Toro 48cm Rear Bagging Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro 48cm Rear Bagging Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
FRENCH FORM NO. 3316-552
7
MODELE NO. 20922B-4900001 et AU-DESUS
MODELE NO. 20928B-4900001 et AU-DESUS
~
MANUEL DE
L'UTILISATEUR
N
ENSACHEUR ARRIÉRE SP DE 48 ст
ÁN REGLES DE SÉCURITÉ
L'entretien ou l’usage non approprié de cette
tondeuse par son utilisateur ou par son proprié-
taire peut provoquer un accident. Pour réduire
les risques de blessures, se conformer aux
instructions de sécurité et toujours garder a
l’esprit le symbole d’alerte sécurité 4 . Le
non-respect de ces regles de sécurité crée des
risques de dommages corporel.
AVERTISSEMENT: les gaz d’échappement du moteur
contiennent de l’oxyde de carbone, un gaz nocif inodore
et mortel. L’oxyde de carbone a également été reconnu
par l’état de Californie comme cause de malformations
congénitales. Ne jamais laisser le moteur tourner à
l’intérieur ou dans un espace clos.
AVANT L'UTILISATION
1. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la ton-
deuse. Se familiariser avec ses commandes et la bonne
façon de l’utiliser. Ne jamais permettre aux enfants de
moins de 16 ans d'utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser
un adulte utiliser la tondeuse sans les instructions appro-
priées.
2. L'utilisateur de la tondeuse a la responsabilité de tenir
toute personne à l’écart de la zone de tonte, particulière-
ment les enfants et les animaux domestiques. Inspecter -
soigneusement la surface à tondre et la débarrasser de
tous les bouts de bois, cailloux, fils de fers et débris sus-
ceptibles d’être projetés par la tondeuse. Attention aux
objets étrangers durant la tonte.
3. Porter des pantalons et de grosses chaussures. Ne
pas utiliser la tondeuse en sandales ou pieds nus ou en
portant des bijoux ou des vêtements larges.
4, Vérifier le niveau de carburant avant de démarrer le
moteur. Ne pas remplir le réservoir dans un endroit clos,
lorsque le moteur tourne ou avant qu’il n'ait refroidi pen-
dant plusieurs minutes après utilisation. Essuyer toute
l'essence répandue avant de démarrer le moteur.
5. Laisser toutes les gardes, écrans de protection et dis-
positifs de sécurité en place. Réparer ou remplacer toute
pièce endommagée, y compris les décalcomanies. Verifier
tous les dispositifs de sécurité avant chaque usage.
6. L'entraînement du système de traction est conçu pour
s'arrêter lorsque la barre de commande est relâchée.
S'assurer que ce systême d'entraînement fonctionne cor-
rectement avant chaque usage de la tondeuse.
7. Le carburant étant un produit hautement inflammable,
le manipuler avec précautions.
A. Utiliser un récipient agréé.
В. Remplir le réservoir à l'extérieur, et non dans un
espace clos. NE JAMAIS REMPLIR LE
RESERVOIR SI LE MOTEUR TOURNE OU EST
CHAUD.
C. Replacer les bouchons du récipient et du réservoir
et essuyer l'essence répandue avant de démarrer
le moteur.
PENDANT L'UTILISATION
8. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos.
9. Ne pas basculer la tondeuse vers le haut lors du
démarrage. Au besoin, l’incliner de façon à ce que les
lames ne soient pas dirigées vers l’opérateur ou les per-
sonnes se trouvant à proximité.
10. Ne pas se tenir sur le côté de l’éjection pour actionner
le lanceur à cordon.
11. Tenir ie guidon fermement et marcher; ne jamais
courir. Ne jamais utiliser la tondeuse sur l’herbe mouillée.
Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage artificiel
suffisant.
12. Ne jamais tondre dans le sens de la pente mais tou-
jours perpendiculairement à celle-ci. Agir avec extrême
prudence lors des changements de direction sur une
pente. Porter des chaussures antidérapantes pour tondre
sur les pentes. Ne jamais tondre sur des pentes trop
accentuées.
13. Toujours porter des lunettes de protection afin de se
protéger contre les objets divers qui risquent d’être pro-
jetés par la tondeuse.
14. Tenir le visage, les mains, et les pieds à l'écart du
carter et des lames de la tondeuse lorsque le moteur
tourne. La lame peut causer des blessures aux mains ou
aux pieds.
15. Se tenir derrière le guidon jusqu’à ce que le moteur
soit arrêté. Toujours se tenir à l’écart des orifices d’éjec-
tion.
16. Lors de l’'ensachage de l'herbe, arrêter le moteur,
rester derrière le guidon et attendre que toutes les pièces
en mouvement stoppent avant de retirer et de vider le sac
à herbe.
17. Pendant la tonte, s'assurer que le sac à herbe est
installé sur l’éjecteur ou que la porte de la chute est fer-
mée.
18. Arrêter le moteur, rester derrière le guidon et attendre
que toutes les pièces en mouvement stoppent avant de
dégager la chute.
19. Les lames continuant de tourner pendant quelques
secondes après l’arrêt du moteur, rester derrière le guidon
jusqu’à ce que toutes les pièces soient immobilisées.
20. Après avoir heurté un objet ou si le moteur vibre de
façon anormale, arrêter le moteur et débrancher le fil de
bougie. Voir si la tondeuse a subi des dégâts et effectuer
toutes les réparations avant de l’utiliser à nouveau. Pour
toute réparation majeure ou assistance, contacter votre
représentant TORO local agréé.
21. Arrêter le moteur, rester derrière le guidon et attendre
que toutes les pièces en mouvement stoppent avant de
régler la hauteur de coupe.
© The Toro Company — 1993 TPS
FRENCH
REGLES DE SECURITE
22. Arréter la lame lorsque la tondeuse est poussée hors
de la zone de tonte.
23. Couper le moteur avant de quitter la position de con-
duite, derriere le guidon. Si la tondeuse est laissée sans
surveillance, débrancher le fil d'allumage.
24. Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas toucher le
moteur pendant qu'il tourne ou avant qu'il n’ait refroidi.
25. Si la tondeuse doit être soulevée pour le transport,
arrêter le moteur, rester derrière le guidon et attendre que
toutes les pièces en mouvement stoppent.
ENTRETIEN
26. N’effectuer que les entretiens décrits dans ce manuel.
Pour toute réparation majeure ou assistance, contacter
votre représentant TORO local agréé.
27. Avant tout nettoyage, inspection, réparation ou
réglage, stopper le moteur et débrancher le fil de la
bougie. Tenir ce fil à l’écart de la bougie afin d’éviter tout
démarrage accidentel.
28. Vérifier fréquemment le serrage des écrous, boulons
et vis afin de s'assurer que la tondeuse peut être utilisée
en toute sécurité. Assurez-vous que l’écrous de la lame
sont serrés de 20 à 35 N-m (15 à 25 pieds-livres).
29. Pour les opérations d’entretien de la lame, voir la sec-
tion Entretien pour les procédures correctes d'installation
et de maintenance.
30. Pour réduire les risques d'incendie, éliminer tout
excès de graisse, herbe, feuilles et poussière accumulés
sur le moteur.
31. Ne pas faire tourner le moteur en surrégime en
changeant les réglages du régulateur.
32. Vérifier fréquemment si le sac à herbe est usé ou
détérioré. S'il l’est, le remplacer avec un nouveau sac par
mesure de sécurité.
33. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la ton-
deuse dans un endroit clos. Ne pas remiser à proximité
d’une flamme nue ou dans un endroit où une étincelle ris-
querait d’enflammer les vapeurs d’essence.
34. À sa sortie de l'usine, la tondeuse satisfait aux
normes de sécurité en vigueur pour les tondeuses rota-
tives. Afin de lui conserver ses performances et de garan-
tir sa sécurité d'usage, n'utiliser que des pièces et acces-
sories TORO. Leur remplacement par des articles
provenant d’un autre fabricant peut entraîner la non con-
formité aux normes de sécurité et rendre l’utilisation de la
tondeuse dangereuse.
ÆAÀ GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES
Garder mains et pieds à
l’écart des lames rotatives
Alerte sécurité
N ®
Starter
Contact Rapide
en coupe
service
A
N
\
a
oak
Arréter le moteur
avant de quitter la
position de conduite
- ©
e
Tenir les personnes et les animaux
à l’écart de la zone de tonte
Lire et assimiler
le manuel
=>
«=
Laisser les dispositifs de
protection en place
Ne pas mettre les mains ou les
pieds dans le tunnel de decharge.
FR-2
Si le sac a herbe n’est pas installé ne
jamais ouvrir la porte de chute de la
tondeuse lorsque le moteur tourne
a
2
Tirer le starter manuel
pour démarrer la tondeuse
Débrancher le fil de ia bougie et
lire le manuel de l’utilisateur avant
de procéder à toute opération
d’entretien ou de dépannage
Entraînement Entraînement
du système du système
d’autopropulsion — d’autopropulsion —
EN SERVICE HORS SERVICE
ES
TABLE DES MATIERES
Page
Instructions de montage................... ===... eee eee eee, 3-4
Avant la mise en marche................eremnieeenaneeecan ene 5
Instruction d'utilisation.............. e... .ewe=reeeeeeme. 6-8
Entretieon..….…..….....…..ssrirneressensenrentererenarasnencnnaer came ne 8-12
Entretien du filtre a air .................e.... 2... EEE ERROR 8
Remplacement de la bougie... 9
Vidange du CarDUrant ………………………cceseenmenemecneenn 9
Vidange de l'huile de carter …….…….….….….…….……..….….…………………… 9
Réglage de la commande des gaz………………….…....….… 9
Réglage de l'entrainement des roues ......................- 10
Page
Inspection/dépose/aiguisage des lames.............. 10-11
Lubrification .....................e..ereececearr reee ener ea enana ee 11
Chargement de la batterie... 11-12
Nettoyage du carter de la tondeuse 12
Préparation de la tondeuse pour le remisage ........... 12
Identification du produit... eee 13
Service après-vente TORO....................eeneemiinceneienneeeies 13
La garantie demarrage de TORO 14
Fische d'entretien pour la garantie demarrage.............. 15
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTALLATION DU GUIDON
1. INSTALLATION DU GUIDON—Desserrer les boutons
du support de montage (fig. 1).
2. Placer les supports de montage en position verticale
de façon à ce que les trous soient orientés vers le haut.
3. Glisser les extrémités du guidon dans les trous des
supports de montage jusqu’à ce celles-ci soient bien en
place dans les supports (fig. 1). S'assurer que les cables
des gaz et du démarreur électrique (Modèles Key-lectric)
repo-sent sur le haut du support de montage de gauche
(fig. 2).
Figure 1
3. Boutons
4. Poche du carter
1. Guidon
2. Support de montage
4, Faire tourner la poignée et les supports vers l'arrière
jusqu’à ce que ces derniers soient fermement maintenus
dans les cavités du carter (fig. 2).
5. Serrer les boutons jusqu’à ce que les encoches du
dessus des supports de montage se touchent.
6. Fixer le(s) câble(s) sur la partie inférieure gauche du
guidon au moyen d’un serre-câble (fig. 3). Ce coilier doit
se trouver à 25 mm (1 pouce) du coude du guidon. Pour
- le placement correct du câble, voir la figure 3.
Figure 2
*3. Câble du démarreur
*Modèles à démarreur
électrique seulement
7
1. Câble des gaz
2. Câble d'embrayage
Figure 3
1. Serre-cable
Remarque: S'assurer que le(s) cábie(s) n‘entrave(nt) pas
la man uvre du volet de l’éjection.
7. Couper l’excès de longueur du collier sur la partie
inférieure gauche du guidon.
FR-3
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTALLATION DU SAC A HERBE
1. Soulever le volet de I'éjection, glisser le rail attaché au
sac dans ouverture d'éjection et accrocher le cadre du sac
sur la portion arrondie des supports de montage (fig. 4).
Wi,
Un, ,
SSP
Figure 4
4. Poignée
5. Support de montage
6. Crochet du cadre du sac
1. Volet du sac
2. Armature du sac
3. Volet d’éjection
Remarque: S'assurer que le volet du sac à herbe est
bien fermé sur le sac à herbe avant d'installer le sac la
tondeuse.
2. Laisser le volet d’éjection reposer sur le dessus du
sac (fig. 5).
FR-4
ho
у a ayy
Figure 5
POUR INSTALLER LA BATTERIE
(Modeles a démarreur électrique)
1. Reportez-vous a la section sur le chargement de la
batterie, page 11. Faites glisser la batterie, le côté du
décalque faisant face vers le haut, entre les fentes à
l’arrière du tableau de commande et raccordez les
câbles (fig. 6).
pre то
Figure 6
1. Batterie - 2. Languette de fixation
AVANT LA MISE EN MARCHE
REMPLIR LE CARTER D'HUILE
Remplir le carter d'huile SAE 30 ou 10W30 jusqu'a ce
que le niveau atteigne le repere FULL (plein) de la jauge
comme illustré a la figure 4. La capacité maximale du
carter d'huile est de 75 cl (25 onces). Toutes les huiles de
classe SE, SF ou SG (classification API — American
Petroleum Institute), sont acceptables.
Avant chaque usage, s'assurer que le niveau d'huile se
situe entre les repères ADD et FULL (fig. 7). Ajouter de
l'huile suivant les besoins.
1. Placer la tondeuse sur une surface piane et nettoyer
le pourtour de la jauge d’huile.
2. Retirer la jauge en tournant le bouchon d’1/4 de tour
vers la gauche.
Figure 7
_ 3. Repère ADD (ajouter)
4. Repère FULL (plein)
1. Tube de remplissage
2. Jauge
3. Essuyer la jauge et l’insérer dans le tube de remplis-
sage. Faire tourner le bouchon d'1/4 de tour. Retirer à
nouveau la jauge et vérifier le niveau d'huile (fig. 7). Si ce
niveau est insuffisant, ajouter juste assez d'huile pour que
celui-ci atteigne le repère FULL sur la jauge. NE PAS
REMPLIR AU DELA DU REPERE “FULL.” CECI RIS-
QUERAIT D'ENDOMMAGER LE MOTEUR AU COURS
DU DEMARRAGE. VERSER L’HUILE LENTEMENT.
Remarque: Vérifier le niveau d'huile chaque fois que la
tondeuse est utilisée ou après 5 heures de fonction-
nement. Au début, changer l’huile après les 2 premières
heures d'utilisation. Ensuite, procéder à la vidange après
25 heures de service. Des vidanges plus fréquentes
seront nécessaires si la tondeuse est utilisée en milieux
poussiéreux.
4. Insérer la jauge dans le tube de remplissage et tourn-
er le bouchon de 1/4 de tour vers la droite pour le ver-
rouiller.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT
A) ATTENTION
AVERTISSEMENT: Sous certaines conditions,
l’essence est extrêmement inflammable et
explosive. NE PAS FUMER pendant la manuten-
tion et garder le carburant à l’écart d’étincelles
ou d’une flamme nue. Ne jamais acheter un
stock de plus de 30 jours. Entreposer dans un
récipient approprié. Tenir hors de portée des
enfants. Remplir le réservoir à l’extérieur et
seulement lorsque le moteur est froid. Remplir
jusqu’à 6 ou 12 cm (1/4 ou 1/2 pouce) du col de
l’orifice de remplissage. Ne pas remplir à ras
bord de manière à laisser l’espace nécessaire à
l’expansion du carburant. Utiliser un entonnoir
ou un bec verseur pour éviter de répandre du
carburant. Essuyer toute essence répandue.
Remarque: la société Toro recommande l’usage
d’essence fraîche et propre SANS PLOMB normale pour
ses produits à moteur à essence. L'essence sans plomb
brûle plus proprement, prolonge la durée de vie du moteur
et facilite le démarrage en réduisant l'accumulation des
résidus dans la chambre de combustion. On pourra toute-
fois utiliser de l'essence au plomb si du carburant sans
plomb n’est pas disponible.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence et le
retirer (fig. 9). Remplir d’essence sans plomb jusqu’à
6 ou 13 mm (1/4 ou 1/2 pouce) du haut du réservoir.
2. Replacer le bouchon et essuyer toute essence répan-
due. |
IMPORTANT: ne pas mélanger d'huile á l'essence. Ne
jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant de
méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’essence super
ou de white spirit, ces produits risquant d’endom-
mager le système de carburation.
Toro recommande également l’usage régulier du stabil-
isateur/conditionneur Toro dans tous ses produits à
moteur à essence pendant les saisons d'utilisation et
d'entreposage. Le stabilisateur/conditionneur Toro nettoie
le moteur pendant le fonctionnement et empêche les
dépôts de vernis gommeux durant la période
d'entreposage.
N'UTILISEZ PAS D’ADDITIFS AUTRES QUE CEUX
CONÇUS POUR LA STABILISATION DU CARBURANT
PENDANT L'ENTREPOSAGE, TELS QUE LE STABIL-
ISATEUR/CONDITIONNEUR TORO OU UN PRODUIT
SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/CONDITIONNEUR
TORO EST UN PRODUIT A BASE DE DISTILLATSS DE
PETROLE. TORO DECONSEILLE L’USAGE DE STA-
BILISATEURS A BASE D'ALCOOL TELS QUE
L'ETHANOL, LE METHANOL OU L'ISOPROPYLE.
N'UTILISEZ PAS D'ADDITIFS POUR AMELIORER LA
PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE LA
MACHINE.
FR-5
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CONSEILS POUR L’UTILISATION
1. VERIFIER LE NIVEAU D'HUILE—Maintenir le niveau
d'huile entre les repères ADD et FULL sur la jauge (fig. 7).
2. TONTE ET ENSACHEMENT—Les meilleurs résultats
sont obtenus en coupant seulement environ 1/3 de la
hauteur d'herbe. Pour tondre des herbes hautes, régler
sur la hauteur de coupe la plus haute (E) pour le premier
passage de la tondeuse. Repasser ensuite à un réglage
plus normal. Si l’herbe coupée est trop haute, la tondeuse
peut se bloquer, ce qui fait caler le moteur.
Pour tondre dans un environnement sec et poussiéreux,
réduire les gaz afin de ralentir le moteur et ainsi mini-
miser la quantité de poussière soulevée par la tondeuse.
3. AIGUISAGE DE LA LAME—Commencer chaque
saison de tonte avec une lame bien aiguisée. De temps à
autre, repasser la lame à la lime.
DÉMARRAGE, ARRÊT ET AUTOPROPULSION
COMMANDES—Le contact du démarreur (modèle à
démarrage par clé de contact), la manette des gaz et
celle du système de traction se trouvent sur le guidon
supérieur (fig. 8). Le démarreur à corde se trouve sur le
dessus du moteur (fig. 9).
Figure 8
1. Commande des gaz *3. Commutateur a clé de
2. Barre de commande de contact
traction *Modèles à démarreur
électrique
Figure 9
2. Bouchon du réservoir de
carburant
1. Démarreur à corde
FR-6
1. Brancher le fil d'allumage sur la bougie.
2. DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE—Pousser le levier des
gaz en position CHOKE (starter) (fig. 10). Tourner la clé
en position START et la relácher une fois que le moteur a
démarré. Une fois que le moteur tourne, placer la manette
des gaz en position FAST (rapide) 4# ou régler à la
vitesse désirée. Si la charge de la batterie est insuffisante
pour lancer le moteur, utiliser le démarreur à corde.
ge
Figure 10
1. Starter ouvert 2. Arrêt moteur
3. DÉMARRAGE MANUEL—Pousser le levier des gaz
en position CHOKE (starter) (fig. 10). Tirer la corde du
lanceur du moteur (fig. 9) jusqu’à ce qu’elle ne présente
plus de mou. Puis, tirer vigoureusement pour lancer le
moteur. Une fois que le moteur tourne, placer la manette
des gaz en position FAST (rapide) 49 ou régler à la
vitesse désirée.
4. ARRÊT (fig. 10)—Pour arrêter le moteur, ramener la
manette des gaz en position ENGINE OFF (moteur
coupé). Débrancher le fil de bougie si la tondeuse ne va
plus être utilisée ou est laissée sans surveillance.
5. ENTRAÎNEMENT DES ROUES (fig. 11)—Pour
engager le système de traction, serrer le levier de com-
mande contre le guidon. Pour stopper, relâcher ce levier.
Remarque: Les roues motrices sont équipées
d'embrayages à roue libre ce qui permet de tirer la ton-
deuse en arrière plus facilement quand le système de
traction est désengagé. Pour débrayer les roues, pousser
la tondeuse vers l’avant sur au moins 2,5 cm (1 pouce)
après avoir désengagé le système de traction.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Figure 11
USAGE DU SAC A HERBE
1. Arréter le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
2. INSTALLATION DU SAC—Soulever le volet d’éjection,
glisser le rail attaché au sac dans l’ouverture d'éjection et
accrocher le cadre du sac sur la portion arrondie des sup-
ports de montage (fig. 12). Laisser le volet d’éjection
reposer sur le dessus du sac (fig. 13).
Remarque: S'assurer que le volet du sac à herbe est
bien fermé sur le sac à herbe avant d'installer le sac sur
la tondeuse.
| 4 775
Figure 12
4. Poignée
5. Support de montage
6. Crochet du cadre du sac
1. Volet du sac
2. Armature du sac
3. Volet de décharge
he «uo
Figure 13
3. POUR RETIRER LE SAC—Couper le moteur et
attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mou-
vement. Par mesure de sécurité tenir les mains et les
pieds à l’écart du carter de la tondeuse lorsque le moteur
tourne. Soulever le volet d’éjection. Tout en le tenant
ouvert, saisir la poignée du sac à herbe et le retirer de la
tondeuse. Laisser le volet se refermer.
Remarque: Lorsqu'il est retiré, le rail du sac ramasse
tous les déchets susceptibles de bloquer l’orifice d’éjec-
tion. Si ce dernier reste obstrué, débrancher le fil de la
bougie et éliminer tous les déchets de la tondeuse.
4. VIDAGE DU SAC—Saisissez la poignée du cadre du
sac et le fond du sac. Basculer le volet du sac vers le
haut et basculer doucement le sac vers l’avant pour le
vider de l'herbe coupée.
AN DANGER
- Si la porte de l'éjecteur est ouverte, les déchets
d'herbe et autres débris peuvent étre projetés.
- Ces débris sont projetés avec une force suff-
isante pour infliger des blessures graves, voire
mortelles.
* Ne jamais ouvrir la porte de l’éjecteur n’est pas
correctement installé et maintenu.
AN DANGER
* Si le sac a herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent étre projetés
dans la direction de l’opérateur ou des
personnes se tenant à proximité.
+ Ces débris sont projetés avec une force suff-
isante pour infliger des blessures graves, voire
mortelles.
- Examiner fréquemment le sac et, le cas
échéant, le remplacer par un sac TORO
d’origine muni de cette mise en garde ou d’un
avertissement de même nature.
FR-7
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Les cinq lettres sur le carter de la courroie représentent
les réglages hauteurs de coupe. Toutes les roues se
reglent automatiquement a la méme hauteur.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Retirer la clé du contact.
2. Avec un ou deux doigts, pincer le levier de réglage de
la hauteur de coupe (fig. 14).
Pour élever la hauteur sur roues, pincer le levier pour le
déverrouiller et le tirer vers le haut jusqu’à la position
désirée. Une fois cette position atteinte, relâcher le levier.
Pour réduire la hauteur de coupe, pincer le levier pour le
déverrouiller et le pousser vers le bas tout en faisant
avancer la tondeuse vers l’avant. Marquer le réglage
correct au moyen de l'indicateur situé sur la tige de liaison.
3. S'assurer que le levier de réglage de la hauteur de
coupe est verrouillé sur une position avant de com-
mencer à tondre. La hauteur de coupe doit rester la
même lorsque le levier de réglage est verrouillé.
Figure 14
3. Marqueur
4. Tige de liaison
5. Capot à ressorts
1. Levier de réglage de la
hauteur de coupe
2. Hauteurs de coupe
ENTRETIEN
AA ATTENTION
- Le moteur risque de démarrer accidentellement.
- Le démarrage accidentel du moteur peut être
extrêmement dangereux pour l’opérateur ou les
personnes se trouvant à proximité.
- Débrancher le fil de bougie avant de procéder à
toute opération d’entretien ou de réglage.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Dans des conditions normales, remplacer le filtre à air
après 25 heures de fonctionnement. Le remplacer plus
fréquemment si la tondeuse est utilisée dans un environ-
nement sale ou poussiéreux. Consultez votre conces-
sionnaire pour les pièces de rechange.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie. Sur les
modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact.
2. Dévisser le bouton de fixation jusqu’à ce que le
couvercle puisse être retiré. Nettoyer le couvercle
soigneusement (Fig. 15).
3. Si l'élément en mousse est encrassé, le retirer du
boîtier de filtre à air (fig. 15) et le nettoyer soigneusement.
A. LAVER l’élément en mousse dans de l’eau savon-
neuse tiède. L'essorer pour le nettoyer sans le tor-
dre afin de ne pas déchirer la mousse. Rincer
abondamment à l’eau claire.
B. SÉCHER en enveloppant l’élément dans un chiffon
propre. Presser le chiffon sur l’élément pour le
sécher.
FR-8
C. SATURER l'élément avec 150 mi d'huile de moteur
SAE 30. Presser pour répartir l’huile et éliminer
l'excédent. L'élément doit être imprégné d'huile.
O [>
® ое
Figure 15
2. Couvercle
1. Elément en mousse 3. Bouton
4. Replacer I'élément et le couvercle.
IMPORTANT: ne pas faire tourner le moteur sans
l’élément du filtre à air ce qui risquerait de l’endom-
mager gravement et de l’user prématurément.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES BOUGIES
Utiliser une bougie CHAMPION RC12YC ou l’équivalent.
L'écartement de l'éléctrode correct est de 0,76 mm
(0,030 pouce). Retirer la bougie après chaque 25 heures
d'utilisation et vérifier son état.
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. Débrancher le
fil de bougie. Sur les modèles à démarreur électrique,
retirer la clé de contact.
2. Nettoyer autour de la bougie et la retirer du bloc
moteur. |
IMPORTANT: une bougie félée, sale ou encrassée
doit étre remplacée. Ne pas limer, gratter ou nettoyer
les électrodes, car des particules risqueraient de
pénétrer dans le cylindre et d'endommager le moteur.
3. Régler l’écartement de l’électrode à 0,76 mm (0,030
pouce) (fig. 16). Installer la bougie ainsi préparée et le
joint d’étanchéité. Serre à un couple de 19 N-m (14 pieds-
livres).
—_— = ое L 0.030”
(.76 mm)
60 ©
O NO NN
NIRO ACM CC]
PCC XC IC ICCC HI)
XIII AIH
Pa 00 0 0 te 00
NET Ce
Je NS POC IC CC at,
Figure 16
VIDANGE DU CARBURANT
1. Arréter le moteur et le laisser refroidir. Débrancher le
fil de bougie. Sur les modeles a démarreur électrique,
retirer la clé de contact.
Remarque: ne vidanger le carburant que lorsque le
moteur est froid.
2. Retirer le bouchon du réservoir et vidanger le carbu-
rant dans un récipient propre au moyen d'un siphon á
pompe.
Remarque: ceci est la seule méthode recommandée
pour vidanger le carburant.
VIDANGE DE L'HUILE CARTER
Vidanger l'huile après les 2 premières heures de fonction-
nement et ensuite toute les 25 heures. L'huile chaude
s’écoulant mieux et entraînant davantage de contami-
nants que l’huile froide, laisser tourner le moteur pendant
plusieurs minutes avant de vidanger.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie. Sur les
modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact.
2. Soulever le volet d’éjection et retirer le sac à herbe.
Vidanger le carburant du réservoir. Se référer aux instruc-
tions à ce sujet page 9.
3. Sortir la jauge du tube de remplissage et placer un
bac de vidange sur la gauche de la tondeuse.
4. Basculer la tondeuse sur son côté gauche pour per-
mettre à l’huile de s’écouler dans le bac (Fig. 17).
5. Une fois l'huile vidangée, redresser la tondeuse et
remplir le moteur d'huile fraîche. Voir Remplissage du
carter d'huile, à la page 5.
Figure 17
1. Goulot de remplissage de l’huile
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ
Un réglage de la commande des gaz peut être néces-
saire si le moteur ne démarre pas ou cale. La commande
des gaz devra également être réglée chaque fois que le
câble est remplacé.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie. Sur
les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de
contact.
2. Pousser le levier des gaz à la position “rapide” 4# .
3. Desserrer le serre-câble jusqu’à ce que le câble
glisse librement (Fig. 18).
4. Déplacer le câble vers la gauche ou la droite jusqu’à
ce que les trous du levier et du support de la commande
des gaz soient alignés (Fig. 18).
5, Tirer légèrement sur le câble pour rattraper le jeu
éventuel et serrer la vis du serre-câble pour bloquer le
réglage.
© ®
EE
U
286
Figure 18
4, Levier de la commande
des gaz
5. Trous alignés
1. Vis du serre-cáble
2. Support de la commande
des gaz
3. Cáble de la commande des
gaz
FR-9
ENTRETIEN
REGLAGE DU SYSTEME DE ROUES MOTRICES
Si le systeme d'autopropulsion ne fonctionne pas ou si la
tondeuse est autopropulsée lorsque la barre de
commande est écariée du mancheron de plus de 4 cm
(1 1/2 po.), régler le bouton de commande de traction
situé a Parriere de la boite de vitesses.
1. Arréter le moteur et débrancher le fil de bougie.
2. Tourner le bouton de réglage (fig. 19) d'1/2 tour vers
la droite pour tendre la courroie d’entraînement ou d’1/2
tour vers la gauche pour la détendre. Tenir le câble de
commande pour l’empêcher de tourner avec le bouton.
Figure 19
1. Bouton de réglage 2. Câble de commande
3. Pour vérifier le réglage du système de traction,
ramener lentement la barre de commande vers le guidon.
Le réglage est adéquat lorsqu’on rencontre une légère
résistance quand la barre de commande est à environ 2,5
cm (1 pouce) du guidon supérieur (fig. 20).
Figure 20
4. En cas de perte de traction ou de mauvais fonction-
nement après réglage, répéter les étapes 2 et 3 jusqu’à
ce que le réglage correct soit obtenu.
FR-10
INSPECTION/DEPOSE/AIGUISAGE DE LA LAME
1. Arréter le moteur et débrancher le fil de bougie.
Retirer la clé du contact. Sur les modèles à démarreur
électrique, retirer la clé de contact.
2. Vidanger le réservoir de carburant; voir les instruc-
tions à ce sujet page 9.
3. Basculer la tondeuse sur son côté droit (fig. 21).
Eviter de faire tourner les lames, ce qui risquerait de
créer des problèmes de démarrage.
Figure 21
1. Ecrous de la lame
4. INSPECTION DE LA LAME—inspecter soigneusement
l’affutage et l’usure de la lame, particulièrement à la jonc-
tion des parties droites et incurvées (fig. 22A). Le sable et
les matières abrasives étant susceptibles d’user les parties
métalliques reliant les parties droite et incurvée de la lame,
inspectez cette dernière avant chaque utilisation de la ton-
deuse. Si la lame est fendue ou usée, (fig. 22B et C), la
remplacer par une lame TORO neuve. Voir l’étape 5.
Remarque: pour un résultat optimal, installer une nou-
velle lame au début de la saison de tonte. En cours
d'année, affuter à la lime afin de conserver son tranchant
à la lame.
Figure 22
3. Usure
4. Fente formee
1. Pale
2. Section plane de la lame
ENTRETIEN
5. DEPOSE DE LA LAME—saisir I'extrémité de la lame
avec un chiffon ou un gant épais. Retirer les 2 contre-
écrous, les 2 rondelles, la coupelle anti-déchets et les
2 écrous de lame (fig. 21 et 23).
AN AVERTISSEMENT
Si la lame est trop usée, une fente peut se
développer pres du bord de fuite. A la longue,
un morceau de métal peut se détacher et créer
un danger pour l'utilisateur ou les personnes se
tenant à proximité.
9e 8&—
Figure 23
1. Ecrous de lame 3. Coupelle anti-dechets
2. Rondelle 4. Lame
6. AIGUISAGE DE LA LAME—Au moyen d’une lime,
affuter la partie supérieure de la lame (le côté dirigé vers
le haut du carter de la tondeuse) en conservant l’angle de
coupe original (fig. 24). Si la même quantité de métal est
retirée sur chaque tranchant, la lame reste équilibrée.
AIGUISEZ À CET
ANGLE SEULEMENT
и
<
153
Figure 24
IMPORTANT: Pour vérifier l’équilibre de la lame, la
placer sur un équilibreur que l’on pourra se procurer
à peu de frais dans une quincaillerie. Une lame cor-
rectement équilibrée reste parfaitement horizontale
alors qu’une lame déséquilibrée penche du côté le
plus lourd. Si la lame n’est pas équilibrée, limer
davantage le tranchant du côté ie plus lourd.
7. Installer une lame TORO aiguisée et équilibrée, la
coupelle anti-déchets, les 2 rondelles et les 2 écrous de
lame. Le bord de fuite de la lame, si elle est correctement
installée doit être dirigé vers le haut du carter de la ton-
deuse. Serrez les écrous de lame à 20 à 35 N-m (15 à 25
pieds-livres).
LUBRIFICATION
Les roues avant et arrière doivent être lubrifiées après 25
utilisations ou à la fin de la saison.
1. Appliquer 1 ou 2 gouttes d’huile légère sur l’extérieur
et l’intérieur de chaque boulon de roue. Faire tourner les
roues afin de répartir l’huile dans les roulements. Essuyer
l’excès d'huile.
2. Basculer la tondeuse sur son côté droit. Essuyer les
graisseurs avec un chiffon propre (fig. 25). Placer
l’embout de la pompe à graisse sur le graisseur et
pomper délicatement 1 ou 2 fois la graisse multi-usages
au lithium No. 2.
Figure 25
1. Graisseur
CHARGE DE LA BATTERIE
(Modèles à démarreur électrique)
Bien qu’une batterie neuve ne soit pas complètement
chargée, une charge partielle de 4 heures fournit suffisam-
ment d'énergie pour plusieurs démarrages. Toutefois, pour
être en pleine charge, une batterie neuve doit être chargée
pendant 72 heures. Recharger également lorsque la
tondeuse est remisée et au printemps. Dans des condi-
tions normales d'utilisation, charger pendant 48 heures
une fois par mois ou suivant les besoins.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
| AK \ A {NX
He Se fr 7
LLE | of 7,
TIN
Figure 26
1. Batterie 3. Languette de fixation
2. Faisceau de fils
FR-11
ENTRETIEN
2. Au besoin, la batterie peut être retirée en la faisant
glisser hors des languettes de fixation. Ceci n’est toute-
fois pas nécessaire si la tondeuse peut être amenée à
proximité d’une prise de courant.
3. Connecter le chargeur TORO sur la batterie et le
brancher sur l’alimentation 220 VACG. Après 72 heures
de charge, débrancher le chargeur de la batterie et de
l'alimentation 220 V.
4. Raccorder le faisceau de fils à la batterie.
IMPORTANT: Seul le chargeur électrique TORO est
recommandé, l’utilisation d’un différent appareil
risque d’endommager la batterie. Toujours utiliser le
chargeur à l’intérieur et charger à température
ambiante (22°C ou +70°F). Ne pas charger la batterie
pendant plus de 72 heures afin d'éviter de l’endom-
mager.
NETTOYAGE DU CARTER DE LA TONDEUSE
Pour assurer une performance optimale, le dessous de la
tondeuse et lintérieur de l'éjection devront étre main-
tenus propres.
1. Arréter le moteur et débrancher le fil de bougie. Sur
les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de con-
tact.
2. Vidanger le réservoir de carburant. Se référer aux
instructions appropriées page 9.
3. Basculer la tondeuse sur le côté droit (fig. 27). Éviter
de faire tourner les lames ce qui risquerait d'entraîner des
problèmes de démarrage.
4. Rincer au jet la saleté et l'herbe collée au carter.
Eliminer le restant de débris au moyen d'un grattoir en
bois. Eviter les bavures et objets acérés.
5. Éliminer tout débris ou herbe risquant d’entraver le
bon fonctionnement du volet d’éjection ou des charnières.
Figure 27
FR-12
PREPARATION DE LA TONDEUSE POUR
LE REMISAGE
1. Pour I'enireposage a long terme, soit vidangez le
réservoir de carburant, soit utilisez un produit stabilisateur.
Pour vidanger l’essence, voir les instructions page 9. Une
fois le réservoir vide, démarrez le moteur et laissez-le
tourner au ralenti jusqu’à ce que toute l'essence soit
brûlée et qu’il cale. Redémarrez le moteur deuz fois
encore afin de vous assurer qu'il ne reste plus du tout de
carburant. Si le réservoir n’est pas vidangé, des dépôts de
vernis gommeux se formeront et nuiront au fonction-
nement du moteur ou causeront des problèmes de
démarrage.
Le carburant ne pourra être laissé dans le réservoir que si
on lui ajoute un produit tel que le stabilisateur/condition-
neur Toro avant l’entreposage. La stabilisateur/condition-
neur Toro est un produit à base de distillats de pétrole.
Toro déconseille l’usage de stabilisateurs à base d'alcool
tels que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropyle. Ajouter la
quantité de stabilisateur indiquée sur le récipient.
Dans des conditions normales, tous les additifs pour
carburant restent efficaces dans le réservoir pour une
durée de 6 à 8 mois.
2. Vidange de l’huile: voir les instructions appropriées
page 9. Une fois le carter vidangé, ne pas le remplir avant
d’avoir effectué les opérations suivantes (étapes 3 à 10).
3. Retirer la bougie et verser 30 ml d'huile SAE 30 dans
le cylindre. Tirer lentement la corde du démarreur afin
d'enduire l’intérieur du cylindre. Replacer la bougie et la
serrer à 20 N-m (15 pieds-livres).
NE PAS BRANCHER LE FIL DE BOUGIE
4. Nettoyer le carter de la tondeuse; voir les instructions
à cet effet page 12.
5. Vérifier l’état de la lame; voir les instructions relatives
à l’inspection/dépose/aiguisage de la lame page 10.
6. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
7. Débarrasser les parties externes du moteur, le tablier
et le dessus du carter de la tondeuse de toute poussière,
paille, débris d'herbe et saletés.
8. Nettoyer le filtre à air; voir les instructions à ce sujet
page 8.
9. Lubrifier les roues; voir les instructions à ce sujet
page 11.
10. Retoucher la peinture de toutes les surfaces rouillées
ou écailtées. La peinture Toro Re-Kote est disponible
chez votre concessionnaire agréé.
11. Remplir le carter d'huile; voir les instructions à ce
sujet page 5.
12. Charger la batterie pendant 72 heures (modèles à
démarreur électrique); voir les instructions à cesujet
page 11.
13. Entreposer la tondeuse dans un endroit propre et sec
et la couvrir pour la garder propre et la protéger.
IDENTIFICATION PRODUIT
Une décaicomanie portant les numéros de modèle et de série se trouve sur le côté droit du carter de la tondeuse, devant
le tunnel de décharge. Ne pas oublier de mentionner ces numéros pour toute correspondance ou achat de pièce
détachées. |
SERVICE APRES-VENTE TORO
Pour toute question relative à la sécurité, au montage, au fonctionnement, à l’entretien ou à la détection des pannes,
contacter votre distributeur ou concessionnaire TORO local agréé. L'un et l’autre pourront non seulement vous offrir les
services de techniciens qualifiés, mais également vous procurer des accessoires et pièces détachées agréés par l’usine.
Gardez votre Toro entièrement TORO. Achetez les pièces et accessoires TORO d’origine.
FR-13
LA GARANTIE DEMARRAGE DE TORO
Un garantie limitée de cinq ans
sur le moteur Toro GTS 150 OHV
Ce qui est couvert
The Toro Company garantit, pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat et sous réserve qu’il soit soumis
aux entretiens de routine requis, que votre moteur TORO GTS 150 démarrera à la première ou seconde tentative, ou
que nous le réparerons. Les couts des pièces et main-d’oeuvre sont inclus. Toutefois, les frais de transport seront à
votre charge. Cette garantie couvre tous les moteurs TORO GTS 150 vendus après le ler septembre 1991.
Ce que vous devez faire pour que la garantie reste valide
Votre moteur TORO GTS 150 doit être entretenu conformément au programme d'entretien détaillé du manuel de
l’utilisateur, à vos propres frais. Vous devrez noter toutes les opérations d’entretien sur le carnet de maintenance
fourni et conserver votre preuve d'achat. Votre moteur devra également être confié à un réparateur TORO agréé pour
la révision annuelle.
Comment obtenir le service?
Si les qualités de démarrage de votre moteur TORO GTS 150 diminuent au point qu'il ne démarre plus après une ou
deux tentatives de lancement par un adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes:
1. Contactez un réparateur TORO agréé ou votre distributeur TORO.
2. Celui-ci vous demandera soit de lui retourner le produit, soit, si cela est plus commode, vous référera à un autre cen-
tre de dépannage TORO.
3. Emmenez le produit, accompagné de votre carnet de maintenance et preuve d’achat, chez le réparateur.
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic du réparateur quant au démarrage de votre
moteur ou du service fourni, contactez votre distributeur TORO.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Cette garantie ne couvre pas:
1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales.
2. Les opérations normales d'entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air et les réglages
du carburateur.
3. Les vidanges d'huile et les graissages.
4. Les réparations ou réglages dus:
au non respect des directives pour les opérations d'entretien;
a des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet;
a la présence de contaminants dans le systeme de carburation;
à l'usage d’un carburant ou d'un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel de l'utilisateur);
au manquement a se conformer aux procédures d'entreposage contenues dans le manuel de | ‘opérateur;
a un usage abusif, a la négligence ou a un accident;
a des réparations ou des tentatives de réparation par toute autre personne qu'un réparateur TORO agréé.
des conditions d'utilisation particulieres où le démarrage nécessite plus d’une ou deux tentatives de lancement:
les quelques premiers démarrages après une longue période de non utilisation ou d’entreposage saisonnier:
le démarrage par temps froid, par exemple au début du printemps ou à la fin de l’automne peut requérir plus
d’une ou deux tentatives de lancement (modèles rotatifs seulement);
une procédure de démarrage inadéquate. Si vous avez des difficultés à faire démarrer votre moteur, assurez-
vous que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur, ce qui peut vous épargn-
er une visite à votre concessionnaire.
Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un réparateur
TORO agree utilisant des pieces TORO d’origine.
Les services fournis par un réparateur TORO agréé décrits ci-dessus constituent le seul recours de l’acheteur.
CC® >Q TORO TE
©
FR-14
FICHE D'ENTRETIEN POUR LA GARANTIE DEMARRAGE
La garantie démarrage ne restera valide que si les opérations d'entretien ci-dessous sont effectuées après 25 heures de
service et plus souvent si la machine est utilisée en milieu poussiéreux. Suivre les directives de ce manuel et notez les
informations d’entretien sur la fiche ci-dessous.
Date
Heures
de service
Entretien du
filtre à air
Vidange d’huile
Ne s'applique pas
aux 2 temps
Graissage
des roues
Vérification de
la bougie
Remisage
FR-15

Manuels associés