux fils, car ceci provoquerait
un court-circuit.
Veuillez noter que de nombreux disques pour
écran large ignorent le réglage du lecteur et
que l’image est affichée au format “boîte à
lettres”, quel que soit le réglage effectué.
Remarque
1 L’utilisation du réglage 16:9 (Wide) ou 16:9 (Compressed) avec un téléviseur normal 4:3, ou l’un des réglages 4:3 avec un
téléviseur à écran large, provoquera une déformation de l’image.
2 La taille des câbles de haut-parleur peut être entre 0,3 sq et 1,0 sq (équivalent respectivement au calibre 22 et au calibre 17).
78
Fr
LX03_Fr.book
79 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
14
Guide de dépannage
• Pour les problèmes liés aux sons, vérifiez aussi les réglages de l’appareil de lecture audio.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil en question pour plus de détails.
• Laissez l’appareil branché, patientez une minute, puis remettez-le sous tension.
• Vérifiez qu’aucun cordon de câble libre n’est en contact avec l’appareil. Ceci
peut arrêter automatiquement le système.
• Vérifiez que les enceintes sont correctement connectées.
• Vérifiez à laisser un espace de ventilation suffisant autour de l’appareil.
• Vérifiez que la tension secteur est adaptée au modèle.
• Essayez de baisser le volume.
• Si le problème persiste, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le
plus proche ou votre revendeur, afin de faire réparer l’appareil.
• Ne bloquez pas les entrées d’air sous l’appareil ainsi que les sorties d’air à
l’arrière de cet appareil.
Aucun son n’est émis
lorsqu’une fonction
d’entrée est
sélectionnée.
• Si vous utilisez l’entrée de ligne, assurez-vous que le composant est raccordé
correctement et le niveau de volume de votre composant externe (par exemple le
lecteur portable, etc.) est ajusté (voir Connexion de composants auxiliaires page 59).
• Augmentez le volume.
• Aucun son n’est fourni par les haut-parleurs raccordés à cet appareil si le mode
HDMI Audio est réglé sur TV (page 63).
• Aucun son n’est fourni si un composant DVI est raccordé via la prise HDMI.
• Appuyez sur MUTE sur la télécommande pour rétablir le son.
Les haut-parleurs
d’ambiance ou central
ne produisent aucun
son.
• Reportez-vous à la section Réglage du niveau des canaux page 49 pour vérifier le
niveau des enceintes.
• Vérifiez que vous n’avez pas sélectionné le mode Auto, Stereo, A.L.C. ou Virtual
(reportez-vous à Écoute de sonorités d’ambiance page 27).
• Raccordez correctement les haut-parleurs (reportez-vous à Connexions de base
page 12).
• Confirmez les réglages de sortie audio et HDMI pour le composant extene,
Español
Impossible de mettre le
système sous tension ou
celui-ci s’éteint
brusquement (il se peut
qu’un message d’erreur
s’affiche au démarrage).
Ou bien l’affichage
disparaît soudain et
aucun son n’est perçu.
Nederlands
Action corrective
Italiano
Anomalie
Français
Généralités
Deutsch
• Si le système ne fonctionne pas normalement en raison d’interférences externes comme
l’électricité statique, débranchez la fiche de la prise secteur, puis rebranchez-la pour restaurer
les conditions de fonctionnement normales.
English
Les erreurs de commande sont souvent prises pour une anomalie et un dysfonctionnement. Si
vous pensez que l’appareil ne fonctionne pas convenablement, vérifiez les points suivants.
L’anomalie est parfois causée par un autre appareil. Vérifiez les autres appareils et le matériel
électrique utilisés. Si ces vérifications ne vous permettent pas de remédier au dysfonctionnement,
consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou votre revendeur
pour faire réparer l’appareil.
raccordé par câble numérique optique, câble numérique coaxial ou câble HDMI.
• Si la source est en 88,2 kHz/96 kHz, elle sera lue en stéréo.
Absence de sons aux
prises AUDIO OUT.
• Le son entrée par les prises ANALOG RCA ne peut pas être sorti aux prises
AUDIO OUT.
79
Fr
LX03_Fr.book
14
80 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
Anomalie
Action corrective
Impossible de faire
fonctionner la
télécommande.
• Remplacez les piles (cf. Mise en place des piles dans la télécommande page 21).
• Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande (cf. Utilisation de la
télécommande page 21).
• Retirez tous les obstacles ou utilisez-la depuis un autre endroit.
• Évitez d’exposer le capteur situé sur le panneau avant à une lumière directe.
• Assurez-vous que rien n’est branché par erreur sur la prise CONTROL IN.
• Pour utiliser l’autre composant Pioneer raccordé à la prise CONTROL OUT de
cet appareil, veillez à ce que le câble de commande et un câble HDMI ou un câble
audio analogique soit raccordé (page 62).
• Si un objet est posé sur le dessus du capteur tactile, il sera activé, ce qui
invalidera les opérations de la télécommande. Si le voyant d’action reste toujours
allumé, retirez tout objet posé sur le panneau du capteur tactile.
L’écran et les voyants du • Si le mode d’affichage est réglé sur Auto Display, l’écran s’éteint
panneau avant
automatiquement si aucune opération n’est effectuée pendant une minute.
n’apparaissent pas.
Essayez en effectuant une opération.
Le capteur de
mouvement ne
fonctionne pas.
• Le capteur de mouvement se trouve sur l’avant de l’appareil. Veillez à être à
moins de 2,5 m et 40° du capteur.
• Comme le capteur de mouvement fait appel à un rayon infrarouge, il se peut qu’il
n’agisse pas correctement s’il est en plein soleil ou près d’une source de chaleur.
• La hauteur minimale doit être de 25 cm ou plus au-dessus du sol. Le capteur ne
fonctionnera pas correctement s’il est placé au niveau du sol.
• Le capteur de mouvement ne fonctionne pas s’il est placé dans un meuble
complètement fermé (y compris une armoire à vitre/transparente).
Tray Lock s’affiche et le • Maintenez la touche  OPEN/CLOSE du panneau avant enfoncée pendant
environ huit secondes. Vous pouvez alors à nouveau ouvrir et fermer le tiroir à
tiroir ne peut pas être
ouvert.
l’aide de la touche  OPEN/CLOSE.
Lecteur DVD/CD/Vidéo CD
Anomalie
Action corrective
Le disque est éjecté
• Nettoyez le disque et alignez-le correctement dans l’alvéole correspondante.
automatiquement après • Si le numéro de région figurant sur le DVD-vidéo ne correspond pas à celui du
son chargement.
lecteur, vous ne pourrez pas utiliser le disque (cf. Régions DVD Vidéo page 76).
Dans ce cas, le message suivant s’affiche à l’écran : Incompatible disc region
number/Can’t play disc.
• Attendez que la condensation à l’intérieur du lecteur se soit évaporée. Évitez
d’utiliser le lecteur près d’un climatiseur.
80
Fr
Lecture impossible.
• Si le disque est chargé à l’envers, rechargez-le de façon que l’étiquette soit
orientée vers le haut.
La lecture des images
s’arrête et les touches
ne fonctionnent pas.
• Appuyez sur  (arrêt), puis sur  (lecture) pour relancer la lecture.
• Mettez l’appareil hors tension, puis sous tension, à l’aide de la touche 
STANDBY/ON du panneau avant.
Les réglages sont
annulés.
• Les réglages sont annulés lorsque l’alimentation est coupée.
Absence d’image/de
couleur.
• Assurez-vous que les connexions sont correctes et que les fiches sont branchées
à fond.
• Consultez le manuel du téléviseur/moniteur pour vous assurer que les réglages
sont corrects.
LX03_Fr.book
81 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
Anomalie
14
Action corrective
L’image est étirée ou son • Le réglage TV Screen est incorrect. Définissez l’option TV Screen en fonction du
rapport ne change pas. téléviseur/moniteur que vous utilisez (page 53).
• Ce système intègre une technologie de protection contre la copie pouvant
empêcher l’enregistrement ou brouiller les images lorsqu’il est relié à un
magnétoscope ou à un sélecteur AV. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de
l’appareil.
Les fichiers ne
s’affichent pas dans
Disc Navigator/Photo
Browser.
• Les fichiers sur le disque doivent posséder lextension correcte: .mp3 pour les
fichiers MP3 ; .wma pour les fichiers WMA ; .m4a pour les fichiers MPEG-4 AAC ;
.jpg pour les fichiers JPEG (les majuscules et les minuscules sont acceptées).
Reportez-vous à Compatibilité de lecture du format des disques/contenu page 73.
Lecture des fichiers
WMA ou MPEG-4 AAC
impossible.
• Les fichiers ont été enregistrés à l’aide de la technologie DRM (digital rights
management). Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de l’appareil.
Impossible de lire les
fichiers WMV.
• Lorsque le taux binaire du fichier est supérieur à 192 kbps, la lecture du fichier
est impossible.
Español
• Assurez-vous que le DVD-ROM a bien été enregistré au format UDF Bridge.
Reportez-vous à Compatibilité de lecture du format des disques/contenu page 73
pour plus d’informations au sujet de la compatibilité.
Nederlands
Le disque DVD-ROM
n’est pas reconnu.
Italiano
Le disque CD-ROM n’est • Assurez-vous que le CD-ROM a été enregistré à l’aide du format de disque ISO
pas reconnu.
9660. Reportez-vous à Compatibilité de lecture du format des disques/contenu
page 73 pour plus d’informations au sujet de la compatibilité.
Français
Il existe une différence
• Les DVD et les CD utilisent des méthodes d’enregistrement différentes. Il ne
notable de niveau sonore s’agit pas d’un dysfonctionnement de l’appareil.
entre les DVD et les CD.
Deutsch
L’image est brouillée ou • Ce lecteur est compatible avec le système de protection contre la copie mis au
sombre lors de la
point par MacroVision. Certains disques comportent un signal qui empêche leur
lecture.
copie. Lors de la lecture, des bandes de bruit, etc., peuvent apparaître en certains
endroits de l’image en fonction du téléviseur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement de l’appareil.
• Les disques réagissent différemment aux fonctions particulières du lecteur. Ceci
peut se traduire par l’écran qui devient brièvement noir ou qui vacille légèrement
lorsque la fonction est exécutée. Ces problèmes sont en grande partie dus aux
différences entre les disques et leur contenu. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement de l’appareil.
English
Les images enregistrées à
partir d’un magnétoscope
ou transitant par un
sélecteur AV sont
brouillées à la lecture.
Syntoniseur
Anomalie
Action corrective
Présence d’un bruit
considérable dans les
émissions de radio.
• Branchez l’antenne AM (reportez-vous à Connexions de base page 12) et réglezen la direction et la position pour bénéficier d’une réception optimale. Vous pouvez
également brancher une autre antenne AM intérieure ou extérieure (reportez-vous
à Connexion d’antennes extérieures page 61).
• Tirez complètement l’antenne filaire FM, positionnez-la pour bénéficier d’une
réception optimale et fixez-la au mur. Vous pouvez également brancher une
antenne FM extérieure (reportez-vous à Connexion d’antennes extérieures page 61).
• Mettez hors tension l’appareil pouvant être à l’origine du bruit ou éloignez-le.
81
Fr
LX03_Fr.book
14
82 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
Anomalie
Action corrective
La syntonisation
automatique ignore
certaines stations.
• Le signal radio est faible. La syntonisation automatique ne détecte que les
stations de radio dont le signal est excellent. Pour une syntonisation plus sensible,
connectez une antenne extérieure.
Connexion USB
Anomalie
Action corrective
Le périphérique USB à
stockage de masse n’est
pas reconnu par
l’appareil.
• Vérifiez que le connecteur USB a bien été introduit à fond dans la prise USB de
l’appareil.
• Vérifiez que le format du système de fichiers du périphérique est bien FAT16 ou
FAT32.
• Les périphériques USB possédant un concentrateur USB intégré ne sont pas
pris en charge.
Les fichiers ne
s’affichent pas dans
Navigator/Photo
Browser.
• Les fichiers doivent posséder une extension correcte: .mp3 pour les fichiers MP3
; .wma pour les fichiers WMA ; .m4a pour les fichiers MPEG-4 AAC ; .jpg pour les
fichiers JPEG (les majuscules et les minuscules sont acceptées).
• Vérifiez que l’accès au fichier n’a pas été limité (au moyen d’un mot de passe,
etc.).
Lecture des fichiers
WMA ou MPEG-4 AAC
impossible.
• Les fichiers ont été enregistrés à l’aide de la technologie DRM (digital rights
management). Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de l’appareil.
Connexion HDMI
82
Fr
Symptôme
Action corrective
Pas d’image ou de son.
• Cet appareil est compatible HDCP. Vérifiez que les composants raccordés sont
également compatibles HDCP.
• Selon le composant source raccordé, ce dernier peut ne pas fonctionner avec
cet appareil (même s’il est compatible HDCP).
• Si le problème persiste lorsque vous raccordez votre composant HDMI
directement à votre moniteur, veuillez consulter le manuel du composant ou du
moniteur, ou contactez le fabricant pour obtenir de l’aide.
Pas de son ou arrêt
soudain du son.
• Vérifiez que le mode HDMI est réglé sur AMP.
• Si le composant est un appareil DVI, utilisez une liaison distincte pour le son.
• Vérifiez les réglages de sortie audio du composant source.
La fonction HDMI
Control n’agit pas.
• Vérifiez que le câble HDMI est connecté à fond.
• Assurez-vous que le mode HDMI Control de cet appareil est réglé sur Control
On (page 67).
• Vérifiez si le composant raccordé prend en compte le mode HDMI Control ou
non. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur à écran
plat, du lecteur DVD, du lecteur Blu-ray Disc, etc.
• Cet appareil ne garantit pas le fonctionnement de composants compatible HDMI
Control, autres que ceux de Pioneer.
• Il se peut que le mode HDMI Control ne fonctionne pas correctement si un câble
péritel (SCART) et un câble HDMI sont connectés. Réglez le mode HDMI Control
sur Control Off si vous branchez simultanément des câbles péritel (SCART) et
HDMI.
LX03_Fr.book
83 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
Action corrective
Votre téléviseur change
automatiquement les
entrées.
• Il se peut que le téléviseur raccordé change automatiquement les entrées en
réponse à la mise en marche de la lecture DVD par l’appareil ou parce que l’écran
GUI (ex. Disc Navigator) affiché, etc. Si vous ne souhaitez pas que le téléviseur
change les entrées de cette façon, réglez le mode HDMI Control de cet appareil
sur Control Off (page 67).
English
Symptôme
14
Messages affichés sur le panneau avant
Une opération est interdite car la source est un signal PCM de 176,4 kHz/192 kHz.
2ch Only
Cette opération est interdite car elle s’applique uniquement aux sources à 2 canaux,
alors que la source actuelle est du type multicanaux.
96kHz PCM
Une opération est interdite car la source est un signal PCM de 88,2 kHz/96 kHz.
Error MIC!
Une erreur s’est produite pendant la configuration MCACC parce que le microphone
n’est pas raccordé ou qu’il n’est pas raccordé correctement.
Error Speaker!
Une erreur s’est produite pendant la configuration MCACC parce que les enceintes ne
sont pas raccordées ou qu’elles ne le sont pas correctement.
Exit
S’affiche lorsqu’un menu est quitté automatiquement après une période d’inactivité
définie.
HDMI Audio <TV> Apparaît si vous changez de mode d’écoute, le niveau de volume ou certains réglages
sonores alors que le mode HDMI Audio est réglé sur TV.
HDCP ERROR
Vérifiez si le composant raccordé est compatible ou non avec HDCP. S’il n’est pas
compatible, rebranchez le périphérique de source en utilisant un type de connexion
différent (à SCART ou composite). Certains composants compatibles avec HDCP font
quand même apparaître ce message, mais dans la mesure où ceci ne provoque pas de
problème pour l’affichage vidéo, il ne s’agit pas d’une défaillance.
Key Lock
Le verrouillage des touches est activé. Reportez-vous à Réglage du verrouillage des
touches page 70.
Line Out Mode
Le fonctionnement est invalidé car Line Output (sortie de ligne) est réglé sur Lt/Rt.
Muting
Quand le son est mis en sourdine, le message apparaît si la configuration MCACC est
effectuée.
No MIC
Ce message apparaît quand la configuration MCACC est effectuée alors qu’un
microphone n’est pas connecté.
Noisy!
Les bruits de fond sont trop élevés pour réaliser correctement la configuration MCACC.
Not support
Pour entrées HDMI1 ou 2 :
Essayez d’ajuster la résolution, DeepColor et d’autres paramètres pour votre composant.
Pour entrée DVD :
Essayez de changer la résolution au paramètre HDMI Resolution (page 54).
OC Error1
OC Error2
Vérifiez si les câbles de haut-parleurs ne sont pas court-circuités. Si le message d’erreur
reste affiché, consultez le service après-vente agréé par Pioneer ou votre revendeur, afin
de faire réparer l’appareil.
Over Temp
Essayez de baisser le volume. Si le problème ne peut pas être résolu en débranchant et
rebranchant le cordon d’alimentation, l’appareil est peut-être endommagé. Dans ce cas,
contactez un centre de service agréé par Pioneer ou le revendeur le plus proche.
Español
Vérifiez si le câble HDMI est correctement connecté. Si le câble est correctement
raccordé, cet appareil est peut-être endommagé. Dans ce cas, contactez un centre de
service agréé par Pioneer ou le revendeur le plus proche.
Nederlands
HDMI C.ERR 1**
Italiano
192kHz PCM
Français
Description
Deutsch
Message
83
Fr
LX03_Fr.book
14
84 ページ
2008年6月24日
火曜日
Informations complémentaires
Message
Description
Phones In
Une opération est interdite car un casque d’écoute est connecté.
Tray Lock
Le verrouillage du tiroir est activé (cf. page 80).
USB Error
Reportez-vous à Important page 43 pour plus d’informations à ce sujet.
*** BackUpERR
Pour les réparations, contactez le service après-vente agréé par Pioneer ou votre
revendeur.
Réinitialisation du système
Cette procédure permet de restaurer la
configuration d’usine du système.
SETUP
1
Appuyez sur SETUP.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Initialize’, puis
appuyez sur ENTER.
ENTER
3
Sélectionnez ‘All Init’, puis
appuyez sur ENTER.
• Initialize OK? sera affiché.
4 ENTER Appuyer sur ENTER pour valider
l’initialisation.
Le système est relancé et tous les paramètres
du système devraient être réinitialisés.
• Remarquez que les paramètres suivants
seront sauvegardés, même si l’appareil est
débranché.
84
Fr
午後6時6分
Panorama
Panorama
Niveau de canal
Channel Level
Distance de haut-parleur
Distance
Contrôle de la plage
dynamique
D.R.C.
Dual Mono
Dual Mono
Virtual Surround Back
Virtual SB
Atténuation LFE
LFE ATT
Type CD
CD Type
Mode d’affichage
Display Mode
Sortie de ligne
Line Output
Entrée Téléviseur
TV Input
HDMI Audio
HDMI Audio
Mode HDMI Control
HDMI Ctrl
Retard automatique
Auto Delay
Mémorisation des
stations
-
Utilisation de la liste des codes
de langue
Mode d’écoute
‘Auto’, ‘Action’, etc.
Récupération de son
‘Retriever On’ ou
‘Retriever Off’
Certaines options (reportez-vous à Réglage du
paramètre Language (langue) page 54) vous
permettent de définir votre langue préférée
parmi les 136 langues mentionnées dans la
liste Liste des codes de langue ci-dessous.
Champ sonore
Sound Field
1
Commandes de tonalité
Bass, Treble, Quiet,
Midnight
Mode Graves
Bass Mode
Optimisation des
dialogues
Dialogue
Egaliseur à calibrage
acoustique
MCACC EQ
Retard du son
Sound Delay
Largeur au centre
Center Width
Dimension
Dimension
Fonction d’entrée
‘HDMI 1’, ‘Digital 1’, etc.
Sélectionnez ‘Other Language’.
2
Sélectionnez un code soit
alphabétique soit numérique.
3
Sélectionnez un code
alphabétique ou numérique.
Reportez-vous à la Liste des codes de langue cidessous pour obtenir la liste complète des
langues et des codes correspondants.
LX03_Fr.book
85 ページ
2008年6月24日
火曜日
午後6時6分
Informations complémentaires
14
Liste des codes de langue
Langue (Code alphabétique de la langue), Code numérique de la langue
Argentine, 0118, ar
Australie, 0121, au
Autriche, 0120, at
Belgique, 0205, be
Brésil, 0218, br
Canada, 0301, ca
Chili, 0312, cl
Chine, 0314, cn
Danemark, 0411, dk
Finlande, 0609, fi
France, 0618, fr
Allemagne, 0405, de
Hong Kong, 0811, hk
Inde, 0914, in
Indonésie, 0904, id
Italie, 0920, it
Japon, 1016, jp
Corée, République de, 1118, kr
Malaisie, 1325, my
Mexique, 1324, mx
Pays-bas, 1412, nl
Nouvelle-Zélande, 1426, nz
Norvège, 1415, no
Pakistan, 1611, pk
Español
Pays/Région, Code de pays/région, Lettre de code de pays/région
Nederlands
Liste des codes de pays/région
Italiano
Slovak (sk), 1911
Slovenian (sl), 1912
Samoan (sm), 1913
Shona (sn), 1914
Somali (so), 1915
Albanian (sq), 1917
Serbian (sr), 1918
Siswati (ss), 1919
Sesotho (st), 1920
Sundanese (su), 1921
Swedish (sv), 1922
Swahili (sw), 1923
Tamil (ta), 2001
Telugu (te), 2005
Tajik (tg), 2007
Thai (th), 2008
Tigrinya (ti), 2009
Turkmen (tk), 2011
Tagalog (tl), 2012
Setswana (tn), 2014
Tonga (to), 2015
Turkish (tr), 2018
Tsonga (ts), 2019
Tatar (tt), 2020
Twi (tw), 2023
Ukrainian (uk), 2111
Urdu (ur), 2118
Uzbek (uz), 2126
Vietnamese (vi), 2209
Volapük (vo), 2215
Wolof (wo), 2315
Xhosa (xh), 2408
Yoruba (yo), 2515
Zulu (zu), 2621
Français
Lingala (ln), 1214
Laothian (lo), 1215
Lithuanian (lt), 1220
Latvian (lv), 1222
Malagasy (mg), 1307
Maori (mi), 1309
Macedonian (mk), 1311
Malayalam (ml), 1312
Mongolian (mn), 1314
Moldavian (mo), 1315
Marathi (mr), 1318
Malay (ms), 1319
Maltese (mt), 1320
Burmese (my), 1325
Nauru (na), 1401
Nepali (ne), 1405
Norwegian (no), 1415
Occitan (oc), 1503
Oromo (om), 1513
Oriya (or), 1518
Panjabi (pa), 1601
Polish (pl), 1612
Pashto, Pushto (ps), 1619
Portuguese (pt), 1620
Quechua (qu), 1721
Rhaeto-Romance (rm), 1813
Kirundi (rn), 1814
Romanian (ro), 1815
Kinyarwanda (rw), 1823
Sanskrit (sa), 1901
Sindhi (sd), 1904
Sangho (sg), 1907
Serbo-Croatian (sh), 1908
Sinhalese (si), 1909
Deutsch
Esperanto (eo), 0515
Estonian (et), 0520
Basque (eu), 0521
Persian (fa), 0601
Finnish (fi), 0609
Fiji (fj), 0610
Faroese (fo), 0615
Frisian (fy), 0625
Irish (ga), 0701
Scots-Gaelic (gd), 0704
Galician (gl), 0712
Guarani (gn), 0714
Gujarati (gu), 0721
Hausa (ha), 0801
Hindi (hi), 0809
Croatian (hr), 0818
Hungarian (hu), 0821
Armenian (hy), 0825
Interlingua (ia), 0901
Interlingue (ie), 0905
Inupiak (ik), 0911
Indonesian (in), 0914
Icelandic (is), 0919
Hebrew (iw), 0923
Yiddish (ji), 1009
Javanese (jw), 1023
Georgian (ka), 1101
Kazakh (kk), 1111
Greenlandic (kl), 1112
Cambodian (km), 1113
Kannada (kn), 1114
Kashmiri (ks), 1119
Kurdish (ku), 1121
Kirghiz (ky), 1125
Latin (la), 1201
English
Japanese (ja), 1001
English (en), 0514
French (fr), 0618
German (de), 0405
Italian (it), 0920
Spanish (es), 0519
Dutch (nl), 1412
Russian (ru), 1821
Chinese (zh), 2608
Korean (ko), 1115
Greek (el), 0512
Afar (aa), 0101
Abkhazian (ab), 0102
Afrikaans (af), 0106
Amharic (am), 0113
Arabic (ar), 0118
Assamese (as), 0119
Aymara (ay), 0125
Azerbaijani (az), 0126
Bashkir (ba), 0201
Byelorussian (be), 0205
Bulgarian (bg), 0207
Bihari (bh), 0208
Bislama (bi), 0209
Bengali (bn), 0214
Tibetan (bo), 0215
Breton (br), 0218
Catalan (ca), 0301
Corsican (co), 0315
Czech (cs), 0319
Welsh (cy), 0325
Danish (da), 0401
Bhutani (dz), 0426
Philippines, 1608, ph
Portugal, 1620, pt
Fédération russe, 1821, ru
Singapour, 1907, sg
Espagne, 0519, es
Suisse, 0308, ch
Suède, 1905, se
Taiwan, 2023, tw
Thaïlande, 2008, th
Royaume-uni, 0702, gb
États-Unis, 2119, us
85
Fr
14_Additional_info.fm 86 ページ
14
2008年7月1日
Récepteur DVD/CD
•
Section amplificateur
Puissance de sortie RMS :
Avant, central . . . . . . . . . . . . . . 100 W par voie
(1 kHz, 10 % T.H.D., 4 Ω)
Ambiance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W par voie
(1 kHz, 10 % T.H.D., 8 Ω)
Caisson de graves
. . . . . . . . . . . 100 W (100 Hz, 10 % T.H.D., 4 Ω)
•
Section disque
Type . . . . . . . .Système DVD, système Vidéo CD/
Super VCD et système CD audio numérique
Fluctuation. . . . . . . . . Limite du seuil de mesure
(±0,001 % crête, pondéré) ou inférieur (JEITA)
•
Section syntoniseur FM
Gamme de fréquences . . . . 87,5 MHz à 108 MHz
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω, non équilibré
•
Section syntoniseur AM
Gamme de fréquences . . . . . 531 kHz à 1602 kHz
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antenne cadre
•
Section Entrée/Sortie
Prise HDMI :
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 broches x2
Sortie . . . . . . . . . . . . . 19 broches (5 V, 55 mA)
Entrée audio
. . . . . . . . . . Coaxial x1, Optique x2 (Numérique)
Fiches Cinch (RCA) (2 broches) (Analogique)
Sortie audio . . . .Fiches Cinch (RCA) (2 broches)
(Analogique)
Sortie vidéo . . . . . . . . . . . Fiches Cinch (RCA) x1
Sortie connecteur AV . . . . . . . . . . . . . 21 broches
Prise de contrôle
. . . . . . . . . . . . . . Entrée x1, Sortie x1 (Minifiche)
Entrée MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minifiche
Connecteur iPod/USB . . . . . . . . . . . .5 V, 500 mA
Fr
午後1時38分
Informations complémentaires
Caractéristiques techniques
86
火曜日
•
Divers
Alimentation
. . . . . . . . . . . Secteur 220 V à 240 V, 50 Hz/60 Hz
Consommation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 W
Consommation en veille
. . . . . . . . . . . . .0,7 W (commande HDMI activée)
0,4 W (commande HDMI sur OFF)
Dimensions
. . . . . . . . .420 mm (L) x 80 mm (H) x 364 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,2 kg
Enceintes acoustiques
(Haut-parleur avant x2, Haut-parleur d’ambiance
x2, Haut-parleur central x2, Caisson de graves x1)
•
Haut-parleurs avant
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . Type pour étagère fermé
(protégé magnétiquement)
Système . . . . . . . . . . . . . Système bidirectionnel
Haut-parleurs :
Graves . . . . . . . . . . . . . . Type à cône 5,2 cm x2
Haut-parleur d’aigus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type demi-dôme 2,6 cm
Impédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Gamme de fréquences . . . . . . . 200 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max.. . . . . . . . . . . . . . .100 W
Dimensions
. . . . . . . . 80 mm (L) x 196,8 mm (H) x 82 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,02 kg
•
Haut-parleurs centraux
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type étagère fermé
(protégé magnétiquement)
Système . . . . . . . . . . Système à 1 voie de 5,2 cm
Haut-parleurs . . . . . . . . . . Type à cône de 5,2 cm
Impédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω
Gamme de fréquences . . . . . . . 200 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max.. . . . . . . . . . . . . . . .50 W
Dimensions
. . . . . . . . . . .80 mm (L) x 80 mm (H) x 82 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,48 kg
14_Additional_info.fm 87 ページ
2008年7月1日
火曜日
午後3時58分
Informations complémentaires
•
Haut-parleurs d’ambiance
Boîte du récepteur-lecteur DVD/CD :
Cet appareil fait appel à des principes technologiques
destinés à interdire la piraterie des œuvres protégées
par des droits d’auteurs, principes qui sont
eux-mêmes couverts aux Etats-Unis par des brevets
et d’autres formes de propriété intellectuelle détenus
par Macrovision Corporation et d’autres personnes
physiques ou morales. L’utilisation de ces principes
technologiques visant à la protection des droits
d’auteur doit être autorisée par Macrovision
Corporation et doit être limitée à des fins
domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de
Macrovision Corporation. La rétro-technique ou le
désassemblage sont proscrits.
Español
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Piles sèches AA/R6 (pour vérifier le bon
fonctionnement du système) . . . . . . . . . . . . . . . 2
Câble vidéo (prises jaunes). . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antenne cadre AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antenne FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Microphone
(pour la configuration Auto MCACC). . . . . . . . . 1
Câbles d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Adaptateurs de câble de haut-parleur
(blanc, rouge, bleu, gris, violet) . . . 1 de chaque
Tissu de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Carte de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Manuel d’installation
Ce mode d’emploi
Ce produit utilise les polices
FontAvenue® sous licence de NEC
Corporation. FontAvenue est une marque
déposée de NEC Corporation.
Nederlands
•
• Les spécifications et la présentation
peuvent être modifiées sans préavis suite à
des améliorations.
Italiano
Accessoires
Remarque
Français
Caisson de graves
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . Type colonne bass-reflex
Système . . . . . . . . . . Système à 1 voie de 18 cm
Enceinte . . . . . . . . . . . . . . . . . Type à cône 18 cm
Impédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Gamme de fréquences . . . . . . . 25 Hz à 1 500 Hz
Puissance d’entrée max.. . . . . . . . . . . . . . .100 W
Dimensions
. . . . . . . . 211 mm (L) x 320 mm (H) x 358 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,50 kg
Boîte des haut-parleurs :
Câbles de haut-parleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Appliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Vis (pour appliques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Supports de haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Coussinets antidérapants
(pour haut-parleurs satellites) . . . . . . . . . . . . . .24
Coussinets antidérapants
(pour caisson de graves) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Coussinets antidérapants
(pour supports de haut-parleur) . . . . . . . . . . . . 8
Guipage en spirale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Deutsch
•
•
English
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type étagère fermé
(protégé magnétiquement)
Système . . . . . . . . . . . . . Système bidirectionnel
Haut-parleurs :
Graves. . . . . . . . . . . . . . Type à cône de 5,2 cm
Haut-parleur d’aigus
. . . . . . . . . . . . . . . Type demi-dôme de 2,6 cm
Impédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω
Gamme de fréquences . . . . . . . 200 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max.. . . . . . . . . . . . . . . .50 W
Dimensions
. . . . . . . . 80 mm (L) x 115,8 mm (H) x 82 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,60 kg
14
La protection DRM (Digital Rights
Management) est une technologie conçue
pour empêcher les copies illégales en
restreignant la lecture, etc. des fichiers audio
comprimés sur tout appareil autre que
l’ordinateur (ou autre matériel
d’enregistrement) utilisé pour les
enregistrer. Pour de plus amples
informations, veuillez vous reporter au
manuel d’instruction ou aux fichiers d’aide
de l’ordinateur et/ou du logiciel.
87
Fr
99_backcover.fm
88 ページ
2008年7月1日
火曜日
午後1時39分
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne
maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K002_B_En
Publication de Pioneer Corporation.
© 2008 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
<XRC3363-B>
Imprimé au

Manuels associés