Canon Elura 65 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
160 Des pages
Canon Elura 65 Manuel du propriétaire | Fixfr
PUB.DIM-625
Digital Video Camcorder
English
Instruction Manual
Camescope vidéo numérique
Manuel d’instruction
Français
Videocámara digital
Manual de Instrucciones Español
Mini
Digital
Video
Cassette
Please read also the following instruction
manuals.
Veuillez lire aussi les modes d’emploi
suivants.
Lea también los manuales de instrucciones
siguientes.
PUB. DIM-627
Digital Video Software
Version 11
Instruction Manual
DV Network Software
Version 2
Instruction Manual (Installation and Preparation)
F
E
F
Mode d’emploi (Installation et préparation)
Es
Es
Manual de Instrucciones (Instalación y preparativos)
This instruction manual explains how to install the software, connect the camcorder to a
computer, and download images from a memory card to a computer. For more detailed
operational instructions, refer to the PDF format manual provided on the DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Windows or DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Ce manuel d'instruction explique comment installer le logiciel, connecter le
camescope a l'ordinateur et telecharger des images a partir d'une carte memoire sur
un ordinateur. Pour des instructions de fonctionnement plus detaillees, reportez-vous
au manuel au format PDF fournie sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
For Windows ou DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
En este manual de instrucciones se explica como instalar el software, conectar la
videocamara a un ordenador, y descargar imagenes de una tarjeta de memoria a un
ordenador. Si desea instrucciones mas detalladas sobre el funcionamiento, consulte el
manual de formato PDF suministrado con el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
For Windows o DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
If you are using Windows operating system, use the supplied
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
If you are using Macintosh operating system, use the supplied
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
• Digital Video Software
• DV Network Software
PUB. DIM-594
E
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows fourni avec l’appareil.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh fourni avec l’appareil.
Si está utilizando el sistema operativo Windows, use el disco
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows suministrado.
Si está utilizando el sistema operativo Macintosh, use el disco
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh suministrado.
This manual covers the installation and the connection procedures only.
For more operating instructions, refer to the PDF format manual provided
on the DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Ce manuel traite uniquement des procédures d’installation et de connexion.
Pour les instructions d’utilisation, reportez-vous au manuel au format PDF
fourni sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Este manual solamente cubre los procedimientos de instalación y conexión.
Para más instrucciones de operación, consulte el manual en formato PDF
contenido en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
This software is for use with Windows® XP only.
Ce logiciel ne peut être employé que sous Windows® XP.
Este software solamente es compatible con Windows® XP.
NTSC
Consignes relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE,
AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT
LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
AVERTISSEMENT SUR LES DROITS D’AUTEUR:
L’enregistrement non autorisé d’informations protégées par des
droits d’auteur peut enfreindre les droits sur la propriété artistique et
aller à l’encontre des dispositions de la loi sur les droits d’auteur.
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
Mises en garde importantes
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION:
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE
D’ELECTROCUTION, NE PAS RETIRER
LE CAPOT (OU COUVERCLE ARRIERE).
AUCUNE DES PIECES INTERIEURES
N’EST REPARABLE PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION,
S’ADRESSER A UN TECHNICIEN
D’ENTRETIEN QUALIFIE.
2
L’éclair terminé d’une flèche à
l’intérieur d’un triangle indique à
l’utilisateur la présence à l’intérieur
de l’appareil d’une tension
dangereuse non isolée ayant une
amplitude suffisante pour provoquer
une électrocution.
Le point d’exclamation à l’intérieur
d’un triangle indique que des
instructions de fonctionnement et
d’entretien importantes sont
détaillées dans les documents fournis
avec l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
1. Lire les explications — Toutes les
informations relatives à la sécurité et au
fonctionnement doivent être lues avant
la mise en service de l’appareil.
2. Conserver les explications — On
conservera ces informations relatives à la
sécurité et au fonctionnement pour toute
référence ultérieure.
4. Suivre les explications — Toutes les
informations relatives au fonctionnement
et à l’entretien doivent être respectées.
5. Nettoyage — Débrancher cet appareil de
la prise secteur avant de le nettoyer. Ne
pas se servir de liquide ou de détergent
en atomiseur. L’appareil ne doit être
nettoyé que de la manière recommandée
dans ce manuel.
6. Accessoires — Ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés dans ce
manuel; ils pourraient constituer un
danger.
7. Eviter les champs magnétiques ou
électriques — Ne pas utiliser le
camescope près d’une tour de télévision,
d’appareils de communications portables
ou de tout appareil émettant des
radiations électriques ou magnétiques qui
pourraient causer des bruits d’image ou
endommager en permanence le
camescope.
8. Eau et humidité — Ne pas utiliser cet
appareil près d’eau — par exemple, près
d’une baignoire, d’un évier, d’une
piscine, dans une buanderie ou un soussol humide, etc.
10. Sources d’énergie — Cet appareil doit
être alimenté uniquement sur le courant
électrique indiqué sur l’étiquette
signalétique. Si l’on éprouve des doutes
quant à la source d’alimentation de sa
région, consulter un électricien ou la
société d’électricité locale. Pour les
appareils alimentés sur batterie ou
d’autres sources, consulter le mode
d’emploi.
F
Introduction
3. Se conformer aux avertissements — Tous
les avertissements énoncés sur l’appareil
et dans le mode d’emploi doivent être
respectés.
9. Installation et déplacement — Ne pas
poser cet appareil sur un chariot, une
étagère, un trépied, une table ou un
support instable car, outre qu’il serait
sérieusement endommagé, il pourrait
blesser des personnes en tombant. Si
l’appareil est monté sur un
chariot, ne pas manœuvrer
le chariot brusquement:
éviter les arrêts ou les
départs brusques et se
méfier des irrégularités du
sol qui pourraient
provoquer un renversement de l’appareil
monté sur le chariot.
11. Mise à la terre ou polarisation — Cet
appareil vidéo peut être équipé d’une
fiche polarisée à 2 broches (dont l’une
est plus large que l’autre). La fiche
polarisée à 2 broches ne peut être
introduite que d’une façon dans la prise
de courant. Ceci est une mesure de
sécurité. Si l’on ne parvient pas à insérer
la fiche dans la prise, essayer en inversant
la fiche. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à
un électricien pour faire changer cette
dernière. Ne pas tenter d’annihiler la
sécurité que la fiche polarisée a pour but
de fournir.
12. Protection du cordon d’alimentation —
On fera passer les cordons d’alimentation
à un endroit où ils ne seront pas écrasés
ou coincés par des objets. Faire
particulièrement attention aux fiches, aux
prises de courant et à l’endroit où les
cordons sortent de l’appareil.
3
13. Mise à la terre d’une antenne extérieure
— Si une antenne extérieure est
connectée à cet appareil, vérifier que
l’antenne est mise à la terre pour
protéger l’appareil contre les fluctuations
soudaines de tension et les charges
statiques accumulées. La section 810 du
Code National Electrique, ANSI/NFPA
No.70 — 1984, fournit des informations
concernant la mise à la terre correcte du
mât et de la structure de support, la mise
à la terre du câble de conduction vers
l’unité de décharge de l’antenne, la taille
des conducteurs de mise à la terre,
l’emplacement de l’unité de décharge
d’antenne, les connexions aux électrodes
de mise à la terre, et les exigences
concernant les électrodes de mise à la
terre. Voyez la figure 1.
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS
PER NATIONAL ELECTRICAL CODE
Fig. 1
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
GROUND
CLAMP
ANTENNA
DISCHARGE
UNIT
(NEC SECTION
810-20)
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
POWER SERVICE
GROUNDING ELECTRODE
SYSTEM
(NEC ART 250. PART H)
14. Orages — Par souci de sécurité par
temps d’orage ou quand cet appareil est
laissé sans surveillance ou n’est pas utilisé
pendant longtemps, le débrancher de la
prise de courant et déconnecter
l’antenne ou le système de
câblodistribution. De cette façon,
l’appareil ne subira pas de dégâts
provenant des éclairs ou des impulsions
de courant électrique.
15. Surcharge — Ne pas surcharger les prises
de courant et les rallonges; ceci pourrait
entraîner un risque d’incendie ou
d’électrocution.
16. Solides ou liquides — Ne jamais
introduire d’objets par les orifices de cet
appareil vidéo; ils pourraient toucher des
pièces sous tension et provoquer des
courts-circuits qui pourraient entraîner un
incendie ou une électrocution. Faire
attention à ne pas renverser de liquide,
quel qu’il soit, sur l’appareil.
4
17. Réparation — Ne pas essayer de réparer
cet appareil soi-même; l’ouverture ou la
dépose des couvercles risquent de vous
exposer à des tensions dangereuses ou à
d’autres dangers. Confier toute
réparation à une personne qualifiée.
18. Dégâts nécessitant des réparations —
Dans les cas suivants, débrancher cet
appareil de la prise de courant et
s’adresser à un réparateur qualifié.
a. Dégât au cordon ou à la fiche
d’alimentation.
b. Pénétration de liquide ou d’autres
objets à l’intérieur du coffret.
c. Exposition de l’appareil à de la pluie ou
à de l’eau.
d. Fonctionnement anormal en dépit
d’une conformité aux explications du
mode d’emploi. Ne régler que les
commandes dont il est fait mention
dans le mode d’emploi. Un réglage
incorrect des autres commandes peut
provoquer des dégâts et entraîner des
travaux coûteux par un technicien
spécialiste afin de remettre l’appareil
en état de fonctionnement normal.
e. Chute de l’appareil ou dégâts subis par
le coffret.
f. Changement notoire des
performances, indiquant qu’une
réparation est nécessaire.
19. Pièces de rechange — Lorsque des pièces
doivent être changées, s’assurer que le
technicien a utilisé les pièces
spécifiées par le fabricant ou dont les
caractéristiques sont identiques. Des
substitutions non autorisées de pièces
peuvent entraîner un incendie, une
électrocution ou d’autres dangers.
20. Contrôle de sécurité — Après toute
opération d’entretien ou de réparation
effectuée sur cet appareil, demander au
technicien de procéder à un contrôle de
sécurité pour s’assurer que l’appareil est
utilisable en toute sécurité.
Utilisation de ce manuel
Merci d’avoir acheté le Canon ELURA70/ELURA65/ELURA60. Veuillez lire ce manuel
attentivement avant d’utiliser le camescope et le conserver à titre de référence future.
Changez la langue d’affichage avant de commencer (
76).
F
Symboles et références utilisés dans ce manuel
❍
: précautions relatives au fonctionnement du camescope.
❍
: rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base.
Introduction
❍
: numéro de la page de référence.
❍ Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la
télécommande sans fil.
❍ [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran.
❍ “Écran” fait référence à l’écran à cristaux liquides et à l’écran du viseur.
❍ Veuillez noter que les illustrations font principalement référence au ELURA70 (les
illustrations de la batterie d’alimentation montrent la batterie NB-2LH fournie avec les
ELURA65 et ELURA60).
Réglage de la zone horaire,
de la date et de l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du
camescope ou après avoir remplacé la pile de secours.
F
Réglage de la zone horaire/heure d’été
Modes de fonctionnement (voir ci-dessous)
Option de menu et son réglage par défaut
CAMERA
(
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
38)
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [SYSTEME]
Mode de fonctionnement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Interrupteur
d’alimentation POWER
CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
Fonctions d
Touches et commutateurs à utiliser
Commutateur
TAPE/CARD
b (TAPE)
b (TAPE)
(CARD)
(CARD)
CAMERA
: fonctions pouvant être utilisées dans ce mode
CAMERA
: fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode
Marques de commerce et marques déposées
• Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc.
• D est une marque de commerce.
•
est une marque de commerce.
• Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux EtatsUnis et/ou dans les autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques de commerce d’Apple Computer Inc., enregistrée aux États-unis
et dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des marques de
commerce de leur compagnie respective.
5
Table des matières
Introduction
Consignes relatives à l’utilisation ..................................................................................2
Instructions de sécurité ..................................................................................................3
Utilisation de ce manuel ................................................................................................5
Vérification des accessoires fournis ..............................................................................8
Guide des composants....................................................................................................9
Fonctions de base
Préparatifs
Préparation de l’alimentation électrique................................................................13
Insertion/éjection d’une cassette ................................................................................16
Installation de la pile de secours ................................................................................17
Préparation du camescope ..........................................................................................18
Utilisation de la télécommande sans fil ....................................................................20
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure..............................................21
Enregistrement
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande................................................24
Utilisation du zoom ......................................................................................................29
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo ....................................31
Lecture
Lecture d’une bande ....................................................................................................32
Ajustement du volume ................................................................................................34
Lecture sur l’écran d’un téléviseur ..............................................................................35
Fonctions avancées
Menus et réglages ........................................................................................................38
Enregistrement
Utilisation des programmes d’enregistrement ........................................................45
Utilisation des modes nuit ..........................................................................................48
Fonction de la détail de la chair..................................................................................50
Réglage manuel de l’exposition..................................................................................51
Ajustement de la mise au point manuellement ......................................................52
Réglage de la balance des blancs ..............................................................................54
Réglage de la vitesse de prise de vue ........................................................................56
Utilisation du retardateur ............................................................................................58
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) ....................................................59
Enregistrement audio ..................................................................................................60
Utilisation des effets numériques ..............................................................................62
Lecture
Agrandissement des images ........................................................................................69
Affichage du code de données ..................................................................................70
Recherche de la fin ......................................................................................................72
Retour à une position pré-repérée ............................................................................73
Recherche de date ........................................................................................................74
Autres fonctions
Personnalisation du camescope ..................................................................................75
Modification de la langue d’affichage ......................................................................76
6
Changement du mode du capteur de télécommande............................................77
Autres réglages du camescope....................................................................................78
Utilisation de la torche vidéo et flash VFL-1 (en option)..............80
Montage
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ............82
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique
(magnétoscope, téléviseur ou camescope)............................................................84
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) ............85
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques
(convertisseur analogique-numérique) ..................................................................86
Doublage audio ............................................................................................................88
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394) ..........................91
F
Utilisation d’une carte mémoire
Introduction
Insertion et retrait de la carte mémoire ....................................................................92
Sélection de la qualité/taille de l’image ....................................................................93
Numéros de fichier........................................................................................................95
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire ..........................................96
Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement ................................100
Enregistrement des séquences video Motion JPEG sur une carte mémoire ......101
Sélection du cadre de mise au point........................................................................103
Sélection du mode d’acquisition ..............................................................................104
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) ..........................106
Lecture d’une carte mémoire ....................................................................................108
Protection des images ................................................................................................111
Effacement des images ..............................................................................................112
Combinaison d’images (mixage de carte) ..............................................................113
Formatage d’une carte mémoire..............................................................................117
Création d’une image de démarrage ......................................................................118
Impression directe
Impression d’images fixes ........................................................................................119
Sélection des paramètres d’impression ..................................................................122
Paramètres de recadrage ..........................................................................................127
Impression avec les réglages de commande d’impression....................................128
Transfert des images
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB ..........................................130
Transfert direct Systèmes d’exploitation Windows uniquement ..............................131
Sélection d’images pour le transfert (ordre de transfert) ....................................134
Informations additionnelles
A propos du mode NETWORK ..................................................................................135
Affichages sur l’écran ................................................................................................136
Liste des messages ......................................................................................................139
Maintenance/Autres ..................................................................................................142
Dépannage ..................................................................................................................148
Schéma fonctionnel ....................................................................................................151
Accessoires en option ................................................................................................152
Caractéristiques ..........................................................................................................155
Index ............................................................................................................................157
7
Vérification des accessoires fournis
Adaptateur secteur
compact CA-570 (incluant
le cordon d’alimentation)
Bouchon d’objectif et
cordon de bouchon
d’objectif
Pile bouton au
lithium CR1616
Télécommande sans
fil WL-D83
Deux piles AA(R6)
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Câble USB IFC-300PCU Carte mémoire SD
Disque DIGITAL VIDEO
SDC-8M (contenant les SOLUTION DISK
images échantillons)
Pour Windows
Pour Macintosh
Accessoire plan large
WA-34
8
Batterie d’alimentation Batterie d’alimentation
BP-2L14
NB-2LH
Bandoulière SS-900
Guide des composants
ELURA70/ELURA65/ELURA60
F
Touche REC SEARCH + ( 28) /
Touche
(avance rapide) ( 32) /
Touche CARD + ( 108)
Touche FOCUS ( 52) /
Touche
(lecture/pause) (
Touche REC SEARCH – ( 28) /
Touche (contrôle
d’enregistrement) ( 28) /
Touche
(rembobinage)
( 32) / Touche CARD – ( 108)
Touche NIGHT MODE ( 48) /
Touche (arrêt) ( 32)
Touche EXP ( 51) /
Touche END SEARCH (
Introduction
Touche ON/OFF des
effets numériques (
32)
72)
62)
CARD
Touche DIGITAL
EFFECTS ( 62)
Touche DRIVE MODE ( 104) /
Touche REC PAUSE ( 84)
Touche
(retardateur) ( 58) /
Touche DATA CODE (
Touche CARD MIX ( 113) /
Touche
(assemblage) ( 106) /
Touche SLIDE SHOW ( 109)
70)
Touche BATTERY RELEASE
( 13)
Écran à cristaux
liquides ( 24)
Touche
OPEN (
Commutateur TAPE/CARD
( 5)
b Utilisation d´une cassette
Utilisation d’une carte
mémoire
24)
Unité de fixation
de la batterie ( 13)
Numéro de série
Indicateur d’accès à la carte (
Fente de la carte mémoire (
96)
92)
Logement de la pile
de secours ( 17)
Molette SET (
Touche MENU (
38)
38)
9
Griffe porte-accessoire
avancée ( 80, 154)
Griffe porte-accessoire (
Levier de réglage
dioptrique du viseur
( 18)
Couvercle de
protection du
viseur ( 143)
153)
Touche
(impression/partage)
( 120, 131)
Levier de zoom (
29)
Touche PHOTO (
96)
Sélecteur de programme
( 46)
Viseur (
18)
Dispositif de fixation
de la courroie ( 19)
Touche marche/arrêt
( 24, 101)
Enregistrement simple
Programme d’exposition
automatique
Haut-parleur intégré
( 34)
Sangle de poignée (
Interrupteur d’alimentation
POWER ( 5, 135)
POWER
CAMERA
)
PLAY (VCR
NETWORK
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
NETWORK
18)
Dispositif de fixation
de la courroie ( 19)
Logement de la cassette
( 16)
Commutateur
OPEN/EJECT 5 (
16)
Couvercle du logement
de la cassette ( 16)
10
F
48)
Capteur de
télécommande (
20)
Introduction
Lampe d’appoint
(DEL blanche)* (
Couvre-prises
Microphone stéréo (
88)
Couvre-prises
Prise MIC* (
61, 88)
Prise S-vidéo (
36)
S
Prise AV ( 34) /
Prise (casque) (
Prise DV (
34, 61)
82, 91)
DV
Connecteur USB
( 119, 130)
Indicateur CHARGE
( 13)
Prise DC IN (
13)
Filetage pour trépied (
31)
* ELURA70/ELURA65 uniquement.
11
Télécommande sans fil WL-D83
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
START
/STOP
PHOTO
ZOOM
T
MENU
TV SCREEN ON/OFF
SET
DATA CODE SLIDE SHOW
CARD
DATE SEARCH
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
@5
2
AV DV REMOTE SET
REC
PAUSE
WIRELESS CONTROLLER WL-D83
q Touches du zoom ( 29)
w Touches de sélection ( 38)
e Touche PHOTO ( 96)
r Touche START/STOP ( 24, 101)
t Touche SELF T. ( 58)
y Touche D. EFFECTS, Touche ON/OFF ( 62)
u Touche TV SCREEN ( 136)
i Touche DATA CODE ( 70)
o Touches DATE SEARCH -/+ ( 74)
!0 Touche ZERO SET MEMORY ( 73)
!1 Touche 12bit AUDIO OUT ( 90)
!2 Touche AUDIO DUB. ( 89)
!3 Touche REC PAUSE ( 84)
!4 Touche AV DV ( 87)
!5 Touche REMOTE SET ( 77)
12
W
SELF T. D.EFFECTS
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@6
@7
@8
@9
!6 Emetteur
!7 Touche MENU ( 38)
!8 Touche SET ( 38)
( 108)
!9 Touches CARD
@0 Touche SLIDE SHOW ( 109)
@1 Touche REW ( 32)
@2 Touche PLAY ( 32)
@3 Touche FF ( 32)
( 33)
@4 Touche
@5 Touche STOP ( 32)
( 33)
@6 Touche
@7 Touche PAUSE ( 33)
@8 Touche SLOW ( 33)
@9 Touche 2 ( 33)
Préparation de l’alimentation électrique
Fixation de la batterie d’alimentation
1. Mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur la
position OFF.
q
w
POWER
CAMERA
F
OFF
2. Déplacez le viseur vers le haut.
PLAY(VCR)
NETWORK
3. Fixez la batterie d’alimentation sur
le camescope.
e
• Retirez le couvre-bornes de la batterie
d’alimentation.
• Appuyez légèrement et faites glisser dans
la direction de la flèche jusqu'à ce que
Fonctions de base Préparatifs
vous entendiez un déclic.
Charge de la batterie d’alimentation
1. Connectez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur.
Indicateur
CHARGE
2. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
3. Connectez l’adaptateur secteur sur
la prise DC IN du camescope.
Prise DC IN
e
L’indicateur CHARGE clignote. Il reste
allumé quand la charge est terminée.
4. Une fois que la charge est
w
terminée, déconnectez l’adaptateur
secteur du camescope. Débranchez
le cordon d’alimentation de la prise
de courant puis déconnectez-le de l’adaptateur.
q
5. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation.
Appuyez sur la touche BATTERY RELEASE pour retirer la batterie.
13
Utilisation d’une source d’alimentation secteur
Le rétroéclairage de l’écran à cristaux liquides est plus fort quand le camescope est
alimenté à partir d’une source d’alimentation secteur.
1. Mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur la
position OFF.
q
POWER
CAMERA
OFF
2. Connectez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur secteur.
PLAY(VCR)
NETWORK
3. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
4. Connectez l’adaptateur secteur sur
la prise DC IN du camescope.
r
e
w
❍ Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter
l’adaptateur secteur.
❍ Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image
peuvent se produire. Éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.
❍ Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé
pour la prise DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur.
❍ Il se peut que vous entendiez certains bruits de l’adaptateur secteur pendant
son utilisation. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
❍ Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la
charge de la batterie d’alimentation. La charge peut être interrompue. La
batterie d’alimentation peut ne pas être chargée correctement même si
l’indicateur CHARGE est allumé. La batterie d’alimentation peut aussi ne pas
être chargée correctement si une coupure de courant se produit pendant la
charge. Retirez la batterie d’alimentation et fixez-la au camescope.
❍ Si l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation est défectueux, l’indicateur
CHARGE clignote rapidement (environ 2 fois par seconde) et la charge est
interrompue.
❍ L’indicateur CHARGE vous informe de l’état de la charge.
0-50% :
clignote une fois par seconde.
Plus de 50% : clignote deux fois par seconde.
100% :
reste allumé.
14
❍ Durées de charge, d’enregistrement et de lecture
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions
de charge, d’enregistrement ou de lecture.
Durée de charge
Durée d’enregistrement
maximum
Durée d’enregistrement
typique*
Durée de lecture
Viseur
LCD
Viseur
LCD
BP-2L14
210 min.
240 min.
190 min.
135 min.
105 min.
220 min.
NB-2LH
115 min.
115 min.
90 min.
65 min.
50 min.
105 min.
NB-2L
110 min.
95 min.
75 min.
50 min.
40 min.
85 min.
BP-2L12
180 min.
200 min.
150 min.
110 min.
85 min.
175 min.
F
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise
en marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut
être plus courte.
Fonctions de base Préparatifs
❍ Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température
comprise entre 50 ˚F et 86 ˚F (10 ˚C et 30 ˚C). En dehors de la plage de
température de 32 ˚F à 104 ˚F (0 ˚C à 40 ˚C), l’indicateur CHARGE clignote
rapidement et la charge est interrompue.
❍ Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel
niveau de charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles,
vous n’avez pas besoin d’utiliser complètement ou de décharger la batterie
avant de la recharger.
❍ Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une
durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont pourriez avoir besoin.
❍ Pour conserver la charge de la batterie, mettez le camescope hors tension au
lieu de le laisser en mode de pause à l’enregistrement.
15
Insertion/éjection d’une cassette
Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo D.
1. Faites glisser le commutateur
OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du
logement de la cassette.
Languette de
protection de
w
la bande
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
q
2. Insérez/retirez la cassette.
• Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée
vers la sangle de poignée.
• Retirez la cassette en la tirant en ligne
droite.
3. Appuyez sur la marque P sur le
logement de la cassette jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
e
4. Attendez que le logement de la
cassette se rétracte
automatiquement et fermez le
couvercle du logement de la cassette.
r
❍ N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa
fermeture automatique, n’essayez pas non plus de fermer le couvercle avant
que le logement de cassette ne soit complètement rétracté.
❍ Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du
logement de la cassette.
16
Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la cassette
peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé
sur OFF.
Installation de la pile de secours
La pile de secours permet au camescope de conserver la date, l’heure (
21) et les
autres réglages du camescope quand l’alimentation électrique est déconnectée.
Connectez une alimentation électrique au camescope lors du remplacement de la pile
de secours pour conserver les réglages.
1. Appuyez sur la touche OPEN pour
ouvrir l’afficheur à cristaux
liquides.
w
F
e
r
2. Retirez le porte-pile.
3. Placez la pile au lithium avec la
face + dirigée vers bas dans le
porte-pile.
5. Fermez l’afficheur à cristaux
liquides.
t
Fonctions de base Préparatifs
q
4. Remettez en place le porte-pile.
AVERTISSEMENT!
• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de
brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez
pas, ne chauffez pas au-dessus de 212 ºF (100 ºC), n’incinérez la pile.
• Remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba,
Varta ou Renata. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie
ou d’explosion.
❍ Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela
pourrait causer un court-circuit.
❍ Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.
❍ Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un
médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut
endommager l’estomac et les intestins.
❍ Ne démontez pas, ne chauffez pas, n’émergez pas la pile pour éviter tout
risque d’explosion.
La pile de secours a une durée de vie d’environ un an. j clignote en rouge pour
vous informer qu’il faut la remplacer.
17
Préparation du camescope
Ajustement du viseur (réglage dioptrique)
1. Mettez le camescope sous tension
et laissez l’afficheur à cristaux
liquides fermé.
2. Tirez le viseur.
3. Ajustez le levier de réglage
dioptrique du viseur.
Fixation du bouchon d’objectif
1. Fixez le cordon au bouchon
d’objectif.
2. Faites passer la sangle de poignée
à travers la boucle du cordon.
Faites pression sur les protubérances de
chaque côté du bouchon d’objectif pour le
fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif
sur la sangle de poignée pendant un
enregistrement et remettez-le en place sur
l’objectif quand vous avez terminé.
Attache de la sangle de poignée
Tenez le camescope avec votre main
droite et ajustez la sangle avec la
gauche.
Ajustez la sangle de poignée de façon que
vous puissiez atteindre le levier de zoom avec
votre index et la touche marche/arrêt avec
votre pouce.
18
Fixation de la bandoulière
Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie
et ajustez la longueur de la courroie.
Bandoulière SS-900
F
Montage de l’accessoire plan large
Vissez l’accessoire plan large dans le
filetage du filtre de l'objectif.
Fonctions de base Préparatifs
L’accessoire plan large WA-34 vous permet d’obtenir une perspective large idéale pour
les prises de vue en intérieur ou les vues panoramiques (0.7×). L’accessoire plan large
doit être utilisé à la position grand angle.
❍ Ne regardez pas directement le soleil ou une autre source lumineuse puissante
à travers l’accessoire plan large. Cela pourrait endommager votre vue.
❍ Si vous mettez le zoom en position téléobjectif l’image ne sera pas au point.
❍ Si de la poussière s’accumule sur l’accessoire plan large ou sur l’objectif du
camescope, nettoyez délicatement les deux avec une brosse soufflante.
❍ Ne touchez pas l’objectif pour éviter d’y laisser des traces ou des empreintes de
doigt.
❍ Ne rangez pas l’accessoire plan large dans un endroit humide car il pourrait
coller.
❍ L’accessoire plan large peut cacher le capteur de télécommande (la plage de la
télécommande sans fil diminue), ou peut faire apparaître une ombre sur
l’image lors de l’enregistrement avec un flash, une torche vidéo ou la lampe
d’appoint (DEL blanche).
❍ Les filtres ne peuvent pas être utilisés avec l’accessoire plan large.
19
Utilisation de la télécommande sans fil
Pointez-la sur le capteur de
télécommande du camescope lorsque
vous appuyez sur les touches.
Mise en place des piles
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA (R6).
1. Ouvrez le couvercle du logement des
piles.
2. Insérez les piles en respectant les
marques + et –.
Remplacez les deux piles.
3. Refermez le couvercle du logement
des piles.
❍ Le camescope et la télécommande disposent de 2 modes de capteur
(
77). Si la télécommande ne fonctionne pas, vérifier que le camescope et la
télécommande sont réglés sur le même mode.
❍ La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur
de télécommande est soumis à une lumière trop importante ou à la lumière
directe du soleil.
20
Réglage de la zone horaire,
de la date et de l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du
camescope ou après avoir remplacé la pile de secours.
F
Réglage de la zone horaire/heure d’été
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
ZONE HORAIRE•N.Y.
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
Fonctions de base Préparatifs
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [SYSTEME]
et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZONE
HORAIRE] et appuyez sur la molette SET.
Le réglage du fuseau horaire apparaît (voir le tableau de la page suivante). Le réglage
par défaut est New York.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner l’option de réglage qui
représente votre zone horaire et appuyez sur la molette SET.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez la zone horaire avec U à côté de la zone.
Réglage de la date et de l’heure
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
REGLAGE D/H••JAN. 1,2004
12:00 PM
5. Tournez la molette SET pour sélectionner [REGLAGE
D/H] et appuyez sur la molette SET.
L’affichage de l’année clignote.
6. Tournez la molette SET pour sélectionner l’année et
appuyez sur la molette SET.
• La partie suivante de l’affichage clignote.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.
21
7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et
pour démarrer l’horloge.
16
1
19
4
20
18
24
2
3
17
6
7
9
10
15
8
5
21
23
14
12
22
11
13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
No. Zone horaire
LONDRES
PARIS
LE CAIRE
MOSCOU
DUBAÏ
KARACHI
DACCA
BANGKOK
HONG KONG
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13
No. Zone horaire
WELLINGTO
SAMOA
HONOLULU
ANCHORAGE
LOS ANG.
DENVER
CHICAGO
NEW YORK
CARACAS
RIO DE J.
FERNANDO(Fernando de Noronha)
AÇORES
Une fois que vous avez réglé la zone horaire, la date et l’heure, vous n’avez plus
besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans une
autre zone horaire. Réglez simplement la zone horaire de votre destination et le
camescope ajuste automatiquement l’horloge.
22
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement
Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
DATE/HEURE•••OFF
CARD PLAY
F
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner [ON].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Fonctions de base Préparatifs
3. Tournez la molette SET pour sélectionner
[DATE/HEURE] et appuyez sur la molette SET.
23
Enregistrement d’une séquence vidéo
sur la bande
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne
correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les têtes
vidéo (
143).
Enregistrement
1. Retirez le bouchon d’objectif.
2. Réglez le camescope sur le mode
CAMERA.
q
Mettez le commutateur d’alimentation
POWER sur la position CAMERA et le
commutateur TAPE/CARD sur b.
w
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
NETWORK
3. Poussez sur la touche OPEN sur
l’afficheur à cristaux liquides pour
l’ouvrir.
4. Appuyez sur la touche
marche/arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
Appuyez de nouveau sur la touche
marche/arrêt pour mettre l’enregistrement
POWER
CAMERA
)
PLAY (VCR
NETWORK
r
e
en pause.
Quand vous avez fini l’enregistrement
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
2. Refermez l’afficheur à cristaux liquides et remettez le viseur dans sa
position d’origine.
3. Remettez en place le bouchon d’objectif.
4. Retirez la cassette.
5. Déconnectez la source d’alimentation.
24
❍ Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer
l’enregistrement.
❍ Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes
sans qu’il y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous
mettez le camescope hors tension.
❍ Une forte lumière peut rendre l’afficheur à cristaux liquides difficile à utiliser.
Dans ce cas, utilisez le viseur à la place.
❍
Vous pouvez pivoter l’afficheur à cristaux liquides.
Assurez-vous d’ouvrir l’afficheur à cristaux liquides à
90 degrés avant de le tourner.
Fonctions de base Enregistrement
❍ Si vous effectuez un enregistrement près de sons forts (tels qu’un feu d’artifice,
des percussions ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être
enregistré avec le niveau sonore actuel.
❍ Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes
quand il est laissé en mode de pause à l’enregistrement afin de
protéger la bande et les têtes vidéo. ”
MISE HORS TENS” apparaît 20
secondes avant l’arrêt de l’appareil. Pour reprendre l’enregistrement,
mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le
sur CAMERA.
❍ À propos de l’écran à cristaux liquides et le viseur : les afficheurs à
cristaux liquides ont été réalisés avec des techniques de très haute
précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux
spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement
avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a
aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais
fonctionnement.
F
Contrôle de l’écran à cristaux liquides par le sujet
Vous pouvez tourner l’afficheur à cristaux liquides de façon
que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif.
Le viseur se met en service vous permettant de l’utiliser
pendant que le sujet peut contrôler l’écran.
L’image apparaît inversée (MIROIR LCD ON). Cependant,
vous pouvez choisir d’afficher l’image telle qu’elle est
enregistrée (MIROIR LCD OFF).
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
MIROIR LCD•••ON
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
25
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [MIROIR
LCD] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner [OFF].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Quand [MIROIR LCD] est réglé sur [ON], seul l’affichage du fonctionnement de la
bande ou de la carte et du retardateur apparaissent sur l’écran à cristaux liquides
(tous les affichages apparaissent sur l’écran du viseur).
Ajustement de la luminosité de l’afficheur à cristaux liquides
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
LUMINOSITE•••–
+
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner
[LUMINOSITE] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour ajuster le niveau de la luminosité.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Le changement de la luminosité de l’écran à cristaux liquides n’affecte pas le
viseur ni l’enregistrement.
26
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement
e Charge restante de la batterie
q
w
e
r
t
q Code temporel
Indique la durée d’enregistrement en
heures, minutes et secondes.
Indique la durée restante sur la bande
en minutes. b FIN clignote quand la
fin de la bande est atteinte.
• Si la durée restante est inférieure à 15
secondes, la bande restante peut ne pas
apparaître.
• En fonction du type de la bande,
l’indication peut ne pas être affichée
correctement.
• k clignote en rouge quand la batterie
d’alimentation est déchargée.
• Quand vous fixez une batterie
d’alimentation déchargée, le camescope
peut se mettre hors tension sans afficher
k.
• La charge actuelle de la batterie peut ne
pas être indiquée correctement en
fonction des conditions dans lesquelles
la batterie d’alimentation et le
camescope sont utilisés.
r Quand j clignote
j clignote en rouge quand la pile
bouton au lithium n’est pas installée ou
quand elle est usée.
F
Fonctions de base Enregistrement
w Bande restante
Le symbole de la batterie indique le niveau
de charge de la batterie d’alimentation.
t Rappel d’enregistrement
Le camescope compte de 1 à 10
secondes quand vous démarrez
l’enregistrement. C’est pratique pour
éviter les scènes trop courtes.
27
Contrôle et recherche de séquence pendant l’enregistrement
Touche REC SEARCH –/Touche v
(contrôle d’enregistrement)
Touche REC SEARCH +
Contrôle d’enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les
dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué
correctement.
Appuyez sur la touche c (contrôle d’enregistrement)
puis relâchez-la.
Le camescope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes
enregistrées et retourne en mode de pause à l’enregistrement.
Recherche de séquence
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de reproduire la
bande (vers l’avant ou vers l’arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous
souhaitez démarrer l’enregistrement.
Maintenez pressée la touche REC SEARCH + (recherche
vers l’avant) ou – (recherche vers l’arrière).
• Relâchez la touche au point à partir duquel vous souhaitez
démarrer l’enregistrement.
• Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
28
Utilisation du zoom
Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom
numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom
numérique.
T
Zoom avant
W
F
Zoom arrière
Levier de zoom
Fonctions de base Enregistrement
Zoom optique
Zoom optique 18×
CAMERA
Zoom optique 16×
PLAY (VCR)
Zoom optique 14×
CARD CAMERA
CARD PLAY
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom
arrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un
zoom avant (téléobjectif).
Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zoom lent.
Appuyez plus fortement pour faire un zoom rapide.
Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande sans fil.
Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zoom.
29
Zoom numérique
Zoom numérique 72×/360× Zoom numérique 64×/320× Zoom numérique 56×/280×
(72× en mode CARD CAMERA) (64× en mode CARD CAMERA) (56× en mode CARD CAMERA)
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
ZOOM NUM.••••72X
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
CAMERA] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZOOM
NUM.] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les modes nuit.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé quand l’écran multi-images est
sélectionné.
❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand
le zoom numérique est réglé sur 72× (ELURA70), 64× (ELURA65) ou 56×
(ELURA60), et bleu foncé quand il est réglé sur 360× (ELURA70), 320×
(ELURA65) ou 280× (ELURA60).
❍ Gardez une distance d’au moins 3,3 pieds (1 m) devant le sujet. À grand angle
vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 0,39 pouce (1 cm).
30
Conseils pour réaliser de meilleurs
enregistrements vidéo
Prise en main du camescope
Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite
et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire,
F
soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que
vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.
Pour plus de stabilité
Posez le camescope sur une table
Allongez-vous sur les coudes
Utilisez un trépied
Fonctions de base Enregistrement
Appuyez-vous contre un mur
Eclairage
Lors de l’enregistrement en
extérieur, nous vous recommandons
d’enregistrer avec le soleil dans
votre dos.
❍ Lors de l’utilisation d’un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière
directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de
lumière sur l’objectif).
❍ N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 0,2 pouce
(5,5 mm) car il pourrait endommager le camescope.
31
Lecture d’une bande
Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette
de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique
en vente dans le commerce (
143).
1. Réglez le camescope sur le mode
PLAY (VCR).
Mettez le commutateur d’alimentation
POWER sur la position PLAY (VCR) et le
q
commutateur TAPE/CARD sur b.
POWER
CAMERA
)
PLAY (VCR
NETWORK
2. Ouvrez l’afficheur à cristaux
liquides.
e
Vous pouvez aussi refermer l’afficheur à
cristaux liquides avec l’écran dirigé vers
l’extérieur.
r
t
3. Appuyez sur la touche ` pour
rembobiner la bande.
4. Appuyez sur la touche e/a pour
démarrer la lecture.
w
5. Appuyez sur la touche 3 pour
arrêter la lecture.
❍ Pour utiliser le viseur, refermez l’afficheur à cristaux liquides.
❍ À propos de l’affichage sur l’écran : pendant la lecture, le code temporel
indique les heures, les minutes, les secondes et les images. La durée restante
de la bande peut ne pas apparaître quand la durée restante est inférieure à 15
secondes.
32
Modes de lecture spéciale
REW
–/
PLAY
FF
STOP
+/
PAUSE SLOW
F
×2
e/a (Pause à la lecture)
Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche e/a pendant la lecture
normale.
Lecture à 9,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez pressée
la touche pendant la lecture ou l’avance rapide.
–/4a (lecture arrière)
Appuyez répétitivement sur la touche sur la télécommande sans fil pendant la lecture
normale. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
Fonctions de base Lecture
1 (recherche visuelle avant) / ` (recherche visuelle arrière)
+/ae (lecture image par image avant) / –/4a (lecture image par image
arrière)
Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche sur la télécommande
sans fil pendant la pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour une lecture
image par image continue avant/arrière.
SLOW M (ralenti avant)/(ralenti arrière)
Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche sur la
télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche
e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
×2 (lecture avant à vitesse double)/(lecture arrière à vitesse double)
Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche sur la
télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche
e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
❍ Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
❍ L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales.
❍ Le camescope arrête la bande automatiquement après 5 minutes en mode de
pause à la lecture pour protéger la bande et les têtes vidéo.
33
Ajustement du volume
Lorsque vous utilisez l’écran à cristaux liquides pour la lecture, le camescope reproduit
le son par le haut-parleur intégré. Aucun son ne sort du haut-parleur intégré quand
vous fermez l’afficheur à cristaux liquides. Utilisez un casque d’écoute lors de
l’utilisation du viseur.
Haut-parleur intégré
Prise H (casque)
Molette SET
Lors de l’utilisation d’écouteurs
La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés
uniquement quand “H” est affiché sur l’écran. Sinon, changez le réglage en suivant la
procédure ci-dessous.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
CASQUE
CARD PLAY
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H ],
réglez-le sur [CASQUE H ] et refermez le menu.
❍ Aucun son ne sort du haut-parleur intégré quand “H” est affiché.
❍ Ne connectez pas le casque d’écoute si “H” n’est pas affiché car cela
produirait du bruit.
Ajustement du volume
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Tournez la molette SET vers le haut pour augmenter le
volume et vers le bas pour le réduire.
34
• Une barre de volume apparaît pendant 2 secondes.
• Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la
molette SET vers le bas jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour
augmenter de nouveau le volume.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
La prise AV sert aussi de prise des écouteurs. Quand “H” est affiché sur l’écran,
changez le réglage en suivant la procédure ci-dessous.
CAMERA
(
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
38)
CARD CAMERA
CASQUE
CARD PLAY
F
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H ],
réglez-le sur [AUDIO–VIDEO] et refermez le menu.
Téléviseurs avec des bornes audio/vidéo
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
Fonctions de base Lecture
VIDEO
Parcours du signal
AUDIO
L
AV
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et
aux bornes audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la prise
audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.
3. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
35
Téléviseurs avec une prise d’entrée vidéo S (S1)
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
INPUT
Parcours du signal
S(S1)-VIDEO
Câble S-vidéo S-150 (en option)
VIDEO
AUDIO
L
Parcours du signal
AV
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez le câble S-vidéo S-150 (en option) aux bornes S-vidéo.
3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et
aux bornes audio du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la prise AUDIO L (gauche) et la fiche rouge à la prise
AUDIO R (droite). Ne connectez pas la fiche jaune.
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ La qualité de l’image est meilleure lors de la connexion à un téléviseur muni
d’une prise S (S1).
❍ Téléviseurs avec borne S1 ou systèmes vidéo ID-1 : les enregistrements réalisés
en mode 16:9 sont reproduits automatiquement en mode d’écran large.
36
Sélection du canal de sortie audio
Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son
enregistré sur deux canaux.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
CANAL SORTIE•GCH/DRT
F
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
PARA. AUDIO] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
• GCH/DRT : stéréo : canaux GCH (gauche) + DRT (droite),
bilingue : principal/secondaire.
• GCH/GCH : stéréo : canal GCH, Bilingue : principal.
• DRT/DRT : stéréo : canal DRT, Bilingue : secondaire.
Fonctions de base Lecture
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [CANAL
SORTIE] et appuyez sur la molette SET.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Les réglages retournent aux réglages GCH/DRT quand vous mettez le camescope
hors tension.
37
Menus et réglages
Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus
qui apparaissent sur l’écran.
Molette SET
Touche MENU
Sélection des menus et des réglages
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner un sousmenu et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner élément de
menu et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Lors du réglage de la balance des blancs, de la vitesse
d’obturation ou de la langue, appuyez d’abord sur la molette SET
avant d’appuyer sur la touche MENU.
❍ Appuyer sur la touche MENU à n’importe quel moment referme le menu.
❍ Les options non disponibles apparaissent en pourpre.
❍ Vous pouvez trouver plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour
commander le menu. Appuyez sur la touche MENU sur la télécommande sans
fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez les touches de sélection au lieu de la
molette SET et appuyez sur la touche SET au lieu d’appuyer sur la molette SET.
38
Réglages des menus et par défaut
Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.
MENU CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
Sous-menu
Option de menu
\MIXAGE CARTE TYPE MIXAGE
TYPE ANIM.
NIVEAU MIX.
CONFIG. CAMERA VITESSE
OBT.LENT A.
ZOOM NUM.
STAB. IMAGE i
16:9
BAL. BLANCS
(FLASH*)
MODE NUIT*
CONFIG. VCR
CONFIG. PARA.
AUDIO
CONFIG.
AFFICHAGE/
CARD PLAY
Options de réglage
CHR. CARTE, LUMI. CARTE,
CHR. CAM. , ANIM. CARTE
COIN, DROIT, ALEATOIRE
113
AUTO, 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000
ON, OFF
56
57
ELURA70
ELURA65
ELURA60
30
OFF, 72×, 360× OFF, 64×, 320× OFF, 56×, 280×
ON, OFF
79
ON, OFF
AUTO, REGLAGEW, INTERIEUR T,
EXTERIEUR U
AUTO , YEUX RGES , FLASH ON
FLASH OFF
AUTO, OFF
NUIT,
NUIT+,
78
54
,
SUPERNUIT
80
81
48
DÉTAIL CHAIR
DOUX, NORMAL
50
IMAGE FIXE
OFF,
97
MODE ENRGT.
ENR SP, ENR LP
59
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
61
FILTRE VENT
AUTO, OFF
60
MODE AUDIO
16bit, 12bit
60
H VOLUME
LUMINOSITE
MIROIR LCD
ON, OFF
61
26
25
ECRAN TV
ON, OFF
136
DATE/HEURE
ON, OFF
23
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
76
FIN,
NORMAL
FORMAT DATE
MODE DEMO
F
Fonctions avancées
(LAMPE AF*)
CARD CAMERA
76
ON, OFF
* ELURA70/ELURA65 uniquement.
( ) : apparaît si vous avez fixé la torche vidéo et flash VFL-1 en option et l’avez réglé sur
79
ON.
39
Sous-menu
SYSTEME
Option de menu
TELECOMMANDE
Options de réglage
A1, A2, ARRETB
BIP SONORE
ON, OFF
78
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
21
REGLAGE D/H
MON PROFIL
SON DEPART
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
40
77
21
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
75
MENU PLAY (VCR)
CAMERA
Sous-menu
CONFIG. VCR
CONFIG. PARA.
AUDIO
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
Option de menu
MODE ENRGT.
Options de réglage
ENR SP, ENR LP
59
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
34
AV IN \ DVOUT
ON, OFF
87
CANAL SORTIE
GCH/DRT, GCH/GCH, DRT/DRT
37
DOUBL. AUDIO
AUDIO IN, MIC. IN
89
FILTRE VENT
AUTO, OFF
60
MODE AUDIO
16bit, 12bit
60
AUDIO 12BITS
STEREO1, STEREO2, MIX. FIX., MIX. VAR.
90
BAL. AUDIO
CONFIG. CARTE
90
QUAL. PHOTO
SUPER FIN, FIN, NORMAL
93
TAILLE VIDEO
320 × 240, 160 × 120
94
IMAGE N.
EFFACER, CONTINU
LUMINOSITE
ECRAN TV
ON, OFF
136
AFFICHAGE
ON, STOP LECT.
136
A–DATE 6SEC.
ON, OFF
71
DATA CODE
DATE/HEURE, DONNEE CAM., D/H P. VUE
70
SELEC D/H
DATE, HEURE, DATE–HEURE
70
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
76
FORMAT DATE
SYSTEME
76
TELECOMMANDE
A1, A2, ARRETB
77
BIP SONORE
ON, OFF
78
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
REGLAGE D/H
MON PROFIL
95
26
SON DEPART
Fonctions avancées
CONFIG.
AFFICHAGE/
F
21
21
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
75
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
41
MENU CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
Sous-menu
Option de menu
CONFIG. CAMERA VITESSE
CARD PLAY
Options de réglage
AUTO, 1/60, 1/100, 1/250
OBT.LENT A.
ON, OFF
57
30
(LAMPE AF*)
ELURA70
ELURA65
ELURA60
OFF, 72×
OFF, 64×
OFF, 56×
AUTO, REGLAGEW, INTERIEUR T,
EXTERIEUR U
AUTO , YEUX RGES , FLASH ON ,
FLASH OFF
AUTO, OFF
PRIORITE MAP
ON, OFF
103
FILT, ND
AUTO, OFF
BAL. BLANCS
MODE NUIT*
NUIT,
54
80
81
97
NUIT+,
SUPERNUIT
48
DÉTAIL CHAIR
DOUX, NORMAL
50
VISUALIS.
OFF, 2S, 4S, 6S, 8S, 10S
100
QUAL. PHOTO
SUPER FIN, FIN, NORMAL
93
TAILLE IMAGE
1280 × 960, 640 × 480
93
TAILLE VIDEO
320 × 240, 160 × 120
94
IMAGE N.
EFFACER, CONTINU
95
CONFIG. VCR
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
61
CONFIG. PARA.
AUDIO
FILTRE VENT
AUTO, OFF
CONFIG.
AFFICHAGE/
H VOLUME
26
ON, OFF
25
ECRAN TV
ON, OFF
136
DATE/HEURE
ON, OFF
23
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
FORMAT DATE
SYSTEME
60
61
LUMINOSITE
MIROIR LCD
76
76
MODE DEMO
ON, OFF
79
TELECOMMANDE
A1, A2, ARRET B
77
BIP SONORE
ON, OFF
78
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
21
REGLAGE D/H
* ELURA70/ELURA65 uniquement.
( ) : apparaît si vous avez fixé la torche vidéo et flash VFL-1 en option et l’avez réglé sur
42
56
ZOOM NUM.
(FLASH*)
CONFIG. CARTE
CARD CAMERA
21
ON.
Sous-menu
MON PROFIL
Option de menu
SON DEPART
Options de réglage
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
75
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
F
Fonctions avancées
43
MENU CARD PLAY
CAMERA
Sous-menu
Option de menu
UTILISATION
SUPPR DES
DE LA CARTE
IMPRESSIONS
(Affichage d’une SUPPR
ORD.
seule image)
TRANSFER
EFF. IMAGES
FORMAT
UTILISATION
DE LA CARTE
(Ecran d’index)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
Options de réglage
NO, YES
129
NO, YES
134
ANNULER, EFF VUE, EFF TOUT
112
ANNULER, EXECUTER
117
\
PROTEGER
111
\
IMPRESSION
128
ORDRE TRANSFER
134
\
CONFIG. VCR
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
34
CONFIG.
AFFICHAGE/
LUMINOSITE
ECRAN TV
ON, OFF
26
136
AFFICHAGE
ON, STOP LECT.
136
SELEC D/H
DATE, HEURE, DATE–HEURE
70
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
76
FORMAT DATE
SYSTEME
MON PROFIL
76
TELECOMMANDE
A1, A2, ARRETA
77
BIP SONORE
ON, OFF
78
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
21
REGLAGE D/H
CREATION IMAGE DEMARRAGE
21
118
SELECT. IMAGE
PAS IMAGE, LOGO CANON, MON IMAGE
75
SON DEPART
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
75
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
\
44
PRINT
Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction
d’impression directe.
129
Utilisation des programmes
d’enregistrement
Programme d’enregistrement simple
Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement, vous permettant de juste pointer et
d’enregistrer.
[
F
Modes de programme d’exposition automatique
Auto
Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement. Cependant, vous avez l’option d’ajuster
les réglages manuellement.
Sport
exemple).
Portrait
Utiliser ce mode vous permet de mettre en relief votre sujet en
rendant le fond ou les premiers plans flous. L’effet de flou
augmente au fur et à mesure que le zoom approche de la
position téléobjectif.
Fonctions avancées Enregistrement
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes de sport (tennis ou golf,
par exemple) ou des sujets en mouvement (montagnes russes, par
Spot
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes où le sujet est éclairé
par un projecteur ou pour les feux d’artifice.
Sable et neige
Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu’à la plage ou
sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé.
Basse lumière
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres.
45
Sélecteur de programme
Disponibilité des fonctions dans chaque mode :
Programme
d’enregistrement
[
Zoom numérique
h
h
ON
h
Mise au point
A
h
Balance des blancs
A
h
Vitesse de prise de vue
A
Verrouillage de l’exposition
×
h
Effets numériques
×
h
16:9
×
h
Mixage de carte
×
h
Stabilisateur d’image
h
A
A : réglage automatique h : disponible × : indisponible
Zone ombrée : peut être utilisé uniquement en mode CAMERA.
Sélection du programme d’enregistrement simple
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Mettez le sélecteur de programme sur [.
“[” apparaît.
46
CARD PLAY
Sélection du mode de programme d’exposition automatique
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
F
2. Appuyez sur la molette SET.
Une liste des modes de programme d’exposition automatique
apparaît.
3. Sélectionnez un mode et appuyez sur la molette SET.
Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
Fonctions avancées Enregistrement
❍ Le réglage est réinitialisé au mode Auto quand vous changez la position du
sélecteur de programme.
❍ Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image
peut changer brusquement.
❍ Mode Sports/Portrait :
l’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture.
❍ Mode Sable et neige :
- le sujet devient surexposé dans des environnements sombres. Vérifiez
l’image sur l’écran.
- l’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture.
❍ Mode Basse Lumière :
- les images en mouvement peuvent laisser un traînage.
- la qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres
modes.
- le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point
automatiquement.
47
Utilisation des modes nuit
NUIT
Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits sombres
où la lumière ne peut pas être utilisée sans sacrifier la couleur.
La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume et reste allumée.
NUIT+
Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits très sombres.
La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume automatiquement en
fonction de la luminosité de l’environnement.
SUPERNUIT
Mode Nuit
Mode Nuit+
Mode Super Nuit
Touche NIGHT MODE
Sélecteur de programme
Molette SET
Touche MENU
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
(
38)
CARD CAMERA
MODE NUIT•••
CARD PLAY
NUIT+
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[MODE NUIT], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
3. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
• Le symbole du mode sélectionné apparaît sur l’écran.
• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode
Auto.
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
48
•"
" apparaît.
• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode
Auto.
❍ Les images en mouvement peuvent laisser un traînage.
❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.
❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans
d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
❍ Le zoom numérique et l’écran multi-images ne peuvent pas être utilisés quand
un mode nuit est en service.
❍ Le programme d’exposition automatique (AE) ne peut pas être changé quand
un mode nuit est en service.
F
Fonctions avancées Enregistrement
49
Fonction de la détail de la chair
Lors de la prise de vue de personnes en gros plan, le camescope adoucit
automatiquement les détails pour réduire l’apparence des imperfections de la peau et
lui donner une apparence plus flatteuse.
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
(
CARD CAMERA
CARD PLAY
DÉTAIL CHAIR•NORMAL
38)
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [DÉTAIL
CHAIR], réglez-le sur [DOUX] et refermez le menu.
❍ La fonction de la détail de la chair ne peut pas être utilisée quand le sélecteur
de programme est réglé sur [.
❍ Pour obtenir les meilleurs effets, utilisez cette fonction lors de l’enregistrement
d’une personne en gros plan. Notez que les zones similaires à la couleur de la
chair peuvent perdre leurs détails.
50
Réglage manuel de l’exposition
Molette SET
F
Touche EXP
Verrouillage de l’exposition
Pour contrôler la luminosité de l’image, vous pouvez verrouiller l’exposition lorsque
vous enregistrez dans des situations où la lumière peut varier soudainement.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Fonctions avancées Enregistrement
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Appuyez sur la touche EXP.
• “MEMO AE ±0” (verrouillage de l’exposition) s’affiche à
l’écran.
• Si vous utilisez le zoom pendant le verrouillage de l’exposition,
la luminosité de l’image peut changer.
Réglage de l’exposition
Une fois l’exposition verrouillée, vous pouvez la régler manuellement afin de pouvoir
enregistrer dans des conditions d’éclairage difficiles. Vous pouvez ouvrir ou fermer
complètement le diaphragme du camescope.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Tournez la molette SET pour ajuster la luminosité de
l’image.
La plage d’ajustement dépend de la luminosité au moment du
verrouillage de l’exposition.
51
Ajustement de la mise au point
manuellement
La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les
sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Surfaces
réfléchissantes
Sujets avec un
faible contraste
ou sans lignes
verticales
Sujets en
mouvement
rapide
À travers
Scène de nuit
des fenêtres
sales ou humides
Molette SET
Levier de zoom
Sélecteur
de programme
CARD
Touche FOCUS
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ajustez le zoom.
Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet
peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d’effectuer la
mise au point.
3. Appuyez sur la touche FOCUS.
“MF” apparaît.
52
CARD PLAY
4. Tournez la molette SET pour effectuer la mise au
point.
• Tournez la molette SET vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce
que la mise au point de l’image soit correcte.
• Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au mode de mise au point automatique.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous
mettez le sélecteur de programme sur [.
❍ Refaites la mise au point si vous avez mis le camescope hors tension.
F
Mise au point à l’infini
Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets
lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice.
Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 2 secondes après l’étape 2
de Ajustement de la mise au point manuellement.
”MF ∞” apparaît.
Fonctions avancées Enregistrement
Si vous utilisez le zoom ou tournez la molette SET, “∞” disparaît et le camescope
retourne au mode de mise au point manuelle.
53
Réglage de la balance des blancs
Vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou
régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
AUTO
Balance des blancs automatique
REGLAGEW
Réglage de la balance des blancs personnalisée
INTERIEUR T
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des conditions d’éclairage
changeantes, avec la torche vidéo ou sous un éclairage au sodium.
EXTERIEUR U
Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes de nuit, des feux
d’artifice, un lever ou un coucher du soleil.
Feuille blanche ou papier
Molette SET
Touche MENU
Levier de zoom
Sélecteur de
programme
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
BAL. BLANCS•••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Pour une balance des blancs personnalisée : dirigez le camescope sur un
objet blanc et faites un zoom avant jusqu’à ce que la partie blanche
remplisse tout l’écran.
Gardez le camescope dans cette position sur l’objet blanc jusqu’à la fin de l’étape 3.
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [BAL.
BLANCS], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Si vous avez sélectionné [REGLAGE W] : “W” clignote et s’arrête de clignoter quand
le réglage est terminé.
54
❍ Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires.
❍ Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la balance des blancs est
préréglée sur [AUTO].
❍ Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée
même si vous le mettez hors tension. Cependant, le réglage est réinitialisé sur
[AUTO] quand vous changez la position du commutateur TAPE/CARD.
❍ Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée :
- en fonction de la source lumineuse, “W” peut continuer à clignoter. Le
résultat sera quand même meilleur qu’avec le réglage automatique.
- recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent.
- mise hors service du zoom numérique.
❍ La balance des blancs personnalisée peut offrir des meilleurs résultats dans les
cas suivants :
- conditions d’éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt)
- sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent
F
Fonctions avancées Enregistrement
55
Réglage de la vitesse de prise de vue
Vous pouvez ajuster la vitesse d’obturation manuellement pour mieux capturer des
sujets en mouvement rapide.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
VITESSE••••••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode
(Auto).
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA].
4. Sélectionnez [VITESSE].
5. Sélectionnez la vitesse d’obturation et appuyez sur la molette SET.
Mode CAMERA
Mode CARD CAMERA
AUTO
1/60
1/100
1/250
1/500
1/1000
1/2000
AUTO
1/60
1/100
1/250
6. Refermez le menu.
❍ Si la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/500 ou une vitesse supérieure en
mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD CAMERA, il change
automatiquement sur 1/250.
❍ Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise
de vue est réglée sur 1/1000 ou une vitesse supérieure.
❍ L’image peut trembler lors de l’enregistrement avec une vitesse de prise de vue rapide.
❍ Enregistrement sous un éclairage fluorescent (mode CAMERA): en mode
d’enregistrement simple, en mode Auto ou en modes nuit, le camescope
détecte automatiquement le clignotement de l’éclairage fluorescent et ajuste la
vitesse d’obturation en conséquence. Cependant, si l’écran clignote,
sélectionnez le mode AUTO et réglez la vitesse d’obturation sur 1/100.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur
de programme sur [ ou changez le mode de programme d’exposition
automatique.
❍ Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée :
- sports en extérieur comme le golf ou le tennis : 1/2000
- objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes : 1/1000,
1/500 ou 1/250
- sports en salle tels que le basket-ball : 1/100
56
Vitesse lente automatique
En mode d’enregistrement simple, quand [VITESSE] est réglé sur [AUTO] en mode
Auto, le camescope utilise des vitesses d’obturation inférieures à 1/30 en mode
CAMERA et 1/15 en mode CARD CAMERA. Vous permet d'enregistrer des images
suffisamment lumineuses dans des endroits avec insuffisamment de lumière.
Cependant, vous pouvez régler le camescope pour qu’il n’utilise pas de vitesse
d’obturation lente.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
OBT.LENT A.••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[OBT.LENT A.], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Fonctions avancées Enregistrement
❍ Quand ce réglage est sur [ON], les sujets en mouvement peuvent laisser une
traînée derrière eux.
❍ Si “
” (avertissement de bougé du camescope) apparaît en mode CARD
CAMERA, stabilisez le camescope en le montant, par exemple, sur un trépied
ou en le posant sur une table.
57
Utilisation du retardateur
Le retardateur peut être utilisé pour l’enregistrement des séquences vidéo et d’images
fixes.
Touche
Touche PHOTO
(retardateur)
Touche marche/arrêt
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Lors de l’enregistrement des séquences vidéo
1. Appuyez sur la touche
“
(retardateur).
DATA CODE
” apparaît.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
POWER
• Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à
rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la
télécommande sans fil). Le compte à rebours apparaît sur
l’écran.
• Pour enregistrer une image fixe, appuyez sur la touche PHOTO (
CAMERA
)
PLAY (VCR
NETWORK
96).
❍ Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche
(retardateur). Une fois
que le compte à rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche
marche/arrêt (lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche
PHOTO (lors de l’enregistrement d’une image fixe) pour annuler le retardateur.
❍ Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension.
58
Changement du mode
d’enregistrement (SP/LP)
Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP
permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
MODE ENRGT.••ENR SP
Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG.
VCR]. Sélectionnez [MODE ENRGT.], réglez-le sur [ENR LP] et refermez le
menu.
❍ Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de
lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit
correctement.
❍ Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre
appareil numérique que ce camescope, ou vice versa, l’image et le son peuvent
être déformés.
Fonctions avancées Enregistrement
❍ Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour
le doublage audio (
88).
❍ En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande,
l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous
vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements
importants.
59
Enregistrement audio
Changement du mode audio
Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12
bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux
libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une
meilleure qualité de son.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
MODE AUDIO•••12bit
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[MODE AUDIO], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu.
“16bit” apparaît pendant environ 4 secondes.
Filtre anti-vent
Le camescope réduit le bruit du vent automatiquement. Cependant, vous pouvez
mettre le filtre anti-vent hors service lors des enregistrements en intérieur, ou quand
vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
FILTRE VENT••AUTO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[FILTRE VENT], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
“A-VENT |” apparaît quand vous mettez le filtre anti-vent hors service.
❍ La fonction de filtre anti-vent peut uniquement être utilisée avec le microphone
intégré.
❍ La fonction de filtre anti-vent peut aussi être utilisée pour le doublage audio
(quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN] dans le sous-menu [CONFIG.
PARA. AUDIO]).
60
Utilisation d’un casque d’écoute pendant l’enregistrement
La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés
uniquement quand “H” est affiché sur l’écran. Sinon, changez le réglage en suivant la
procédure ci-dessous.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
(
38)
CONFIG. VCR
CASQUE
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H ],
réglez-le sur [CASQUE H ] et refermez le menu.
Réglage du volume du casque d’écoute
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
HVOLUME•••••
Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la molette SET vers le bas
jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour augmenter de nouveau le
volume.
Enregistrement avec un microphone extérieur
Vous pouvez fixer un microphone en vente
dans le commerce ou le Microphone stéréo
directionnel DM-50 en option à la griffe
porte-accessoire.
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du
microphone.
Fonctions avancées Enregistrement
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [ H
VOLUME], ajustez le volume avec la molette SET et refermez le menu.
1. Fixez le microphone à la griffe porteaccessoire.
2. Lors de l’utilisation d’un microphone
en vente dans le commerce,
connectez-le à la prise MIC.
❍ Lors d’un enregistrement dans un endroit silencieux, le microphone intégré
peut enregistrer le bruit du moteur du camescope. Dans ce cas, nous vous
recommandons d’utiliser un microphone extérieur.
❍ Lors de l’utilisation d’un microphone en vente dans le commerce :
- utilisez un microphone avec une alimentation intégrée (microphone
électrostatique). Presque tous les microphones stéréo avec une fiche de 0,14
pouces (3,5 mm) de diamètre peuvent être connectés. Le niveau audio peut
différer de celui du microphone intégré.
- les microphones longs peuvent apparaître sur l’écran.
61
Utilisation des effets numériques
Fondus (
65)
Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir.
Fondu au déclenchement (FONDU DEC) L’image apparaît graduellement.
L’image disparaît graduellement.
Effet de volet (VOLET)
L’image devient une ligne verticale
au centre et s’étend de chaque côté
jusqu’à ce que tout l’écran soit couvert.
L’image est effacée à partir des côtés de
l’écran.
Effet de volet en coin (COIN)
L’image apparaît à partir des coins
jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran.
L’image est effacée à partir des coins.
Saut (SAUT)
Une petite image apparaît à partir de la
gauche, saute au centre et s’élargit
jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran.
L’image rétrécit, saute du centre vers la
gauche et disparaît.
Retournement (RETOURNE.)
L’image se retourne et apparaît sur
l’écran.
L’image se retourne et disparaît de
l’écran.
62
Puzzle (PUZZLE)
L’image apparaît en 16 pièces. Les pièces
se déplacent jusqu’à ce que la solution
puzzle soit trouvée.
L’image est divisée en 16 pièces. Les
pièces se déplacent et disparaissent.
Zigzag (ZIGZAG)
L’image apparaît en zigzag à partir du
haut de l’écran.
F
Des bandes noires apparaissent en zigzag
à partir du bas de l’écran jusqu’à ce que
l’image soit entièrement recouverte.
Rayon (RAYON)
L’écran devient jaune, forme un rayon
qui devient de plus en plus fin et l’image
apparaît.
Un rayon jaune apparaît au centre de
l’écran et s’étend jusqu’à ce qu’il recouvre
toute l’image.
Marée (MAREE)
L’image disparaît des deux côtés comme
une marée.
Fonctions avancées Enregistrement
L’image apparaît des deux côtés comme
une marée.
63
Effets (
66)
Ajoute du piquant à vos enregistrements.
Art (ART)
Noir et blanc (N ET B)
Sépia (SEPIA)
L’image devient comme
une peinture
(solarisation).
L’image devient noire et
blanche.
L’image devient
monochrome avec une
teinte brune.
Mosaïque (MOSAÏQUE) Ballon (BALLON)
Cube (CUBE)
L’image devient floue en
agrandissant la taille de
certains pixels.
L’image devient comme un L’image devient un cube
ballon.
qui tourne sur lui-même.
Vague (VAGUE)
Masque de couleur (M.COLOUR) Miroir (MIROIR)
Les deux côtés de l’image
se balancent en vagues.
L’image devient un
losange entouré par un
cadre qui change de
couleur.
Écran multi-images (
Crée une image
symétrique comme s’il y
avait un miroir au centre
de l’écran.
67)
Permet de capturer des sujets en mouvement en une série de 4, 9 ou 16 images fixes
et d’afficher les images en une fois sur l’écran. Le son est enregistré normalement.
Série de 4 images
64
Série de 9 images
Série de 16 images
Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de
fonctionnement :
CAMERA
Séquence
vidéo
Images
fixes
Fondus
h
i
Effets
h
i
Ecran
multi-images
h
i
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
h
i
i
h
h*
i
h
i
i
F
h : disponible i : indisponible
* : noir et blanc uniquement.
Sélection d’un fondu
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
Le nom du fondu sélectionné clignote.
Fonctions avancées Enregistrement
2. Sélectionnez [FONDU].
3. Sélectionnez une option de fondu.
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Mode CAMERA :
5. Entrée en fondu : en mode de pause à
l’enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et
démarrez l’enregistrement en appuyant sur la touche
marche/arrêt.
Sortie en fondu : pendant la pause à
l’enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et
mettez l’enregistrement ne pause en appuyant sur la touche
marche/arrêt.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
Mode PLAY (VCR) :
5. Entrée en fondu : en mode de pause à la lecture,
appuyez sur la touche ON/OFF et démarrez la lecture
en appuyant sur la touche e/a.
Sortie en fondu : pendant la lecture, appuyez sur la
touche ON/OFF et mettez la lecture en pause en
appuyant sur la touche e/a.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
65
Sélection d’un effet
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
2. Sélectionnez [EFFET].
3. Sélectionnez l’effet.
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Le nom de l’effet sélectionné clignote.
5. Appuyez sur la touche ON/OFF.
• Le nom de l’effet sélectionné s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
ON/OFF.
Sélection d’un effet en mode CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
“N ET B” clignote.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
• “N ET B” s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
ON/OFF.
66
CARD PLAY
Utilisation de l’écran multi-images
Vous pouvez utiliser l’écran multi-images uniquement dans les modes de lecture
suivants :
- quand [VITESSE] est réglé sur [MANUEL] : pause à la lecture, lecture au ralenti
avant/arrière
- quand [VITESSE] est réglé sur [RAPIDE], [MODERE] ou [LENT] : pause à la lecture
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
2. Sélectionnez [M-ECRAN].
[VITESSE] et [PARTAGE] apparaissent.
3. Sélectionnez [VITESSE].
[MANUEL], [RAPIDE], [MODERE] et [LENT] apparaissent.
Les vitesses de transition suivantes peuvent être sélectionnées : rapide (toutes les 4
images), modéré (toutes les 6 images*), lent (toutes les 8 images*).
* En mode Basse Lumière : modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images).
5. Sélectionnez de nouveau [M-ECRAN].
[VITESSE] et [PARTAGE] apparaissent.
Fonctions avancées Enregistrement
4. Sélectionnez la vitesse de transition.
6. Sélectionnez [PARTAGE].
Les réglages [4], [9], [16] apparaissent.
7. Sélectionnez le nombre de séquences.
8. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
“M-ECRAN” clignote.
9. Appuyez sur la touche ON/OFF.
• MANUEL : les images sont capturées chaque fois que vous
appuyez sur la touche ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la
séquence suivante disparaît après la dernière image. Pour
annuler la dernière image capturée, maintenez pressée la
touche ON/OFF. Pour annuler l’écran multi-images, appuyez sur
la touche ON/OFF et relâchez-la.
• RAPIDE, MODERE, LENT : le nombre d’images réglées sont capturées à la vitesse
réglée. Pour annuler l’écran multi-images, appuyez sur la touche ON/OFF.
67
10.Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement.
L’écran multi-images est enregistré sur la bande.
❍ Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas.
Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu. Sélectionnez
[EFFET |] et appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si
vous changez le mode de programme d’exposition automatique.
❍ La qualité d’image peut être légèrement inférieure avec les effets numériques.
❍ les effets numériques ne peuvent pas être utilisés dans les cas suivants :
- quand le sélecteur de programme est réglé sur [.
- pendant le doublage DV.
❍ Les fondus ne peuvent pas être utilisés quand le mixage de carte est en service.
À propos de l’écran multi-images :
❍ l’écran multi-images ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :
- en modes nuit.
- quand le format 16:9 est sélectionné.
- quand le mixage de carte est en service.
❍ en mode PLAY (VCR) : appuyer sur n’importe quelle touche de commande de
la bande (telle que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche
de date annule l’écran multi-images.
68
Agrandissement des images
L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois.
Levier de zoom
F
Molette SET
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers T.
• L’image est agrandie 2 fois.
• Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie.
• Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers T.
Pour réduire l’agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le levier de zoom vers W.
Fonctions avancées Lecture
CAMERA
2. Sélectionnez la zone agrandie avec la molette SET.
• Tournez la molette SET pour déplacer l’image vers la droite, la
gauche, le haut ou le bas. Appuyer sur la molette SET permet
de commuter les directions.
• Pour annuler l’agrandissement, déplacez le levier de zoom vers W jusqu’à ce que le
cadre disparaisse.
Les séquences vidéo reproduites à partir de la carte mémoire ne peuvent pas être
agrandies.
69
Affichage du code de données
Le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure
d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la
vitesse d’obturation et l’exposition (f-stop). Lors de la lecture d’une bande, vous
pouvez afficher les codes de données et sélectionner la combinaison des codes de
données que vous souhaitez afficher.
Molette SET
Touche MENU
Touche DATA CODE
Sélection de la combinaison date/heure
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
SELEC D/H••••DATE–HEURE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[SELEC D/H], réglez-le sur [DATE] ou [HEURE] et refermez le menu.
Sélection de la combinaison des codes de données
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
DATA CODE••••DATE/HEURE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[DATA CODE], réglez-le sur [DONNEE CAM.] ou [D/H P. VUE] et refermez le
menu.
70
Affichage du code de données
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Appuyez sur la touche DATA CODE.
❍ L’affichage du code de données se met hors service quand vous mettez le
camescope hors tension.
❍ Seules la date et l’heure apparaissent en mode CARD PLAY.
F
Auto-dateur six secondes
La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture
ou pour indiquer que la date ou la zone horaire a été changée.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
A-DATE 6SEC.•OFF
Fonctions avancées Lecture
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[A-DATE 6SEC.], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
71
Recherche de la fin
Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser
la fin de la dernière scène enregistrée.
Touche END SEARCH
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode d’arrêt, appuyez sur la touche END SEARCH.
• “RECHERCH FIN” apparaît.
• Le camescope rebobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières
secondes de l’enregistrement et arrête la bande.
• Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche.
❍ La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la
cassette.
❍ La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s’il y a un passage
vierge sur la bande.
❍ Vous ne pouvez utiliser la recherche de la fin pour localiser la fin d’un doublage
audio.
72
Retour à une position pré-repérée
Si vous souhaitez retourner à une scène
particulière plus tard, repérez le point avec la
mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera
à ce point lors du rembobinage/avance rapide
de la bande.
Cette fonction est utilisée à partir de la
télécommande.
CAMERA
PLAY (VCR)
Touche
REW `
Touche
PLAY e
Touche
ZERO SET
MEMORY
F
Touche
STOP 3
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à
l’endroit auquel vous souhaitez retourner plus tard.
• “0:00:00 ” apparaît.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET
CARD PLAY
CARD
DATA CODE SLIDE SHOW
DATE SEARCH
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
FF
• “RETOUR” apparaît.
• La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00”.
• Le compteur de bande change sur le code temporel.
La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code
temporel n’a pas été enregistré de façon consécutive.
Fonctions avancées Lecture
MEMORY.
2. Quand vous avez terminé la lecture, rebobinez la bande.
73
Recherche de date
Vous pouvez localiser le changement de la
date/fuseau horaire avec la fonction de
recherche de date.
Cette fonction est utilisée à partir de la
Touches DATE SEARCH
+/-
télécommande.
Touche STOP 3
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Appuyez sur la touche + ou - pour démarrer la
recherche.
• Appuyez plusieurs fois pour rechercher un changement de date se
trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois).
CARD PLAY
DATA CODE SLIDE SHOW
CARD
DATE SEARCH
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
FF
• Appuyez sur la touche STOP 3 pour arrêter la recherche.
❍ Un enregistrement d’une longueur supérieure à une minute par date/zone est
nécessaire.
❍ La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas
affiché correctement.
74
Personnalisation du camescope
Vous pouvez personnaliser votre camescope en sélectionnant l’image de démarrage
ainsi que le son qu’il fait au démarrage, le bruit de fermeture de l’obturateur, le son
du fonctionnement et du retardateur (ce sont les paramètres de Mon profil).
F
Changement des paramètres de Mon profil
CAMERA
(
38)
MON PROFIL
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
SELECT.IMAGE•LOGO CANON
SON DEPART•••PAR DEFAUT
SON L'OBT••••PAR DEFAUT
SON RETARD.••PAR DEFAUT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].
2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer.
Fonctions avancées Autres fonctions
SON FONCT.•••PAR DEFAUT
Lors de la sélection d’une image de démarrage, réglez le camescope sur le mode CARD
PLAY.
3. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
❍ Vous pouvez enregistrer vos images originales, ou les images et les sons qui se
trouvent dans le logiciel fourni (ZoomBrowser EX pour Windows ou
ImageBrowser pour Macintosh) dans les options de réglage [MON IMAGE] et
[SON PERSO]. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du Digital
Video Software.
❍ Vous pouvez aussi créer une image de démarrage originale (
118).
75
Modification de la langue d’affichage
La langue utilisée pour les affichages du camescope et les éléments de menu peut être
changée sur l’allemand, l’espagnol, le français, l’italien, le russe, le chinois simplifié ou
le japonais.
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
(
CARD CAMERA
LANGUE
CARD PLAY
•••••ENGLISH
38)
Pour changer la langue d’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez
[CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez [LANGUE ], une langue et
refermez le menu.
Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque
de menu pour changer le réglage.
à côté de l’option
Modification du format de la date
Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple, [JAN.
1, 2004], [1. JAN. 2004] et [2004. 1. 1].
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
(
CARD CAMERA
FORMAT DATE••JAN. 1,2004
38)
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[FORMAT DATE], un format et refermez le menu.
76
CARD PLAY
]. Sélectionnez
Changement du mode du capteur de
télécommande
Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont
disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon
utilisées à proximité.
F
Mise hors service du capteur de télécommande
CAMERA
PLAY (VCR)
SYSTEME
(
CARD CAMERA
CARD PLAY
TELECOMMANDE•
1
38)
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME].
Sélectionnez [TELECOMMANDE], réglez-le sur
[ARRET B] et refermez le menu.
“B“ apparaît.
Changement du mode du capteur de télécommande
SYSTEME
(
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
TELECOMMANDE•
CARD PLAY
1
38)
1. Sur le camescope, ouvrez le menu et sélectionnez
[SYSTEME]. Sélectionnez [TELECOMMANDE],
réglez-le sur [A 2] et refermez le menu.
Fonctions avancées Autres fonctions
CAMERA
Le mode choisi apparaît pendant quelques secondes.
2. Sur la télécommande sans fil, maintenez pressée la
touche REMOTE SET. Appuyez sur la touche ZOOM T
pour le mode 2. Maintenez la touche pressée
pendant plus de 2 secondes.
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
2
AV DV REMOTE SET
REC
PAUSE
WIRELESS CONTROLLER WL-D83
Si vous avez réglé le camescope sur le mode 1, appuyez sur la
touche ZOOM W pour le mode 1.
START
/STOP
PHOTO
SELF T. D.EFFECTS
TV SCREEN ON/OFF
W
ZOOM
T
MENU
SET
❍ La télécommande sans fil retourne au mode 1 quand vous remplacez les piles.
Changez le mode si nécessaire.
❍ Assurez-vous que le camescope et la télécommande sans fil sont réglés sur le
même mode. Affichez le mode du camescope en appuyant sur n’importe
quelle touche de la télécommande sans fil (à l’exception de la touche REMOTE
SET) et réglez le mode de la télécommande sans fil sur le même mode.
Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas.
77
Autres réglages du camescope
Bip
Vous entendez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise
sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et
toutes les conditions inhabituelles du camescope.
Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des
paramètres de Mon profil seront mis hors service.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
BIP SONORE•••ON
Pour mettre hors service le bip, ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME].
Sélectionnez [BIP SONORE], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Enregistrement en 16:9 (enregistrement pour téléviseur
grand écran)
Vous pouvez enregistrer les séquences vidéo au format d’écran large 16:9.
Le camescope utilise toute la largeur du CCD offrant un enregistrement
16:9 à haute résolution. Si vous mettez hors service le stabilisateur d’image, vous
obtenez un angle de vue horizontal plus large.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
16:9•••••••••OFF
Pour mettre le mode 16:9 en service, ouvrez le menu et sélectionnez
[CONIFG. CAMERA]. Sélectionnez [16:9], réglez-le sur [ON] et refermez le
menu.
”16:9” apparaît.
❍ Le mode 16:9 ne peut pas être sélectionné en mode d’enregistrement simple.
❍ L’écran multi-images ne peut pas être utilisé quand le format 16:9 est
sélectionné.
❍ L’enregistrement simultané sur une carte mémoire ne peut pas être utilisé
quand le format 16:9 est sélectionné.
❍ Si vous reproduisez un enregistrement 16:9 sur un téléviseur ordinaire, les
images apparaissent compressées verticalement.
❍ Si vous connectez le camescope à un téléviseur avec une prise S1 ou un
système vidéo ID-1, les enregistrements réalisés au mode 16:9 seront reproduits
automatiquement au mode d’écran large.
78
Mise hors service du stabilisateur d’image
Le stabilisateur d’image compense le bougé du camescope même en position
téléobjectif maximale. Il essaie de compenser les mouvements horizontaux, et par
conséquent, vous pouvez avoir besoin de le mettre hors service quand vous montez le
camescope sur un trépied.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
STAB. IMAGE
F
•ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [STAB.
IMAGE i], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
“i” disparaît.
Mode de démonstration
Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre
automatiquement si vous laissez le camescope sous tension sans mettre en place un
support d’enregistrement pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez régler
le camescope pour ne pas démarrer le mode de démonstration.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
Fonctions avancées Autres fonctions
❍ Le stabilisateur d’image ne peut pas être mis hors service quand le sélecteur de
programme est réglé sur [.
❍ Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé
du camescope.
❍ Le stabilisateur d’image peut ne pas être aussi efficace lors de l’utilisation des
modes nuit.
CARD PLAY
MODE DEMO••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[MODE DEMO], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Pour annuler le mode de démonstration après qu’il ait commencé, appuyez sur
n’importe quelle touche, mettez le camescope hors tension ou insérez un support
d’enregistrement.
79
Utilisation de la torche vidéo
et flash VFL-1 (en option)
La torche vidéo et flash se fixe à la griffe porte-accessoire avancée
du camescope
pour une utilisation sans câble et peut être alimentée par l’alimentation du
camescope.
La torche vidéo peut être utilisée pour enregistrer les séquences vidéo et les images
fixes, et le flash pour enregistrer les images fixes. Comme un flash, elle peut se
déclencher automatiquement ou être utilisée comme pré-flash pour réduire l’effet des
yeux rouges.
Pour savoir comment fixer la torche vidéo et flash et utiliser la torche vidéo, reportezvous au manuel d’instruction de la torche vidéo et flash VFL-1.
Sélection du mode de flash
AUTO
Le flash se déclenche automatiquement en fonction de la luminosité
du sujet.
YEUX RGES
Le flash se déclenche automatiquement en fonction de la luminosité
du sujet et lance un pré-flash anti-yeux rouges.
FLASH ON
Le flash se déclenche en permanence.
FLASH OFF
Le flash ne se déclenche pas. Sélectionnez ce paramètre dans les lieux
où les photos avec flash sont interdites.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
FLASH••••••••AUTO
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER de la torche vidéo et flash
sur
ON.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[FLASH] et une option de paramètre et fermez le menu.
Le symbole du mode flash sélectionné apparaît à l’écran. “
tard.
” disparaît 4 secondes plus
❍ Ne déclenchez pas le flash sur une personne en train de conduire.
❍ Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne.
❍ Ne déclenchez pas le flash avec votre main couvrant l’ampoule du flash.
80
❍ La plage du flash est de 3,3 à 6,6 pieds (1 à 2 m) environ. La plage dépend des
conditions d’enregistrement.
❍ En mode CAMERA, le flash peut être utilisé en mode de pause à
l’enregistrement quand [IMAGE FIXE] est réglé sur [ FIN] ou [ NORMAL].
❍ La plage du flash diminue en mode de prise de vues en rafale.
❍ En mode de prise de vue en rafale normal ou haute vitesse, les images sont
capturées à 2 images/seconde lors de l’utilisation du flash.
F
Fonctions avancées Autres fonctions
❍ Un pré-flash est utilisé pour obtenir les données d’exposition du sujet afin
d’ajuster le flash principal à l’intensité optimale (correction d’exposition au
flash). Quand [YEUX RGES ] est réglé, un pré-flash est utilisé entre le flash
pour le mode anti-yeux rouge et le déclenchement du flash principal.
❍ Le flash ne pourra pas se déclencher dans les cas suivants :
- lorsque vous appuyez sur la touche EXP du mode [AUTO ] ou [YEUX
RGES ].
- pendant le bracketing auto (la marque du flash apparaît en pourpre).
- quand une vitesse d’obturation de 1/2000 est réglée en mode CAMERA (la
marque du flash apparaît en violet). Cependant, si [FLASH ON ] est
sélectionné, la vitesse d’obturation devient 1/1000 et le flash se déclenche.
- si une anomalie se produit durant le chargement (le témoin du flash clignote
en rouge).
- quand l’écran multi-images est sélectionné, quand vous enregistrez une
séquence vidéo sur une bande ou quand [IMAGE FIXE] est réglé sur [OFF]
(aucune marque de flash n’apparaît).
❍ Nous recommandons de ne pas utiliser le flash quand l’accessoire plan large
(fourni avec l’ELURA70), le convertisseur grand angle ou le convertisseur télé
est en place. Leur ombre apparaît sur l’écran.
❍ Le mode de flash ne peut pas être sélectionné quand l’exposition est verrouillée
ou après la première image fixe en mode d’assemblage.
❍ Le mode anti-yeux rouges ne fonctionne pas en mode d’assemblage.
❍ À propos de la lampe d’appoint pour l’autofocus :
lors de l’enregistrement d’images fixes avec le flash, la lampe d’appoint pour
l’autofocus (DEL blanche) s’allume en réponse à la luminosité du sujet pour
permettre au camescope de faire le point avec plus de précision. La lampe
d’appoint pour l’autofocus s’allume quand vous faites la mise au point
manuellement en appuyant jusqu’à mi-course sur la touche PHOTO puis
s’éteint après un court instant.
- Le camescope ne pourra pas régler la mise au point même si la lampe
d’appoint est allumée.
- La lampe d’appoint s’allume à pleine puissance. Nous vous conseillons
d’éteindre la lampe d’appoint dans des lieux publics, tels que les restaurants
ou les théâtres.
- Désactivez la lampe d’appoint pour la mise au point automatique dans les
endroits où la photographie au flash est interdite.
81
Enregistrement sur un magnétoscope
ou un appareil vidéo numérique
Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un
magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil
vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune
perte de qualité d’image et de son.
Connexion des appareils
q Connexion d’un magnétoscope
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
35).
w Connexion d’un appareil vidéo numérique
Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil vidéo numérique.
DV
Parcours du signal
Câble DV en vente dans le commerce
Enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
Si vous effectuez la connexion par la prise AV, vérifiez le réglage (
82
35).
2. Appareil connecté : insérez une cassette vierge et mettez l’appareil en
mode de pause à l’enregistrement.
3. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en
pause juste un peu avant le début de la scène.
4. Reproduisez la bande.
5. Appareil connecté : commencez l’enregistrement quand la scène que
vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la copie
est terminée.
6. Arrêtez la lecture.
❍ Quand le camescope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande
copiée sera légèrement inférieure à celle de l’original.
❍ Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique :
- si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
- un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour tous les appareils
vidéo numériques munis d’une prise DV. Si l’opération ne fonctionne pas,
utilisez la prise S-vidéo ou AV.
F
Montage
83
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo
analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope)
Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir
d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique.
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
35).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
En mode de pause à l’enregistrement et pendant
l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
REC PAUSE
5. Appareil connecté : reproduisez la bande.
6. Appuyez sur la touche e/a quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
L’enregistrement démarre.
7. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter
l’enregistrement.
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant l’enregistrement de l’entrée
de ligne analogique.
84
Enregistrement à partir d’un appareil
vidéo numérique (doublage DV)
Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une
prise DV avec virtuellement aucune perte de qualité de l’image et du son.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique.
Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique (
82).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
Assurez-vous que [AV IN\DVOUT] est réglé sur [OFF] (
87).
3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
En mode de pause à l’enregistrement et pendant
l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
5. Appareil connecté : reproduisez la bande.
REC PAUSE
6. Appuyez sur la touche e/a quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
L’enregistrement démarre.
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre
l’enregistrement.
Montage
7. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter
l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
❍ Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images
anormales.
❍ Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
❍ Vous pouvez enregistrer uniquement les signaux des appareils portant le logo
enregistrant dans le système SD au format SP ou LP.
Signal de protection des droits d’auteur
Certaines bandes sont protégées par des droits d’auteur. Si vous essayez de reproduire
une telle bande, “PROTÉGÉ PAR DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE”
apparaît et vous ne pouvez pas voir le contenu de la bande. Si vous essayez
d’enregistrer une telle bande par la prise DV, “PROTÉGÉ PAR DES DROITS D’AUTEUR,
RESTRICTION DE DOUBLAGE” apparaît et vous ne pouvez pas enregistrer le contenu
de la bande.
85
Conversion des signaux analogiques en
signaux numériques (convertisseur analogique-numérique)
En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8mm,
vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux
numériques et sortir les signaux numériques par la prise DV. La prise DV sert de
prise de sortie uniquement.
Connexion des appareils
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Retirez la cassette du camescope. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de
l’appareil connecté.
Vous pouvez aussi connecter un magnétoscope avec la prise S (S1)-VIDEO
(
36).
VIDEO
L
Parcours
du signal
AV
AUDIO
R
Câble vidéo stéréo
STV-250N (fourni)
Parcours du signal
Câble DV en vente dans le commerce
86
Mise en service du convertisseur analogique-numérique
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
AV IN
CARD PLAY
DVOUT••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez
[AV IN \DVOUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
F
❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant la conversion analogiquenumérique.
❍ En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogiquenumérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les
signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les
signaux anormaux tels que les signaux dédoublés).
❍ Pour une utilisation normale, réglez [AV IN\DVOUT] sur [OFF]. S’il est réglé
sur [ON], les signaux numériques ne peuvent pas être entrés par la prise DV du
camescope.
❍ En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que
vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la prise DV.
Montage
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ Vous pouvez aussi appuyer sur la touche AV\DV sur la télécommande sans fil.
Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
87
Doublage audio
Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le
microphone intégré (MIC. IN). Avec l’ELURA70/ELURA65, vous pouvez aussi utiliser un
microphone externe (MIC. IN).
Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.
Connexion
q Connexion d’un appareil audio
Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.
Appareil audio
(par ex., le lecteur CD)
OUTPUT
AUDIO
L
R
w
Parcours du signal
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
AV
Connexion d’un microphone
Lors de l’utilisation du microphone intégré, ne connectez aucun câble à la prise
MIC.
88
Doublage
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
DOUBL. AUDIO•AUDIO IN
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
F
Utilisez une bande enregistrée en mode SP et 12 bits avec ce camescope.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[DOUBL. AUDIO], réglez-le sur [AUDIO IN] ou [MIC. IN] et refermez le
menu.
3. Localisez la scène pour laquelle vous souhaitez faire un doublage audio
pour démarrer.
4. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil.
5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la
télécommande sans fil.
“DOUBL. AUDIO” et “
a” apparaissent.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV DV REMOTE SET
6. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la
télécommande sans fil pour démarrer le doublage.
• Appareil audio : démarrez la lecture.
• Microphone : parlez dans le microphone.
Appareil audio : arrêtez la lecture.
PLAY
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV DV REMOTE SET
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
Montage
7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande
sans fil pour arrêter le doublage.
ZERO SET
MEMORY REW
12bit
AUDIO OUT
AV DV REMOTE SET
❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec
ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non
enregistrée ou une section enregistrée en mode LP ou 16 bits.
❍ Vous ne pouvez pas utiliser la prise DV pour le doublage audio.
❍ Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la
qualité du son peut diminuer.
❍ La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus
de 3 fois.
❍ Quand vous connectez un appareil audio, vérifiez l’image sur l’écran à cristaux
liquides et le son avec le haut-parleur intégré ou un appareil audio. Vous
pouvez aussi connecter un téléviseur par la prise S-vidéo.
❍ Quand vous utilisez le microphone intégré, vous pouvez connecter un
téléviseur par la prise AV pour vérifier l’image, ou des écouteurs pour vérifier le
son. Quand vous connectez un téléviseur à la prise S-vidéo, vous pouvez
vérifier les images sur l’écran du téléviseur et le son avec des écouteurs
connectés au camescope.
❍ Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous
souhaitez effectuer un doublage audio. Le camescope arrêtera
automatiquement le doublage audio à ce point.
89
Lecture des sons ajoutés
Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté)
ou d’ajuster la balance des deux sons.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
AUDIO 12BITS•STEREO1
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[AUDIO 12BITS], sélectionnez un réglage et refermez le menu.
• STEREO1 : reproduit le son original.
• STEREO2 : reproduit le son ajouté.
• MIX. FIX. : reproduit le sont stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau.
• MIX. VAR. : reproduit le son stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être
ajustée.
2. Si vous avez sélectionné [MIX. VAR.], ajustez le niveau de mixage :
ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[BAL. AUDIO], ajustez la balance avec la molette SET et refermez le
menu.
Tournez la molette SET vers le bas pour augmenter le volume du son stéréo 1 et vers le
haut pour augmenter le volume du son stéréo 2.
❍ Le réglage du camescope retourne à [STEREO1] quand vous mettez le
camescope hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par
le camescope.
❍ Vous pouvez aussi appuyer sur la touche 12bit AUDIO OUT sur la
télécommande sans fil pour sélectionner la sortie audio. Cependant, la balance
de mixage peut uniquement être ajustée à partir du menu.
90
Connexion à un ordinateur en utilisant
un câble DV (IEEE1394)
Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une prise
IEEE1394 (DV) ou d’une carte de capture IEEE1394. Un logiciel optionnel est requis
pour le transfert des enregistrements de la bande sur l’ordinateur. Reportez-vous au
mode d’emploi du logiciel.
F
Borne IEEE1394 (DV)
Câble DV en vente dans le commerce
6 broches
4 broches
Montage
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre ordinateur.
❍ Si l’ordinateur se fige quand le camescope est connecté, déconnectez puis
reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble
d’interface, mettez le camescope et l’ordinateur hors tension, puis remettez le
camescope et l’ordinateur sous tension et reconnectez le câble.
❍ Ne déconnectez pas le câble DV, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la
carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position de
l’interrupteur d’alimentation POWER, ne mettez le camescope ou l’ordinateur
hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que
l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela
endommagerait les données de la carte mémoire.
❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés
sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous
souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie,
utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur.
❍ Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel DV Network Software
fourni. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du DV Network
Software.
91
Insertion et retrait de la carte mémoire
Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les
cartes mémoire SD
ou les cartes
MultiMedia en vente dans le commerce. Les
cartes mémoire SD ont une languette de
protection pour les protéger des effacements
accidentels.
Bornes
Insertion de la carte
1. Mettez le camescope hors tension.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Insérez complètement la carte
mémoire dans la fente de la carte
mémoire.
4. Refermez le couvercle.
Ne refermez pas le couvercle de force sans
avoir inséré correctement la carte.
Retrait de la carte
Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur.
1. Mettez le camescope hors tension.
Assurez-vous que l’indicateur d’accès à la
carte ne clignote pas avant de mettre le
camescope hors tension.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Poussez la carte mémoire pour la
débloquer. Retirez la carte mémoire.
4. Refermez le couvercle.
Indicateur
d’accès à la carte
❍ Ce camescope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les
cartes MultiMedia. N’utilisez aucun autre type de carte mémoire.
❍ Mettez le camescope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte
mémoire. Sinon, cela pourrait endommager les données de la carte.
❍ Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope,
assurez-vous de les formater avec le camescope (
117).
92
Sélection de la qualité/taille de l’image
Changement de la qualité de l’image fixe
Vous pouvez choisir parmi Superfine, Fine et Normal.
CAMERA
(
PLAY (VCR)
CONFIG. CARTE
38)
CARD PLAY
CARD CAMERA
F
QUAL. PHOTO••FIN
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez
[QUAL. PHOTO], réglez-le sur [SUPER FIN] ou [NORMAL] et refermez le
menu.
Changement de la taille de l’image fixe
Vous pouvez choisir entre 1280 × 960 pixels et 640 × 480 pixels.
CAMERA
(
PLAY (VCR)
TAILLE IMAGE•1280´ 960
CONFIG. CARTE
38)
CARD PLAY
CARD CAMERA
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
IMAGE], réglez-le sur [640×480] et refermez le menu.
Qualité
d’image
Taille de
l’image
640 × 480
1280 × 960
No. des
images
Taille de fichier
par image
No. des
images
Taille de fichier
par image
Superfin
6
850 Ko
34
175 Ko
Fin
10
550 Ko
50
120 Ko
Normal
18
300 Ko
84
65 Ko
Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d’enregistrement et
du sujet. Des images échantillons déjà enregistrées sur la carte mémoire SD fournie
doivent aussi être incluses dans le nombre total.
Utilisation d’une carte mémoire
❍ Les images fixes sont compressées et enregistrées au format JPEG (Joint
Photographic Experts Group).
❍ Capacité estimée d’une carte mémoire de 8 Mo :
93
Changement de la taille de la séquence vidéo
Vous pouvez choisir entre 320 × 240 pixels et 160 × 120 pixels.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
TAILLE VIDEO•320×240
CONFIG. CARTE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
VIDEO], réglez-le sur [160×120] et refermez le menu.
❍ Les séquences vidéo sont enregistrées au format Motion JPEG.
❍ Durée d’enregistrement maximum sur une Carte Mémoire SD de 8 Mo :
Taille de l’image
320 × 240
160 × 120
Durée d’enregistrement
max. (8 Mo)
environ 20 sec.
Taille du fichier
par seconde
250 Ko/sec.
environ 50 sec.
Environ 69 min. sur une carte Mémoire SD de 512 Mo.
94
120 Ko/sec.
Numéros de fichier
Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux
images et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum.
Un numéro compris entre 101 et 998 est affecté aux dossiers. (Les images échantillons
sur la carte mémoire fournie sont enregistrées dans le dossier [100canon].)
F
Vous pouvez choisir d’utiliser des numéros de fichier consécutifs (CONTINU) ou de
réinitialiser le numéro de fichier chaque fois qu’une carte mémoire différente est
insérée (EFFACER). Nous recommandons de régler les numéros de fichier sur CONTINU.
EFFACER
Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle
carte mémoire est insérée, et commence à partir de 101-0101. Si la
carte mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de
fichier consécutif sera affecté.
CONTINU
Le camescope mémorise le numéro de fichier de la dernière image
et affecte le numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même
quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de
fichier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro
consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en double.
C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur.
Quand vous enregistrez 3 images.
101
CONTINU
101-0101
EFFACER
101-0102
101-0103
101
CAMERA
(
38)
101-0104
PLAY (VCR)
CONFIG. CARTE
101
CARD CAMERA
101-0101
CARD PLAY
IMAGE N.•••••CONTINU
Utilisation d’une carte mémoire
Quand vous remplacez la carte
mémoire et enregistrez une image.
Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG. CARTE].
Sélectionnez [IMAGE N.], réglez-le sur [EFFACER] et refermez le menu.
95
Enregistrement d’images fixes
sur une carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le camescope, à partir d’une bande dans
le camescope, ou d’appareils connectés à la prise DV ou à la prise AV. Vous pouvez
aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant l’enregistrement d’une
séquence vidéo sur la bande.
Touche PHOTO
Indicateur d’accès
à la carte
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
Un cadre blanc de mise au point apparaît au centre de l’écran. Le camescope effectuera
la mise au point sur le sujet placé au centre de l’écran. Pour changer le cadre de la mise
au point, reportez-vous à Sélection du cadre de mise au point (
103).
2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course.
• F et le cadre de mise au point deviennent verts lorsque la mise
au point est effectuée. Le bip de confirmation sonne deux fois.
Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment
pendant que le camescope effectue la mise au point.
• L’exposition est verrouillée.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
PH
OT
O
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• F et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez
le bruit de fermeture de l’obturateur.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la
carte apparaît.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la
carte mémoire.
96
PH
OT
O
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d'accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
❍ La connexion à un ordinateur ou à une imprimante compatible PictBridge ne
fonctionne pas quand la carte mémoire contient plus de 1800 images. Pour de
meilleures performances, nous recommandons de ne pas enregistrer plus de
100 images sur la carte mémoire si vous prévoyez de connecter le camescope à
un ordinateur ou à une imprimante.
❍ Quand le sujet est trop lumineux, le filtre ND se met automatiquement en service
("FILT, ND" apparaît sur l’écran). S’il est toujours trop lumineux, “SUR EXP.”
clignote. Dans ce cas, utiliser le filtre ND optionnel FS-34U. Si vous souhaitez
mettre le filtre ND hors service : ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG.
CAMERA]. Sélectionnez [FILT, ND], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON] :
quand vous appuyez complètement sur la touche PHOTO avant F et que le
cadre de mise au point devient vert, il faut environ 2* secondes pour ajuster la
mise au point et enregistrer l’image fixe sur la carte mémoire.
* 4 secondes maximum en mode Basse Lumière et en modes nuit.
Si le sujet ne permet pas la mise au point automatique, le cadre de mise au
point devient jaune et mémorise la mise au point. Ajustez la mise au point
manuellement avec la molette SET.
❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF] :
aucun cadre de mise au point n’apparaît.
À l’étape 2, F devient vert et la mise au point et l’exposition sont verrouillées.
❍ Le camescope se met hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant
5 minutes pour économiser l’énergie. “
MISE HORS TENS AUTO” apparaît
20 secondes avant la mise hors tension. Pour reprendre l’enregistrement,
mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur
CAMERA.
F
Enregistrement d’une image fixe sur une carte mémoire
pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur une bande
Quand vous enregistrez une séquence vidéo sur une bande, vous pouvez enregistrer la
même image comme image fixe sur une carte mémoire. Sélectionnez la qualité
d’image entre normale et fine.
CAMERA
38)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMAGE FIXE•••OFF
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[IMAGE FIXE], réglez-le sur [ FIN] ou [ NORMAL] et refermez le
menu.
2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la touche
PHOTO.
❍ La taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
❍ La qualité de l’image fixe est légèrement inférieure à celle d’une image
enregistrée en mode CARD CAMERA.
❍ L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire lorsqu’un fondu,
un effet ou l’écran multi-images est activé.
❍ L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire quand le format
16:9 est sélectionné.
❍ Le mixage de carte ne peut pas être utilisé quand [IMAGE FIXE] est réglé sur
[ FIN] ou [ NORMAL].
❍ “ |” apparaît quand vous appuyez sur la touche PHOTO quand [IMAGE
FIXE] est réglé sur [OFF].
Utilisation d’une carte mémoire
(
PLAY (VCR)
97
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Reproduisez la bande.
2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que
vous souhaitez enregistrer apparaît.
• Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d’images restantes ainsi que
d’autres informations apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote.
• Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant sur la touche PHOTO
complètement quand la bande est en mode de pause à la lecture.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la prise S-vidéo ou
à la prise AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV comme images
fixes sur la carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 35 et 82.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
• Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AN\DV” apparaît sur
l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AN\DV” n’est pas
affiché. Changez le réglage si nécessaire (
87).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la
cassette.
3. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que
vous souhaitez enregistrer apparaît.
• L’image fixe, la capacité d’images restantes ainsi que d’autres informations
apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
4. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
L’indicateur d’accès à la carte clignote.
98
Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un
autre appareil vidéo :
❍ une image fixe enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
❍ les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
❍ la taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
F
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une image
fixe
q
w
e
q Qualité de l’image fixe
Indique la qualité d'image de l’image
fixe.
w Capacité restante sur la carte
pour les images fixes
clignote en rouge : pas de carte
en vert : 6 images ou plus
en jaune : 1 à 5 images
en rouge : plus d’images
• L’indication peut ne pas diminuer
même si un enregistrement a été fait,
ou peut diminuer de 2 images en
une fois.
• Tous les indicateurs apparaissent en
vert quand une carte mémoire est
reproduite.
"e" affichage d’accès à la carte
e Taille de l’image
Indique la taille de l’image fixe.
Utilisation d’une carte mémoire
Indique que le camescope est en train
d’écrire sur la carte mémoire.
99
Contrôle d’une image fixe juste après
son enregistrement
Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après
son enregistrement.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
VISUALIS.••••2S
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[VISUALIS.], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
❍ L’image fixe est affichée aussi longtemps que vous maintenez pressée la touche
PHOTO après l’enregistrement.
❍ Le menu TRAITMENT apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant le
contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste
après un enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protéger (
111) ou
effacer (
112) l’image.
❍ [VISUALIS.] ne peut pas être choisi quand
(prise de vue en rafale),
(prise
de vue en rafale grande vitesse) ou
(bracketing auto) est sélectionné.
100
Enregistrement des séquences vidéo
Motion JPEG sur une carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo Motion JPEG avec le camescope, à
partir d’une bande dans le camescope, ou d’appareils connectés à la prise DV ou
à la prise AV. Le son de la séquence vidéo enregistrée sur la carte mémoire sera
monaural.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
POWER
CAMERA
• Vous pouvez conserver vos enregistrements jusqu’à ce que
“CARTE PLEINE” apparaisse.
)
PLAY (VCR
NETWORK
• Avec les cartes MultiMedia, la durée d’enregistrement est
limitée à 10 sec. pour 320 × 240 pixels et 30 sec. pour 160 × 120 pixels.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d'accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
❍ N’insérez/retirez pas une cassette pendant un enregistrement.
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Utilisation d’une carte mémoire
❍ Nous recommandons l’utilisation d’une carte Mémoire SD Canon ou d’une
carte Mémoire SD qui garantie une vitesse de transfert de 2 Mo/sec. après
avoir été formatée avec ce camescope. Avec les cartes non formatées avec ce
camescope ou après des enregistrements/effacements répétés sur une carte, la
vitesse d’écriture peut diminuer et l’enregistrement peut être interrompu.
❍ Vous pouvez sélectionner la zone de mise au point lors de l'enregistrement
d'une séquence vidéo sur la carte mémoire.
❍ Utilisateurs de Windows XP : si vous prévoyez de connecter le camescope à
ordinateur, n’enregistrez pas des séquences vidéo dont la longueur est
supérieure à environ. 12 min. en 320 × 240 et 35 min. en 160 × 120.
CARD PLAY
1. Reproduisez la bande.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
101
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir d’appareils connectés à la prise
S-vidéo ou à la prise AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV sur la
carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 35 et 82.
CAMERA
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
• Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AN\DV” apparaît sur
l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AN\DV” n’est pas
affiché. Changez le réglage si nécessaire (
87).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la
cassette.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît.
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un
autre appareil vidéo :
❍ une séquence vidéo enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
❍ les codes de données de la séquence vidéo contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
❍ l’enregistrement s’arrête sur les sections vierges ou enregistrées dans un mode
audio différent (12 bits/16 bits).
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une
séquence vidéo
e Taille de l’image
q
w
e
r
q "e" affichage d’accès à la carte
Indique que le camescope est en train
d’écrire sur la carte mémoire.
w Durée d’enregistrement d’une
séquence vidéo
Indique la durée d’enregistrement de la
séquence vidéo.
102
Indique la taille de la séquence vidéo.
r Capacité restante sur la carte
pour les séquences vidéo
Indique la durée restante en heures et
minutes. À moins d’une minute, la
durée restante est affichée par pas de
10 secondes et à moins de 10 secondes
par pas de une seconde.
• L’indication varie en fonction des
conditions d’enregistrement. La durée
restante réelle peut être plus longue
ou plus courte que la durée indiquée.
Sélection du cadre de mise au point
Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image.
En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de
mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point.
Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la priorité à la mise au point est
réglée sur ON (seule la zone centrale de mise au point est disponible).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Réglez le sélecteur de programme sur Q.
2. Tournez la molette SET pour afficher tous les cadres de mise au point.
Trois cadres de mise au point, dont un vert, s’affichent à l’écran.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner la zone de mise au point.
Tournez la molette SET vers le haut pour sélectionner un cadre vers la droite et vers le
bas pour sélectionner un cadre vers la gauche.
Mise hors service du mode priorité de mise au point
Mettez hors service le mode priorité à la mise au point si vous souhaitez décaler la
mise au point.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
Utilisation d’une carte mémoire
❍ Le cadre de mise au point indique le centre de la mise au point. En fonction de
la taille du sujet ou de la distance, le camescope peut effectuer la mise au
point en dehors du cadre.
❍ Quand vous utilisez le levier de zoom, les images autres que l'image
sélectionnée disparaissent.
❍ Le cadre de mise au point peut uniquement être sélectionné lorsque le mode
priorité de mise au point est réglé sur [ON], en mode CARD CAMERA.
❍ Le cadre de mise au point se replace au centre de l’écran si vous mettez le
camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de
programme sur [.
❍ La zone de mise au point ne peut pas être sélectionnée dans les cas suivants :
- lors de l’utilisation du zoom numérique. Quand vous utilisez le zoom dans la
plage du zoom numérique, le cadre de mise au point clignote pendant 4
secondes et disparaît. Quand vous revenez dans la plage du zoom optique,
le cadre de mise au point réapparaît.
- en mode d’assemblage.
CARD PLAY
PRIORITE MAP•ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[PRIORITE MAP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
103
Sélection du mode d’acquisition
Prise de vue en
rafale
Prise de vue en
rafale grande vitesse
AEB (bracketing
auto)
Une seule prise de
vue
Permet de capturer une série rapide d’images fixes en
appuyant sur la touche PHOTO (3 images/sec.).
Permet de capturer une série rapide d’images fixes en
appuyant sur la touche PHOTO (5 images/sec.).
Le camescope enregistre une image fixe avec trois réglages
différents de l’exposition (sombre, normal, lumineux avec un
décalage de 1/2 EV), vous permettant de choisir la prise de vue
la mieux exposée.
Permet d’enregistrer une seule image fixe en appuyant sur la
touche PHOTO.
Touche PHOTO
Touche DRIVE MODE
Changement du mode d’acquisition
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
CARD CAMERA
Appuyez sur la touche DRIVE MODE pour choisir le mode d’acquisition
souhaité.
Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Prise de vue en rafale/prise de vue en rafale grande vitesse
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
CARD CAMERA
Maintenez pressée la touche PHOTO.
Une série d’images fixes est enregistrée aussi longtemps que vous maintenez la touche
PHOTO pressée.
❍ Nombre maximum de prises de vue en rafale par enregistrement:
Taille de
l’image fixe
1280 × 960
640 × 480
Images par seconde
Vitesse normale Grande vitesse
3 images
5 images
3 images
5 images
Nombre maximum de
prises de vue en rafale
10 images
60 images
Ces chiffres sont approximatifs et varient selon les conditions d’enregistrement et les
sujets. Plus d’espace est requis sur la carte mémoire. Le mode de prise de vues en
continu s’arrête quand la carte est pleine.
104
❍ Le nombre d’images par secondes peut être inférieur quand
de bougé du camescope) est affiché sur l’écran.
(avertissement
Bracketing auto
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Appuyez sur la touche PHOTO.
Trois images fixes dans des expositions différentes sont enregistrées sur la carte mémoire.
F
Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace sur la carte mémoire.
Utilisation d’une carte mémoire
105
Enregistrement d’images
panoramiques (mode d’assemblage)
Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une
grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un
ordinateur.
Touche CARD +/–
Touche PHOTO
Touche
Lors de l’enregistrement en mode Assemblage :
PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les
fusionne. Essayez d’intégrer un objet distinctif (repère, etc.) dans la partie se
chevauchant.
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Appuyez sur la touche
CARD CAMERA
CARD PLAY
.
CARD MIX /
/
SLIDE SHOW
2. Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/–.
Touche CARD + : sens des aiguilles d’une montre. Touche
CARD – : sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Sélectionnez le mode de programme d’exposition automatique et faites
un zoom sur le sujet.
Effectuez la mise au point et réglez l’exposition manuellement si nécessaire. Une fois
que la séquence a démarré, vous ne pouvez plus changer le mode de programme
d’exposition automatique, l’exposition, le zoom ni la mise au point.
106
4. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la
première image.
La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent.
PH
OT
O
5. Enregistrer la deuxième image de façon qu’elle chevauche une partie de
la première image.
F
• Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel.
• Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour retourner
à l’image précédente.
• Un maximum de 26 images peut être enregistré.
6. Appuyez sur la touche
après la dernière image.
Pour les détails sur la procédure de fusionnement, reportez-vous
au mode d’emploi du Digital Video Software.
CARD MIX /
/
SLIDE SHOW
❍ Composez chaque image de façon qu’elle chevauche 30 à 50% de l’image
adjacente. Essayez de garder un désalignement vertical de moins de 10%.
❍ N’incluez pas un sujet en mouvement dans la partie en chevauchement.
❍ N’essayez pas d’assembler des images qui comprennent à la fois des sujets
éloignés et proches. Elle pourrait apparaître voilée ou double.
Utilisation d’une carte mémoire
107
Lecture d’une carte mémoire
Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d’index
109), ou
une image après l’autre (diaporama
109). Utilisez la fonction de consultation de la
carte pour localiser rapidement une image sans afficher toutes les images une par une
(
110).
Touche 3
Touche CARD +
Touche CARD –
Touche e/a
Touche SLIDE SHOW
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour vous déplacer
parmi les images.
3. Pour reproduire une séquence vidéo, appuyez sur la
touche e/a.
• La première scène apparaît sous la forme d’une image fixe
quand la lecture est terminée.
• Appuyer sur la touche e/a pendant la lecture permet de
mettre la lecture en pause. Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre la
lecture.
• Appuyer sur la touche 3 affiche la première scène de la séquence vidéo.
• Appuyez sur la touche CARD +/– (ou la touche REW`/FF1 sur la télécommande
sans fil) pour effectuer une recherche avant rapide/recherche arrière rapide à 8× la
vitesse ordinaire.
108
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un
ordinateur (sauf les images échantillons
115), modifiées sur un ordinateur
et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être
reproduites correctement.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni ne retirez la carte
mémoire quand l’indicateur d'accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
F
Diaporama
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW.
Les images sont reproduites l’une après l’autre.
2. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW pour arrêter le
diaporama.
CARD MIX /
/
SLIDE SHOW
Ecran d’index
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
6 images maximum apparaissent.
• Déplacez la marque
sur l’image que vous souhaitez
afficher.
• Vous pouvez faire défiler les pages d’index en appuyant sur la
touche CARD + ou CARD –.
3. Déplacez le levier de zoom vers T.
L’écran d’index est annulé et l’image sélectionnée est affichée.
Utilisation d’une carte mémoire
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une image.
109
Fonction de consultation de carte
Vous pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en
haut à droite de l’écran indique le numéro d’image de l’image actuelle par rapport au
nombre total d’images.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Maintenez pressée la touche CARD + ou CARD –.
Quand vous relâchez la touche, l’image correspondant au numéro
d’image apparaît.
110
CARD PLAY
Protection des images
Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant
l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index.
Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences
vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente.
F
❍ Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont déjà
protégées.
❍ Les séquences vidéo peuvent uniquement être protégées quand la première
scène est affichée sous la forme d’une image fixe.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
En mode CARD CAMERA, Le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant
le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un
enregistrement.
3. Sélectionnez [
PROTEGER].
•“
” apparaît et l’image ne peut plus être effacée.
• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
4. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Protection pendant l’affichage de l’écran d’index
(
38)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
UTILISATION DE LA CARTE
CARD PLAY
PROTEGER
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [a PROTEGER] et appuyez sur la molette SET.
Utilisation d’une carte mémoire
CAMERA
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
3. Refermez le menu.
111
Effacement des images
Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps.
Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent
pas être récupérées.
❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées.
❍ Les séquences vidéo peuvent uniquement être effacées quand la première
scène est affichée sous la forme d’une image fixe.
Effacement d’une seule image
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
En mode CARD CAMERA, Le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant
le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un
enregistrement.
3. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
• “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI] apparaît.
• Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
4. Sélectionnez [OUI].
L’image est effacée et l’image précédente apparaît.
5. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Effacement d’une seule image/de toutes les images
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
EFF. IMAGES
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
3. Sélectionnez [EFF VUE] ou [EFF TOUT].
• Lors de l’effacement d’une seule image : “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI]
apparaissent. Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
• Lors de l’effacement de toutes les images : “EFFACER LES IMAGES? [SAUF IMAGES
MARQUEES
]”, [NON] et [OUI] apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.
112
• Lors de l’effacement d’une seule image : l’image est effacée et l’image précédente
apparaît. Pour effacer une autre image, sélectionnez l’image avec la touche CARD +/–
et sélectionnez [OUI].
• Lors de l’effacement de toutes les images : toutes les images fixes ou les séquences
vidéo sauf celles qui sont protégées sont effacées.
Combinaison d’images (mixage de carte)
Vous pouvez réaliser des effets irréalisables avec seulement une bande avec la
fonction de mixage de carte. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur la
carte mémoire SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et
combinez-la avec l’enregistrement vidéo.
F
Réglage de l’incrustation couleur de la carte (CHR. CARTE)
Combine les cadres avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la
place de la zone bleue de l’image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Réglage de l’incrustation luminance de la carte (LUMI. CARTE)
Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo
apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone claire de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Combine les fonds avec vos enregistrements. Enregistrez votre sujet devant un rideau
bleu, et le sujet non bleu sera superposé sur l’image du mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’enregistrement vidéo.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Utilisation d’une carte mémoire
Incrustation couleur du camescope (CHR. CAM.)
113
Animation de la carte (ANIM. CARTE)
Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez choisir parmi 3 types
d’effets d’animation de la carte.
• Coin : l’animation apparaît dans le coin supérieur gauche et le coin inférieur droit de
l’écran.
• Droit : l’animation apparaît en haut et en bas de l’écran et se déplace vers la droite et
vers la gauche.
• Aléatoire : l’animation se déplace aléatoirement sur l’écran.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image d’animation de la carte.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Sélecteur de programme
Touche CARD + / –
Molette SET
Touche MENU
Touche CARD MIX
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
MIXAGE CARTE
(
CARD PLAY
TYPE MIXAGE••CHR. CARTE
38)
NIVEAU MIX.•• –
+
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\MIXAGE CARTE].
Le menu de mixage de carte apparaît.
3. Sélectionnez l’image que vous souhaitez combiner avec la touche
CARD +/–.
4. Sélectionnez [TYPE MIXAGE].
[CHR. CARTE], [LUMI. CARTE], [CHR. CAM.] et [ANIM. CARTE] apparaît.
114
5. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l’image échantillon que
vous avez sélectionnée.
• L’écran montre l’image combinée.
• Si vous avez sélectionné [ANIM. CARTE], sélectionnez [TYPE ANIM.] puis une option
parmi [COIN], [DROIT] et [ALEATOIRE].
6. Pour ajuster le niveau de mixage, sélectionnez [NIVEAU MIX.] et
ajustez-le avec la molette SET.
F
7. Refermez le menu.
“MIX CARTE” clignote.
8. Appuyez sur la touche CARD MIX.
• “MIX CARTE” s’arrête de clignoter.
• L’image combinée apparaît.
❍ Le mixage de carte ne peut pas être utilisé quand [IMAGE FIXE] est réglé sur
[ FIN] ou [ NORMAL].
❍ Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas être
combinées avec les enregistrements du camescope.
❍ Des images échantillons supplémentaires se trouvent sur le disque DIGITAL
VIDEO SOLUTION DISK fourni. Reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte
mémoire à partir de l’ordinateur dans le mode d’emploi du Digital Video
Software.
Images échantillons
Les images échantillons suivantes sont préenregistrées sur la carte mémoire SD
fournie.
Utilisation d’une carte mémoire
Incrustation couleur de la carte
Incrustation luminance de la carte
115
Incrustation couleur du camescope
Animation de la carte
Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont
destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce camescope. N’utilisez
pas ces images échantillons dans d’autres buts.
Si vous avez effacé par erreur les images échantillons sur la carte mémoire
fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet
http://www.canondv.com.
Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire,
reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte mémoire à partir de l’ordinateur
dans le mode d’emploi du Digital Video Software.
PhotoEssentials – Collection de photographies sans droits d’auteur
La collection PhotoEssentials d’images libres de droit sur CD-ROM comprend des photographies de
première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans des brochures, des
rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres, dans des emballages, etc.
Pour plus d’informations, veuillez consulter leur site internet www.photoessentials.com
116
Formatage d’une carte mémoire
Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “ERREUR AU
NIVEAU DE LA CARTE”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer
toutes les données qu’elle contient.
❍ Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les
images protégées.
❍ Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récupérée.
❍ Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le camescope,
formatez-la avec le camescope.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
FORMAT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [FORMAT].
[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.
3. Sélectionnez [EXECUTER].
[DONNEES SERONT EFFACEES. FORMATER CARTE MEMOIRE], [NON] et [OUI]
apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.
• Le formatage démarre.
• Sélectionner [NON] vous ramène à l’étape 3.
Utilisation d’une carte mémoire
117
Création d’une image de démarrage
Vous pouvez créer une image de démarrage en utilisant une image fixe sur la carte
mémoire.
CAMERA
(
38)
MON PROFIL
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
CREATION IMAGE DEMARRAGE
1. Sélectionnez une image fixe avec les touches CARD +/– .
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].
3. Sélectionnez [CREATION IMAGE DEMARRAGE].
[UTILISER IMAGE COMME IMAGE DE DEMARRAGE?], [OUI] et [NON] apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI].
[ECRIRE SUR L'IMAGE?], [NON] et [OUI] apparaissent.
5. Sélectionnez [OUI].
L’image fixe est enregistrée et l’image précédemment mémorisée sur [MON IMAGE] est
effacée.
Conservez les données originales de l’image que vous avez choisie comme image
de démarrage sur votre ordinateur ou un disque amovible.
118
Impression d’images fixes
Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une imprimante
compatible avec la fonction d’impression directe. Vous pouvez aussi utiliser la
commande d’impression pour imprimer directement (
128).
Les imprimantes suivantes peuvent être connectées à votre camescope :
Imprimantes
Canon
Imprimantes CP compatibles PictBridge
F
Imprimantes compatibles Bubble Jet Direct
Imprimantes bulle d’encre compatibles PictBridge
Imprimante CP CP-10/CP-100
Imprimantes non Canon compatibles PictBridge
Connexion de l’imprimante au camescope
POWER
CAMERA
PLAY (VCR)
NETWORK
Imprimante munie de la
fonction d’impression directe
•
apparaît et change en
,
ou
quand l’imprimante est
connecté correctement au camescope. (N’apparaît pas avec les séquences vidéo ou les
images fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.)
• La touche
(impression/partage) s’allume et les réglages d’impression actuels
sont affichés pendant environ 6 secondes.
❍ Si
continue de clignoter (pendant plus d’une minute), ou si
,
ou
n’apparaît pas, c’est que le camescope n’est pas connecté
correctement à l’imprimante. Dans ce cas, déconnecter le câble du camescope
et de l’imprimante, mettez le camescope et l’imprimante hors tension, puis
remettez-les sous tension et reconnectez le camescope à l’imprimante.
❍ Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand le camescope est
réglé sur le mode NETWORK.
Impression directe
1. Mettez le camescope hors tension et insérez une carte mémoire
contenant des images.
2. Mettez l’imprimante sous tension.
3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble.
119
❍ Pour les informations sur le câble d’interface à utiliser avec le camescope,
reportez-vous au manuel de l’imprimante en question.
Les imprimantes Canon CP CP-10 et CP-100 sont livrées avec deux câbles
d’interface directe. Branchez le câble portant le logo USB sur la prise (DIF-100).
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante utilisée.
❍ Le menu des paramètres d'impression peut différer légèrement en fonction de
l’imprimante connectée.
Impression
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez
imprimer avec la touche CARD +/–.
2. Appuyez sur la touche
(impression/partage).
• L’impression démarre. La touche
clignote et reste
allumée quand l’impression est terminée.
• Si vous souhaitez continuer l’impression, sélectionnez une autre
image fixe avec la touche CARD +/–.
PH
OT
O
❍ Observez les précautions suivantes pendant l’impression, sinon l’impression ne
sera pas réalisée correctement.
- Ne mettez pas le camescope ni l’imprimante hors tension.
- Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD.
- Ne détachez pas le câble.
- N’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire.
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d'un
ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a
été changé peuvent ne pas être imprimées correctement.
❍ Annulation de l’impression
Appuyez sur la molette SET pendant l’impression. Un dialogue de confirmation
apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la molette SET.
- Imprimante bulle d’encre Canon : l’impression s’arrête même si elle n’est pas
terminée et que le papier se trouve à l’intérieur.
- Imprimante Canon CP : une impression en cours ne peut pas être arrêtée.
L’impression s’arrête quand l’impression en cours est terminée et les
impressions restantes sont annulées.
120
❍ Erreurs d’impression
Si une erreur se produit pendant le processus d’impression, un message
d’erreur apparaît (
140).
- Imprimante bulle d’encre Canon : sélectionnez [STOP] ou [CONTINUER] et
appuyez sur la molette SET. Avec la plupart des erreurs, l’impression reprend
automatiquement une fois que vous avez corrigé l’erreur. Reportez-vous
aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails.
- Imprimante Canon CP : sélectionnez [STOP] ou [REPRENDRE] et appuyez sur
la molette SET. (Pour certains messages d’erreurs, il se peut que l’option
[REPRENDRE] n’apparaisse pas. Dans ce cas, sélectionnez [STOP].) Reportezvous aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails.
- Si l’erreur persiste et que l’impression ne reprend pas, suivez la procédure cidessous.
1. Déconnectez le câble.
2. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER du camescope sur la position
OFF puis à nouveau sur la position PLAY (VCR).
3. Reconnectez le câble.
❍ Quand vous avez fini l’impression :
1. Déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante.
2. Mettez le camescope hors tension.
F
Impression directe
121
Sélection des paramètres d’impression
La procédure pour sélectionner le nombre de copies est commune à toutes les
imprimantes. Les autres procédures de réglage d’impression varient selon votre
modèle d’imprimante. Vérifiez quel icône apparaît dans le coin supérieur gauche de
l’écran du camescope après la connexion et reportez-vous à la page correspondante.
123
124
125
Sélection du nombre de copies
Un maximum de 99 copies peut être sélectionné pour une image fixe.
1. Appuyez sur la molette SET.
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• En fonction de l'imprimante, le message “OCCUPE” peut apparaître avant que le
camescope affiche le menu des paramètres d'impression.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner
(UNITES) et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner le nombre
de copies et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner
[IMPRIMER] et appuyez sur la molette SET.
L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression
disparaît quand l’impression est terminée.
122
Réglage du style d’impression
PAPIER TAILLE PAPIER
Les tailles de papier disponibles varient en fonction
du modèle d’imprimante.
TYPE PAPIER
PAP. PHOTO, PH. GLACÉ, STANDARD
MISE EN FORME
SANS MARGE, AVEC MARGE, STANDARD, 8-PLUS
Impression de la date
ON, OFF, STANDARD
Effet d’impression (optimisation image) ON, OFF, VIVID, NR, VIVID+NR, STANDARD
F
❍ Les options de réglage d’impression et les réglages [STANDARD] varient en
fonction du modèle d’imprimante. Pour les détails, reportez-vous au mode
d’emploi de votre imprimante.
❍ [8-PLUS] peut être sélectionné lors de l’utilisation de papier au format carte
(5,3 × 8,6 cm) avec une imprimante CP.
❍ [AVEC MARGE] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS MARGE]/[8-PLUS] : la partie
centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le
bas et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.
❍ L’impression de la date ne peut pas être sélectionnée avec les imprimantes CP
CP-200 et CP-300.
❍ [VIVID], [VIVID+NR] et [NR] peuvent être sélectionnés avec les imprimantes bulle
d’encre Canon.
❍ Avec les imprimantes CP, assurez-vous de choisir la taille de papier de la
cassette de papier en place.
Réglages du papier
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [PAPIER] et
appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de
papier et appuyez sur la molette SET.
Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en
place dans votre imprimante.
Sélectionnez type de papier correspondant au papier en place
dans votre imprimante.
Impression directe
3. Tournez la molette SET pour sélectionner le type de
papier et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de disposition et appuyez sur la molette SET.
123
Réglage des effets d’impression (Optimisation image)
Cette fonction utilise les informations d’enregistrement du camescope pour optimiser
les données de l’image et permet d’obtenir des impressions de haute qualité.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(effet
d’impression) et appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option et appuyez sur la molette SET.
Insertion de la date dans l’impression
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(date) et
appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option d’impression de date et appuyez sur la
molette SET.
Réglage du style d’impression
Papier
Marges
CARTE 1*, CARTE 2*, CARTE 3*, LTR, A4
Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous
Guide d’utilisation de l’imprimante bulle d’encre.
Sans marge
Imprime jusqu’aux bords de la page.
Avec marge
Imprime avec un bord.
* Taille de papier recommandée
[AVEC MARGE] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS MARGE] : la partie centrale de l’image
enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés de
l’image peuvent être légèrement rognés.
124
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [STYLE] et
appuyez sur la molette SET.
2. Assurez-vous que (papier) est sélectionné et
appuyez sur la molette SET.
F
3. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de
papier et appuyez sur la molette SET.
• Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en
place dans votre imprimante.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner
(marge) et appuyez sur la molette SET.
5. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de marge et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Réglage du style d’impression
Standard
Multiple
Marges Sans marge
Avec marge
Imprime 1 image fixe par page.
Imprime 8 copies de la même image fixe sur une page.
Imprime jusqu’aux bords de la page.
Imprime avec un bord.
❍ [AVEC MARGE] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS MARGE]/[MULTIPLE] : la partie
centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le
bas et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.
❍ Le style [MULTIPLE] peut uniquement être sélectionné pour imprimer sur du
papier au format carte.
❍ Le style [MARGES] peut uniquement être sélectionné lorsque [IMAGE] est réglé
sur [STANDARD].
Impression directe
Image
125
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [STYLE] et appuyez
sur la molette SET.
Sélection du style d’image
2. Assurez-vous que
(IMAGE) est sélectionné et
appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner le style de
l’image et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Sélection des bords
2. Tournez la molette SET pour sélectionner
(MARGES) et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de marge et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
126
Paramètres de recadrage
Réglez le style d’impression avant de régler les paramètres des bords.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [ROGNER] et
appuyez sur la molette SET.
F
Le cadre de recadrage apparaît.
2. Changez la taille du cadre de recadrage.
• Déplacez le levier de zoom vers T pour réduire le cadre et vers
W pour agrandir le cadre.
W
T
• Pour annuler les paramètres de recadrage, déplacez le zoom
vers W jusqu’à ce que le cadre de recadrage disparaisse.
3. Déplacez le cadre de recadrage.
T
• Tournez la molette SET pour déplacer le cadre vers la droite, la
gauche, le haut ou le bas. Appuyer sur la molette SET permet
de commuter les directions.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Impression directe
❍ A propos de la couleur du cadre de recadrage (Imprimantes Canon CP
uniquement) :
- blanc : les paramètres de recadrage ne sont pas réglés.
- vert : taille du recadrage recommandée. (Le cadre de recadrage peut ne pas
apparaître en vert en fonction de la taille de l’image, de la taille du papier et
des réglages des bords.)
- rouge : l’image est agrandie au-delà de la taille recommandée. Le trait de
l’image imprimée risque d’être grossier.
❍ Les paramètres de recadrage ne s’appliquent qu’a une seule image.
❍ Les paramètres de recadrage sont annulés lorsque vous effectuez les
manipulations suivantes :
- lorsque vous mettez le camescope hors tension.
- lorsque vous débranchez le câble d’interface.
- lorsque vous agrandissez le cadre de recadrage au-delà de sa taille
maximum.
127
Impression avec les réglages de
commande d’impression
Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de
copies. Les réglages de commande d’impression sont compatibles avec le standard
Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des
imprimantes Canon compatibles DPOF (
119). Un maximum de 200 images fixes
peuvent être sélectionnées.
Sélection des images fixes pour l’impression (commande
d’impression)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
3. Sélectionnez [
IMPRESSION].
4. Sélectionnez le nombre de copies.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la commande d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
5. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMPRESSION
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [\ IMPRESSION].
3. Appuyez sur la molette SET et réglez le nombre de copies avec la
molette SET.
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la commande d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
4. Refermez le menu.
128
Suppression de toutes les commandes d’impression
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
SUPPR DES
CARD PLAY
IMPRESSIONS
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [SUPPR DES
IMPRESSIONS].
“SUPPRIMER
F
IMPRESSIONS?”, [NON] et [OUI] apparaît.
3. Sélectionnez [OUI].
Tous les “
” disparaissent.
4. Refermez le menu.
Impression
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMPRESSION
1. Connectez l’imprimante au camescope (
119).
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\ IMPRESSION].
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• “SELECTION
ORDRE IMPR.” apparaît quand vous connectez une imprimante avec
la fonction d’impression directe et que vous choisissez [\
réglé la commande d’impression.
IMPRESSION] sans avoir
3. Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la molette
SET.
L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression
est terminée.
Impression directe
❍ En fonction de l’imprimante connectée, vous pouvez sélectionnez le style ou les
réglages du papier avant l’étape 3.
❍ Annulation de l’impression / Erreurs d’impression (
120)
❍ Redémarrez l’impression
Ouvrez le menu CARD PLAY et sélectionnez [\ IMPRESSION]. Sélectionnez
[REPRENDRE] dans le menu des paramètres d’impression et appuyez sur la
molette SET. Les images restantes sont imprimées.
L’impression ne peut pas être redémarrée dans les cas suivants :
- quand vous changez les réglages de la commande d’impression.
- quand vous effacez une image fixe avec les réglages de commande
d’impression.
129
Connexion à un ordinateur en utilisant
un câble USB
Vous pouvez télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en
utilisant le logiciel et le câble USB fourni. Pour plus de détails, reportez-vous au
manuel d’instruction du Digital Video Software. Les utilisateurs des systèmes
d’exploitation Windows peuvent transférer les images en appuyant simplement sur la
touche
(impression/partage) (
131).
❍ Ne déconnectez pas le câble USB, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la
carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne mettez pas le camescope ou l'ordinateur hors
tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que
l'indicateur d'accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela
endommagerait les données de la carte mémoire.
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre ordinateur.
❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés
sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous
souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie,
utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
❍ Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un
câble DV avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble USB.
Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.
❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur.
❍ Les images enregistrées sur la bande ne peuvent pas être transférées sur une
ordinateur par l’interface USB.
❍ Utilisateurs de Windows XP et Mac OS X :
votre camescope est muni du protocole PTP (Picture Transfer Protocol)
permettant de télécharger des images fixes (JPEG uniquement) en connectant
simplement le camescope à un ordinateur avec un câble USB sans avoir besoin
d’installer un logiciel à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
130
Transfert direct
Systèmes d’exploitation Windows uniquement
Vous pouvez transférer des images sur l’ordinateur avec la touche
(impression/partage).
TOUTES LES IMAGES Permet de transférer toutes les images sur l’ordinateur.
NOUVELLES IMAGES Permet de transférer sur l’ordinateur uniquement les images
qui ne l’ont pas encore été.
TRANSF. ORDRE
Permet de transférer sur l’ordinateur les images avec un
ordre de transfert.
SÉLEC. ET TRANSF.
Vous permet de sélectionner une image et de transférer
l’image sélectionnée sur l’ordinateur.
PAPIER PEINT
Vous permet de sélectionner une image fixe et de transférer
l’image sélectionnée sur l’ordinateur en tant que papier peint.
F
Touche CARD +/–
Touche
Molette SET
Préparatifs
La première fois que vous connectez le camescope sur l’ordinateur, vous devez installer
le logiciel et effectuer le réglage de démarrage automatique.
1. Installez le logiciel vidéo numérique fourni.
Reportez-vous à Installation des logiciels dans le mode d’emploi du Digital Video
Software.
2. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant le câble USB.
3. Effectuez le réglage de démarrage automatique.
• Suivez les étapes 1 à 3 de Démarrage de ZoomBrowser EX dans le mode d’emploi du
Digital Video Software.
• Le menu de transfert direct apparaît sur l’écran du camescope et la touche
s’allume.
Transfert des images
Reportez-vous à Connexion du camescope à un ordinateur dans le mode d’emploi du
Digital Video Software.
À partir de la deuxième fois, vous avez besoin uniquement de connecter le
camescope à l’ordinateur pour transférer les images.
131
Transfert de toutes les images, des nouvelles images ou des
images avec ordre de transfert
Pour transférer les images avec ordre de transfert, vous devez régler les ordres de
transfert (
134).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner
[ TOUTES LES IMAGES], [ NOUVELLES IMAGES]
ou [ TRANSF. ORDRE].
2. Appuyez sur la touche
.
• Les images sont transférée sur l’ordinateur et affichées dans la
fenêtre principale de ZoomBrowser EX.
• Le camescope affiche le menu de transfert quand le transfert est terminé.
Transfert de l’image sélectionnée
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner [ SÉLEC.
ET TRANSF.].
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer
avec la touche CARD +/–.
4. Appuyez sur la touche
.
• L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée dans la fenêtre
principale de ZoomBrowser EX.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert.
• Pour continuer le transfert, sélectionnez une autre image avec la touche CARD+/-.
Transfert d’une image fixe comme papier peint
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner [ PAPIER
PEINT].
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez transférer
comme papier peint avec la touche CARD +/–.
4. Appuyez sur la touche
.
132
• L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée sur le bureau.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert.
❍ Vous pouvez appuyer sur la molette SET à la place de la touche
. Avec
[ TOUTES LES IMAGES], [ NOUVELLES IMAGES] ou [ TRANSF. ORDRE],
un message de confirmation apparaît. Tournez la molette SET pour sélectionner
[OK] et appuyez sur la molette SET.
❍ Pour annuler le transfert, tournez la molette SET pour sélectionner [ANNULER]
et appuyez sur la molette SET, ou appuyez sur la touche MENU.
❍ Seules les images fixes au format JPEG et les séquences vidéo au format
Motion JPEG peuvent être transférées.
❍ Lors de l’impression avec la touche
, le camescope conserve le réglage de
transfert même si vous le mettez hors tension ou changez la position du
commutateur TAPE/CARD. Si vous avez sélectionné [ SÉLEC. ET TRANSF.] ou
[ PAPIER PEINT], l’écran permettant de sélectionner une image fixe apparaît.
Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu de transfert direct.
F
Transfert des images
133
Sélection d’images pour le transfert (ordre de transfert)
Vous pouvez sélectionner les images à transférer sur l’ordinateur. Ces réglages de
transfert sont compatibles avec les standards Digital Print Order Format (DPOF). Un
maximum de 200 images peut être sélectionné.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
3. Sélectionnez [ ORD.TRANS.] et appuyez sur la molette SET.
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.
4. Sélectionnez [[ RETURN] pour refermer le menu.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
ORDRE TRANSFER
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
6 images maximum apparaissent.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [\ ORDRE TRANSFER].
3. Appuyez sur la molette SET sur l’image que vous souhaitez transférer.
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.
4. Refermez le menu.
Suppression de tous les ordres de transfert
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
SUPPR
CARD PLAY
ORD.TRANSFER
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [SUPPR
ORD.TRANSFER].
“SUPPRIMER LES
ORDRES DE TRANSFER?”, [NON] et [OUI] apparaissent.
3. Sélectionnez [OUI].
Toutes les indications “
4. Refermez le menu.
134
” disparraissent.
A propos du mode NETWORK
Le mode NETWORK fonctionne avec DV Messenger version 2 (Windows XP
uniquement).
Réglez le camescope sur le mode NETWORK et connectez-le à l’ordinateur en utilisant
un câble DV (IEEE1394).
Pour plus de détails sur DV Messenger version 2, reportez-vous au mode d’emploi du
DV Network Software.
F
Connexion
1. Installez de DV Messenger.
2. Connectez l’adaptateur secteur au camescope.
3. Appuyez sur la petite touche sous l’interrupteur
d’alimentation POWER et tournez l’interrupteur pour
entrer en mode NETWORK.
POWER
CAMERA
PLAY (VCR
)
NETWORK
4. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant
un câble DV.
• “INTERNET” apparaît sur l’écran du camescope.
• Quand vous avez connecté le camescope à l’ordinateur,
démarrez DV Messenger. Vous pouvez maintenant
commander le camescope à distance en utilisant DV
Messenger.
❍ Quand vous démarrez DV Messenger et le réglez pour la communication,
l’image vidéo apparaît sur l’écran de l’ordinateur.
❍ En mode NETWORK, le camescope peut uniquement être commandé par un
ordinateur, sauf pour les fonctions suivantes.
- Quand le panneau de commande de DV Messenger [CAMERA] est affiché :
zoom et mise au point (quand DV Messenger est régler sur la mise au point)
- Quand le panneau de commande de DV Messenger [VCR] est affiché :
ajustement du volume du haut-parleur intégré
❍ Le stabilisateur d’image et le zoom numérique ne peuvent pas être utilisés avec
DV Messenger.
❍ Le camescope ne peut pas être commandées avec la télécommande sans fil.
Informations
additionnelles
135
Affichages sur l’écran
Mise hors service des affichages sur l’écran à cristaux liquides
Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran à cristaux liquides pour utiliser l’écran
complètement pour la lecture.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
AFFICHAGE••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[AFFICHAGE], réglez-le sur [STOP LECT.] et refermez le menu.
• Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données
apparaissent s’ils sont en service.
• Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes.
• Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index.
Mise hors service/en service des affichages sur l’écran du
téléviseur
Quand vous connecter un téléviseur pour l’enregistrement, vous pouvez choisir
d’afficher les affichages du camescope sur l’écran du téléviseur. Pour la lecture, vous
pouvez mettre hors service les affichages sur l’écran du téléviseur.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD PLAY
CARD CAMERA
ECRAN TV•••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[ECRAN TV], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
]. Sélectionnez
Les affichages disparaissent de l’écran du téléviseur.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
ECRAN TV•••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[ECRAN TV], réglez le sur [ON] et refermez le menu.
Les affichages apparaissent sur l’écran du téléviseur.
136
CARD PLAY
]. Sélectionnez
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture
Mode CAMERA
Stabilisateur d’image ( 79)
Zoom ( 29)
Détail de la peau ( 50)
Exposition ( 51)
Rappel d’enregistrement ( 27)/
Compte à rebours du retardateur
( 58)
F
Mode d’enregistrement (
Programme d’exposition
automatique ( 45)
Vitesse de prise de vue
( 56)
Mise au point manuelle
( 52)
Balance des blancs
( 54)
Mixage de carte ( 113)
Effets numériques ( 62)
Date et heure ( 21)
Mémorisation de l’exposition/autofocus
pendant l’enregistrement d’une image fixe
( 97)
Retardateur (
58)
Accessoire fixé sur la griffe
porte-accessoire avancée (
Pile de secours (
17)
80)
59)
Utilisation d’un bande
Code temporel
Bande restante
Charge restante de
la batterie ( 27)
Avertissement de
condensation
d’humidité ( 144)
Mode du capteur de
télécommande ( 77)
Casque d'écoute ( 61)
Filtre anti-vent ( 60)
Mode audio ( 60)
Mode 16:9 ( 78)
Capacité restante sur
la carte pour les
images fixes ( 97)
Mode PLAY (VCR)
ENRGT
PAUSE
STOP
EJECTE
LECT.
AVANCE
ARRIER
/
2
1
/
/
/
/
: recherche visuelle avant/
/
: pause à la lecture
recherche visuelle arrière
( 33)
( 33)
: recherche de date
/
2 : lecture à vitesse double ( 33)
( 74)
1 : lecture à vitesse normale ( 33)
RETOUR : mémoire du point
: lecture au ralenti ( 33)
zéro ( 73)
: lecture avant image par image/
: doublage audio
/
lecture arrière image par image
( 88)
( 33)
Sorite audio 12 bit (
90)
Niveau de volume du
haut-parleur intégré ou
du casque d’écoute
( 34)
Code de données
( 70)
Entrée DV (
85)
Informations
additionnelles
Recherche de la fin ( 72)/
Recherche de date ( 74)/
Doublage audio ( 88)
137
Mode CARD CAMERA
Qualité de l’image fixe
( 93)
Mode drive (
104)
Assemblage (
106)
Capacité restante sur
la carte pour les
images fixes ( 99)
Taille de l’image fixe (
93)
Taille de la séquence vidéo
( 94)
Cadre de mise
au point ( 103)
Capacité restante sur la
carte pour les séquences
vidéo ( 102)
Avertissement de bougé
du camescope ( 57)
Mode CARD PLAY
Marque de protection (
Diaporama (
109)
111)
Numéro de dossier –
Numéro de fichier ( 95)
Image courante /
nombre total d’images
Longueur de la
séquence vidéo
Code de données
( 70)
138
Durée de lecture
écoulée
Liste des messages
Message
Explication
RÉGLER LA ZONE
Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce
21
HORAIRE, LA DATE ET message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope
L'HEURE
sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la
date et l’heure.
CHANGER LA
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou
13
BATTERIE
chargez la batterie d’alimentation.
LA CASSETTE EST PROTÉGÉE La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la
146
CONTRE LES EFFACEMENTS position de la languette de protection.
RETIRER LA CASSETTE Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et
16
réinsérez la cassette.
VÉRIFIER L'ENTRÉE DV Le câble DV n’est pas connecté ou l’appareil numérique
85
connecté est hors tension.
DE LA CONDENSATION A De la condensation d’humidité a été détectée dans le
144
ÉTE DETECTÉE
camescope.
FIN DE LA BANDE
La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez
–
la cassette.
VÉRIFIER LE MODE
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
88
D'ENREGISTREMENT
enregistrée dans un autre mode que le mode SP.
DE LA CASSETTE
VÉRIFIER LE MODE
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
88
AUDIO DE LA CASSETTE enregistrée en 16 bits ou en 12 bits 4 canaux.
VÉRIFIER LES PARTIES
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
88
NON ENREGISTRÉES
avec des parties non enregistrées.
DE LA CASSETTE
LES TÊTES SONT SALES, Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo.
143
UTILISER UNE CASSETTE
DE NETTOYAGE
PROTÉGÉ PAR DES DROITS Vous essayez de reproduire une bande protégée par des
85
D'AUTEUR, RESTRICTION droits d’auteur.
DE LECTURE
PROTÉGÉ PAR DES
Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits
85
DROITS D'AUTEUR,
d’auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal
RESTRICTION DE
anormal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de
DOUBLAGE
ligne analogique ou pendant une conversion analogiquenumérique d’une bande protégée par des droits d’auteur.
F
Messages relatifs à la carte mémoire
Message
PAS DE CARTE
LA CARTE EST
PROTÉGÉE CONTRE
LES EFFACEMENTS
AUCUNE IMAGE
ERREUR AU NIVEAU
DE LA CARTE
NOM INCORRECT
IMAGE INCONNUE
92
92
–
–
–
95
–
Informations
additionnelles
CARTE PLEINE
Explication
La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope.
La carte mémoire SD est protégée contre les effacements.
Remplacez la carte ou changez la position de la languette de
protection.
Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire.
Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le
camescope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image.
L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent après
4 secondes et que
clignote en rouge, mettez le camescope
hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si
devient vert,
vous pouvez continuer l’enregistrement ou la lecture.
Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par
une autre carte ou effacez des images.
Les numéros de fichier ou de dossier ont atteint la valeur
maximum.
L’image est enregistrée dans un format JPEG non compatible
ou un autre format non compatible avec le camescope ou le
fichier d’image est endommagé.
139
Message
ERREUR RELATIVE
ÀUX
ORDRES DE
TRANSFER
TRANSFERT
IMPOSSIBLE!
L'IMAGE NE PEUT PAS
ÊTRE ENREGISTRÉE
NE PEUT ÊTRE
UTILISÉE COMME
IMAGE DE DÉPART
TROP D’IMAGES FIXES
DECONNECTEZ LE
CÂBLE USB
Explication
Vous avez essayé de régler plus de 200 ordres de transfert.
Vous avez essayé de transférer un fichier de séquence vidéo
comme papier peint.
Certaines images analogiques ne peuvent pas être
enregistrées sur la carte mémoire en fonction du signal.
Vous avez essayez d’utiliser une image enregistrée avec un
autre camescope, enregistrée dans un format non compatible
avec ce camescope ou qui a été éditée sur un ordinateur.
Déconnectez le câble USB, diminuez le nombre d’images
fixes sur la carte mémoire à moins de 1800. Si une boîte de
dialogue apparaît sur l’écran de l’ordinateur, fermez-la.
Reconnectez le câble USB.
134
132
–
118
–
Messages relatifs à l’impression directe
Message
ERREUR DE PAPIER
MANQUE PAPIER
BOURRAGE PAPIER
LE PAPIER A ETE
CHANGE
ERREUR SUPPORT
PAPIER
TAILLE DU PAPIER
INCOMPATIBLE
ERREUR D'ENCRE
MANQUE ENCRE
NIVEAU ENCRE FAIBLE
ERREUR CARTOCHE
ENCRE
INCOMPATIBILITE
PAPIER ET ENCRE
COLLECTEUR ENCRE
PLEIN
ERREUR DE FICHIER
Explication
Il y a un problème avec le papier.
Une taille de papier incorrecte a été entrée ou l’encre ne peut pas
être utilisée avec le papier sélectionné.
Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier.
Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression.
Vous avez modifié la taille du papier entre le réglage des
paramètres d’impression et le début de l’impression.
Vous essayez d’utiliser une taille/type de papier qui n’est pas pris
en charge par l’imprimante.
Vous avez essayé d’imprimer sur un papier incompatible.
Il y a un problème avec l’encre.
La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide.
La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt.
Erreur liée à la cartouche d’encre.
Cette encre n’est pas compatible avec le type de papier
sélectionné.
Le réservoir d’encre usée est plein. Reportez-vous au mode
d’emploi de votre imprimante.
Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un
autre camescope, à un format différent ou a été modifiée sur un
ordinateur.
IMPOSSIBLE
Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un
D'IMPRIMER
autre camescope, à un format différent ou a été modifiée sur un
ordinateur.
X IMAGES NON
Vous essayez d’utiliser les réglages de commande d’impression
IMPRIMEES
pour imprimer X images qui ont été réalisées avec un camescope
différent ou ont été modifiées sur un ordinateur.
SELECTION
ORDRE Vous essayez d’imprimer une image à partir du menu CARD PLAY
IMPR.
[\ PRINT] sans avoir réglé une commande d’impression.
ERREUR RELATIVE À LA Vous essayez de choisir plus de 200 images fixes pour la
commande d’impression.
COMMANDE
D'IMPRESSION
140
Message
Explication
DECOUPE IMPOSSIBLE Vous essayez de recadrer une image de taille 160 × 120, ou une
image non enregistrée au format 4:3.
AJUSTER CADRAGE
Vous avez modifié le style d’impression après avoir réglé les
paramètres de recadrage.
ERREUR IMPRIMANTE Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de
nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR
Annulez l’impression et met l’imprimante hors tension. Après un
D’IMPRESSION
certain temps, remettez l’imprimante sous tension et vérifiez son
état.
ERREUR MATÉRIEL
Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de
nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.
RECHARGEZ LA
La batterie de l’imprimante est épuisée.
BATTERIE DE
L’IMPRIMANTE
ERREUR
L’imprimante rencontre une erreur de transmission de données.
COMMUNICATION
Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez
l’imprimante hors tension. Après un certain temps, remettez
l’imprimante sous tension et reconnectez le câble USB. Si vous
imprimez en utilisant la touche
, vérifiez les réglages
d’impression.
Ou, vous essayez d’imprimer à partir d’une carte mémoire qui
contient un grand nombre d’images. Réduisez le nombre
d’images.
VÉRIFIER RÉGLAGES
Les réglages d’impression ne peuvent pas être utilisés pour
D’IMPRESSION
l’impression avec la touche
.
IMPRESSION
L’imprimante est en cours d’utilisation. Vérifiez l’état de
EN COURS
l’imprimante.
PRECHAUFFAGE
L’imprimante est en cours de démarrage. Si le message ne disparaît
IMPRIMANTE
pas après quelques secondes, vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR PRISE PAPIER Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le
levier de sélection du papier sur la position correcte.
CAPOT OUVERT
Refermez le couvercle de l’imprimante correctement.
Aucune tête d’impression n’est installée dans l’imprimante ou la
TETE D'IMPRESSION
tête d’impression est défectueuse. Reportez-vous au mode
ABS
d’emploi de votre imprimante.
F
Informations
additionnelles
141
Maintenance/Autres
Précautions concernant la manipulation du camescope
❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’afficheur à cristaux liquides ou
par le viseur.
❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que
dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou
électriques importants tel que près d’un émetteur de télévision ou d’un appareil de
communication portable.
❍ Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne
laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et
le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le
camescope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le
bouchon d’objectif après utilisation.
❍ Le camescope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des
dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope.
❍ Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage.
❍ Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement,
consultez un personnel de service qualifié.
❍ Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des
chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager.
❍ Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope
d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une
température froide à une température chaude, peut créer une condensation
d’humidité sur sa surface extérieure (
144).
Rangement
❍ Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à
une température inférieure à 86 ˚F (30 ˚C).
❍ Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre camescope pour
vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Nettoyage
Boîtier du camescope et objectif
❍ Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du camescope et l’objectif.
N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatils tels que des
diluants à peinture.
Ecran à cristaux liquides
❍ Nettoyez l’écran à cristaux liquides avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en
vente dans le commerce.
❍ De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la
température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
142
❍ A basse température, l’écran peut devenir plus sombre qu’habituellement. Ce n’est
pas un mauvais fonctionnement. L’écran retourne à la normale quand le camescope
a chauffé.
Viseur
❍ Déplacez le viseur vers le haut. Retirez le
couvercle de protection et nettoyez le verre
avec un coton tige. Fixez à nouveau le
couvercle de protection une fois le nettoyage
F
terminé.
❍ Faites attention de ne pas rayer le verre
pendant le nettoyage.
Têtes vidéo
❍ Si le message “LES TÊTES SONT SALES, UTILISER UNE CASSETTE DE NETTOYAGE”
apparaît, ou si l’image de lecture devient déformée, c’est que les têtes vidéo ont
besoin d’être nettoyées.
❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer
souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique
Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.
❍ Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être
reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
Informations
additionnelles
143
Condensation
Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut
créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure.
Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer
d’utiliser le camescope peut l’endommager.
La condensation peut se former dans les cas suivants :
quand le camescope est amené d’une
quand le camescope est amené d’un
pièce climatisée dans une pièce chaude et
humide.
endroit froid dans une pièce chaude.
quand le camescope est laissé dans une
quand une pièce froide est chauffée
pièce humide.
rapidement.
Comment éviter la condensation :
❍ retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissezle s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du
sac.
Quand de la condensation est détectée :
❍ le camescope s’arrête et le message d’avertissement “DE LA CONDENSATION A ÉTÉ
DÉTECTÉE” apparaît pendant environ 4 secondes et h clignote.
❍ si une cassette est en place, le message d’avertissement “RETIRER LA CASSETTE”
apparaît et v clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de
la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la
bande.
❍ aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée.
Résumé :
❍ il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que
l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une
heure avant de reprendre l’utilisation.
144
Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 140 ºF
(60 °C). Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture
quand il fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber ni ne la frappez.
• Ne la mouillez pas.
F
❍ Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement.
Par conséquent, chargez-le le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle
est complètement chargée.
❍ Fixez le couvre-bornes sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée.
Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et
endommager la batterie d’alimentation.
❍ Des bornes sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le
camescope. Essuyez les bornes avec un chiffon doux.
❍ Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ
1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous
recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la
ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 86 ˚F (30 ˚C). Si vous
n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période
prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si
vous possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même
temps pour toutes les batteries d’alimentation.
❍ Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation
soit de 32 ˚F à 104 ˚F (0 ˚C à 40 ˚C), la plage de fonctionnement optimal est de 50 ˚F
à 86 ˚F (10 ˚C à 30 ˚C). A basse température, les performances seront réduites
temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.
❍ Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine
charge diminue de façon importante à température normale.
Le cache-prises
Le cache-prises a une ouverture en forme de [
], qui sert à montrer si la batterie
d’alimentation est chargée ou non. Dans le cas d’une batterie d’alimentation chargée,
par exemple, appliquez le cache-prises de façon à ce que l’ouverture montre
l’étiquette bleue.
Partie postérieure de la
batterie d’alimentation
Cache-prises appliqué
Batterie chargée
Batterie déchargée
Informations
additionnelles
145
Précautions lors de la manipulation des cassettes
❍ Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est
endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.
❍ Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.
❍ Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.
❍ N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles
pourraient endommager le camescope.
❍ N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme : elles pourraient
souiller les têtes vidéo.
❍ N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, ne la recouvrez de ruban adhésif.
❍ Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les
soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
❍ Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant
longtemps.
❍ Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent
devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10
insertions /retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le camescope.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Pour protéger vos enregistrements des
effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette vers la
gauche. (La position de cette languette est
appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode
REC
SAVE
REC
SAVE
CAMERA, le message “LA CASSETTE EST
PROTÉGÉE CONTRE LES EFFACEMENTS” (La cassette est protégée contre les
effacements accidentels) apparaît pendant environ 4 secondes et v clignote. Si vous
souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers la droite.
Précautions de manipulation des cartes mémoire
❍ Formatez les nouvelles cartes avec le camescope. Les cartes mémoire formatées avec un
autre appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.
❍ Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte
mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les
données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la
carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être
tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source
d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez
pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote.
❍ N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
146
❍ Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de
hautes températures.
❍ Ne démontez pas la carte mémoire.
❍ Ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte mémoire à des chocs
et ne l’exposez pas à l’eau.
❍ Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut
créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la
condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée complètement.
❍ Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés.
❍ Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de
force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope.
❍ Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la
carte mémoire.
F
Utilisation du camescope à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et
pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une
alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de
service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour
une utilisation à l’étranger.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du
système NTSC. Le système NTSC est utilisé dans les pays/régions suivants :
Samoa américaines, Antigua, Aruba, Bahamas, Barbades, Bermudes, Bolivie, Canada,
Chili, Colombie, Costa Rica, Cuba, Equateur, El Salvador, Guam, Guatemala, Groenland,
Haïti, Honduras, Jamaïque, Japon, Corée, Mexique, Micronésie, Myanmar, Nicaragua,
Panama, Pérou, Philippines, Puerto Rico, Saint Kitts-et-Nevis, Saint-Lucie, Saint-Vincentet-les Grenadines, Surinam, Taiwan, Trinité-et-Tobago, USA, Venezuela, Iles Vierges.
Informations
additionnelles
147
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez
votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.
Source d’alimentation électrique
Problème
Le camescope ne se met
pas sous tension.
Le camescope se met
hors tension tout seul.
Le logement de la
cassette ne s’ouvre pas.
Le logement de la
cassette s’est arrêté
pendant l’insertion ou
l’éjection.
L’écran à cristaux
liquides/viseur se met en
ou hors service.
La batterie
d’alimentation ne se
charge pas.
Cause
La batterie d’alimentation
est déchargée.
La batterie d’alimentation
n’est pas fixée correctement.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
La fonction d’économie
d’énergie est en service.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
Le couvercle du logement de
la cassette n’est pas
complètement ouvert.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
Le camescope ne fonctionne
pas correctement.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
Solution
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Fixez la batterie
d’alimentation correctement.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Mettez le camescope sous
tension.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Ouvrez le couvercle du
logement de la cassette
complètement.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Consultez un centre de
service après vente Canon.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Les batteries d’alimentation
ne peuvent pas être chargée
en dehors de la plage de
température de 32 ˚F à 104 ˚F
(0 ˚C à 40˚C).
Les batteries d’alimentation
deviennent chaudes pendant
l’utilisation et peuvent ne
pas se charger.
Chargez la batterie
d’alimentation à une
température comprise entre
32 ºF et 104 ºF (0 ºC et 40 ºC).
–
Attendez que la température
de la batterie d’alimentation
redescende au dessous de
104 ˚F (40 ˚C) et essayez à
nouveau de la charger.
Utilisez une autre batterie
d’alimentation.
–
La batterie d’alimentation
est endommagée.
13
13
13
25
13
16
13
–
13
–
Enregistrement/lecture
Les touches ne
fonctionnent pas.
148
Le camescope n’est pas sous
tension.
Aucune cassette n’est
insérée.
v clignote sur l’écran.
Aucune cassette n’est
insérée.
k clignote sur l’écran.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
h clignote sur l’écran.
De la condensation a été
détectée.
“RETIRER LA CASSETTE” Le camescope s’arrête pour
apparaît sur l’écran.
protéger la bande.
La télécommande sans fil Le camescope et la
ne fonctionne pas.
télécommande sans fil ne
sont pas réglés sur le même
mode de capteur de
télécommande.
Les piles de la télécommande
sans fil sont usées.
Mettez le camescope sous
tension.
Insérez une cassette.
24
Insérez une cassette.
16
16
Remplacez ou chargez la
13
batterie d’alimentation.
Reportez-vous à la page
144
indiquée.
Retirez et réinsérez la
16
cassette.
Changez le mode de capteur 77
de télécommande.
Remplacez les piles.
20
Enregistrement
Problème
Aucune image
n’apparaît sur l’écran.
“RÉGLER LA ZONE
HORAIRE, LA DATE ET
L'HEURE” apparaît sur
l’écran.
Appuyer sur la touche
marche/arrêt ne
démarre pas
l’enregistrement.
Cause
Le camescope n’est pas réglé
sur mode CAMERA.
La zone horaire, la date et
l’heure ne sont pas réglées,
ou la pile de secours est
usée.
Le camescope est hors
tension.
Aucune cassette n’est
insérée.
La bande a atteint sa fin
(b FIN clignote sur l’écran).
La cassette est protégée (v
clignote sur l’écran).
Solution
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
Réglez la zone horaire, la date
et l’heure ou remplacez la pile
de secours et réglez à nouveau
la date et l’heure.
Mettez le camescope sous
tension.
Insérez une cassette.
Rembobinez la bande ou
remplacez la cassette.
Remplacez la cassette ou
changez la position de la
languette de protection.
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
24
21
24
F
16
16
146
24
Le camescope est réglé sur
un autre mode que le mode
CAMERA.
Le camescope ne fait pas La mise au point automatique Faites la mise au point
52
la mise au point.
ne fonctionne pas sur ce sujet. manuellement.
18
Le viseur n’est pas ajusté.
Ajustez le viseur avec le levier
de réglage dioptrique du viseur.
142
L’objectif est sale.
Nettoyez l’objectif.
Une barre lumineuse
–
Une forte lumière dans une
verticale apparaît sur
scène sombre peut faire
l’écran.
apparaître une barre (tâche)
–––
lumineuse verticale. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
Le son est déformé ou
–
Lors de l’enregistrement
enregistré avec un
dans un environnement
niveau de volume plus
bruyant (tel que lors d’un
faible que le niveau de
feu d’artifice ou pendant un
volume actuel.
concert), le son peut être
–––
déformé ou peut ne pas être
enregistré avec le niveau
sonore actuel. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
L’image du viseur est
18
Le viseur n’est pas ajusté.
Ajustez le viseur avec le
floue.
levier de réglage dioptrique
du viseur.
Informations
additionnelles
149
Lecture
Problème
Cause
Appuyer sur la touche de Le camescope est hors
lecture ne démarre pas
tension ou n’est pas réglé sur
la lecture.
le mode PLAY (VCR).
Aucune cassette n’est insérée.
La bande a atteint sa fin
(b FIN clignote sur l’écran).
[CASQUE H] est réglé sur
Aucune image
n’apparaît sur l’écran du [CASQUE H] dans le menu.
téléviseur.
[AV IN \ DVOUT] est réglé
sur [ON].
Le sélecteur TV/VIDEO sur le
La bande avance mais
aucune image n’apparaît téléviseur n’est pas réglé sur
sur l’écran du téléviseur. VIDEO.
Les têtes vidéo sont sales.
Vous essayez de reproduire ou
de doubler une bande protégée
par des droits d’auteur.
Le volume du haut-parleur
Aucun son ne sort du
est coupé.
haut-parleur intégré.
Solution
Réglez le camescope sur le
mode PLAY (VCR).
32
Insérez une cassette.
Rembobinez la bande.
16
32
Réglez [CASQUE H] sur
[AUDIO–VIDEO] dans le menu.
Réglez [AV IN \ DVOUT] sur
[OFF].
Réglez le sélecteur sur
VIDEO.
35
Nettoyez les têtes vidéo.
Arrêtez la lecture/doublage.
143
–
Ajustez le volume avec la
molette SET.
34
Retournez la carte mémoire
et réinsérez-la.
92
Remplacez la carte mémoire
ou effacez des images.
Formatez la carte mémoire.
92
117
Insérez une carte mémoire.
92
87
35
Utilisation de la carte mémoire
La carte mémoire ne
peut pas être insérée.
La carte mémoire ne
peut pas être
enregistrée.
La carte mémoire n’est pas
dirigée dans la direction
correcte.
La carte mémoire est pleine.
La carte mémoire n’est pas
formatée.
Aucune carte mémoire n’est
insérée.
Le numéro de fichier a
atteint la valeur maximum.
Réglez [IMAGE N.] sur
[EFFACER] et insérez une
carte mémoire.
La carte mémoire SD est
Changez la position de la
protégée.
languette de protection.
La carte mémoire ne
Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le
peut pas être reproduite. sur le mode CARD PLAY.
mode CARD PLAY.
Aucune carte mémoire n’est Insérez une carte mémoire.
insérée.
Une image ne peut pas
L’image est protégée.
Annulez la protection.
être effacée.
La carte mémoire SD est
Changez la position de la
protégée.
languette de protection.
clignote en rouge.
Une erreur relative à la carte Mettez le camescope hors
s’est produite.
tension. Retirez et réinsérez
la carte mémoire. Formatez
la carte mémoire si le
clignotement persiste.
95
92
108
92
111
92
117
Impression
L’imprimante ne
Le camescope est réglé sur
fonctionne pas même si mode NETWORK.
le camescope et
l’imprimante sont
connectés correctement.
150
1. Réglez le camescope sur le
mode CARD PLAY.
2. Déconnectez puis
reconnectez le câble USB.
3. Mettez l’imprimante hors
tension puis de nouveau
sous tension.
–
Schéma fonctionnel
(La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)
Dragonne WS-20
Accessoire plan
large WA-34
F
Bandoulière SS-900
Convertisseur
grand angle
WD-H34
Chargeur pour batterie
de voiture CBC-NB2
Cassette
MiniDV
Chargeur de batterie
d’alimentation CB-2LT
Télécommande
sans fil WL-D83
Batterie d’alimentation
NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14
Convertisseur
télé TL-H34
Adaptateur
secteur compact
CA-570
Jeu de filtres
FS-34U
Batterie d’alimentation
NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14
Câble S-vidéo S-150
Torche vidéo et flash VFL-1
Téléviseur
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Magnétoscope
Torche vidéo VL-3
Câble DV en vente
dans le commerce
Microphone stéréo DM-50
Microphone stéréo
(en vente dans le commerce)
Carte mémoire SD
SDC-128M
Appareil numérique
Adaptateur de
carte PC
Lecteur/enregistreur
USB
Carte MultiMedia
Batterie
d’alimentation
de la série
BP-900
Etui de transport Etui de transport
souple SC-2000 souple SC-A50
Câble USB IFC-300PCU
Ordinateur
Imprimante Canon munie
de la fonction d’impression directe/
Imprimantes compatibles PictBridge
Informations
additionnelles
Etui de transport
souple SC-1000
Torche vidéo
à batterie
VL-10Li
151
Accessoires en option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Ce produit est conçu pour fonctionner de manière optimale lorsqu’il est utilisé
avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de
tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie,
provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des
accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une
batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux
réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des
accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de
réparation à vos frais.
Batterie d’alimentation de la série
Si vous avez besoin d’une batterie
d’alimentation supplémentaire, choisissez en
une parmi les suivantes : NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14.
Chargeur de batterie CB-2LT
Utilisez le chargeur de batterie pour charger les
batteries d’alimentation. Il se branche
directement sur une prise secteur murale sans
câble.
Batterie d’alimentation
Durée de charge
BP-2L14
170 min.
NB-2LH
90 min.
NB-2L
BP-2L12
80 min.
150 min.
* La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Chargeur pour batterie
de voiture CBC-NB2
Utilisez le chargeur allume-cigare pour charger
les batteries d’alimentation en déplacement. Le
câble de batterie auto se branche sur la prise
allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur
une batterie 12-24 V CC à masse négative.
152
Convertisseur télé TL-H34
Ce convertisseur télé augmente la distance
focale de l’objectif du camescope d’un facteur
de 1,5.
• Le stabilisateur d’image n’est pas aussi
efficace quand le convertisseur télé est en
place.
• La distance de mise au point minimale avec le TL-H34 est de 8,2 pieds (2,5 m);
0,98 pouces (2,5 cm) à la position grand angle.
• Quand le convertisseur télé est en place, une ombre peut apparaître sur l’image lors
d’un enregistrement avec une torche vidéo (ELURA70/ELURA65 : ou avec la lampe
d’appoint ou le flash).
F
Convertisseur grand angle WD-H34
Ce convertisseur réduit la distance focale d’un
facteur de 0,7, vous permettant d’obtenir une
perspective large pour les prises de vues
intérieures ou les vues panoramiques.
• Quand le convertisseur grand angle est en
place, une ombre peut apparaître sur l’image lors d’un enregistrement avec une
torche vidéo (ELURA70/ELURA65 : ou la lampe d’appoint ou le flash).
Jeu de filtres FS-34U
Les filtres de densité neutre et les filtres
protecteurs MC vous aident à contrôler les
conditions d’éclairage difficiles.
Torche vidéo à batterie VL-10Li
Bien que compacte, cette torche vidéo est
puissante et peut être utilisée pour des prises
de vue réalisées tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. Elle se connecte à la griffe porteaccessoire du camescope et fonctionne à l’aide
de batteries d’alimentation BP-900.
• Durée d’utilisation approximative : BP-915 : 60 min., BP-930 : 120 min., BP-945 : 170
min.
• Les batteries d’alimentation de la série BP-900 peuvent être chargées avec
l’adaptateur secteur compact CA-920 ou le double chargeur/porte batterie CH-910.
Dragonne WS-20
Utilisez-la pour une protection supplémentaire
Informations
additionnelles
lors des prises de vue actives.
153
Etui de transport souple
SC-1000/SC-2000
Un sac pour camescope pratique avec des
compartiments matelassés et beaucoup
d’espace pour les accessoires.
Etui de transport souple SC-A50
Ce sac léger protège le camescope tout en vous
permettant d’y accéder, sans vous alourdir ni
vous gêner.
Torche vidéo et flash VFL-1
La torche vidéo et flash VFL-1 vous permet
d’enregistrer des images fixes ou des séquences
vidéo avec des couleurs lumineuses même la
nuit ou dans des endroits sombres. Elle se fixe
sur la griffe porte-accessoire avancée du camescope pour une utilisation sans câble.
Torche vidéo VL-3
Cette torche vidéo vous permet d’enregistrer
avec des couleurs lumineuses même dans les
endroits sombres. Elle se fixe sur la griffe porteaccessoire avancée du camescope pour une
utilisation sans câble.
Microphone stéréo directionnel DM-50
Ce microphone super directionnel de très
grande sensibilité se fixe sur la griffe porteaccessoire avancée. Il peut être utilisé comme
microphone directionnel (monaural) ou comme
microphone stéréo.
RY CA
SO
ACCES
154
N GENU
NO
VI
INE DE
Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous
recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des
produits portant la même marque.
O
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine.
Caractéristiques
ELURA70/ELURA65/ELURA60
Système
Système d’enregistrement
vidéo
Système d’enregistrement
audio
Système de télévision
Capteur d’image
Format de cassette
Vitesse de la bande
Durée d’enregistrement
maximum (cassette de 80 min.)
Durée d’avance
rapide/rembobinage
Ecran à cristaux liquides
Viseur
Microphone
Objectif
Configuration de l’objectif
Diamètre de filtre
Système autofocus
Distance minimum de mise
au point
Balance des blancs
Eclairement minimal
Eclairage recommandé
Stabilisation de l’image
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de
consommateur numérique VCR SD); enregistrement d’appareil
numérique
Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32 kHz/4
canaux)
Signal couleur NTSC au standard EIA (525 lignes, 60 trames)
CCD de 1/4,5 de pouce, environ 1.330.000 pixels
Pixels effectifs : bande : environ 690.000 pixels
carte : environ 1.230.000 pixels
Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”.
SP : 0,74 pouce/s (18,81 mm/s), LP : 0,49 pouce/s (12,56 mm/s)
SP : 80 min., LP : 120 min.
F
Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.)
2,5 pouces, TFT en couleur, environ 123.000 pixels
0,33 pouce, TFT en couleur, environ 113.000 pixels
Microphone stéréo électret à capacité
ELURA70 : 3,5-63 mm, f/=1,8-3,4, zoom motorisé 18×
ELURA65 : 3,5-56 mm, f/=1,8-3,3, zoom motorisé 16×
ELURA60 : 3,5-49 mm, f/=1,8-3,1, zoom motorisé 14×
10 éléments en 8 groupes
34 mm
Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible
3,3 pieds (1 m), 0,39 pouce (1 cm) au grand angle maximum
Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée
(intérieur, extérieur) ou balance des blancs personnalisée
1,8 lx (en utilisant le mode Nuit)
Plus de 100 lx
Électronique
Carte mémoire
Support d’enregistrement
Nombre de pixels
enregistrés
Format de fichier
Informations
additionnelles
Carte mémoire SD, Carte MultiMedia
Image fixe : 1280 × 960, 640 × 480 pixels
Séquence vidéo : 320 × 240, 160 × 120 pixels, 15 images/sec.
Design rule for Camera File system (DCF), compatible Exif 2.2*,
compatible DPOF
*Ce camescope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard
permettant d’améliorer les communications entre les camescopes et les imprimantes. En effectuant une
connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du camescope au moment
de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité.
Image fixe : JPEG (Compression: Superfin, Fin, Normale)
Format d’enregistrement
Séquence vidéo : AVI (Données d’image : Motion JPEG; Données
des images
audio : WAVE (mono))
155
Prises Entrée/Sortie
Prise AV
Prise DV
Prise MIC
(ELURA70/ELURA65)
Prise de casque d’écoute
Connecteur USB
Prise S-vidéo
Mini fiche de ø3,5 mm
Vidéo :
1 Vc-c/75 ohms asymétrique
Sortie audio : –10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins
Entrée audio : –10 dBV/40 kohms ou plus
Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394)
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
–57 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
mini-B
1 Vc-c/75 ohms (signal Y), 0,286 Vc-c/75 ohms (signal C)
Alimentation/Autres
Alimentation (nominale)
Consommation (Autofocus
en service)
Températures de
fonctionnement
Dimensions (W × H × D)
Poids (boîtier du camescope
uniquement)
7,4 V CC
2,6 W (Utilisation du viseur), 3,3 W (Utilisation de l’écran à
cristaux liquides)
32 – 104 ˚F (0 – 40 ˚C)
2,9 × 3,1 × 5,1 pouces
(74 × 78 × 130 mm) en excluant les parties en saillie
1,1 livres (500 g)
Adaptateur secteur compact CA-570
Alimentation
Consommation électrique
Sortie nominale
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz
17 W
8,4 V CC, 1,5 A
32 – 104 ˚F (0 – 40 ˚C)
2,1 × 3,5 × 1,1 pouces (52 × 90 × 29 mm)
4,8 onces (135 g)
Batterie d’alimentation BP-2L14/NB-2LH
Type de batterie
Tension nominale
Températures de
fonctionnement
Capacité de la batterie
Dimensions
Poids
Batterie rechargeable au lithium-ion
7,4 V CC
32 – 104 ˚F (0 – 40 ˚C)
BP-2L14: 1450 mAh; NB-2LH: 720 mAh
BP-2L14: 1,3 × 1,2 × 1,8 pouces (33,3 × 31 × 45,2 mm)
NB-2LH: 1,3 × 0,64 × 1,8 pouces (33,3 × 16,2 × 45,2 mm)
BP-2L14: 2,9 onces (82 g); NB-2LH: 1,5 onces (43 g)
Carte mémoire SD SDC-8M SD
Capacité
Interface
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
8 Mo
Standard de Carte mémoire SD
32 – 104 ˚F (0 – 40 ˚C)
1,3 × 0,94 × 0,08 pouces (32 × 24 × 2,1 mm)
0,07 once (2 g)
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à
156 changement sans notification.
Index
A
A l’étranger, utilisation du
camescope. . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Accessoire plan large . . . . . . . . . . 19
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 8, 152
Adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . 13
Affichages sur l’écran . . . . . . . . . 136
Audio 12 bits. . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . 71
Automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . 45
AV \ DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Avance rapide . . . . . . . . . . . . . . . . 32
B
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . 54
Bandoulière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Batterie d’alimentation. . . . . . . . . 13
Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bouchon d’objectif . . . . . . . . . . . . 18
Bracketing automatique avec
exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
C
* OPTURA20 uniquement
F
E
Ecran à cristaux liquides . . . . . . . . 24
Ecran d’index. . . . . . . . . . . . . . . . 109
Ecran du téléviseur . . . . . . . . 35, 136
Ecran large . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ecran large 16:9 . . . . . . . . . . . . . . 78
Ecran multi-images . . . . . . . . . . . . 64
Effacement des images . . . . . . . . 112
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Effets numériques . . . . . . . . . . . . . 62
Enregistrement d’images fixes (carte
mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Enregistrement de séquences vidéo
(bande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Enregistrement de séquences vidéo
(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . 101
Enregistrement simple . . . . . . . . . 45
Entrée de ligne analogique . . . . . 84
Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
F
Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . 60
Filtre ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fonction d’impression directe . . . 119
Fondus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Format de date . . . . . . . . . . . . . . . 76
Formatage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
G
Griffe porte-accessoire avancée . . 80
H
Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
I
Images échantillons. . . . . . . . . . . 116
Informations
additionnelles
Cadre de mise au point. . . . . . . . 103
Canal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . 37
Capteur de télécommande . . . . . . 77
Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 92
Carte mémoire SD . . . . . . . . . . . . . 92
Carte MultiMedia . . . . . . . . . . . . . 92
Casque d’écoute . . . . . . . . . . . 34, 61
Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . 16
Chargeur de batterie . . . . . . . . . 152
Code de données . . . . . . . . . . . . . 70
Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . 27
Commande d’impression. . . . . . . 128
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . 144
Connecteur USB. . . . . . . . . . 119, 130
Connexions - Magnétoscope. . . . . 35
Connexions - Téléviseur . . . . . . . . 35
Consultation de carte . . . . . . . . . 110
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Contrôle d’enregistrement . . . . . . 28
Convertisseur analogiquenumérique . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Détail de la peau. . . . . . . . . . . . . . 50
Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Doublage audio . . . . . . . . . . . . . . 88
Doublage DV. . . . . . . . . . . . . . . . . 85
157
L
Lampe d’appoint. . . . . . . . . . . . . . 48
Lampe d’appoint pour la mise au
point automatique . . . . . . . . . . . 81
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Lecture - Bande . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lecture - Carte mémoire . . . . . . . 108
Luminosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-44
Mémoire du point zéro. . . . . . . . . 73
Microphone. . . . . . . . . . . . . . . 61, 88
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mise au point à l’infini . . . . . . . . . 53
Mise au point automatique . . . . . 52
Mise au point manuelle . . . . . . . . 52
Mixage de carte . . . . . . . . . . . . . 113
Mode Assemblage. . . . . . . . . . . . 106
Mode audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Mode Basse Lumière . . . . . . . . . . . 45
Mode de démonstration . . . . . . . . 79
Mode de fonctionnement. . . . . . . . 5
Mode drive . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mode Miroir de l’écran à cristaux
liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mode NETWORK . . . . . . . . . . . . . 135
Mode Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mode Nuit+ . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mode Portrait . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mode Sable et neige. . . . . . . . . . . 45
Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mode Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mode Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mode Super Nuit. . . . . . . . . . . . . . 48
Priorité de mise au point . . . . . . 103
Prise AV/casque d'écoute . . . . 34, 35
Prise de vues en rafale . . . . . . . . 104
Prise DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82, 91
Prise MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 88
Prise vidéo S1 . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Programme d’exposition
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Programmes d’enregistrement . . . 45
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Protection de la bande . . . . . . . . 146
Q
Qualité d’image . . . . . . . . . . . . . . 93
Qualité de l’image fixe . . . . . . . . . 93
R
Recherche de date . . . .
Recherche de la fin . . . .
Recherche de séquence.
Rembobinage . . . . . . . .
Retardateur. . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
74
72
28
32
58
S
Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . 18
Signal de protection des droits
d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . 79
T
Taille de l’image fixe . . . . . . . . . . . 93
Taille de la séquence vidéo . . . . . . 94
Télécommande sans fil . . . . . . . . . 20
Têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Torche vidéo . . . . . . . . . . . . 153, 154
Transfert direct . . . . . . . . . . . . . . 131
Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
N
Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . 95
U
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . 29
O
Ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . 91, 130
Ordre de transfert. . . . . . . . . . . . 134
V
Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . 56
P
Paramètres de Mon profil. . . . . . . 75
Pause à la lecture . . . . . . . . . . . . . 33
Pile de secours. . . . . . . . . . . . . . . . 17
158
Z
Zone horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . 30
CANADA
ÉQUIPEMENT VIDÉO DIGITAL GRAND PUBLIC DE CANON GARANTIE LIMITÉE
La garantie limitée exposée ci-dessous est fournie par Canon Canada Inc. («Canon Canada»)
relativement à l’équipement vidéo digital Canon acheté au Canada. La présente garantie limitée
n’est valide que sur présentation d’une facture ou d’une autre preuve d’achat de cet équipement
vidéo digital Canon à un bureau de service Canon lorsque des réparations sont nécessaires.
L’équipement vidéo digital grand public de Canon est garanti contre tout vice de matériaux ou de
fabrication, en usage normal, privé et personnel, comme suit:
Pièces: Les pièces défectueuses seront remplacées par des nouvelles pièces ou, au gré de Canon
Canada, par des pièces reconstruites comparables pendant une période d’un an suivant la date de
l’achat initial, exception faites des têtes vidéo, qui sont garanties pour une période de 3 mois suivant
la date d’achat initiale.
Main-d’oeuvre: La main-d’oeuvre est fournie sans frais par nos centres de service Canon au Canada
pendant une période d’un an suivant la date de l’achat initial.
La présente garantie limitée couvre toutes les défectuosités, sauf dans les cas suivants:
(a) La perte du produit ou les dommages qu’il a subi suite à:
i) un accident, une catastrophe naturelle, une manipulation non appropriée, un emploi abusif,
une négligence, une modification non autorisée du produit ou à défaut de suivre les
instructions énoncées dans le manuel d’emploi ;
ii) l’usage d’accessoires, de fixations, de produits, de fournitures, de pièces ou de dispositifs qui
ne répondent pas aux normes de Canon pour ce produit Canon ou qui causent de fréquents
problèmes d’entretien anormaux ;
iii) des réparations effectuées ou des services fournis par un tiers autre qu’un bureau de service
Canon ;
iv) des piles défectueuses ou tout contact du produit avec de l’eau, du sable, ou des corps
étrangers ;
v) l’expédition (une réclamation doit être présentée à l’expéditeur).
(b) L’élimination ou la modification du numéro de série original figurant sur l’équipement vidéo.
(c) Une utilisation de l’équipement vidéo digital à des fins commerciales, professionelles ou
industrielles.
La présente garantie limitée ne couvre pas le coffre (finition extérieure) de l’équipement vidéo
digital, les vidéocassettes, les cassettes servant au nettoyage des têtes et elle ne s’applique pas à
l’équipement vidéo digital acheté à l’extérieur du Canada.
F
POUR OBTENIR LE SERVICE EN VERTU DE LA GARANTIE
Faire parvenir l’équipement vidéo digital Canon dans sa boîte originale ou un emballage équivalent,
convenablement emballé et entièrement assuré, frais d’expédition payés d’avance avec une copie de
la facture ou d’une autre preuve d’achat, une copie de la présente carte de garantie et la description
du problème, à l’un des bureaux de service Canon au Canada.
RESTRICTIONS
AVIS AU CONSOMMATEUR
Si vous prévoyez de faire des vidéos importantes ou si le produit n’a pas été utilisé depuis
longtemps, veuillez vérifier toutes les fonctions au moyen du manuel d’emploi avant de vous en
servir.
Informations
additionnelles
Sauf tel que l’exigent les lois applicables, la présente garantie remplace toutes les autres garanties,
modalités ou déclarations, explicites ou implicites, statutaires ou autres, concernant ce produit
Canon, y compris des garanties ou des modalités implicites de qualité marchande ou d’adaptabilité
à une fin particulière.
Canon Canada n’est aucunement responsable des dommages spéciaux, accessoires ou indirects ou
des pertes qui peuvent découler, en raison d’une négligence ou autrement, de l’usage impropre ou
abusif ou de l’impossibilité d’utiliser ce produit Canon (y compris la perte de profits, de revenus, de
vidéocassettes ou de jouissance), ou encore de tout défaut de respecter toute garantie, modalité, ou
déclaration explicite ou implicite. Tout recouvrement relatif à cette garantie ne devrait pas excéder le
prix d’achat de l’appareil.
Canon Canada n’assume aucune autre responsabilité relativement à ce produit Canon et elle interdit
à quiconque de le faire en son nom. Sauf tel que l’exigent les lois applicables, la présente garantie
ne s’applique à aucune autre personne que l’acheteur initial de ce produit Canon ou la personne qui
l’a reçu en cadeau.
159
CANON INC.
U.S.A.
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
CANON U.S.A., INC. CHICAGO OFFICE
100 Park Blvd., Itasca, IL 60143 USA
CANON U.S.A., INC. LOS ANGELES OFFICE
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA
CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE
210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA
● If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information
Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only).
CANADA
CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7
CANON CANADA INC. CALGARY
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7
CANON CANADA INC. MONTREAL
5990 Côte de Liesse, Quebec H4T 1V7
● If you have any questions, call the Canon Canada Information
Center toll-free at 1-800-828-4040. (Canada only)
● Si vous avez des questions, veuillez téléphoner sans frais au
Canada 1-800-828-4040. (Canada seulement)
MEXICO
CENTRAL Y
SURAMÉRICA
ASIA
CANON MEXICANA, S. DE R.L. DE C.V.
Periferico Sur No. 4124 Col. Ex-Rancho de Anzaldo C.P. 01900
México, D.F., México
CANON LATIN AMERICA, INC.
703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 USA
CANON HONGKONG COMPANY LTD.
19/F, The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong
Printed on 100% reused paper.
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
El papel aqui utilizado es 100% reciclado.
PUB.DIM-625
0000Ni0.0
© CANON INC. 2004
DY8-9120-418-000
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
IMPRESO EN JAPÓN

Manuels associés