Manuel du propriétaire | Huvema HU 40 TI Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Manuel du propriétaire | Huvema HU 40 TI Manuel utilisateur | Fixfr
P
E
R
C
E
U
S
HU 40 TI
E
S
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A
B
C
2
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
D
E
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
3
F
G
H
4
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
I
J1
J2
J3
J4
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
5
K
L
6
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
M
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
7
N
8
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
O
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
9
Table des matières
1.
Consignes générales de sécurité
2.
Préparation
2.1. Contrôle et réception
2.2. Sécurité
2.3. Avertissement
3.
Concept de la machine, applications et conditions de fonctionnement
3.1. Contenu de l’emballage
3.2. Applications
3.3. Conditions de fonctionnement
4.
Spécifications
5.
Transport et installation
5.1. Déplacer la machine
5.2. Assise et mise en place
6.
Transmission
6.1. Éléments de transmission, roue à vis sans fin, arbre à vis sans fin et crémaillère
7.
Instructions d’utilisation
7.1. Mise en service
7.2. Emplacement des éléments de commande
7.2.1. Description des éléments de commande
7.3. Réglage vitesse broche
7.4. Alimentation du fourreau
7.4.1. Alimentation automatique
7.4.2. Alimentation manuelle
7.4.3. Tarauder
7.5. Retour du fourreau
7.6. Serrer / éjecter l’outil
7.6.1. Serrer l’outil
7.6.2. Éjecter l’outil
7.7. Réglage de la profondeur
7.8. Système de refroidissement
7.9. Table
8.
Lubrification
8.1. Méthodes de lubrification
8.1.1. Graissage
8.1.2. Graissage manuel
9.
Roulements
9.1. Distribution des roulements
9.2. Les roulements et paliers
10.
Partie électrique
10.1. Généralités
10.2. 10.2 Schéma électrique
10.2.1. Interrupteur principal (QS1)
10.2.2. Protection du moteur principal
10.2.3. Sécurité de la pompe de refroidissement
10.2.4. Tarauder
10.2.5. Alimentation automatique
10.2.6. Arrêt d’urgence
10.2.7. Sécurité tension zéro
10.2.8. Déplacement de la table
10.2.9. Capuchon de protection
10.3. Montage du moteur principal
10.4. Maintenance de la partie électrique
11.
Accessoires
12.
Construction des groupes de la machine
10
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
18
18
18
18
18
18
19
19
19
20
20
20
20
20
21
21
Perceuse HU 40 TI
1.
Consignes générales de sécurité
N.B. : Lisez le manuel attentivement en prévention de problèmes.
Comme avec toutes les machines, le travail sur cette machine présente certains risques. Une mise en œuvre
correcte limitera ces risques. Le non-respect des consignes de sécurité suscite inévitablement des dangers.
Observez les consignes générales de sécurité, dans la mesure où elles s’appliquent. La construction de la machine
ne doit être modifiée d’aucune façon. Toute modification éventuelle a lieu exclusivement aux risques et périls de
l’utilisateur. Si le présent manuel ne répond pas à toutes vos questions, contactez votre revendeur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Lisez attentivement le manuel avant de commencer à utiliser la machine.
Laisser en place les dispositifs de sécurité et autres / ne pas les supprimer.
Les machines à entraînement électrique, équipées d’une fiche mâle, doivent toujours être branchées sur une
prise avec terre.
Les leviers de commande amovibles doivent toujours être enlevés. Prenez l’habitude de toujours contrôler la
machine avant de l’utiliser.
Tenez le lieu de travail propre. Un espace de travail encombré augmente les risques.
La machine ne doit pas être installée dans un environnement dangereux, c’est-à-dire pas dans des locaux
humides ou mouillés. Ne pas exposer la machine à la pluie. Assurer un bon éclairage du lieu de travail.
Tenir les enfants et les personnes non autorisées à distance de la machine. Ils doivent toujours être tenus à
une distance sûre de la machine.
Faire en sorte que les personnes non autorisées ne puissent pas accéder au lieu de travail. Apposer des
verrous de sécurité sous la forme de verrous à targette coulissante, d’interrupteurs principaux verrouillables
etc.
La machine ne doit jamais être surchargée. La capacité de la machine est la plus grande quand la charge est
appliquée correctement.
Utiliser la machine uniquement pour les travaux pour lesquels elle a été conçue.
Porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porter de vêtements amples, gants, foulards, bagues,
Colliers, bracelets ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans des pièces tournantes. Porter des chaussures à
semelles de caoutchouc. En cas de cheveux longs, porter un filet à cheveux.
Toujours porter des lunettes de sécurité et travailler conformément aux règles de sécurité. En cas de travail
poussiéreux, le port d’un masque à poussière est conseillé.
Toujours bien fixer les pièces en utilisant un étau ou un dispositif de serrage. Cela permet de garder les mains
libres pour faire fonctionner la machine.
Il importe de garder son équilibre à tout moment.
Toujours maintenir la machine en parfait état. Pour cela, les tranchants doivent être maintenus affûtés et
propres. Lire attentivement le manuel et suivre toutes les instructions de nettoyage, de lubrification et de
changement d’outils.
Avant la mise en service, il convient de s’assurer que les réservoirs d’huile sont suffisamment remplis !
Débrancher l’appareil avant d’effectuer l’entretien ou le remplacement de pièces sur la machine.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. Voir le manuel. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut
comporter certains risques.
S’assurer que la machine ne peut pas démarrer inopinément. Toujours vérifier si l’interrupteur d’alimentation
est sur ARRÊT (OFF).
Ne jamais se mettre debout sur la machine ni sur l’outillage. La machine pourrait se renverser ou entrer en
contact avec l’outil de coupe.
Vérifier s’il y a des pièces endommagées. Toute pièce endommagée doit être immédiatement remplacée ou
réparée.
Ne laisser en aucun cas la machine fonctionner sans surveillance. Toujours mettre la machine à l’arrêt, mais
pas avant son immobilisation complète.
Alcool, médicaments, drogue. Cette machine ne doit pas être utilisée par une personne sous l’influence de
ces substances.
Veiller à ce que la machine soit débranchée avant d’effectuer des travaux sur l’équipement électrique, le
moteur, etc.
Conserver l’emballage d’origine pour transporter ou déplacer la machine.
La machine ne doit pas être utilisée lorsque des capots de protection ou d’autres dispositifs de sécurité sont
enlevés. Si des capots de protection sont enlevés lors du transport (p. ex. en cas de réparation), ils doivent
être de nouveau fixés en place correctement avant la remise en service de la machine.
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
11
Consignes de sécurité supplémentaires
Toujours garder à l’esprit que :
en cas d’entretien et de réparation, la machine doit être sur “arrêt” (OFF) et hors tension ;
les pièces serrées doivent uniquement être mesurées quand la machine est à l’arrêt.
Ne pas se pencher par-dessus la machine, faire attention aux vêtements flottants, cravates, manches de chemise,
bijoux, etc., et porter un filet à cheveux. Ne pas enlever les dispositifs de sécurité ou capots de protection de la
machine (ne jamais travailler avec un capot ouvert).
En cas de travail sur un matériau grossier, porter des lunettes de protection.
Les ébarbures doivent être enlevées à la balayette etc., mais en aucun cas avec les mains.
Ne laisser en aucun cas la machine fonctionner sans surveillance.
Mettez toujours vos lunettes de protection!
2.
Préparation
2.1. Contrôle et réception
2.2. Sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’installer la machine et de la mettre en service. Après
l’installation, contrôlez toutes les pièces et testez le fonctionnement de la machine à vide avant de l’utiliser. En
cas de problèmes, veuillez contacter votre concessionnaire Huvema.
2.3. Avertissement
Respectez strictement toutes les consignes de sécurité.
3.
Concept de la machine, applications et conditions de fonctionnement
3.1. Contenu de l’emballage
La figure A représente la construction de la machine. La machine est composée des éléments suivants: boîte
à engrenage, poupée fixe, colonne, table, support de table, socle et boîte électrique. La boîte à engrenage se
trouve au-dessus de la poupée fixe. La poupée fixe est fixée sur le haut de la colonne. La table repose sur le
support de table, qui est fixé à la colonne entre le socle et la poupée fixe. La colonne est montée sur le socle. La
boîte électrique se trouve à l’arrière de la tête de la colonne.
Figure A – Construction de la machine
12
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
3.2. Applications
Cette machine permet d’effectuer diverses opérations d’usinage, telles que percer, aléser, fraiser, parachever,
fileter, tarauder, etc. Grâce à sa grande puissance, vous pourrez effectuer avec cette machine des travaux de
perçage d’une grande capacité. La machine est conçue pour les ateliers et les entreprises d’entretien.
Elle est polyvalente et très facile à utiliser.
Vous pouvez faire tourner la table à 360° degrés autour de la colonne et la faire basculer à 45°.
3.3. Conditions de fonctionnement
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser la machine en des endroits situés à plus de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
La température ambiante doit être entre 20° C et 40° C.
À une température de 20 ± 5° C, l’humidité de l’air relative ne doit pas être supérieure à 85 %.
La machine ne doit pas être exposée à des corpuscules conductibles.
Ne jamais placer la machine dans un local où il y a danger d’explosion.
La machine ne doit pas être exposée à des gaz ou vapeurs corrosifs, qui rongent le métal ou qui attaquent
l’isolation.
Ne pas placer la machine dans un site où elle se trouverait exposée à de fortes secousses ou vibrations.
•
4.
N°
Spécifications
Description
Valeur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Diamètre maximum de perçage
40
Décharge (distance axe broche-colonne)
360
Distance max. entre nez de broche et table
600
Distance max. entre nez de broche et socle
1200
Déplacement max. du fourreau
180
Déplacement max. de la table avec le support de table
560
Tourner la table (surface horizontale)
± 45
Prise cône broche
4
Régime: nombre de tours
12
42, 62, 85, 125, 170, 250
10. Vitesses broche
340, 510, 690, 1035, 1365, 2050
11. Alimentation du fourreau
4
0.07, 0.05, 0.36,
12. Vitesse alimentation
0.40
13. Diamètre colonne
160
14. Plateau de la table
410 x 380
15. Plateau du socle
450 x 440
16. Encoches en T dans la table, dans le socle
2- -14, 2 - -18
Puissance
2,2 / 2,8
Moteur triphasé à courant alternatif à 2 tours
17.
Voltage
380 (220, 400, 420)
Régime
960 / 1440
Puissance
0,085
18. Pompe triphasée
Voltage
380 (220, 400, 420)
Capacité
6
Puissance
0.024
19. Accouplement électromagnétique
Voltage
24
20. Dimensions de la machine (Lxlxh)
1010 x 580 x 2330
21. Poids de la machine (brut/net)
750/680
22. Niveau sonore max.
< 78
Sous réserve de modifications.
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
Unité
mm
mm
mm
mm
mm
mm
degrés
Morse
vitesses
tour/min
vitesses
mm/tour
mm
mm
mm
mm
kW
V
tour./min
kW
V
l/min
kW
V
mm
kg
dB(A)
13
5.
Transport et installation
5.1. Déplacer la machine
•
Soyez très prudent en déplaçant la machine. Faites attention aux marquages de transport. Posez la machine
avec le bon côté vers le bas. Évitez les chocs.
La machine est livrée chez le client montée et emballée. Une fois que la machine est déballée, contrôlez
soigneusement si elle est complète et s’il ne manque pas de pièces.
Tenir compte du centre de gravité si vous déplacez la machine avec un appareil de levage (voir figure C). Pour
éviter d’endommager la machine, intercalez du matériel doux entre les câbles de levage et la machine.
•
•
5.2. Assise et mise en place
Voir figure B – Dimensions de la plaque d’assise
•
Prenez la longueur de la table et faites-la tourner à 360° autour de la colonne. Le cercle qui se forme ainsi,
détermine les dimensions de l’assise. Le diamètre de l’assise est de 1800 mm (voir figure B). Tenir compte des
consignes locales pour déterminer l’emplacement.
Il faut choisir la profondeur de l’assise de telle sorte qu’elle soit suffisamment forte pour supporter le poids de
la machine. Les dimensions de la figure D ne sont données qu’à titre d’exemple.
Les boulons de fondation doivent être ancrés dans l’assise. Il faut installer la machine de sorte qu’elle soit de
niveau sur l’assise et serrer bien fort les écrous des boulons de fondation.
•
•
Figure C – Transport
Figure D –Assise et mise en place
6.
Transmission
Figure E – Transmission
6.1. Éléments de transmission, roue à vis sans fin, arbre à vis sans fin et crémaillère
Tableau 1
N° sur le dessin
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Code de l’article
Nombre de dents et
de pas de vis
Module
10-201
10-203
10-212
10-211
30-251
30-206
30-204
30-202
30-229
77
1
14
48
1
38
34
31
14
2.5
1.5
2.5
1.5
1
1
2.5
2.5
9
QT400
9
45
9
45
9
45
9
45
T235
H35
9
45
9
45
2
4“ 23’
55“
gauche
9
45
T235
T235
T235
T235
T235
HV500
T235
10
11
12
13
14
15
16
17
18
30-110
30-248
30-247
30-244
30-246
30-245
30-243
30-240
30-239
60
59
52
42
21
28
38
53
27
2
Gauche
9
QT400
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
9
45
9
45
9
45
9
45
9
45
9
45
9
45
9
45
G48
G48
G48
G48
G48
G48
G48
G48
3“ 3’
59“
Angle à vis sans fin
14
Précision
Matériel
Traité à la chaleur et
trempé
9
45
N° sur le dessin
Code de l’article
Nombre de dents et
de pas de vis
Module
Angle à vis sans fin
Précision
Matériel
Traité à la chaleur et
trempé
T235
3“ 3’
59“
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
N° sur le dessin
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Code de l’article
Nombre de dents et
de pas de vis
Module
Angle à vis sans fin
Précision
Matériel
Traité à la chaleur et
trempé
30-237
30-255
30-212
30-211
30-224
30-213
30-214
30-222
30-218
58
15
45
57/60
20
60
20
32
57
1.5
1.5
2
2/1
2
1
2
2
2
9
45
9
45
8-7-7
45
8-7-7/9
45
8-7-7
45
9
45
7-6-6
45
8-7-7
45
7-6-6
45
G48
G48
G52
G52/42
G52
G52
G52
G52
G52
N° sur le dessin
28
29
30
31
32
33
34
Code de l’article
Nombre de dents et
de pas de vis
Module
Angle à vis sans fin
Précision
Matériel
Traité à la chaleur et
trempé
30-223
30-217
30-216
30-220
30-220
30-502
30-207
32
62
22
20
45
68
20
2
2
2
2
2
2
2
8-7-7
40Cr
8-7-7
45
8-7-7
45
8-7-7
45
8-7-7
45
9
Fibre
9
45
G52
G52
G52
G52
G52
7.
T235
Instructions d’utilisation
7.1. Mise en service
•
•
•
•
•
Veuillez lire très attentivement les instructions d’utilisation avant de mettre la machine en marche.
L’opérateur de la machine doit être au courant des consignes relatives au fonctionnement et à l’entretien
de la machine.
Respectez les consignes de graissage. Graissez régulièrement la machine.
Au moment d’enfoncer l’éjecteur d’outil, il faut qu’il y ait du jeu entre la tige conique du foret en spirale et
la clavette de l’éjecteur. Ne pas utiliser d’outils coniques ni d’outils de serrage de mauvaise qualité.
Éliminez la couche de produit antirouille ou la graisse de la machine. Graissez la machine conformément
aux consignes de graissage. Contrôlez la machine en la faisant tourner quelque temps à vide à toutes
les vitesses, de la vitesse la plus lente à la plus rapide.
7.2. Emplacement des éléments de commande
Voir figure A
7.2.1. Description des éléments de commande
Voir tableau 2
Tableau 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Poignée pour soulever la table
Manette pour le réglage de la profondeur du forage
Manette de blocage pour le réglage de la profondeur
du forage
Manette d’alimentation
Interrupteur marche/arrêt pour l’alimentation
électromagnétique
Bouton de réglage pour l’alimentation
Robinet pour l’arrivée de fluide de refroidissement
Manette de commande A pour vitesse broche
Manette de commande B pour vitesse broche
Faire monter la table
Bouton d’arrêt d’urgence
Éjecter outil
13
14
15
Poignée de la porte de la boîte électrique
Faire descendre la table
Faire démarrer le moteur principal
16
17
Arrêter le moteur principal
Lampe témoin de fonctionnement
marche/arrêt
Pompe de refroidissement marche/arrêt
Interrupteur de sélection tarauder
Interrupteur vitesse du moteur
Interrupteur principal
Manette de blocage de la table
Manette de blocage du support de table
18
19
20
21
22
23
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
15
7.3. Réglage vitesse broche
Passer les 12 régimes de la broche se fait par une transmission et un moteur à 2 tours (voir figure E).
Avant de passer la vitesse, il faut débrancher le moteur.
Placez les manettes (8 et 9) dans la position correspondante. Tournez l’interrupteur (20) sur la position 1 ou 2. Le
moteur tourne vers la droite. Tournez l’interrupteur sur la position “R” pour inverser le sens de rotation.
7.4. Alimentation du fourreau
7.4.1. Alimentation automatique
Arrêtez le moteur. Tournez le bouton de réglage (6) de l’alimentation sur la vitesse voulue. Appuyez sur le bouton
(5) au bout de la manette d’alimentation (4) pour activer l’accouplement électromagnétique. La machine démarre
automatiquement. Pour débrancher l’alimentation automatique, appuyez sur le bouton 5.
7.4.2. Alimentation manuelle
Pour l’alimentation manuelle, tournez les manettes d’alimentation (4) vers la gauche.
7.4.3. Tarauder
Pour tarauder, il ne faut pas utiliser l’alimentation automatique, parce que le fourreau est entraîné par
la taraudeuse. Pour toute sécurité, tournez l’interrupteur de sélection (19) sur la position de tarauder et
l’alimentation automatique sera ainsi verrouillée.
7.5. Retour du fourreau
Si vous relâchez les manettes d’alimentation, le fourreau, sous la pression du ressort spiral, remonte vers le haut.
Vous pouvez régler la pression du ressort spiral en dévissant la vis et en réglant la boîte à ressort.
7.6. Serrer / éjecter l’outil
Voir figure A
7.6.1. Serrer l’outil
Poussez la manette (12) en direction de la poupée fixe. L’axe bloque le fourreau, si bien que celui-ci ne pourra pas
aller tout en haut. Enfoncez la tige de l’outil dans le cône de la broche et serrez-la très fort.
7.6.2. Éjecter l’outil
Tirez la manette vers l’extérieur. Prenez l’outil d’une seule main, et de l’autre main tirez les manettes
d’alimentation (4) vers le bas. Faites monter la broche très rapidement. La prise de l’outil bute contre l’éjecteur à
l’extrémité de l’axe. L’outil est alors éjecté.
Remarques
•
Ne pas tirer la manette (12) quand la machine fonctionne. C’est dangereux parce que l’outil est alors projeté
quand le fourreau monte et la prise bute contre l’extrémité de l’axe.
•
Si l’outil n’est pas bien éjecté, faites descendre et remonter le fourreau plusieurs fois consécutives. Si l’outil
n’est toujours pas dégagé, faites alors descendre totalement le fourreau et utilisez un coin pour retirer l’outil.
7.7. Réglage de la profondeur
La profondeur du forage se règle en déplaçant l’écrou de réglage sur la barre graduée. Pour une production en
série, vous pouvez fixer la profondeur du forage de cette manière: dévissez la vis (3), tournez la petite roue (2) et
placez l’écrou de réglage sur la profondeur voulue.
7.8. Système de refroidissement
Tournez l’interrupteur de la pompe (18) sur la position de mise en marche, puis ouvrez le robinet (7).
7.9. Table
Pour mettre la table à la bonne hauteur, dévissez la manette de blocage (23) et la poignée (1). Vous pouvez aussi
tourner la table autour de la colonne. Desserrez la manette (21) pour pouvoir faire tourner la table à 180° sur son
propre axe. Ne pas oublier, après le réglage, de resserrer toutes les manettes de blocage (22, 23).
Si vous dévissez les quatre écrous M14 et enlevez la goupille de blocage, la table peut basculer à 45°.
16
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
8.
Lubrification
Figure F – Lubrification
8.1. Méthodes de lubrification
•
•
Graissage
Huilage (manuel)
8.1.1. Graissage
Le mécanisme dans la boîte à engrenage sera graissé avec de la graisse lubrifiante Lithium n° 3. Pour les nouvelles
machines, la graisse doit être changée après 6 mois. Puis il faut changer la graisse tous les ans.
Pour le graissage de la transmission, il faut utiliser de la graisse lubrifiante Lithium n° 3. Il faut lubrifier la vis sans
fin dans un bain d’huile; celui-ci doit être rempli d’huile pour machine. Vidangez l’huile tous les 6 mois. À droite
de la machine, vous trouverez un orifice de remplissage et un indicateur de niveau. L’orifice de vidange se trouve
dessous le bain d’huile. Vous pouvez voir le niveau de l’huile sur ce verre indicateur de niveau.
8.1.2. Graissage manuel
•
•
Points de graissage (voir figure F).
Méthode de graissage (voir tableau 3).
Tableau 3
Point de Description
graissage
1
2
3
Cage de l’arbre moteur
principal 1
Cage de l’arbre moteur
principal 2
Cage de l’arbre moteur
principal 3
Méthode
Lubrifiant
Fréquence
Injecteur d’huile
Graisse Lithium n° 3
Tous les 3 mois
Injecteur d’huile
Graisse Lithium n° 3
Tous les 3 mois
Injecteur d’huile
Graisse Lithium n° 3
Tous les 3 mois
4
Support de table
Injecteur d’huile
Huile machine n° 40
5
Palier à vis sans fin pour le
réglage de la table
Injecteur d’huile
Huile machine n° 40
6
Surface de la colonne
7
Surface de la colonne
8
Roue à vis sans fin de
l’alimentation
Injecteur d’huile
Huile machine n° 40
9
Surface du fourreau
Injecteur d’huile
Burette
Huile machine n° 40
10
Mécanisme d’alimentation
Injecteur d’huile
Huile machine n° 40
Injecteur d’huile
Huile machine n° 40
Injecteur d’huile
Huile machine n° 40
11
12
Accouplement arbre de
changement de marche
Accouplement arbre de
changement de marche
Injecteur d’huile
Burette
Injecteur d’huile
Burette
Huile machine n° 40
Huile machine n° 40
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
Toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Tous les 6 mois
Toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Toutes les 8 heures de
fonctionnement..
Toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Toutes les 8 heures de
fonctionnement.
17
9.
Roulements
9.1. Distribution des roulements
Voir figure G.
9.2. Les roulements et paliers
N°
Type
Description
Spécifications Nombre Précision
1
2
3
GB276;101
GB276;104
GB276;106
Roulement à billes à encoche profonde
Roulement à billes à encoche profonde
Roulement à billes à encoche profonde
12x28x8
20x42x12
30x55x13
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
GB276;107
GB276;1000809
GB276;1000904
GB276;1000905
GB276;1000908
GB276;7000105
GB276;7000107
GB276;7000109
GB276;303
GB277;50204
GB301;8102
GB301;8104
GB301;8105
GB301;8108
Roulement à billes à encoche profonde
Roulement à billes à encoche profonde
Roulement à billes à encoche profonde
Roulement à billes à encoche profonde
Roulement à billes à encoche profonde
Roulement à billes à encoche profonde
Roulement à billes à encoche profonde
Roulement à billes à encoche profonde
Roulement à billes à encoche profonde
Palier de butée à billes avec portée plate
Palier de butée à billes avec portée plate
Palier de butée à billes avec portée plate
Palier de butée à billes avec portée plate
Palier de butée à billes avec portée plate
35x62x14
45x58x7
20x37x9
25x42x9
40x62x12
25x47x8
35x62x12
45x75x10
17x47x14
20x47x14
15x28x9
20x35x10
25x42x11
40x60x13
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
1
1
1
1
D
D
10. Partie électrique
Voir figure H – Schéma de connexion
10.1. Généralités
•
•
•
•
La tension nominale de la machine est de 400V/50Hz, triphasée.
Le circuit de courant de commande et les lampes témoins sont alimentés par un transformateur avec une
tension de 24V. Dans le circuit de courant de commande sont intégrés des fusibles et un interrupteur d’arrêt
d’urgence. La transmission est entraînée par un moteur asynchrone triphasé à courant alternatif à 2 tours.
Vous pouvez sélecter les deux vitesses au moyen d’un interrupteur.
La boîte électrique est fixée sur l’arrière de la poupée fixe. L’arrêt d’urgence et les autres interrupteurs se
trouvent sur le côté gauche de la poupée fixe (voir figure A).
Pour augmenter la sécurité de l’opérateur, l’installation électrique doit être bien mise à la terre.
10.2. Schéma électrique
Figure I
Figure J – Circuit de courant de commande
J1 – Forer/tarauder
J2 – Soulever/Abaisser
J3 – Tension lampe témoin
J4 – Accouplement électromagnétique
10.2.1. Interrupteur principal (QS1)
Vous utiliserez l’interrupteur principal (QS1) pour brancher l’arrivée du courant. Cet interrupteur peut être
verrouillé avec un cadenas.
10.2.2. Protection du moteur principal
Le moteur principal est protégé par un interrupteur de protection du moteur 3VU1340 (QF1), qui protège le
moteur de toute surcharge.
10.2.3. Sécurité de la pompe de refroidissement
La pompe de refroidissement est équipée d’un interrupteur de sécurité 3VE (QF2).
18
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
10.2.4. Tarauder
L’opération de taraudage est commandée par les relais KM1 et KM2 et l’interrupteur de sélection. La profondeur
de forage est réglée par les interrupteurs fin-de-course SQ2 et SQ3.
Avant de tarauder, placez l’interrupteur SB6 sur la position “1” (“0” pour l’entraînement). Tournez ensuite
l’interrupteur LW6B sur la position “1”. La broche tourne vers la droite (KM1 et KM2 sont activés). Faites descendre
le fourreau avec les manettes d’alimentation jusqu’à ce que l’outil touche la pièce. Dès que la profondeur réglée
est atteinte, l’interrupteur fin-de-course SQ3 est activé et la broche tourne alors vers la gauche (KM1 et KM3 sont
activés). La tête de taraud ressort de la pièce.
Dès que la broche a atteint le plus haut point, l’interrupteur fin-de-course SQ4 est activé. La broche tourne de
nouveau vers la droite et le cycle est terminé.
Pour le prochain cycle, répétez les mêmes opérations. Pour forer, l’interrupteur SB10 doit être mis sur la position
“0”.
Attention! Pour le taraudage, le moteur tourne alternativement à gauche et à droite, c’est pourquoi il ne faut pas
utiliser plus de 8 cycles par minute. En cas de surchauffe, débranchez le moteur et laissez-le refroidir. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez de faire griller le moteur.
10.2.5. Alimentation automatique
Faites descendre le fourreau de 5-6 mm et appuyez sur le bouton au bout de la manette d’alimentation.
L’accouplement électromagnétique sera activé et l’alimentation automatique sera mise en marche. La lampe
témoin 12 est maintenant allumée. La broche s’arrête automatiquement dès que la profondeur réglée est
atteinte. Appuyez sur le bouton (5) pour déconnecter l’alimentation automatique et désactivez l’accouplement
électromagnétique.
10.2.6. Arrêt d’urgence
Si la machine est en marche, vous pouvez la faire arrêter très vite en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence
SB3. Dès que le SB3 est appuyé, le relais KM1 se déconnecte et la machine s’arrête. Pour pouvoir rebrancher la
machine, il faut d’abord débloquer le verrouillage de l’arrêt d’urgence.
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
19
10.2.7. Sécurité tension zéro
La sécurité tension zéro est enclenchée par le relais KM1. Dès que l’alimentation électrique est rétablie, appuyez
sur le bouton SB4 pour activer le relais KM1. La machine se remettra alors en route.
10.2.8. Déplacement de la table
Il n’est pas possible de faire monter ou descendre la table en mode automatique si le support est bloqué.
10.2.9. Capuchon de protection
La machine ne peut pas être mise en marche si le capuchon de protection ne se trouve pas à la bonne place.
10.3. Montage du moteur principal
Accouplez l’entraînement du moteur principal à la boîte à engrenage et serrez les quatre vis hexagonales M4 x 35.
Raccordez les câbles électriques et le conducteur de terre, comme indiqué figure H.
10.4. Maintenance de la partie électrique
Déconnectez l’arrivée du courant avant d’effectuer des travaux sur la partie électrique. Il faut que cette partie
électrique soit toujours propre, et donc enlever régulièrement la poussière, la saleté et la graisse. Ne pas utiliser
de fluides volatiles (tels que benzine) comme produit de nettoyage. Le voltage de fonctionnement ne doit pas
varier de plus de 5%. Un bon fonctionnement de la machine nécessite un entretien régulier.
Tableau 4
20
Code
Description
Spécification/type
Nombre Remarque
QF1
QF2
QF3
QF4
QS1
QS2
SB4
SB5
SB3
SB1
SB2
SB6
SB7
SQ1
SQ2-SQ3
SQ4
KM1-KM4
KA1
HL1, HL2
EL1
T1
R1
V1
SB8-SB10
Interrupteur de sûreté
Interrupteur de sûreté
Interrupteur de sûreté
Interrupteur de sûreté
Interrupteur principal
Interrupteur bascule
Bouton-poussoir
Bouton-poussoir
Bouton-poussoir
Bouton-poussoir
Bouton-poussoir
Bouton-poussoir
Bouton-poussoir
Interrupteur fin-de-course
Interrupteur fin-de-course
Interrupteur fin-de-course
Relais
Mini relais
Lampe témoin
Lampe de fonctionnement
Transformateur
Résistance
Diode
Bouton-poussoir
3VU1304-ONK00
3VE1 DZ108-20
DZ47 (C10)
DZ47 (C3)
KG10B
LW6B-4/F525
LA42P-10/B
LA42P-01/R
LA42P-02/R
LA42XL2-30/B
LA42XL2-10/B
LA42XL2-12/B
LA42XL2-20/B
E62-10A
LXW16-16/61C2
LX19-001
3TB4122-OXC2
HH52P AC24V TP58X
AD17-16G24
25WAC24V
JBK5-160 380/24, 24, 27
RT 2W62 W
IN5404
Au bout de la manette
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
8A
0.63A
2P 10A
2P 5A
AC24V
11. Accessoires
N° de référence ou
code
N°
Description
1
2
3
Clé de foret
Cône de mandrin
Petite douille de réduction prise outil
Petite douille de réduction prise outil
Petite douille de réduction prise outil
Clavette pour prise de l’outil
Clavette pour prise de l’outil
Écrou hexagonal
Vis d’ancrage
Boucle
Clé double à fourche
Vis hexagonale
Boucle
Rondelle à ressort
Brosse
Ampoule électrique
Batterie
Fusible
Fusible
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
GB6087
Z5032-50-207
JB3477
JB3477
JB3477
JB3482
JB3482
GB6170
GB799
GB97.2
GB4388
GB5728
GB97.2
GB93
Spécifications
Nombre
1-13
24V, 25W
SR44
Ø5x20;3A
Ø5x20;5A
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
4
4
4
4
1 lot
1
1
2
2
Remarque
4-3
4-2
3-1
clavette 1
clavette 3
M16
M16 x 300
16
22 x 24
M14 x 35
14
14
12. Construction des groupes de la machine
Figure K – Construction du pivot central et de la table
Figure L ­– Construction de la poupée fixe et de la boîte à engrenage
Figure M – Dessin détaillé de la poupée fixe
Figure N – Dessin en coupe de la table et du support de table
N°
N° référence ou code
Description
Nombre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Z5040-10-104
Z5040-10-103
Support de la table
Table
1
1
1
Bras de levage de la table
Z5040-10-201
GB1096;3h9x3x10
Z5040-10-106
Z5040-10-208
Z5040-10-206
GB276;7000102
Z5040-10-203
Z5040-10-205
Z5040-10-110
Z5040-10-204
Z5040-10-210
GB301;8104
Z5040-10-209
Z5035-10-212
GB1096;5h9x5x20
Z5040-10-112
Z5040-10-212
Z5040-10-213
Z5040-10-213
Z5040-10-105
Z5040-10-201
Z5040-10-108
AYB-68
Pignon à denture hélicoïdale
Clavette plate
Chapeau du bras de levage
Collier de serrage
Collier de serrage
Roulement à billes à encoches profondes
Portée du palier
Axe d’excentrique
Capuchon de protection
Plaquette d’indicateur
Pignon à denture hélicoïdale
Roulement à billes axial
Arbre à vis sans fin
Pignon
Clavette plate
Plaquette
Pignon à denture hélicoïdale
Collier intermédiaire
Tige
Support de table
Crémaillère
Socle
Chapeau de la pompe de refroidissement
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
21
N°
N° référence ou code
Description
Nombre
27
28
Z5040-10-107
Colonne ronde
Z5040-10-102
Embase, collet
1
1
Remarque
Figure O – Dessin en coupe de la poupée fixe et de la boîte à engrenage
22
N°
N° référence ou code
Description
Nombre
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Z5035-30-105
Z5040-30-228
Z5040-30-107
Z5040-30-108
Z5035-30-0.3
GB276;1000904
1
1
1
1
1
1
7.
8.
Z5040-30-229
GB276;107
9.
10.
11.
12.
Z5035-30-110
Z5040-30-230
Z5035-30-273
GB276;1000809
13.
14.
15.
16.
17.
Z5035-30-241
Z5035-30-242
Z5040-30-201
Z5035-30-201
GB276;D7000109
18.
19.
20.
21.
22.
Z5035-30-203
Z5035-30-204
GB301;GB8108
Z5040-30-202
GB276;D1000109
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Z5035-30-211
Z5040-30-207
Z5040-30-204
Z5040-30-210
GB297;27007106
GB276;7000106
29.
30.
31.
Z5040-30-211
Z5040-30-213
GB276;7000107
32.
33.
Z5040-30-214
GB227;50204
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
GB858;18
GB812;M18x1.5
Z5035-30-220
Z5035-30-206
Z5035-30-205
Z5040-30-102
Z5040-30-203
Z5040-30-206
Z5040-30-109
Z5040-30-112
Chapeau
Ergot de ressort
Collier à ressort
Boîte de ressort
Portée
Roulement à billes à encoches
profondes
Roulement d’engrenage
Roulement à billes à encoches
profondes
Arbre à vis sans fin
Chapeau de glissement
Portée du palier
Roulement à billes à encoches
profondes
Rondelle de prise
Bague de garniture
Broche
Chapeau de palier
Roulement à billes à encoches
profondes
Collier
Collier
Roulement à billes axial
Douille à broche avec denture
Roulement à billes à encoches
profondes
Écrou
Pignon
Tympan
Portée du palier
Palier à rouleaux conique
Roulement à billes à encoches
profondes
Pignon
Pignon
Roulement à billes à encoches
profondes
Pignon
Roulement à billes à encoches
profondes
Rondelle de blocage
Écrou
Chapeau
Écrou crénelé
Bouton de manette
Collier de réglage de profondeur
Tige de réglage de profondeur
Écrou de réglage de profondeur
Boîte d’alimentation
Bouton à tourner
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
Remarque
N°
N° référence ou code
Description
Nombre
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
Z5040-30-242
Z5040-30-113
Z5040-30-241
Z5040-30-111
Z5040-30-408
Z5035-10-247
Z5035-10-248
Z5040-30-105
Z5040-30-226
Z5040-30-106
Z5040-30-104
Z5035-30-250
Z5040-30-101
Z5040-30-103
Z5040-30-216
GB227;50204
1
1
1
1
60.
61.
62.
63.
64.
65.
Z5040-30-221
Z5040-30-212
Z5040-30-224
Z5040-30-222
Z5040-30-218
GB276;204
66.
67.
Z5040-30-209
GB227;50204
68.
69.
70.
Z5040-30-219
Z5040-30-223
GB276;7000107
71.
72.
73.
Z5040-30-220
Z5040-30-217
GB276;303
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
Z5040-30-215
GB6172;M12
Z5035-30-258
Z5040-30-232
Z5040-30-233
Z5035-30-255
GB276;101
81.
82.
83.
Q43-2;28x10
Q42-1;12x10
GB276;101
84.
85.
86.
87.
88.
Z5040-30-234
Z5040-30-502
Z5040-30-231
Z5040-30-250
GB276;203
89.
90.
91.
Z5040-30-249
Z5040-30-248
Z5040-30-247
Plaque de verrouillage
Panneau de fermeture
Tige
Bloc d’accouplement
Collier de serrage
Manette
Distribution
Plaque latérale
Tige
Pièce de jonction
Pièce de jonction
Raccordement à fourche
Poupée fixe
Plaque de la boîte à engrenage
Pignon
Roulement à billes à encoches
profondes
Arbre profilé
Pignon
Pignon
Pignon
Pignon
Roulement à billes à encoches
profondes
Portée de palier
Roulement à billes à encoches
profondes
Arbre profilé
Pignon
Roulement à billes à encoches
profondes
Pignon
Pignon
Roulement à billes à encoches
profondes
Portée de palier
Écrou hexagonal
Ressort
Rondelle de friction
Rondelle de friction
Pignon
Roulement à billes à encoches
profondes
Rondelle extérieure
Rondelle intérieure
Roulement à billes à encoches
profondes
Portée de palier
Pignon
Arbre intercalé
Chapeau de palier
Roulement à billes à encoches
profondes
Arbre profilé
Pignon d’alimentation
Pignon d’alimentation
Remarque
1
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
23
N°
N° référence ou code
Description
Nombre
92.
93.
94.
95.
96.
Z5040-30-244
Z5040-30-239
Z5040-30-237
Z5040-30-236
GB276;203
1
1
1
1
1
97.
98.
99.
100.
Z5040-30-235
GB65;M5x12
Z5040-30-252
GB276;101
101.
102.
103.
GB301;GB8102
Z5040-30-251
GB276;105
104.
105.
106.
107.
108.
109.
Z5040-30-246
Z5040-30-245
Z5040-30-243
Z5040-30-240
Pignon d’alimentation
Pignon d’alimentation
Pignon d’alimentation
Rondelle
Roulement à billes à encoches
profondes
Chapeau de palier
Vis
Portée de palier
Roulement à billes à encoches
profondes
Roulement à billes axial
Palier de roue à vis sans fin
Roulement à billes à encoches
profondes
Pignon d’alimentation
Pignon d’alimentation
Pignon d’alimentation
Pignon d’alimentation
GB276;203
Z5040-30-238
Roulement à billes à encoches profondes
Portée de palier
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Sous réserve de modifications
24
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
Remarque
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
25
Nos produits étant continuellement développés et améliorés, il est possible que les changements récents ne
soient pas inclus dans ce manuel. Lors de toute correspondance, toujours mentionner l’année de construction, le
type et le numéro de série de la machine.
Ni le fabricant ni l’importateur ne saurait être tenu responsable de défauts suscités par la non-observation du
présent manuel ou par un usage incorrect de la machine. Aucun droit ne saurait être fondé sur le présent manuel.
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne doit être reproduite et / ou publiée par impression,
photocopie, microfilm ou un quelconque autre moyen, sans l’autorisation écrite préalable de l’éditeur.
© Huberts bv, Kennedylaan 14, Veghel, Pays-Bas.
26
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
Internet: www.huvema.nl
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU
(Selon l’annexe II A de la directive Machines)
Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, Pays-Bas, en tant qu’importateur,
déclare par la présente, entièrement sous sa propre responsabilité, que la machine Huvema :
Perceuse HU 40 TI
à laquelle se rapporte cette déclaration, est conforme aux normes suivantes :
NEN-EN-ISO 12100:2010, NEN-EN-IEC 60204-1:2006/C11:2010, NEN-EN-IEC 61000-6-4:2007/A1:2011,
NEN-EN-IEC 61000-6-2:2005/C11:2005, NEN-EN 12717:2001+A1:2009, NEN-EN-ISO 13850:2008
et est conforme aux exigences des directives :
• Directive n° 2006/42/CEE relative aux Machines
• Directive n° 2006/95/CEE relative à la Basse tension
• Directive n° 2004/108/CEE relative
Veghel, Pays-Bas, Mars 2014
L. Verberkt
Directeur
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
27
2014 V1

Manuels associés