GR DVP7 | JVC GR DVP5 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
GR DVP7 | JVC GR DVP5 Mode d'emploi | Fixfr
Master Page: Cover1
FR_GR-DVP7-5EG_00-Cover.fm Page 2 Wednesday, March 27, 2002 5:03 PM
FRANÇAIS
Démonstration automatique
8
GR-DVP7
GR-DVP5
MISE EN ROUTE
9
Consultez la page d’accueil de notre site World
Wide Web et répondez à notre enquête
consommateur (uniquement en anglais) :
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
18
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
26
FONCTIONS ÉLABORÉES
37
RÉFÉRENCES
80
LEXIQUE
102
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Pour les accessoires :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory
Les illustrations du
caméscope apparaissant
dans ce mode d’emploi
sont des GR-DVP7.
MODE D’EMPLOI
LYT0984-003B
FR_GR-DVP7-5EG_00-Cover.fm
FR
Page 2
Master Page: Left-Safety
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.book Page 2 Tuesday, March 5, 2002 3:31 PM
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
● Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
● Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
● Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
…vous référer aux index (墌 p. 94 – 101) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
…lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau caméscope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer entre les pages 88 et 90 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À
L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/
chargeur pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● La plaque d’identification (numéro de série) de
l’adaptateur secteur/chargeur est située sous
l’appareil.
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 2
Master Page: Right-Safety
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.book Page 3 Tuesday, March 5, 2002 3:31 PM
FR
3
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V107U/V114U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur/chargeur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de
formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 3
Master Page: Left-Safety
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.book Page 4 Tuesday, March 5, 2002 3:31 PM
4 FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas
transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Ne fixer à la base de raccordement du caméscope que la lampe vidéo JVC VL-V3U, le flash VL-F3U ou le
microphone zoom stéréo MZ-V3U en option.
䡲 Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les
cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “
” et les cartes mémoires marquées “
”
ou “
” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
… veillez à utiliser des cassettes portant la mention
.
… assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque
ou
.
… souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
… souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 4
Master Page: Right-Safety
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.book Page 5 Tuesday, March 5, 2002 3:31 PM
FR
5
Accessoires fournis
● Batterie
BN-V107U
● Adaptateur secteur/
chargeur
AA-V100EG ou
AA-V100EK
● Télécommande
RM-V717U
● Adaptateur péritel
● Câble USB
● Carte mémoire 8 Mo
(déjà introduite dans le
caméscope)
● Cordon CC
● CD-ROM
● Câble S/AV/de montage
● Courroie
(墌 p. 7 pour le
montage)
● Pile AAA (R03)
x 2 (pour
télécommande)
● Câble Extension Montage
● Poignée ceinturée
(墌 p. 6 pour le montage)
REMARQUE :
Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un
ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du
filtre doit être raccordée au caméscope.
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 5
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fm Page 6 Wednesday, March 6, 2002 6:12 PM
6 FR
Comment attacher la poignée
ceinturée
4) Connecter les points g et h de la courroie,
passer la courroie h à travers la boucle, puis
l’ajuster. (墌 p. 12)
1) Retirer le rembourrage et séparer les deux
courroies.
2) Passer le bout de la courroie g à travers l'œillet,
puis passer l’autre bout à travers la boucle.
g
h
3) Répéter la même procédure pour attacher la
courroie h à l’autre œillet.
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 6
5) Attacher le rembourrage.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fm Page 7 Wednesday, March 6, 2002 6:16 PM
FR
Pour attacher la courroie
7
3) Régler la longueur à l’aide de l’ajusteur.
1) Passer le bout de la courroie à travers l’œillet,
puis passer l’autre bout à travers la boucle.
2) Attacher la vis à la vis de montage de trépied.
Pour serrer la vis fermement, utiliser une pièce de
monnaie ou autre.
REMARQUES :
● Vous pouvez utiliser la courroie en bandoulière en
réglant sa longueur à l’aide de l’ajusteur.
● Pour éviter que la vis n’endommage le
caméscope, attacher la vis à la vis de montage de
trépied lors du transport du caméscope.
● Utiliser la courroie uniquement avec ce
caméscope.
● Ne pas tenir le caméscope fermement lorsque la
vis est attachée. Cela pourrait causer des
dommages à la vis de montage de trépied.
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 7
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fm Page 8 Wednesday, March 6, 2002 6:16 PM
8 FR
Démonstration automatique
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO
MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine).
䡲 La démonstration automatique démarre lorsqu’il n’y a
aucun fonctionnement durant environ 3 minutes après
le réglage de l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” et qu’il n’y a pas de cassette dans le caméscope.
䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si aucune
opération n’est effectuée pendant plus de 3 minutes
après cela, la démonstration reprend.
Touche MENU
Touche SET/SELECT
Touche +, –
Interrupteur
d’alimentation
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
䡲 Pour annuler la démonstration automatique :
1) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3) Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
4) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“s SYSTEM”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le
menu SYSTEM apparaît.
5) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “DEMO
MODE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le menu
secondaire apparaît.
6) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “OFF”, et
appuyer ensuite sur SET/SELECT.
7) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“BRETURN”, et appuyer ensuite deux fois sur SET/
SELECT. L’écran normal apparaît.
REMARQUE :
Faire glisser le couvre-objectif vers le bas pour observer
les changements actuels de la démonstration
automatique activée sur l'écran LCD ou le viseur.
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 8
Touche de
verrouillage
Menu secondaire
DEMO MODE
– OF F
ON
Master Page: Right-SecCover
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fm Page 9 Wednesday, March 6, 2002 6:19 PM
FR
MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIÈRES
Alimentation ..........................................................................................10
Ajustement de la courroie ........................................................................12
Ajustement de la netteté du viseur ...........................................................12
Montage sur un trépied ...........................................................................13
Écran LCD et viseur .................................................................................13
Ajustement de la luminosité de l’affichage .................................................13
Mode de fonctionnement .........................................................................14
Réglages de la date et de l’heure .............................................................15
Insertion d’une cassette/Éjection d’une cassette ........................................16
Insertion d’une carte mémoire/Éjection d’une carte mémoire .......................17
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 9
9
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fm Page 10 Wednesday, March 6, 2002 6:21 PM
10 FR
MISE EN ROUTE
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope
vous laissent le choix de la source d’alimentation la
plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les
sources d’alimentation fournies avec d’autres
appareils.
CHARGE peut ne pas s'allumer. Dans ce cas,
retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur,
puis essayer de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Recharge de la batterie
À propos des batteries
Alimentation
1
S’assurer que le cordon CC du caméscope est
débranché de l’adaptateur secteur/chargeur.
2
Brancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur à une prise secteur.
Le témoin POWER s’allume.
3
Installer la batterie en alignant les marques YZ
aux marques correspondantes de l’adaptateur
secteur/chargeur. Le témoin CHARGE clignote
pour indiquer que la recharge a commencé.
4
Lorsque le témoin CHARGE s'arrête de clignoter
pour rester allumé, la recharge est terminée.
Retirer la batterie en poussant la partie saillante
vers le haut.
5
Débrancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur de la prise secteur.
Témoin
POWER
(rouge)
Témoin
CHARGE
(vert)
Batterie
Partie
saillante
Vers une
prise secteur
Adaptateur secteur/
chargeur
Prise DC OUT
Batterie
Durée de recharge
BN-V107U
Environ 1 h 30 min.
BN-V114U
(en option)
Environ 2 h
REMARQUES :
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Si vous branchez le cordon CC du caméscope à
l’adaptateur lors du chargement de la batterie,
l’alimentation est fournie au caméscope et le
chargement s’arrête.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 10
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une
grande capacité. Cependant, quand une batterie est
exposée à des températures basses (en dessous de
10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et
elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre
la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit
chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau
sur le caméscope. Tant que la batterie n’est pas
froide, ses performances devraient être intactes.
(Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer
que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fm Page 11 Thursday, March 28, 2002 12:46 PM
FR
Utilisation de la batterie
A
Encoches
B
Interrupteur
BATT. RELEASE
1
Aligner les deux encoches de la batterie avec les
languettes sur la monture de la batterie du
caméscope.
2
Introduire l’extrémité de la batterie portant les
bornes 1 dans la monture de batterie.
3
Pousser fermement l’extrémité 2 de la batterie
jusqu’à son verrouillage en place.
Pour retirer la batterie...
Faire glisser BATT. RELEASE pour le retirer.
11
INFORMATION :
Le kit de batterie longue durée en option est un lot
comprenant une batterie et un adaptateur secteur/
chargeur:
VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V15EG ou AAV15EK
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V80EG ou AAV80EK
Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation.
Également, en utilisant le cordon CC JVC VCVBN856U en option, il sera possible de raccorder
des batteries BN-V840U ou BN-V856U au
caméscope et de fournir directement l’alimentation
au caméscope.
Utilisation de l’alimentation secteur
Vers une prise
secteur
Cordon d’alimentation
Adaptateur secteur/
chargeur
Témoin POWER
(rouge)
REMARQUE :
Lors de l'utilisation de la batterie et du câble S/AV/
de montage, déconnecter ce dernier en premier
(墌 p. 25), puis retirer la batterie.
Vers la prise
DC OUT
Durée d’enregistrement approximative
Batterie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
BN-V107U
1h
1 h 10 min.
BN-V114U
(en option)
2h
2 h 20 min.
Cordon CC
Vers la monture de la batterie
BN-V840U
(en option)
5 h 10 min.
6h
BN-V856U
(en option)
7 h 40 min.
9 h 10 min.
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
ATTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 11
1
S’assurer que le cordon CC du caméscope est
débranché de l’adaptateur secteur/chargeur.
2
Brancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur à une prise secteur.
Le témoin POWER s’allume.
3
Attacher le coupleur du cordon CC à la monture
de la batterie.
4
Brancher le cordon CC à la prise DC OUT de
l’adaptateur secteur/chargeur.
REMARQUES :
● L’adaptateur secteur/chargeur fourni dispose d’une
sélection automatique de la tension dans la
gamme 110 V à 240 V CA.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fm Page 12 Wednesday, March 6, 2002 6:24 PM
12 FR
MISE EN ROUTE (suite)
Ajustement de la courroie
1
2
Desserrer la courroie.
3
Ajuster la position de votre pouce et de vos
doigts au niveau de l’emprise pour commander
facilement la touche de marche/arrêt
d'enregistrement, l'interrupteur d'alimentation et
la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH).
S’assurer de serrer la courroie en fonction de vos
préférences.
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
courroie.
Ajustement de la netteté du viseur
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2
3
Tirer complètement sur le viseur.
Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur
soient nettement au point.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
PAUSE
Commande
d’ajustement
dioptrique
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 12
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.book Page 13 Tuesday, March 5, 2002 3:31 PM
FR
Montage sur un trépied
Aligner la vis du trépied sur la vis de montage de
caméscope. Puis serrer la vis.
● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
13
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Ouvrir
complètement l’écran LCD. Il peut tourner de 270°
(90° vers le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement le viseur.
● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un
déclic, sinon il risque de rentrer en cours
d’utilisation.
180˚
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses
pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas
recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille.
L’appareil pourrait être endommagé en cas de
chute.
90˚
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
Appuyer sur MONITOR BRIGHT + ou sur – jusqu'à
ce que l'indicateur de luminosité se déplace dans
l’affichage et que la luminosité appropriée soit
atteinte.
● Il est également possible de régler la luminosité du
viseur.
BR I GHT
Touche
MONITOR
BRIGHT +/–
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 13
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fm Page 14 Wednesday, March 6, 2002 6:25 PM
14 FR
MISE EN ROUTE (suite)
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Témoin POWER
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
P:
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet de lire un clip vidéo sur la carte
mémoire.
● Vous permet de lire un effet sonore numérique
sur la carte mémoire.
● Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer
une image fixe enregistrée sur la carte mémoire
vers un ordinateur.
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 38)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de
verrouillage
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN
effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 38)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement automatique,
essayez ce mode.
Aucune indication n’est affichée.
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 14
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “
/
” (墌 p. 49), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY :
● Vous permet d’enregistrer sur une carte
mémoire ou d’accéder à des données stockées
sur une carte mémoire.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée
actuellement apparaît.
1024
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fm Page 15 Thursday, March 28, 2002 12:47 PM
FR
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir
de les afficher ou non pendant la lecture.
(墌 p. 38, 48)
Touche SET/SELECT
15
5
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“CLOCK ADJ.”, et appuyer ensuite sur SET/
SELECT. Le paramètre pour le “jour” est illuminé.
6
Appuyer sur + ou sur – pour sélectionner le jour,
et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Répéter pour
entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.
Touche MENU
Touche +, –
CLOCK
ADJ.
2 0 . 12 . 02
17 : 3 0
Témoin POWER
Interrupteur
d’alimentation
7
Batterie au lithium rechargeable pour
l’horloge incorporée
Touche de
verrouillage
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
W I PE / FADER
PROGRAM AE
W. BAL ANC E
CAMERA
MANUA L
SYSTEM
D I SPL AY
DSC
OF F
END
4
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“BRETURN”, et appuyer ensuite deux fois sur
SET/SELECT. L’écran de menu se ferme.
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“n DISPLAY”, et appuyer ensuite sur SET/
SELECT. Le menu DISPLAY apparaît.
ON SCRE E N
DATE / T I ME
T I ME CODE
CLOCK
ADJ.
RETURN
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 15
– LCD / TV
– AU T O
– OF F
2 0 . 12 . 02
17 : 3 0
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge est intégrée
dans le caméscope. Alors que le caméscope est
raccordé à la prise secteur en utilisant l'adaptateur
secteur/chargeur, ou que la batterie montée sur le
caméscope continue à fournir l'alimentation, la
batterie au lithium rechargeable pour l'horloge est
toujours chargée. Toutefois, si le caméscope n’est
pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge se décharge et
la date et l’heure mises en mémoire seront perdues.
Quand ceci se produit, raccorder d'abord le
caméscope à la prise secteur en utilisant
l'adaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24
heures pour recharger la batterie au lithium
rechargeable pour l'horloge. Puis effectuer le
réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le
caméscope.
Il est également possible d’utiliser le caméscope
sans régler la date et l’heure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le
paramètre n’est pas en surbrillance, l’horloge interne
du caméscope continue à fonctionner. Une fois que
vous déplacez la barre lumineuse sur le premier
paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête.
Lorsque le réglage des minutes est terminé et que
vous avez appuyé sur SET/SELECT, la date et l'heure
commencent à fonctionner à partir de la date et de
l'heure que vous venez de régler.
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.book Page 16 Tuesday, March 5, 2002 3:31 PM
16 FR
MISE EN ROUTE (suite)
Insertion d’une cassette
/Éjection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger
ou éjecter une cassette.
1
2
3
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH HERE” pour fermer le
logement de cassette ; toucher d’autres pièces
pourrait prendre votre doigt dans le logement,
risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il
peut être impossible de fermer le volet. Ne pas
le forcer. Remplacer la batterie avec une
batterie complètement chargée ou utiliser
l’alimentation secteur avant de continuer.
Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Volet de logement de
cassette
Logement de cassette
Diriger la fenêtre
vers l’extérieur.
PUSH HERE
Curseur OPEN/EJECT
Commutateur de protection contre
l’effacement
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 16
Pour protéger des enregistrements importants…
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la
bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
Mode d’enregistrement
SP
LP
30 min.
30 min.
45 min.
60 min.
60 min.
90 min.
80 min.
80 min.
120 min.
Pour commuter le mode d’enregistrement, se référer
aux pages 38 et 43.
REMARQUES :
● Il faut quelques secondes pour que le logement de
cassette s’ouvre. Ne pas le forcer.
● Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir
complètement le volet de logement de cassette et
retirer la cassette. Quelques minutes plus tard,
l’introduire de nouveau.
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
● Fermer le volet de logement de cassette avant que
le logement de cassette n’abaisse peut
endommager le caméscope.
● Même lorsque l’alimentation du caméscope est
coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée.
Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec
le caméscope non alimenté, il ne reculera pas de
ce fait. Il est recommandé de mettre l’appareil
sous tension avant l’insertion ou l’éjection.
● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du
volet de logement de cassette, une partie vierge
est enregistrée sur la bande ou une scène
enregistrée précédemment est effacée (recouverte
par le nouvel enregistrement), que le logement de
cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur
une cassette en cours” (墌 p. 21).
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_02-08.book Page 17 Tuesday, March 5, 2002 3:31 PM
FR
Insertion d’une carte mémoire
/Éjection d’une carte mémoire
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le
caméscope au moment de l’achat.
17
Pour protéger des fichiers importants (disponible
uniquement sur les cartes mémoire SD)…
Commutateur de
protection contre
l’écriture/l’effacement
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire
dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur
cette carte mémoire, ramener le commutateur sur
l’emplacement à l’opposé de “LOCK” avant de
l’insérer.
Volet de carte
Bord biseauté
Carte mémoire
Étiquette
1
S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2
3
Ouvrir le volet de carte.
4
Fermer le volet de carte.
Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser une
fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 17
REMARQUES :
● Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire
SD marquées “
” ou des cartes
MultiMediaCard marquées “
”.
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas
compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter
une carte mémoire, consulter le fabricant ou le
revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
(墌 p. 36)
ATTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que l’alimentation du caméscope est mise sous
tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire
ou le caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
Master Page: Left-SecCover
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fm Page 18 Tuesday, March 5, 2002 4:54 PM
18 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT VIDÉO ............................................................................ 19
Enregistrement de base ............................................................................ 19
Durée de bande restante .......................................................................... 19
Zoom ..................................................................................................... 20
Prise de vues journalistique ...................................................................... 20
Prises de vues d’interface ....................................................................... 20
Time Code .............................................................................................. 21
Enregistrement sur une cassette en cours ................................................... 21
LECTURE VIDÉO .......................................................................................... 22
Lecture normale ...................................................................................... 22
Pause sur image ...................................................................................... 22
Recherche accélérée ................................................................................. 22
Recherche de section vierge ...................................................................... 23
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope ................................... 24
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 18
Master Page: Right-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fm Page 19 Wednesday, March 6, 2002 6:28 PM
ENREGISTREMENT VIDÉO
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 16)
Témoin POWER
Commutateur VIDEO/MEMORY
FR
6
19
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau
sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
Durée de bande restante
La durée approximative de bande restante apparaît
dans l'affichage. “– – min” signifie que le
caméscope calcule le temps restant. Lorsque la
durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur
commence à clignoter.
25 min
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur
d’alimentation
min
90 min
89 min
3 min
1 min
2 min
(En cours de calcul)
0 min
(Clignotant) (Clignotant) (Clignotant)
Touche de
verrouillage
Témoin d’enregistrement
(S’allume lorsqu’un
enregistrement est en
cours)
Couvre-objectif (le faire
glisser vers le haut pour
protéger l’objectif lorsque
le caméscope n’est pas
utilisé)
1
2
Faire glisser le couvre-objectif vers le bas.
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le témoin POWER s’allume et le caméscope
passe en mode d’attente d’enregistrement.
“PAUSE” est affiché.
5
Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le
témoin d’enregistrement s’allume et “T REC”
apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 19
REMARQUES :
● L'image n'apparaîtra pas simultanément sur
l'écran LCD et dans le viseur, sauf lors de prises de
vues d’interface. (墌 p. 20)
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue
pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou
d’autres opérations, l’alimentation du caméscope
est coupée automatiquement. Pour remettre
l’alimentation en marche, rentrer et tirer de
nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de
nouveau l’écran LCD.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “
” est
affiché. (墌 p. 100)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “
”
n’apparaît pas.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code
est interrompu et des erreurs peuvent se produire
en faisant du montage avec la bande. Pour éviter
ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette
en cours” (墌 p. 21).
● Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou
désactiver le signal sonore, 墌 p. 38, 47.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
墌 p. 38, 43.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fm Page 20 Wednesday, March 6, 2002 6:29 PM
20 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO (suite)
Zoom
Produire un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la bague de zoom motorisé (SHUTTLE
SEARCH) vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la bague de zoom motorisé (SHUTTLE
SEARCH) vers “W”.
● Plus vous glissez la bague de zoom motorisé, plus
le zoom répond rapidement.
Zoom en téléobjectif (T)
1 xW
T
1 0 xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom en grand angle (W)
10x W
T
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom (optique)
10X
Rapport de zoom
approximatif
Bague de zoom
motorisé
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle (墌 p. 54), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
200X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 10X en utilisant le zoom optique.
(墌 p. 43)
● L’agrandissement zoom au delà de 10X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 20
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
● La prise de vues macro (à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la bague de zoom motorisé est
réglée complètement sur “W”. Voir également
“TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à la
page 46.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Prise de vues journalistique
Dans certaines
situations, des
angles de prise de
vues différents
peuvent offrir des
résultats plus
spectaculaires.
Tenir le
caméscope dans
la position désirée
et incliner l’écran
LCD dans le sens
le plus commode.
Il peut tourner de
270° (90° vers le
bas, 180° vers le haut).
Prises de vues d’interface
La personne filmée
peut se voir sur
l’écran LCD, et vous
pouvez également
vous filmer vousmême tout en
regardant votre
image sur l’écran
LCD.
1) Ouvrir l’écran
LCD et l’incliner
vers le haut de
Propre enregistrement
180° pour qu’il
soit tourné vers
l’avant.
● Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut
d’un angle d’environ 105°, l’image de l’écran
est inversée verticalement. Si le viseur est tiré à
ce moment, il s’allume également.
2) Orienter l’objectif en direction du sujet (vousmême si vous vous filmez) et commencer
l’enregistrement.
● Lors des prises de vues d’interface, l’image de
l’écran et les indications n’apparaissent pas
inversées telles qu’elles le seraient à travers un
miroir.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fm Page 21 Tuesday, March 5, 2002 4:54 PM
FR
21
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place
de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00” (minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (墌 p. 73 – 77), le time code est nécessaire. Si
pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le
caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une cassette en cours” ci-dessous dans les
cas suivants :
● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous
Affichage
Les numéros d’image ne
refaites une prise de vues.
sont pas affichés pendant
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
l’enregistrement.
vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la
Minutes
prise de vues.
Secondes
● Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
Images
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu
(25 images = 1 seconde)
12 : 34 : 24
de la bande.
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 23) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image.
(墌 p. 22)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON”. (墌 p. 48)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Time code
05:43:21
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code
00:00:00
Section vierge
Point d’arrêt de la prise
de vues
Séquence nouvellement enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Time code
05:43:21
Nouvelle
séquence
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise
de vues
Point de départ de la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 21
Time code
05:44:00
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fm Page 22 Tuesday, March 5, 2002 4:54 PM
22 FR
LECTURE VIDÉO
● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au
connecteur S/AV, le son n'est pas entendu du hautparleur.
Lecture normale
VOL. +/–
Commutateur VIDEO/
MEMORY
Touche de
lecture/pause
(4/9)
Interrupteur
d’alimentation
Haut-parleur
Touche d’arrêt (8)
Touche de
verrouillage
Bague SHUTTLE SEARCH
(3/5)
1
2
Insérer une cassette. (墌 p. 16)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
5
Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
● En mode d’arrêt, tourner la bague SHUTTLE
SEARCH vers la gauche (3) pour
rembobiner, ou vers la droite (5) pour
l’avance rapide de la bande.
REMARQUES :
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “P”.
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
(墌 p. 24)
● Vous pouvez également voir l’image de lecture sur
l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre
le corps du caméscope.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “
” est
affiché. (墌 p. 100)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “
”
n’apparaît pas.
• Dans le mode d’arrêt, aucune de ces indications
n’est affichée.
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 22
Pour commander le volume du haut-parleur…
Appuyer sur VOL. + pour augmenter le volume, ou
sur VOL. – pour diminuer le volume.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
● Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
● Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne
pas s’arrêter immédiatement alors que le
caméscope stabilise l’image fixe.
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) En mode de lecture, tourner la bague SHUTTLE
SEARCH vers la droite (5) pour une recherche
en avant, ou vers la gauche (3) pour une
recherche en arrière.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
● En mode de lecture, tourner la bague SHUTTLE
SEARCH vers la droite (5) ou vers la gauche
(3) et la maintenir. La recherche continue
tant que vous maintenez la bague dans sa
position. Une fois la bague relâchée, la lecture
normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
ATTENTION :
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fm Page 23 Tuesday, March 5, 2002 4:54 PM
FR
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. (墌 p. 21)
Touche FOCUS/BLANK
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
REMARQUES :
● Avant de lancer une recherche de section vierge et
si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en sens
inverse. Si la position actuelle se situe sur une
partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
● La recherche de section vierge ne fonctionne pas
si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” apparaît.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
1
2
Insérer une cassette. (墌 p. 16)
Lecture au ralenti
Lecture image par image
Lecture avec zoom
Effets spéciaux en lecture
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Disponible uniquement avec la télécommande
(fournie). (墌 p. 68, 69)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
En mode d’arrêt,
5
appuyer sur FOCUS/
BLANK.
● “BLANK SEARCH”
BLANK SEARCH
clignote et le
caméscope démarre
automatiquement la
recherche en sens
avant ou en sens inverse, puis s’arrête à
l’endroit qui est à 3 secondes de bande environ
avant le commencement de la section vierge
détectée.
5
Pour interrompre la recherche de section vierge
en cours, appuyer sur 8.
Touche d’arrêt (8)
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 23
23
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fm Page 24 Thursday, March 28, 2002 12:47 PM
24 FR
LECTURE VIDÉO (suite)
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope
A. Utiliser le câble S/AV/de montage fourni.
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Téléviseur
Rouge vers AUDIO R IN*
Magnétoscope
Câble S/AV/de montage
(fourni)
Blanc vers AUDIO L IN*
Jaune vers VIDEO IN
Cache de
connecteur***
Vers le connecteur
S/AV
Noir vers S-VIDEO IN**
Non raccordé
* Non requis pour la visualisation d’images fixes uniquement.
** À raccorder si votre téléviseur ou votre magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO IN.
*** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
B. Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utiliser l’adaptateur péritel fourni.
Rouge vers AUDIO R IN*
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Adaptateur
péritel
Téléviseur
Blanc vers AUDIO L IN*
Câble S/AV/de montage
(fourni)
Jaune vers VIDEO IN
Cache de
connecteur***
Vers le connecteur
S/AV
Noir vers S-IN**
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/
“CVBS”
Magnétoscope
Non raccordé
* Non requis pour la visualisation d’images fixes uniquement.
** À raccorder si votre téléviseur ou votre magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO IN.
*** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis :
Y/C:
Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 24
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fm Page 25 Thursday, March 28, 2002 12:48 PM
FR
1
S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2
Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans l’illustration.
(墌 p. 24)
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3
Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée
du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du
magnétoscope.
4
Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5
Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
● Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 48)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande
pour activer/désactiver l’affichage de la date.
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 48)
● Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande pour la
lecture vidéo
Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”.
(墌 p. 48)
REMARQUES :
● Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur/
chargeur comme source d'alimentation au lieu de
la batterie. (墌 p. 11)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire,
régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le
mode d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés,
ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur,
sinon des interférences se produiront dans l’image
de lecture du caméscope.
● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au
connecteur S/AV, le son n'est pas entendu du hautparleur.
REMARQUE :
Comment connecter le câble S/AV/de montage ...
● Insérer le câble tout droit dans le connecteur S/AV.
● Pour déconnecter le câble S/AV/de montage, le tirer toujours tout droit.
Vers le connecteur S/AV
Câble S/AV/de montage
(fourni)
FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 25
25
Master Page: Left-SecCover
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 26 Wednesday, March 6, 2002 9:25 AM
26 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE
D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
(D.S.C.)
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT D.S.C. ............................................................................. 27
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) ........................................................... 27
LECTURE D.S.C. ........................................................................................... 28
Lecture normale des images ...................................................................... 28
Lecture automatique des images ................................................................ 28
Lecture de clips vidéo ............................................................................... 29
Lecture d’effets sonores numériques .......................................................... 29
Lecture indexée des fichiers ...................................................................... 30
Affichage des détails de fichier .................................................................. 30
Suppression de l’affichage sur écran .......................................................... 31
Protection des fichiers ............................................................................. 31
Suppression des fichiers ........................................................................... 33
Création d’un nouveau dossier .................................................................. 34
Réglage des informations d’impression (Réglage DPOF) ............................... 34
Initialisation d’une carte mémoire ............................................................. 36
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 26
Master Page: Right-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 27 Wednesday, March 6, 2002 7:00 PM
ENREGISTREMENT D.S.C.
FR
Prise de vues simple
(Photo D.S.C.)
27
Mode photo sans
marge
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un
appareil photo numérique pour prendre des photos.
Les images fixes sont stockées dans la carte
mémoire.
On entend le son
d’un obturateur qui
se ferme.
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 17)
A
1024
Commutateur VIDEO/MEMORY
15
Interrupteur
d’alimentation
B
Touche de
verrouillage
Touche SNAPSHOT
1
2
Faire glisser le couvre-objectif vers le bas.
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
5
Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O”
apparaît tandis que le photo est prise.
● Les images fixes sont enregistrées en mode
photo sans marge.
● Pour supprimer les images fixes que vous ne
souhaitez pas garder, se reporter à la section
“Suppression des fichiers” (墌 p. 33).
● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur,
désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur
“OFF”). (墌 p. 47)
● Pour modifier la taille et/ou la qualité d’une
image, 墌 p. 38, 49.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 27
A
B
C
D
E
C
DE
Grandeur de l’image (墌 p. 49, 97)
Icône de prise de vues (墌 p. 97)
Icône de carte (墌 p. 97)
Qualité de l’image (墌 p. 49, 97)
Nombre de prises restantes (墌 p. 97)
REMARQUES :
● Même si “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 45), le
stabilisateur reste désactivé.
● Si l’enregistrement des photos n’est pas possible,
l’indication “O” clignote dès que vous
appuyez sur la touche SNAPSHOT.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 41) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement des photos. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les
5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A”
ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que
l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation
du caméscope est coupée automatiquement pour
des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de
vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou
fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
● Le mode de prise de vues en rafale (墌 p. 52) est
condamné lorsque le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au
connecteur S/AV, le bruit de l’obturateur, bien
qu’enregistré sur la bande, ne s’entend pas au
niveau du haut-parleur.
● Les images fixes prises sont conformes aux normes
DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne
sont aucunement compatibles avec les appareils
non conformes DCF.
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 28 Wednesday, March 6, 2002 7:00 PM
28 FR
LECTURE D.S.C.
● Vous pouvez désactiver l’affichage de lecture à
l’écran. (墌 p. 31)
Lecture normale des images
Les images prises à l’aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées par
ordre numérique dans la carte mémoire. Vous
pouvez visionner les images stockées, une à la fois,
comme en feuilletant un album photos.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de
lecture/pause
(4/9)
Interrupteur
d’alimentation
REMARQUES :
● Même si vous prenez un nouveau cliché après avoir
visionné une image dotée d’un numéro inférieur, aucune
image existante n’est écrasée puisque toutes les nouvelles
sont automatiquement stockées à la suite de celle
enregistrée en dernier.
● Les images prises selon des dimensions autres que
“640 x 480”, “1024 x 768” et “1280 x 960” à l’aide
d’appareils différents apparaîtront sous format miniature.
Elles ne peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.
● Les images prises à l’aide d’appareils (tels que JVC GRDVX7) non compatibles avec les normes DCF ne peuvent
être visionnées au moyen de ce caméscope ; le
message “UNSUPPORTED FILES” (Fichier non pris en
charge) apparaît à l’écran.
Lecture automatique des images
Touche d’arrêt (8)
Touche de
verrouillage
Bague SHUTTLE SEARCH (3/5)
Vous pouvez passer en revue la totalité des images
stockées dans la carte mémoire d’une façon
automatique.
1
Reprendre les étapes 1 – 6 de la section “Lecture
normale des images”.
2
Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
automatique.
● Si vous tournez la bague SHUTTLE SEARCH
vers la gauche (3) pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre décroissant.
● Si vous tournez la bague SHUTTLE SEARCH
vers la droite (5) pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre croissant.
3
Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 8.
Touche SET/
SELECT
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP
ou SOUND) lu est affiché.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
5
Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
(墌 p. 29)) ou de lecture de son numérique
(SOUND, (墌 p. 29)) apparaît, appuyer sur SET/
SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“IMAGE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7
Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la
gauche (3) pour afficher le fichier précédent.
Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite
(5) pour afficher le fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails
du fichier affiché. (墌 p. 30)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 30)
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 28
[Lecture normale]
Pour afficher l’image suivante
[Lecture
automatique]
Écran de lecture d’image
(IMAGE)
Pour afficher la précédente image
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 29 Wednesday, March 6, 2002 9:25 AM
FR
Lecture de clips vidéo
Vous pouvez visionner des clips vidéo (墌 p. 60)
stockés dans la carte mémoire.
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5
Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture de son numérique (SOUND) apparaît,
appuyer sur SET/SELECT. L’écran MEMORY
SELECT apparaît.
6
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“E-MAIL CLIP”, et
appuyer ensuite sur
SET/SELECT. L’écran
de lecture de clip
vidéo (E-MAIL CLIP)
apparaît.
7
8
9
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
E-MAIL CLIP
Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la
gauche (3) pour sélectionner le fichier
précédent. Tourner la bague SHUTTLE SEARCH
vers la droite (5) pour sélectionner le fichier
suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 30)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 30)
Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
29
Lecture d’effets sonores
numériques
La carte mémoire fournie comporte 12 effets sonores
pré-stockés que vous pouvez librement écouter. Les
effets sonores peuvent être copiés sur bande. (墌 p. 57)
EXPLOSION
SIREN
LAUGHTER
RACE CAR
DOOR BELL
BUZZER
FANFARE
APPLAUSE
CHEERS
BOING
SCREAM
JEERS
Explosion
Sirène
Éclats de rire
Voiture de course
Sonnette
Sonnerie
Fanfare
Applaudissement
Acclamations
Exclamation
Cri
Huées
1
2
Insérer la carte mémoire fournie. (墌 p. 17)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5
Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP) apparaît,
appuyer sur SET/SELECT. L’écran MEMORY
SELECT apparaît.
6
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“SOUND”, et appuyer
ensuite sur SET/
SELECT. L’écran de
lecture de son
numérique (SOUND)
apparaît.
7
Pour exécuter l’effet sonore, appuyer sur 4/9.
● Tous les sons sont lus selon un ordre croissant.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
SOUND
REMARQUES :
● Sur l’écran de lecture de son numérique,
• Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la gauche
(3) pour sélectionner le fichier précédent.
Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite
(5) pour sélectionner le fichier suivant.
• En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du
fichier affiché. (墌 p. 30)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index. (墌 p. 30)
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 29
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 30 Wednesday, March 6, 2002 9:25 AM
30 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Lecture indexée des fichiers
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs
fichiers différents stockés dans la carte mémoire.
Cette fonctionnalité de navigation facilite la
recherche d’un fichier particulier.
1
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
d’images, reprendre les étapes 1 – 6 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 28).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers de
clips vidéo, reprendre les étapes 1 – 6 de la
section “Lecture de clips vidéo” (墌 p. 29).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
son, reprendre les étapes 1 – 6 de la section
“Lecture d’effets sonores numériques” (墌 p. 29).
2
Appuyer sur INDEX. L’écran index du type de
fichier sélectionné apparaît.
Fichier sélectionné
Affichage des détails de fichier
Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit
d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture
normale ou la lecture indexée.
DCF
FOLDER
FILE
DATE
SIZE
QUALITY
TIME
PROTECT
Numéro index
1
3
4
2
3
4
5
6
7
8
9
: Numéro du dossier et du fichier
(IMAGE uniquement)
: Nom du dossier (墌 p. 34)
: Nom du fichier (墌 p. 34)
: Date de création du fichier
: Grandeur de l’image (IMAGE/E-MAIL
CLIP uniquement)
: Qualité de l’image (IMAGE
uniquement)
: Durée de la lecture (E-MAIL CLIP/
SOUND uniquement)
: Lorsqu’il est activé (réglé sur “ON”),
le fichier est protégé contre tout
risque d’effacement accidentel.
(墌 p. 31)
Écran index
Appuyer sur + ou sur – pour déplacer la marge
vers le fichier désigné.
● Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la
gauche (3) pour afficher la page
précédente. Tourner la bague SHUTTLE
SEARCH vers la droite (5) pour afficher la
page suivante.
Appuyer sur SET/SELECT. Le fichier sélectionné
est affiché.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 colonne de droite)
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 30
Écran d’informations
DCF
FOL DER
F I LE
DA T E
S I ZE
QUA L I T Y
P RO T E C T
: 100 - 0010
: 1 0 0 J V CGR
: DVC 0 0 0 1 0
: 2 7. 1 0 . 0 2
: 1 0 2 4X7 6 8
: F I NE
: OF F
● Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour
fermer l’écran d’informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres
appareils ou traités sur ordinateur, le message
“QUALITY: – – –” est affiché.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 31 Wednesday, March 6, 2002 9:25 AM
FR
Suppression de l’affichage sur
écran
1
Effectuer les étapes 1 – 6 de “Lecture normale
des images” (墌 p. 28).
2
3
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
4
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“OFF”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Les
indicateurs du mode de fonctionnement et de la
batterie (
) disparaissent.
● Pour faire réapparaître les indicateurs,
sélectionner “ON”.
31
Protection des fichiers
Le mode de protection, lorsqu’il est activé, empêche
tout effacement accidentel des fichiers.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“n DISPLAY”, et appuyer ensuite sur SET/
SELECT. Le menu secondaire apparaît.
Touche de
verrouillage
Indicateur du mode de fonctionnement
Indicateur de la batterie
ME NU
D I SPLAY
OF F
ON
RETURN
Touche MENU
Touche +, –
Touche SET/SELECT
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.
Sinon, passer à l’étape 7.
5
Appuyer sur SET/SELECT. L’écran MEMORY
SELECT apparaît.
6
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner le
type de fichier souhaité, et appuyer ensuite sur
SET/SELECT.
7
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 31
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 32 Wednesday, March 6, 2002 9:25 AM
32 FR
8
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“PROTECT”, et
appuyer ensuite sur
SET/SELECT. Le menu
secondaire apparaît.
LECTURE D.S.C. (suite)
Pour retirer la protection
MENU
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 8 de la
section “Protection des fichiers” (墌 p. 31).
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RESET
FORMAT
D I SPLAY
END
Pour retirer la protection du fichier
actuellement affiché
9
Pour protéger le fichier actuellement
affiché
9
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“CURRENT”, et
appuyer ensuite sur
SET/SELECT. L’écran
PROTECT apparaît.
PROTECT
ME NU
CURRENT
PROT . AL L
CANC . AL L
10
Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la
gauche (3) ou vers la droite (5) pour
sélectionner le fichier souhaité.
11
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers que vous ne voulez plus protéger.
RETURN
10
Tourner la bague
SHUTTLE SEARCH
vers la gauche (3) ou vers la droite (5) pour
sélectionner le fichier souhaité.
11
Appuyer sur + ou
P ROTECT
sur – afin de
sélectionner
“EXECUTE”, et
PROTECTED
appuyer ensuite sur
SET/SELECT.
RETURN
● Pour annuler la
protection,
sélectionner “RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers à protéger.
Pour protéger tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“PROT.ALL”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran PROTECT apparaît.
10
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
● Pour annuler la protection, sélectionner
“RETURN”.
REMARQUES :
● Le symbole “
” qui apparaît signifie que le
fichier affiché est protégé.
● Si la carte mémoire est initialisée ou altérée,
même les fichiers protégés sont supprimés. Pour
éviter de perdre des fichiers importants, les
transférer sur ordinateur et les enregistrer.
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 32
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“CURRENT”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran PROTECT apparaît.
Pour retirer la protection de tous les
fichiers stockés dans la carte mémoire
9
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“CANC.ALL”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran PROTECT apparaît.
10
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 33 Wednesday, March 6, 2002 9:25 AM
FR
Suppression des fichiers
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être
supprimés individuellement ou tous à la fois.
Pour supprimer le fichier actuellement
affiché
9
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
33
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“CURRENT”, et
appuyer ensuite sur
SET/SELECT. L’écran
DELETE apparaît.
ME NU
DELETE
CURRENT
ALL
RETURN
10
Tourner la bague
SHUTTLE SEARCH
vers la gauche (3) ou vers la droite (5) pour
sélectionner le fichier souhaité.
11
Appuyer sur + ou
D ELETE
sur – afin de
sélectionner
“EXECUTE”, et
DELETE?
appuyer ensuite sur
SET/SELECT.
EXECUTE
RETURN
● Pour annuler la
suppression,
sélectionner “RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers à supprimer.
Touche de
verrouillage
Touche MENU
Touche SET/SELECT
Touche +, –
REMARQUE :
Le symbole “
” qui apparaît signifie que le fichier
sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de
le supprimer.
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.
Sinon, passer à l’étape 7.
5
Appuyer sur SET/SELECT. L’écran MEMORY
SELECT apparaît.
6
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner le
type de fichier souhaité, et appuyer ensuite sur
SET/SELECT.
7
8
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“DELETE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le
menu secondaire apparaît.
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 33
Pour supprimer tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“ALL”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran DELETE apparaît.
10
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETURN”.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible de supprimer les fichiers
protégés (墌 p. 31). Pour ce faire, il faut d’abord
retirer la protection.
● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être
restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les
supprimer.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser
l’adaptateur secteur/chargeur fourni durant la
suppression afin d’éviter toute altération
éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir
suite à l’épuisement de la batterie. En cas
d’altération de la carte mémoire, procéder à son
initialisation. (墌 p. 36)
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 34 Wednesday, March 6, 2002 9:25 AM
34 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Création d’un nouveau dossier
Il est possible de séparer les nouvelles images fixes
que vous allez prendre des clichés déjà existants en
redéfinissant le nom de fichier à DVC00001 ; ces
nouvelles images seront stockées dans un nouveau
dossier.
Réglage des informations
d’impression (Réglage DPOF)
Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF
(Digital Print Order Format) dans un but de prise en
charge des futurs systèmes tels que l’impression
automatique. Deux réglages des informations
d’impression sont possibles pour les images stockées
dans la carte mémoire : “Pour imprimer toutes les
images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour
imprimer en sélectionnant les images fixes et le
nombre de tirages”.
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5
Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
(墌 p. 29)) ou de lecture de son numérique
(SOUND, (墌 p. 29)) apparaît, appuyer sur SET/
SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“IMAGE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7
8
Pour imprimer toutes les images fixes
(Un tirage pour chaque)
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5
Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
(墌 p. 29)) ou de lecture de son numérique
(SOUND, (墌 p. 29)) apparaît, appuyer sur SET/
SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“IMAGE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7
8
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
9
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “NO.
RESET”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran NO. RESET apparaît.
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
Le nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé,
et le fichier composé du cliché suivant démarre à
partir de DVC00001.
Noms des dossiers et des fichiers
À chaque fois qu’il y a prise de vue, un nom de
fichier est créé, numéroté une unité de plus par
rapport au plus grand numéro des noms de fichier
utilisés. Même si vous supprimez un fichier image
numéroté en milieu de série, le numéro ne sera
attribué à aucun nouveau cliché ; un intervalle
demeurera dans la séquence numérique. Si le nom
de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier
(ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du fichier
redémarre à partir de DVC00001.
REMARQUES :
● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée
d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF,
elle procédera automatiquement à des tirages des
images fixes sélectionnées.
● Pour imprimer des images enregistrées sur bande,
les copier d’abord sur une carte mémoire.
(墌 p. 65)
9
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 34
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“DPOF”, et appuyer
ensuite sur SET/
SELECT. Le menu
secondaire apparaît.
ME NU
DPOF
CURRENT
AL L 1
RESET
RETURN
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“ALL 1”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran DPOF apparaît.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 35 Wednesday, March 6, 2002 9:25 AM
FR
10
Appuyer sur + ou
DPOF
sur – afin de
sélectionner
“EXECUTE”, et
AL L 1 ?
appuyer ensuite sur
SET/SELECT. L'écran
EXECUTE
RETURN
de lecture normale
apparaît.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
Pour imprimer en sélectionnant les images
fixes et le nombre de tirages
1
2
Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 34).
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“CURRENT”, et
appuyer ensuite sur
SET/SELECT. L’écran
DPOF apparaît.
DPOF
SHEETS
7
35
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“EXECUTE” pour enregistrer le réglage que vous
venez de faire, et appuyer ensuite sur SET/
SELECT.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“CANCEL”.
Pour remettre le nombre de tirages à zéro
1
Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 34).
2
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“RESET”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran DPOF apparaît.
3
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
L’écran de lecture normale apparaît.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes
les images fixes.
00
RETURN
3
Tourner la bague
SHUTTLE SEARCH
vers la gauche (3) ou vers la droite (5) pour
sélectionner le fichier souhaité.
4
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
l’indication numérique (00), et appuyer sur SET/
SELECT.
5
Sélectionner le
DPOF
nombre de tirages en
appuyant sur + pour
augmenter la quantité,
SHEETS
ou sur – pour la
diminuer, et appuyer
05
ensuite sur SET/
SELECT.
● Répéter les étapes 3 à 5 pour le nombre
souhaité de tirages.
● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à
15.
● Pour corriger le nombre de tirages,
sélectionner de nouveau l’image et modifier le
nombre.
6
Appuyer sur + ou sur –
DPOF
afin de sélectionner
“RETURN”, et appuyer
ensuite sur SET/
SAVE?
SELECT. L’écran
EXECUTE
“SAVE?” apparaît.
CANCEL
● Si vous n’aviez pas
modifié les réglages
de l’étape 3 à l’étape 5, l’écran de menu
réapparaît.
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 35
PRÉCAUTION :
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne
jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait
d’altérer la carte mémoire.
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 36 Wednesday, March 6, 2002 9:25 AM
36 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout
moment.
Après initialisation, tous les fichiers et données
stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui
ont été protégés, sont effacés.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
Touche MENU
Touche +, –
Touche SET/SELECT
1
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
2
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
3
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4
Appuyer sur MENU.
L’écran de menu
apparaît.
5
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“FORMAT”, et
appuyer ensuite sur
SET/SELECT. L’écran
FORMAT apparaît.
MENU
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RESET
FORMAT
D I SPLAY
END
F ORMAT
ERASE AL L
EX I ST I NG DATA?
EXECUTE
RETURN
FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 36
6
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
La carte mémoire est initialisée.
● Lorsque l’initialisation est terminée, les
messages “NO IMAGES STORED”, “NO EMAIL CLIP STORED” ou “NO SOUND FILES”
apparaissent.
● Pour annuler l’initialisation, sélectionner
“RETURN”.
PRÉCAUTION :
Ne pas exécuter d’autres opérations (ex. éteindre
le caméscope) pendant l’initialisation. De même,
veiller à utiliser l’adaptateur secteur/chargeur
fourni durant l’initialisation afin d’éviter toute
altération éventuelle de la carte mémoire pouvant
survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas
d’altération de la carte mémoire, procéder à son
initialisation.
Master Page: Right-SecCover
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 37 Thursday, March 28, 2002 12:50 PM
FR
37
FONCTIONS ÉLABORÉES
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ ...........................38
Modification des réglages des menus ..........................................................38
MENUS D’ENREGISTREMENT .......................................................................39
Effets de volet ou de fondu .......................................................................39
Programme AE avec effets spéciaux ...........................................................41
Réglage de la balance des blancs ................................................................42
MENUS DE LECTURE ...................................................................................50
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT ..........................................................52
Photo (Pour l’enregistrement vidéo) ...........................................................52
Déclencheur à retardement ........................................................................53
Mise au point automatique ........................................................................54
Mise au point manuelle ............................................................................54
Commande d’exposition ...........................................................................55
Verrouillage de l’iris ................................................................................55
Compensation de contre-jour .....................................................................56
Réglage de la balance des blancs ................................................................56
Réglage de la balance des blancs manuelle ...................................................56
Enregistrement des effets sonores numériques .............................................57
Fonction NAVIGATION .............................................................................58
Enregistrement de clip e-mail .....................................................................60
COPIE .......................................................................................................62
Copie vers un magnétoscope .....................................................................62
Copie vers un appareil vidéo équipé d’un connecteur d’entrée DV
(Copie numérique) ...................................................................................63
Copie à partir d’un appareil vidéo équipé d’un connecteur de sortie DV
(Copie numérique) (GR-DVP7 uniquement) ...................................................64
Copie d’images fixes enregistrées sur bande vers une carte mémoire ................65
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ...........................................................66
Doublage audio .......................................................................................70
Doublage audio avec effets sonores numériques ............................................71
Insertion vidéo ........................................................................................72
Montage par mémorisation de séquences [R.A.Edit] .......................................73
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME ...................................................................78
Raccordement à un ordinateur personnel ......................................................78
Utilisation du caméscope comme Webcam ....................................................79
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 37
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 38 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
38 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Modification des réglages des
menus
Ce caméscope dispose d’un système de menus sur
écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de
nombreux réglages de détail. (墌 p. 39 – 51)
4
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner la
fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET/
SELECT. Le menu de la fonction sélectionnée
apparaît.
5
La procédure de réglage ci-après expliquée
dépend de la fonction sélectionnée.
Menus sans aucun menu secondaire
— v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
u W. BALANCE
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
1) Appuyer sur + ou – pour sélectionner le
paramètre souhaité.
Exemple : Menu r PROGRAM AE
L’icône de la fonction
sélectionnée est affichée
inversée.
SHUT T ER 1/120
SPORT S
SNOW
SPOT L I GHT
TW I L I GHT
SEP I A
MONOT ONE
CLASS I C F I LM
STROB E
Touche de
verrouillage
Paramètre sélectionné
Touche MENU
Touche SET/SELECT
Touche +, –
1
2) Appuyer sur SET/SELECT. La sélection est
terminée. L’écran de menu réapparaît.
● Répéter la même procédure pour régler
d’autres fonctions.
Pour les menus d’enregistrement vidéo et D.S.C. :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” ou “MEMORY”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Pour les menus de lecture vidéo :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter
à la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 28).
2
3
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Écran de menu pour le
menu d’enregistrement
vidéo et D.S.C.
W I PE / FADER
PROGRAM AE
W. BAL ANC E
CAMERA
MANUA L
SYSTEM
D I SPL AY
DSC
END
OF F
Écran de menu pour le
menu de lecture vidéo
W I PE / FADER
PROGRAM AE
W. BAL ANC E
CAMERA
MANUA L
SYSTEM
D I SPL AY
DSC
END
3) Appuyer de nouveau sur MENU. L’écran de menu
se ferme.
Menus avec des menus secondaires
— m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n DISPLAY, o DSC, t VIDEO
1) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner la
fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET/
SELECT. Le menu secondaire apparaît.
Exemple : Menu m CAMERA
Fonction sélectionnée
L’icône de la fonction
sélectionnée est affichée
en surbrillance.
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
SNAP MODE
GA I N UP
RETURN
V I DEO
SYSTEM
D I SPL AY
END
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 38
SOUND MODE
12B I T MODE
SYNCHRO
REC MODE
B
COPY
NAV I . DE L .
OF F
–
–
–
–
–
SP
12B I T
40 x
FUL L
AGC
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 39 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
MENUS D’ENREGISTREMENT
FR
2) Appuyer sur + ou – pour sélectionner le
paramètre souhaité.
Menu secondaire
R E C M OD E – S P
LP
3) Appuyer sur SET/SELECT. La sélection est
terminée.
● Répéter la même procédure pour régler
d’autres fonctions.
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
SNAP MODE
GA I N UP
–
–
–
–
–
SP
12B I T
40 x
FUL L
AGC
39
● L’indication de la date peut être aussi activée ou
désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la
touche DISPLAY de la télécommande (fournie).
(墌 p. 25, 62, 74)
Effets de volet ou de fondu
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Les utiliser pour
relever les transitions d’une scène à la suivante.
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
être utilisés sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 41) Si un effet de volet/
fondu inutilisable est sélectionné, son indicateur
bleu clignote ou s’éteint.
Commutateur VIDEO/MEMORY
RE T UR N
4) Appuyer sur SET/SELECT. L’écran de menu
réapparaît.
● Répéter la même procédure pour régler
d’autres fonctions.
W I PE / FADER
PROGRAM AE
W. BAL ANC E
CAMERA
MANUA L
SYSTEM
D I SPL AY
DSC
OF F
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur
d’alimentation
END
5) Appuyer de nouveau sur SET/SELECT. L’écran de
menu se ferme.
REMARQUES :
● Les réglages “m CAMERA” prennent effet quand
l’interrupteur d’alimentation est réglé à la fois sur
“A” et sur “M”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
● Les réglages “q MANUAL” prennent effet
uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “M”.
● Les fonctions “s SYSTEM” et “n DISPLAY” qui
sont réglées lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “M” sont également appliquées
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“P”. Le menu “CLOCK ADJ.” n’apparaît que
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“M”.
● Les réglages “n DISPLAY” prennent effet même
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A”. Les réglages des menus ne peuvent
cependant être modifiés qu’avec l’interrupteur
d’alimentation réglé sur “M”.
Touche de
verrouillage
Touche MENU
Touche +, –
Touche SET/SELECT
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 39
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 40 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
40 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
1
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
3
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4
Régler la fonction “v WIPE/FADER” sur le
mode souhaité. (墌 p. 38)
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
5
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer ou arrêter
l’enregistrement. L’effet d’entrée/sortie en fondu
ou d’ouverture/fermeture du volet sélectionné est
en état de marche.
Pour désactiver l’effet sélectionné…
Sélectionner “OFF” à l’étape 4.
REMARQUES :
● Vous pouvez sélectionner d’autres effets pour la
fonction “v WIPE/FADER” durant
l’enregistrement.
● Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
WIPE/FADER
Indicateur
—
(
Paramètre
: préréglage en usine)
Description
OFF
Désactive les effets.
FADER–WHITE
Entrée ou sortie en fondu sur un écran blanc.
FADER–BLACK
Entrée ou sortie en fondu sur un écran noir.
FADER–B.W
Passe d’un écran noir et blanc à un écran couleur lors de l’entrée
en fondu, ou passe d’un écran couleur à un écran noir et blanc
lors de la sortie en fondu.
WIPE – CORNER
Le volet s’ouvre sur un écran noir depuis l’angle supérieur droit
vers l’angle inférieur gauche, ou se ferme depuis l’angle inférieur
gauche vers l’angle supérieur droit laissant place à un écran noir.
WIPE – WINDOW
La scène démarre au centre d’un écran noir avec le volet qui
s’ouvre en s’élargissant vers les angles, ou apparaît en partant des
angles avec le volet qui se ferme graduellement en direction du
centre.
WIPE – SLIDE
Ouverture ou fermeture du volet de droite à gauche ou de gauche
à droite, respectivement.
WIPE – DOOR
Ouverture du volet en deux moitiés d’un écran noir, l’une vers la
gauche l’autre vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture
du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et à droite pour
couvrir finalement la scène.
WIPE – SCROLL
La scène s’ouvre du bas vers le haut sur un écran noir, ou se ferme
du haut vers le bas, laissant place à un écran noir.
WIPE–SHUTTER
Ouverture du volet au centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite
vers le haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut et le bas
jusqu’au centre, laissant place à un écran noir.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 40
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 41 Thursday, March 28, 2002 12:52 PM
FR
Programme AE avec effets
spéciaux
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
fonctionner sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 39) Si un mode
incompatible est sélectionné, l’indicateur d’effet de
volet/fondu clignote ou s’éteint.
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
PROGRAM AE
Indicateur
—
Paramètre
OFF
41
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
Régler la fonction “r PROGRAM AE” sur le
mode souhaité. (墌 p. 38)
● L’indicateur du mode sélectionné apparaît.
Pour désactiver le mode sélectionné…
Sélectionner “OFF” à l’étape 3.
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux peut être
modifié durant l’enregistrement ou en mode
d’attente d’enregistrement.
● Certains modes du programme AE avec effets
spéciaux ne peuvent fonctionner lors d’une prise
de vue en faible lumière.
(
: préréglage en usine)
Description
Désactive le programme AE avec effets spéciaux.
Prise de vue en faible lumière (NIGHTSCOPE)
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que s’ils étaient dans
des conditions d’éclairage naturel. L’image enregistrée peut paraître
légèrement stroboscopique, et ce en raison de la lenteur de la vitesse
d’obturation.
● La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement pour offrir
jusqu’à 30 fois la sensibilité normale.
● “ ” apparaît à côté de “
” tandis que la vitesse de l’obturateur
se règle automatiquement.
NIGHTSCOPE
REMARQUES :
● Pendant la prise de vue en faible lumière, les fonctions ou réglages
suivants ne peuvent être activés, et l’indicateur correspondant
clignote ou s’éteint :
• Certains modes de “Programme AE avec effets spéciaux”
(墌 p. 41).
• “GAIN UP” dans le menu CAMERA. (墌 p. 44)
• “DIS” dans le menu MANUAL. (墌 p. 45)
● Pendant la prise de vue en faible lumière, la mise au point du
caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce problème,
utiliser un trépied.
SHUTTER 1/50
La vitesse d’obturation est fixée à 1/50e de seconde. Les bandes
noires qui apparaissent habituellement lors d’une prise sur un écran
TV rétrécissent.
SHUTTER 1/120
La vitesse d’obturation est fixée à 1/120e de seconde. Le
scintillement qui se produit lors d’une prise sous un éclairage
fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue.
SPORTS
(Vitesse de l'obturateur variable : 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces.
Plus la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit.
Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits très bien
éclairés.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 41
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 42 Thursday, March 28, 2002 12:52 PM
42 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
SNOW
SPOTLIGHT
Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop
sombres lors d’une prise dans des milieux extrêmement lumineux
tels que dans la neige.
Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop clairs
lors d’une prise sous un éclairage direct très intenses comme des
projecteurs.
REMARQUE :
“SPOTLIGHT” produit le même effet que –3 avec la commande
d’exposition. (墌 p. 55)
TWILIGHT
Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs
(墌 p. 42, 56), quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur, est
automatiquement réglée sur “ ”. Lorsque le mode Crépuscule est
choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement
sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m,
procéder à la mise au point manuellement. Le flash ne se déclenche
pas dans ce mode.
SEPIA
La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les
vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour
donner une tonalité ancienne au film.
MONOTONE
Comme dans les vieux films, le film est tourné en noir et blanc.
Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
CLASSIC FILM*
Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique.
STROBE*
L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs.
MIRROR*
Crée une image retournée sur la moitié droite de l’écran, juxtaposée
à l’image normale se trouvant sur l’autre moitié.
* Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Réglage de la balance des blancs
W. BALANCE
(
: préréglage en usine)
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Réglage de la balance des blancs” (墌 p. 56).
—
AUTO
La balance des blancs se règle automatiquement.
MWB
Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types
d’éclairage différents.
FINE
À l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUD
À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN
Utilisation d’une lampe vidéo ou tout type d’éclairage similaire.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 42
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 43 Thursday, March 28, 2002 12:53 PM
FR
43
Menu de caméra
CAMERA
(
: préréglage en usine)
Mode d’enregistrement
Permet de régler le mode d'enregistrement (SP ou LP) selon votre préférence.
REMARQUES :
● Le doublage audio (墌 p. 70) et l’insertion vidéo (墌 p. 72) sont possibles sur des bandes enregistrées en
mode SP.
● Si le mode d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image en cours de lecture devient
floue au point de commutation.
● Il est recommandé de repasser les bandes enregistrées en mode LP sur ce même caméscope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il
peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
REC MODE
SP
Lecture standard
LP
Lecture longue durée — plus économique, offrant 1,5 fois la durée
d’enregistrement normale.
12 BIT
Permet l’enregistrement du son en stéréo sur quatre pistes ; son utilisation
est recommandée pour le doublage audio. (Équivaut au mode 32 kHz des
précédents modèles)
16 BIT
Permet l’enregistrement du son en stéréo sur deux pistes. (Équivaut au
mode 48 kHz des précédents modèles)
10X
Lorsqu’il est réglé sur “10X” et que le zoom numérique est utilisé, le
grossissement du zoom est réinitialisé sur 10X puisque le zoom
numérique est débrayé.
40X*
Permet d’utiliser le zoom numérique. De par un traitement numérique et
un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du
zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 40X.
200X*
Permet d’utiliser le zoom numérique. De par un traitement numérique et
un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du
zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 200X.
Mode Son
SOUND
MODE
Zoom
ZOOM
* Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 43
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 44 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
44 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Mode Photo pour un enregistrement vidéo
Pour plus de détails sur la procédure, vous reporter à la section “Photo (Pour l’enregistrement vidéo)”
(墌 p. 52).
SNAP MODE
FULL
Mode Photo sans marge
NEGA
Mode négatif
PIN-UP
Mode Photo avec ombre portée
FRAME
Mode Photo avec marge
On entend l’effet sonore d’un obturateur qui se ferme.
Rehaussement des valeurs de sensibilité
GAIN UP
OFF
Permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de
l’image.
AGC
L’aspect général peut paraître granuleux, mais l’image reste lumineuse.
AUTO
La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement (1/25 – 1/200 sec.).
La prise d’un sujet dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse
d’obturation de 1/25 sec. fournit une image plus lumineuse qu’en mode
AGC ; les mouvements du sujet sont toutefois légèrement saccadés et
peuvent paraître peu naturels. L’aspect général peut sembler granuleux.
Tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement, “
”
s’affiche.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 44
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 45 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
FR
45
Menu manuel
MANUAL
(
: préréglage en usine)
Stabilisation d’image numérique
DIS
OFF
ON
Pour neutraliser l’instabilité des images due au tremblement de la
caméra, notamment via un important grossissement.
REMARQUES :
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible si la main tremble
trop ou dans les conditions suivantes :
• Prise de sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
• Prise de sujets sombres ou mal éclairés.
• Prise des sujets dans le contre-jour excessif.
• Prise des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
• Prise des scènes avec un fond à contraste très peu élevé.
● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec le caméscope sur un
trépied.
● L’indicateur “
” clignote ou s’éteint si le stabilisateur ne peut être
utilisé.
Déclencheur à retardement
SELF TIMER
OFF
Vous reporter à la section “Déclencheur à retardement” (墌 p. 53).
ON
Enregistrement de 5 secondes
Enregistrer des vacances ou un événement important sous forme de petits clips de 5 secondes et créer une
action continue. Cette fonction n’est disponible que pour l’enregistrement vidéo.
1
Régler “5S” sur “5S”. (墌 p. 38)
● “5S” apparaît.
3
2
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour enregistrer. Après
5 secondes, le caméscope passe
automatiquement en mode d’attente
d’enregistrement.
● Même si vous appuyez sur la touche de
marche/arrêt d’enregistrement dans les
5 secondes qui suivent le début de
l’enregistrement, le mode d’attente
d’enregistrement ne sera pas engagé.
Pour prendre une photo en mode d’enregistrement
de 5 secondes…
Au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à l’étape 2, sélectionner le mode
Photo souhaité dans le menu CAMERA (墌 p. 44), et
appuyer ensuite sur SNAPSHOT. Le caméscope
enregistre pendant 5 secondes. Lorsque “5S” est
réglé sur “Anim.”, cette fonction n’est pas
disponible.
5S
Pour quitter le mode 5S, sélectionner “OFF” à
l’étape 1.
OFF
Désactive l’enregistrement de 5 secondes.
5S
Active l’enregistrement de 5 secondes.
Anim.
Permet d’enregistrer quelques trames uniquement. En utilisant un objet
inanimé et en modifiant sa position entre les prises de vues, il est possible
de donner une impression de mouvement à cet objet.
REMARQUE :
Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, le mode d’enregistrement de 5
secondes n’est pas disponible. À la place, le caméscope enregistre une
animation de quelques trames uniquement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 45
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 46 Thursday, March 28, 2002 1:30 PM
46 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Réglage maximum du téléobjectif
Habituellement, la distance entre un sujet et l’objectif mis au point dépend du grossissement du zoom. Sauf si
la distance est à plus de 1 m du sujet, l’image est floue et le réglage maximum du téléobjectif ne se fait pas.
TELE
MACRO
OFF
Désactive la fonction.
ON
Avec “TELE MACRO” réglé sur “ON”, vous pouvez filmer un sujet aussi
grand que possible à une distance d’environ 60 cm.
● Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas faire la mise au point.
Mode Grand angle
WIDE MODE
OFF
Enregistre sans aucune modification dans les proportions Hauteur/
Largeur de l’écran. Pour toute lecture sur un téléviseur avec un rapport
d’écran normal.
CINEMA*
Insère des bandes noires en haut et en bas de l’écran. L’indication
apparaît. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes
noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran
passe à 16:9. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode
d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou
l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, des bandes
noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et l’image apparaît
comme dans les films en cinémascope 16:9.
SQUEEZE*
Pour toute lecture sur des téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est
16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans aucune
distorsion. L’indication
apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous
reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture
et/ou l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image
est allongée à la verticale.
S.WIDE*
L’indication
apparaît. L’intervalle de variation du grossissement est
prolongé au-delà de la gamme panoramique du zoom optique
maximum. Le réglage du grand angle de ce mode équivaut à utiliser un
objectif de conversion d’une largeur de 0,9X. Il est possible de grossir
une image de 0,9X à un agrandissement réglé dans le menu CAMERA. Ce
mode convient pour toute prise de vues dans une petite pièce.
* Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Coupure du vent
WIND CUT
OFF
Désactive la fonction.
ON
Contribue à couper le bruit créé par le vent. L’indication “
La qualité du son change. C’est normal.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 46
” apparaît.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 47 Wednesday, March 6, 2002 6:44 PM
FR
47
Menu de système
SYSTEM
(
: préréglage en usine)
Signal sonore, mélodie et bruit de l’obturateur
BEEP
OFF
Bien que non entendu pendant la prise de vues, le bruit de l’obturateur
est enregistré sur la bande.
BEEP
Le signal sonore retentit au moment de la mise sous ou hors tension de
l’alimentation, et au début et à la fin de l’enregistrement. Active
également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 27, 52)
MELODY
Au lieu d’un signal sonore, une mélodie est diffusée lorsqu’une opération
est effectuée. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 27, 52)
Réglage du témoin d’enregistrement
TALLY
OFF
Le témoin d’enregistrement reste tout le temps éteint.
ON
Le témoin d’enregistrement s’allume pour signaler le début de
l’enregistrement.
Mode Démonstration automatique
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être
utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. (墌 p. 8)
DEMO MODE
OFF
Aucune démonstration automatique n’a lieu.
ON
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec
effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces
fonctions agissent. Une démonstration démarre dans les cas suivants :
• Lorsque l’écran de menu est fermé, et que “DEMO MODE” est réglé sur
“ON”.
• Lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”, et qu’aucune opération n’a
été exécutée environ 3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation a
été réglé sur “A” ou “M”.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête
momentanément. Si aucune opération n’a toujours pas été effectuée plus de
3 minutes après, la démonstration reprend.
REMARQUES :
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la démonstration ne peut
démarrer.
● “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du caméscope est
coupée.
● Si “DEMO MODE” demeure réglé sur “ON”, certaines des fonctions ne sont
pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur “OFF”.
Durée de navigation
NAVIGATION
OFF
5SEC
15SEC
30SEC
60SEC
Lorsque la durée d’enregistrement dépasse la durée de navigation,
l’image capturée est stockée dans la carte mémoire sous la forme d’une
miniature.
Par exemple, “5SEC” convient à l’enregistrement de courtes scènes avec
les images miniatures. (墌 p. 58) Cependant, les images miniatures
stockées peuvent utiliser trop de mémoire. Dans ce cas, il est conseillé
d’utiliser une carte mémoire de grande capacité.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 47
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 48 Thursday, March 28, 2002 1:04 PM
48 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Entrée audio
SOUND IN
MIC
Permet l’entrée audio à partir du microphone stéréo du caméscope au
moment du doublage audio (墌 p. 70). “MIC” apparaît sur l’écran du
doublage audio.
D.SOUND
Permet l’entrée des effets sonores enregistrés sur la carte mémoire fournie
au moment du doublage audio (墌 p. 71). “D.SOUND” apparaît sur
l’écran du doublage audio.
Enregistrement de clip e-mail
E-CLIP REC
160 x 120
Vous reporter à la section “Enregistrement de clip e-mail” (墌 p. 60).
240 x 176
Rétablissement des réglages des menus
CAM RESET
CANCEL
Ne rétablit pas tous les réglages fait en usine.
EXECUTE
Rétablit tous les réglages fait en usine.
Menu d’affichage
DISPLAY
(
: préréglage en usine)
Réglage de l’affichage
ON SCREEN
LCD
Empêche l’affichage du caméscope (sauf la date, l’heure et le time code)
d’apparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.
LCD/TV
Fait apparaître l’affichage du caméscope sur l’écran quand le caméscope
est raccordé à un téléviseur.
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure
DATE/TIME
OFF
La date et/ou l’heure n’apparaissent pas.
AUTO
Affiche la date et/ou l’heure pendant 5 secondes environ dans les cas
suivants :
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation “OFF” est réglé sur “A” ou “M”.
● Lorsque la lecture vidéo démarre. Le caméscope affiche la date et/ou
l’heure au moment où les scènes sont enregistrés.
● Lorsque la date est modifiée pendant la lecture vidéo.
ON
La date et/ou l’heure sont toujours affichées.
Réglage du time code
TIME CODE
OFF
Le time code n’est pas affiché.
ON
Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur raccordé.
Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
Ajustement de l’horloge
CLOCK ADJ.
Permet de régler la date et l’heure en cours. (墌 p. 15)
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 48
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 49 Wednesday, March 6, 2002 6:44 PM
49
FR
Menu DSC
DSC
(
: préréglage en usine)
Qualité de l’image
QUALITY
FINE
STANDARD
Le mode Qualité de l’image peut être sélectionné pour correspondre au
mieux à vos besoins. Deux modes Qualité de l’image sont disponibles :
FINE et STANDARD (par ordre de qualité).
REMARQUE :
Le nombre d’images pouvant être stockées dépend de la qualité d’image
sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du
type de carte mémoire utilisée.
Dimension de l’image
IMAGE SIZE
640 x 480
1024 x 768
1280 x 960
La dimension de l’image peut être sélectionné pour correspondre au
mieux à vos besoins.
REMARQUE :
Les réglages ne peuvent être modifiés que lorsque le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
Nombre approximatif d’images pouvant être stockées
Carte mémoire SD
Dimension/Qualité de
l’image
8 Mo*
8 Mo**
Carte MultiMediaCard
16 Mo* 32 Mo* 64 Mo*
8 Mo*
16 Mo* 32 Mo**
640 x 480/FINE
46
39
98
205
405
50
105
210
640 x 480/STANDARD
150
134
295
625
1215
160
320
640
1024 x 768/FINE
20
17
46
98
190
25
50
100
1024 x 768/STANDARD
66
55
145
310
605
80
160
320
1280 x 960/FINE
12
11
28
62
120
16
32
64
1280 x 960/STANDARD
44
37
98
205
405
50
100
200
* En option
** Fournie (12 effets sonores préstockés)
Sélection du support d’enregistrement
Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur
VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées
sur la bande uniquement.
REC SELECT
/
Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur
VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées
non seulement sur la bande, mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480
pixels). Dans ce mode, la sélection “SNAP MODE” dans le menu
CAMERA est également applicable à l’enregistrement sur carte mémoire.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 49
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 50 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
50 FR
MENUS DE LECTURE
Menu de vidéo
VIDEO
(
: préréglage en usine)
Lecture audio
Pendant la lecture de la bande, le caméscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et reproduit
ce dernier dans le même mode. Sélectionner le type de son qui doit accompagner l’image qui apparaît. Selon
l’explication d’accès au menu de la page 38, sélectionner “SOUND MODE” ou “12BIT MODE” sur l’écran
de menu, puis le régler sur le paramètre souhaité.
REMARQUES :
● Le réglage “SOUND MODE” est disponible à la fois pour les sons 12-bits et 16-bits. (Dans les fonctions des
précédents modèles, “12-bits” correspondait à “32 kHz” et “16-bits” à “48 kHz”.)
● Le caméscope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant l’avance ou le
rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode son s’affiche dans l’angle supérieur gauche.
SOUND
MODE
12BIT MODE
STEREO
Le son sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
SOUND L
Le son du canal “L” sort.
SOUND R
Le son du canal “R” sort.
MIX
Les sons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
SOUND 1
Le son initial sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
SOUND 2
Le son copié sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
Ajustement synchro
SYNCHRO
±0.0
Vous reporter à la section “Pour un montage encore plus précis” (墌 p. 77).
Mode d’enregistrement
REC MODE
SP
LP
Permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre
préférence. Il est recommandé d’utiliser “REC MODE” dans le menu
VIDEO si ce caméscope sert d’enregistreur durant la copie numérique
(GR-DVP7 uniquement). (墌 p. 64)
REMARQUE :
“REC MODE” peut être réglé lorsque l’interrupteur d’alimentation est
réglé sur “P” ou “M”.
Copie d’une bande vers une carte mémoire
COPY
OFF
Permet la prise de clichés durant la lecture de la bande.
IMAGE
Permet la copie d’images enregistrées sur une bande sur une carte
mémoire. (墌 p. 65)
NAVIGATION
Permet la création manuelle d’images miniatures durant la lecture de la
bande. (墌 p. 59)
Suppression d’images miniatures
NAVI.DEL.
IMAGE SEL.
TAPE SEL.
Vous reporter à la section “Pour supprimer des images miniatures”
(墌 p. 59).
ALL
RETURN
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 50
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 51 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
FR
51
Menu de système
SYSTEM
BEEP
(
墌 p. 47
OFF
BEEP
MELODY
TALLY
OFF
DEMO MODE
OFF
墌 p. 47
: préréglage en usine)
Chaque réglage est lié avec “s SYSTEM”, qui apparaît
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”.
(墌 p. 38)
Les paramètres sont les mêmes que dans la description de
la page 47.
ON
墌 p. 47
ON
Menu d’affichage
DISPLAY
ON SCREEN
(
墌 p. 48
LCD
LCD/TV
DATE/TIME
墌 p. 48
OFF
AUTO
ON
TIME CODE
墌 p. 48
OFF
: préréglage en usine)
Chaque réglage est lié avec “n DISPLAY”, qui apparaît
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”.
(墌 p. 38)
Les paramètres sont les mêmes que dans la description de
la page 48.
REMARQUE :
L’indication de la date peut être aussi activée ou
désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la touche
DISPLAY de la télécommande (fournie). (墌 p. 25, 62, 74)
ON
L’affichage
Réglage ON SCREEN :
Pour le son en cours de
lecture, la vitesse de la
bande et le défilement de
la bande durant la lecture
vidéo.
12 B I T / SOUND1
L
SP
Réglage DATE/TIME :
Pour la date et/ou l’heure.
Réglage TIME CODE :
Pour le time code.
Minutes
4
Secondes
Images*
* 25 images = 1 seconde
2 5 . 12 . 02
17 : 3 0
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 51
12 : 34 : 24
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 52 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
52 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Photo
(Pour l’enregistrement vidéo)
Touche MENU
Touche
SET/SELECT
Touche +, –
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
Touche SNAPSHOT
Touche de
verrouillage
Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes
qui ressemblent à des photos sur bande.
1
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
3
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4
Régler la fonction “SNAP MODE” sur le mode
souhaité. (墌 p. 38, 44)
5
Appuyer sur SNAPSHOT.
● L’indication “O” apparaît et une image fixe
est enregistrée pendant 6 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement.
● Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l’enregistrement. Une
image fixe est enregistrée pendant 6 secondes
environ, puis l’enregistrement normal reprend.
● Peu importe la position de l’interrupteur
d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement
des photos a lieu dans le mode Photo
sélectionné.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 52
REMARQUES :
● Pour éliminer le bruit de l’obturateur, vous
reporter à la section “BEEP” à la page 47.
● Si l’enregistrement des photos n’est pas possible,
l’indication “O” clignote dès que la touche
SNAPSHOT est actionnée.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 41) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement des photos. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Même si la touche SNAPSHOT est actionnée
lorsque “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 45), le
stabilisateur reste désactivé.
● Aussi, pendant la lecture d’une bande, tous les
modes Photo (à l’exception du mode Nega) sont
disponibles lorsque “
COPY” est réglé
sur “OFF” dans le menu VIDEO. (墌 p. 50) Le bruit
de l’obturateur n’est toutefois pas perceptible.
● Pendant l’enregistrement des photos, l’image
affichée dans le viseur peut disparaître
partiellement. Cela n’a néanmoins aucune
incidence sur l’image enregistrée.
● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au
connecteur S/AV, le bruit de l’obturateur, bien
qu’enregistré sur la bande, ne s’entend pas au
niveau du haut-parleur.
Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l’étape 5 revient à exécuter une action comparable à
la photographie en rafale. (Intervalle entre les
images fixes : 1 seconde environ)
● Le mode Prise de vues en rafale est désactivé
lorsque “REC SELECT” est réglé sur “
/
”.
(墌 p. 38, 49)
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 53 Thursday, March 28, 2002 12:57 PM
FR
Déclencheur à retardement
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Il est possible d’incliner l’écran LCD vers le
haut d’un angle de 180°, de manière à ce qu’il
soit tourné vers l’avant et que vous puissiez
vous filmer avec le viseur enfoncé.
3
Régler “SELF TIMER”
sur “ON ”.
(墌 p. 38)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur
d’alimentation
SEL F – T I MER – OF F
ON
4
Pour lancer le
déclencheur à
retardement de
l'enregistrement vidéo,
appuyer sur la touche
de marche/arrêt
d'enregistrement.
● Après 15 secondes,
le signal sonore
retentit et
l’enregistrement
vidéo démarre.
5
Indication de
Pour arrêter le
déclencheur à
déclencheur à
retardement
retardement de
l'enregistrement,
appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d'enregistrement.
● Le caméscope repasse en mode d'attente
d'enregistrement.
Touche de
verrouillage
Touche MENU
Touche +, –
Touche SET/SELECT
53
OU
Lors que le caméscope est réglé, l’opérateur peut
faire partie de la scène d’une manière plus naturelle,
ajoutant ainsi la touche finale à une image
mémorable.
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
5
Appuyer sur SNAPSHOT.
● Après 15 secondes, le signal sonore retentit et
la prise de photo démarre. Ensuite, le
caméscope repasse en mode d'attente
d'enregistrement.
6
Pour arrêter le déclencheur à retardement de
l’enregistrement, sélectionner “OFF” à l’étape 3.
REMARQUE :
Si “BEEP” et “TALLY” sont réglés sur “OFF”
(墌 p. 47), le signal sonore et le témoin
d’enregistrement restent inactifs.
Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement
ou la touche SNAPSHOT est pressée, le témoin
d’enregistrement change tel qu’illustré :
Le témoin
d’enregistrement
commence à
clignoter
(Le déclencheur
à retardement
démarre)
Le témoin
d’enregistrement
clignote
rapidement
(Le déclencheur à
retardement
démarre bientôt)
Désactivation
(Le déclencheur à retardement de
l’enregistrement de photo démarre)
Le témoin d’enregistrement s’arrête
de clignoter pour rester allumée
(Le déclencheur à retardement de
l’enregistrement vidéo démarre)
Après 15 secondes environ
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 53
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 54 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
54 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Mise au point automatique
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en continu
du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l’infini.
Zone de détection de la mise au point
L’obtention d’une mise au point correcte peut
toutefois ne pas se révéler possible dans les
situations citées ci-dessous (dans ces cas, procéder à
une “Mise au point manuelle”) :
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
● Lorsque l’éclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine dans le
viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
● Quand la scène est modifiée par des rayons de
soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
● Quand une scène est prise sur un fond à contraste
élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et
REMARQUES :
● Si l’objectif est sali ou voilé par de la
condensation, une mise au point précise n’est pas
possible. Maintenir l’objectif propre. (墌 p. 91) En
cas de condensation, essuyer avec un tissu doux
ou attendre que l’objectif sèche naturellement.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire
d’abord un zoom arrière. (墌 p. 20) En cas de
zoom avant en mode Mise au point automatique,
le caméscope peut faire automatiquement un
zoom arrière selon la distance entre le caméscope
et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE
MACRO” est réglé sur “ON”. (墌 p. 38, 46)
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 54
Mise au point manuelle
REMARQUE :
Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir
procédé aux réglages de la section “Ajustement de la
netteté du viseur” (墌 p. 12).
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
Appuyer sur FOCUS/BLANK. L’indicateur de
mise au point manuelle apparaît.
3
Pour une mise au point sur un sujet éloigné,
appuyer sur +. “ ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un
sujet éloigné
Indicateur de mise
au point manuelle
Pour une mise au point sur un sujet plus proche,
appuyer sur –. “ ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un
sujet rapproché
Indicateur de mise
au point manuelle
4
Appuyer sur SET/SELECT. L’ajustement de la mise
au point est terminé.
● Pour rétablir la mise au point automatique,
appuyer deux fois sur FOCUS/BLANK ou
régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
● Si FOCUS/BLANK n’est actionné qu’une seule
fois, le caméscope passe de nouveau en mode
Réglage de la mise au point.
REMARQUES :
● Bien faire la mise au point en position téléobjectif
maximale quand vous utilisez le mode Mise au
point manuelle. Si vous faites la mise au point sur
un sujet en position grand angle, il n’est pas
possible d’obtenir des images bien nettes en
faisant un zoom avant car la profondeur de champ
est réduite à des focales plus longues.
● Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à
une distance plus éloignée ou plus rapprochée,
“ ” ou “ ” clignote.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 55 Thursday, March 7, 2002 11:35 AM
FR
Verrouillage de l’iris
Touche SET/SELECT Touche +, –
Touche
BACKLIGHT
Interrupteur
d’alimentation
Touche
EXPOSURE
Commande d’exposition
La commande d’exposition manuelle est conseillée
dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues sous un éclairage indirect
ou sur un arrière-plan trop lumineux.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que
le sujet est clair.
55
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte
dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire
pénétrer trop de lumière, et se dilate quand
l’éclairage est faible pour laisser passer plus de
lumière.
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues d’un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s’éloigne.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un
projecteur.
● Lorsque le zoom est utilisé.
Quand le sujet est rapproché, laisser l’iris verrouillé.
Même si le sujet s’éloigne, l’image n’est ni
assombrie ni éclaircie.
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
3
Appuyer sur EXPOSURE.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
Appuyer sur EXPOSURE.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
4
Pour rendre l’image plus lumineuse, appuyer sur
+. Pour rendre l’image plus sombre, appuyer sur
–. (maximum ±6)
● L’exposition +3 fait le même effet que la
neutralisation du contre-jour. (墌 p. 56)
● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque
“r PROGRAM AE” est réglé sur
“SPOTLIGHT”. (墌 p. 42)
Ajuster le zoom de façon que le sujet remplisse
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir SET/
SELECT enfoncé pendant plus de 2 secondes.
L’indicateur de la commande d’exposition et “ ”
apparaissent.
5
Appuyer sur SET/
SELECT. “ ” change
pour faire place à “ ”,
et l’iris est verrouillé.
1
4
5
Appuyer sur SET/SELECT. L’ajustement de
l’exposition est terminé.
Pour rétablir la commande d’exposition
automatique...
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
● Si EXPOSURE n’est actionné qu’une seule fois, le
caméscope revient en mode Commande de
l’exposition.
REMARQUE :
Il n’est pas possible d’utiliser la commande
d’exposition manuelle lorsque “r PROGRAM AE”
est réglé sur “SPOTLIGHT” ou “SNOW”
(墌 p. 38, 41), ou avec la neutralisation du contrejour. (墌 p. 56)
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 55
3
Pour rétablir la commande
de l’iris automatique...
Appuyer deux fois sur
EXPOSURE. Ou régler
Indicateur de
l’interrupteur
verrouillage de l’iris
d’alimentation sur “A”.
● L’indicateur de commande d’exposition et “ ”
disparaissent.
Pour verrouiller la commande d’exposition et
l’iris…
Après l’étape 3 de “Commande d’exposition”,
ajuster l’exposition en appuyant sur + ou sur –.
Ensuite, verrouiller l’iris à l’étape 5 de “Verrouillage
de l’iris”. Pour un verrouillage automatique, appuyer
deux fois sur EXPOSURE à l’étape 3. L’iris devient
automatique au bout de 2 secondes.
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 56 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
56 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Compensation de contre-jour
La compensation de contre-jour éclaircit le sujet
rapidement.
Appuyer sur BACKLIGHT.
est affiché et le sujet
s’éclaircit. Appuyer de nouveau.
disparaît et la
luminosité initiale est recouvrée.
● L’usage de la touche BACKLIGHT peut entraîner
une trop grande luminosité autour du sujet qui
devient blanc.
● La compensation de contre-jour est également
disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
Réglage de la balance des blancs
manuelle
Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une
prise de vues sous des types d’éclairage différents.
Papier blanc
Touche MENU
Touche +, –
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la
reproduction des couleurs sous des éclairages
différents. Si la balance des blancs est correcte,
toutes les autres couleurs sont parfaitement
reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
—
AUTO
La balance des blancs se
règle automatiquement.
MWB
Réglage manuel de la
balance des blancs lors d’une
prise de vues sous des types
d’éclairage différents.
(墌 “Réglage de la balance
des blancs manuelle”)
FINE
À l’extérieur un jour de beau
temps.
CLOUD
À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN
Utilisation d’une lampe vidéo
ou tout type d’éclairage
similaire.
(
: préréglage en usine)
● Pour le réglage, vous reporter à la section
“Modification des réglages des menus” (墌 p. 38)
● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de
“AUTO”, apparaît.
Pour rétablir la balance des blancs automatique…
Régler “u W.BALANCE” sur “AUTO”. (墌 p. 38)
Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque
“r PROGRAM AE” est réglé sur “SEPIA” ou
“MONOTONE”. (墌 p. 41)
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 56
Touche SET/
SELECT
Interrupteur
d’alimentation
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
Régler “u W.BALANCE” sur “MWB”.
(墌 p. 38, 42)
● L’indication
clignote lentement.
4
5
Faire glisser le couvre-objectif vers le bas.
6
Appuyer sur SET/SELECT jusqu’au moment où
commence à clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé,
se remet à
clignoter normalement.
7
Appuyer deux fois sur SET/SELECT. L’écran de
menu se ferme, et l’indicateur de balance des
blancs manuelle
est affiché.
Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la
feuille de papier blanc remplisse l’écran.
REMARQUES :
● À l’étape 5, la mise au point sur la feuille de
papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas,
ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 54)
● Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière
fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La
température de couleur étant différente selon le
type de lumière, la teinte du sujet varie en
fonction des réglages de la balance des blancs.
Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus
naturelle.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la mise
hors tension de l’appareil ou le retrait de la
batterie.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 57 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
FR
● Le fait d’appuyer sur
S P 1 0 0min
REC
D.SOUND déclenche
la lecture de l’effet
sonore sélectionné. Il
est possible d’écouter
EXPLOS ION
l’effet sonore sans
avoir à l’enregistrer
sur la bande. Appuyer
de nouveau sur D.SOUND pour arrêter à miparcours la lecture de l’effet sonore.
Enregistrement des effets sonores
numériques
Touche MENU
Touche
INDEX
Touche +, –
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
Touche SET/
SELECT
Touche
D.SOUND
Touche de
verrouillage
Les effets sonores préstockés sur la carte mémoire
fournie peuvent être copiés sur bande.
1
2
3
Insérer une cassette. (墌 p. 16)
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
6
Appuyer sur INDEX. L’écran index pour les effets
sonores (墌 p. 30) apparaît.
Insérer la carte mémoire fournie. (墌 p. 17)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
I NDEX
E X P L OS I ON
S I REN
L AUGH T E R
RAC E CAR
DOOR B E L L
BU Z Z E R
F AN F AR E
Son sélectionné
7
Appuyer sur + ou sur – pour sélectionner l’effet
sonore souhaité.
8
Appuyer sur SET/SELECT.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 57
57
9
Appuyer sur D.SOUND pendant l’enregistrement.
L’indication de l’effet sonore sélectionné
accompagnée d’un symbole “ ” se déplace, et
l’effet sonore est enregistré sur la bande.
● L’effet sonore ne peut être perçu au niveau du
haut-parleur pendant l’enregistrement.
Raccorder un casque d’écoute au connecteur
prévu à cet effet pour écouter l’effet sonore.
Pour annuler l’enregistrement de l’effet sonore à
mi-parcours...
Appuyer de nouveau sur D.SOUND. Le caméscope arrête
l’enregistrement de l’effet sonore, et l’indication disparaît.
Téléchargement de données sonores depuis le
site Web
Vous pouvez télécharger des données sonores
disponibles sur notre site Web (voir l’URL cidessous) et les transférer de votre ordinateur vers la
carte mémoire via un câble USB pour créer
davantage d’effets sonores.
http://www.jvc-victor.co.jp/english/download/
d-sound/index.html
● Vous pouvez également utiliser l’adaptateur de
carte réseau PC CU-VPSD60, l’adaptateur de
disquette CU-VFSD50 ou le lecteur/enregistreur
USB CU-VUSD70 pour transférer des données
sonores d’un ordinateur vers la carte mémoire.
● Les données sonores se doivent d’être copiées dans
le dossier DCSD\100JVCGR de la carte mémoire.
● Les noms de fichier doivent être répertoriés dans
l’ordre numérique à compter de DVC00001.mp3. Si
vous utilisez la carte mémoire fournie, les noms de
fichier doivent commencer par DVC00013.mp3 car
12 effets sonores sont préstockés de
DVC00001.mp3 à DVC00012.mp3.
REMARQUES :
● Les effets sonores peuvent aussi servir pour le
doublage audio. (墌 p. 71)
● Les effets sonores peuvent aussi être sélectionnés en
mode de lecture D.S.C. (墌 p. 29, 30)
● Il est possible de transférer des effets sonores créés sur
un ordinateur vers une carte mémoire en les copiant
dans le dossier son de la carte mémoire avec le nom
de fichier spécifié. Pour des détails, vous référer au
mode d’emploi du logiciel fourni. La lecture de
certains effets sonores créés sur un ordinateur ne peut
toutefois pas se faire avec ce caméscope.
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 58 Wednesday, March 6, 2002 6:48 PM
58 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
la carte mémoire chargée est reconnue est
capturée.
● Lorsque la durée d’enregistrement dépasse le
durée de navigation définie à l’étape 5, “ ”
apparaît brièvement et l’image capturée est
stockée dans la carte mémoire sous la forme
d’une miniature.
Fonction NAVIGATION
La fonction Navigation permet une vérification du
contenu de la bande en créant des images
miniatures sur une carte mémoire.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
Touche SNAPSHOT
Touche NAVI
Touche MENU
Pour créer des images miniatures pendant
l’enregistrement
1
2
3
Insérer une cassette. (墌 p. 16)
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5
Définir “NAVIGATION” sur le délai de stockage
de navigation souhaité. (墌 p. 38, 47)
●“
” apparaît à l’écran et clignote. Attendre
la fin du clignotement du témoin. Si le
clignotement ne s’arrête pas, vérifier l’état du
chargement de la carte mémoire.
6
Appuyer sur la touche
L P 1 0 0min
de marche/arrêt
PAUSE
d’enregistrement pour
démarrer
l’enregistrement de la
bande. L’image de
l’endroit où
l’enregistrement a
S’affiche lorsque l’image
démarré est capturée.
capturée est enregistrée
● Si la touche de
sur la carte mémoire.
marche/arrêt de
l’enregistrement est pressée avant l’arrêt du
clignotement de “
”, l’image de l’endroit où
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 58
7
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement de
la bande.
REMARQUES :
● Le nombre restant d’images miniatures
enregistrables apparaît aussi à l’écran si celui-ci
atteint une valeur de 10 ou moins. Si “REC SELECT”
est réglé sur “
/
” dans le menu DSC, le
nombre affiche la quantité d’images de 640 x 480
pixels pouvant être enregistrées.
● Si “5S” est réglé sur “5S” ou “Anim.” dans le menu
MANUAL, la fonction NAVIGATION ne
fonctionnerait pas correctement.
Pour rechercher des scènes sur une bande en
utilisant les images miniatures
(Recherche NAVIGATION)
1
2
3
Insérer une cassette. (墌 p. 16)
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5
Appuyer sur NAVI lors de la lecture vidéo ou en
mode d’arrêt.
● L’écran des images
NAV I GA T I ON
miniatures
DATE : 2 4 . 2 5 ’ 0 2
3 : 3 : 29
TC : 1 3 : 2 3 : 1 5
NAVIGATION de la
1
2
3
cassette chargée
apparaît.
4
5
006
● Tourner la bague
SHUTTLE SEARCH
vers la gauche (3)
pour afficher la page précédente. Tourner la
bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5)
pour afficher la page suivante.
6
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
l’image souhaitée, et appuyer ensuite sur SET/
SELECT.
● L’indication “NAVIGATION SEARCH” clignote
et le caméscope commence la recherche sur la
bande de l’endroit correspondant à l’image
miniature sélectionnée.
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Pour annuler une recherche NAVIGATION en cours…
Appuyer sur 4/9 ou sur 8, ou tourner la bague
SHUTTLE SEARCH vers la gauche (3) ou vers la
droite (5).
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 59 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
FR
Pour ajouter des images miniatures pendant
la lecture de la bande
1
Exécuter les étapes 1 à 4 de “Pour rechercher des
scènes sur une bande en utilisant les images
miniatures (Recherche NAVIGATION)”.
2
Régler “
(墌 p. 38)
3
Appuyer sur 4/9 pour lancer la lecture de la
bande.
4
Appuyer sur SNAPSHOT à l’endroit désiré.
● L’indicateur “ ” apparaît et l’image du point
où SNAPSHOT est pressé est enregistrée sur la
carte mémoire sous la forme d’une image
miniature.
COPY” sur “NAVIGATION”.
Pour supprimer des images miniatures
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
5
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
6
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“NAVI.DEL.”, et
appuyer ensuite sur
SET/SELECT. Le menu
secondaire apparaît.
7
En appuyant sur + ou
sur –…
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“t VIDEO”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
Le menu VIDEO apparaît.
SOUND MOD E
12B I T MOD E
SYNCHRO
REC MODE
COPY
NAV I . DE L .
–
–
–
–
–
STEREO
SOUND 1
O.O
SP
OF F
RETURN
Sélectionner “IMAGE SEL.” pour supprimer
l’image miniature affichée à l’écran.
Sélectionner “TAPE SEL.” pour supprimer toutes
les images miniatures de la bande contenant
l’image miniature affichée.
Sélectionner “ALL” pour supprimer d’un coup
toutes les images miniatures stockées sur la carte
mémoire.
8
9
Appuyer sur SET/
SELECT. L’écran
NAVIGATION
apparaît.
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“EXECUTE”, et
appuyer ensuite sur
SET/SELECT.
NAV I GA T I ON
DEL ETE CURRENT ?
26 . 5 . 02
15 : 00
EXECUTE
RETURN
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 59
59
● Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la
gauche (3) pour afficher la page
précédente. Tourner la bague SHUTTLE
SEARCH vers la droite (5) pour afficher la
page suivante.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETURN”.
● Les images miniatures ne peuvent pas être
supprimées pendant la lecture de la bande.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur
secteur/chargeur fourni durant la suppression afin
d’éviter toute altération éventuelle de la carte
mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la
batterie. En cas d’altération de la carte mémoire,
procéder à son initialisation.
REMARQUE :
Une fois les images supprimées, il est impossible de
les restaurer. Vérifier toutes les images avant de les
supprimer.
IMPORTANT
● S’assurer d’utiliser la bande et la carte mémoire
ensemble, telles qu’utilisées lors de
l’enregistrement. Le cas échéant, le caméscope ne
reconnaît pas les ID de la bande ni de la carte
mémoire et la fonction NAVIGATION ne peut être
exécutée correctement.
● Vérifier que la bande et la carte mémoire
correspondante sont chargées lorsque le message
suivant apparaît. “NO ID ON TAPE OR CARD”,
“UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS
MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
● Si vous changez la carte mémoire lors de prises de
vues, les images miniatures de la bande seront
partagées sur deux cartes mémoire. Il est conseillé
de n’utiliser qu’une seule carte mémoire par bande.
● La recherche NAVIGATION est impossible si la
position de la bande se trouve sur une partie vierge.
Ne pas laisser de partie vierge en milieu de bande
lors de prises de vues. Le cas échéant, la fonction
NAVIGATION ne fonctionnerait pas correctement.
● Avant de filmer par-dessus une bande enregistrée,
s’assurer que toutes les images miniatures de
l’enregistrement précédent ont été supprimées de la
carte mémoire correspondante.
● En cas de copie d’images miniatures d’une carte
mémoire vers une autre par l’intermédiaire d’un PC,
la recherche NAVIGATION ne fonctionnera pas sur
la carte mémoire copiée.
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 60 Thursday, March 28, 2002 12:58 PM
60 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Enregistrement de clip e-mail
Vous pouvez faire des clips vidéo à partir d’images
filmées en temps réel ou d’un métrage vidéo
enregistré, puis les mémoriser sur une carte
mémoire comme des fichiers qui peuvent être
envoyés de façon opportune par e-mail.
Pour faire des clips vidéo à partir d’images
filmées en temps réel
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4
Régler “E-CLIP REC” sur la taille d’image
souhaitée. (墌 p. 38, 48)
5
Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
d’attente d’enregistrement de clips e-mail.
● “PUSH “START/STOP” TO RECORD CLIP TO
CARD” apparaît.
6
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
7
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope
revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement de clips e-mail.
8
Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L’écran normal
réapparaît.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de marche/
arrêt d’enregistreInterrupteur ment
d’alimentation
Touche
Touche de
verrouillage
SNAPSHOT
Touche E-MAIL Touche MENU
Touche +, –
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo”
(墌 p. 29).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Vous reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 33).
Touche SET/
SELECT
160
5m i n
00 : 00
STANDBY
E-MA I L CL I P
Durée restante
La prise de vues démarre
quand la touche de marche/
arrêt d’enregistrement est
actionnée.
160
160
E-MA I L CL I P
e
5
5m
mi n
00 : 15
REC
COMPLET E D
La prise de vues prend fin
quand la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement est de
nouveau actionnée.
L’enregistrement est
terminé.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 60
Durée d’enregistrement approximative
Carte
mémoire
SD
Dimensions de l’image
240 x 176
160 x 120
8 Mo*
2 min.
5 min. 40 sec.
16 Mo
5 min. 40 sec.
15 min. 40 sec.
32 Mo
12 min. 20 sec.
33 min. 20 sec.
* Fournie
REMARQUE :
Il est impossible de régler le volume du haut-parleur
et du casque pendant la création de clips vidéo à
partir d’images filmées en temps réel.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 61 Thursday, March 28, 2002 12:58 PM
FR
Pour faire des clips vidéo à partir d’un
métrage vidéo enregistré
Touche d’arrêt (8)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de
lecture/pause
(4/9)
Interrupteur
d’alimentation
Touche SNAPSHOT
Touche de
verrouillage
Touche E-MAIL
1
2
3
Insérer une cassette. (墌 p. 16)
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5
Régler “E-CLIP REC” sur la taille d’image
souhaitée. (墌 p. 38, 48)
6
Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
vidéo.
7
Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
d’attente d’enregistrement.
● “E-MAIL CLIP STANDBY”et “PUSH
“SNAPSHOT” TO RECORD CLIP TO CARD”
apparaissent.
● Pour annuler l’enregistrement de clips e-mail,
appuyer de nouveau sur E-MAIL ou appuyer
sur 8 pour mettre fin à la lecture vidéo.
8
À l’endroit exact où vous voulez commencer la
copie, appuyer sur SNAPSHOT pour démarrer
l’enregistrement de clips e-mail.
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 61
9
61
Appuyer sur SNAPSHOT pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope
revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement de clips e-mail.
10
Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L'écran normal
réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo”
(墌 p. 29).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Vous reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 33).
REMARQUES :
● L’opération de lecture ne peut être exécutée
pendant l’enregistrement de clips e-mail.
● Si la fin de la bande est atteinte pendant
l’enregistrement de clips e-mail, cette portion sera
automatiquement stockée sur la carte mémoire.
● Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 7, le
mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail
sera annulé automatiquement.
● Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce
caméscope sont compatibles avec MPEG4.
Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres
appareils ne peuvent être lus avec ce caméscope.
● Des parasites vidéo, bien que perceptibles tandis
que vous visionnez des clips vidéo sur l’écran
LCD ou dans le viseur, ne figurent pas dans les
clips vidéo réels stockés sur la carte mémoire.
● Vous pouvez également visionner les clips vidéo
sur un ordinateur équipé de Windows® Media
Player, version 6.4 ou plus. Vous reporter au mode
d’emploi de l’ordinateur et au manuel
d’instructions du logiciel.
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 62 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
62 FR
COPIE
Copie vers un magnétoscope
.
Vers le connecteur
S/AV
Cache de
connecteur**
3
Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4
5
6
Mettre le magnétoscope en marche.
7
Mettre le magnétoscope en mode AUX et en
mode Pause d’enregistrement.
● Vous reporter au mode d’emploi du
magnétoscope.
8
Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la bande source.
9
À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre le magnétoscope en mode
Enregistrement.
Introduire la cassette source dans le caméscope.
Introduire la cassette d’enregistrement dans le
magnétoscope.
10
Câble S/AV/de montage
(fourni)
Pour interrompre momentanément la copie,
mettre le magnétoscope en mode Pause
d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le
caméscope.
11
Vers les connecteurs
AUDIO, VIDEO et
S-IN*
Non raccordé
Adaptateur péritel
(fourni)***
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/“CVBS”
Magnétoscope
Téléviseur
*
À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO
IN.
** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
*** Si votre magnétoscope est équipé d’un
connecteur d’entrée AV à 21 broches (prise
péritélévision), utiliser l’adaptateur péritel
fourni.
1
Conformément aux illustrations, raccorder le
caméscope et le magnétoscope. Vous reporter
également aux pages 24 et 25.
2
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 62
Répéter les étapes 8 – 10 pour continuer le
montage. Arrêter le magnétoscope et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur/
chargeur comme source d'alimentation au lieu de
la batterie. (墌 p. 11)
● Dès le début de la lecture sur le caméscope, le
métrage apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera
les raccordements et le canal AUX à des fins de
copie.
● Avant de commencer la copie, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur le téléviseur
raccordé. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir si les fonctions suivantes doivent être
ou non affichées sur le téléviseur raccordé…
• Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 38, 48) Ou appuyer sur DISPLAY
sur la télécommande pour activer/désactiver
l'affichage de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”.
(墌 p. 38, 48)
• En mode Son en cours de lecture, la vitesse de la
bande et le défilement de la bande sont affichés.
Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”.
(墌 p. 38, 48)
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 63 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
FR
Copie vers un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée
DV (Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d’un connecteur DV. Comme
un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas
de dégradation de l’image ou du son.
Cache de
connecteur**
Vers DV IN/OUT*
63
1
S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2
Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
3
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
4
Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5
6
7
Mettre l’appareil vidéo en marche.
8
Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la cassette source.
9
À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre l’appareil vidéo en mode
Enregistrement.
Introduire la cassette source dans le caméscope.
Introduire la cassette d’enregistrement dans
l’appareil vidéo.
10
Pour interrompre momentanément la copie,
mettre l’appareil vidéo en mode Pause
d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le
caméscope.
11
Filtre en ligne
Câble DV
(en option)
Vers DV IN
Appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV
*
DV IN/OUT : GR-DVP7
DV OUT : GR-DVP5
** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 63
Répéter les étapes 8 – 10 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur/
chargeur comme source d'alimentation au lieu de
la batterie. (墌 p. 11)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● Si “Lecture avec zoom” (墌 p. 68) ou “Effets
spéciaux en lecture” (墌 p. 69) est exécuté ou si
SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule
l’image en lecture initiale enregistrée sur bande
est sortie du connecteur DV IN/OUT (GR-DVP7)
ou DV OUT (GR-DVP5).
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 64 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
64 FR
COPIE (suite)
Copie à partir d’un appareil vidéo
équipé d’un connecteur de sortie
DV (Copie numérique) (GR-DVP7
uniquement)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide d’un autre appareil vidéo
équipé d’un connecteur DV sur le caméscope.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu,
voire pas de dégradation de l’image ou du son.
4
Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5
Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”.
(墌 p. 38, 50)
6
7
Mettre l’appareil vidéo en marche.
8
Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
9
Appuyer sur START/STOP de la télécommande
pour passer en mode Pause d’enregistrement.
● L’indication “ DV. IN ” apparaît sur l’écran.
Introduire la cassette source dans l’appareil
vidéo.
10
Appuyer sur START/STOP de la télécommande
pour démarrer l’enregistrement.
● L’indication
pivote.
11
Appuyer de nouveau sur START/STOP de la
télécommande pour passer en mode Pause
d’enregistrement.
● L’indication
cesse de pivoter.
12
Cache de
connecteur*
Filtre en ligne
Vers DV IN/ OUT
Câble DV
(en option)
Vers DV OUT
Appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV
*
Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
1
S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2
Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur de sortie DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
3
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 64
Répéter les étapes 10 – 11 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur/
chargeur comme source d'alimentation au lieu de
la batterie. (墌 p. 11)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● La copie numérique est exécutée en mode son
enregistré sur la bande initiale, quel que soit le
réglage “SOUND MODE” en cours. (墌 p. 43)
● Pendant la copie numérique, aucun signal ne sort
du connecteur S/AV.
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 65 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
FR
Copie d’images fixes enregistrées
sur bande vers une carte mémoire
Des images fixes peuvent être copiées d’une bande
vers une carte mémoire.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de
verrouillage
Touche MENU
Touche SET/SELECT
Touche +, –
1
2
3
Insérer une cassette. (墌 p. 16)
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5
Régler
“
COPY” sur
“IMAGE”.
(墌 p. 38, 50)
6
Appuyer sur 4/9
pour démarrer la
lecture.
7
À l’endroit exact où
vous voulez procéder à la copie, appuyer de
nouveau sur 4/9 pour passer en mode Pause
sur image.
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
COPY
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 65
Pour copier l’image,
appuyer sur
SNAPSHOT.
● L’indication “ ”
clignote pendant la
copie.
● L’image sélectionnée
est enregistrée sur la
carte mémoire.
SP
REMARQUES :
● Si SNAPSHOT est actionné à l’étape 8 tandis
qu’aucune carte mémoire n’est chargée, le
message “COPYING FAILED” est affiché.
● Si une image enregistrée sur bande en mode
“WIDE MODE” (墌 p. 46) est copiée sur une carte
mémoire, le signal d’identification du mode WIDE
n’est pas copié avec.
● Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec
l’image vidéo que vous voulez copier, procéder
jusqu’à l’étape 8 au moyen de la télécommande
(fournie). (墌 p. 69)
● Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
Touche de
lecture/pause
(4/9)
Interrupteur
d’alimentation
Touche
SNAPSHOT
8
65
– OF F
IMAGE
NAVIGATION
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 66 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
66 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande toute fonction sert à faire fonctionner le caméscope à distance et à exécuter les opérations
de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rembobinage) du magnétoscope. Elle active également les
fonctions de lecture complémentaires. (墌 p. 68)
Installation des piles
La télécommande marche à l’aide de deux piles
“AAA (R03)”. Vous reporter à la section “Consignes
de sécurité générales concernant les piles”
(墌 p. 88).
1
Ôter le couvercle du compartiment des piles tout
en poussant la languette vers le haut
conformément à l’illustration.
2
Introduire deux piles “AAA (R03)” en respectant
le sens.
3
Remettre le couvercle du compartiment des
piles.
1
3
Languette
2
Portée de la télécommande
(usage en intérieur)
Lors de l’usage de la télécommande, bien la diriger
vers le capteur de la télécommande. La distance
réelle approximative du rayon transmis en usage
interne est de 5 m.
REMARQUE :
Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou
entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la
télécommande est directement exposé à la lumière
du soleil ou à des éclairages puissants.
+
–
+
–
Insérer d’abord la borne négative (–).
Capteur de la
télécommande
Touches et fonctions
A
J
B
D
F
H
K
C
E
G
I
L
N
P
R
T
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 66
M
O
Q
S
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 67 Wednesday, March 6, 2002 6:50 PM
FR
67
Fonctions
Touches
Avec l’interrupteur
d’alimentation du
caméscope réglé sur “A” ou
“M”.
A Fenêtre de transmission du rayon
infrarouge
Transmet le signal du rayon.
B Touches de zoom (T/W)
Zoom avant/arrière (墌 p. 20)
Avec l’interrupteur
d’alimentation du caméscope
réglé sur “P”.
Zoom avant/arrière (墌 p. 68)
C Touche DISPLAY
墌 p. 25, 62, 74
D Touche SHIFT
墌 p. 68, 73
E Touches de ralenti avant/arrière
(SLOW)
Touches de déplacement gauche/
droite
墌 p. 68
F Touche REW
● Rembobinage/Recherche
accélérée inverse sur une
bande (墌 p. 22)
● Affiche le fichier précédent sur
une carte mémoire (墌 p. 28)
G Touche FADE/WIPE
墌 p. 75
H Touche EFFECT ON/OFF
墌 p. 69
I Touche EFFECT
墌 p. 69
J Connecteur PAUSE IN
墌 p. 74
K Touche START/STOP
L Touche MBR SET
M Touche SNAPSHOT
墌 p. 68
Fonctionne comme la touche de marche/arrêt d’enregistrement
du caméscope.
墌 p. 73
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du caméscope.
N Touche de déplacement vers le haut
Touche INSERT
墌 p. 68
墌 p. 72
O Touche de déplacement vers le bas
Touche A. DUB
墌 p. 68
墌 p. 70
P Touche PLAY
● Démarre la lecture d’une
bande (墌 p. 22)
● Démarre la lecture
automatique des images sur
une carte mémoire (墌 p. 28)
Q Touche FF
● Avance rapide/Recherche
accélérée sur une bande
(墌 p. 22)
● Affiche le fichier suivant sur
une carte mémoire (墌 p. 28)
R Touche STOP
● Arrête la bande (墌 p. 22)
● Arrête la lecture automatique
(墌 p. 28)
S Touche PAUSE
Interrompt momentanément la
bande (墌 p. 68)
T Touche R.A.EDIT
墌 p. 73 – 77
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 67
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 68 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
68 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
● Une légère marge peut figurer entre le point de
départ de la lecture au ralenti que vous avez choisi
et le point de départ réel pour la lecture au ralenti.
● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va
rencontrer quelques perturbations, et l’image peut
paraître instable, notamment avec les plans fixes.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
.
Lecture image par image
Permet d’effectuer une recherche image par image
pendant la lecture vidéo.
Capteur de la
télécommande
Touches de
zoom
SHIFT
Touche vers la
gauche ou de
rembobinage
SLOW
Touche vers la
droite ou
d’avance SLOW
Touche de
déplacement
vers le haut
Touche de
déplacement
vers le bas
PLAY
PAUSE
STOP
Lecture au ralenti
Permet une recherche à faible vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW
(YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
● Après 1 minute environ de rembobinage lent
ou 2 minutes environ d’avance lente, la lecture
normale reprend.
● Pour interrompre momentanément la lecture au
ralenti, appuyer sur PAUSE (9).
● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY
(U).
REMARQUES :
● Il est également possible de déclencher la lecture
au ralenti à partir de la pause sur image en
appuyant sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de
2 secondes environ.
● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler
un effet de mosaïque en raison du traitement
numérique qu’elle subit.
● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et
maintenu tel, l’image fixe peut s’afficher juste
quelques secondes, pour faire place ensuite à un
écran bleu. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 68
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur
image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée
pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de
façon répétée pour aller dans le sens inverse.
Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une
lecture image par image est effectuée.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 20X à tous
moments pendant la lecture vidéo.
1) Appuyer sur PLAY (U) pour
démarrer la lecture.
2) À l’endroit exact où vous voulez
agrandir l’image, appuyer sur la
touche de zoom (T).
● Pour revenir vers un plan
général en zoom arrière,
appuyer sur la touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l’image
sur l’écran à la recherche d’une
portion particulière de l’image.
Tout en maintenant SHIFT
enfoncée, appuyer sur L
(Gauche), F (Droite), U (Haut) et E (Bas).
● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W
jusqu’à ce que l’image redevienne normale.
Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY
(U).
REMARQUES :
● Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et la pause sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de
l’image peut souffrir.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 69 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
FR
Effets spéciaux en lecture
CLASSIC
FILM
Donne aux scènes
enregistrées un effet
stroboscopique.
MONOTONE
Comme dans les vieux
films, le film est tourné
en noir et blanc. Utilisé
en mode Cinéma, il
rehausse l’effet “Cinéma
classique”.
SEPIA
La teinte des scènes
enregistrées est
légèrement brunie,
comme les vieilles
photographies. Associer
cet effet au mode
Cinéma pour donner
une tonalité ancienne
au film.
STROBE
L’enregistrement
ressemble à une série de
clichés consécutifs.
Capteur de la
télécommande
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en
cours de lecture vidéo.
Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC
FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets
fonctionnent de la même façon en lecture qu’en
enregistrement. (墌 p. 41)
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 69
69
1) Pour démarrer la lecture, appuyer sur PLAY (U).
2) Appuyer sur EFFECT. Le PLAYBACK E F F EC T
menu de sélection
OF F
PLAYBACK EFFECT
1
C L A S S I C F I LM
apparaît.
MONO T ON E
2
SEP I A
3
3) Appuyer sur EFFECT de
S T ROB E
4
façon répétée pour
déplacer la barre
lumineuse vers l’effet
souhaité.
● La fonction choisie est activée et au bout de
2 secondes, le menu disparaît.
● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur
EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet
sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT
ON/OFF.
● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre
depuis l’étape 2 ci-dessus.
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 70 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
70 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Doublage audio
La piste audio peut être personnalisée uniquement si
l’enregistrement a été exécuté dans les modes
12-bits et SP. (墌 p. 43)
1
Lire la bande pour repérer l’endroit où le
montage doit commencer, puis appuyer sur
PAUSE (9).
2
Tout en maintenant
A. DUB (D) enfoncé
sur la télécommande,
appuyer sur PAUSE
(9). L’indication “9D”
apparaît.
3
Appuyer sur PLAY (U),
puis commencer à
parler. Parler dans le microphone.
● Pour interrompre momentanément le
doublage, appuyer sur PAUSE (9).
4
Pour mettre fin au doublage audio, appuyer sur
PAUSE (9), puis sur STOP (8).
Microphone stéréo
Prise du casque
Haut-parleur
9D
MIC
Pour écouter le son pendant le doublage audio...
Brancher les casques (en option) à la prise de casque
ou utiliser le connecteur S/AV. Régler ensuite “12BIT
MODE” au mode voulu.
• “SOUND 1” pour la lecture audio.
• “SOUND 2” pour le son doublé.
• “MIX” pour la lecture audio et le son doublé.
Pour écouter le son doublé pendant la lecture…
Régler “12BIT MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX”.
(墌 p. 38, 50)
Capteur de la
télécommande
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 70
REMARQUES :
● Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12-bits, les pistes sonores
anciennes et nouvelles sont enregistrées
séparément.
● Si vous doublez sur un espace vierge de la bande,
le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de
ne monter que les zones enregistrées.
● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de
Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le
microphone du caméscope du téléviseur ou
baisser le volume.
● Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits
en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez
la bande pour le doublage audio, l’efficacité est
nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en
mode 16-bits a commencé.
● Pendant le doublage audio, lorsque la bande
avance vers des scènes enregistrées en mode LP,
vers des scènes enregistrés en mode audio 16-bits
ou vers une position vierge, le doublage audio
cesse.
● Pour réaliser le doublage audio tout en regardant
la télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 24, 25)
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 71 Thursday, March 28, 2002 12:59 PM
FR
Doublage audio avec effets
sonores numériques
Touche
INDEX
Touche MENU
Touche +, –
71
7
Appuyer sur INDEX pour accéder à l’écran Index
des effets sonores.
8
Appuyer sur + ou sur – pour sélectionner l’effet
sonore souhaité, et appuyer ensuite sur SET/
SELECT.
9
Appuyer sur PLAY (U) pour commencer le
doublage audio. L’effet sonore sélectionné est
copié sur la bande.
● “ ” se déplace pendant la copie.
● Pour arrêter le doublage de l’effet sonore à miparcours, appuyer sur D.SOUND.
10
Appuyer sur STOP (8) pour mettre fin au
doublage audio.
REMARQUES :
● Après le doublage, régler à nouveau “SOUND IN”
sur “MIC”.
● L’effet sonore doublé est enregistré sur SOUND 2.
(墌 p. 50)
● Si vous appuyez sur PAUSE (9) pour interrompre
momentanément le doublage à l’étape 9,
l’indication de l’effet sonore sélectionné reste
affichée. Pour reprendre le doublage, appuyer sur
PLAY (U).
Touche SET/
SELECT
Touche D.SOUND/
Touche STOP (8)
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
1
Insérer la carte mémoire fournie. (墌 p. 17)
Procéder ensuite aux étapes 1 et 2 à la page 70.
2
3
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
4
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“SOUND IN”, et appuyer ensuite sur SET/
SELECT. Le menu secondaire apparaît.
5
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“D.SOUND”, et
appuyer ensuite sur
SET/SELECT.
6
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“s SYSTEM”, et appuyer ensuite sur SET/
SELECT. Le menu SYSTEM apparaît.
9D
D.SOUND
APPLAUSE
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“BRETURN”, et
appuyer ensuite deux fois sur SET/SELECT.
L’écran de menu se ferme et l’indication de l’effet
sonore apparaît.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 71
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 72 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
72 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Insertion vidéo
3
Appuyer en continu
sur INSERT (I) de la
9I
télécommande, puis
appuyer sur PAUSE
(9). L’indication “9I”
et le time code
(min.:sec.)
12 : 34
apparaissent, et le
caméscope passe en mode Pause d’insertion.
4
Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
● Confirmer l’insertion au niveau du time code
que vous avez vérifié à l’étape 1.
● Pour interrompre momentanément le montage,
appuyer sur START/STOP. Appuyer de
nouveau dessus pour reprendre le montage.
5
Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (8).
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une
bande précédemment enregistrée, remplaçant une
section de l’enregistrement initial par une distorsion
d’image minimale aux points d’entrée et de sortie.
L’audio initial demeure inchangé.
Capteur de la
télécommande
START/STOP
REW
STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
REMARQUES :
● Avant d’exécuter les étapes suivantes, s’assurer
que “TIME CODE” est réglé sur “ON”.
(墌 p. 38, 48)
● L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge
de la bande.
● Pour réaliser l’insertion vidéo tout en regardant la
télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 24, 25)
1
Lire la bande, repérer le point de Montage en
sortie, puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer le
time code à cet endroit. (墌 p. 38, 48)
2
Appuyer sur REW (3) jusqu’au point de
Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE (9).
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 72
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux
(墌 p. 38, 41) peut être utilisé pour relever les
scènes montées durant l’insertion vidéo.
● Durant l’insertion vidéo, les informations de la
date et de l’heure changent.
● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un
espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo
peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne
monter que les zones enregistrées.
● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance
vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers
une position vierge, l’insertion vidéo cesse.
(墌 p. 100, 101)
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 73 Wednesday, March 6, 2002 6:50 PM
FR
Montage par mémorisation de
séquences [R.A.Edit]
Il est désormais facile de créer et de monter des
vidéos en vous aidant du caméscope comme lecteur
source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8
“coupes” à monter automatiquement dans n’importe
quel ordre de votre choix. Le montage par
mémorisation de séquences, bien que facilité
lorsque la fonction MBR (Multi-Brand Remote) est
réglée pour fonctionner à l’aide de votre propre
magnétoscope (cf. “LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE”), peut également se faire
manuellement.
Avant de procéder, s’assurer que les piles sont
installées dans la télécommande. (墌 p. 66)
Magnétoscope
73
IMPORTANT
Bien que compatible avec les magnétoscopes JVC et
autres marques de fabrication, la fonction MBR peut
ne pas fonctionner ou n’offrir qu’un nombre réduit de
caractéristiques.
REMARQUES :
● Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas
réactivée à l’étape 1, essayer un autre code dans la
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE.
● Certaines marques de magnétoscope ne se
rallument pas automatiquement. Dans pareil cas,
mettre le magnétoscope en marche manuellement
et essayer l’étape 2.
● En cas de dysfonctionnement de la télécommande,
utiliser les commandes qui se trouvent sur le
magnétoscope.
● Lorsque les piles de la télécommande arrivent à
épuisement, la marque du magnétoscope que vous
avez définie s’efface. Dans pareil cas, remplacer les
piles usées, puis redéfinir la marque du
magnétoscope.
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE
NOM DE
CODE
MARQUE DE
MAGNÉTOSCOPE
SHIFT
2
F B
F D
G G
BLAUPUNKT
A C
DAEWOO
A H
FERGUSON
I G
I H
C B
GRUNDIG
A D
C D
HITACHI
F F
F C
Couper l’alimentation du magnétoscope, et diriger
la télécommande vers le capteur infrarouge du
magnétoscope. Ensuite, en vous reportant à la LISTE
DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE, appuyer en
continu sur MBR SET, et taper le code de la marque.
Le code est automatiquement réglé dès que vous
relâchez MBR SET, et l’alimentation du
magnétoscope réactivée.
JVC A
B
C
S’assurer que le magnétoscope est bien sous
tension. Ensuite, tout en maintenant SHIFT
enfoncé, appuyer sur la touche de la fonction
souhaitée sur la télécommande. Les fonctions que
la télécommande peut maîtriser sont PLAY, STOP,
PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (il n’est pas utile
d’appuyer sur SHIFT pour celle-ci).
Vous êtes maintenant prêt pour tenter un montage
par mémorisation de séquences.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 73
I
E
A
D
A
F
B
C
B
PHILIPS
A
I
A
I
I
I
A
C
G
SAMSUNG
I D
SANYO
C F
C E
SELECO, REX
I A
I F
I C
I A
I F
SHARP
A E
A
LG/
GOLDSTAR
A A
SONY
MITSUBISHI
F G
F H
F E
F
C I
C A
NEC
C G
C H
PANASONIC
A
A
A
I
A
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
I
I
I
C
TOSHIBA
F I
F A
MBR SET
Réglage du code à distance/
magnétoscope
1
AKAI
NOM DE
CODE
MARQUE DE
MAGNÉTOSCOPE
C
G
A
D
H
A
F
G
B
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 74 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM
74 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Procéder aux raccordements
1
A Un magnétoscope JVC équipé d’un
connecteur PAUSE à distance…
…Raccorder le câble de montage au
connecteur PAUSE à distance.
B Un magnétoscope JVC non équipé d’un
connecteur PAUSE à distance mais doté d’un
connecteur R.A.EDIT…
…Raccorder le câble de montage au
connecteur R.A.EDIT.
C Un magnétoscope autre que ceux cités cidessus…
…Raccorder le câble de montage au
connecteur PAUSE IN de la télécommande.
2
Introduire une cassette enregistrée dans le
caméscope.
3
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5
Mettre le magnétoscope en marche, introduire
une cassette enregistrable, et passer en mode
AUX.
● Vous reporter au mode d’emploi du magnétoscope.
Vous reporter également à la page 24 et 25.
Cache de connecteur****
Vers le
connecteur
S/AV
Câble S/AV/de montage
(fourni)
Vers les
connecteurs
AUDIO, VIDEO
et S-IN*
Câble Extension
Montage
(fourni)***
Adaptateur
péritel**
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/“CVBS”
ABVers PAUSE
à distance ou
R.A.EDIT
Magnétoscope
CVers PAUSE
IN
Téléviseur
DISPLAY
*
À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO IN.
** Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur
d’entrée AV à 21 broches (prise péritélévision),
utiliser l’adaptateur péritel fourni.
*** Si nécessaire, utiliser ce câble pour les
raccordements.
****Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 74
REMARQUES :
● Avant de commencer le montage par
mémorisation de séquences, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur l’écran du
téléviseur. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
• Date/Heure
Régler “DISPLAY” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 38, 48) Ou appuyer sur DISPLAY sur la
télécommande pour activer/désactiver
l'affichage de la date.
• Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 38, 48)
• Affichage du mode du son de lecture, de la
vitesse de bande et du défilement de la bande
Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”.
(墌 p. 38, 48)
● Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui accepte des signaux
Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS :Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui n’accepte pas les
signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
● Lors d’un montage sur un magnétoscope équipé
d’un connecteur d’entrée DV, un câble DV en
option peut être raccordé à la place du câble S/
AV/de montage. Il est tout de même nécessaire de
connecter le câble de montage du câble S/AV/de
montage au magnétoscope. (Pour plus de détails,
reportez-vous à l’étape 1.)
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 75 Wednesday, March 6, 2002 10:36 AM
FR
12
Sélection des scènes
Répéter les étapes 8 à 11 pour enregistrer
d’autres scènes.
● Pour modifier des points précédemment enregistrés, appuyer
sur CANCEL sur la télécommande. Les points enregistrés
disparaissent, un à la fois, du point le plus récent.
● Si vous n’utilisez pas d’effets de volet/fondu ni le programme
AE avec effets spéciaux, répéter les étapes 8 et 9 uniquement.
Capteur de la
télécommande
PLAY
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
R.A.EDIT
ON/OFF
CANCEL
6
Diriger la télécommande Paramètre sélectionné
vers le capteur du
caméscope. Appuyer sur
MODE
IN
OUT
1–– –– : –– ~
PLAY (U), puis sur
2
~
~
3
R.A.EDIT ON/OFF sur la 4
~
~
télécommande. Le menu 56
~
~
7
du montage par
~
8
–– : ––
T I ME CODE
mémorisation de
0 0 : 00
TOTAL
séquence apparaît.
7
Si un effet de volet/fondu est utilisé au début de la
scène, appuyer sur FADE/WIPE sur la
télécommande.
● Essayer les effets les uns après les autres en appuyant
de façon répétée sur la touche, puis arrêter lorsque
celui souhaité est affiché.
● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu
enchaîné d’images au début du Programme 1.
8
Au début de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT
sur la télécommande. La position Montage en
entrée apparaît dans le menu du montage par
mémorisation de séquence.
9
À la fin de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT. La
position Montage en sortie apparaît dans le menu
du montage par mémorisation de séquence.
10
Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de la
scène, appuyer sur FADE/WIPE.
● Essayer les effets les uns après les autres en appuyant de
façon répétée sur la touche, puis arrêter lorsque celui
souhaité est affiché.
● Si vous sélectionnez un effet de volet/fondu pour un point
de Montage en sortie, l’effet est automatiquement
appliqué au point de Montage en entrée suivant.
● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu enchaîné
d’images à la fin de la dernière scène.
● Lorsque vous utilisez des effets de fondu/volet, la durée
est incluse dans le temps total (ceci ne s’applique pas aux
effets Volet/fondu enchaîné d’images).
11
En cas d’utilisation des effets spéciaux en
lecture, appuyer sur EFFECT. (墌 p. 69)
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 75
75
REMARQUES :
● Au moment de choisir une scène, régler les points de Montage
en entrée et en sortie de sorte qu’il y ait une différence assez
grande entre eux.
● Si le temps de recherche pour un point en entrée dépasse
5 minutes, le mode d’attente d’enregistrement du dérouleur est
annulé et le montage ne peut se faire.
● En cas de portions vierges avant ou après les points de Montage
en entrée et en sortie, un écran bleu peut être inclus dans la
version montée.
● Vu que les time codes enregistrent la durée de façon très précises
(incluant les secondes), le temps total des time codes peut ne pas
correspondre tout à fait au temps total du programme.
● La mise hors tension du caméscope efface toutes les points de
Montage en entrée et en sortie enregistrés.
● Si vous sélectionnez le mode Sepia ou Monotone dans le
programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser
la fonction fondu enchaîné ou noir et blanc. Dans pareil cas,
l’indicateur fondu enchaîné ou noir et blanc se met à clignoter.
Une fois le point de Montage en entrée suivant enregistré, l’effet
est hors d’usage. Pour combiner ces effets, utiliser le mode Sepia
ou Monotone pendant l’enregistrement, puis la fonction fondu
enchaîné ou noir et blanc pendant le montage par mémorisation
de séquence.
● Il n’est pas possible d’utiliser les effets de volet/fondu et le
programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par
mémorisation de séquences à l’aide d’un câble DV.
Menu Fondu et Volet
(uniquement disponible pour le montage par
mémorisation de séquence)
Vous pouvez aussi utiliser les effets fondu/volet de la
page 40.
DISSOLVE: La nouvelle scène apparaît progressivement
alors que la scène précédente disparaît.
WIPE – CORNER: La nouvelle scène est enchaînée par
volet depuis le coin supérieur droit vers le coin inférieur gauche.
WIPE – WINDOW: La scène suivante apparaît
progressivement depuis le milieu de l’écran et en direction des
coins, couvrant ainsi la scène précédente.
WIPE – SLIDE: La scène suivante apparaît
progressivement de la droite vers la gauche, couvrant ainsi la
scène précédente.
WIPE – DOOR: La scène précédente disparaît
progressivement du milieu de l’écran vers la droite et vers la
gauche, de manière similaire à une porte que l’on ouvre pour
faire apparaître la scène suivante.
WIPE – SCROLL: La nouvelle scène apparaît par-dessus
la précédente depuis le bas de l’écran vers le haut de l’écran.
WIPE–SHUTTER: La nouvelle scène apparaît pardessus la précédente depuis le milieu de l’écran vers le haut
et le bas de l’écran.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 76 Wednesday, March 6, 2002 10:36 AM
76 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Montage automatique sur un
magnétoscope
13
Rembobiner la bande dans le caméscope
jusqu’au début de la scène que vous souhaitez
monter, puis appuyer sur PAUSE (9).
14
Diriger la télécommande vers le capteur du
magnétoscope, et appuyer sur VCR REC STBY
(79), ou mettre le magnétoscope en mode Pause
d’enregistrement manuellement.
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
15
Appuyer sur START/
IN
OUT
MODE
00 : 2 5 ~ 02 : 05
1
––
STOP sur la
2
07 : 18 ~ 08 : 31 – – – –
3 – – 0 3 : 33 ~ 05 : 53
télécommande. Le
09 : 30 ~ 13 : 15
4
montage se déroule
5
15 : 55 ~ 16 : 29 – – – –
comme prévu jusqu’à 67 – – – – : – – ~~
la fin de la dernière
~
8
16 : 30
T I ME CODE
scène enregistrée.
9 : 39
TOTAL
● Une fois la copie
terminée, le caméscope passe en mode Pause,
et le magnétoscope en mode Pause
d’enregistrement.
● Si vous n’enregistrez pas un point de Montage
en sortie, la bande est copiée jusqu’à la fin
automatiquement.
● Si vous faites fonctionner le caméscope
pendant le montage automatique, le
magnétoscope passe en mode Pause
d’enregistrement et le montage automatique
s’arrête.
16
Mettre le caméscope et le magnétoscope en
mode Arrêt.
Pour faire disparaître le compteur du montage
par mémorisation de séquences de l’affichage,
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la
télécommande.
Capteur de la
télécommande
START/STOP
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC
STBY
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 76
REMARQUES :
● Le fait d’appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la
télécommande efface tous les réglages enregistrés
durant le montage par mémorisation de
séquences.
● Lorsque le câble de montage est branché au
connecteur PAUSE IN de la télécommande durant
la copie, s’assurer que la télécommande pointe
vers le capteur du magnétoscope et que le chemin
entre les deux est libre (sans obstruction).
● Le montage par mémorisation de séquences peut
ne pas fonctionner correctement si une bande
incluant plusieurs time codes dupliqués est
utilisée. (墌 p. 21)
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 77 Wednesday, March 6, 2002 10:36 AM
FR
77
Pour un montage encore plus précis
2
Certains magnétoscopes font la transition du mode
Pause d’enregistrement au mode Enregistrement plus
rapidement que d’autres. Même en commençant le
montage au niveau du caméscope et du
magnétoscope au même moment, il peut vous
arriver de perdre des scènes importantes ou
d’enregistrer des scènes que vous ne souhaitez pas.
Pour garantir une bande parfaitement montée,
confirmer et synchroniser le caméscope avec le
magnétoscope.
Procéder au montage par mémorisation de
séquence au niveau du programme 1
uniquement. Pour vérifier la synchronisation
entre le magnétoscope et le caméscope,
sélectionner le début d’une transition d’une
scène comme point de Montage en entrée.
3
Lire la scène copiée.
● Si des images de la scène avant la transition
que vous avez choisie comme point de
Montage en entrée ont été enregistrées, cela
signifie que le magnétoscope est passé trop
rapidement du mode Pause d’enregistrement
au mode Enregistrement.
● Si la scène que vous avez tenté de copier est en
cours, le magnétoscope met plus longtemps à
démarrer pour enregistrer.
Ajustement de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
Capteur de la
télécommande
R.A.EDIT
ON/OFF
4
Diriger la télécommande vers le capteur du
caméscope et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF
pour faire disparaître le menu du montage par
mémorisation de séquence, appuyer ensuite sur
MENU. L’écran de menu apparaît.
5
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“t VIDEO”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
Le menu VIDEO apparaît.
6
Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner
“SYNCHRO”, et
appuyer ensuite sur
SET/SELECT. La valeur
pour “SYNCHRO” est
en surbrillance.
Lire la bande dans le caméscope, diriger la
télécommande vers le capteur du caméscope, et
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF.
Le menu du montage par mémorisation de
séquence apparaît.
Programme 1
IN
1–– –– : ––
2
3
4
5
6
7
8
T I ME CODE
TOTAL
OUT
~
~
~
~
~
~
~
~
MODE
Menu du montage
par mémorisation de
séquences
–– : ––
0 0 : 00
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 77
–
O. 1
7
Selon les diagnostics
réalisés, vous pouvez maintenant avancer l’heure
d’enregistrement du magnétoscope en appuyant
sur +. Vous pouvez également retarder l’heure
d’enregistrement du magnétoscope en appuyant
sur –.
L’ajustement peut varier entre –1,3 et +1,3
secondes, par incréments de 0,1-seconde.
Appuyer sur SET/SELECT pour terminer le réglage.
8
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“BRETURN”, et appuyer ensuite deux fois sur
SET/SELECT.
Maintenant, procéder au début du montage par
mémorisation de séquences en exécutant
l’étape 6 à la page 75.
Diagnostic de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
1
SYNCHRO
REMARQUES :
● Avant de réaliser le vrai montage par
mémorisation de séquences, faire quelques essais
pour vérifier si la valeur que vous avez entrée est
appropriée ou non, puis appliquer les ajustements
en conséquence.
● Selon le lecteur, certaines circonstances font que
la différence de synchronisation ne peut être
entièrement corrigée.
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 78 Wednesday, March 6, 2002 7:28 PM
78 FR
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] Utilisation du câble USB
Vers le connecteur
USB
Câble USB (fourni)
Cache de
connecteur**
Ordinateur
Vers USB
OU
[B] Utilisation du câble DV
Vers DV IN/OUT* Câble DV
Cache de
(en option)
ou DV OUT*
connecteur**
Filtre en ligne
Vers le
connecteur DV
Filtre en ligne
Ordinateur équipé
d’un connecteur DV
*
DV IN/OUT : GR-DVP7
DV OUT : GR-DVP5
** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
[A] Utilisation du câble USB
Le caméscope peut transférer des images fixes vers
un ordinateur via le logiciel fourni.
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des images
fixes vers un ordinateur par un connecteur DV via le
logiciel installé sur l’ordinateur ou tout logiciel
disponible dans le commerce.
1
Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble approprié conformément à l’illustration.
2
Si une connexion USB est utilisée, régler le
commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”.
3
Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur, et
allumer l’ordinateur.
● Vous reporter au mode d’emploi du logiciel
pour voir comment transférer une image fixe
vers un ordinateur.
REMARQUES :
● Vous reporter au “GUIDE D’INSTALLATION DU LOGICIEL
ET DE RACCORDEMENT USB” pour des explications sur
l’installation des logiciels et pilotes fournis.
● Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur/chargeur
comme source d'alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 11)
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 78
● Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV
simultanément sur le caméscope. Raccorder uniquement le
câble que vous souhaitez utiliser au caméscope.
● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer d’utiliser le
câble DV JVC VC-VDV206U ou VC-VDV204U en option
selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur
l’ordinateur, ou utiliser le câble DV fourni avec le panneau
de capture.
● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble USB n’est pas
sous tension, le mode USB du caméscope n’est pas activé.
● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent être saisies
sur l’ordinateur.
● Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel
d’instructions du logiciel.
● Les images fixes sont aussi transférables vers un ordinateur via
le panneau de capture équipé d’un connecteur DV.
● Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant
l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.
“USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES”
apparaissent sur l’écran LCD tandis que l’ordinateur
accède aux données du caméscope ou que le
caméscope transfère un fichier vers l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que
“ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD ;
vous risquez d’endommager gravement le produit.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 79 Wednesday, March 6, 2002 6:53 PM
FR
Utilisation du caméscope comme
Webcam
Le caméscope peut faire office de Webcam via la
connexion USB.
Commutateur VIDEO/
MEMORY
1
S’assurer que tous les logiciels nécessaires
(fournis) sont installés dans l’ordinateur et que
tous les appareils sont hors tension.
2
Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
3
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5
Mettre l’ordinateur en marche.
● “Web CAMERA” apparaît sur l’écran.
P C We b
● Si l’ordinateur n’est
pas allumé, le mode
Webcam du
caméscope ne peut
être activé.
6
Cache de connecteur*
Vers USB
Câble USB
(fourni)
Vers le
connecteur
USB
Ordinateur equipé d’un
connecteur USB
*
Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 79
79
CAMERA
Une fois l’opération
terminée, commencer
par éteindre
l’ordinateur, puis le caméscope. Déconnecter le
câble USB du caméscope et de l’ordinateur.
REMARQUES :
● Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur/
chargeur comme source d'alimentation au lieu de
la batterie. (墌 p. 11)
● Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour
capturer une vidéo en temps réel.
● Vous pouvez également utiliser le caméscope
pour procéder à des conférences sur le Web en
vous servant de Microsoft Windows®
NetMeeting® et en vous inscrivant à MSN
Hotmail.
● En mode Webcam, les touches suivantes sont
désactivées : E-MAIL, SNAPSHOT, la touche de
marche/arrêt d’enregistrement.
Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et
au manuel d’instructions du logiciel fourni.
Master Page: Left-SecCover
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 80 Wednesday, March 6, 2002 7:05 PM
80 FR
RÉFÉRENCES
TABLE DES MATIÈRES
DÉTAILS ..................................................................................................... 81
DÉPANNAGE .............................................................................................. 82
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................. 88
ENTRETIEN CLIENT ...................................................................................... 91
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................................. 92
INDEX ....................................................................................................... 94
Commandes ............................................................................................ 94
Connecteurs ............................................................................................ 94
Indicateurs ............................................................................................. 94
Éléments divers ....................................................................................... 94
Indications .............................................................................................. 96
LEXIQUE .................................................................................................. 102
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 80
Master Page: Right-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 81 Wednesday, March 6, 2002 10:38 AM
DÉTAILS
FR
ÉLÉMENTS
81
REMARQUES
V Alimentation
(墌 p. 10)
● Effectuer la recharge à des endroits où la température ambiante varie entre
10°C et 35°C. La plage de températures 20°C à 25°C est idéale. La recharge
risque l’inachèvement dans un environnement trop froid.
● Les temps de recharge susmentionnés concernent une batterie complètement
déchargée.
● Le temps de recharge varie selon la température ambiante et l’état de la
batterie.
● Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l’adaptateur secteur/
chargeur de tout poste de radio.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur
secteur/chargeur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des
endroits bien ventilés.
V ENREGISTREMENT
VIDÉO
(墌 p. 19, 20)
● Lors d’un usage en extérieur sous la lumière directe du soleil, l’écran LCD
peut s’avérer difficile à percevoir. En pareil cas, utiliser le viseur à la place.
● Le logement de la cassette peut s’ouvrir uniquement lorsque le caméscope
est sous tension.
● Une fois le cache ouvert, il se peut qu’il faille attendre un court instant pour
que le logement de la cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour l’ouvrir.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il
soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est actionnée, il peut
falloir patienter quelques secondes avant que l’enregistrement ne démarre
réellement. L’indicateur “T” commence à pivoter au moment où le
caméscope se met vraiment en route.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la
précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.
● “TAPE END” apparaît dès lors que la bande est finie ; l’alimentation est
coupée automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n’est
exécutée. “TAPE END” apparaît aussi lorsqu’une cassette déjà finie est
chargée.
● Pendant l’enregistrement, aucun son n’est perceptible au niveau du hautparleur. Pour entendre le son, raccorder le casque d’écoute en option à la
prise prévue à cet effet. Le volume sonore est au niveau réglé au cours de la
lecture. (墌 p. 22)
● Lors des prises de vues d’interface, l’indicateur de défilement de la bande et
les avertissements (墌 p. 100, 101) sont les seuls qui sont affichés. Ils
apparaissent inversés à l’écran tel qu’ils le seraient à travers un miroir, mais
ne sont pas inversés sur la bande.
● L’indicateur de durée de bande restante n’apparaît pas lors des prises de vues
d’interface. Cependant, lorsque le temps restant atteint 2 minutes,
l’indicateur apparaît à l’écran et affiche le temps restant :
(clignote)
(clignote)
(clignote)
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 81
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 82 Wednesday, March 6, 2002 10:38 AM
82 FR
DÉPANNAGE
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau ci-dessous, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur,
d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
(batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil
et procéder comme à l’habitude depuis le début.
Alimentation
SYMPTÔME
1. Pas d’alimentation.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
1. • La source d’alimentation n’a 1. • Vérifier le branchement de
l’adaptateur secteur/
pas été correctement
chargeur. (墌 p. 11)
raccordée.
• Remplacer la batterie
• La batterie est déchargée.
déchargée. (墌 p. 10, 11)
• L’écran LCD n’est pas
• Ouvrir complètement l’écran
complètement ouvert, ou le
LCD ou tirer le viseur.
viseur n’a pas été tiré
pendant l’enregistrement.
Enregistrement vidéo et D.S.C.
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
2. • Régler l’interrupteur
2. Aucun enregistrement ne peut 2. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “A” ou
être effectué.
d’alimentation sur “P” ou
“M”. (墌 p. 14)
“OFF”.
— Pour un enregistrement
— Pour un enregistrement
vidéo —
vidéo —
• Régler le commutateur de
• Le commutateur de
protection contre
protection contre
l’effacement de la bande sur
l’effacement de la bande est
“REC”. (墌 p. 16)
réglé sur “SAVE”.
• Régler le commutateur
• Le commutateur VIDEO/
VIDEO/MEMORY sur
MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
“MEMORY”.
• Mettre une nouvelle cassette.
• “TAPE END” apparaît.
(墌 p. 16)
• Le volet du logement de la
• Fermer le volet du logement
cassette est ouvert.
de la cassette.
— Pour un enregistrement
— Pour un enregistrement
D.S.C. —
D.S.C. —
• Le commutateur VIDEO/
• Régler le commutateur
MEMORY est réglé sur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
“MEMORY”.
3. Lors d’une prise de vues d’un
sujet baignant dans une
lumière intense, des lignes
verticales apparaissent.
3. • Le contraste se révèle trop
important ; il ne s’agit en
aucun cas d’un
dysfonctionnement.
3.
4. Lorsque situé sous la lumière
directe du soleil lors d’une
prise de vues, l’écran vire au
rouge ou noir pendant un
court moment.
4. • Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
4.
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 82
—
—
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 83 Wednesday, March 6, 2002 10:38 AM
FR
83
5. Pendant l’enregistrement, les
date et/ou heure
n’apparaissent pas.
5. • “DATE/TIME” est réglé sur
“OFF”.
5. • Régler “DATE/TIME” sur
“ON”. (墌 p. 38, 48)
6. Pendant l’enregistrement, le
son n’est pas perceptible.
6. • Le casque d’écoute en option 6. • Raccorder le casque
d’écoute en option à la prise
n’est pas raccordé à la prise
prévue à cet effet. (墌 p. 95)
prévue à cet effet.
• Régler le volume sonore
• Le volume sonore de la prise
pendant la lecture. (墌 p. 22)
du casque n’a pas été
correctement réglé. Le
volume sonore à ce point est
au même niveau que celui
réglé pendant la lecture.
7. • Relire les sections
7. Les indications de l’écran LCD 7. • Certains effets de fondu/
concernant les effets de
ou du viseur clignotent.
volet, certains modes du
fondu/volet, le programme
programme AE avec effets
AE avec effets spéciaux et
spéciaux, “DIS” et d’autres
“DIS”. (墌 p. 38, 39 – 41,
fonctions ne pouvant
45)
fonctionner ensemble sont
sélectionnés en même temps.
8. Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
8. • Le zoom optique 10X est
sélectionné.
• Le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
8. • Régler “ZOOM” sur “40X”
ou “200X”. (墌 p. 43)
• Le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
Lecture vidéo et D.S.C.
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
9. Les fonctions de lecture,
9. • L’interrupteur d’alimentation 9. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “P”.
rembobinage et avance rapide
est réglé sur “A” ou “M”.
(墌 p. 22)
sont hors d’usage.
• Le commutateur VIDEO/
• Régler le commutateur
MEMORY est réglé sur
VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
“VIDEO”.
10. Les images sur l’écran LCD
apparaissent déformées.
11. La bande défile, mais aucune
image n’apparaît.
10.
10. • Pendant la lecture d’une
partie non enregistrée, les
indications Recherche à
grande vitesse et pause sur
image apparaissent
déformées sur l’écran LCD. Il
ne s’agit en aucun cas d’un
défaut.
—
11. • Régler le téléviseur en mode
11. • Le téléviseur dispose de
ou sur le canal approprié
prises d’entrée AV, mais n’est
pour la lecture vidéo.
pas réglé en mode VIDEO.
(墌 p. 24, 25)
• Le volet du logement de la
• Fermer le volet du logement
cassette est ouvert.
de la cassette. (墌 p. 16)
12.
12. Des blocs de parasites sont
perceptibles pendant la
lecture, ou aucune image
n’apparaît en lecture et l’écran
devient bleu.
—
12. • Nettoyer les têtes vidéo à
l’aide d’une cassette de
nettoyage en option.
(墌 p. 91)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 83
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 84 Wednesday, March 6, 2002 6:42 PM
84 FR
DÉPANNAGE (suite)
13. Impossible de lire la carte
mémoire.
13. • L’interrupteur d’alimentation 13. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “P”.
est réglé sur “A” ou “M”.
(墌 p. 28)
• Le commutateur VIDEO/
• Régler le commutateur
MEMORY est réglé sur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
“MEMORY”.
Fonctions élaborées
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
14. • Régler la mise au point en
14. Le réglage de la mise au point 14. • La mise au point est réglée
mode automatique.
ne se fait pas
sur le mode manuel.
(墌 p. 54)
automatiquement.
• L’enregistrement a été
• Nettoyer l’objectif, puis
effectué dans un lieu sombre
vérifier de nouveau la mise
ou en situation à faible
au point. (墌 p. 91)
contraste.
• L’objectif est sale ou
recouvert de condensation.
15. • Le mode Enregistrement de 5 15. • Régler “5S” sur “5S” dans le
15. En mode Enregistrement de
menu MANUAL. (墌 p. 45)
secondes est réglé sur
5 secondes, l’enregistrement
“Anim.” dans le menu
s’arrête avant que les
MANUAL.
5 secondes ne soient écoulées.
16. Le mode Photo est inutilisable. 16. • Le mode Compression
16. • Désactiver le mode
(SQUEEZE) a été sélectionné.
Compression (SQUEEZE).
(墌 p. 46)
17. Les clichés ont des couleurs
bizarres.
17. • La source de lumière ou le
sujet filmé ne comprennent
pas de blanc. Ou plusieurs
sources de lumière
différentes figurent derrière
le sujet.
• Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
17. • Trouver un sujet blanc et
bien le cadrer lors de la prise
de vues. (墌 p. 27, 52)
• Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE). (墌 p. 42)
18. L’image prise en mode Photo
est trop sombre.
18. • La prise de vues a été
effectuée à contre-jour.
18. • Appuyer sur BACKLIGHT.
(墌 p. 56)
19. L’image prise en mode Photo
est trop lumineuse.
19. • Le sujet est trop lumineux.
19. • Régler “r PROGRAM AE”
sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 42)
20. La balance des blancs ne peut 20. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
être activée.
Monotone (MONOTONE)
est activé.
20. • Désactiver le mode Sépia
(SEPIA) ou Monotone
(MONOTONE) avant de
régler la balance des blancs.
(墌 p. 42)
21. Les effets de fondu/volet ne
fonctionnent pas.
21. • L’interrupteur d’alimentation 21. • Régler l’interrupteur
est réglé sur “A”.
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 14)
22. Le fondu en noir et blanc ne
fonctionne pas.
22. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
23. Le programme AE avec effets
spéciaux ne fonctionne pas.
23. • L’interrupteur d’alimentation 23. • Régler l’interrupteur
est réglé sur “A”.
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 14)
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 84
22. • Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE). (墌 p. 42)
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 85 Wednesday, March 6, 2002 7:08 PM
FR
24. Même sans l’obturation lente
sélectionnée, l’image donne
l’impression qu’elle est
activée.
85
24. • Pour que l’éclairage paraisse
24. • Lors d’une prise de vues
plus naturel, régler “GAIN
dans l’obscurité, l’appareil
UP” sur “ACG” ou “OFF”.
devient plus sensible à la
(墌 p. 38, 44)
lumière et l’image revêt un
effet semblable à l’obturation
lente.
Problèmes divers
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
25. Le témoin CHARGE de
l’adaptateur secteur/chargeur
ne s’allume pas.
25. • La température de la batterie 25. • Pour protéger la batterie, il
est recommandé de la
est trop élevée/basse.
recharger à des endroits où la
• La recharge est difficile à des
température varie entre 10°C
endroits exposés à des
et 35°C. (墌 p. 88)
températures très élevées/
basses.
26. “SET DATE/TIME!” apparaît.
26. • Maintenir le caméscope
26. • La batterie au lithium
branché à l’adaptateur
rechargeable pour l’horloge
secteur/chargeur pendant
incorporée est déchargée.
plus de 24 heures pour
• Les date et/ou heure
recharger la batterie au
précédemment définies sont
lithium de l’horloge.
effacées.
(墌 p. 15)
27. Aucune image n’apparaît.
27. • Le caméscope n’est pas
27. • Mettre le caméscope hors
alimenté ou connaît quelque
puis sous tension. (墌 p. 14)
autre dysfonctionnement.
28. Certaines fonctions ne sont pas 28. • L’interrupteur d’alimentation 28. • Régler l’interrupteur
disponibles lorsque la touche
est réglé sur “A”.
d’alimentation sur “M”.
MENU est utilisée.
(墌 p. 14)
29. Les fichiers stockés sur la carte 29. • Les fichiers stockés sur la
29. • Retirer la protection des
mémoire ne peuvent être
carte mémoire sont protégés.
fichiers stockés sur la carte
supprimés.
mémoire, puis supprimer les
fichiers. (墌 p. 31 – 33)
30. Lors de l’impression de l’image 30. • Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
sur l’imprimante, une barre
noire apparaît au bas de
l’écran.
30. • Pour éviter ce problème,
procéder à l’enregistrement
avec “DIS” activé (墌 p. 45).
31. Lorsqu’il est raccordé via le
31. • Le câble DV a été branché/
connecteur DV, le caméscope
débranché tandis que le
ne fonctionne pas.
caméscope était allumé.
31. • Éteindre et rallumer le
caméscope, puis le faire
fonctionner.
32. L’arrière de l’écran LCD
chauffe.
32. • Fermer l’écran LCD pour
l’éteindre ou régler
l’interrupteur d’alimentation
sur “OFF”, et laisser
l’appareil refroidir.
32. • La lampe utilisée pour
illuminer l’écran LCD
provoque cet effet.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 85
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 86 Thursday, March 28, 2002 12:59 PM
86 FR
33. Les images sur l’écran LCD
apparaissent sombres ou
blanchâtres.
DÉPANNAGE (suite)
33. • Régler la luminosité et
33. • En milieu à hautes
l’angle de l’écran LCD.
températures, les images
(墌 p. 13)
s’assombrissent en raison des
caractéristiques de l’écran
LCD. En pareil cas, les
couleurs affichées diffèrent
de celles réellement
enregistrées. Il ne s’agit en
aucun cas d’un défaut du
caméscope.
• Lorsque la lampe
fluorescente de l’écran LCD
atteint la fin de sa durée de
vie utile, les images sur
l’écran LCD s’assombrissent.
Consulter le revendeur JVC le
plus proche.
34. Des points lumineux colorés
34. • L’écran LCD et le viseur sont 34.
envahissent l’écran LCD ou le
fabriqués selon une
viseur.
technologie haute précision.
Des points noirs ou des
points brillants de lumière
(rouge, vert ou bleu) peuvent
toutefois apparaître et rester
sur l’écran LCD ou le viseur.
Ces points ne sont pas
enregistrés sur la bande. Il ne
s’agit en aucun cas d’un
défaut de l’appareil.
(Points efficaces : supérieurs
à 99,99 %)
—
35. Les indicateurs et la couleur
35. • Il peut s’agir de la surface ou 35.
des images sur l’écran LCD ne
d’un bord de l’écran LCD qui
sont pas nets.
sont comprimés.
—
36. Impossible d’introduire la
cassette.
36. • La cassette est insérée dans le 36. • Introduire la cassette dans le
bon sens. (墌 p. 16)
mauvais sens.
• Remplacer la batterie.
• La charge de la batterie est
(墌 p. 10, 11)
faible.
37. Impossible d’introduire la carte 37. • La carte mémoire est insérée 37. • Introduire la carte mémoire
mémoire.
dans le mauvais sens.
dans le bon sens. (墌 p. 17)
38. Impossible de retirer la carte
mémoire du caméscope.
38.
39. L’image n’apparaît pas sur
l’écran LCD.
39. • Le viseur est tiré.
• Le réglage de la luminosité
de l’écran LCD est trop
sombre.
39. • Repousser le viseur.
• Régler la luminosité de
l’écran LCD. (墌 p. 13)
• Si l’écran est incliné vers le
haut sur 180 degrés, l’ouvrir
complètement. (墌 p. 13)
40. Les images sur l’écran LCD
sont instables.
40. • Le volume du haut-parleur
est trop fort.
40. • Baisser le volume du hautparleur. (墌 p. 22)
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 86
—
38. • Pousser la carte mémoire
plusieurs fois. (墌 p. 17)
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 87 Wednesday, March 6, 2002 10:38 AM
FR
87
41. L’écran LCD, le viseur et
l’objectif sont sales (ex. traces
de doigt).
41.
42. Le time code n’apparaît pas.
42. • “TIME CODE” est réglé sur
“OFF”.
42. • Régler “TIME CODE” sur
“ON”. (墌 p. 38, 48, 51)
43. Un symbole inhabituel
apparaît.
43.
43. • Vous reporter à la section du
mode d’emploi qui explique
les indications de l’écran
LCD/viseur. (墌 p. 96 – 99)
44. Une indication d’erreur (E01,
E02 ou E06) apparaît.
44. • Il y a eu dysfonctionnement 44. • Retirer la source
d’alimentation (batterie, etc.)
d’une manière ou d’une
et attendre quelques minutes,
autre. En pareil cas, les
jusqu’à ce que l’indication
fonctions du caméscope sont
s’efface. Remettre ensuite le
inutilisables.
caméscope en route.
Si l’indication demeure
même après deux ou trois
tentatives de l’action
suscitée, consulter le
revendeur JVC le plus
proche. Ne pas éjecter la
cassette. Vous risqueriez
d’endommager la bande.
45. Une indication d’erreur (E03
ou E04) apparaît.
45. • Il y a eu dysfonctionnement 45. • Éjecter la cassette une fois et
la réintroduire, puis vérifier si
d’une manière ou d’une
l’indication s’efface.
autre. En pareil cas, les
Remettre ensuite le
fonctions du caméscope sont
caméscope en route.
inutilisables.
Si l’indication demeure
même après deux ou trois
tentatives de l’action
suscitée, consulter le
revendeur JVC le plus
proche.
—
—
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 87
41. • Les essuyer délicatement
avec un chiffon doux. Ne pas
frotter trop fort pour éviter
d’endommager l’appareil.
(墌 p. 91)
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 88 Wednesday, March 6, 2002 10:38 AM
88 FR
Consignes de sécurité générales concernant
les piles
Le non-fonctionnement de la télécommande tandis
qu’elle est correctement manipulée signifie que les
piles sont usées. Les remplacer par des piles neuves.
Utiliser uniquement les piles suivantes :
2 piles AAA (R03)
Veiller à respecter les consignes d’usage suivantes.
Tout usage impropre peut entraîner un risque de
fuite ou d’explosion des piles.
1. Pour remplacer les piles, vous reporter à la
page 66.
2. Ne pas utiliser des piles différentes de celles
spécifiées.
3. Vous assurer que les piles sont installées dans le
bon sens.
4. Ne pas utiliser des piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive
pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de l’appareil s’il est prévu qu’il
reste rangé pour une période de temps prolongée
pour éviter tout risque de fuite pouvant entraîner
d’éventuels dysfonctionnements.
8. Ne pas tenter de recharger les piles fournies.
Batteries
La batterie fournie est une
batterie au lithium-ion.
Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en
option, bien lire les
consignes suivantes :
Bornes
1. Pour éviter tout
accident…
...Ne pas brûler.
...Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, vous assurer que le cache de la
batterie fournie est mis. Si vous avez égaré le
cache de la batterie, placer celle-ci dans un
sac plastique.
...Ne pas modifier ni démonter.
...Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie
risque de surchauffer, d’exploser ou de
prendre feu.
...Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter tout endommagement et prolonger
la durée de vie utile…
...Ne pas soumettre à un choc inutile.
...Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à
réaction chimique — des températures plus
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 88
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
peuvent faire obstacle à une recharge
complète.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes températures
accélérera la décharge naturelle et diminuera
la durée de vie utile.
... Charger et décharger la batterie tous les 6 mois
lors d’un entreposage pendant une période de
temps prolongée.
... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains
appareils, même éteints, continuent de
consommer du courant.
REMARQUES :
● Il est normal que la batterie chauffe après recharge
ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge ................. 10°C à 35°C
Fonctionnement....... 0°C à 40°C
Entreposage ............. –10°C à 30°C
● La durée de recharge dépend d’une température
ambiante de 20°C.
● Plus la température est basse, plus la recharge est
longue.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cassettes, bien lire les consignes
suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
... Vous assurer que la cassette porte la marque
Mini DV.
... Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
... Vous assurer que la cassette est correctement
insérée.
... Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la
bande. La bande risque de se détendre et
d’être endommagée.
... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la
poussière.
2. Entreposer les cassettes…
... Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
... À la verticale dans leur emballage d’origine.
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 89 Wednesday, March 6, 2002 10:38 AM
FR
Cartes mémoire
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cartes mémoire, bien lire les
consignes suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
...Vous assurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
...Vous assurer que la carte mémoire est
correctement insérée.
2. En cours d’accès de la carte mémoire (pendant
un enregistrement, une lecture, une
suppression, une initialisation, etc.)…
...Ne jamais décharger la carte mémoire ni
éteindre le caméscope.
3. Entreposer les cartes mémoire…
...Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
...À l’abri de la lumière directe du soleil.
...Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
Écran LCD
1. Pour éviter tout endommagement de l’écran
LCD, NE PAS…
...Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
...Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de vie utile…
...Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon
rugueux.
3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de
l’usage de l’écran LCD.
Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements :
• Tandis que le caméscope est en état de marche,
la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière
peuvent chauffer.
• Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
2.
3.
4.
5.
89
... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil
alors que celui est allumé.
... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
Éviter d’utiliser l’appareil…
... Dans des endroits humides ou poussiéreux.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
... Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... Près d’un téléviseur.
... Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
... Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
NE PAS laisser l’appareil…
... Dans des endroits à plus de 50°C.
... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de
80%).
... En plein soleil.
... Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
... Près d’un radiateur.
Pour protéger l’appareil, NE PAS…
... Le mouiller.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs.
... Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
... Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop
longtemps.
... Exposer l’objectif à la lumière directe du
soleil.
... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou
le viseur.
... Le balancer inutilement par la bandoulière ou
la poignée.
... Trop balancer l’étui souple lorsque le
caméscope est à l’intérieur.
Des têtes sales peuvent créer les problèmes
suivants :
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS…
...Ouvrir le boîtier du caméscope.
...Démonter ou modifier l’appareil.
...Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
...Laisser pénétrer des substances inflammables,
de l’eau ou des objets métalliques dans
l’appareil.
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 89
• Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
• Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la
lecture.
• Pendant l’enregistrement ou la lecture, l’indicateur
d’avertissement d’encrassement des têtes “ ”
apparaît.
• L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 90 Wednesday, March 6, 2002 10:38 AM
90 FR
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en
option. L’introduire et procéder à la lecture. Un
usage répété et consécutif de la cassette risque
d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20
secondes de lecture, le caméscope s’arrête
automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi
de la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo
ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps.
Pour maintenir une image claire en permanence, il
est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers
après quelques 1 000 heures d’utilisation de
l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles
périodiques, consulter le revendeur JVC le plus
proche.
Manipulation d’un CD-ROM
• Veiller à ne pas salir ni rayer la surface
réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne
rien écrire ni coller sur aucune des deux faces. En
cas de salissure, essuyer délicatement le CD-ROM
à l’aide d’un chiffon doux selon un mouvement
circulaire en partant du centre vers l’extérieur.
• Ne pas utiliser de nettoyants pour disques
conventionnels ni de produits pulvérisés.
• Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
• Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu
poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à
l’abri des rayons du soleil.
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 90
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (suite)
À propos de la condensation d’humidité…
● Vous avez sans doute observé qu’en versant un
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se
forment sur la surface extérieure. Le même
phénomène se produit sur le tambour portetêtes d’un caméscope quand vous le déplacez
d’un endroit froid vers un endroit chaud, après
avoir chauffé une pièce restée froide, dans des
conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu
où l’air est refroidi par un climatiseur.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut
abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer
des dommages internes au caméscope luimême.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute
opération immédiatement et consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un
microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit
et des interférences externes (provenant d’un
téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas,
commencer par débrancher l’appareil de sa
source d’alimentation (batterie, adaptateur
secteur/chargeur, etc.), puis attendre quelques
minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et
procéder comme à l’habitude depuis le début.
Master Page: Right-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 91 Wednesday, March 6, 2002 6:45 PM
ENTRETIEN CLIENT
FR
Après utilisation
1
2
Éteindre le caméscope.
3
Appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le
logement de la cassette.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
4
Faire glisser BATT.RELEASE 1 vers le bas et
retirer la batterie 2 3.
Nettoyage du caméscope
1
Pour nettoyer l’extérieur, essuyer délicatement à
l’aide d’un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l’aide du
chiffon imbibé d’une solution diluée avec un
savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de
nouveau avec un chiffon sec.
2
Ouvrir l’écran LCD. Essuyer délicatement à l’aide
d’un chiffon doux. Faire attention de ne pas
endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
3
Pour nettoyer l’objectif, vaporiser à l’aide d’une
brosse soufflante pour objectif, puis essuyer
délicatement avec un tampon nettoyeur.
4
5
Tirer complètement sur le viseur.
6
Fermer la trappe jusqu’à le verrouiller en place et
pousser le viseur pour le rentrer.
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement. Retirer la cassette.
Volet de logement de cassette
Logement de
cassette
Retirer.
PUSH HERE
Interrupteur OPEN/EJECT
Ouvrir la trappe de nettoyage du viseur en
suivant le sens de la flèche A.
Introduire la brosse soufflante pour objectif ou
un chiffon doux dans l’interstice latéral du viseur,
et nettoyer ainsi l’intérieur du viseur B.
● Si l’interstice est trop étroit, faire tourner la
commande d’ajustement dioptrique pour
l’élargir.
REMARQUES :
● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou l’alcool.
● Tout nettoyage doit être effectué seulement après
que la batterie a été retirée et que les autres
appareils ont été débranchés.
● Des résidus de moisissure peuvent se former si
l’objectif n’est pas nettoyé.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon
traité chimiquement, vous référer aux consignes
de sécurité de chaque produit.
Trappe
Interrupteur BATT.RELEASE
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 91
91
Brosse soufflante pour objectif
Commande
d’ajustement
dioptrique
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 92 Wednesday, March 6, 2002 6:45 PM
92 FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caméscope
Spécifications générales
Alimentation
:
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé :
Écran LCD allumé, viseur éteint :
Dimensions (L x H x P)
:
Poids
:
Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement
Température de stockage
Capteur
Objectif
:
:
:
:
:
Écran LCD
Viseur
Haut-parleur
:
:
:
Caméscope numérique
Format
Format des signaux
Format d’enregistrement/lecture
:
:
:
Cassettes
Vitesse de la bande
:
:
Durée maximum d’enregistrement :
(cassette de 80 minutes)
Appareil photo numérique
Support d’enregistrement
Système de compression
:
:
CC 6,3 V (En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur)
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
4,2 W environ
5,0 W environ
43 mm x 115 mm x 80 mm
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
350 g environ
(sans la poignée ceinturée, la batterie et la cassette)
420 g environ
(avec la poignée ceinturée, la batterie et la cassette)
0°C à 40°C
35% à 80%
–20°C à 50°C
CCD 1/3,8"
F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1
(Il n’est pas possible d’insérer un filtre d’objectif ou un objectif de
conversion.)
2" mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT
Viseur électronique avec LCD couleur 0,44"
Monophonique
Format DV (mode SD)
Standard PAL
Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4-canaux (12-bits),
48 kHz 2-canaux (16-bits)
Cassette Mini DV
SP : 18,8 mm/s
LP : 12,5 mm/s
SP : 80 min.
LP : 120 min.
Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Image fixe
: JPEG (compatible)
Image en mouvement : MPEG4 (compatible)
Taille du fichier
Image fixe
: 3 modes (1280 x 960 pixels/1024 x 768 pixels/640 x 480 pixels)
Image en mouvement
: 2 modes (240 x 176 pixels/160 x 120 pixels)
Qualité de l’image
: 2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif d’images enregistrables
: 墌 p. 49
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 92
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 93 Wednesday, March 6, 2002 8:17 PM
FR
Connecteurs
S/AV
Sortie S-Vidéo
Sortie vidéo
Sortie audio
Montage
Sortie du casque
DV
Entrée/sortie
(GR-DVP7 uniquement)
Sortie
(GR-DVP5 uniquement)
USB
:
:
:
:
Y : 1,0 V (p-p), 75 Ω, sortie analogique
C : 0,30 V (p-p), 75 Ω, sortie analogique
1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
300 mV (rms), 1 kΩ, analogique, stéréo
ø3,5 mm, 2-pôles
Stéréo
:
4-broches, conformité IEEE 1394
:
4-broches, conformité IEEE 1394
:
5-broches
:
Adaptateur secteur/chargeur
Spécifications générales
Alimentation requise
Consommation
Sortie
Charge
VTR
Poids
:
:
CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
23 W
:
:
:
CC 7,2 V G, 1,2 A
CC 6,3 V G, 1,8 A
250 g environ (AA-V100EG)
325 g environ (AA-V100EK)
Les caractéristiques techniques susmentionnées sont données sous réserve du mode SP sauf indication
contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 93
93
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 94 Wednesday, March 6, 2002 10:38 AM
94 FR
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs
12 3
5
4
OFF A M
PLAY
8
9
6 7
0 qw e
r
t
y
u
i
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 94
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 95 Wednesday, March 6, 2002 6:50 PM
FR
95
Indicateurs
Connecteurs
a •Touche d’enregistrement de clips e-mail
[E-MAIL] ....................................... 墌 p. 60, 61
•Touche Informations [INFO] ............... 墌 p. 30
b Touche Menu [MENU, +, –] .................. 墌 p. 38
c •Touche+, – .......................................... 墌 p. 38
•Commande de luminosité de l’écran LCD
[MONITOR BRIGHT +, –] .................. 墌 p. 13
d •Bague de zoom motorisé [T/W] .......... 墌 p. 20
•Bague de recherche accélérée
[SHUTTLE SEARCH, 3/5] .......... 墌 p. 22
e •Touche de marche/arrêt
d’enregistrement ................................. 墌 p. 19
•Touche Lecture/Pause [4/9] ............. 墌 p. 22
f Interrupteur d’alimentation
[A, M, P, OFF] ................................. 墌 p. 14
g Touche de verrouillage........................... 墌 p. 14
h Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] ................................... 墌 p. 27, 52
i •Touche Arrêt [8] ................................. 墌 p. 22
•Touche Son numérique [D.SOUND].... 墌 p. 57
j •Touche Index [INDEX] ............. 墌 p. 30, 57, 71
•Touche Navigation [NAVI]................... 墌 p. 58
k Touche Régler/Sélectionner
[SET/SELECT] ........................................ 墌 p. 38
l Interrupteur de libération de la batterie
[BATT.RELEASE] .................................... 墌 p. 10
m Interrupteur d’ouverture/éjection
de la cassette [OPEN/EJECT] ................. 墌 p. 16
n •Touche de réglage de la mise au point
[FOCUS] ............................................. 墌 p. 54
•Touche de recherche de section vierge
[BLANK] ............................................. 墌 p. 23
o Commutateur VIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY] ............................. 墌 p. 14
p •Touche d’exposition [EXPOSURE]........ 墌 p. 55
•Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +] .............................................. 墌 p. 22
q •Touche de neutralisation du contre-jour
[BACKLIGHT] ..................................... 墌 p. 56
•Commande de volume du haut-parleur
[VOL. –] .............................................. 墌 p. 22
r Commande d’ajustement dioptrique ..... 墌 p. 12
Les connecteurs sont situés sous les caches.
S Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT
(GR-DVP7) ou DV OUT (GR-DVP5)]
(i.Link*) .................................... 墌 p. 63, 64, 78
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
T Connecteur USB
(Universal Serial Bus) ............................ 墌 p. 78
U Connecteur S/AV ...................... 墌 p. 24, 62, 74
V Prise du casque [ ] ............................. 墌 p. 70
Plus aucun son n’est perceptible au niveau du
haut-parleur lorsque le casque est relié à cette
prise.
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 95
Indicateurs
A Témoin d’alimentation [POWER] .... 墌 p. 14, 19
B Témoin d’enregistrement................. 墌 p. 19, 47
Éléments divers
Y
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
Écran LCD ....................................... 墌 p. 13, 20
Monture de la batterie........................... 墌 p. 10
Haut-parleur ......................................... 墌 p. 22
Œillet de poignée ceinturée/courroie ..... 墌 p. 6
Viseur .................................................... 墌 p. 12
Trappe de nettoyage du viseur............... 墌 p. 91
Volet de logement de cassette ............... 墌 p. 16
Capteur de la caméra
Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur
intégré indispensable à la prise de vues est situé à
cet endroit.
Microphone stéréo ................................ 墌 p. 70
Base de raccordement
Raccorder la lampe/le flash/le zoom ou le
microphone (en option). S’assurer que le
caméscope, la lampe, le flash, le zoom ou le
microphone sont mis hors tension avant de les
brancher ou de les débrancher.
Objectif
Couvre-objectif ..................................... 墌 p. 19
Œillet de poignée ceinturée .................... 墌 p. 6
Capteur de télécommande .................... 墌 p. 66
Vis de montage de trépied..................... 墌 p. 13
Volet de carte [MEMORY CARD] ......... 墌 p. 17
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 96 Wednesday, March 6, 2002 6:50 PM
96 FR
INDEX Indications
Indications
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant l'enregistrement vidéo uniquement
1 2
3
45 6
7
L P1 00 min
REC
Anim.
8
9
0
q
SOUND 12B IT
15:55
e
a Indicateur de navigation
(墌 p. 58)
(Apparaît lorsque “NAVIGATION” est réglé sur
“ON”)
b Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
(墌 p. 39, 40)
c Indicateur du mode Grand angle sélectionné
(墌 p. 46)
d Indicateur du défilement de la bande (墌 p. 19)
(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
e Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 58)
(S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée
sur la carte mémoire sous la forme d’une
miniature)
f Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
(墌 p. 43)
g Durée de bande restante
(墌 p. 19)
h •REC : (Apparaît pendant l’enregistrement)
(墌 p. 19)
•PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé)
(墌 p. 19)
i Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo
(墌 p. 72)
j 5S/Anim.: Affiche le mode Enregistrement de 5
secondes ou le mode Enregistrement
d’animation.
(墌 p. 45)
k Indicateur de la coupure des bruits du vent
(墌 p. 46)
l Indicateur du mode Son
(墌 p. 43)
(Apparaît pendant environ 5 secondes après la
mise en marche du caméscope)
m Time code
(墌 p. 48, 51)
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 96
w
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 97 Wednesday, March 6, 2002 10:38 AM
FR
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant l'enregistrement D.S.C.
1
2
3 45
1024
15
0 0:1 5
a Grandeur de l’image : 1280 (1280 x 960), 1024
(1024 x 768) ou 640 (640 x 480)
(墌 p. 49)
b Icône de la prise de vues
(墌 p. 27)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un
cliché.)
c Icône de la carte
(墌 p. 27)
(Apparaît pendant la prise d’un cliché, et clignote
lorsqu’une carte mémoire n’a pas été chargée :
(Carte mémoire SD) ou
(Carte
MultiMediaCard).)
d Qualité de l’image : F (EXTRA) et S
(STANDARD) (dans l’ordre de la qualité)
(墌 p. 49)
e •Nombre de clichés restants
(墌 p. 27)
(Affiche le nombre approximatif de prises
restantes pouvant être stockées. Le nombre
augmente ou diminue selon la qualité, la
grandeur de l’image, etc.)
•Durée restante sur la carte mémoire pour un
enregistrement de clips e-mail
(墌 p. 60)
f Temps d’enregistrement de clips e-mail
(墌 p. 60)
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 97
6
97
Master Page: Left
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 98 Wednesday, March 6, 2002 6:54 PM
98 FR
INDEX Indications (suite)
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
0g
9
q
1
40 x W
2
3
4
5
6
T
O
w
3
3
7
e
r
EXPLOSION
1 0 . 11 . 02
10 : 00
8
y
a Mode de fonctionnement
(墌 p. 14)
b •
: Indicateur de prise de vues en faible
lumière
(墌 p. 41)
(Apparaît lorsque le mode prise de vues en
faible lumière est activé.)
•
: Mode Gain relevé
(墌 p. 44)
(Apparaît lorsque “GAIN UP” est réglé sur
“AUTO” avec la vitesse d’obturation ajustée
automatiquement.)
c Indicateur de flash
(Apparaît lorsque le flash (en option) attaché à
Info-Shoe est prêt)
d Indicateur de la balance des blancs
(墌 p. 56)
e •
: Indicateur de la neutralisation du contrejour
(墌 p. 56)
•± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
(墌 p. 55)
f Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné
(墌 p. 41)
g Indicateur du verrouillage de l’iris
(墌 p. 55)
h Stabilisateur d’image numérique (“DIS”)
(墌 p. 45)
i Rapport de zoom approximatif
(墌 p. 20)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
j Indicateur du zoom
(墌 p. 20)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
k Indicateur de déclencheur à retardement de
l’enregistrement
(墌 p. 53)
l O : (Apparaît pendant la prise d’un cliché)
(墌 p. 52)
m •
EXPLOSION : Indicateur de l’effet sonore
numérique sélectionné
(墌 p. 57)
•BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)
(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
n Indicateur de la batterie
(墌 p. 100)
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 98
t
o Date/Heure
(墌 p. 15)
p Indicateur du réglage manuel de la mise au
point
(墌 p. 54)
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 99 Wednesday, March 6, 2002 6:54 PM
FR
99
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant la lecture vidéo
a Indicateur du mode Son
(墌 p. 50)
b Indicateur de la recherche d’une section vierge
(墌 p. 23)
c Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 59)
1
2 3 4 5 6
(S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée
sur la carte mémoire sous la forme d’une
miniature)
1 2B I T / SOUND 1
SP
d Vitesse de la bande
(墌 p. 43)
L
e •U : Lecture
•5 : Avance rapide/Recherche accélérée
MIC
•3 : Rembobinage/Recherche accélérée
•9 : Pause
B L ANK SEARCH
•9 U : Ralenti en avant
•Y 9 : Ralenti en sens inverse
•D : Doublage audio
•9D : Pause du doublage audio
VO L UME
(Apparaît tandis que la bande défile.)
10 . 01 . 02
f Entrée du son pour le doublage audio
10 : 0 0
20 : 21 : 25
(墌 p. 70, 71)
g Date/Heure
(墌 p. 48, 51)
g
h •VOLUME : Indicateur du niveau du volume
7
9
8
(Haut-parleur ou casque)
(墌 p. 22)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
•BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)
(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
i Time code
(墌 p. 48, 51)
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant la lecture D.S.C.
a Indicateur du mode de fonctionnement
(墌 p. 31)
b Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur)
(墌 p. 13)
1
(L’indicateur de niveau g se meut.)
BR I GHT
2
g
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 99
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 100 Wednesday, March 6, 2002 6:54 PM
100 FR
INDEX Indications (suite)
Indications d’avertissement
Indications
Fonction
Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau de l’énergie restante : élevé
Niveau de l’énergie restante : épuisé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se rapproche de zéro, l’indicateur
clignote.
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée
automatiquement.
Apparaît quand aucune bande n’a été chargée.
(墌 p. 16)
Apparaît lorsque le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur
CHECK TAPE’S ERASE
“SAVE” tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et que
PROTECTION TAB
le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
(墌 p. 14)
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement.
Utiliser une cassette de nettoyage en option.
(墌 p. 91)
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS COVER
Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée,
attendre plus d’une (1) heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Apparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture. (墌 p. 81)
Apparaît si une bande d’un autre format a été chargée.
● Apparaît lorsque la date et/ou l’heure n’ont pas été réglées.
(墌 p. 15)
● Apparaît lorsque la batterie (au lithium) intégrée de l’horloge est déchargée et
que la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées.
(墌 p. 15)
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une mise sous tension si le couvreobjectif est encore fixé.
A. DUB ERROR!
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une portion vierge d’une
bande.
(墌 p. 70)
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16BIT RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
<MEMORY CARD>
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
mode LP.
(墌 p. 70)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
mode 16-bits.
(墌 p. 70)
● Apparaît si la touche A. DUB (D) est actionnée sur la télécommande tandis que
le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
(墌 p. 70)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio au moyen d’effets sonores
numériques alors qu’une carte mémoire n’était pas chargée.
(墌 p. 71)
INSERT ERROR!
Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une portion vierge d’une
bande.
(墌 p. 72)
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 100
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 101 Wednesday, March 6, 2002 6:54 PM
FR
Indications
101
Fonction
● Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une bande enregistrée en
INSERT ERROR!
mode LP.
(墌 p. 72)
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE> ● Apparaît si la touche INSERT (I) est actionnée sur la télécommande tandis
que le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
<CHECK TAPE’S
(墌 p. 72)
ERASE PROTECTION
TAB>
MEMORY IS FULL
Apparaît en cas de saturation de la carte mémoire et d’une impossibilité de prise
de vues.
COPYING FAILED
● Apparaît lors d’une tentative de copie des signaux protégés tandis que le
caméscope sert d’enregistreur.
● Apparaît dans les cas suivants pendant la copie (d’images fixes numériques ou
de clips vidéo, par exemple) depuis une bande vers une carte mémoire :
– aucune carte mémoire n’a été chargée.
– la carte mémoire est saturée.
– la carte mémoire n’a pas été formatée.
– une carte mémoire SD incopiable a été chargée.
(墌 p. 61, 65)
MEMORY CARD!
ou PLEASE INSERT
CARD
Apparaît si aucun fichier son n’a été stocké sur la carte mémoire chargée lors
d’une tentative d’enregistrement ou d’accès aux données sur la carte mémoire.
PLEASE FORMAT
Apparaît lorsque la carte mémoire fait problème, à savoir que sa mémoire est
altérée ou qu’elle n’a pas été initialisée. Initialiser la carte mémoire. (墌 p. 36)
NO SOUND FILES
Apparaît si aucun fichier son n’a été stocké sur la carte mémoire lors d’une
tentative d’utilisation des effets sonores numériques.
NO IMAGE STORED
Apparaît si aucun fichier d’image ne figure sur la carte mémoire lors d’une
tentative de lecture de la carte mémoire.
NO E-MAIL CLIP
STORED
Apparaît si aucun fichier de clip vidéo ne figure sur la carte mémoire lors d’une
tentative de lecture de la carte mémoire.
CARD ERROR!
Apparaît lorsque le caméscope ne reconnaît pas la carte mémoire chargée.
Retirer la carte mémoire, puis la réintroduire. Réitérer la procédure jusqu’à ce
que l’indication disparaisse. Si l’indication persiste, la carte mémoire est altérée.
UNSUPPORTED
FILES
● Apparaît lorsqu’un fichier sous un autre format que MP3 est sélectionné.
● Apparaît lors de la lecture d’un fichier sous un format qui n’est pas
compatible avec DCF ou d’un fichier dont la taille n’est pas compatible avec
ce caméscope.
CHECK CARD’S
WRITE PROTECTION
SWITCH
● Apparaît lors d’une tentative de prise d’images fixes numériques tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement sur la carte mémoire SD est
réglé en position “LOCK”.
● Apparaît lors d’une tentative de fonctionnement du menu MEMORY SELECT
tandis qu’une carte mémoire SD incopiable a été chargée.
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
Les indications d’erreur (E01, E02 ou E06) montrent le type de
dysfonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la source d’alimentation (batterie,
etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication s’efface. Remettre
ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
E03 ou E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Les indications d’erreur (E03 ou E04) montrent le type de dysfonctionnement
qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint
automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si
l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication
persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.
FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 101
Master Page: Left-Heading0
FR_GR-DVP7-5EG_02-08IX.fm Page 102 Wednesday, March 6, 2002 7:47 PM
102 FR
LEXIQUE
A
E
Accessoires fournis ................................................5
Adaptateur secteur/chargeur ..........................10, 11
Ajustement de l’horloge (CLOCK ADJ.) ...............15
Ajustement de la courroie ...................................12
Ajustement de la luminosité de l’affichage ..........13
Ajustement de la netteté du viseur .......................12
Animation ...........................................................45
Ajustement synchro (SYNCHRO) .........................77
Attente d’enregistrement ......................................19
Avance rapide .....................................................22
Écran de menu
CAMERA ................................................ 43, 44
DISPLAY ................................................. 48, 51
DSC .............................................................. 49
Lecture D.S.C. ...................................... 31 – 36
MANUAL ............................................... 45, 46
SYSTEM ............................................ 47, 48, 51
VIDEO .......................................................... 50
Effets sonores numériques ....................... 29, 57, 71
Effets spéciaux en lecture .................................... 69
Ejection d’une carte mémoire ............................. 17
Ejection d’une cassette ........................................ 16
Enregistrement de 5 secondes (5S) ...................... 45
Enregistrement de clips e-mail
(E-CLIP REC) ........................................... 48, 60, 61
Entrée audio (SOUND IN) ....................... 48, 70, 71
B
Balance des blancs (W.BALANCE) ................42, 56
Batterie ....................................................10, 11, 88
Batterie au lithium rechargeable pour
l’horloge incorporé ..............................................15
C
Canaux (Gauche/Droit) .......................................50
Caractéristiques techniques ...........................92, 93
Carte mémoire ..............................................17, 89
Carte mémoire SD ...................................17, 60, 89
Carte MultiMediaCard ...................................17, 89
Commande d’exposition .....................................55
Copie .......................................................... 62 – 65
Copie d’une bande vers une carte mémoire
(
COPY) .........................................50, 65
Coupure automatique ....................................19, 27
Coupure du vent (WIND CUT) ............................46
D
Date/Heure
Affichage ................................................48, 51
Réglages .......................................................15
DCF (Design rule for Camera File system) ......27, 28
Déclencheur à retardement (SELF TIMER) ......45, 53
Doublage audio ..................................................70
Durée d’enregistrement
Bande ...........................................................16
Carte mémoire SD ........................................60
F
Fondu en entrée/sortie .................................. 39, 40
G
Grandeur de l’image (IMAGE SIZE) ..................... 49
I
Indicateurs .................................................. 40 – 51
Indications sur l’écran LCD et/ou
le viseur ...................................................... 96 – 99
Initialisation d’une carte mémoire ....................... 36
Insertion d’une carte mémoire ............................ 17
Insertion d’une cassette ....................................... 16
Insertion vidéo .................................................... 72
Iris ...................................................................... 55
L
Lecture au ralenti ................................................ 68
Lecture audio (SOUND MODE, 12BIT MODE) ... 50
Lecture automatique des images ......................... 28
Lecture avec zoom .............................................. 68
Lecture image par image ..................................... 68
Lecture indexée des fichiers ................................ 30
M
Mise au point automatique ................................. 54
Mise au point manuelle ...................................... 54
Mode d’enregistrement (REC MODE) ............ 43, 50
Mode de démonstration (DEMO MODE) ........ 8, 47
Mode Grand angle (WIDE MODE)
Cinéma (CINEMA) ........................................ 46
Compression (SQUEEZE) .............................. 46
Grand angle (S.WIDE) .................................. 46
Mode photo (SNAP MODE) ................................ 44
Mode Son (SOUND MODE) ......................... 43, 50
Modification des réglages des menus .................. 38
Montage sur un trépied ....................................... 13
FR_GR-DVP7-5EG_02-08IX.fmPage 102
Master Page: Right
FR_GR-DVP7-5EG_02-08IX.fm Page 103 Wednesday, March 6, 2002 7:47 PM
FR
103
N
S
Navigation (NAVIGATION) .....................47, 58, 59
Nettoyage du caméscope ....................................91
Neutralisation du contre-jour ..............................56
Niveau de l’énergie restante ..............................100
Sélection du support d’enregistrement
(REC SELECT) ...................................................... 49
Signal sonore (BEEP) ........................................... 47
Stabilisation d’image numérique (DIS) ................ 46
Suppression des fichiers ...................................... 33
P
Pause sur image ..................................................22
Photo ............................................................27, 52
Position de l’interrupteur d’alimentation ..............14
Position du commutateur VIDEO/MEMORY ........14
Prise de vues en rafale .........................................52
Prise de vues journalistique .................................20
Prises de vues d’interface ....................................20
Programme AE avec effets spéciaux (PROGRAM AE)
Cinéma classique (CLASSIC FILM) ................42
Crépuscule (TWILIGHT) ................................42
Monotone (MONOTONE) ............................42
Neige (SNOW) ..............................................41
Prise de vue en faible lumière
(NIGHTSCOPE) .............................................41
Projecteur (SPOTLIGHT) ...............................42
Sépia (SEPIA) .................................................42
Sports (SPORTS) ............................................41
Stroboscopique (STROBE) .............................42
Vitesse de l’obturateur (SHUTTER) ................41
Protection contre l’effacement .......................16, 17
Protection des fichiers ...................................31, 32
Q
Qualité de l’image (QUALITY) ............................49
R
Montage par mémorisation de séquences .... 73 – 77
Raccordements
À un ordinateur personnel ............................78
À un téléviseur ou à un magnétoscope ..........24
Copie .................................................... 62 – 65
Montage par mémorisation de
séquences ............................................. 73 – 77
Recharge .......................................................10
WebCam ......................................................79
Recharge de la batterie ........................................10
Recherche accélérée ...........................................22
Recherche de section vierge ................................23
Réglage de l’affichage (ON SCREEN) ...................48
Réglage DPOF (Digital Print
Order Format) ...............................................34, 35
Réglage du code à distance/magnétoscope ..........73
Réglage du téléobjectif (TELE MACRO) ...............46
Rehaussement des valeurs de sensibilité
(GAIN UP) ...........................................................44
Rembobinage ......................................................22
Rétablissement des réglages des menus
(CAM RESET) .......................................................48
FR_GR-DVP7-5EG_02-08IX.fmPage 103
T
Télécommande ................................................... 66
Témoin d’enregistrement (TALLY) ................. 19, 47
Time Code (TIME CODE) ........................ 21, 48, 51
V
Verrouillage de l’iris ............................................ 55
Volet en entrée/sortie .................................... 39, 40
Volume du haut-parleur ...................................... 22
W
WebCam ............................................................ 79
Z
Zoom numérique (ZOOM) ............................ 20, 43
Master Page: Cover4
FR_GR-DVP7-5EG_00-Cover.fm Page 1 Tuesday, March 5, 2002 3:31 PM
FR
GR-DVP7
GR-DVP5
COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
FR_GR-DVP7-5EG_00-Cover.fm
EG
Imprimé au Japon
0302FOV ID VP
* *
Page 1

Manuels associés