MVX 35i | MVX35i | MVX 30i | Mode d'emploi | Canon MVX30I Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
163 Des pages
MVX 35i | MVX35i | MVX 30i | Mode d'emploi | Canon MVX30I Manuel utilisateur | Fixfr
PUB.DIM-644
Camescope numérique
Manuel d’instruction
Français
Digital-Video-Camcorder
Bedienungsanleitung
Deutsch
Videocamera digitale
Manuale di istruzioni
Mini
Digital
Video
Cassette
Veuillez lire aussi les modes d’emploi
suivants.
Bitte lesen Sie auch die folgenden
Bedienungsanleitungen.
Vi preghiamo altresì di leggere i manuali di
istruzione di seguito elencati.
PUB. DIM-628
Digital Video Software
Version 13
Manuale di Istruzioni
DV Network Software
Version 2
Mode d’emploi (Installation et préparation)
D
Bedienungsanleitung (Installation und Vorbereitung)
I
Manuale di Istruzioni (Installazione e preparazione)
F
D
I
Ce manuel d’instruction explique comment installer le logiciel, connecter le camescope
à l’ordinateur et télécharger des images à partir d’une carte mémoire sur un ordinateur.
Pour des instructions de fonctionnement plus détaillées, reportez-vous au manuel au
format PDF fournie sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows ou
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Diese Bedienungsanleitung erläutert, wie Sie die Software installieren, den Camcorder
an einen Computer anschließen und Bilder von einer Speicherkarte zu einem
Computer herunterladen. Ausführlichere Bedienungsanweisungen finden Sie in der
PDF-Anleitung auf der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows bzw. der
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Il presente manuale di istruzioni spiega come installare i programmi, come collegare la
videocamera al computer e come scaricare le immagini dalla scheda di memoria nel
computer stesso. Per ulteriori informazioni sulle procedure di funzionamento, vi
preghiamo di consultare il manuale in formato PDF fornito nel DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows oppure nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
• Digital Video Software
• DV Network Software
PUB. DIM-595
F
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows fourni avec l’appareil.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh fourni avec l’appareil.
Bei Einsatz des Windows-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows zu verwenden.
Bei Einsatz des Macintosh-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Macintosh zu verwenden.
Se si usa il sistema operativo Windows, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For
Windows in dotazione.
Se si usa il sistema operativo Macintosh, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For
Macintosh in dotazione.
Ce manuel traite uniquement des procédures d'installation et de connexion.
Pour les instructions d'utilisation, reportez-vous au manuel au format PDF
fourni sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Diese Anleitung behandelt nur die Installation und die Anschlussverfahren.
Weitere Bedienungsanweisungen finden Sie in der Anleitung im PDF-Format
auf der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Il presente manuale tratta solamente le procedure relative all'installazione e alla
connessione. Per ottenere maggiori informazioni relative all'utilizzo, consultate il
manuale in formato PDF incluso nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Ce logiciel ne peut être employé que sous Windows® XP.
Diese Software ist nur für den Einsatz mit Windows® XP vorgesehen.
Questo programma deve essere utilizzato solamente su piattaforma
Windows® XP.
PAL
Italiano
Mises en garde importantes
F
AVERTISSEMENT :
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE
CONTIENT PAS DE PIECES RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE
QUALIFIÉE.
Introduction
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES,
UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
ATTENTION :
DECONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND
L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.
La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil.
• L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux
exigences techniques de la directive EMC.
2
Utilisation de ce manuel
Merci d’avoir acheté le Canon MVX35i/MVX30i. Veuillez lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser le camescope et le conserver à titre de référence future.
Changez la langue d’affichage avant de commencer (
F
76).
Symboles et références utilisés dans ce manuel
❍
: précautions relatives au fonctionnement du camescope.
❍
: rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base.
Introduction
❍
: numéro de la page de référence.
❍ Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la télécommande
sans fil.
❍ [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran.
❍ “Écran” fait référence à l’écran LCD et à l’écran du viseur.
❍ Veuillez noter que les illustrations se réfèrent principalement au MVX35i.
Réglage du fuseau horaire, de la date
et de l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du
camescope ou après avoir remplacé la pile de secours.
Réglage du fuseau horaire/heure d’été
Modes de fonctionnement (voir ci-dessous)
Option de menu et son réglage par défaut
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
ZONE HORAIRE•PARIS
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
Touches et commutateurs à utiliser
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [SYSTEME]
Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position du commutateur
POWER et du commutateur TAPE/CARD.
Mode de fonctionnement Interrupteur d’alimentation POWER Commutateur TAPE/CARD
CAMERA
b (TAPE)
CAMERA
b (TAPE)
PLAY (VCR)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CAMERA
(CARD)
CARD PLAY
PLAY (VCR)
(CARD)
CAMERA
: fonctions pouvant être utilisées dans ce mode
CAMERA
: fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode
Marques de commerce et marques déposées
• Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc.
• D est une marque commerciale.
•
est une marque commerciale.
• Windows® est une marque déposée ou une marque commerciale de Microsoft Corporation aux EtatsUnis et/ou dans les autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques commerciales d’Apple Computer Inc., enregistrées aux Étatsunis et dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des marques
commerciales de leur compagnie respective.
3
Table des matières
Introduction
Mises en garde importantes ..........................................................................................2
Utilisation de ce manuel ................................................................................................3
Vérification des accessoires fournis ..............................................................................6
Guide des composants....................................................................................................7
Fonctions de base
Préparatifs
Préparation de l’alimentation électrique ..................................................................11
Insertion/éjection d’une cassette ................................................................................14
Installation de la pile de secours ................................................................................15
Préparation du camescope ..........................................................................................16
Utilisation de la télécommande sans fil ....................................................................17
Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure ..............................................18
Enregistrement
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande................................................21
Utilisation du zoom ......................................................................................................25
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo ....................................27
Lecture
Lecture d’une bande ....................................................................................................28
Réglage du volume ......................................................................................................30
Lecture sur l’écran d’un téléviseur ..............................................................................31
Fonctions avancées
Menus et réglages ........................................................................................................35
Enregistrement
Utilisation des programmes d’enregistrement ........................................................43
Utilisation des modes Nuit ..........................................................................................46
Utilisation de la mini torche vidéo ........................................................47
Fonction “tons chair” ..................................................................................................49
Réglage manuel de l’exposition..................................................................................50
Réglage manuel de la mise au point ........................................................................51
Réglage de la balance des blancs ..............................................................................53
Réglage de la vitesse de prise de vue ........................................................................55
Utilisation du retardateur ............................................................................................57
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) ....................................................58
Enregistrement audio ..................................................................................................59
Utilisation des effets numériques ..............................................................................62
Lecture
Agrandissement des images ........................................................................................69
Affichage du code de données ..................................................................................70
Recherche de la fin ......................................................................................................72
Retour à une position pré-repérée ............................................................................73
Recherche de date ........................................................................................................74
Autres Fonctions
Personnalisation du camescope ..................................................................................75
Changement de la langue d’affichage ......................................................................76
4
Changement du mode du capteur de télécommande............................................77
Autres réglages du camescope....................................................................................78
Montage
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ............81
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope,
téléviseur ou camescope) ........................................................................................83
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) ............84
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur
analogique-numérique)............................................................................................86
Doublage audio ............................................................................................................88
Transfert d’enregistrements vidéo sur un ordinateur..............................................91
F
Utilisation d’une carte mémoire
Introduction
Insertion et retrait d’une carte mémoire ..................................................................93
Sélection de la qualité/taille de l’image ....................................................................94
Numéros de fichier........................................................................................................96
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire ..........................................97
Utilisation du flash ......................................................................................................101
Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement ................................103
Enregistrement de séquences vidéo sur une carte mémoire................................104
Sélection du cadre de mise au point........................................................................106
Sélection du mode d’acquisition ..............................................................................107
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) ..........................109
Lecture d’une carte mémoire ....................................................................................111
Protection des images ................................................................................................114
Effacement des images ..............................................................................................115
Combinaison d’images (mixage de carte) ..............................................................116
Formatage d’une carte mémoire..............................................................................120
Création d’une image d’accueil ................................................................................121
Impression directe
Impression des images fixes ......................................................................................122
Sélection des paramètres d’impression....................................................................125
Paramètres de recadrage ..........................................................................................130
Impression avec les réglages d’ordre d’impression ................................................131
Transfert des images
Transfert des images de la carte mémoire sur un ordinateur ..............................133
Transfert direct Systèmes d’exploitation Windows uniquement ..............................135
Sélection d’images pour le transfert (ordre de transfert) ....................................138
Informations additionnelles
À propos du mode NETWORK ..................................................................................139
Affichages sur l’écran ................................................................................................140
Liste des messages ......................................................................................................143
Maintenance/Divers ....................................................................................................146
Dépannage ..................................................................................................................151
Schéma fonctionnel ....................................................................................................155
Accessoires en option ................................................................................................156
Caractéristiques ..........................................................................................................159
Index ............................................................................................................................161
5
Vérification des accessoires fournis
Adaptateur secteur
compact CA-570 (incluant
le cordon d’alimentation)
Batterie
d’alimentation
NB-2LH
Pile bouton au
lithium CR2025
Deux piles AA (R6)
Bouchon d’objectif et
cordon de bouchon
d’objectif
Télécommande sans
fil WL-D83
Adaptateur Péritel
PC-A10 SCART*
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Câble USB IFC-300PCU Carte mémoire SD
Disque DIGITAL VIDEO
SDC-8M (contenant les SOLUTION DISK
images échantillons)
For Windows
For Macintosh
Adaptateur de torche
annulaire
* N’est pas fourni en Océanie et en Chine.
6
Télécommande sans
fil WL-D84
Guide des composants
MVX35i/MVX30i
Touche DIGITAL EFFECTS (
62)
(flash) ( 101) /
(lecture/pause) (
Touche DIGITAL
EFFECTS ON/OFF (
28)
Touche DRIVE MODE ( 107) /
Touche (arrêt) ( 28)
Touche CARD STILL/MOVIE*
( 111)
Touche (retardateur) ( 57) /
Touche REC PAUSE ( 83)
CARD
Touche CARD MIX ( 116) /
Touche SLIDE SHOW ( 112) /
Touche
(assemblage) ( 109) /
Touche END SEARCH ( 73)
Écran LCD (
62)
Touche REC SEARCH – ( 24) /
Touche (contrôle
d’enregistrement) ( 24) /
Touche
(rembobinage)
( 28) / Touche CARD – ( 111)
Introduction
Touche
Touche
F
Touche REC SEARCH + ( 24) /
Touche
(avance rapide)
( 28) /
Touche CARD + ( 111)
21)
Indicateur d’accès à la carte
( 97)
Touche
OPEN (
Logement de la carte
mémoire ( 93)
21)
Touche
(impression/partage)
( 123, 135)
Touche BATT. RELEASE
( 11)
Touche NIGHT MODE
( 46)
Prise DV (
81, 91)
Unité de fixation
de la batterie ( 11) /
Numéro de série
Haut-parleur (
30)
* MVX35i uniquement.
7
Touche AUDIO LEVEL (
Touche LIGHT* (
Viseur (
Touche PHOTO ( 97)
Levier de zoom ( 25)
Commutateur TAPE/CARD
( 3)
59)
47)
16)
Levier de réglage
dioptrique du viseur (
b Utilisation d´une cassette
Utilisation d’une carte
mémoire
16)
Témoin d’alimentation
Sélecteur de programme
( 44)
Touche marche/arrêt
( 21, 104)
Enregistrement simple
Programme d’exposition
automatique
Interrupteur d’alimentation
POWER ( 3, 139)
Molette SET (
35)
Sangle de poignée
( 16)
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
NETWORK
Dispositif de fixation
de la courroie ( 158)
Touche MENU (
35)
Touche FOCUS ( 51) /
Touche DATA CODE ( 70)
Touche EXP (
Logement de la cassette (
Couvercle du logement
de la cassette ( 14)
Commutateur
OPEN/EJECT 5 (
* MVX35i uniquement.
8
14)
50)
14)
F
Microphone stéréo
Flash (
61)
Logement de la pile
de secours ( 15)
Introduction
Prise MIC (
101)
Mini torche vidéo (lampe d’appoint
( 46, 47)
Lampe d’appoint (
Capteur de
télécommande (
Lampe témoin (
46)
17)
78)
Couvre-prises
Prise S-vidéo (
32)
Prise AV ( 31) /
Prise (casque) (
Prise DC IN (
30, 60)
11)
Indicateur CHARGE
( 11)
Connecteur USB
( 122, 133)
Filetage pour trépied (
27)
9
Télécommande sans fil
Cette illustration montre la télécommande WL-D84 fournie avec le MVX35i. La
télécommande WL-D83, fournie avec le MVX30i, ne possède pas de touche CARD
STILL/MOVIE.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
START
/STOP
PHOTO
10
ZOOM
T
MENU
TV SCREEN ON/OFF
SET
DATA CODE SLIDE SHOW
CARD
CARD
STILL/MOVIE
DATE SEARCH
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
@6
2
AV DV REMOTE SET
REC
PAUSE
WIRELESS CONTROLLER WL-D84
q Touches du zoom ( 25)
w Touches de sélection ( 35)
e Touche PHOTO ( 97)
r Touche START/STOP ( 21, 104)
t Touche SELF T. ( 57)
y Touche D. EFFECTS, Touche ON/OFF ( 62)
u Touche TV SCREEN ( 140)
i Touche DATA CODE ( 70)
o Touches DATE SEARCH -/+ ( 74)
!0 Touche ZERO SET MEMORY ( 73)
!1 Touche 12bit AUDIO OUT ( 90)
!2 Touche AUDIO DUB. ( 88)
!3 Touche REC PAUSE ( 83)
!4 Touche AV DV ( 87)
!5 Touche REMOTE SET ( 77)
* MVX35i uniquement.
W
SELF T. D.EFFECTS
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@7
@8
@9
#0
!6 Émetteur
!7 Touche MENU ( 35)
!8 Touche SET ( 35)
( 111)
!9 Touches CARD
@0 Touche SLIDE SHOW ( 112)
@1 Touche CARD STILL/MOVIE* (
@2 Touche REW ( 28)
@3 Touche PLAY ( 28)
@4 Touche FF ( 28)
( 29)
@5 Touche
@6 Touche STOP ( 28)
( 29)
@7 Touche
@8 Touche PAUSE ( 29)
@9 Touche SLOW ( 29)
#0 Touche 2 ( 29)
111)
Préparation de l’alimentation
électrique
F
Fixation de la batterie d’alimentation
q
1. Mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur la
position OFF.
2. Fixez la batterie d’alimentation sur
le camescope.
• Retirez le couvre-prises de la batterie
d’alimentation.
• Appuyez légèrement et faites glisser dans
la direction de la flèche jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
w
Fonctions de base Préparatifs
Charge de la batterie d’alimentation
1. Connectez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur.
Prise DC IN
2. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
3. Connectez l’adaptateur secteur sur
la prise DC IN du camescope.
L’indicateur CHARGE clignote. Il reste
allumé quand la charge est terminée.
Indicateur CHARGE
e
4. Une fois que la charge est
terminée, déconnectez l’adaptateur
secteur du camescope. Débranchez
le cordon d’alimentation de la prise
de courant puis déconnectez-le de l’adaptateur.
q
w
5. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation.
Appuyez sur la touche BATT. RELEASE pour retirer la batterie.
11
Utilisation d’une source d’alimentation secteur
1. Mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur la
position OFF.
q
2. Connectez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur secteur.
3. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
4. Connectez l’adaptateur secteur sur
la prise DC IN du camescope.
r
w
e
❍ Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter
l’adaptateur secteur.
❍ Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image
peuvent se produire. Éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.
❍ Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé
pour la prise DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur.
❍ Lors de son utilisation, l’adaptateur peut émettre de bruits. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
❍ Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la
charge de la batterie d’alimentation. La charge peut être interrompue. La
batterie d’alimentation peut ne pas être chargée correctement même si
l’indicateur CHARGE est allumé. La batterie d’alimentation peut aussi ne pas
être chargée correctement si une coupure de courant se produit pendant la
charge. Retirez la batterie d’alimentation et fixez-la au camescope.
❍ Si l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation sont défectueux,
l’indicateur CHARGE clignote rapidement (environ 2 fois par seconde) et la
charge est interrompue.
❍ L’indicateur CHARGE vous informe de l’état de la charge.
0-50% :
clignote une fois par seconde.
Plus de 50% : clignote deux fois par seconde.
100% :
reste allumé.
12
❍ Durée de charge, d’enregistrement et de lecture
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions
de charge, d’enregistrement ou de lecture.
Durée de charge
Durée d’enregistrement Viseur
maximum
LCD
Durée d’enregistrement Viseur
typique*
LCD
Durée de lecture
NB-2LH
160 min.
90 min.
75 min.
55 min.
45 min.
100 min.
NB-2L
135 min.
75 min.
60 min.
45 min.
35 min.
85 min.
BP-2L12
235 min.
150 min.
120 min.
90 min.
70 min.
170 min.
BP-2L14
285 min.
190 min.
155 min.
115 min.
90 min.
215 min.
F
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en
marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus
courte.
Fonctions de base Préparatifs
❍ Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température
comprise entre 10 ˚C et 30 ˚C. En dehors de la plage de température de 0 ˚C à
40 ˚C, l’indicateur CHARGE clignote rapidement et la charge est interrompue.
❍ Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel
niveau de charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles,
vous n’avez pas besoin d’utiliser complètement ou de décharger la batterie
avant de la recharger.
❍ Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une
durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin.
❍ Pour conserver la charge de la batterie, mettez le camescope hors tension au
lieu de le laisser en mode pause à l’enregistrement.
13
Insertion/éjection d’une cassette
Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo D.
1. Faites glisser le commutateur
OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du
logement de la cassette.
Languette de
protection de la
bande
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
2. Insérez/retirez la cassette.
• Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée
vers la sangle de poignée.
• Retirez la cassette en la tirant en ligne
droite.
w
3. Appuyez sur la marque P sur le
logement de la cassette jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
4. Attendez que le logement de la
cassette se rétracte
automatiquement et fermez le
couvercle du logement de la cassette.
e
q
r
❍ N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa
fermeture automatique, n’essayez pas non plus de fermer le couvercle avant
que le logement de la cassette ne soit complètement rétracté.
❍ Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du
logement de la cassette.
14
Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la cassette
peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé
sur OFF.
Installation de la pile de secours
La pile de secours (pile button au lithium CR2025) permet au camescope de conserver la
date, l’heure (
18) et les autres réglages du camescope quand l’alimentation
électrique est déconnectée. Connectez une alimentation électrique au camescope lors
F
du remplacement de la pile de secours pour conserver les réglages.
1. Ouvrez le couvercle du logement
de la pile de secours.
q
w
e
Dévissez le couvercle vers la gauche (en
utilisant, par exemple, une pièce de
monnaie).
2. Insérez la pile de secours avec la
face + dirigée vers l’extérieur.
Alignez la marque sur le couvercle avec la
marque inférieure du camescope et vissez
le couvercle vers la droite jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Fonctions de base Préparatifs
3. Refermez le couvercle.
AVERTISSEMENT!
• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de
brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez
pas, ne chauffez pas au-dessus de 100 ºC, n’incinérez pas la pile.
• Remplacez la pile par une pile CR2025 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou
Duracell2025. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion.
• La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute
sécurité.
❍ Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela
pourrait causer un court-circuit.
❍ Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.
❍ Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un
médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut
endommager l’estomac et les intestins.
❍ Ne démontez pas, ne chauffez pas, n’immergez pas la pile pour éviter tout
risque d’explosion.
La pile de secours a une durée de vie d’environ un an. “j” clignote en rouge
pour vous informer qu’il faut la remplacer.
15
Préparation du camescope
Ajustement du viseur (réglage dioptrique)
1. Mettez le camescope sous tension
et laissez l’écran LCD fermé.
2. Ajustez le levier de réglage
dioptrique du viseur.
Fixation du bouchon d’objectif
1. Fixez le cordon au bouchon
d’objectif.
2. Faites passer la sangle de poignée
à travers la boucle du cordon.
Faites pression sur les protubérances de
chaque côté du bouchon d’objectif pour le
fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif
sur la sangle de poignée pendant un
enregistrement et remettez-le en place sur
l’objectif quand vous avez terminé.
Attache de la sangle de poignée
Tenez le camescope avec votre main
droite et ajustez la sangle avec la
gauche.
• Vous pouvez faire tourner la sangle de
poignée pour porter l’appareil de façon plus
confortable.
• Ajustez la sangle de poignée de façon que
vous puissiez atteindre le levier de zoom
avec votre index et la touche marche/arrêt avec votre pouce.
16
Utilisation de la télécommande sans fil
Pointez-la sur le capteur de
télécommande du camescope lorsque
vous appuyez sur les touches.
F
Mise en place des piles
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA (R6).
2. Insérez les piles en respectant les
polarités + et –.
3. Refermez le couvercle du logement
des piles.
Fonctions de base Préparatifs
1. Ouvrez le couvercle du logement des
piles.
❍ Le camescope et la télécommande disposent de 2 modes de capteur (
77).
Si la télécommande ne fonctionne pas, vérifier que le camescope et la
télécommande sont réglés sur le même mode.
❍ Quand le camescope ne fonctionne pas avec la télécommande sans fil, ou qu’il
ne fonctionne qu’à une très courte portée, remplacez les piles. Remplacez bien
les deux piles en même temps.
❍ La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur
de télécommande est soumis à une lumière trop importante ou à la lumière
directe du soleil.
17
Réglage du fuseau horaire, de la date
et de l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du
camescope ou après avoir remplacé la pile de secours.
Réglage du fuseau horaire/heure d’été
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
ZONE HORAIRE•PARIS
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [SYSTEME]
et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZONE
HORAIRE] et appuyez sur la molette SET.
Le réglage du fuseau horaire apparaît (voir le tableau de la page
suivante). Le réglage par défaut est Paris.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner l’option de réglage qui
représente votre fuseau horaire et appuyez sur la molette SET.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le fuseau horaire avec U à côté de la zone.
Réglage de la date et de l’heure
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
REGLAGE D/H••JAN. 1,2004
12:00 PM
5. Tournez la molette SET pour sélectionner [REGLAGE
D/H] et appuyez sur la molette SET.
L’affichage de l’année clignote.
6. Tournez la molette SET pour sélectionner l’année et
appuyez sur la molette SET.
• La partie suivante de l’affichage clignote.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.
18
CARD PLAY
7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et
pour démarrer l’horloge.
F
16
1
19
4
20
18
24
2
3
17
6
7
9
10
15
8
5
21
23
14
12
22
11
13
No. Fuseau horaire
LONDRES
PARIS
LE CAIRE
MOSCOU
DUBAÏ
KARACHI
DACCA
BANGKOK
HONG KONG
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13
No. Fuseau horaire
WELLINGTO
SAMOA
HONOLULU
ANCHORAGE
LOS ANG.
DENVER
CHICAGO
NEW YORK
CARACAS
RIO DE J.
FERNANDO(Fernando de Noronha)
AÇORES
Fonctions de base Préparatifs
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Une fois que vous avez réglé le fuseau horaire, la date et l’heure, vous n’avez plus
besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans un autre
fuseau horaire. Réglez simplement le fuseau horaire de votre destination et le
camescope ajuste automatiquement l’horloge.
19
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement
Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
DATE/HEURE•••OFF
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner
[DATE/HEURE] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner [ON].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
20
CARD PLAY
Enregistrement d’une séquence
vidéo sur la bande
F
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne
correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les têtes
vidéo (
147).
Enregistrement
1. Retirez le bouchon d’objectif.
q
2. Réglez le camescope sur le mode
CAMERA.
w
Fonctions de base Enregistrement
Mettez le commutateur d’alimentation
POWER sur la position CAMERA et le
commutateur TAPE/CARD sur b.
3. Poussez sur la touche OPEN sur
l’écran LCD pour l’ouvrir.
4. Appuyez sur la touche
marche/arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
Appuyez de nouveau sur la touche
marche/arrêt pour mettre l’enregistrement
en pause.
r
e
Quand vous avez fini l’enregistrement
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la
position OFF.
2. Fermez l’écran LCD.
3. Remettez en place le bouchon d’objectif.
4. Retirez la cassette.
5. Déconnectez la source d’alimentation.
21
❍ Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer
l’enregistrement.
❍ Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes
sans qu’il n’y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous
mettez le camescope hors tension.
❍ Une forte lumière peut rendre l’écran LCD difficile à utiliser. Dans ce cas,
utilisez le viseur à la place.
❍
Vous pouvez faire pivoter l’écran LCD. Assurez-vous
d’ouvrir l’écran LCD à 90 degrés avant de le tourner.
❍ Si vous effectuez un enregistrement près de bruits forts (tels qu’un feu
d’artifice, des percussions ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne
pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez aussi régler le niveau d’enregistrement audio
manuellement (
59).
❍ Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes
quand il est laissé en mode pause à l’enregistrement afin de protéger la
bande et les têtes vidéo. “ MISE HORS TENS AUTO” apparaît 20
secondes avant l’arrêt de l’appareil. Pour reprendre l’enregistrement,
mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le
sur CAMERA.
❍ À propos de l’écran LCD et du viseur : les écrans ont été réalisés avec
des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels
actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels
peuvent occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître
en noir ou en vert. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et
ne constitue pas un mauvais fonctionnement.
Contrôle de l’écran LCD par le sujet
Vous pouvez tourner l’écran LCD de façon à ce que l’écran
soit dirigé dans la même direction que l’objectif. Le viseur se
met en service vous permettant de l’utiliser pendant que le
sujet peut contrôler l’écran.
L’image apparaît inversée (MIROIR LCD ON). Cependant,
vous pouvez choisir d’afficher l’image telle qu’elle est
enregistrée (MIROIR LCD OFF).
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
MIROIR LCD•••ON
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
22
CARD PLAY
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [MIROIR
LCD] et appuyez sur la molette SET.
F
4. Tournez la molette SET pour sélectionner [OFF].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Quand [MIROIR LCD] est réglé sur [ON], seul l’affichage du fonctionnement de la
bande ou de la carte et du retardateur apparaissent sur l’écran LCD (tous les
affichages apparaissent sur l’écran du viseur).
e Charge restante de la batterie
q
w
e
r
t
q Code temporel
Indique la durée d’enregistrement en
heures, minutes et secondes.
w Bande restante
Indique la durée restante sur la bande en
minutes. “b” remue pendant
l’enregistrement. “b FIN” clignote quand
la fin de la bande est atteinte.
• Si la durée restante est inférieure à 15
secondes, la bande restante peut ne pas
apparaître.
• En fonction du type de la bande,
l’indication peut ne pas être affichée
correctement.
Le symbole de la batterie indique le niveau
de charge de la batterie d'alimentation.
Fonctions de base Enregistrement
Affichage sur l’écran pendant l'enregistrement
• “k” clignote en rouge quand la
batterie d’alimentation est déchargée.
• Quand vous fixez une batterie
d’alimentation déchargée, le camescope
peut se mettre hors tension sans afficher
“k”.
• La charge actuelle de la batterie peut ne
pas être indiquée correctement en
fonction des conditions dans lesquelles
la batterie d'alimentation et le
camescope sont utilisés.
r Quand “j” clignote
“j” clignote en rouge quand la pile
bouton au lithium n’est pas installée ou
quand elle est usée.
t Rappel d’enregistrement
Le camescope compte de 1 à 10 secondes
quand vous démarrez l’enregistrement.
C’est pratique pour éviter les scènes trop
courtes.
23
Contrôle et recherche de séquence d’enregistrement
Touche REC SEARCH – /
Touche v (contrôle d’enregistrement)
Touche REC SEARCH +
Contrôle d’enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les
dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué
correctement.
Appuyez sur la touche c (contrôle d’enregistrement)
puis relâchez-la.
Le camescope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes
enregistrées et retourne en mode pause à l’enregistrement.
Recherche de séquence
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de déplacer la bande
(vers l’avant ou vers l’arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous souhaitez
démarrer l’enregistrement.
Maintenez pressée la touche REC SEARCH + (recherche
vers l’avant) ou – (recherche vers l’arrière).
• Relâchez la touche au point à partir duquel vous souhaitez
démarrer l’enregistrement.
• Le camescope retourne en mode pause à l’enregistrement.
24
CARD
Utilisation du zoom
Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom
numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom
numérique.
T
Zoom avant
W
F
Zoom arrière
Levier de zoom
Fonctions de base Enregistrement
Zoom optique 10×
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom
arrière (grand-angle). Déplacez-le vers T pour faire un
zoom avant (téléobjectif).
Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zooming
lent. Appuyez plus fortement pour faire un zooming rapide.
Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande sans fil.
Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zooming.
25
Zoom numérique 40×/200× (carte: 40×)
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
ZOOM NUM.••••40X
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
CAMERA] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZOOM
NUM.] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option
de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les modes Nuit.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé en mode Assemblage ou quand
l’écran multi-images est sélectionné.
❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand
le zoom numérique est réglé sur 40×, et bleu foncé quand il est réglé sur
200×.
❍ Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. En grand-angle vous
pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm.
26
Conseils pour réaliser de meilleurs
enregistrements vidéo
F
Prise en main du camescope
Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite
et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire,
soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que
vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.
Pour plus de stabilité
Appuyez-vous contre un mur
Mettez un genou à terre
Utilisez un trépied
Fonctions de base Enregistrement
Allongez-vous sur les coudes
Posez le camescope sur une table
Éclairage
Lors de l’enregistrement en extérieur,
nous vous recommandons
d’enregistrer avec le soleil dans votre
dos.
❍ Lors de l’utilisation d’un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière
directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de
lumière sur l’objectif).
❍
N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus
longue que 5,5 mm car il pourrait endommager le
camescope.
27
Lecture d’une bande
Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette
de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique
en vente dans le commerce (
147).
1. Réglez le camescope sur le mode
PLAY (VCR).
Mettez le commutateur d’alimentation
POWER sur la position PLAY (VCR) et le
commutateur TAPE/CARD sur b.
q
2. Ouvrez l’écran LCD.
Vous pouvez aussi refermer l’écran LCD
avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
r
CARD
3. Appuyez sur la touche ` pour
rembobiner la bande.
e t
4. Appuyez sur la touche e/a pour
démarrer la lecture.
5. Appuyez sur la touche 3 pour
arrêter la lecture.
w
❍ Pour utiliser le viseur, refermez l’écran LCD.
❍ À propos de l’affichage sur l’écran : pendant la lecture, le code temporel
indique les heures, les minutes, les secondes et les images. La durée restante
de la bande peut ne pas apparaître quand la durée restante est inférieure à 15
secondes.
❍ Vous pouvez afficher le témoin de niveau audio en appuyant sur la touche
AUDIO LEVEL.
28
Modes de lecture spéciale
F
CARD
REW
PLAY
FF
STOP
PAUSE
SLOW
2
e/a (Pause à la lecture)
Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche e/a pendant la lecture
normale.
Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez la
pression sur la touche pendant la lecture ou l’avance rapide.
–/4a (lecture arrière)
Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture
normale. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
Fonctions de base Lecture
1 (recherche visuelle avant) / ` (recherche visuelle arrière)
+/ae (lecture image par image avant) / –/4a (lecture image par image
arrière)
Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande
sans fil pendant la pause à la lecture. Maintenez la pression sur la touche pour une
lecture image par image continue avant/arrière.
SLOW M (ralenti avant)/(ralenti arrière)
Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la
télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche
e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
×2 (lecture avant à vitesse double)/(lecture arrière à vitesse double)
Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la
télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche
e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
❍ Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
❍ L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales.
❍ Le camescope arrête la bande automatiquement après 5 minutes en mode de
pause à la lecture pour protéger la bande et les têtes vidéo.
29
Réglage du volume
Lorsque vous utilisez l’écran LCD pour la lecture, le camescope reproduit le son par le
haut-parleur intégré. Aucun son ne sort du haut-parleur quand vous fermez l’écran
LCD. Utilisez un casque d’écoute lors de l’utilisation du viseur.
Haut-parleur
Molette SET
Prise H (casque)
Lors de l’utilisation d'écouteurs
La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés
uniquement quand “H” est affiché sur l’écran. Sinon, changez le réglage en suivant la
procédure ci-dessous.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
CASQUE
CARD PLAY
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H],
réglez-le sur [CASQUE H] et refermez le menu.
❍ Aucun son ne sort du haut-parleur quand “H” est affiché.
❍ Ne connectez pas le casque d’écoute si “H” n’est pas affiché car cela
produirait du bruit.
Réglage du volume
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Tournez la molette SET vers le haut pour augmenter le
volume et vers le bas pour le réduire.
• Une barre de volume apparaît pendant 2 secondes.
• Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la
molette SET vers le bas jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour
augmenter de nouveau le volume.
30
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
La prise AV sert aussi de prise des écouteurs. Quand “H” est affiché sur l’écran,
changez le réglage en suivant la procédure ci-dessous.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CARD PLAY
CARD CAMERA
CASQUE
CONFIG. VCR
F
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H],
réglez-le sur [AUDIO-VIDEO] et refermez le menu.
Téléviseurs avec prise Péritel
Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope.
Fonctions de base Lecture
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
AUDIO AUDIO VIDEO
(R) (L/MONO)
Parcours du signal
Adaptateur Péritel
PC-A10 SCART
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez l’adaptateur Péritel PC-A10 SCART à la prise Péritel du
téléviseur ou du magnétoscope.
3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et
aux prises audio/vidéo de l’adaptateur Péritel.
Connectez la fiche blanche à la prise AUDIO L (gauche), la fiche rouge à la prise AUDIO
R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.
31
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Pour
l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou la conversion analogiquenumérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente
dans le commerce).
Téléviseurs avec des prises audio/vidéo
Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope.
VIDEO
Parcours du signal
AUDIO
L
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et
aux prises audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la prise
audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.
32
3. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
Téléviseurs avec une prise d’entrée vidéo S (S1)
Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope.
F
INPUT
Parcours du signal
Câble S-vidéo S-150 (en option)
S(S1)-VIDEO
VIDEO
AUDIO
L
Parcours du signal
R
Fonctions de base Lecture
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez le câble S-vidéo S-150 (en option) aux prises S-vidéo.
3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et
aux prises audio du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la prise AUDIO L (gauche) et la fiche rouge à la prise
AUDIO R (droite). Ne connectez pas la fiche jaune.
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ La qualité de l’image est meilleure lors de la connexion à un téléviseur muni
d’une prise S (S1). Vous devrez vous procurer le câble S-Vidéo S-150 en option.
33
Sélection du canal de sortie audio
Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son
enregistré sur deux canaux.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
CANAL SORTIE•GCH/DRT
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
PARA. AUDIO] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [CANAL
SORTIE] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
• GCH/DRT : Stéréo : canaux GCH (gauche) + DRT (droite),
Bilingue : principal/secondaire.
• GCH/GCH : Stéréo : canal GCH, Bilingue : principal.
• DRT/DRT : Stéréo : canal DRT, Bilingue : secondaire.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Les réglages retournent aux réglages GCH/DRT quand vous mettez le camescope
hors tension.
34
Menus et réglages
Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus
qui apparaissent sur l’écran.
F
Molette SET
Touche MENU
Sélection des menus et des réglages
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner un élément
du menu et appuyez sur la molette SET.
Fonctions avancées
2. Tournez la molette SET pour sélectionner un sousmenu et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Lors du réglage de la balance des blancs, de la vitesse
d’obturation ou de la langue, appuyez d’abord sur la molette SET
avant d’appuyer sur la touche MENU.
❍ Appuyez sur la touche MENU à n’importe quel moment pour refermer le
menu.
❍ Les options non disponibles apparaissent en pourpre.
❍ Vous pouvez trouver plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour
commander le menu. Appuyez sur la touche MENU de la télécommande sans
fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez les touches de sélection au lieu de la
molette SET et appuyez sur la touche SET au lieu d’appuyer sur la molette SET.
35
Réglages des menus et par défaut
Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.
MENU CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
Sous-menu
Option de menu
\MIXAGE CARTE TYPE MIXAGE
TYPE ANIM.
CARD CAMERA
CARD PLAY
Options de réglage
CHR. CARTE, LUMI. CARTE,
CHR. CAM. , ANIM. CARTE
COIN, DROIT, ALEATOIRE
116
NIVEAU MIX.
CONFIG. CAMERA VITESSE
OBT.LENT A.
AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000
ON, OFF
56
ZOOM NUM.
OFF, 40X, 200X
26
STAB. IMAGE i
ON, OFF
80
16:9
ON, OFF
79
BAL. BLANCS
AUTO, REGLAGEW, INTERIEUR T,
EXTERIEUR U
AUTO, OFF
53
LAMPE AF
MODE NUIT
CONFIG. VCR
CONFIG. PARA.
AUDIO
NUIT,
NUIT+,
SUPERNUIT
46
DOUX, NORMAL
49
IMAGE FIXE
OFF,
98
MODE ENRGT.
ENR SP, ENR LP
58
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUEH
60
ANTI-VENT
AUTO, OFF
61
ATT. MIC
ON, OFF
60
NIV. MIC
AUTO, MANUEL
59
MODE AUDIO
16bit, 12bit
59
FIN,
NORMAL
60
LUMINOSITE
78
RETROECLAIR.
NORMAL, CLAIR
MIROIR LCD
ON, OFF
22
ECRAN TV
ON, OFF
140
DATE/HEURE
ON, OFF
20
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
76
ON, OFF
80
LANGUE
FORMAT DATE
MODE DEMO
36
102
DÉTAIL CHAIR
H VOLUME
CONFIG.
AFFICHAGE/
55
79
76
Sous-menu
SYSTEME
Option de menu
TELECOMMANDE
Options de réglage
A1, A2, ARRETB
77
LAMPE TEMOIN
ON, OFF
78
BIP SONORE
ON, OFF
78
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
18
REGLAGE D/H
MON PROFIL
SON DEPART
F
18
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
75
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
Fonctions avancées
37
MENU PLAY (VCR)
CAMERA
Sous-menu
CONFIG. VCR
CONFIG. PARA.
AUDIO
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
Option de menu
MODE ENRGT.
Options de réglage
ENR SP, ENR LP
58
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
31
MVX35i:AV \ DV/
MVX30i:AV \ DV
CANAL SORTIE
ON, OFF
87
GCH/DRT, GCH/GCH, DRT/DRT
34
88
DOUBL. AUDIO
AUDIO IN, MIC. IN
ANTI-VENT
AUTO, OFF
61
ATT. MIC
ON, OFF
60
NIV. MIC
AUTO, MANUEL
59
AUDIO 12BITS
STEREO1, STEREO2, MIX. FIX., MIX. VAR.
90
MODE AUDIO
16bit, 12bit
59
QUAL. PHOTO
SUPER FIN, FIN, NORMAL
TAILLE VIDEO
MVX35i
352×288, 176×144
EFFACER, CONTINU
BAL. AUDIO
CONFIG. CARTE
IMAGE N.
CONFIG.
AFFICHAGE/
90
94
MVX30i
320×240, 160×120
LUMINOSITE
RETROECLAIR.
NORMAL, CLAIR
79
ECRAN TV
ON, OFF
140
AFFICHAGE
ON, STOP LECT.
140
A–DATE 6SEC.
ON, OFF
71
DATA CODE
DATE/HEURE, DONNEE CAM., D/H P. VUE
70
SELEC D/H
DATE, HEURE, DATE–HEURE
70
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
76
76
TELECOMMANDE
A1, A2, ARRETB
LAMPE TEMOIN
ON, OFF
78
BIP SONORE
ON, OFF
78
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
REGLAGE D/H
38
96
78
FORMAT DATE
SYSTEME
95
77
18
18
Sous-menu
MON PROFIL
Option de menu
SON DEPART
Options de réglage
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
75
SON L'OBT.
SON FONCT.
F
SON RETARD.
Fonctions avancées
39
MENU CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
Sous-menu
Option de menu
CONFIG. CAMERA VITESSE
Options de réglage
AUTO, 1/50, 1/120, 1/250
55
OBT.LENT A.
ON, OFF
56
ZOOM NUM.
OFF, 40X
26
BAL. BLANCS
53
LAMPE AF
AUTO, REGLAGEW, INTERIEUR T,
EXTERIEUR U
AUTO, OFF
102
PRIORITE MAP
ON, OFF
106
FILT. ND
AUTO, OFF
MODE NUIT
CONFIG. CARTE
CARD PLAY
CARD CAMERA
NUIT,
98
NUIT+,
SUPERNUIT
DÉTAIL CHAIR
DOUX, NORMAL
49
103
VISUALIS.
OFF, 2S, 4S, 6S, 8S, 10S
QUAL. PHOTO
SUPER FIN, FIN, NORMAL
94
TAILLE IMAGE
1632×1224, 1280×960, 640×480
94
TAILLE VIDEO
95
IMAGE N.
MVX35i
352×288, 176×144
EFFACER, CONTINU
MVX30i
320×240, 160×120
CONFIG. VCR
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
60
CONFIG. PARA.
AUDIO
ANTI-VENT
AUTO, OFF
61
ATT. MIC
ON, OFF
60
H VOLUME
CONFIG.
AFFICHAGE/
96
60
LUMINOSITE
RETROECLAIR.
78
NORMAL, CLAIR
79
MIROIR LCD
ON, OFF
22
ECRAN TV
ON, OFF
140
DATE/HEURE
ON, OFF
20
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
76
ON, OFF
80
FORMAT DATE
MODE DEMO
40
46
76
Sous-menu
SYSTEME
Option de menu
TELECOMMANDE
Options de réglage
A1, A2, ARRETB
77
LAMPE TEMOIN
ON, OFF
78
BIP SONORE
ON, OFF
78
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
18
REGLAGE D/H
MON PROFIL
SON DEPART
F
18
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
75
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
Fonctions avancées
41
MENU CARD PLAY
CAMERA
Sous-menu
UTILISATION
DE LA CARTE
(Affichage d’une
seule image)
Option de menu
SUPPR. ORDRES
IMPRESS.
SUPPR.
ORDRES
TRANSFER
EFF. IMAGES
FORMAT
UTILISATION
DE LA CARTE
(Ecran d’index)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
\
CARD PLAY
Options de réglage
NON, OUI
132
NON, OUI
138
ANNULER, EFF VUE, EFF TOUT
115
ANNULER, EXECUTER
120
PROTEGER
114
\
ORDRE D’IMPRESSION
131
\
ORDRE DE TRANSFER
138
CONFIG. VCR
CASQUE H
CONFIG.
AFFICHAGE/
LUMINOSITE
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
78
RETROECLAIR.
NORMAL, CLAIR
79
ECRAN TV
ON, OFF
140
AFFICHAGE
ON, STOP LECT.
140
SELEC D/H
DATE, HEURE, DATE–HEURE
70
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
76
A1, A2, ARRETA
77
FORMAT DATE
SYSTEME
TELECOMMANDE
BIP SONORE
CONNECT.
*
ZONE HORAIRE
76
ON, OFF
78
STANDARD, STOCKAGE
134
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
REGLAGE D/H
MON PROFIL
31
18
18
CREATION IMAGE DEMARRAGE
121
SELECT. IMAGE
PAS IMAGE, LOGO CANON, MON IMAGE
75
SON DEPART
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
75
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
\
IMPRIMER
Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction
d’impression directe.
* MVX35i uniquement.
42
132
Utilisation des programmes
d’enregistrement
F
Programme d’enregistrement simple
Le camescope effectue la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement, vous permettant simplement de cadrer
et de déclencher.
Modes de programme d’exposition automatique
Auto
Le camescope effectue la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement. Cependant, vous avez l’option d’ajuster
les réglages manuellement.
Sport
Portrait
Utilisez ce mode pour mettre en relief votre sujet en rendant le
fond ou les premiers plans flous. L’effet de flou augmente au fur et
à mesure que le zoom approche de la position téléobjectif.
Fonctions avancées Enregistrement
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes de sport (tennis ou golf,
par exemple) ou des sujets en mouvement (montagnes russes, par
exemple).
Spot
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes où le sujet est éclairé
par un projecteur ou pour les feux d’artifice.
Sable et neige
Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu’à la plage ou
sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé.
Basse lumière
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres.
43
Sélecteur de programme
Disponibilité des fonctions dans chaque mode :
Programme d’enregistrement
[
ON
h
Mise au point
A
h
Balance des blancs
A
h
Filtre anti-vent
A
Vitesse de prise de vue
A
Mémorisation de l’exposition
×
h
Stabilisateur d’image
h
h
A
Effets numériques
×
h
16:9
×
h
Mixage de carte
×
h
Atténuateur de microphone
×
h
Niveau du microphone
A
h
A : réglage automatique h : disponible × : indisponible
Zone ombrée : peut être utilisé uniquement en mode CAMERA.
Sélection du programme d’enregistrement simple
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Mettez le sélecteur de programme sur [.
“[” apparaît.
44
CARD PLAY
Sélection du mode de programme d’exposition automatique
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
F
2. Appuyez sur la molette SET.
Une liste des modes de programme d’exposition automatique
apparaît.
3. Sélectionnez un mode et appuyez sur la molette SET.
Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
Fonctions avancées Enregistrement
❍ Le réglage est réinitialisé au mode Auto quand vous changez la position du
sélecteur de programme.
❍ Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image
peut changer brusquement.
❍ Mode Sports/Portrait :
l’image peut ne pas être fluide lors de la lecture.
❍ Mode Sable et neige :
- le sujet devient surexposé dans des environnements sombres. Vérifiez l’image
sur l’écran.
- l’image peut ne pas être fluide lors de la lecture.
❍ Mode Basse Lumière :
- les images en mouvement peuvent laisser une traînée.
- la qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
- le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point
automatiquement.
45
Utilisation des modes Nuit
NUIT
NUIT+
SUPERNUIT
Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits sombres où
la lumière ne peut pas être utilisée sans sacrifier la couleur.
La lampe d’appoint s’allume et reste allumée, vous permettant
d’enregistrer dans des endroits sombre sans sacrifier la couleur.
Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits très
sombres sans sacrifier la couleur. La lampe d’appoint s’allume
automatiquement en fonction de la luminosité de
l’environnement.
Sélecteur de programme
Mode Nuit
Mode Nuit+
Mode Super Nuit
Touche NIGHT MODE
CAMERA
(
35)
Molette SET
Touche MENU
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
MODE NUIT•••
CARD PLAY
NUIT+
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[MODE NUIT], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
3. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
• Le symbole du mode sélectionné apparaît sur l’écran.
• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode
Auto.
46
❍ Les images en mouvement peuvent laisser une traînée.
❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.
❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans
d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
❍ Le zoom numérique et l’écran multi-images ne peuvent pas être utilisés quand
un mode Nuit est en service.
❍ Le programme d’exposition automatique (AE) ne peut pas être changé quand
un mode Nuit est en service.
Utilisation de la mini torche vidéo
Vous pouvez allumer la mini torche vidéo (lampe d’appoint) à n’importe quel
moment, quel que soit le mode de programme d’exposition automatique utilisé.
F
Levier de zoom
Touche LIGHT
CAMERA
PLAY (VCR)
Mini torche vidéo
CARD CAMERA
CARD PLAY
• “ ” apparaît sur l’écran.
• La mini torche vidéo s’allume et s’éteint chaque fois que vous appuyez sur la touche.
❍ Ne dirigez pas la mini torche vidéo sur une personne en train de conduire.
❍ Ne regardez la mini torche vidéo pendant une longue période.
❍ N’utilisez pas la mini torche vidéo près des yeux d’une personne.
Fonctions avancées Enregistrement
Appuyez sur la touche LIGHT.
❍ En mode Nuit+, vous ne pouvez pas éteindre la lampe d’appoint en appuyant
sur la touche LIGHT.
❍ Si la lampe d’appoint est allumée automatiquement en mode Super Nuit, vous
ne pouvez pas l’éteindre en appuyant sur la touche LIGHT.
Utilisation de l’adaptateur de torche annulaire
Vous pouvez enregistrer des gros plans avec presque aucune ombre en fixant
l’adaptateur de torche annulaire et en allumant la mini torche vidéo.
47
Fixation de l’adaptateur de torche annulaire
1. Fixez l’adaptateur de torche
annulaire sur la camescope comme
montré sur l’illustration.
q
2. Déplacez le levier LOCK dans la
direction de la flèche.
w
Enregistrement avec l’adaptateur de torche annulaire
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
2. Appuyez sur la touche LIGHT pour allumer la mini
torche vidéo.
LIGHT
❍ Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, maintenez la distance avec le sujet
entre 3 et 30 cm.
❍ Lors de l’enregistrement d’images fixes, réglez le mode du flash sur
(flash
hors service).
❍ Les filtres optionnels ne peuvent pas être utilisés avec l’adaptateur de torche
annulaire.
Retrait de l’adaptateur de torche annulaire
1. Déplacez le levier LOCK dans la direction opposée à la flèche.
48
2. Retirez l’adaptateur de torche annulaire.
Fonction “tons chair”
Lors de la prise de vue de personnes en gros plan, le camescope adoucit
automatiquement les détails pour réduire l’apparence des imperfections de la chair et
lui donner une apparence plus flatteuse.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
DÉTAIL CHAIR•NORMAL
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [DÉTAIL
CHAIR], réglez-le sur [DOUX] et refermez le menu.
❍ La fonction “tons chair” ne peut pas être utilisée quand le sélecteur de
programme est réglé sur [.
❍ Pour obtenir les meilleurs effets, utilisez cette fonction lors de l’enregistrement
d’une personne en gros plan. Notez que les zones similaires à la couleur de la
peau peuvent perdre leurs détails.
Fonctions avancées Enregistrement
49
Réglage manuel de l’exposition
Sélecteur de programme
Molette SET
Touche EXP
Mémorisation de l’exposition
Pour contrôler la luminosité de l’image, vous pouvez mémoriser l’exposition lorsque
vous enregistrez dans des situations où la lumière peut varier soudainement.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Appuyez sur la touche EXP.
• “MEMO AE ±0” (mémorisation de l’exposition) s’affiche à
l’écran.
• Si vous utilisez le zoom pendant le mémorisation de
l’exposition, la luminosité de l’image peut changer.
Réglage de l’exposition
Une fois l’exposition mémorisée, vous pouvez la régler manuellement afin de pouvoir
enregistrer dans des conditions d’éclairage difficiles. Vous pouvez ouvrir ou fermer
complètement le diaphragme du camescope.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Tournez la molette SET pour ajuster la luminosité de
l’image.
La plage d’ajustement dépend de la luminosité au moment de la
mémorisation de l’exposition.
50
CARD PLAY
Réglage manuel de la mise au point
La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les
sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Surfaces
réfléchissantes
Sujets avec un
faible contraste
ou sans lignes
verticales
Sujets en
mouvement
rapide
F
À travers des
fenêtres
Scène de nuit
sales ou
humides
Levier de zoom
Molette SET
Sélecteur de
programme
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Fonctions avancées Enregistrement
Touche FOCUS
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ajustez le zoom.
Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet
peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d’effectuer la
mise au point.
3. Appuyez sur la touche FOCUS.
“MF” apparaît.
FOCUS/
DATA CODE
51
4. Tournez la molette SET pour effectuer la mise au
point.
• Tournez la molette SET vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce
que de l'image soit bien mise au point.
• Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au mode de mise
au point automatique.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous
mettez le sélecteur de programme sur [.
❍ Refaites la mise au point si vous avez mis le camescope hors tension.
Mise au point à l’infini
Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets
lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice.
Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 2 secondes après l’étape 2
de Ajustement de la mise au point manuellement.
“MF ∞” apparaît.
Si vous utilisez le zoom ou tournez la molette SET, “∞” disparaît et le camescope
retourne au mode de mise au point manuelle.
52
Réglage de la balance des blancs
Vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou
régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
AUTO
Balance des blancs automatique
REGLAGE W
Réglage de la balance des blancs personnalisée
INTERIEUR T
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des conditions d’éclairage
changeantes, avec la torche vidéo ou sous un éclairage au sodium.
EXTERIEUR U
Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes de nuit, des feux
d’artifice, un lever ou un coucher du soleil.
F
Feuille blanche ou papier
Sélecteur de programme
Touche MENU
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
Fonctions avancées Enregistrement
Levier de zoom
Molette SET
CARD PLAY
BAL. BLANCS•••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Pour une balance des blancs personnalisée : dirigez le camescope sur un
objet blanc et faites un zoom avant jusqu’à ce que la partie blanche
remplisse tout l’écran.
Gardez le camescope dans cette position sur l’objet blanc jusqu’à la fin de l’étape 3.
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [BAL.
BLANCS], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Si vous avez sélectionné [REGLAGE W] : “W“ clignote et s’arrête de clignoter quand
le réglage est terminé.
53
❍ Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires.
❍ Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la balance des blancs est
préréglée sur [AUTO].
❍ Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée
même si vous le mettez hors tension. Cependant, le réglage est réinitialisé sur
[AUTO] quand vous changez la position du commutateur TAPE/CARD.
❍ Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée :
- en fonction de la source lumineuse, “W” peut continuer à clignoter. Le
résultat sera quand même meilleur qu’avec le réglage automatique.
- recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent.
- mise hors service du zoom numérique.
❍ La balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les
cas suivants :
- conditions d’éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt)
- sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent
54
Réglage de la vitesse de prise de vue
Vous pouvez ajuster la vitesse d’obturation manuellement pour mieux capturer des
sujets en mouvement rapide.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
VITESSE••••••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode
(auto).
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA].
4. Sélectionnez [VITESSE].
5. Sélectionnez la vitesse d’obturation et appuyez sur la molette SET.
Mode CARD CAMERA
AUTO
1/50
1/120
1/250
1/500
1/1000
1/2000
AUTO
1/50
1/120
1/250
Fonctions avancées Enregistrement
Mode CAMERA
6. Refermez le menu.
❍ Si la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/500 ou une vitesse supérieure en
mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD CAMERA, elle passe
automatiquement sur 1/250.
❍ Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise
de vue est réglée sur 1/1000 ou une vitesse supérieure.
❍ L’image peut trembler lors de l’enregistrement avec une vitesse de prise de vue
rapide.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur
de programme sur [ ou changez le mode de programme d’exposition
automatique.
❍ Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée :
- sports en extérieur comme le golf ou le tennis : 1/2000
- objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes : 1/1000,
1/500 ou 1/250
- sports en salle tels que le basket-ball : 1/120
55
Vitesse lente automatique
En mode d’enregistrement simple, quand [VITESSE] est réglé sur [AUTO] en mode
Auto, le camescope utilise des vitesses d’obturation inférieures à 1/25 en mode
CAMERA et 1/12,5 en mode CARD CAMERA. Cela vous permet d'enregistrer des
images suffisamment lumineuses dans des endroits où l’éclairage est faible.
Cependant, vous pouvez régler le camescope pour qu’il n’utilise pas de vitesse
d’obturation lente.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
OBT.LENT A.••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[OBT.LENT A.], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
En mode CARD CAMERA, réglez le mode du flash sur
(flash hors service).
❍ Quand ce réglage est sur [ON], les sujets en mouvement peuvent laisser une
traînée derrière eux.
❍ Le camescope mémorise les réglages séparément pour le mode CAMERA et le
mode CARD CAMERA.
❍ Le réglage ne peut pas être changé quand l’exposition est mémorisée.
❍ Si “
” (avertissement de bougé du camescope) apparaît en mode CARD
CAMERA, stabilisez le camescope en le montant, par exemple, sur un trépied
ou en le posant sur une table.
56
Utilisation du retardateur
Le retardateur peut être utilisé pour l’enregistrement de séquences vidéo et d’images
fixes.
F
Touche PHOTO
O
PHOT
Touche marche/arrêt
Touche
CAMERA
PLAY (VCR)
(retardateur)
CARD CAMERA
CARD PLAY
“
REC PAUSE
” apparaît.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
• Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à
rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la
télécommande sans fil). Le compte à rebours apparaît sur
l’écran.
• Le voyant de signalisation se met à clignoter.
• Pour enregistrer une image fixe, appuyez sur la touche PHOTO (
Fonctions avancées Enregistrement
Lors de l’enregistrement de séquences vidéo
1. Appuyez sur la touche
(retardateur).
97).
❍ Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche
(retardateur). Une fois
que le compte à rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche
marche/arrêt (lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche
PHOTO (lors de l’enregistrement d’une image fixe) pour annuler le retardateur.
❍ Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension.
57
Changement du mode
d’enregistrement (SP/LP)
Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP
permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
CARD PLAY
MODE ENRGT.••ENR SP
Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG.
VCR]. Sélectionnez [MODE ENRGT.], réglez-le sur [ENR LP] et refermez le
menu.
❍ Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour
le doublage audio.
❍ En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande,
l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous
vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements
importants.
❍ Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de
lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit
correctement.
❍ Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre
appareil numérique que ce camescope, ou vice versa, l’image et le son peuvent
être déformés.
58
Enregistrement audio
Changement du mode audio
Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12
bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux
libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une
meilleure qualité de son.
CAMERA
(
35)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
F
CARD PLAY
MODE AUDIO•••12bit
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[MODE AUDIO], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu.
“16bit” apparaît pendant environ 4 secondes.
Réglage du niveau d’enregistrement audio
Vous pouvez régler manuellement le niveau d’enregistrement audio du microphone
intégré ou d’un microphone externe.
PLAY (VCR)
*
CARD CAMERA
CARD PLAY
(
35)
CONFIG. PARA. AUDIO
NIV. MIC•••••AUTO
1. En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[NIV. MIC], réglez-le sur [MANUEL] et refermez le menu.
Fonctions avancées Enregistrement
CAMERA
*Uniquement quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN].
• Le témoin de niveau audio apparaît.
• Si la barre verte indiquant le niveau de réglage n’apparaît pas, appuyez sur la touche
AUDIO LEVEL.
3. Ajustez le niveau avec la molette SET.
• Le niveau maximum doit uniquement dépasser légèrement –12 dB.
• Le son peut paraître déformé si l’indicateur pour 0 dB s’allume en rouge.
4. Appuyez sur la touche AUDIO LEVEL.
La barre verte disparaît.
❍ À propos du témoin de niveau audio :
lorsque vous réglez [NIV. MIC] sur [AUTO], le témoin de niveau audio s’allume
et s’éteint alternativement sur chaque pression de la touche AUDIO LEVEL.
-dB40
[NIV. MIC] est
réglé sur
[MANUEL]
M
12
0
Témoin de niveau
Guide (barre verte)
59
❍ Vous pouvez modifier le niveau audio lorsque la barre verte est affichée. Nous
recommandons de cacher la barre lorsque vous avez terminé le réglage pour
éviter toute modification accidentelle.
❍ Le niveau du microphone retourne à [AUTO] quand vous mettez le sélecteur de
programme sur [.
❍ Nous recommandons l’utilisation d’un casque d’écoute lors de l’ajustement
manuel du niveau audio.
Atténuateur de microphone
Utilisez l’atténuateur de microphone si vous souhaitez réduire le niveau du volume ou
corriger la distorsion audio pendant l’enregistrement ou le doublage audio. Contrôlez
le niveau audio avec des écouteurs.
CAMERA
PLAY (VCR)
*
CARD CAMERA
CARD PLAY
*Uniquement quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN].
(
35)
CONFIG. PARA. AUDIO
ATT. MIC•••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[ATT. MIC], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
Utilisation d’un casque d’écoute pendant l’enregistrement
La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés
uniquement quand “H” est affiché sur l’écran. Sinon, changez le réglage en suivant la
procédure ci-dessous.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
CASQUE
CARD PLAY
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H],
réglez-le sur [CASQUE H] et refermez le menu.
Réglage du volume du casque d’écoute
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
HVOLUME•••••
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[H VOLUME], réglez le volume avec la molette SET et refermez le menu.
Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la molette SET vers le bas
jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour augmenter de nouveau le
volume.
60
Filtre anti-vent
Le camescope réduit le bruit du vent automatiquement. Cependant, vous pouvez
mettre le filtre anti-vent hors service lors des enregistrements en intérieur, ou quand
vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.
CAMERA
PLAY (VCR)
*
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
*Uniquement quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN].
(
35)
CONFIG. PARA. AUDIO
ANTI-VENT••••AUTO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[ANTI-VENT], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
“A-VENT |” apparaît quand vous mettez le filtre anti-vent hors service.
La fonction de filtre anti-vent peut uniquement être utilisée avec le microphone
intégré.
Enregistrement avec un microphone extérieur
1. Fixez le microphone au bras de
fixation.
Fonctions avancées Enregistrement
Vous pouvez utiliser le bras de fixation
optionnel SA-1 pour fixer un microphone
au camescope.
Reportez-vous aussi au manuel
d’instruction du microphone.
2. Fixez le bras de fixation sur le
camescope.
3. Connectez le microphone au
camescope.
❍ Lors d’un enregistrement dans un endroit silencieux, le microphone intégré
peut enregistrer le bruit du moteur du camescope. Dans ce cas, nous vous
recommandons d’utiliser un microphone extérieur.
❍ Lors de l’utilisation d’un microphone en vente dans le commerce :
- utilisez un microphone avec une alimentation intégrée (microphone
électrostatique). Presque tous les microphones stéréo avec une fiche de 3,5
mm de diamètre peuvent être connectés. Le niveau audio peut différer de
celui du microphone intégré.
- les microphones longs peuvent apparaître sur l’écran.
61
Utilisation des effets numériques
Fondus (
65)
Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir.
Fondu au déclenchement (FONDU DEC) L’image apparaît graduellement.
L’image disparaît graduellement.
Effet de volet (VOLET)
L’image devient une ligne verticale au
centre et s’étend de chaque côté jusqu’à
ce que tout l’écran soit couvert.
L’image est effacée à partir des côtés de
l’écran.
Effet de volets en coins (COIN)
L’image apparaît à partir des coins
jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran.
L’image est effacée à partir des coins.
Saut (SAUT)
Une petite image apparaît à partir de la
gauche, saute au centre et s’élargit
jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran.
L’image rétrécit, saute du centre vers la
gauche et disparaît.
Basculement (RETOURNE.)
L’image bascule et apparaît sur l’écran.
L’image bascule et disparaît de l’écran.
62
Puzzle (PUZZLE)
L’image apparaît en 16 pièces. Les pièces
se déplacent jusqu’à ce que la solution
puzzle soit trouvée.
L’image est divisée en 16 pièces. Les
pièces se déplacent et disparaissent.
Zigzag (ZIGZAG)
F
L’image apparaît en zigzag à partir du
haut de l’écran.
Des bandes noires apparaissent en zigzag
à partir du bas de l’écran jusqu’à ce que
l’image soit entièrement recouverte.
Rayon (RAYON)
L’écran devient jaune, forme un rayon
qui devient de plus en plus fin et l’image
apparaît.
Un rayon jaune apparaît au centre de
l’écran et s’étend jusqu’à ce qu’il recouvre
toute l’image.
Marée (MAREE)
L’image disparaît des deux côtés comme
une marée.
Fonctions avancées Enregistrement
L’image apparaît des deux côtés comme
une marée.
63
Effets (
66)
Ajoute du piquant à vos enregistrements.
Art (ART)
Noir et blanc (N ET B)
Sépia (SEPIA)
L’image devient comme
une peinture
(solarisation).
L’image devient noire et
blanche.
L’image devient
monochrome avec une
teinte brune.
Mosaïque
(MOSAÏQUE)
Ballon (BALLON)
Cube (CUBE)
L’image devient comme
un ballon.
L’image devient un cube
qui tourne sur lui-même.
Masque de couleur
(M. COLOUR)
Miroir (MIROIR)
L’image devient floue en
agrandissant la taille de
certains pixels.
Vague (VAGUE)
Les deux côtés de
l’image se balancent en
vagues.
Écran multi-images (
L’image devient un losange
entouré par un cadre qui
change de couleur.
Crée une image
symétrique comme s’il y
avait un miroir au centre
de l’écran.
67)
Permet de capturer des sujets en mouvement en une série de 4, 9 ou 16 images fixes
et d'afficher les images en une fois sur l'écran. Le son est enregistré normalement.
Série de 4 images
64
Série de 9 images
Série de 16 images
Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de
fonctionnement :
CAMERA
Séquence Images
vidéo
fixes
h
i
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
h
i
i
Effets
h
i
h
h*
i
Écran multiimages
h
i
h
i
i
Fondu
F
h : disponible i : indisponible
* : noir et blanc uniquement.
Sélection d’un fondu
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
CARD PLAY
DIGITAL EFFECTS
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
Fonctions avancées Enregistrement
2. Sélectionnez [FONDU].
3. Sélectionnez une option de fondu.
Une prévisualisation de l’effet de fondu choisi apparaît
(animation).
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Le nom du fondu sélectionné clignote.
Mode CAMERA :
5. Entrée en fondu : en mode pause à l’enregistrement,
ON/OFF
appuyez sur la touche ON/OFF et démarrez
l’enregistrement en appuyant sur la touche
marche/arrêt.
Sortie en fondu : pendant la pause à
l’enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et mettez
l’enregistrement en pause en appuyant sur la touche marche/arrêt.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
Mode PLAY (VCR) :
5. Entrée en fondu : en mode de pause à la lecture,
appuyez sur la touche ON/OFF et démarrez la lecture
en appuyant sur la touche e/a.
Sortie en fondu : pendant la lecture, appuyez sur la
touche ON/OFF et mettez la lecture en pause en
appuyant sur la touche e/a.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
ON/OFF
65
Sélection d’un effet
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
CARD PLAY
DIGITAL EFFECTS
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
2. Sélectionnez [EFFET].
3. Sélectionnez l’effet.
Une prévisualisation de l’effet choisi apparaît (animation).
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
DIGITAL EFFECTS
Le nom de l’effet sélectionné clignote.
5. Appuyez sur la touche ON/OFF.
ON/OFF
• Le nom de l’effet sélectionné s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
ON/OFF.
Sélection d’un effet en mode CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
CARD PLAY
DIGITAL EFFECTS
“N ET B” clignote.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
• “N ET B” s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
ON/OFF.
66
ON/OFF
Utilisation de l’écran multi-images
Vous pouvez utiliser l’écran multi-images uniquement dans les modes de lecture
suivants :
- quand [VITESSE] est réglé sur [MANUEL] : pause à la lecture, lecture au ralenti
avant/arrière
- quand [VITESSE] est réglé sur [RAPIDE], [MODERE] ou [LENT] : pause à la lecture
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
F
CARD PLAY
DIGITAL EFFECTS
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
2. Sélectionnez [M-ECRAN].
[VITESSE] et [PARTAGE] apparaissent.
3. Sélectionnez [VITESSE].
[MANUEL], [RAPIDE], [MODERE] et [LENT] apparaissent.
Les vitesses de transition suivantes peuvent être sélectionnées : rapide (toutes les 4
images), modéré (toutes les 6 images*), lent (toutes les 8 images*).
* En mode Basse Lumière : modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images).
5. Sélectionnez de nouveau [M-ECRAN].
[VITESSE] et [PARTAGE] apparaissent.
Fonctions avancées Enregistrement
4. Sélectionnez la vitesse de transition.
6. Sélectionnez [PARTAGE].
Les réglages [4], [9], [16] apparaissent.
7. Sélectionnez le nombre de séquences.
8. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
DIGITAL EFFECTS
”M-ECRAN“ clignote.
9. Appuyez sur la touche ON/OFF.
ON/OFF
• MANUEL : les images sont capturées chaque fois que vous
appuyez sur la touche ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la
séquence suivante disparaît après la dernière image. Pour
annuler la dernière image capturée, maintenez la pression sur
la touche ON/OFF. Pour annuler l’écran multi-images, appuyez sur la touche ON/OFF et
relâchez-la.
• RAPIDE, MODERE, LENT : le nombre d’images réglées sont capturées à la vitesse
réglée. Pour annuler l’écran multi-images, appuyez sur la touche ON/OFF.
67
10.Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement.
L’écran multi-images est enregistré sur la bande.
❍ Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas.
Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu. Sélectionnez
[EFFET |] et appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si
vous changez le mode de programme d’exposition automatique.
❍ La qualité d’image peut être légèrement inférieure avec les effets numériques.
❍ Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés dans les cas suivants :
- quand le sélecteur de programme est réglé sur [.
- pendant le doublage DV.
❍ Les fondus ne peuvent pas être utilisés quand le mixage de carte est en service.
À propos de l’écran multi-images :
❍ l’écran multi-images ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :
- en modes Nuit.
- quand le format 16:9 est sélectionné.
- quand le mixage de carte est en service.
❍ en mode PLAY (VCR) : appuyer sur n’importe quelle touche de commande
(telle que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche de date
annule l’écran multi-images.
68
Agrandissement des images
L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois.
F
Levier de zoom
Molette SET
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers T.
2. Sélectionnez la zone agrandie avec la molette SET.
Fonctions avancées Lecture
• L’image est agrandie 2 fois.
• Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie.
• Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers T. Pour
réduire l’agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le levier de
zoom vers W.
• Tournez la molette SET pour déplacer l’image vers la droite, la
gauche, le haut ou le bas. Appuyer sur la molette SET permet
de commuter les directions.
• Pour annuler l’agrandissement, déplacez le sélecteur rotatif vers
W jusqu’à ce que le cadre disparaisse.
Les séquences vidéo reproduites à partir de la carte mémoire ne peuvent pas être
agrandies.
69
Affichage du code de données
Le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure
d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la
vitesse d’obturation et l’exposition (f-stop). Lors de la lecture d’une bande, vous
pouvez afficher les codes de données et sélectionner la combinaison des codes de
données que vous souhaitez afficher.
Molette SET
Touche MENU
Touche DATA CODE
Sélection de la combinaison date/heure
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
SELEC D/H••••DATE–HEURE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[SELEC D/H], réglez-le sur [DATE] ou [HEURE] et refermez le menu.
Sélection de la combinaison des codes de données
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
DATA CODE••••DATE/HEURE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[DATA CODE], réglez-le sur [DONNEE CAM.] ou [D/H P. VUE] et refermez le
menu.
70
Affichage du code de données
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
Appuyez sur la touche DATA CODE.
❍ Le code de données ne s’affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le
camescope sous tension.
❍ Seules la date et l’heure apparaissent en mode CARD PLAY.
Auto-dateur six secondes
La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture
ou pour indiquer que la date ou le fuseau horaire a été changé.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
A-DATE 6SEC.•OFF
Fonctions avancées Lecture
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[A-DATE 6SEC.], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
71
Recherche de la fin
Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser
la fin de la dernière scène enregistrée.
Touche END SEARCH
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode d’arrêt, appuyez sur la touche END SEARCH.
• “RECHERCH FIN” apparaît.
• Le camescope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières
secondes de l’enregistrement et arrête la bande.
• Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche.
❍ La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la
cassette.
❍ La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s'il y a un passage
vierge sur la bande.
❍ Vous ne pouvez utiliser la recherche de la fin pour localiser la fin d’un doublage
audio.
72
Retour à une position pré-repérée
Si vous souhaitez retourner à une scène
particulière plus tard, repérez le point avec la
mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera
Touche
REW `
à ce point lors du rembobinage/avance rapide
Touche
ZERO SET
MEMORY
de la bande.
Cette fonction est utilisée à partir de la
F
Touche
PLAY e
Touche
STOP 3
télécommande.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à
l’endroit auquel vous souhaitez retourner plus tard.
CARD
DATA CODE SLIDE SHOW
CARD
STILL/MOVIE
DATE SEARCH
ZERO SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
REW
PLAY
FF
STOP
2. Quand vous avez terminé la lecture, rembobinez la bande.
• “RETOUR” apparaît.
• La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00”.
• Le compteur de bande change sur le code temporel.
Fonctions avancées Lecture
• “0:00:00 ” apparaît.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET
MEMORY.
CARD PLAY
La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code
temporel n’a pas été enregistré de façon consécutive.
73
Recherche de date
Vous pouvez localiser le changement de la
date/du fuseau horaire avec la fonction de
recherche de date.
Touches
DATE SEARCH +/-
Cette fonction est utilisée à partir de la
télécommande.
Touche STOP 3
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Appuyez sur la touche + ou - pour démarrer la
recherche.
CARD PLAY
CARD
STILL/MOVIE
DATE SEARCH
ZERO SET
MEMORY
• Appuyez plusieurs fois pour rechercher un changement de date se
trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois).
• Appuyez sur la touche STOP 3 pour arrêter la recherche.
CARD
DATA CODE SLIDE SHOW
12bit
AUDIO OUT
REW
PLAY
FF
STOP
❍ Un enregistrement d’une longueur supérieure à une minute par date/zone est
nécessaire.
❍ La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas
affiché correctement.
74
Personnalisation du camescope
Vous pouvez personnaliser votre camescope en sélectionnant l’image d’accueil ainsi
que le son d’accueil, le bruit du déclenchement, le son du fonctionnement et du
retardateur (paramètres de Mon Profil).
F
Changement des paramètres de Mon Profil
CAMERA
(
35)
MON PROFIL
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
SELECT.IMAGE•LOGO CANON
SON DEPART•••PAR DEFAUT
SON L'OBT.•••PAR DEFAUT
SON FONCT.•••PAR DEFAUT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].
2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer.
Lors de la sélection d’une image d’accueil, réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
Fonctions avancées Autres fonctions
SON RETARD.••PAR DEFAUT
3. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
❍ Vous pouvez enregistrer vos images originales, ou les images et les sons qui se
trouvent dans le logiciel fourni (ZoomBrowser EX pour Windows ou
ImageBrowser pour Macintosh) dans les options de réglage [MON IMAGE] et
[SON PERSO]. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du
Digital Video Software.
❍ Vous pouvez aussi créer une image d’accueil originale (
121).
75
Changement de la langue d’affichage
La langue utilisée pour les affichages du camescope et les éléments de menu peut être
changée en allemand, espagnol, français, italien, russe, chinois simplifié ou japonais.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
LANGUE
CARD PLAY
•••••ENGLISH
Pour changer la langue d’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez
[CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez [LANGUE ], une langue et
refermez le menu.
❍ Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque
à côté de
l’option de menu pour changer le réglage.
❍ Les affichages “
” et “
” en bas de l’écran représentent le nom des
touches du camescope et ils ne changent pas quand vous modifiez la langue.
Modification du format de la date
Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple,
[1. JAN. 2004], [JAN. 1, 2004] et [2004. 1. 1].
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
FORMAT DATE•• 1.JAN.2004
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[FORMAT DATE], un format et refermez le menu.
76
CARD PLAY
]. Sélectionnez
Changement du mode du capteur de
télécommande
Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont
disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon
utilisées à proximité.
F
Mise hors service du capteur de télécommande
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
TELECOMMANDE•
CARD PLAY
1
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME].
Sélectionnez [TELECOMMANDE], réglez-le sur
[ARRET B] et refermez le menu.
“B” apparaît.
Changement du mode du capteur de télécommande
(
35)
SYSTEME
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
TELECOMMANDE•
CARD PLAY
1
1. Sur le camescope, ouvrez le menu et sélectionnez
[SYSTEME]. Sélectionnez [TELECOMMANDE], réglezle sur [A 2] et refermez le menu.
Fonctions avancées Autres fonctions
CAMERA
Le mode choisi apparaît pendant quelques secondes.
2. Sur la télécommande sans fil, maintenez pressée la
touche REMOTE SET. Appuyez sur la touche ZOOM T
pour le mode 2. Maintenez la touche pressée
pendant plus de 2 secondes.
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
2
AV DV REMOTE SET
REC
PAUSE
WIRELESS CONTROLLER WL-D84
Si vous avez réglé le camescope sur le mode 1, appuyez sur la
touche ZOOM W pour le mode 1.
START
/STOP
PHOTO
SELF T. D.EFFECTS
TV SCREEN ON/OFF
W
ZOOM
T
MENU
SET
❍ La télécommande sans fil retourne au mode 1 quand vous remplacez les piles.
Changez le mode si nécessaire.
❍ Assurez-vous que le camescope et la télécommande sans fil sont réglés sur le
même mode. Affichez le mode du camescope en appuyant sur n’importe
quelle touche de la télécommande sans fil (à l’exception de la touche REMOTE
SET) et réglez le mode de la télécommande sans fil sur le même mode.
Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas.
77
Autres réglages du camescope
Bip
Vous entendez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise
sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et
toutes les conditions inhabituelles du camescope.
Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des
paramètres de Mon Profil seront mis hors service.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
BIP SONORE•••ON
Pour mettre hors service le bip, ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME].
Sélectionnez [BIP SONORE], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Mise hors service de la lampe témoin
La lampe témoin indique que le camescope est en cours d’enregistrement, reçoit des
signaux de la télécommande sans fil ou effectue un compte à rebours pour le
retardateur. Cependant, le clignotement peut se réfléchir sur l’objectif lors des prises
de vue en gros plan ou à travers une vitre, et vous pouvez, par conséquent, avoir
besoin de mettre la lampe hors service.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
LAMPE TEMOIN•ON
SYSTEME
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME]. Sélectionnez [LAMPE
TEMOIN], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
La lampe témoin s’allume toujours quand le camescope reçoit des signaux de la
télécommande sans fil ou pendant le compte à rebours du retardateur.
Ajustement de la luminosité de l’écran LCD
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
LUMINOSITE•••–
CARD PLAY
+
Ouvrez le menu et affichez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[LUMINOSITE], réglez le niveau de luminosité et refermez le menu.
78
Le changement de la luminosité de l’écran LCD n’affecte pas le viseur ni
l’enregistrement.
Rétroéclairage de l’écran LCD
Le rétroéclairage de l’écran LCD est plus brillant lorsque le camescope est alimenté sur
le secteur. Néanmoins, vous pouvez régler le rétroéclairage à la même luminosité lors
d’une alimentation sur batterie.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
RETROECLAIR.•NORMAL
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[RETROECLAIR.], réglez-le sur [CLAIR] et refermez le menu.
Enregistrement en 16:9 (enregistrement pour téléviseur
grand écran)
Le camescope utilise toute la largeur du CCD offrant un enregistrement 16:9 haute
résolution. Si vous mettez hors service le stabilisateur d’image, vous obtenez un angle
de vue horizontal plus large.
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
16:9•••••••••OFF
Pour mettre le mode 16:9 en service, ouvrez le menu et sélectionnez
[CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [16:9], réglez-le sur [ON] et refermez le
menu.
Fonctions avancées Autres fonctions
CAMERA
“16:9” apparaît.
❍ Le mode 16:9 ne peut pas être sélectionné quand le sélecteur de programme
est réglé sur [.
❍ L’écran multi-images ne peut pas être utilisé quand le format 16:9 est
sélectionné.
❍ L’enregistrement simultané sur une carte mémoire ne peut pas être utilisé
quand le format 16:9 est sélectionné.
❍ Si vous reproduisez un enregistrement 16:9 sur un téléviseur ordinaire, les
images apparaissent compressées verticalement.
79
Mise hors service du stabilisateur d’image
Le stabilisateur d'image compense le bougé du camescope même en position
téléobjectif maximale. Il essaie de compenser les mouvements horizontaux, et par
conséquent, il peut être nécessaire de le mettre hors service quand vous montez le
camescope sur un trépied.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
STAB. IMAGE
•ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [STAB.
IMAGE i], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
“i” disparaît.
❍ Le stabilisateur d’image ne peut pas être mis hors service quand le sélecteur de
programme est réglé sur [.
❍ Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé
du camescope.
❍ Le stabilisateur d'image peut ne pas être aussi efficace lors de l'utilisation des
modes Nuit.
Mode de démonstration
Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre
automatiquement si vous laissez le camescope sous tension sans mettre en place un
support d'enregistrement pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez régler
le camescope pour ne pas démarrer le mode de démonstration.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
MODE DEMO••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[MODE DEMO], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Pour annuler le mode de démonstration après qu’il ait commencé, appuyez sur
n’importe quelle touche, mettez le camescope hors tension ou insérez un support
d’enregistrement.
80
Enregistrement sur un magnétoscope
ou un appareil vidéo numérique
Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un
magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil
vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements quasiment sans perte de
qualité d’image et de son.
F
Connexion des appareils
q Connexion d’un magnétoscope
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
31).
w Connexion d’un appareil vidéo numérique
Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4
broches–6 broches).
Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil vidéo numérique.
Montage
Parcours du signal
Câble DV (en option)
Enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
Si vous effectuez la connexion par la prise AV, vérifiez le réglage (
31).
2. Appareil connecté : insérez une cassette vierge et mettez l’appareil en
mode pause à l’enregistrement.
3. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en
pause juste un peu avant le début de la scène.
4. Reproduisez la bande.
5. Appareil connecté : commencez l’enregistrement quand la scène que
vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la copie
est terminée.
6. Arrêtez la lecture.
81
❍ Quand le camescope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande
copiée sera légèrement inférieure à celle de l’originale.
❍ Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique :
- si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
- un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour tous les appareils
vidéo numériques munis d’une prise DV. Si l’opération ne fonctionne pas,
utilisez la prise S-vidéo ou AV.
82
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo
analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope)
Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir
F
d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique.
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
31).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
REC PAUSE
En mode pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement,
vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
5. Appareil connecté : reproduisez la bande.
6. Appuyez sur la touche e/a quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
L’enregistrement démarre.
DRIVE MODE
Montage
7. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter
l’enregistrement.
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre
l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant l’enregistrement de
l’entrée de ligne analogique.
❍ Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel,
utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le
commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
83
Enregistrement à partir d’un appareil
vidéo numérique (doublage DV)
Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une
prise DV quasiment sans perte de qualité de l’image et du son.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique.
Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique (
81).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
Assurez-vous que [AV \ DV/
(
87).
] (MVX35i) ou [AV \ DV] (MVX30i) est réglé sur [OFF]
3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
REC PAUSE
En mode pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement
vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
5. Appareil connecté : reproduisez la bande.
6. Appuyez sur la touche e/a quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
L’enregistrement démarre.
7. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter
l’enregistrement.
DRIVE MODE
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
❍ Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images
anormales.
❍ Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
❍ Vous pouvez enregistrer uniquement les signaux des appareils portant le logo
enregistrant dans le système SD au format SP ou LP.
84
À propos des droits d’auteur
Précautions concernant les droits d’auteur
Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, films ou autres matériaux, de même que
certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un
enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits
F
d’auteur.
Signaux de protection des droits d’auteur
Pendant la lecture : si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de
contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR DES DROITS
D’AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE” apparaît pendant quelques secondes et le
camescope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la
bande.
Pendant l’enregistrement : si vous essayez d’enregistrer un logiciel qui contient des
signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR
DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE” apparaît. Vous ne pouvez pas
enregistrer le contenu du logiciel.
Vous ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d’auteur sur une
bande en utilisant ce camescope.
Montage
85
Conversion des signaux analogiques en signaux
numériques (convertisseur analogique-numérique)
En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8 mm, vous
pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir
les signaux numériques par la prise DV. La prise DV sert de prise de sortie uniquement.
Connexion des appareils
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. Retirez la
cassette du camescope. Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil
connecté. Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4
broches–6 broches).
Vous pouvez aussi connecter un magnétoscope avec la prise S (S1)-VIDEO (
33).
VIDEO
L
Parcours
du signal
AUDIO
R
Câble vidéo stéréo
STV-250N (fourni)
Parcours du signal
Câble DV (en option)
86
Mise en service du convertisseur analogique-numérique
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
MVX35i
(
35)
CONFIG. VCR
AV DV/
•••••OFF
MVX30i
AV DV••••••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez
[AV \ DV/
] (MVX35i) ou [AV \ DV] (MVX30i), réglez-le sur [ON] et
refermez le menu.
Montage
❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant la conversion analogiquenumérique.
❍ En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogiquenumérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les
signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les
signaux anormaux tels que les signaux dédoublés).
❍ Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel,
utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le
commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
❍ Pour une utilisation normale, réglez [AV \ DV/
] (MVX35i) ou [AV \ DV]
(MVX30i) sur [OFF]. S’il est réglé sur [ON], les signaux numériques ne peuvent
pas être entrés par la prise DV du camescope.
❍ En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que
vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la prise DV.
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ Vous pouvez aussi appuyer sur la touche AV/DV sur la télécommande sans fil.
Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
❍
Les utilisateur de Windows XP avec un port USB 2.0 Haute vitesse
peuvent sortir les signaux vers l’ordinateur à l’aide d’un câble USB en installant
le pilote Canon USB Video à partir du logiciel DV Network fourni (
92).
87
Doublage audio
Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le
microphone intégré ou un microphone (MIC. IN).
Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.
Connexion
q Connexion d’un appareil audio
Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil connecté.
Appareil audio
(par ex., le lecteur CD)
OUTPUT
AUDIO
Parcours du signal
L
Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni)
R
w Connexion d’un microphone
Reportez-vous à Enregistrement avec un microphone extérieur (
61).
Doublage
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
DOUBL. AUDIO•AUDIO IN
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
Utilisez une bande enregistrée en mode SP et 12 bits avec ce camescope.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[DOUBL. AUDIO], réglez-le sur [AUDIO IN] ou [MIC. IN] et refermez le
menu.
3. Localisez la scène pour laquelle vous souhaitez faire un doublage audio
pour démarrer.
4. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la
télécommande sans fil.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV DV REMOTE SET
88
5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la
télécommande sans fil.
“DOUB. AUDIO” et “
a” apparaissent.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV DV REMOTE SET
6. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la
télécommande sans fil pour démarrer le doublage.
• Appareil audio : démarrez la lecture.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
F
FF
2
AV DV REMOTE SET
• Microphone : parlez dans le microphone.
7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande
sans fil pour arrêter le doublage.
Appareil audio : arrêtez la lecture.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV DV REMOTE SET
❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec
ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non
enregistrée ou une section enregistrée en mode LP ou 16 bits.
❍ Lors de l’utilisation du microphone intégré, ne connectez aucun appareil à la
prise MIC.
❍ Vous ne pouvez pas utiliser la prise DV pour le doublage audio.
❍ Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la
qualité du son peut diminuer.
❍ La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus
de 3 fois.
Montage
❍ Quand vous connectez un appareil audio, vérifiez l’image sur l’écran LCD et le
son avec le haut-parleur intégré ou un appareil audio. Vous pouvez aussi
connecter un téléviseur par la prise S-vidéo.
❍ Lors de l’utilisation d’un microphone, vous pouvez vérifier l’image sur un
téléviseur connecté via la prise AV et le son avec des écouteurs connectés au
téléviseur. Quand vous connectez un téléviseur à la prise S-vidéo, vous pouvez
vérifier les images sur l’écran du téléviseur et le son avec des écouteurs
connectés au camescope.
❍ Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous
souhaitez effectuer un doublage audio. Le camescope arrêtera
automatiquement le doublage audio à ce point.
89
Lecture des sons ajoutés
Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté)
ou d’ajuster la balance des deux sons.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
AUDIO 12BITS•STEREO1
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[AUDIO 12BITS], sélectionnez un réglage et refermez le menu.
• STEREO1 : reproduit le son original.
• STEREO2 : reproduit le son ajouté.
• MIX. FIX : reproduit les sons stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau.
• MIX. VAR. : reproduit les sons stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être
ajustée.
2. Si vous avez sélectionné [MIX. VAR.], ajustez le niveau de mixage :
ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[BAL. AUDIO], ajustez la balance avec la molette SET et refermez le
menu.
Tournez la molette SET vers le bas pour augmenter le volume du son stéréo 1 et vers le
haut pour augmenter le volume du son stéréo 2.
❍ Le réglage du camescope retourne à [STEREO1] quand vous mettez le
camescope hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par
le camescope.
❍ Vous pouvez aussi appuyer sur la touche 12bit AUDIO OUT sur la
télécommande sans fil pour sélectionner la sortie audio. Cependant, la balance
de mixage peut uniquement être ajustée à partir du menu.
90
Transfert d’enregistrements vidéo sur
un ordinateur
F
Transfert en utilisant un câble DV
Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une prise
IEEE1394 (DV) ou d’une carte de capture IEEE1394. Utilisez le logiciel d’édition fourni
avec votre ordinateur/carte de capture pour transférer l’enregistrement vidéo de la
bande sur l’ordinateur. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel. Un pilote est
préinstallé sur les systèmes d’exploitation ultérieurs à Windows 98 Second Edition et
les systèmes d’exploitation Macintosh ultérieur à Mac OS 9, et celui-ci sera installé
automatiquement.
Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6
broches).
Prise IEEE1394 (DV)
6 broches
Montage
Câble DV (en option)
4 broches
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les caractéristiques/réglages de votre ordinateur.
❍ Si l’ordinateur se fige quand le camescope est connecté, déconnectez puis
reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble
d’interface, mettez le camescope et l’ordinateur hors tension, puis remettez le
camescope et l’ordinateur sous tension et reconnectez le câble.
❍ Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un
câble USB avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble DV.
Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.
❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
❍ Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur.
91
Transfert en utilisant un câble USB
Windows XP/USB 2.0 Haute vitesse uniquement
Utilisez un logiciel de montage vidéo pour transférer les enregistrements vidéo de la
cassette sur l’ordinateur, les monter puis les télécharger de l’ordinateur sur la cassette.
Vous pouvez aussi convertir les signaux analogiques en signaux numériques et les
transférer sur l’ordinateur.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction de DV Network Software.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Installez le pilote Canon USB Video fourni avec le logiciel DV Network
Software.
Reportez-vous à Installation du pilote Canon USB Video uniquement sur le manuel
d’instruction du logiciel DV Network Software.
2. Connectez l’adaptateur secteur au camescope.
3. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
Lors du transfert d’enregistrements vidéo d’une ou sur une cassette, assurez-vous que
“AV \DV” n’est pas affiché. Lors de l’utilisation du convertisseur analogiquenumérique, assurez-vous que “AV \DV” est affiché. Changez les réglages si nécessaire
(
87).
4. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant le câble USB.
Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un
câble DV avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble USB.
Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.
92
Insertion et retrait d’une carte mémoire
Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les
cartes mémoire SD
ou les cartes
MultiMedia en vente dans le commerce. Les
cartes mémoire SD ont une languette de
protection pour les protéger des effacements
accidentels.
Bornes
F
Insertion de la carte
1. Mettez le camescope hors tension.
2. Faites glisser le couvercle vers la
droite pour l’ouvrir.
3. Insérez complètement la carte
mémoire dans le logement de la
carte mémoire.
4. Refermez le couvercle en le faisant
glisser vers la gauche.
Ne refermez pas le couvercle de force sans
avoir inséré correctement la carte.
Retrait de la carte
Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur.
1. Mettez le camescope hors tension.
2. Faites glisser le couvercle vers la
droite pour l’ouvrir.
3. Poussez la carte mémoire pour la
débloquer. Retirez la carte mémoire.
4. Refermez le couvercle en le faisant
glisser vers la gauche.
Indicateur d’accès à la carte
❍ Ce camescope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les
cartes MultiMedia. N’utilisez aucun autre type de carte mémoire.
❍ Le fonctionnement correct n’est pas garanti avec toutes les cartes mémoire.
❍ Mettez le camescope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte
mémoire. Sinon, cela pourrait endommager les données de la carte.
❍ Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope,
assurez-vous de les formater avec le camescope (
120).
Utilisation d’une carte mémoire
Assurez-vous que l’indicateur d’accès à la
carte ne clignote pas avant de mettre le
camescope hors tension.
93
Sélection de la qualité/taille de l’image
Changement de la qualité de l’image fixe
Vous pouvez choisir parmi Super-fin, Fin et Normal.
CAMERA
(
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CONFIG. CARTE
35)
CARD PLAY
QUAL. PHOTO••FIN
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [QUAL.
PHOTO], réglez-le sur [SUPER FIN] ou [NORMAL] et refermez le menu.
Changement de la taille de l’image fixe
Vous pouvez choisir entre 1632 × 1224 pixels, 1280 × 960 pixels et 640 × 480 pixels.
CAMERA
(
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
TAILLE IMAGE•1632× 1224
CONFIG. CARTE
35)
CARD PLAY
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
IMAGE], réglez-le sur [1280×960] ou [640×480] et refermez le menu.
❍ Les images fixes sont compressées et enregistrées au format JPEG (Joint
Photographic Experts Group).
❍ Capacité estimée d’une carte mémoire de 8 Mo :
Taille de
l’image
Qualité
d’image
Super-fin
1632 × 1224
1280 × 960
640 × 480
Taille de
Taille de
Taille de
No.
No.
No.
fichier
fichier
fichier
d’images par image d’images par image d’images par image
3
1360 Ko
6
850 Ko
34
176 Ko
Fin
5
880 Ko
9
560 Ko
50
120 Ko
Normal
9
480 Ko
17
300 Ko
84
72 Ko
Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d’enregistrement et
du sujet. Des images échantillons déjà enregistrées sur la carte mémoire SD fournie
doivent aussi être incluses dans le nombre total.
94
Changement de la taille de la séquence vidéo
Vous pouvez choisir entre 352 × 288 pixels et 176 × 144 pixels.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
TAILLE VIDEO•352×288
CONFIG. CARTE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
VIDEO], réglez-le sur [176×144] et refermez le menu.
❍ Les séquences vidéo sont enregistrées au format MPEG-4 (Moving Picture
Experts Grop 4).
❍ Durée d’enregistrement maximum sur une carte mémoire de 8 Mo :
352 × 288
Durée
d’enregistrement
max. (8 Mo)
environ 2 min.
Taille du
fichier
par seconde
48 Ko/sec.
176 × 144
environ 6 min.
16 Ko/sec.
Taille de l’image
Encodeurs et/ou Décodeurs Visuels de Vidéos Enregistrées par le
Consommateur
L’UTILISATION DE CE PRODUIT CONFORMÉMENT AU STANDARD MPEG-4 EST
INTERDITE, SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT, À L’EXCEPTION D’UNE
UTILISATION POUR DES ACTIVITÉS PERSONNELLES ET NON COMMERCIALES
PAR LE CONSOMMATEUR.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
TAILLE VIDEO•320×240
CONFIG. CARTE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
VIDEO], réglez-le sur [160×120] et refermez le menu.
Utilisation d’une carte mémoire
Vous pouvez choisir entre 320 × 240 pixels et 160 × 120 pixels.
❍ Les séquences vidéo sont enregistrées au format Motion JPEG.
❍ Durée d’enregistrement maximum sur une Carte Mémoire SD de 8 Mo :
320 × 240
Durée
d’enregistrement
max. (8 Mo)
environ 20 sec.
Taille du
fichier
par seconde
250 Ko/sec.
160 × 120
environ 50 sec.
120 Ko/sec.
Taille de l’image
95
Numéros de fichier
Un numéro de fichier est affecté automatiquement aux images et les images sont
stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum. (Les images échantillons
sur la carte mémoire fournie sont enregistrées dans le dossier [100canon].)
Images fixes : numéros de fichier : 0001-9900, numéros de dossier : 101-998
Séquence vidéo : numéros de fichier : 001-999, numéros de dossier : 001-999
Images fixes/séquences vidéo : numéros de fichier : 0001-9900, numéros de dossier :
101-998
EFFACER
Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle
carte mémoire est insérée. Si la carte mémoire contient déjà des
fichiers d’image, le numéro de fichier consécutif sera affecté.
CONTINU
Le camescope mémorise le numéro de fichier de la dernière image
et affecte le numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même
quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de
fichier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro
consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en double.
C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur.
Exemple :
Quand vous enregistrez 3 images.
101
CONTINU
101-0101
EFFACER
101-0102
101-0103
Quand vous remplacez la carte
mémoire et enregistrez une image.
101
CAMERA
(
35)
101-0104
PLAY (VCR)
CONFIG. CARTE
101
CARD CAMERA
101-0101
CARD PLAY
IMAGE N.•••••CONTINU
Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG. CARTE].
Sélectionnez [IMAGE N.], réglez-le sur [EFFACER] et refermez le menu.
96
Enregistrement d’images fixes sur une
carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le camescope, à partir d’une bande dans
le camescope, ou d’appareils connectés à la borne DV ou à la borne AV. Vous pouvez
aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant l’enregistrement d’une
séquence vidéo sur la bande.
F
Touche PHOTO
Indicateur d’accès
à la carte
CAMERA
Sélecteur de programme
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
Un cadre blanc de mise au point apparaît au centre de l’écran. Le camescope effectuera
la mise au point sur le sujet placé au centre de l’écran. Pour changer le cadre de la mise
au point, reportez-vous à Sélection du cadre de mise au point (
106).
2. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO.
PHOTO
3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
• F et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez
le bruit du déclenchement.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la
carte apparaît.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la
carte mémoire.
PHOTO
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
Utilisation d’une carte mémoire
• F et le cadre de mise au point deviennent verts lorsque la mise
au point est effectuée. Le bip de confirmation sonne deux fois.
Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment
pendant que le camescope effectue la mise au point.
• L’exposition est mémorisée.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
97
❍ La connexion à un ordinateur ou à une imprimante compatible PictBridge ne
fonctionne pas quand la carte mémoire contient plus de 1800 images. Pour de
meilleures performances, nous recommandons de ne pas enregistrer plus de
100 images sur la carte mémoire si vous prévoyez de connecter le camescope à
un ordinateur ou à une imprimante.
❍ Quand le sujet est trop lumineux, le filtre ND se met automatiquement en service
(“FILT. ND” apparaît sur l’écran). S’il est toujours trop lumineux, “SUR EXP.”
clignote. Dans ce cas, utiliser le filtre ND optionnel FS-30.5U. Si vous souhaitez
mettre le filtre ND hors service : ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG.
CAMERA]. Sélectionnez [FILT. ND], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON] :
quand vous appuyez à fond sur la touche PHOTO avant F et que le cadre de
mise au point devient vert, il faut environ 2* secondes pour ajuster la mise au
point et enregistrer la photo sur la carte mémoire.
* 4 secondes maximum en mode Basse Lumière et en modes Nuit.
Si le sujet ne permet pas la mise au point automatique, le cadre de mise au
point devient jaune et mémorise la mise au point. Ajustez la mise au point
manuellement avec la molette SET.
❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF] :
aucun cadre de mise au point n’apparaît.
À l’étape 2, F devient vert et la mise au point et l’exposition sont mémorisées.
❍ Le camescope se met hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant 5
minutes pour économiser l’énergie. “ MISE HORS TENS AUTO” apparaît 20
secondes avant la mise hors tension. Pour reprendre l’enregistrement, mettez
l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA.
Enregistrement d’une image fixe sur une carte mémoire
pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur une bande
Quand vous enregistrez une séquence vidéo sur une bande, vous pouvez enregistrer la
même image comme image fixe sur une carte mémoire. Sélectionnez la qualité
d’image entre normale et fine.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMAGE FIXE•••OFF
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[IMAGE FIXE], réglez-le sur [
FIN] ou [
NORMAL] et refermez le
menu.
2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la touche
PHOTO.
98
❍ La taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
❍ La qualité de l’image fixe est légèrement inférieure à celle d’une image
enregistrée en mode CARD CAMERA.
❍ L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire lorsqu’un fondu,
un effet ou l’écran multi-images est activé.
❍ L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire quand le format
16:9 est sélectionné.
❍ “ |” apparaît quand vous appuyez sur la touche PHOTO quand [IMAGE
FIXE] est réglé sur [OFF].
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
1. Reproduisez la bande.
2. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
• Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d’images restantes ainsi que
d’autres informations apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote.
• Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant à fond sur la touche
PHOTO quand la bande est en mode de pause à la lecture.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la prise S-vidéo ou
à la prise AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV comme images
fixes sur la carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 33 et 81.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la
cassette.
3. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
• L’image fixe, la capacité d’images restantes ainsi que d’autres informations
apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
Utilisation d’une carte mémoire
• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
• Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AV \DV” apparaît sur
l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AV \DV” n’est pas
affiché. Changez le réglage si nécessaire (
87).
4. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
L’indicateur d’accès à la carte clignote.
99
❍ Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un
autre appareil vidéo :
- une image fixe enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
- les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
- la taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
❍ Lors de la connexion d’un câble DV, assurez-vous qu’aucun câble USB n’est
connecté au camescope.
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une image
fixe
q
w
e
q Qualité de l’image fixe
Indique la qualité d’image de l’image
fixe.
w Capacité restante sur la carte
pour les images fixes
clignote en rouge : pas de carte
en vert : 6 images ou plus
en jaune : 1 à 5 images
en rouge : plus d’images
• L’indication peut ne pas diminuer
même si un enregistrement a été fait,
ou peut diminuer de 2 images en
une fois.
• Tous les indicateurs apparaissent en
vert quand une carte mémoire est
reproduite.
“e” affichage d’accès à la carte
Indique que le camescope est en train
d’écrire sur la carte mémoire.
e Taille de l’image
Indique la taille de l’image fixe.
100
Utilisation du flash
Vous pouvez utiliser le flash intégré pour enregistrer des images fixes dans un lieu
sombre. Le flash est équipé du mode réduction des yeux rouges.
Touche PHOTO
Touche
F
(flash)
O
PHOT
CARD
Lampe d’appoint
Flash
Sélection du mode de flash
(automatique)
Le flash se déclenche automatiquement en fonction de la
luminosité du sujet.
(anti-yeux rouges,
automatique)
La flash se déclenche automatiquement en fonction de la
luminosité du sujet et la lampe d’appoint s’allume pour
réduire l’effet des yeux rouges.
(flash en service)
Le flash se déclenche en permanence.
(flash hors service)
Le flash ne se déclenche pas. Sélectionnez ce paramètre
dans les lieux où les photos avec flash sont interdites.
CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
(flash).
• Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
• Le symbole du mode flash sélectionné apparaît à l’écran. “ ”
disparaît 4 secondes plus tard.
Enregistrement avec le flash
1. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO.
• “ ” apparaît en vert.
• En mode CAMERA, le flash peut être utilisé en mode pause à
l’enregistrement quand [IMAGE FIXE] est réglé sur [ FIN] ou
[ NORMAL].
PHOTO
Utilisation d’une carte mémoire
Appuyez sur la touche
PLAY (VCR)
2. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
Le flash se déclenche.
PHOTO
101
❍ Ne déclenchez pas le flash sur une personne en train de conduire.
❍ Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne.
❍ Ne déclenchez pas le flash avec votre main couvrant l’ampoule du flash.
❍ La portée du flash est de 1 à 2 m environ. La portée dépend des conditions
d’enregistrement.
❍ La portée du flash diminue en mode de prise de vues en rafale.
❍ En mode de prise de vue en rafale normal ou haute vitesse, les images sont
capturées à 2 images/seconde lors de l’utilisation du flash.
❍ Un pré-flash est utilisé pour obtenir les données d’exposition du sujet afin
d’ajuster le flash principal à l’intensité optimale (correction d’exposition au
flash).
❍ Pour que le mode anti-yeux rouge soit efficace, il faut que le sujet regarde la
lampe d’appoint. Le degré de réduction dépend de la distance et de chaque
individu.
❍ Le flash ne pourra pas se déclencher dans les cas suivants :
- lorsque vous appuyez sur la touche EXP en mode
(automatique) ou
(anti-yeux rouges, automatique).
- lorsque vous enregistrez des séquences vidéo sur une bande.
- lorsque [IMAGE FIXE] est réglé sur [OFF] en mode CAMERA.
- quand une vitesse d'obturation de 1/2000 est réglée en mode CAMERA.
Cependant, si
(flash en service) est sélectionné, la vitesse d'obturation se
règle sur 1/1000 et le flash se déclenche.
- quand l’écran multi-images est sélectionné.
- pendant un bracketing auto.
- s’il se produit une anomalie pendant le chargement.
❍ Nous recommandons de ne pas utiliser le flash quand le convertisseur grand
angle ou le convertisseur télé en option sont en place. Leur ombre apparaît sur
l’écran.
❍ Le mode de flash ne peut pas être sélectionné quand l’exposition est
mémorisée ou après la première image fixe en mode d’assemblage.
❍ Le mode anti-yeux rouges ne fonctionne pas en mode d’assemblage.
❍ À propos de la lampe d’appoint pour l’autofocus :
lors de l’enregistrement d’images fixes avec le flash, la lampe d’appoint
s’allume comme lampe d’appoint pour l’autofocus en fonction de la luminosité
du sujet pour permettre au camescope de faire le point avec plus de précision.
La lampe d’appoint pour l’autofocus s’allume quand vous faites la mise au
point manuellement en appuyant jusqu’a mi-course sur la touche PHOTO puis
s’éteint après un court instant.
- Le camescope ne pourra pas régler la mise au point même si la lampe
d’appoint pour l’autofocus est allumée.
- La lampe d’appoint pour l’autofocus s’allume à pleine puissance. Nous vous
conseillons d’éteindre la lampe d’appoint pour l’autofocus dans des lieux
publics, tels que les restaurants ou les théâtres.
- Désactivez la lampe d’appoint pour l’autofocus dans les endroits où la
photographie au flash est interdite.
102
Contrôle d’une image fixe juste après
son enregistrement
Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après
F
son enregistrement.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
VISUALIS.••••2S
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[VISUALIS.], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
❍ L’image fixe est affichée aussi longtemps que vous maintenez pressée la touche
PHOTO après l’enregistrement.
❍ Le menu TRAITEMENT apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant le
contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste
après un enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protéger (
114) ou
effacer (
115) l’image.
❍ [VISUALIS.] ne peut pas être choisi quand
(prise de vue en rafale),
(prise
de vue en rafale grande vitesse) ou
(bracketing auto) est sélectionné.
Utilisation d’une carte mémoire
103
Enregistrement de séquences vidéo
sur une carte mémoire
Le MVX35i enregistre les séquences vidéo au format MPEG-4. Le MVX30i enregistre les
séquences vidéo au format Motion JPEG. Le son d’une séquence vidéo est monaural.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
•
Vous pouvez enregistrer jusqu’à ce que “CARTE
PLEINE” s’affiche (environ 173 minutes avec une carte mémoire
de 512 Mo).
•
Avec les cartes mémoire SD d’une capacité de 512
Mo, vous pouvez enregistrer jusqu’à ce que “CARTE PLEINE” s’affiche (environ 33
minutes avec une carte mémoire SD de 512 Mo). Avec les cartes MultiMedia, la durée
d’enregistrement est limitée à 10 sec. pour 320 × 240 pixels et 30 sec. pour 160 ×
120 pixels.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
❍ N’insérez/ne retirez pas une cassette pendant un enregistrement.
❍ Nous recommandons l’utilisation d’une carte mémoire SD Canon ou d’une
carte mémoire SD avec une vitesse de transfert de plus de 2 Mo/sec. après
l’avoir formatée avec ce camescope. Avec les cartes non formatées avec ce
camescope ou après des enregistrements/effacements répétés sur une carte, la
vitesse d’écriture peut diminuer et l’enregistrement peut être interrompu.
❍ Vous pouvez sélectionner la zone de mise au point lors de l’enregistrement
d’une séquence vidéo sur la carte mémoire.
❍
Utilisateurs de Windows XP : si vous prévoyez de connecter le
camescope à ordinateur, n’enregistrez pas des séquences vidéo dont la
longueur est supérieure à environ. 12 min. en 320 × 240 et 35 min. en
160 × 120.
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Reproduisez la bande.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît.
104 3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir d’appareils connectés à la prise
S-vidéo ou à la prise AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV sur la
carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 31 et 81.
CAMERA
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
F
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
• Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AV \DV” apparaît sur
l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AV \DV” n’est pas
affiché. Changez le réglage si nécessaire (
87).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la
cassette.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît.
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un
autre appareil vidéo :
❍ une séquence vidéo enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
❍ les codes de données de la séquence vidéo contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
❍ l’enregistrement s’arrête sur les sections vierges ou enregistrées dans un mode
audio différent (12 bits/16 bits).
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo
e Taille de l’image
Indique la taille de la séquence vidéo.
r Capacité restante sur la carte
pour les séquences vidéo
r
q Affichage d’accès à la carte
“e” apparaît et “ ” remue pour
indiquer que le camescope est en train
d’écrire sur la carte mémoire.
w Durée d’enregistrement d’une
séquence vidéo
Indique la durée restante en heures et
minutes. À moins d’une minute, la
durée restante est affichée par pas de
10 secondes et à moins de 10 secondes
par pas de une seconde.
• L’indication varie en fonction des
conditions d’enregistrement. La durée
restante réelle peut être plus longue
ou plus courte que la durée indiquée.
Utilisation d’une carte mémoire
q
w
e
Indique la durée d’enregistrement de la
séquence vidéo.
105
Sélection du cadre de mise au point
Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image.
En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de
mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point.
L’exposition se règle automatiquement en fonction de la zone de mise au point
sélectionnée.
Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la priorité à la mise au point est
réglée sur ON (seule la zone centrale de mise au point est disponible).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le sélecteur de programme sur Q.
2. Tournez la molette SET pour afficher tous les cadres de mise au point.
Trois cadres de mise au point, dont un vert, s’affichent à l’écran.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner la zone de mise au point.
Tournez la molette SET vers le haut pour sélectionner un cadre vers la droite et vers le
bas pour sélectionner un cadre vers la gauche.
❍ Le cadre de mise au point indique le centre de la mise au point. En fonction de
la taille du sujet ou de la distance, le camescope peut effectuer la mise au
point en dehors du cadre.
❍ Quand vous utilisez le levier de zoom, les images autres que l’image
sélectionnée disparaissent.
❍ Le cadre de mise au point peut uniquement être sélectionné lorsque le mode
priorité de mise au point est réglé sur [ON], en mode CARD CAMERA.
❍ Le cadre de mise au point se replace au centre de l’écran si vous mettez le
camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de
programme sur [.
❍ En mode Sable et Neige et en mode Spot, l’exposition se règle
automatiquement indépendamment de la zone de mise au point sélectionnée.
❍ La zone de mise au point ne peut pas être sélectionnée dans les cas suivants :
- lors de l’utilisation du zoom numérique.
- lorsque l’exposition est mémorisée.
- en mode d’assemblage.
Mise hors service du mode priorité de mise au point
Mettez hors service le mode priorité à la mise au point si vous souhaitez décaler la
mise au point.
CAMERA
(
106
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
PRIORITE MAP•ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[PRIORITE MAP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Sélection du mode d’acquisition
Prise de vue en
rafale
Prise de vue en
rafale grande vitesse
Permet de capturer une série rapide d’images fixes en
appuyant sur la touche PHOTO. Pour le nombre d’images par
seconde, reportez-vous au tableau de la page suivante.
AEB (bracketing
auto)
Le camescope enregistre une image fixe avec trois réglages
différents de l’exposition (sombre, normal, lumineux avec un
décalage de 1/2 EV), vous permettant de choisir la prise de vue
la mieux exposée.
Une seule prise de
vue
Permet d’enregistrer une seule image fixe en appuyant sur la
touche PHOTO.
PHOTO
F
Touche PHOTO
Sélecteur de programme
Touche DRIVE MODE
Changement du mode d’acquisition
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le sélecteur de programme sur Q.
Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Prise de vue en rafale/prise de vue en rafale grande vitesse
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Maintenez pressée la touche PHOTO.
Utilisation d’une carte mémoire
2. Appuyez sur la touche DRIVE MODE pour choisir le mode d’acquisition
souhaité.
Une série d’images fixes est enregistrée aussi longtemps que vous maintenez la touche
PHOTO pressée.
107
❍ Nombre maximum de prises de vue en rafale par enregistrement :
Images par seconde
Taille de
l’image fixe
Vitesse normale
Grande vitesse
Nombre maximum de
prises de vue en rafale
1632 × 1224
2 images
3 images
10 images
1280 × 960
3 images
5 images
10 images
640 × 480
3 images
5 images
60 images
Ces chiffres sont approximatifs et varient selon les conditions d’enregistrement et les sujets.
Plus d’espace est requis sur la carte mémoire. Le mode de prise de vues en rafale s’arrête
quand la carte est pleine.
❍ Le nombre d’images par secondes est inférieur quand “
bougé du camescope) est affiché sur l’écran.
” (avertissement de
Bracketing auto
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Appuyez sur la touche PHOTO.
Trois images fixes dans des expositions différentes sont enregistrées sur la carte mémoire.
Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace sur la carte mémoire.
108
Enregistrement d’images
panoramiques (mode d’assemblage)
Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une
F
grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un
ordinateur.
Touche CARD + / –
PHOTO
Touche PHOTO
Touche
Lors de l’enregistrement en mode Assemblage :
PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les
fusionne. Essayez d’intégrer un objet distinctif (repère, etc.) dans la partie se
chevauchant.
CAMERA
PLAY (VCR)
.
CARD PLAY
CARD MIX/
SLIDE SHOW
END SEARCH
2. Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/–.
CARD
Touche CARD + : sens des aiguilles d’une montre.
Touche CARD – : sens contraire des aiguilles d’une montre.
Utilisation d’une carte mémoire
1. Appuyez sur la touche
CARD CAMERA
3. Sélectionnez le mode de programme d’exposition automatique et faites
un zoom sur le sujet.
Effectuez la mise au point et réglez l’exposition manuellement si nécessaire. Une fois
que la séquence a démarré, vous ne pouvez plus changer le mode de programme
d’exposition automatique, l’exposition, le zoom ni la mise au point.
109
4. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la
première image.
PHOTO
La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent.
5. Enregistrer la deuxième image de façon à ce qu’elle chevauche une
partie de la première image.
• Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel.
• Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour retourner
à l’image précédente.
• Un maximum de 26 images peut être enregistré.
6. Appuyez sur la touche
après la dernière image.
Pour les détails sur la procédure de fusionnement, reportez-vous
au mode d’emploi du Digital Video Software.
CARD MIX/
SLIDE SHOW
END SEARCH
❍ Composez chaque image de façon qu’elle chevauche 30 à 50% de l’image
adjacente. Essayez de garder un désalignement vertical de moins de 10%.
❍ N’incluez pas un sujet en mouvement dans la partie en chevauchement.
❍ N’essayez pas d’assembler des images qui comprennent à la fois des sujets
éloignés et proches. Elles pourraient apparaître voilées ou double.
110
Lecture d’une carte mémoire
Avec le MVX35i, vous devez changer le mode de lecture en utilisant la touche CARD
STILL/MOVIE pour afficher les images fixes (en mode de lecture d’image fixe) ou les
séquences vidéo MPEG-4 (en mode de lecture de séquence vidéo).
F
Avec le MVX30i, le mode de lecture est le même pour les images fixes et pour les
séquences vidéo Motion JPEG.
Touche CARD
STILL/MOVIE
(MVX35i uniquement)
Touche e/a
Touche SLIDE SHOW
Touche 3
CARD
Touche CARD –
Touche CARD +
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
Pour reproduire une séquence vidéo, appuyez sur la touche CARD
STILL/MOVIE. Le camescope affiche le mode de lecture de séquence vidéo.
CARD
3. Pour reproduire une séquence vidéo, appuyez sur la
touche e/a.
• La première scène apparaît sous la forme d’une image fixe
quand la lecture est terminée.
• Appuyer sur la touche e/a pendant la lecture permet de
mettre la lecture en pause. Appuyez de nouveau sur la touche e/ a pour reprendre la
lecture.
• Appuyer sur la touche 3 affiche la première scène de la séquence vidéo.
• Appuyez sur la touche CARD +/– (ou la touche REW` / FF1 sur la télécommande
sans fil) pour effectuer une recherche avant rapide/recherche arrière rapide à 8× la
vitesse ordinaire.
Utilisation d’une carte mémoire
2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour vous déplacer
parmi les images.
111
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un
ordinateur (sauf les images échantillons
118), modifiées sur un ordinateur
et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être
reproduites correctement.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
Les séquences vidéo enregistrées au format Motion JPEG avec un
autre camescope Canon sont affichées en mode de lecture d’image fixe.
Diaporama
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Pour les séquences vidéo, appuyez sur la touche CARD STILL/MOVIE.
1. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW.
CARD MIX/
SLIDE SHOW
Les images sont reproduites l’une après l’autre.
2. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW pour arrêter le
diaporama.
END SEARCH
Écran d’index
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Pour les séquences vidéo, appuyez sur la touche CARD STILL/MOVIE.
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Avec les séquences vidéo, l’écran d’index peut uniquement être
affiché quand la première scène est affichée comme image
fixe.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une image.
• Déplacez la marque
sur l’image que vous souhaitez
afficher.
• Vous pouvez faire défiler les pages d’index en appuyant sur la
touche CARD + ou CARD –.
3. Déplacez le levier de zoom vers T.
L’écran d’index est annulé et l’image sélectionnée est affichée.
112
Fonction de consultation de carte
Vous pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en
haut à droite de l’écran indique le numéro d’image de l’image actuelle par rapport au
nombre total d’images.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
Pour les séquences vidéo, appuyez sur la touche CARD STILL/MOVIE.
Maintenez pressée la touche CARD + ou CARD –.
CARD
• Quand vous relâchez la touche, l’image correspondant au numéro
d’image apparaît.
• Avec les séquences vidéo, la fonction de consultation de carte
peut uniquement être utilisée quand la première scène est affichée
comme image fixe.
Utilisation d’une carte mémoire
113
Protection des images
Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant
l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index.
Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences
vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente.
❍ Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont déjà
protégées.
❍ Les séquences vidéo peuvent uniquement être protégées quand la première
scène est affichée sous la forme d’une image fixe.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant
le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un
enregistrement.
3. Sélectionnez [
PROTEGER].
•“
” apparaît et l’image ne peut plus être effacée.
• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
4. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Protection pendant l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
UTILISATION DE LA CARTE
CARD PLAY
PROTEGER
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [\ PROTEGER] et appuyez sur la molette SET.
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
3. Refermez le menu.
114
Effacement des images
Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps.
F
Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent
pas être récupérées.
❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées.
❍ Les séquences vidéo peuvent uniquement être effacées quand la première
scène est affichée sous la forme d’une image fixe.
❍
Si vous choisissez d’effacer toutes les images, seules les images du
mode de lecture respectif (image fixe ou séquence vidéo) sont effacées.
Effacement d’une seule image
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant
le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un
enregistrement.
3. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
• “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI] apparaît.
• Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
4. Sélectionnez [OUI].
L’image est effacée et l’image précédente apparaît.
5. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Effacement d’une seule image/de toutes les images
(
35)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
EFF. IMAGES
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
3. Sélectionnez [EFF VUE] ou [EFF TOUT].
• Lors de l’effacement d’une seule image : “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI]
apparaissent. Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
• Lors de l’effacement de toutes les images : “EFFACER LES IMAGES? [SAUF IMAGES
MARQUEES
]”, [NON] et [OUI] apparaissent.
Utilisation d’une carte mémoire
CAMERA
4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.
• Lors de l’effacement d’une seule image : l’image est effacée et l’image précédente
apparaît. Pour effacer une autre image, sélectionnez l’image avec la touche CARD +/–
et sélectionnez [OUI].
• Lors de l’effacement de toutes les images : toutes les images fixes ou les séquences
vidéo sauf celles qui sont protégées sont effacées.
115
Combinaison d’images (mixage de carte)
Grâce à la fonction de mixage de carte, vous pouvez réaliser des effets qui ne peuvent
être obtenus avec une seule bande. Choisissez une des images échantillons se trouvant
sur la carte mémoire SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une
animation) et combinez-la avec l’enregistrement vidéo.
Réglage de l’incrustation couleur de la carte (CHR. CARTE)
Combine les cadres avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la
place de la zone bleue de l’image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Réglage de l’incrustation luminance de la carte (LUMI. CARTE)
Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo
apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone claire de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Incrustation couleur du camescope (CHR. CAM.)
Combine les fonds avec vos enregistrements. Enregistrez votre sujet devant un rideau
bleu, et le sujet non bleu sera superposé sur l’image du mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’enregistrement vidéo.
Enregistrement vidéo
116
Image de mixage de carte
Animation de la carte (ANIM. CARTE)
Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez choisir parmi 3 types
d’effets d’animation de la carte.
• Coin : l’animation apparaît dans le coin supérieur gauche et le coin inférieur droit
F
de l’écran.
• Droit : l’animation apparaît en haut et en bas de l’écran et se déplace vers la
droite et vers la gauche.
• Aléatoire : l’animation se déplace aléatoirement sur l’écran.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image d’animation de la carte.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Touche CARD + / –
Sélecteur de programme
Molette SET
Touche CARD MIX
Touche MENU
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
MIXAGE CARTE
NIVEAU MIX.•• –
CARD PLAY
TYPE MIXAGE••CHR. CARTE
+
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\MIXAGE CARTE].
Utilisation d’une carte mémoire
Sélection de l’effet de mixage de carte
Le menu de mixage de carte apparaît.
3. Sélectionnez l’image que vous souhaitez combiner avec la touche
CARD +/–.
4. Sélectionnez [TYPE MIXAGE].
[CHR. CARTE], [LUMI. CARTE], [CHR. CAM.] et [ANIM. CARTE] apparaît.
117
5. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l’image échantillon que
vous avez sélectionnée.
• L’écran montre l’image combinée.
• Si vous avez sélectionné [ANIM. CARTE], sélectionnez [TYPE ANIM.] puis une option
parmi [COIN], [DROIT] et [ALEATOIRE].
6. Pour ajuster le niveau de mixage, sélectionnez [NIVEAU MIX.] et
ajustez-le avec la molette SET.
7. Refermez le menu.
“MIX CARTE” clignote.
8. Appuyez sur la touche CARD MIX.
• “MIX CARTE” s’arrête de clignoter.
• L’image combinée apparaît.
❍ Le mixage de carte ne peut pas être utilisé quand [IMAGE FIXE] est réglé sur
[ FIN] ou [ NORMAL].
❍ Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas être
combinées avec les enregistrements du camescope.
❍ Des images échantillons supplémentaires se trouvent sur le disque DIGITAL
VIDEO SOLUTION DISK fourni. Reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte
mémoire à partir de l’ ordinateur dans le manuel d’instruction du Digital Video
Software.
Images échantillons
Les images échantillons suivantes sont préenregistrées sur la carte mémoire SD
fournie.
Incrustation couleur de la carte
Incrustation luminance de la carte
118
Incrustation couleur du camescope
F
Animation de la carte
Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont
destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce camescope. N’utilisez
pas ces images échantillons dans d’autres buts.
PhotoEssentials – Collection de photographies sans droits d’auteur
La collection PhotoEssentials d’images libres de droits sur CD-Rom comprend des photographies de
première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans des brochures, des
rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres, dans des emballages, etc.
Pour plus d’informations, veuillez consulter leur site internet www.photoessentials.com
Utilisation d’une carte mémoire
Si vous avez effacé par erreur les images échantillons sur la carte mémoire
fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet
http://www.canon-europe.com/products/products.html
Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire,
reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte mémoire à partir de l’ordinateur
dans le manuel d’instruction du Digital Video Software.
119
Formatage d’une carte mémoire
Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “ERREUR AU
NIVEAU DE LA CARTE”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer
toutes les images qu’elle contient.
❍ Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les
images protégées.
❍ Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récupérée.
❍ Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le camescope,
formatez-la avec le camescope.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
FORMAT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [FORMAT].
[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.
3. Sélectionnez [EXECUTER].
[DONNEES SERONT EFFACEES. FORMATER CARTE MEMOIRE], [NON] et [OUI]
apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.
• Le formatage démarre.
• Sélectionner [NON] vous ramène à l’étape 3.
120
Création d’une image d’accueil
Vous pouvez créer une image de démarrage en utilisant une image fixe sur la carte
mémoire.
CAMERA
(
35)
MON PROFIL
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
CREATION IMAGE DEMARRAGE
1. Sélectionnez une image fixe avec les touches CARD +/–.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].
3. Sélectionnez [CREATION IMAGE DEMARRAGE].
[UTILISER IMAGE COMME IMAGE DE DEMARRAGE?], [OUI] et [NON] apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI].
[ECRIRE SUR L’IMAGE], [NON] et [OUI] apparaissent.
5. Sélectionnez [OUI].
L’image fixe est enregistrée et l’image précédemment mémorisée sur [MON IMAGE] est
effacée.
Conservez les données originales de l’image que vous avez choisie comme image
d’accueil sur votre ordinateur ou un disque amovible.
Utilisation d’une carte mémoire
121
Impression des images fixes
Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une imprimante
compatible avec la fonction d’impression directe. Vous pouvez aussi utiliser l’ordre
d’impression pour imprimer directement (
131).
Les imprimantes suivantes peuvent être connectées à votre camescope :
Imprimantes
Canon
Imprimante CP Canon compatible
Direct Print/PictBridge
Imprimante Bulle d’encre compatible
Bubble Jet Direct/PictBridge
Imprimantes autres que Canon, compatibles PictBridge
Connexion de l’imprimante au camescope
Imprimante munie de la
fonction d’impression directe
1. Mettez le camescope hors tension et insérez une carte mémoire
contenant des images.
2. Mettez l’imprimante sous tension.
3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
[CONNECT.
Assurez-vous que le mode de lecture d’image fixe est affiché et que
] est réglé sur [STANDARD].
4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble.
•
apparaît et change en
ou
quand l’imprimante est
,
connecté correctement au camescope. (N’apparaît pas avec les séquences vidéo ou les
images fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.)
• La touche
(impression/partage) s’allume et les réglages d’impression actuels
sont affichés pendant environ 6 secondes.
122
❍ Si
continue de clignoter (pendant plus d’une minute), ou si
,
ou
n’apparaît pas, c’est que le camescope n’est pas connecté
correctement à l’imprimante. Dans ce cas, déconnecter le câble du camescope
et de l’imprimante, mettez le camescope et l’imprimante hors tension, puis
remettez-les sous tension et reconnectez le camescope à l’imprimante.
Avec le MVX35i, le mode de connexion USB n’est peut-être pas réglé
correctement dans le menu. Assurez-vous que [CONNECT.
] est réglé sur
[STANDARD].
❍ Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand le camescope est
réglé sur un autre mode que CARD PLAY.
❍
N’appuyez pas sur la touche CARD STILL/MOVIE pendant que
l’imprimante est connectée au camescope.
F
❍ Pour les informations sur le câble d’interface à utiliser avec le camescope,
reportez-vous au manuel de l’imprimante en question.
Les imprimantes Canon CP CP-10 et CP-100 sont fournies avec deux câbles
d’interface directe. Branchez le câble portant le logo USB sur la prise (DIF-100).
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante utilisée.
❍ Le menu des paramètres d’impression peut différer légèrement en fonction de
l’imprimante connectée.
Impression avec la touche
(impression/partage)
Vous pouvez imprimer une image sans modifier les paramètres simplement en
appuyant sur la touche
(impression/partage).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez
imprimer avec la touche CARD +/–.
CARD
(impression/partage).
• L’impression démarre. La touche
clignote et reste
allumée quand l’impression est terminée.
• Si vous souhaitez continuer l’impression, sélectionnez une autre
image fixe avec la touche CARD +/–.
Impression après la sélection des paramètres d’imprimante
Impression directe
2. Appuyez sur la touche
CARD PLAY
Vous pouvez sélectionner le nombre de copies et les autres paramètres de l’impression.
Les options de réglage varient en fonction du modèle d’imprimante.
1. Appuyez sur la molette SET.
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• En fonction de l'imprimante, le message “OCCUPE” peut
apparaître avant que le camescope affiche le menu des
paramètres d'impression.
123
2. Sélectionnez les paramètres d’impression (
125).
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [IMPRIMER] et appuyez sur la
molette SET.
• L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand
l’impression est terminée.
• Si vous souhaitez continuer l’impression, sélectionnez une autre image fixe avec la
touche CARD +/–.
❍ Observez les précautions suivantes pendant l’impression, sinon l’impression ne
sera pas réalisée correctement.
- Ne mettez ni le camescope ni l’imprimante hors tension.
- Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD.
- Ne détachez pas le câble.
- N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire.
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un
ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a
été changé peuvent ne pas être imprimées correctement.
❍ Si le message “OCCUPE” ne disparaît pas, déconnectez le câble du camescope
et de l’imprimante et reconnectez le camescope à l’imprimante.
124
❍ Annulation de l’impression
Appuyez sur la molette SET pendant l’impression. Un dialogue de confirmation
apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la molette SET.
- Imprimante Bulle d’encre Canon : l’impression s’arrête même si elle n’est pas
terminée et que le papier se trouve à l’intérieur.
- Imprimante Canon CP : une impression en cours ne peut pas être arrêtée.
L’impression s’arrête quand l’impression en cours est terminée et les
impressions restantes sont annulées.
❍ Erreurs d’impression
Si une erreur se produit pendant le processus d’impression, un message
d’erreur apparaît (
144).
- Imprimante Bulle d’encre Canon : corrigez l’erreur, si l’impression ne reprend
pas automatiquement, sélectionnez [CONTINUER] et appuyez sur la molette
SET, si vous ne pouvez pas sélectionner [CONTINUER], sélectionnez [STOP],
puis appuyez sur la molette SET et recommencez l’impression. Reportez-vous
aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails.
- Imprimante Canon CP : sélectionnez [STOP] ou [REPRENDRE] et appuyez sur
la molette SET. (Pour certains messages d’erreurs, il se peut que l’option
[REPRENDRE] n’apparaisse pas. Dans ce cas, sélectionnez [STOP].) Reportez-vous
aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails.
- Si l’erreur persiste et que l’impression ne reprend pas, suivez la procédure cidessous.
1. Déconnectez le câble.
2. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER du camescope sur la position
OFF puis à nouveau sur la position PLAY (VCR).
3. Reconnectez le câble.
❍ Quand vous avez fini l’impression :
1. Déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante.
2. Mettez le camescope hors tension.
Sélection des paramètres d’impression
La procédure pour sélectionner le nombre de copies et le recadrage (
130) est
commune à toutes les imprimantes. Les autres procédures de réglage d’impression
F
varient selon votre modèle d’imprimante. Vérifiez quel icône apparaît dans le coin
supérieur gauche de l’écran du camescope après la connexion et reportez-vous à la
page correspondante.
125
127
128
Sélection du nombre de copies
Un maximum de 99 copies peut être sélectionné pour une image fixe.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(UNITES) et
appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner le nombre
de copies et appuyez sur la molette SET.
Réglage du style d’impression
PAPIER TAILLE PAPIER
❍ Les options de réglage d’impression et les réglages [STANDARD] varient en
fonction du modèle d’imprimante. Pour les détails, reportez-vous au manuel
d’instruction de votre imprimante.
❍ [AVEC BORDS] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS BORDS] : la partie centrale de
l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les
côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.
❍ [VIVID], [VIVID+NR] et [NR] peuvent être sélectionnés avec les imprimantes Bulle
d’encre Canon.
Impression directe
TYPE PAPIER
MISE EN FORME
(impression de la date)
(effet d’impression)
Les tailles de papier disponibles varient en fonction
du modèle d’imprimante.
PHOTO, PH. GLACÉ, STANDARD
SANS BORDS, AVEC BORDS, STANDARD
ON, OFF, STANDARD
ON, OFF, VIVID, NR, VIVID+NR, STANDARD
125
Réglages du papier
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [PAPIER] et
appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de
papier et appuyez sur la molette SET.
Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en place
dans votre imprimante.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner le type de
papier et appuyez sur la molette SET.
Sélectionnez type de papier correspondant au papier en place
dans votre imprimante.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de disposition et appuyez sur la molette SET.
Insertion de la date dans l’impression
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(date) et
appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une option
d’impression de date et appuyez sur la molette SET.
126
Réglage des effets d’impression (optimisation image)
Cette fonction utilise les informations d’enregistrement du camescope pour optimiser
les données de l’image et permet d’obtenir des impressions de haute qualité.
F
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(effet
d’impression) et appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner un réglage
et appuyez sur la molette SET.
Réglage du style d’impression
PAPIER
CARTE 1*, CARTE 2*, CARTE 3*, LTR, A4
Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous
au Guide d’utilisation de l’imprimante Bulle d’encre.
BORDURES SANS BORDS
AVEC BORDS
Imprime jusqu’aux bords de la page.
Imprime avec un bord.
* Taille de papier recommandée
[AVEC BORDS] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS BORDS] : la partie centrale de l’image
enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés de
l’image peuvent être légèrement rognés.
2. Assurez-vous que (PAPIER) est sélectionné et
appuyez sur la molette SET.
Impression directe
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [STYLE] et appuyez
sur la molette SET.
127
3. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de
papier et appuyez sur la molette SET.
• Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en
place dans votre imprimante.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner
(BORDURES) et appuyez sur la molette SET.
5. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option des bordures et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Réglage du style d’impression
IMAGE
BORDURES
DATE
STANDARD
Imprime 1 image fixe par page.
MULTIPLE
Imprime 8 copies de la même image fixe sur une page.
SANS BORDS
Imprime jusqu’aux bords de la page.
AVEC BORDS
Imprime avec un bord.
ON
Imprime avec la date.
OFF
Imprime sans la date.
❍ Les réglages [BORDURES] et [DATE] ne peuvent pas être sélectionnés quand
[IMAGE] est réglé sur [MULTIPLE].
❍ [AVEC BORDS] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS BORDS]/[MULTIPLE] : la partie
centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas
et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.
❍ Le style [MULTIPLE] peut uniquement être sélectionné pour imprimer sur du
papier au format carte.
❍ La fonction d’impression de la date n’est pas disponible avec les imprimantes
CP CP-10 et CP-100.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [STYLE] et appuyez
sur la molette SET.
128
Sélection du style d’image
2. Assurez-vous que
(IMAGE) est sélectionné et
appuyez sur la molette SET.
F
3. Tournez la molette SET pour sélectionner le style de
l’image et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Sélection des bordures
2. Tournez la molette SET pour sélectionner
(BORDURES) et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option des bordures et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Insertion de la date
2. Tournez la molette SET pour sélectionner
et appuyez sur la molette SET.
(DATE)
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Impression directe
3. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de date et appuyez sur la molette SET.
129
Paramètres de recadrage
Réglez le style d’impression avant de régler les paramètres des bords.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [ROGNER] et
appuyez sur la molette SET.
Le cadre de recadrage apparaît.
2. Changez la taille du cadre de recadrage.
• Déplacez le levier de zoom vers T pour réduire le cadre et vers
W pour agrandir le cadre.
• Pour annuler les paramètres de recadrage, déplacez le zoom
vers W jusqu’à ce que le cadre de recadrage disparaisse.
W
T
3. Déplacez le cadre de recadrage.
T
• Tournez la molette SET pour déplacer le cadre. Appuyez sur la
molette SET pour commuter les directions (haut/bas ou
droite/gauche) et l’orientation du cadre (vertical/horizontal).
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
❍ À propos de la couleur du cadre de recadrage (Imprimantes Canon CP
uniquement) :
- blanc : les paramètres de recadrage ne sont pas réglés.
- vert : taille du recadrage recommandée. (Le cadre de recadrage peut ne pas
apparaître en vert en fonction de la taille de l’image, de la taille du papier et
des réglages des bordures.)
- rouge : l’image est agrandie au-delà de la taille recommandée. Les images
sont imprimées grossièrement.
❍ Les paramètres de recadrage ne s’appliquent qu’à une seule image.
❍ Les paramètres de recadrage sont annulés lorsque vous effectuez les
manipulations suivantes :
- lorsque vous mettez le camescope hors tension.
- lorsque vous débranchez le câble d’interface.
- lorsque vous agrandissez le cadre de recadrage au-delà de sa taille
maximum.
130
Impression avec les réglages d’ordre
d’impression
Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de
F
copies. Les réglages d’ordre d’impression sont compatibles avec le standard Digital
Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des
imprimantes compatibles DPOF (
122). Un maximum de 998 images fixes peuvent
être sélectionnées.
Sélection des images fixes pour l’impression (ordre
d’impression)
Ne connectez pas de câble USB ou DV au camescope pendant le réglage des ordres
d’impression.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
3. Sélectionnez [
ORD IMPRES.].
4. Sélectionnez le nombre de copies.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
5. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
35)
CARD CAMERA
UTILISATION DE LA CARTE
CARD PLAY
ORDRE D’IMPRESSION
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
Impression directe
(
PLAY (VCR)
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [\ ORDRE D’IMPRESSION].
3. Appuyez sur la molette SET et réglez le nombre de copies avec la
molette SET.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
4. Refermez le menu.
131
Suppression de tous les ordres d’impression
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
SUPPR.
CARD PLAY
ORDRES IMPRESS.
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [SUPPR.
“SUPPRIMER LES
ORDRES IMPRESS.].
ORDRES D’IMPRESSION?”, [NON] et [OUI] apparaît.
3. Sélectionnez [OUI].
Tous les indications “
” disparaissent.
4. Refermez le menu.
Impression
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMPRIMER
1. Connectez l’imprimante au camescope (
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\
122).
IMPRIMER].
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• “SELECTION
ORDRE IMPR.” apparaît quand vous connectez une imprimante avec
la fonction d’impression directe et que vous choisissez [\ IMPRIMER] sans avoir
réglé l’ordre d’impression.
3. Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la molette
SET.
L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression
est terminée.
❍ En fonction de l’imprimante connectée, vous pouvez sélectionnez le style ou les
réglages du papier avant l’étape 3.
❍ Annulation de l’impression/Erreurs d’impression (
124)
❍ Redémarrez l’impression
Ouvrez le menu CARD PLAY et sélectionnez [\ IMPRIMER]. Sélectionnez
[REPRENDRE] dans le menu des paramètres d’impression et appuyez sur la
molette SET. Les images restantes sont imprimées.
L’impression ne peut pas être redémarrée dans les cas suivants :
- quand vous changez les réglages d’ordre d’impression.
- quand vous effacez une image fixe avec les réglages d’ordre d’impression.
132
Transfert des images de la carte
mémoire sur un ordinateur
Avec le câble USB et le logiciel vidéo numérique fournis, vous pouvez facilement
F
regarder et ranger vos images fixes ou les préparer pour l’impression. Pour plus de
détails, reportez-vous au mode d’emploi du Digital Video Software.
Les utilisateurs du système d’exploitation Windows peuvent aussi transférer les images
sur l’ordinateur en appuyant simplement sur la touche
(
(impression/partage)
135).
❍ Ne déconnectez pas le câble USB, n’ouvrez pas le couvercle du logement de la
carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne mettez pas le camescope ou l’ordinateur hors
tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que
l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela
endommagerait les données de la carte mémoire.
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre ordinateur.
❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés
sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous
souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie,
utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
❍ Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un
câble DV avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble USB.
Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.
Transfert des images
❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
❍ Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur.
❍ Utilisateurs de Windows XP et Mac OS X :
votre camescope est muni du protocole PTP (Picture Transfer Protocol)
permettant de télécharger des images fixes (JPEG uniquement) en connectant
simplement le camescope à un ordinateur avec un câble USB sans avoir besoin
d’installer un logiciel à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
Avec le MVX35i, assurez-vous que [CONNECT.
] est réglé sur [STANDARD]
pour utiliser la fonction PTP (
134).
133
Sélection du mode de connexion USB
Vous pouvez sélectionner le mode [STANDARD] ou le mode [STOCKAGE] lors de la
connexion du camescope à un ordinateur en utilisant le câble USB.
STANDARD
Le camescope sélectionne automatiquement le mode correct pour le
transfert des images fixes ou des séquences vidéo MPEG-4 sur
l’ordinateur. Lors du téléchargement ou de l’impression des images
fixes, réglez le camescope sur le mode de lecture d’image fixe et
connectez-le à un ordinateur ou à une imprimante. Lors du
téléchargement de séquence vidéo, réglez le camescope sur le mode
de lecture de séquence vidéo et connectez-le à un ordinateur.
Nous recommandons de régler le mode de connexion USB sur
[STANDARD].
STOCKAGE
Si le camescope est réglé sur [STOCKAGE], il est reconnu comme
[Disque amovible] (Périphérique de stockage de masse USB) par
l’ordinateur. Vous pouvez utiliser votre camescope comme un
lecteur/enregistreur de carte et transférer des images fixes et des
séquences vidéo sur ou à partir de l’ordinateur sans installer le
logiciel fourni.
Les images fixes sont enregistrées dans le dossier [***CANON] du
dossier [DCIM] et les séquences vidéo sont enregistrées dans le dossier
[PRL***] du dossier [SD_VIDEO].
CAMERA
(
35)
SYSTEME
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CONNECT.
CARD PLAY
••STANDARD
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME]. Sélectionnez [CONNECT.
réglez-le sur [STOCKAGE] et refermez le menu.
],
Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand [CONNECT.
] est
réglé sur [STOCKAGE], ou en mode de lecture de séquence vidéo, même quand
[CONNECT.
] est réglé sur le mode [STANDARD].
❍ En mode [STANDARD], installez le logiciel fourni Digital Video Software pour
transférer des images fixes sur l’ordinateur. Pour plus de détails, reportez-vous
au manuel d’instruction de Digital Video Software.
❍ Les utilisateurs de Windows 98 doivent installer le pilote DVC Storage Driver à
partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows lors du transfert
de séquences vidéo sur l’ordinateur en mode [STANDARD] ou si vous avez réglé
le camescope sur le mode [STOCKAGE]. Avec Windows Me/Windows 2000/
Windows XP et Mac OS 9 ou supérieur, un pilote standard du système
d’exploitation est installé automatiquement.
134
Transfert direct
Systèmes d’exploitation Windows uniquement
F
Vous pouvez transférer des images sur l’ordinateur avec la touche
(impression/partage).
MVX35i : Les séquences vidéo au format MPEG-4 ne peuvent pas être transférées.
TOUTES LES IMAGES Permet de transférer toutes les images sur l’ordinateur.
NOUVELLES IMAGES Permet de transférer sur l’ordinateur uniquement les images
qui ne l’ont pas encore été.
TRANSF. ORDRE
Permet de transférer sur l’ordinateur les images avec un
ordre de transfert.
SÉLEC. ET TRANSF.
Vous permet de sélectionner une image et de transférer
l’image sélectionnée sur l’ordinateur.
PAPIER PEINT
Vous permet de sélectionner une image fixe et de transférer
l’image sélectionnée sur l’ordinateur en tant que papier peint.
Touche CARD + / –
Touche
Molette SET
Préparatifs
La première fois que vous connectez le camescope sur l’ordinateur, vous devez installer
le logiciel et effectuer le réglage de démarrage automatique.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Installez le logiciel vidéo numérique fourni.
Reportez-vous à Installation des logiciels dans le manuel d’instruction du Digital Video
Software.
2. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
Assurez-vous que le mode de lecture d’image fixe est affiché et que
] est réglé sur [STANDARD].
3. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant le câble USB.
Reportez-vous à Connexion du camescope à un ordinateur dans le manuel d’instruction
du Digital Video Software.
4. Effectuez le réglage de démarrage automatique.
• Suivez les étapes 1 à 3 de Démarrage de ZoomBrowser EX dans le manuel
d’instruction du Digital Video Software.
• Le menu de transfert direct apparaît sur l’écran du camescope et la touche
s’allume.
Transfert des images
[CONNECT.
135
À partir de la deuxième fois, vous avez besoin uniquement de connecter le
camescope à l’ordinateur pour transférer les images.
Transfert de toutes les images, des nouvelles images ou des
images avec ordre de transfert
Pour transférer les images avec ordre de transfert, vous devez régler les ordres de
transfert (
138).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner
[ TOUTES LES IMAGES], [ NOUVELLES IMAGES]
ou [ TRANSF. ORDRE].
2. Appuyez sur la touche
.
• Les images sont transférée sur l’ordinateur et affichées dans la
fenêtre principale de ZoomBrowser EX.
• Le camescope affiche le menu de transfert quand le transfert est terminé.
Transfert de l’image sélectionnée
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner [ SÉLEC.
ET TRANSF.].
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer
avec la touche CARD +/–.
4. Appuyez sur la touche
.
• L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée dans la fenêtre
principale de ZoomBrowser EX.
• Pour continuer le transfert, sélectionnez une autre image avec la touche CARD+/–.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert.
Transfert d’une image fixe comme papier peint
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner
[ PAPIER PEINT].
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez
transférer comme papier peint avec la touche CARD
+/–.
4. Appuyez sur la touche
.
• L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée sur le bureau.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert.
136
❍ Ne changez pas le mode de fonctionnement pendant que le camescope est
connecté à un ordinateur.
❍
N’appuyez pas sur la touche CARD STILL/MOVIE quand le
camescope est connecté à un ordinateur.
❍ Seules les images fixes au format JPEG et les séquences vidéo au format
Motion JPEG peuvent être transférées.
F
❍ Vous pouvez appuyer sur la molette SET à la place de la touche
. Avec
[ TOUTES LES IMAGES], [ NOUVELLES IMAGES] ou [ TRANSF. ORDRE],
un message de confirmation apparaît. Tournez la molette SET pour sélectionner
[OK] et appuyez sur la molette SET.
❍ Pour annuler le transfert, tournez la molette SET pour sélectionner [ANNULER]
et appuyez sur la molette SET, ou appuyez sur la touche MENU.
❍ Lors du transfert avec la touche
, le camescope conserve le réglage de
transfert même si vous le mettez hors tension ou changez la position du
commutateur TAPE/CARD. Si vous avez sélectionné [ SÉLEC. ET TRANSF.] ou
[ PAPIER PEINT], l’écran permettant de sélectionner une image fixe apparaît.
Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu de transfert direct.
❍ Si la languette de protection de la carte mémoire SD est activé pendant le
transfert des images, les images ne seront pas marquées comme “déjà
transférées”, et seront de nouveau transférées quand vous choisirez à nouveau
[ NOUVELLES IMAGES].
Transfert des images
137
Sélection d’images pour le transfert (ordre de transfert)
Vous pouvez sélectionner les images à transférer sur l’ordinateur. Ces réglages de
transfert sont compatibles avec les standards Digital Print Order Format (DPOF). Un
maximum de 998 images peuvent être sélectionnées.
Ne connectez pas un câble USB ou DV au camescope pendant le réglage des ordres de
transfert.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
3. Sélectionnez [ ORD. TRANS.] et appuyez sur la molette SET.
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.
4. Sélectionnez [[RETOUR] pour refermer le menu.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
ORDRE DE TRANSFER
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
6 images maximum apparaissent.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [\ ORDRE DE TRANSFER].
3. Appuyez sur la molette SET sur l’image que vous souhaitez transférer.
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.
4. Refermez le menu.
Suppression de tous les ordres de transfert
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
SUPPR.
CARD PLAY
ORDRES TRANSFER
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [SUPPR.
ORDRES TRANSFER].
“SUPPRIMER LES
ORDRES DE TRANSFER?”, [NON] et [OUI] apparaissent.
3. Sélectionnez [OUI].
Tous les indications “
138
4. Refermez le menu.
” disparaissent.
À propos du mode NETWORK
Le mode NETWORK fonctionne avec DV Messenger version 2 (Windows XP
uniquement).
Réglez le camescope sur le mode NETWORK et connectez-le à l’ordinateur en utilisant
le câble USB ou le câble DV (IEEE1394).
F
Pour plus de détails sur DV Messenger version 2, reportez-vous au manuel
d’instruction du DV Network Software.
Connexion
1. Installez DV Messenger.
Si vous souhaitez connecter le camescope en utilisant un câble USB, vous devez aussi
installer le pilote Canon USB Video.
2. Connectez l’adaptateur secteur au camescope.
3. Appuyez sur la petite touche sous l’interrupteur
d'alimentation POWER et tournez l’interrupteur pour
entrer en mode NETWORK.
4. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant
un câble USB ou un câble DV.
• “INTERNET” apparaît sur l’écran du camescope.
• Quand vous avez connecté le camescope à l’ordinateur,
démarrez DV Messenger. Vous pouvez maintenant
commander le camescope à distance en utilisant DV
Messenger.
Informations
additionnelles
❍ Quand vous démarrez DV Messenger et le réglez pour la communication,
l’image vidéo apparaît sur l’écran de l’ordinateur.
❍ En mode NETWORK, le camescope peut uniquement être commandé par un
ordinateur, sauf pour les fonctions suivantes.
- Quand le panneau de commande de DV Messenger [CAMERA] est affiché :
zoom et mise au point (quand DV Messenger est réglér sur la mise au point)
- Quand le panneau de commande de DV Messenger [VCR] est affiché :
ajustement du volume du haut-parleur intégré
❍ Les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées avec DV Messenger :
- stabilisateur d’image
- zoom numérique
- flash
❍ Le camescope ne peut pas être commandé avec la télécommande sans fil.
139
Affichages sur l’écran
Mise hors service des affichages sur l’écran LCD
Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran LCD pour utiliser l’écran complètement
pour la lecture.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
AFFICHAGE••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[AFFICHAGE], réglez-le sur [STOP LECT.] et refermez le menu.
• Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données
apparaissent s’ils sont en service.
• Les affichages apparaissent pendant l’agrandissement d’une image de lecture, l’utilisation
d’un effet numérique ou l’affichage de l’indicateur de niveau audio.
• Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes.
• Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index.
Mise hors service/en service des affichages sur l’écran du
téléviseur
Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement, vous pouvez choisir
d’afficher les affichages du camescope sur l’écran du téléviseur. Pour la lecture, vous
pouvez mettre hors service les affichages sur l’écran du téléviseur.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD PLAY
CARD CAMERA
ECRAN TV•••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[ECRAN TV], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
]. Sélectionnez
Les affichages disparaissent de l’écran du téléviseur.
CAMERA
(
35)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
ECRAN TV•••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[ECRAN TV], réglez le sur [ON] et refermez le menu.
140
CARD PLAY
Les affichages apparaissent sur l’écran du téléviseur.
]. Sélectionnez
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture
Mode CAMERA (reportez-vous aussi à
23)
Stabilisateur d’image (
Retardateur ( 57)
Zoom ( 25)
Tons chair ( 49)
Exposition ( 50)
Compte à rebours du
retardateur ( 57)
Programme d’exposition
automatique ( 43)
Vitesse de prise de vue
Utilisation d’un bande
( 55)
Mise au point manuelle
( 51)
Balance des blancs ( 53)
Mixage de carte
( 116)
Effets numériques
( 62)
Date et heure ( 18)
Mémorisation de l’exposition/autofocus
pendant l’enregistrement d’une image
fixe ( 98)
Flash ( 101)
Mini torche vidéo* ( 47)
F
80)
Mode d’enregistrement (
58)
Avertissement de
condensation
d’humidité ( 147) /
Mode du capteur
de télécommande ( 77)
Filtre anti-vent ( 61) /
Atténuateur de microphone
( 60)
Mode audio ( 59)
Casque d’écoute ( 60) /
Mode 16:9 ( 79)
Capacité restante sur
la carte pour les
images fixes ( 98)
Témoin de niveau audio (
59)
* MVX35i uniquement.
Mode PLAY (VCR)
ENRGT
PAUSE
STOP
EJECTE
LECT.
AVANCE
ARRIER
/
2
1
/
/
/
/
2
1
: Recherche visuelle avant/
/ : Pause à la lecture
( 29)
Recherche visuelle arrière
/ : Recherche de
( 29)
date ( 74)
: Lecture à vitesse double ( 29)
RETOUR
:
Mémoire
du point
: Lecture à vitesse normale ( 29)
zéro ( 73)
: Lecture au ralenti ( 29)
/ : Doublage audio
: Lecture avant image par image/
( 88)
lecture arrière image par image
( 29)
Code de données
( 70)
* MVX35i uniquement.
Niveau de volume du
haut-parleur ou du casque
d’écoute ( 30)
Connexion DV/USB*
( 84, 92)
Témoin de niveau audio
( 59)
Informations
additionnelles
Sortie audio 12 bit ( 90)
Recherche de la fin ( 72) /
Recherche de date ( 74) /
Doublage audio ( 88)
141
Mode CARD CAMERA (reportez-vous aussi à
Assemblage (
109)
100)
Mode d‘acquisition (
107)
Cadre de mise
au point ( 106)
Flash (
101)
Avertissement de bougé
du camescope ( 56)
Mode CARD PLAY
Diaporama (
112)
Code de données
( 70)
Marque de protection
( 114)
Numéro de fichier ( 96)
Image courante /
nombre total d’images
Longueur de la
séquence vidéo
Durée de lecture écoulée
142
Liste des messages
Message
Explication
RÉGLER LA ZONE
Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce
18
HORAIRE, LA DATE ET message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope
L'HEURE
sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la
date et l’heure.
CHANGER LA
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou
11
BATTERIE
chargez la batterie d’alimentation.
LA CASSETTE EST PROTÉGÉE La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la
149
CONTRE LES EFFACEMENTS position de la languette de protection.
14
RETIRER LA CASSETTE Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et
réinsérez la cassette.
Le câble DV ou le câble USB n’est pas connecté ou l’appareil
86
VÉRIFIER L'ENTRÉE
numérique connecté est hors tension.
DE LA CONDENSATION A De la condensation d’humidité a été détectée dans le
147
ÉTÉ DÉTECTÉE
camescope.
La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez –
FIN DE LA BANDE
la cassette.
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
88
VÉRIFIER LE MODE
enregistrée dans un autre mode que le mode SP.
D'ENREGISTREMENT
DE LA CASSETTE
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
88
VÉRIFIER LE MODE
AUDIO DE LA CASSETTE enregistrée en 16 bits ou en 12 bits 4 canaux.
VÉRIFIER LES PARTIES Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
88
NON ENREGISTRÉES
avec des parties non enregistrées.
DE LA CASSETTE
LES TÊTES SONT SALES, Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo.
147
UTILISER UNE CASSETTE
DE NETTOYAGE
Vous essayez de reproduire une bande protégée par des
PROTÉGÉ PAR DES
84
DROITS D'AUTEUR,
droits d’auteur.
RESTRICTION DE LECTURE
PROTÉGÉ PAR DES
Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits
84
DROITS D'AUTEUR,
d’auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal
RESTRICTION DE
anormal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de
DOUBLAGE
ligne analogique ou pendant une conversion analogiquenumérique d’une bande protégée par des droits d’auteur.
F
Messages relatifs à la carte mémoire
Message
PAS DE CARTE
LA CARTE EST
PROTÉGÉE CONTRE
LES EFFACEMENTS
AUCUNE IMAGE
ERREUR AU NIVEAU
DE LA CARTE
NOM INCORRECT
93
93
–
–
–
96
Informations
additionnelles
CARTE PLEINE
Explication
La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope.
La carte mémoire SD est protégée contre les effacements.
Remplacez la carte ou changez la position de la languette de
protection.
Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire.
Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le
camescope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image.
L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent
après 4 secondes et que “ ” clignote en rouge, mettez le
camescope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si
“ ” devient vert, vous pouvez continuer l’enregistrement
ou la lecture.
Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par
une autre carte ou effacez des images.
Les numéros de fichier ou de dossier ont atteint la valeur
maximum.
143
Message
IMAGE INCONNUE
ERREUR RELATIVE
AUX
ORDRES DE
TRANSFER
TRANSFERT
IMPOSSIBLE!
L'IMAGE NE PEUT PAS
ÊTRE ENREGISTRÉE
NE PEUT ÊTRE
UTILISÉE COMME
IMAGE DE DÉPART
TROP D’IMAGES FIXES
DECONNECTEZ LE
CÂBLE USB
Explication
L’image est enregistrée dans un format JPEG non compatible
ou un autre format non compatible avec le camescope ou le
fichier d’image est endommagé.
Vous avez essayé de régler plus de 998 ordres de transfert.
–
138
136
Vous avez essayé de transférer un fichier de séquence vidéo
comme papier peint.
–
Certaines images analogiques ne peuvent pas être
enregistrées sur la carte mémoire en fonction du signal.
121
Vous avez essayé d’utiliser une image enregistrée avec un
autre camescope, enregistrée dans un format non compatible
avec ce camescope ou qui a été éditée sur un ordinateur.
–
Déconnectez le câble USB et diminuez le nombre d’images
fixes sur la carte mémoire à moins de 1800. Si une boîte de
dialogue apparaît sur l’écran de l’ordinateur, fermez-la.
Reconnectez le câble USB.
Messages relatifs à l’impression directe
Message
ERREUR DE PAPIER
MANQUE PAPIER
BOURRAGE PAPIER
LE PAPIER A ETE
CHANGE
ERREUR SUPPORT
PAPIER
TAILLE DU PAPIER
INCOMPATIBLE
ERREUR D'ENCRE
MANQUE ENCRE
NIVEAU ENCRE FAIBLE
ERREUR CARTOCHE
ENCRE
INCOMPATIBILITE
PAPIER ET ENCRE
COLLECTEUR ENCRE
PLEIN
ERREUR DE FICHIER
IMPOSSIBLE
D'IMPRIMER
X IMAGES NON
IMPRIMEES
SELECTION
ORDRE
IMPR.
ERREUR RELATIVE AUX
ORDRES
D’IMPRESSION
144
Explication
Il y a un problème avec le papier.
Une taille de papier incorrecte a été entrée ou l’encre ne peut pas
être utilisée avec le papier sélectionné.
Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier.
Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression.
Vous avez modifié la taille du papier entre le réglage des
paramètres d’impression et le début de l’impression.
Vous essayez d’utiliser une taille/type de papier qui n’est pas pris
en charge par l’imprimante.
Vous avez essayé d’imprimer sur un papier incompatible.
Il y a un problème avec l’encre.
La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide.
La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt.
Erreur liée à la cartouche d’encre.
Cette encre n’est pas compatible avec le type de papier
sélectionné.
Le réservoir d’encre usée est plein. Reportez-vous au mode
d’emploi de votre imprimante.
Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un
autre camescope, à un format différent ou a été modifiée sur un
ordinateur.
Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un
autre camescope, à un format différent ou a été modifiée sur un
ordinateur.
Vous essayez d’utiliser les réglages d’ordre d’impression pour
imprimer X images qui ont été réalisées avec un camescope
différent ou ont été modifiées sur un ordinateur.
Vous essayez d’imprimer une image à partir du menu CARD PLAY
[\ IMPRIMER] sans avoir réglé un ordre d’impression.
Vous essayez de choisir plus de 998 images fixes pour l’ordre
d’impression.
Message
Explication
DECOUPE IMPOSSIBLE Vous essayez de recadrer une image de taille 160 × 120, ou une
image non enregistrée au format 4:3.
AJUSTER CADRAGE
Vous avez modifié le style d’impression après avoir réglé les
paramètres de recadrage.
ERREUR IMPRIMANTE Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de
nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR
Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez
D’IMPRESSION
l’imprimante hors tension. Après un certain temps, remettez
l’imprimante sous tension et reconnectez le câble USB. Vérifiez
l’état de l’imprimante.
Si vous imprimez en utilisant la touche
, vérifiez les réglages
d’impression.
ERREUR MATÉRIEL
Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de
nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.
RECHARGEZ LA
La batterie de l’imprimante est épuisée.
BATTERIE DE
L’IMPRIMANTE
ERREUR
L’imprimante rencontre une erreur de transmission de données.
COMMUNICATION
Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez
l’imprimante hors tension. Après un certain temps, remettez
l’imprimante sous tension et reconnectez le câble USB. Si vous
imprimez en utilisant la touche
, vérifiez les réglages
d’impression.
Ou, vous essayez d’imprimer à partir d’une carte mémoire qui
contient un grand nombre d’images. Réduisez le nombre
d’images.
VÉRIFIER RÉGLAGES
Les réglages d’impression ne peuvent pas être utilisés pour
D’IMPRESSION
l’impression avec la touche
.
IMPRESSION EN
L’imprimante est en cours d’utilisation. Vérifiez l’état de
COURS
l’imprimante.
PRECHAUFFAGE
L’imprimante est en cours de démarrage. Si le message ne disparaît
IMPRIMANTE
pas après quelques secondes, vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR PRISE PAPIER Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le
levier de sélection du papier sur la position correcte.
Refermez le couvercle de l’imprimante correctement.
CAPOT OUVERT
Aucune tête d’impression n’est installée dans l’imprimante ou la
TETE D’IMPRESSION
tête d’impression est défectueuse. Reportez-vous au manuel
ABS
d’instruction de votre imprimante.
F
Informations
additionnelles
145
Maintenance/Divers
Précautions concernant la manipulation du camescope
❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’écran LCD ou par le viseur.
❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que
dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou
électriques importants tel que près d’un émetteur de télévision ou d’un appareil de
communication portable.
❍ Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne
laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et
le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le
camescope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le
bouchon d’objectif après utilisation.
❍ Le camescope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des
dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope.
❍ Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage.
❍ Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement,
consultez un personnel de service qualifié.
❍ Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des
chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager.
❍ Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope
d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une
température froide à une température chaude, peut créer une condensation
d’humidité sur sa surface extérieure (
147).
Rangement
❍ Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à
une température inférieure à 30 ˚C.
❍ Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre camescope pour
vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Nettoyage
Boîtier du camescope et objectif
❍ Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du camescope et l’objectif.
N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatils tels que des
diluants à peinture.
Écran LCD
❍ Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le
commerce.
❍ De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la
température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
146
❍ A basse température, l’écran peut devenir plus sombre qu’habituellement. Ce n’est
pas un mauvais fonctionnement. L’écran retourne à la normale quand le camescope
a chauffé.
F
Têtes vidéo
❍ Si le message “LES TÊTES SONT SALES, UTILISER UNE CASSETTE NETTOYAGE”
apparaît, ou si l’image de lecture devient déformée, c’est que les têtes vidéo ont
besoin d’être nettoyées.
❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer
souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique
Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.
❍ Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être
reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
Condensation
Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut
créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure.
Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer
d’utiliser le camescope peut l’endommager.
La condensation peut se former dans les cas suivants :
quand le camescope est amené d’une
pièce climatisée dans une pièce chaude et
humide.
quand le camescope est amené d’un
endroit froid dans une pièce chaude.
quand le camescope est laissé dans une
pièce humide.
quand une pièce froide est chauffée
rapidement.
❍ retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissezle s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du
sac.
Informations
additionnelles
Comment éviter la condensation :
147
Quand de la condensation est détectée :
❍ le camescope s’arrête et le message d’avertissement “DE LA CONDENSATION A ÉTÉ
DÉTECTÉE” apparaît pendant environ 4 secondes et “h” clignote.
❍ si une cassette est en place, le message d’avertissement “RETIRER LA CASSETTE”
apparaît et “v” clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement
de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la
bande.
❍ aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée.
Résumé :
❍ il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que
l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une
heure avant de reprendre l’utilisation.
Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C.
Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il
fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs.
• Ne la mouillez pas.
148
❍ Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement.
Par conséquent, chargez-la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle
soit complètement chargée.
❍ Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les
contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et
endommager la batterie d’alimentation.
❍ Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le
camescope. Essuyez les prises avec un chiffon doux.
❍ Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ
1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous
recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la
ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30 ˚C. Si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée,
chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous
possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même
temps pour toutes les batteries d’alimentation.
❍ Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation
soit de 0 ˚C à 40 ˚C, la plage de fonctionnement optimal est de 10 ˚C à 30 ˚C. A
basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez
la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.
❍ Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine
charge diminue de façon importante à température normale.
Le couvre-prises
Le couvre-prises a une ouverture en forme de [
], qui sert à montrer si la batterie
d’alimentation est chargée ou non. Dans le cas d’une batterie d’alimentation chargée,
par exemple, appliquez le couvre-prises de façon à ce que l’ouverture montre
l’étiquette bleue.
Partie postérieure de la
batterie d’alimentation
Couvre-prises appliqué
Batterie chargée
F
Batterie déchargée
Précautions lors de la manipulation des cassettes
❍ Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est
endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.
❍ Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.
❍ Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.
❍ N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles
pourraient endommager le camescope.
❍ N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme: elles pourraient
souiller les têtes vidéo.
❍ N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, et ne la recouvrez pas de ruban
adhésif.
❍ Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les
soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
❍ Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant
longtemps.
❍ Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent
devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10
insertions /retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le camescope.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Pour protéger vos enregistrements des
effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette vers la
gauche. (La position de cette languette est
appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode
CAMERA, le message “LA CASSETTE EST
PROTÉGÉE CONTRE LES EFFACEMENTS” apparaît pendant environ 4 secondes et “v”
clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers
la droite.
REC
SAVE
REC
SAVE
Informations
additionnelles
149
Précautions de manipulation des cartes mémoire
❍ Formatez les nouvelles cartes avec le camescope. Les cartes mémoire formatées avec un
autre appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.
❍ Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte
mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les
données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la
carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être
tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source
d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez
pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote.
❍ N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
❍ Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de
hautes températures.
❍ Ne démontez pas la carte mémoire.
❍ Ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte mémoire à des chocs
et ne l’exposez pas à l’eau.
❍ Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut
créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la
condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée complètement.
❍ Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés.
❍ Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de
force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope.
❍ Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la
carte mémoire.
Utilisation du camescope à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et
pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une
alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de
service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour
une utilisation à l’étranger.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
150
Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du
système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants :
Afrique du Sud, Allemagne, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei,
Chine, Corée du Nord, Danemark, Espagne, Émirats Arabes Unis, Finlande, Région
administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie,
Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle
Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra
Leone, Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie,
Yémen, ancienne Yougoslavie, Zambie.
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez
votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.
F
Source d’alimentation électrique
Problème
Le camescope ne se met
pas sous tension.
Cause
La batterie d’alimentation
est déchargée.
La batterie d’alimentation
n’est pas fixée correctement.
La batterie d’alimentation
Le camescope se met
est déchargée.
hors tension tout seul.
La fonction d’économie
d’énergie est en service.
La batterie d’alimentation
Le logement de la
est déchargée.
cassette ne s’ouvre pas.
Le couvercle du logement de
la cassette n’est pas
complètement ouvert.
Le logement de la cassette La batterie d’alimentation
est déchargée.
se bloque pendant
l’insertion ou l’éjection.
Le camescope ne fonctionne
pas correctement.
L’écran LCD/viseur se met La batterie d’alimentation
en ou hors service.
est déchargée.
La batterie
Les batteries d’alimentation
d’alimentation ne se
ne peuvent pas être chargée
charge pas.
en dehors de la plage de
température de 0 ˚C à 40˚C.
Les batteries d’alimentation
deviennent chaudes pendant
l’utilisation et peuvent ne
pas se charger.
La batterie d’alimentation
est endommagée.
Solution
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Fixez la batterie
d’alimentation correctement.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Mettez le camescope sous
tension.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Ouvrez le couvercle du
logement de la cassette
complètement.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Consultez un centre de
service après vente Canon.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Chargez la batterie
d’alimentation à une
température comprise entre
0 ºC et 40 ºC.
Attendez que la température
de la batterie d’alimentation
redescende au dessous de 40
˚C et essayez à nouveau de la
charger.
Utilisez une autre batterie
d’alimentation.
11
11
11
22
11
14
11
–
11
–
–
–
Enregistrement/lecture
Les touches ne
fonctionnent pas.
Mettez le camescope sous
tension.
Insérez une cassette.
21
Insérez une cassette.
14
14
Remplacez ou chargez la
11
batterie d’alimentation.
147
Reportez-vous à la page
indiquée.
Retirez et réinsérez la
14
cassette.
Changez le mode de capteur 77
de télécommande.
Remplacez les piles.
17
Informations
additionnelles
Le camescope n’est pas sous
tension.
Aucune cassette n’est
insérée.
“v” clignote sur l’écran. Aucune cassette n’est
insérée.
“k” clignote sur
La batterie d’alimentation
l’écran.
est déchargée.
“h” clignote sur l’écran. De la condensation a été
détectée.
“RETIRER LA CASSETTE” Le camescope s’arrête pour
apparaît sur l’écran.
protéger la bande.
La télécommande sans fil Le camescope et la
ne fonctionne pas.
télécommande sans fil ne
sont pas réglés sur le même
mode de capteur de
télécommande.
Les piles de la télécommande
sans fil sont usées.
151
Enregistrement
Problème
“ ” clignote en rouge
sur l'écran.
Aucune image
n’apparaît sur l’écran.
“RÉGLER LA ZONE
HORAIRE, LA DATE ET
L'HEURE” apparaît sur
l’écran.
Appuyer sur la touche
marche/arrêt ne
démarre pas
l’enregistrement.
Cause
Le camescope ne fonctionne
pas correctement.
Le camescope n’est pas réglé
sur mode CAMERA.
La zone horaire, la date et
l’heure ne sont pas réglées,
ou la pile de sauvegarde est
usée.
Le camescope est hors
tension.
Aucune cassette n’est
insérée.
La bande a atteint sa fin
(“b
” clignote sur
l’écran).
La cassette est protégée
(“v” clignote sur
l’affichage).
Le camescope est réglé sur
un autre mode que le mode
CAMERA.
Le camescope ne fait pas La mise au point
automatique ne fonctionne
la mise au point.
pas sur ce sujet.
Le viseur n’est pas ajusté.
Une barre lumineuse
verticale apparaît sur
l’écran.
L’image du viseur est
floue.
Le son est déformé.
Le son est enregistré à
un niveau plus faible
que le niveau actuel.
152
Solution
Consultez un centre de
service après vente Canon.
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
Réglez la zone horaire, la
date et l’heure ou remplacez
la pile de sauvegarde et
réglez à nouveau la date et
l’heure.
Mettez le camescope sous
tension.
Insérez une cassette.
–
21
18
21
14
Rembobinez la bande ou
remplacez la cassette.
14
Changez la position de la
languette de protection.
149
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
21
Faites la mise au point
manuellement.
51
Ajustez le viseur avec le
levier de réglage dioptrique
du viseur.
Nettoyez l’objectif.
16
L’objectif est sale.
Une forte lumière dans une
scène sombre peut faire
apparaître une barre (tâche)
–––
lumineuse verticale. Ce n’est
pas un mauvais
fonctionnement.
Le viseur n’est pas ajusté.
Ajustez le viseur avec le
levier de réglage dioptrique
du viseur.
Lors de l’enregistrement
Le son peut s’enregistrer
dans un environnement
correctement si vous réglez
bruyant (tel que lors d’un
[ATT. MIC] sur [ON] dans le
feu d’artifice ou pendant un menu, ou si vous réglez le
concert), le son peut être
niveau d’enregistrement
déformé.
audio manuellement.
Lors de l’enregistrement
Le son peut s’enregistrer
dans un environnement
correctement si vous réglez
bruyant (tel que lors d’un
le niveau d’enregistrement
feu d’artifice ou pendant un audio manuellement.
concert), le son peut ne pas
être enregistré avec le
niveau sonore actuel.
[ATT. MIC] est réglé sur [ON] Réglez [ATT. MIC] sur [OFF]
dans le menu.
dans le menu.
146
–
16
59
60
59
60
Lecture
Problème
Cause
Appuyer sur la touche de Le camescope est hors
lecture ne démarre pas
tension ou n’est pas réglé sur
la lecture.
le mode PLAY (VCR).
Le commutateur TAPE/CARD
est réglé sur CARD.
Aucune cassette n’est
insérée.
La bande a atteint sa fin
(“b
” clignote sur
l’écran).
Aucune image
[CASQUEH] est réglé sur
n’apparaît sur l’écran du [CASQUEH] dans le menu.
téléviseur.
[AV \ DV/
] (MVX35i) ou
[AV \ DV] (MVX30i) est
réglé sur [ON].
La bande avance mais
Le sélecteur TV/VIDEO sur le
aucune image n’apparaît téléviseur n’est pas réglé sur
sur l’écran du téléviseur. VIDEO.
Les têtes vidéo sont sales.
Vous essayez de reproduire
ou de doubler une bande
protégée par des droits
d’auteur.
Aucun son ne sort du
Le volume du haut-parleur
haut-parleur intégré.
est coupé.
Du bruit sort des
[CASQUEH] est réglé sur
écouteurs.
[AUDIO-VIDEO] dans le
menu.
Solution
Réglez le camescope sur le
mode PLAY (VCR).
28
F
Réglez le commutateur
TAPE/CARD sur TAPE.
Insérez une cassette.
28
Rembobinez la bande.
28
Réglez [CASQUEH] sur
[AUDIO–VIDEO] dans le
menu.
Réglez [AV \ DV/
]
(MVX35i) ou [AV \ DV]
(MVX30i) sur [OFF].
Réglez le sélecteur sur
VIDEO.
31
Nettoyez les têtes vidéo.
Arrêtez la lecture/doublage.
147
–
Ajustez le volume avec la
molette SET.
Réglez [CASQUEH] sur
[CASQUEH].
30
14
86
31
30
Informations
additionnelles
153
Utilisation de la carte mémoire
Problème
La carte mémoire ne
peut pas être insérée.
La carte mémoire ne
peut pas être
enregistrée.
Cause
La carte mémoire n’est pas
dirigée dans la direction
correcte.
La carte mémoire est pleine.
La carte mémoire n’est pas
formatée.
Aucune carte mémoire n’est
insérée.
Le numéro de fichier a
atteint la valeur maximum.
Solution
Retournez la carte mémoire
et réinsérez-la.
93
Remplacez la carte mémoire
ou effacez des images.
Formatez la carte mémoire.
120
Insérez une carte mémoire.
93
Réglez [IMAGE N.] sur
[EFFACER] et insérez une
carte mémoire.
La carte mémoire SD est
Changez la position de la
protégée.
languette de protection.
La carte mémoire ne
Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le
peut pas être reproduite. sur le mode CARD PLAY.
mode CARD PLAY.
Aucune carte mémoire n’est Insérez une carte mémoire.
insérée.
Le camescope n’affiche
Le camescope affiche le
Appuyez sur la touche CARD
pas les séquences vidéo
mode de lecture d’image
STILL/MOVIE pour commuter
en mode CARD PLAY.
fixe.
sur le mode de lecture des
séquences vidéo MPEG-4.
La séquence vidéo a été
Les séquences vidéo Motion
enregistrée au format
JPEG sont affichées en mode
Motion JPEG avec un autre
de lecture d’image fixe.
camescope.
Appuyez sur la touche CARD
STILL/MOVIE pour commuter
sur le mode de lecture
d’image fixe.
Une image ne peut pas
L’image est protégée.
Annulez la protection.
être effacée.
La carte mémoire SD est
Changez la position de la
protégée.
languette de protection.
“ ” clignote en rouge. Une erreur relative à la carte Mettez le camescope hors
s’est produite.
tension. Retirez et réinsérez
la carte mémoire. Formatez
la carte mémoire si le
clignotement persiste.
93
96
93
111
93
111
111
114
93
120
Impression
L’imprimante ne
fonctionne pas même si
le camescope et
l’imprimante sont
connectés correctement.
Le camescope est réglé sur
mode NETWORK.
Le camescope affiche le
mode de lecture de
séquence vidéo.
[CONNECT.
] est réglé
sur [STOCKAGE].
Zone ombrée : MVX35i uniquement.
154
1.Réglez le camescope sur
le mode CARD PLAY.
2.Déconnectez puis
reconnectez le câble USB.
3.Mettez l’imprimante hors
tension puis de nouveau
sous tension.
Appuyez sur la touche CARD
STILL/MOVIE pour afficher le
mode de lecture d’image
fixe.
Réglez [CONNECT.
] sur
[STANDARD].
–
111
134
Schéma fonctionnel
(La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)
F
Dragonne WS-20
Bandoulière
Convertisseur
grand angle
WD-H30.5
Chargeur pour
batterie de voiture
CBC-NB2
Batteries
NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14
Cassette
MiniDV
Télécommande
sans fil WL-D84/
WL-D83
Chargeur de batterie
CB-2LTE
Convertisseur
télé TL-H30.5
Adaptateur
secteur
compact
CA-570
Batteries NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14
Jeu de filtres
FS-30.5U
Câble S-vidéo S-150
Câble vidéo
stéréo STV-250N
Adaptateur
Péritel
PC-A10
SCART
Magnétoscope
Bras de fixation SA-1
Câble
DV CV-150F/CV-250F
Microphone stéréo
(en vente dans le commerce)
Carte mémoire SD
SDC-128M
Batterie
d’alimentation
série BP-900
Torche vidéo
à batterie
d’alimentation
VL-10Li
Téléviseur
Appareil numérique
Adaptateur de
carte PC
Lecteur/enregistreur
USB
Carte MultiMedia
Ordinateur
Imprimantes Canon munies de la
fonction d’impression directe/
Imprimantes compatibles PictBridge
Informations
additionnelles
Étui de transport
souple SC-2000
Câble USB
IFC-300PCU
155
Accessoires en option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé
avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout
dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par
le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine
Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation).
Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des
défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si
vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.
Batteries
Si vous avez besoin d’une batterie
d’alimentation supplémentaire, choisissez en
une parmi les suivantes : NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14.
Chargeur de batterie CB-2LTE
Utilisez le chargeur de batterie pour charger les
batteries d’alimentation.
Batterie d’alimentation
Durée de charge
NB-2LH
NB-2L
90 min.
80 min.
BP-2L12
150 min.
BP-2L14
170 min.
La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Chargeur pour batterie de voiture
CBC-NB2
Utilisez le chargeur de voiture pour charger les
batteries d’alimentation en déplacement. Le
câble du chargeur se branche sur la prise
allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur
une batterie 12-24 V CC à masse négative.
156
Convertisseur télé TL-H30.5
Ce convertisseur télé augmente la distance focale
de l’objectif du camescope d’un facteur de 1,9.
• Le stabilisateur d’image n’est pas aussi efficace
quand le convertisseur télé est en place.
• La distance de mise au point minimale avec le
TL-H30.5 est de 3 m; 3 cm à la position grand-angle.
F
• Quand le convertisseur télé est en place, une ombre peut apparaître sur l’image lors
d’un enregistrement avec le flash ou la lampe d’appoint.
Convertisseur grand angle WD-H30.5
Ce convertisseur réduit la distance focale d’un
facteur de 0,7, vous permettant d’obtenir une
perspective large pour les prises de vues
intérieures ou les vues panoramiques.
• Quand le convertisseur grand angle est en
place, une ombre peut apparaître sur l’image lors d’un enregistrement avec le flash
ou la lampe d’appoint.
Jeu de filtres FS-30.5U
Les filtres de densité neutre et les filtres
protecteurs MC vous aident à contrôler les
conditions d’éclairage difficiles.
Bras de fixation SA-1
Utilisez le bras de fixation pour fixer une torche
vidéo ou un microphone au camescope.
Torche vidéo à batterie VL-10Li
Informations
additionnelles
Bien que compacte, cette torche vidéo est
puissante et peut être utilisée pour des prises de
vue réalisées tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Il
se fixe au bras de fixation SA-1 et est alimenté
par les batteries d’alimentation de la série
BP-900.
• Durée d’utilisation approximative : BP-915 : 60 min., BP-930 : 120 min., BP-945 : 170
min.
• Les batteries d’alimentation de la série BP-900 peuvent être chargées avec
l’adaptateur secteur compact CA-920 ou le double chargeur/porte batterie CH-910.
157
Dragonne WS-20
Utilisez-la pour une protection supplémentaire
lors des prises de vue actives.
Bandoulière
Vous pouvez fixer la bandoulière pour plus de
sécurité et une meilleure portabilité.
Faites passer une extrémité à travers le
dispositif de fixation de la dragonne/
bandoulière et ajustez la longueur de la
bandoulière.
Étui de transport souple SC-2000
Un sac pour camescope pratique avec des
compartiments matelassés et beaucoup
d’espace pour les accessoires.
RY CA
SO
O
ACCES
158
N GENU
NO
VI
INE DE
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine.
Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous
recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des
produits portant la même marque.
Caractéristiques
MVX35i/MVX30i
F
Système
Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de
consommateur numérique VCR SD), enregistrement d’appareil numérique
Système d’enregistrement audio Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32 kHz/4 canaux)
Système de télévision
Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames)
Capteur d’image
CCD de 1/3,4 de pouce, environ 2.200.000 pixels
Pixels effectifs : bande : environ 1.770.000 pixels
carte : environ 2.000.000 pixels
Format de cassette
Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”
Vitesse de la bande
SP : 18,83 mm/s, LP : 12,57 mm/s
Durée d’enregistrement
SP : 80 min., LP : 120 min.
maximum (cassette de 80 min.)
Durée d’avance
Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.)
rapide/rembobinage
Écran LCD
MVX35i : 2,5 pouces, TFT en couleur, environ 211.000 pixels
MVX30i : 2,5 pouces, TFT en couleur, environ 123.000 pixels
Viseur
0,33 pouce, TFT en couleur, environ 113.000 pixels
Microphone
Microphone stéréo électret à capacité
Objectif
4,7-47 mm, f/=1,8-2,4, zoom motorisé 10×
Équivalent 35mm :
Bande : Enregistrement 4:3: 40,7-407 mm
Enregistrement 16:9 (stabilisateur d’image en service
(ON)) : 43,5-435 mm
Enregistrement 16:9 (stabilisateur d’image hors service
(OFF)) : 41,8-418 mm
Carte : 38,3-383 mm
Configuration de l’objectif
12 éléments en 10 groupes
Diamètre de filtre
30,5 mm
Système autofocus
Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible
Distance minimale de mise
1 m, 1 cm au grand-angle maximum
au point
Balance des blancs
Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée
(intérieur, extérieur) ou balance des blancs personnalisée
Éclairement minimal
0,9 lx (en utilisant le mode Nuit)
Éclairement recommandé
Plus de 100 l×
Stabilisation de l’image
Électronique
Carte mémoire
Support d’enregistrement
Nombre de pixels enregistrés
Informations
additionnelles
Carte mémoire SD, Carte MultiMedia
Image fixe : 1632 × 1224, 1280 × 960, 640 × 480 pixels
Vidéo : MVX35i : 352 × 288, 176 × 144 pixels, 12,5 images/sec.
MVX30i : 320 × 240, 160 × 120 pixels, 12,5 images/sec.
Format de fichier
Format de fichiers propriétaire (DCF), compatible Exif 2.2*,
compatible DPOF
*Ce camescope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard
permettant d’améliorer les communications entre les camescopes et les imprimantes. En effectuant une
connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du camescope au
moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité.
Format d’enregistrement
Image fixe : JPEG (Compression : super-fin, fin, normal)
des images
Vidéo : MVX35i : ASF (Données vidéo : MPEG-4, Données audio :
WAVE (mono); MVX30i : AVI (Données vidéo : Motion JPEG,
Données audio : WAVE (mono))
159
Prises Entrée/Sortie
Prise AV
Prise DV
Prise MIC
Prise de casque d’écoute
Connecteur USB
Prise S-vidéo
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
Vidéo :
1 Vc-c/75 ohms asymétrique
Sortie audio : –10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins
Entrée :
–10 dBV/40 kohms ou plus
Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394)
Mini fiche stéréo de ø3.5 mm
–57 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur
–37 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur
(ATT. MIC ON)
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
mini-B
1 Vc-c/75 ohms (signal Y), 0,3 Vc-c/75 ohms (signal C)
Alimentation/Autres
Alimentation (nominale)
Consommation (Autofocus
en service)
Températures de
fonctionnement
Dimensions (L × H × P)
Poids (boîtier du camescope
uniquement)
7,4 V CC
3,3 W (Utilisation du viseur), 4,1 W (Utilisation de l’écran LCD)
0 – 40 ˚C
53 × 107 × 101 mm en excluant la partie de la sangle de poignée
470 g
Adaptateur secteur compact CA-570
Alimentation
Consommation électrique
Sortie nominale
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz
17 W
8,4 V CC, 1,5 A
0 – 40 ˚C
52 × 90 × 29 mm
135 g
Batterie d’alimentation NB-2LH
Type de batterie
Tension nominale
Températures de
fonctionnement
Capacité de la batterie
Dimensions
Poids
Batterie rechargeable au lithium-ion
7,4 V CC
0 – 40 ˚C
720 mAh
33,3 × 16,2 × 45,2 mm
43 g
Carte mémoire SD SDC-8M SD
Capacité
Interface
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
8 Mo
Standard de Carte mémoire SD
0 – 40 ˚C
32 × 24 × 2,1 mm
2g
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à
changement sans notification.
160
Index
A
A l’étranger, utilisation du
camescope. . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 6, 156
Adaptateur de torche annulaire . . 47
Adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . 11
Affichages sur l’écran . . . . . . . . . 140
Atténuateur de microphone . . . . . 60
Audio 12 bits. . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . 71
AV \ DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Avance rapide . . . . . . . . . . . . . . . . 28
B
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . 53
Bandoulière. . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Batterie d’alimentation. . . . . . . . . 11
Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bouchon d’objectif . . . . . . . . . . . . 16
Bracketing auto. . . . . . . . . . . . . . 108
C
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
F
E
Écran d’index. . . . . . . . . . . . . . . . 112
Écran du téléviseur . . . . . . . . 31, 140
Écran large . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Écran large 16:9 . . . . . . . . . . . . . . 79
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Écran multi-images . . . . . . . . . . . . 64
Effacement des images . . . . . . . . 115
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Effets numériques . . . . . . . . . . . . . 62
Enregistrement d’images fixes
(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . . 97
Enregistrement de séquences vidéo
(bande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Enregistrement de séquences vidéo
(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . 104
Enregistrement simple . . . . . . . . . 43
Entrée de ligne analogique . . . . . 83
Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
F
Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . 61
Filtre ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Fonction d’impression directe . . . 122
Fondus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Format de date . . . . . . . . . . . . . . . 76
Formatage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Fuseau horaire . . . . . . . . . . . . . . . 18
H
Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
I
Images échantillons. . . . . . . . . . . 118
L
Lampe d’appoint. . . . . . . . . . . . . . 46
Lampe d’appoint pour la mise au
point automatique . . . . . . . . . . 102
Lampe témoin . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Lecture - Bande . . . . . . . . . . . . . . . 28
Informations
additionnelles
Cadre de mise au point. . . . . . . . 106
Canal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . 33
Capteur de télécommande . . . . . . 77
Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 93
Carte mémoire SD . . . . . . . . . . . . . 93
Carte MultiMedia . . . . . . . . . . . . . 93
Casque d’écoute . . . . . . . . . . . 30, 60
Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . 14
Chargeur de batterie . . . . . . . . . 156
Code de données . . . . . . . . . . . . . 70
Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . 23
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . 147
Connecteur USB. . . . . . . . . . 122, 133
Connexions - Téléviseur,
Magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . 31
Consultation de carte . . . . . . . . . 113
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Contrôle d’enregistrement . . . . . . 24
Convertisseur analogiquenumérique . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Doublage audio . . . . . . . . . . . . . . 88
Doublage DV. . . . . . . . . . . . . . . . . 84
161
Lecture - Carte mémoire . . . . . . . 111
Luminosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Mémoire du point zéro. . . . . . . . . 73
Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-43
Microphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Mini torche vidéo . . . . . . . . . . . . . 47
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mise au point à l’infini . . . . . . . . . 52
Mise au point automatique . . . . . 51
Mise au point manuelle . . . . . . . . 51
Mixage de carte . . . . . . . . . . . . . 116
Mode Assemblage. . . . . . . . . . . . 109
Mode audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mode Basse Lumière . . . . . . . . . . . 43
Mode d'acquisition . . . . . . . . . . . 107
Mode de démonstration . . . . . . . . 80
Mode de fonctionnement. . . . . . . . 3
Mode de lecture d’image fixe. . . 111
Mode de lecture de séquences
vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mode Miroir de l’écran LCD . . . . . 22
Mode NETWORK . . . . . . . . . . . . . 139
Mode Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mode Nuit+ . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mode Portrait . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mode Sable et neige. . . . . . . . . . . 43
Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mode Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mode Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mode Super Nuit. . . . . . . . . . . . . . 46
N
Niveau de microphone . . . . . . . . . 59
Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . 96
Prise AV/casque d'écoute . . . . 30, 31
Prise de vues en rafale . . . . . . . . 107
Prise DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 91
Prise MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Prise vidéo S1 . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Programme d’exposition
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Programmes d’enregistrement . . . 43
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Protection de la bande . . . . . . . . 149
Q
Qualité d’image . . . . . . . . . . . . . . 94
Qualité de l’image fixe . . . . . . . . . 94
R
Recherche de date . . . .
Recherche de la fin . . . .
Recherche de séquence.
Rembobinage . . . . . . . .
Retardateur. . . . . . . . . .
Rétroéclairage. . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
74
72
24
28
57
79
S
Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . 16
Signal de protection des droits
d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . 80
T
Taille de l’image fixe . . . . . . . . . . . 94
Taille de la séquence vidéo . . . . . . 95
Télécommande sans fil . . . . . . . . . 17
Témoin de niveau audio . . . . . . . . 59
Têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Ton chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Torche vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Transfert direct . . . . . . . . . . . . . . 135
Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
O
Ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . 91, 133
Ordre d’impression . . . . . . . . . . . 131
Ordre de transfert. . . . . . . . . . . . 138
U
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . 25
V
P
Paramètres de Mon profil. . . . . . . 75
Pause à la lecture . . . . . . . . . . . . . 29
Pile de secours. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Priorité de mise au point . . . . . . 106
162
Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . 55
Z
Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . 26
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,
1180 EG Amstelveen
the Netherlands
www.canon-europa.com
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
47807 Krefeld, Germany
Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.)
www.canon.de
France:
Canon Communication & Image France S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle 92257
LA GARENNE COLOMBES CEDEX
Tél: (1)-41-30-15-15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Schweiz:
Canon Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Telefon: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Österreich:
Canon GmbH
Zetschegasse 11
1232 Wien
Telefon: (1)-66146
Fax: (1)-66146308
Telex: 136 860
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Divisione Photo Video
Via Milano 8
I-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/supporto
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
0042W581
PUB.DIM-644
0000AB0.0
© CANON INC. 2004
DY8-9120-437-000
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON

Manuels associés