Manuel du propriétaire | Asus P4P800 SE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
124 Des pages
Manuel du propriétaire | Asus P4P800 SE Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de
l’utilisateur
Motherboard
P4P800 SE
F1535
Checklist
Première édition
Mars 2004
Copyright © 2004 ASUSTeK COMPUTER INC. Tous droits réservés.
Aucun extrait de ce manuel, incluant les produits et les logiciels décrits dans celui-ci, ne peut
être reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un système de stockage, ou traduit dans
quelque langue que ce soit dans toute forme ou par tout moyen, à l’exception de la
documentation conservée par l’acheteur dans un but de sauvegarde, sans l’autorisation
expresse et écrite de ASUSTeK COMPUTER INC. (“ASUS”).
La garantie ou les services appliqués au produit ne seront pas étendus: (1) si le produit est
réparé, modifié ou altéré, à moins qu’une telle réparation, modification ou altération ne soit
autorisée par écrit par ASUS; ou (2) si le numéro de série est effacé ou manquant.
ASUS FOURNIT CE MANUEL “TEL QUEL” SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE, QUE
CE SOIT EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT SANS ETRE LIMITE A LA GARANTIE
SOUS-ENTENDUE OU AUX CONDITIONS DE MISE SUR LE MARCHE OU D’APTITUDE
POUR UN USAGE PARTICULIER. DE MEME ASUS, SES DIRECTEURS, CADRES,
EMPLOYES OU AGENTS NE SERONT PAS TENUS RESPONSABLES POUR TOUT
DOMMAGE INDIRECT, SPECIAL, ACCIDENTEL OU DERIVE (COMPRENANT LES
DOMMAGES CONCERNANT LE MANQUE A GAGNER, LA PERTE DE COMMERCE OU
AUTRE SITUATION SIMILAIRE), MEME SI ASUS A ETE PREVENU DE LA POSSIBILITE
DE TELS DOMMAGES PROVENANT D’UN DEFAUT OU D’UNE ERREUR DANS LE
MANUEL OU DANS LE PRODUIT.
LES SPECIFICATIONS ET INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT
FOURNIES A TITRE INDICATIF ET SONT SUJETTES A CHANGEMENT A TOUT MOMENT
SANS NOTICE PREALABLE ET NE DOIVENT PAS ETRE CONSIDEREES COMME
ETANT UN ENGAGEMENT DE LA PART DE ASUS. ASUS N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITE POUR TOUTE ERREUR OU INEXACTITUDE QUI POURRAIT
APPARAITRE DANS CE MANUEL, INCLUANT LES PRODUITS ET LOGICIELS QUI Y
SONT DECRITS.
Les produits et les noms de sociétés apparaissant dans ce manuel sont peut-être ou ne sont peut
être pas des marques déposées ou des copyrights de leurs compagnies respectives, et sont
utilisés uniquement dans un but d’identification ou d’explication dans l’intérêt du propriétaire, sans
intention de contrefaçon.
ii
Table des matières
Features
Notices .......................................................................................... vii
Informations de sécurité ............................................................... viii
A propos de ce guide ...................................................................... ix
Comment ce guide est-il organisé ......................................... ix
Pour plus d’informations ........................................................ ix
Conventions ........................................................................... x
Typographie ............................................................................ x
P4P800 SE Deluxe spécifications en bref ...................................... xi
Chapitre 1: Introduction
1.1
1.2
1.3
Bienvenue ! ........................................................................ 1-1
Contenu de votre pack ....................................................... 1-1
Fonctions spéciales ............................................................ 1-2
1.3.1 Points forts du produit ............................................ 1-2
1.3.2 Fonctions ASUS uniques ....................................... 1-4
Chapitre 2: Informations matérielles
2.1 Avant de commencer ......................................................... 2-1
2.2 Installation de la carte mère .............................................. 2-2
2.2.1 Orientation de montage ......................................... 2-2
2.2.2 Pas de vis .............................................................. 2-2
2.2.3 Disposition de la carte mère .................................. 2-3
2.2.4 Eléments de la carte mère .................................... 2-4
2.3 Central Processing Unit (CPU) .......................................... 2-6
2.3.1 Vue générale ......................................................... 2-6
2.3.2 Installer le CPU ...................................................... 2-7
2.3.3 Installation du dissipateur et du ventilateur ........... 2-9
2.3.4 Connecter le câble du ventilateur CPU ............... 2-11
2.4 Mémoire système ............................................................ 2-12
2.4.1 Vue générale ....................................................... 2-12
2.4.2 Configurations mémoire ...................................... 2-12
2.4.3 Liste des marques qualifiées ............................... 2-14
2.4.4 Installer un module DIMM ................................... 2-15
2.4.5 Enlever un module DIMM .................................... 2-15
2.5 Slots d’extension .............................................................. 2-16
2.5.1 Installer une carte d’extension ............................ 2-16
2.5.2 Configurer une carte d’extension ........................ 2-16
2.5.3 Assignation des IRQ ............................................ 2-17
iii
Table des matières
Safeguards
2.6
2.7
2.5.4 Slots PCI .............................................................. 2-18
2.5.5 Slot AGP .............................................................. 2-18
2.5.6 Slot Wi-Fi ............................................................. 2-19
Jumpers ............................................................................ 2-20
Connecteurs ..................................................................... 2-23
2.7.1 Connecteurs arrières ........................................... 2-23
2.7.2 Connecteurs internes ........................................... 2-25
Chapitre 3: Mise en marche
3.1 Premier démarrage ............................................................ 3-1
3.2 Eteindre l’ordinateur ........................................................... 3-2
3.2.1 Utiliser la fonction d’extinction du système .................
d’exploitation .......................................................... 3-2
3.2.2 Utiliser l’interrupteur double fonction ..................... 3-2
Chapitre 4: BIOS
4.1
4.2
4.3
iv
Gérer et mettre votre BIOS à jour ...................................... 4-1
4.1.1 Créer une disquette bootable ................................ 4-1
4.1.2 Utiliser AFUDOS pour mettre le BIOS à jour ......... 4-2
4.1.3 Utiliser AFUDOS pour copier le BIOS du PC ......... 4-3
4.1.4 Utiliser ASUS EZ Flash pour mettre le BIOS à jour ...... 4-4
4.1.5 Récupérer le BIOS avec CrashFree BIOS 2 ......... 4-5
4.1.6 ASUS Update ........................................................ 4-7
BIOS ................................................................................... 4-9
4.2.1 L’écran de BIOS ................................................... 4-10
4.2.2 La barre de menu ................................................ 4-10
4.2.3 Touches de navigation ......................................... 4-10
4.2.4 Eléments de menu ................................................4-11
4.2.5 Eléments de sous-menu .......................................4-11
4.2.6 Champs de configuration ...................................... 4-11
4.2.7 Fenêtre pop-up .....................................................4-11
4.2.8 Barre de défilement ..............................................4-11
4.2.9 Aide générale ........................................................4-11
Menu Principal .................................................................. 4-12
4.3.1 System Time [xx:xx:xxxx] ..................................... 4-12
4.3.2 System Date [Day xx/xx/xxxx] ............................. 4-12
4.3.3 Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in.] ....................... 4-12
4.3.4 Language [English] .............................................. 4-12
4.3.5 Primary and Secondary IDE Master/Slave; Third
and Fourth IDE Master ........................................ 4-13
Table des matières
4.4
4.5
4.6
4.7
4.3.6 Configuration IDE ................................................ 4-14
4.3.7 Information System .............................................. 4-16
Menu Avancé .................................................................... 4-16
4.4.1 JumperFree Configuration ................................... 4-17
4.4.2 CPU Configuration ............................................... 4-19
4.4.3 Chipset ................................................................. 4-20
4.4.4 Onboard Devices Configuration ........................... 4-22
4.4.5 PCI PnP ............................................................... 4-24
4.4.6 USB Configuration ............................................... 4-25
4.4.7 Instant Music Configuration ................................. 4-27
Menu Alimentation ............................................................ 4-28
4.5.1 Suspend Mode [Auto] .......................................... 4-28
4.5.2 Repost Video on S3 Resume [No] ....................... 4-28
4.5.3 ACPI 2.0 Support [No] ......................................... 4-28
4.5.4 ACPI APIC Support [Enabled] ............................. 4-28
4.5.5 APM Configuration ............................................... 4-29
4.5.6 Hardware Monitor ................................................ 4-31
Menu de Boot ................................................................... 4-32
4.6.1 Boot Device Priority ............................................. 4-33
4.6.2 Hard disk drives ................................................... 4-33
4.6.3 Sécurité ................................................................ 4-35
Exit menu ......................................................................... 4-37
Chapitre 5: Support Logiciel
5.1
5.2
Installation du système d’exploitation ................................. 5-1
Information sur le CD de support ....................................... 5-1
5.2.1 Lancement du CD de support ................................ 5-1
5.2.2 Menu Drivers ......................................................... 5-2
5.2.3 Menu Utilities ......................................................... 5-3
5.2.4 ASUS Contact Information ..................................... 5-4
5.2.5 Autres informations ................................................ 5-5
5.3
Informations sur les logiciels .............................................. 5-7
5.3.1 ASUS MyLogo2™ .................................................. 5-7
5.3.2 ASUS Instant Music ............................................... 5-9
Fonction AI Net ................................................................. 5-12
Logiciel SoundMAX® 4 XL ................................................ 5-13
Setup wizards ................................................................... 5-14
5.4
5.5
v
Table des matières
5.6
5.7
Intel® RAID pour Serial ATA .............................................. 5-17
5.6.1 Configuration du BIOS ......................................... 5-17
5.6.2 Installer les disques durs Serial ATA (SATA) ........ 5-17
5.6.3 Créer, supprimer et réinitialiser les ensembles RAID .. 5-18
5.6.4 Créer un volume RAID ......................................... 5-18
5.6.5 Supprim0er un volume RAID ............................... 5-19
5.6.6 Réinitialiser les données RAID ............................ 5-20
Créer une disquette de pilotes RAID ................................ 5-21
Carte de référence rapide
vi
Notices
Federal Communications Commission Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
• This device may not cause harmful interference, and
• This device must accept any interference received including interference
that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
manufacturer’s instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The use of shielded cables for connection of the monitor to the
graphics card is required to assure compliance with FCC regulations.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate this equipment.
Canadian Department of Communications Statement
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus set out in the Radio Interference
Regulations of the Canadian Department of Communications.
This class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
vii
Informations de sécurité
Sécurité électrique
• Pour prévenir tout risque de choc électrique, déconnectez le corcon
d’alimentation de la prise de courant avant de manipuler le système.
• Lorsque vous ajoutez ou enlevez des composants vérifiez que les câbles
d’alimentation des périphériques soient bien déconnectés. Si possible,
déconnectez tous les câbles d’alimentation.
• Avant de connecter ou d’enlever les câbles de signaux de la carte mère,
vérifiez que tous les câbles d’alimentation soient débranchés.
• Demandez l’assistance d’un professionnel avant d’utiliser un adaptateur ou
une rallonge. Ces derniers pourraient interrompre le circuit de terre..
• Vérifiez que l’alimentation soit réglée sur le voltage correspondant à votre
zone géographique. Si vous n’en étiez pas certain, contactez votre
compagnie électrique.
• Si l’alimentation était cassée n’essayez pas de la réparer vous-même.
Contactez un technicien spécialisé ou votre revendeur.
Sécurité en opération
• Avant d’installer la carte mère ou d’y ajouter des périphériques prenez soin
de bien lire tous les manuels livrés avec ces derniers.
• Avant d’utiliser le produit vérifiez que tous les câbles soient correctement
connectés et que les câbles d’alimentation ne soient pas défectueux. Si vous
détectez la moindre anomalie, contactez votre revendeur.
• Pour éviter les court-circuits éloignez les vis, les agraffes et les clips loin
des connecteurs, des slots, du socket et des circuits.
• Evitez la poussière, l’humidité et les températures extrêmes. Ne placez pas
le produit dans un endroit où il pourrait devenir humide.
• Placez le produit sur une surface stable.
• Si vous rencontrez des problèmes techniques avec le produit contactez un
technicien qualifié ou votre revendeur.
viii
A propos de ce guide
Ce guide de l’utilisateur contient les informations dont vous aurez besoin pour
installer et configurer la carte mère
Comment ce guide est-il organisé ?
Ce manuel contient les parties suivantes:
• Chapitre 1: Présentation du produit
Ce chapitre décrit les fonctions de la carte mère. Ceci comprend une brève
description des attributs spéciaux de la carte mère et les nouvelles
technologies supportées.
• Chapitre 2: Informations matérielles
Ce chapitre liste les procédures d’installation matérielle par lesquelles vous
devrez passer en installant les composants du système. Elle comprend une
description des switches, des jumpers et des connecteurs de la carte mère.
• Chapitre 3: Mise en marche
Ce chapitre décrit la séquence d’allumage, les messages vocaux du
POST et la procédure d’extinction du PC.
• Chapitre 4: BIOS
Ce chapitre explique comment changer les paramètres du système via les
menus du BIOS. Une information sur les différents menus du BIOS est
également fournie. Pour que vous vous y retrouviez plus facilement, les
noms des menus du BIOS sont tels qu’à la première entrée dans le BIOS
configuré par défaut, c’est à dire en anglais.
• Chapitre 5: Support Logiciel
Ce chapitre décrit le contenu du CD de support livré avec la carte mère.
Pour plus d’informations
Allez consulter les sources suivantes pour des informations complémentaires
et des mises à jour de produit.
1. Sites web ASUS
Les sites web ASUS du monde entier fournissent des informations à jour sur
le matériel ASUS et sur les logiciels. http://www..asus.com
2. Documentation optionnelle
La boîte de votre produit peut contenir des documents supplémentaires tels
que des feuillets de garantie ajoutés par votre distributeur. Ces compléments
ne font pas partie des fournitures standard.
ix
Conventions
Pour être certains que vous effectuiez certaines tâches correctement, veuillez
prendre note des symboles suivants:
AVERTISSEMENT: pour prévenir tout risque de blessure lors
d’une manipulation.
ATTENTION: Information pour éviter d’endommager les
composants lors d’une manipulation.
IMPORTANT: Information que vous DEVEZ suivre lors d’une
manipulation.
NOTE: Trucs et informations supplémentaires pour vous aider
lors d’une manipulation.
Typographie
x
Texte en gras
Indique un menu ou un élément à sélectionner
Italique
Met l’accent sur un mot ou une expression
<touche>
Le nom d’une touche rendfermé entre les
symboles i inférieur et supérieur indique que
vous devez presser la touche correspondante
sur votre clavier. Par exemple, <Entrée>
indique que vous devez presser la touche
Entrée de votre clavier.
<touches multiples>
Si vous devez presser deux touches ou plus en
même temps, le nom des touches est lié parun
signe (+). Exemple: <Ctrl+Alt+D>
Commande
Signifie que vous devez entrer la commande
exactement tel que montré, puis donner la
valeur appropriée au contenu des crochets.
Exemple:
Au prompt DOS, tapez la ligne de commande:
afudos /i[filename]
Dans cet exemple,vous devez remplacer
[filename] par le bon nom de fichier,comme
par exemple
afudos /iP4P800SE.ROM
P4P800 SE: spécifications en bref
CPU
Socket 478 pour processeur Intel® Pentium® 4 / Celeron
jusqu’à 3.2 GHz+
Supporte la technologie Intel® Hyper-threading
Supporte les processeurs Intel® Pentium 4E (Prescott)
Chipset
Intel® 865PE
Intel® ICH5R
Front Side Bus (FSB)
800/533/400 MHz
Mémoire
Architecture mémoire double canal
4 x sockets DIMM DDR 184-pin supportant jusqu’à 4Go de
DDR400/333/266 unbuffered non-ECC
Technologie ASUS Hyper-Path
Slots d’extension
1 x AGP 8X (0.8V, 1.5V uniquement)
5 x PCI
1 x slot ASUS WiFi pour upgrade WLAN optionnelle
Stockage
SouthBridge ICH5R:
- 2 x UltraDMA 100/66/33
- 2 x Serial ATA avec fonction RAID 0, RAID 1
AI Audio
Codec 6 canaux ADI AD1985 SoundMAX®
Audio Sensing and Enumeration Technology
Support interface de sortie S/PDIF
AI Net
Contrôleur Gigabit Ethernet Marvell® 88E8001
Support technologie Virtual Cable Tester (VCT)
AI BIOS
ASUS CrashFree BIOS2
ASUS Q-Fan
AI Overclocking
Modificateur intelligent de fréquence CPU
ASUS JumperFree
Tensions CPU, mémoire et AGP modifiables
SFS (Stepless Frequency Selection) de 100MHz à
400MHz par pas de 1MHz
Ratio FSB/DDR ajustable. Fréquences AGP/PCI fixes.
ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall)
Fonctions spéciales
Power Loss Restart
Support interface de sortie S/PDIF
(continue page suivante)
xi
P4P800 SE: spécifications en bref
E/S arrières
1 x port parallèle
1 x port série
1 x port de sortie S/PDIF
1 x port clavier PS/2
1 x port souris PS/2
1 x port RJ45
4 x ports USB 2.0/1.1
ports E/S audio 6 canaux
E/S internes
2 x connecteurs USB 2.0 supportant quatre ports USB 2.0
supplémentaires
Connecteurs CPU/Chassis/Power fan
Connecteurs d’alimentation 20-pin/4-pin ATX 12V
Chassis intrusion
Connecteur S/PDIF-out
Connecteur GAME/MIDI
Connecteurs audio CD/AUX/Modem
Connecteurs audio en face avant
Connecteur port série 2
BIOS
4Mb Flash ROM, AMI BIOS, PnP, DMI2.0, WfM2.0, SM
BIOS 2.3, ASUS EZ Flash, ASUS Instant Music, ASUS
MyLogo2, ASUS C.P.R., ASUS Multi-Language BIOS
Standards industriels
PCI 2.2, PCI 2.3, USB 2.0
Gestion
WfM2.0, DMI 2.0, WOL, WOR, chassis intrusion
CD de support
Pilotes
ASUS PC Probe
ASUS AI Booster
ASUS Live Update
Anti-virus Trend Micro™ PC-cillin
Format
ATX: 30.5 cm x 24.5 cm
* Les spécifications peuvent changer sans avertissement.
xii
Chapitre 1
Ce chapitre décrit les fonctions de la carte
mère. Ceci comprend une brève description
des attributs spéciaux de la carte mère et
les nouvelles technologies supportées.
Présentation du produit
Sommaire du chapitre
1.1
Bienvenue! ...................................................... 1-1
1.2
Contenu de votre pack .................................. 1-1
1.3
Fonctions spéciales ....................................... 1-2
Carte mère ASUS P4P800 SE
1.1
Bienvenue!
Merci d’avoir acheté une carte mère ASUS P4P800 SE!
La carte mère offre bon nombre de nouvelles fonctions et de technologies
les plus récentes, qui contribuent à en faire une autre carte dans la longue
lignée des cartes mères de grande qualité ASUS.
Elle accueille les processeurs Intel® Pentium® 4 sur un socket 478 broches
couplé au chipset Intel® 865PE proposant ainsi une nouvelle référence pour
une solution desktop efficace.
Supportant jusqu’à 4Go de mémoire DDR400/333/266, un slot AGP 8X, le
Serial ATA, le RAID, l’USB 2.0, et l’audio 6 canaux, la P4P800 SE Deluxe est
l’outil parfait pour vous accompagner dans un monde informatique vraiment
puissant !
Avant de commencer à installer le matériel et d’y greffer des périphériques,
assurez-vous que la boîte contienne bien ce qui suit.
1.2
Contenu de votre pack
Vérifiez que la P4P800 SE soit livrée avec les éléments suivants.
Carte mère ASUS P4P800 SE
CD de support ASUS
Intervideo® WinDVD Suite Platinum (Version Gold uniquement)
2 x câbles SATA
1 x module USB + JEU avec câble (boîtes au détail uniquement)
1 x Nappes 80-conducteurs pour lecteurs IDE UltraDMA
1 x Nappe 40-conducteurs IDE
1 x Nappe pour lecteur de disquette 3.5”
I/O shield
Sac de jumpers supplémentaires
Etiquette de clavier Instant Music (boîtes au détail uniquement)
Guide de l’utilisateur (incluant carte de référence rapide)
Guide d’assemblage rapide (boîtes au détail uniquement)
Autocollant d’assemblage (boîtes au détail uniquement)
Si l’un des éléments ci-dessus venait à manquer, contactez votre
revendeur.
Carte mère ASUS P4P800 SE
1-1
1.3
Fonctions spéciales
1.3.1 Points forts du produit
La dernière technologie de processeur
La carte mère supporte les derniers processeurs Intel® Pentium® 4 avec 512/
256 Ko de cache L2 (0.13 micron) via un socket ZIF478 broches. Cette carte
mère supporte les bus frontaux 800/533/400 MHz permettant des taux de
transferts de données de 6.4Go/s, 4.3Go/s et 3.2Go/s respectivement. La
carte mère supporte aussi la génération de Pentium 4 E (Prescott) avec 1
Mo de cache L2 (0.09 micron).
Support de la mémoire DDR en double canal
Employant l’architecture mémoire DDR double canal (dual-channel), la carte
mère offre une solution qui double la bande passante mémoire du système
pour donner un coup de fouet aux performances globales. La carte mère
supporte jusqu’à 4 Go de mémoire PC3200/2700/2100 pour une bande
passante maximale de 6.4Go/s idéale pour les applications graphiques 3D,
multimédia, ou Internet.
Technologie ASUS Hyper-Path
Cette technologie unique ASUS optimise le vrai potentiel du chipset Intel®
865PE pour vous offrir les meilleures performances des produits basés sur
le chipset Intel® 865P.
SouthBridge Integrated Serial ATA and RAID solution
La carte mère supporte la spécification Serial ATA (SATA) avec fonction RAID
0 et RAID 1 via le contrôleur SouthBridge ICH5R. Le Serial ATA permet des
performances offrant jusqu’à 150Mo/s de taux de transfert et accepte un
maximum de deux disques durs Serial ATA avec une array RAID 0 et RAID
1.
Support de l’AGP 8X
La carte mère supporte le dernier standard d’interface AGP Pro/8X (connue
sous le nom d’AGP 3.0), offrant une bande passante de 2.1Go/s soit le double
de celle de l’AGP 4X.
1-2
Chapitre 1: Présentation du produit
Sortie S/PDIF
La carte mère supporte une sortie S/PDIF permettant d’intégrer votre
ordinateur à un système audio numérique haut de gamme.
8 ports USB 2.0
La carte mère implémente la nouvelle spécification USB (Universal Serial
Bus) 2.0, étendant la vitesse de connexion de 12 Mbps pour l’USB 1.1 à 480
Mbps pour l’USB 2.0. Elle supporte jusqu’à 8 ports USB 2.0. La bande
passante plus élevée de l’USB 2.0 permet la connexion de périphériques
tels que des caméras de vidéo-conférence hautes résolutions, la nouvelle
génération de scanners et imprimantes, et les unités de stockage rapide.
L’USB 2.0 est rétro-compatible avec l’USB 1.1.
Carte mère ASUS P4P800 SE
1-3
1.3.2 Fonctions ASUS uniques
Slot Wi-Fi ASUS
Le slot WiFi propriétaire basé sur le standard 802.11b est spécialement conçu
pour accueillir la carte ASUS WiFi-b vous permettant de monter sans soucis
un environnement réseau sans fil. La carte WiFi est livrée avec le logiciel
Software AP (access point) pour vous économiser le prix d’un point d’accès.
Cette carte supplémentaire est aussi livrée avec des utilitaires conviviaux et
des applications qui vous faciliteront la connexion vers des portables, des
PDA et tout autre périphérique WLAN. Voir page 2-19.
Solution AI NET
Le chip contrôleur Marvell® Gigabit LAN est embarqué pour offrir une solution
“à chip unique” pour les applications LAN on Motherboard (LOM). Le
contrôleur intègre un Gigabit Ethernet Media Access Control (compatible
IEEE 802.3) et une solution Physical Layer Transceiver 10/100/1000BASET pour gérer les applications réseau hautes performances. Le contrôleur est
équipé de l’utilitaire Virtual Cable Tester (VCT) qui détecte les câbles
défectueux sur une distance de 100 mètres. Cette fonction aide à maintenir
des connexions réseaux stables. Voir page 5-12.
Solution AI Audio
Le CODEC SoundMAX® ADI AD1985 AC ‘97 supporte le son surround 5.1
sur 6 canaux, une entrée micro, le Sample Rate Conversion (SRC) variable,
une qualité de sortie professionnelle 103-dB / 94-dB SNR, et une capacité
d’énumération analogue. Le logiciel SoundMAX 4 XL comprend l’AudioESP™
(Audio Enumeration and Sensing Process) qui permet une détection
intelligente despériphériques branchés aux connecteurs audio et capable
d’identifier les incompatibilité éventuelles.Voir page 5-13.
AI Overclocking
Cette fonction permet un overclocking aisé jusqu’à 30% (en fonction du CPU
et de la mémoire installés) permettant une bonne amélioration des
performances tout en gardant le système stable. Voir page 4-17.
AI BIOS solution
L’AI BIOS est une combinaison de trois solutions intelligentes ASUS:
CrashFree BIOS2, Q-Fan, et POST Reporter.
1-4
Chapitre 1: Présentation du produit
Technologie ASUS Q-Fan
La technologie ASUS Q-Fan ajuste la vitesse du ventilateur en fonction de la
charge système pour assurer un fonctionnement aussi frais, silencieux et
efficace que possible. Voir page 4-31.
CrashFree BIOS 2
Cette fonction vous permet de restaurer le BIOS original depuis le CD de
support ou depuis une disquette bootable. Cette protection rend caduque
le besoin d’acheter une nouvelle puce ROM. Voir page 4-5.
ASUS MyLogo2™
Cette nouvelle fonction de la carte mère vous permet de personnaliser et de
styliser votre système grâce à des logos de boot faits sur mesure. Voir pages
4-33, 5-7.
C.P.R. (CPU Parameter Recall)
La fonction C.P.R. du BIOS de la carte mère permet une reconfiguration
automatique du BIOS à ses valeurs par défaut lorsque le système plante à
cause d’un overclocking trop agressif. C.P.R. permet de ne pas ouvrir le
boîtier pour procéder à un Clear CMOS. Eteignez le système, rebootez et
les réglages du CPu est restauré.
ASUS EZ Flash BIOS
Avec la fonction ASUS EZ Flash, vous pouvez facilement mettre à jour le
BIOS, même avant de charger le système d’exploitation. Avec cette fonction,
vous n’avez pas besoin d’utiliser un utilitaire DOS ou de booter à partir d’une
disquette. Voir page 4-4.
Carte mère ASUS P4P800 SE
1-5
BIOS multilingue ASUS
Le BIOS multilingue vous permet de sélectionner la langue de votre choix
dans les options disponibles. Les menus BIOS localisés vous permettent
une configuration plus rapide et plus facile. Veuillez consulter le site ASUS
pour trouver des informations sur les langues supportées. Voir page 4-12.
ASUS Instant Music
Cette fonction unique vous permet d’écouter des fichiers audio avant même
d’entrer dans l’OS. Pressez les touches de contrôle d’ASUS Instant Music et
écoutez. Voir pages 4-27, 5-9.
1-6
Chapitre 1: Présentation du produit
Chapitre 2
Ce chapitre liste les procédures d’installation
matérielle par lesquelles vous devrez passer en
installant les composants du système. Elle
comprend une description des switches, des
jumpers et des connecteurs de la carte mère.
Inormations matérielles
Sommaire du chapitre
2.1
Avant de commencer ..................................... 2-1
2.2
Installation de la carte mère .......................... 2-2
2.3
Central Processing Unit (CPU) ..................... 2-6
2.4
Mémoire système ......................................... 2-12
2.5
Slots d’extension ......................................... 2-16
2.6
Jumpers ........................................................ 2-20
2.7
Connecteurs ................................................. 2-23
Carte mère ASUS P4P800 SE
2.1
Avant de commencer
Prenez bonne note des précautions suivantes avant de commencer à
installer des composants ou de modifier les paramètres de la carte mère.
1. Enlevez le câble d’alimentation de la prise muraleavant de toucher
le moindre composant.
2. Utilisez un bracelet relié au sol ou touchez un objet relié au sol ou
en métal tel que le châssis avant de manipuler les composants, à
cause de l’électricité statique.
3. Tenez les composants par leurs bords, pas à pleine main.
4. Lorsque vous désinstallez un composant, placez-le sur sur un
papier anti-statique ou dans son emballage d’origine.
5. Avant d’ajouter ou de retirer des composants, soyez certain que
l’alimentation est éteinte ou que le câble d’alimentation est ôté. Ne
pas le faire risquerait d’endommager la carte mère ou les
composants.
LED embarquée
Lorsqu’allumée, la LED verte (SB_PWR1) indique que le système est
sous tension ou en veille ou éteint de façon soft. Un bon moyen de vous
rappeler d’éteindre le système et de le mettre hors tension avant de
manipuler lescomposants. Le schéma ci-dessous indique la position de la
LED.
®
P4P800 SE
SB_PWR1
ON
Standby
Power
OFF
Powered
Off
P4P800 SE Onboard LED
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-1
2.2
Installation de la carte mère
Avant d’installer la carte mère, étudiez la configuration de votre châssis
pour vous assurer que la carte mère peut s’y loger.
Assurez-vous de bien débrancher le câble d’alimentation avant
d’installer ou de retirer la carte mère. En cas contraire, vous
risqueriez de vous blesser et d’endommager la carte mère.
2.2.1 Orientation de montage
Lors de l’installation de la carte mère, soyez certain que vous la placez
dans le bon sens. Le bord avec les connecteurs externes va vers l’arrière
du châssis comme indiqué sur l’image ci-dessous.
2.2.2 Pas de vis
Placez neuf (9) vis dans les trous indiqués par des cercles pour visser la
carte au châssis.
Ne vissez pas trop fort ! Vous pourriez endommager la carte mère.
Ce côté se place vers
l’arrière du châssis
2-2
Chapitre 2: Informations matérielles
2.2.3 Disposition de la carte mère
24.5cm (9.6in)
FLOPPY1
30.5cm (12.0in)
Accelerated Graphics Port (AGP1)
SEC_IDE1
Top:Line In
Center:Line Out
Below:Mic In
PRI_IDE1
Intel
82865PE
Memory
Controller
Hub
ATX12V1
USB2.0 Top:
T: USB4 RJ-45 USBPW12
B: USB3
USBPW34
DDR DIMM_B2 (64 bit,184-pin module)
USB20_12
DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module)
COM1
DDR DIMM_A2 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMM_A1 (64 bit,184-pin module)
PARALLEL PORT
SPDIF_O
CPU_FAN1
ATX Power Connector
Socket 478
Super
I/O
PS/2KBMS KBPWR
T: Mouse
B: Keyboard
Marvell
Gigabit
LAN
®
CHA_FAN1
SATA2
Intel
ICH5R
PCI1
CD1
AUX1
PCI2
MODEM1
USBPW56
USBPW78
PCI3
FP_AUDIO
USB_56
4Mbit
Firmware
Hub
USB_78
P4P800 SE
CR2032 3V
Lithium Cell
CMOS Power
PCI4
SPDIF_OUT
SATA1
SMB20
CLRTC1
Audio
Codec
PWR_FAN1
PCI5
SB_PWR1
GAME1
CHASSIS1
COM2
PANEL1
WIFI
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-3
2.2.4 Eléments de la carte mère
2-4
Slots
Page
1. slots DDR DIMM
2-12
2. slots PCI
2-18
3. slot AGP
2-18
4. slot Wi-Fi
2-19
Jumpers
Page
1. Clear RTC RAM (CLRTC 3 broches)
2-20
2. USB power devices ( USBPW12, USBPW34,
USBPW56, USBPW78 3 broches)
2-21
3. Keyboard power (KBPWR 3 broches)
2-22
4. jumper SMB 2.0
2-22
Connecteurs arrières
Page
1. Port souris PS/2
2-23
2. Port parallèle
2-23
3. Jack Line In
2-23
4. Jack Line Out
2-23
5. Jack Microphone jack
2-23
6. Ports USB 2.0 3 et 4
2-23
7. Ports USB 2.0 1 et 2
2-23
8. Connecteur série
2-23
9. Jack S/PDIF (coaxial)
2-23
10. Port clavier PS/2
2-23
Chapitre 2: Informations matérielles
Connecteurs internes
Page
1. Connecteur disquette (34-1 pin FLOPPY)
2-25
2. Connecteur IDE primaire (40-1 pin PRI_IDE1)
2-25
3. Connecteur IDE secondaire (40-1 pin SEC_IDE1)
2-25
4. Connecteurs Serial ATA (7-pin SATA1, SATA2)
2-26
5. Connecteur CPU fan (3-pin CPU_FAN)
2-28
6. Connecteur Power fan (3-pin PWR_FAN)
2-28
7. Connecteur Chassis fan (3-pin CHA_FAN)
2-28
8. Connecteur Port série 2 (10-1 pin COM2)
2-28
9. Connecteur d’alimentation ATX (20-pin ATXPWR)
2-29
10. Connecteur d’alimentation ATX 12V (4-pin ATX12V)
2-29
11. Prises USB (10-1 pin USB_56, USB_78)
2-30
12. Connecteur CD (4-pin CD)
2-31
13. Connecteur AUX (4-pin AUX)
2-31
14. Connecteur MODEM (4-pin MODEM)
2-31
15. Connecteur Front panel audio (10-1 pin FP_AUDIO)
2-31
16. Connecteur JEU/MIDI (16-1 pin GAME)
2-32
17. Connecteur Chassis Intrusion (4-1 pin CHASSIS)
2-32
18. Connecteur s systèmes (20-pin PANEL)
2-33
- System Power LED Lead (Green 3-1 pin PLED)
- System Warning Speaker Lead (Orange 4-pin SPKR)
- Interrupteur Reset (Bleu 2-pin RESET)
- Interrupteur ATX (Jaune 2-pin PWRBTN)
- System Management Interrupt Lead (Bleu clair 2-pin SMI)
- LED d’activité disque dur (Rouge 2-pin IDE_LED)
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-5
2.3
Central Processing Unit (CPU)
2.3.1 Vue générale
La carte mère est livrée avec un socket ZIF (Zero Insertion Force) 478 pin.
Ce socket est conçu pour un processeur Intel® Pentium® 4 socket 478.
Marque dorée
Notez sur le schéma que le CPU est
doté d’une marque dorée sur l’un des
coins. Elle indique le Pin 1 qui doit
corresponder à un coin précis du
socket.
Notes sur la technologie Intel® Hyper-Threading
•
•
•
•
•
Cette carte mère supporte les processeurs Intel Pentium 4 avec
technologie Hyper-Threading.
L’Hyper-Threading est supporté sous Windows XP et Linux 2.4.x
(kernel) ou versions ultérieures seulement. Sous Linux, utilisez le
compilateur Hyper-Threading pour compiler le code. Si vous
utilisez tout autre système d’exploitation, désactivez l’HyperThreading dans le BIOS pour garder un système stable et
performant.
Il est recommandé de disposer et d’installer WinXP SP1.
Activez la technologie Hyper-Threading dans le BIOS avant
d’installer un système d’exploitation qui le supporte.
Pour plus d’informations sur la technologie Hyper-Threading,
rendez vous sur www.intel.com/info/hyperthreading.
Pour utiliser la technologie Hyper-Threading Technology sur cette
carte mère:
1. Achetez un processeur Intel Pentium 4 supportant l’Hyper-Threading.
Installez ce CPU.
2. Allumez le système et entrez dans le BIOS (voir Chapitre 4). Dans le
menu “Advanced”, vérifiez que l’élément Hyper-Threading
Technology est sur “Enabled”. Notez que l’élément n’apparaît que si
vous avez un processeur supportant l’Hyper-Threading.
3. Rebootez l’ordinateur.
2-6
Chapitre 2: Informations matérielles
2.3.2 Installer le CPU
Suivez ces étapes pour installer le CPU.
1. Localisez le socket ZIF 478 broches sur la carte mère.
2. Débloquez le socket en pressant
de biais sur le levier puis en le
soulevant à 90°-100°.
angle de
90º~100º
Levier du
socket
Soyez certain que le levier est bien à un angle de 90°-100° sinonle
CPU pourrait ne pas rentrer complètement dans le socket.
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-7
3. Positionnez le CPU au dessus du
socket de façon à ce que le coin
marqué du processeur
corresponde à à la base du levier
du socket.
Marque dorée
4. Insérez avec précaution le CPU
dans le socket jusqu’à ce qu’il
soit bien en place.
Le CPU ne peut rentrer dans le socket que s’il est bien positionné.
NE FORCEZ SOUS AUCUN PRETEXTE, sous peine de casser les
pins du CPU et de l’endommager de façon irrémédiable !
5. Lorsque le CPU est en place,
rabaissez le levier du socket
dans sa position originale pour
bloquer le CPU.
Après l’installation, assurez-vous d’avoir bien branché le câble
d’alimentation ATX 12V 4 broches sur la carte mère.
Cette carte mère ne supporte pas les processeurs Intel® Willamette
débloqués.
2-8
Chapitre 2: Informations matérielles
2.3.3 Installation du dissipateur et du ventilateur
Le processeur Intel® Pentium® 4 nécessite un dissipateur thermique
spécialement conçu pour lui garantir un environnement thermique et des
performances optimales.
Lorsque vous achetez un processeur Intel® Pentium® 4 en boîte, il est
livré avec son système de refroidissement complet.
Si vous achetez un CPU seul, soyez certain de n’utiliser que des
dissipateurs thermiques et des ventilateurs certifiés par Intel®.
Suivez ces étapes pour installer le dissipateur du CPU.
1. Placez le dissipateur sur le CPU installé, en faisant attention à ce que
celui-ci rentre bien dans la base du module de rétention.
La base du module de rétention est déjà installée sur la carte mère
quand vous l’achetez.
Vous n’avez pas à enlever la base du module de rétention lorsque
vous installez le CPU ni tout autre composant sur la carte mère.
Dissipateur CPU
Base du module de
rétention
Dans la boîte de votre processeur Intel® Pentium® 4 vous devriez
trouver les instructions d’installation du CPU, du système de
refroidissement et du mécanisme de rétention. Siles instructions de
cette section ne correspondaient pas à la documentation du CPU,
suivez cette dernière.
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-9
2. Placez le ventilateur au dessus du dissipateur. Alignez et enclenchez
les quatre crochets du mécanisme de rétention dans les trous
correspondants du module de base.
Soyez certain que le ventilateur et le mécanisme de rétention
s’assemble parfaitement au dissipateur et au module de base sinon
vous ne pourriez fixer les crochets dans les trous.
Trous de rétention
Loquet de rétention
Crochet de rétention enclenché
dans le trou de rétention
Gardez les loquets de rétention levés lors de la mise en place du
mécanisme de rétention dans le module de base.
2-10
Chapitre 2: Informations matérielles
3. Poussez les crochets vers le bas, vers le mécanisme de rétention
pour fixer le dissipateur et le ventilateur au module de base.
Fermés, les loquets de rétention doivent être orientés dans deux
directions opposées.
2.3.4 Connecter le câble du ventilateur CPU
Lorsque le dissipateur, le ventilateur et le mécanisme de rétention sont
en place, connectez le câble du ventilateur au connecteur de la carte
mère identifié sur cette dernière comme CPU_FAN.
Connecteur (CPU_FAN)
N’oubliez pas de connecter le connecteur CPU fan ! Des erreurs de
monitoring hardware pourraient se produire si vous n’utilisez pas ce
connecteur.
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-11
2.4
Mémoire système
2.4.1 Vue générale
La carte mère embarque quatre sockets DDR (Double Data Rate) DIMM
(Dual Inline Memory Module).
80 Pins
DIMM_B2
DIMM_B1
DIMM_A2
DIMM_A1
Le schéma suivant illustre la position des sockets.
104 Pins
®
P4P800 SE
P4P800 SE 184-Pin DDR DIMM Sockets
2.4.2 Configurations mémoire
Vous pouvez installer des modules DIMM DDR de 64Mo, 128Mo, 256Mo,
512Mo, and 1Go dans les sockets DIMM en vous référant aux configurations
mémoire de cette section.
Important notes on memory configurations
1. Installer des DIMMs DDR autres que dans la configuration
recommandée peut poser des problèmes de taille mémoire et des
problèmes de boot..
2. Utilisez les slots DIMM bleus en premier.
3. Pour des configurations “dual-channel” n’installez que des
DIMMs DDR de même type et même taille pour chaque canal.
4. Veillez à installer des DIMMs de même “CAS latency”. Il est
recommandé de faire appel à des modules du même fabriquant.
Voir la liste des marques qualifiées page 2-13.
5. Lorsque les 4 sockets sont peuplés de DIMMs de 1 Go, le
système pourrait détecter un peu plus de 3 Go de mémoire à
cause de l’allocation de ressources pour l’ICH5R.
6. 3 DIMMs DDR installés dans trois sockets provoqueront un
fonctionnement en mode simple canal.
7. Faites en sorte que la fréquence de la mémoire corresponde à
celle du FSB du CPU.
2-12
Chapitre 2: Informations matérielles
Tableau 1
Configurations mémoire recommandées
Sockets
DIMM_A2 DIMM_B1
(noir)
(bleu)
DIMM_B2
(noir)
(1) peuplé
(2)
—
(3)
—
(4)
—
—
peuplé
—
—
—
—
peuplé
—
—
—
—
peuplé
(1) peuplé
(2)
—
(3)* peuplé
—
peuplé
peuplé
peuplé
—
peuplé
—
peuplé
peuplé
Mode
DIMM_A1
(bleu)
Single-channel
(DDR400/DDR333/
DDR266)
Dual-channel
(DDR400/DDR333/
DDR266)
* Pour une configuration dual-channel (3), vous pouvez:
• installer des DIMMs identiques sur les 4 sockets
ou
• installer des DIMMs identiques par paires dans les sockets DIMM_A1 et
DIMM_B1 (sockets bleus) des DIMMs identiques par paires dans les sockets
DIMM_A2 et DIMM_B2 (sockets noirs)
Tableau 2
Synchronisation fréquence mémoire / CPU FSB
CPU FSB
Type de DIMM DDR
Fréquence mémoire
800 MHz
PC3200/PC2700*/PC2100
400/333*/266 MHz
533 MHz
PC2700/PC2100
333/266 MHz
400 MHz
PC2100
266 MHz
*Avec un FSB de CPU à 800MHz, les DIMMs de DDR PC2700
peuvent ne fonctionner qu’à 320MHz (et non 333MHz) à cause
d’une limitation du chipset.
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-13
2.4.3 Liste des marques qualifiées
Le tableau suivant dresse la liste des modules de mémoire DDR400 qui
ont été testés et certifiés pour une utilisation sur cette carte mère.
Taille
Vendeur
Composant
A* B* C*
256MB
A DATA
MDGA5F3G315B1EC2
Modèle
ADATA
Marque
SS/DS
SS
ADD8608A8A-5B
•
•
256MB
A DATA
MDOWB5F3G316B1EAE
Winbond
SS
W942508BH-5
•
•
256MB
A DATA
MDOSS6F3G31JB1EAE
SAMSUNG
SS
K4H560838D-TCC4
•
•
256MB
Apacer
77.10636.465
SAMSUNG
SS
K4H560838D-TCC4
•
•
•
SAMSUNG
•
•
512MB
Apacer
77.10736.464
DS
K4H560838D-TCC4
•
•
256MB
Corsair
CMX256-3500C2 XMS3502v1.1 N/A
SS
N/A
•
•
512MB
Corsair
CMX512-3500C2 XMS3502v1.1 N/A
DS
N/A
•
•
256MB
Hynix
HYMD232646B8J-D43AA
Hynix
SS
HY5DU56822BT-D43
•
•
•
512MB
Hynix
HYMD232646B8J-D43AA
Hynix
DS
HY5DU56822BT-D43
•
•
•
128MB
Infineon
HYS64D16301GU-5-B
Infineon
SS
HYB25D256160BT-5B •
•
•
256MB
Infineon
HYS64D32300GU-5-B
Infineon
SS
HYB25D256800BT-5B •
•
•
512MB
Infineon
HYS64D64320GU-5-B
Infineon
SS
HYB25D256800BT-5B •
•
•
256MB
Kingston
KVR400X64C25/256
Winbond
SS
W942508BH-5
•
•
•
512MB
Kingston
KVR400X64C25/512
Winbond
DS
W942508BH-5
•
256MB
Kingston
KHX3500/256
N/A
SS
N/A
•
•
256MB
MICRON
MT16VDDT3264AG-403B2
MICRON
DS
MT46V16M8-5TESB
•
•
512MB
PSC
AL6D8A53TK1-5B
PSC
DS
A2S56D30ATP
•
•
•
256MB
SAMSUNG M368L3223ETM-CCC
SAMSUNG
SS
K4H560838E-TCCC
•
•
•
512MB
SAMSUNG M368L6423ETM-CCC
SAMSUNG
DS
K4H560838E-TCCC
•
•
•
256MB
Transcend TS32MLD64V4F3
SAMSUNG
SS
K4H560838D-TCC4
•
•
256MB
Transcend TS32MLD64V4F3
Mosel
SS
V58C2256804SAT5
•
•
512MB
Transcend TS64MLD64V4F3
SAMSUNG
DS
K4H560838D-TCC4
•
•
256MB
Transcend TS64MLD64V4F3
Mosel
DS
V58C2256804SAT5
•
•
•
256MB
TwinMOS
M2G9108AFATT9FD81AA4T TwinMOS
SS
TMD7608F8E50D
•
•
•
512MB
TwinMOS
M2G9J16AGATT9F081AA4T TwinMOS
DS
TMD7608F8E50D
•
•
256MB
TwinMOS
M2S9108AFAPS9F0811A-T
PSC
SS
A2S56D30ATP
•
•
•
256MB
Winbond
W9425GCDB-5
Winbond
SS
W942508CH-5
•
•
•
512MB
Winbond
W9451GCDB-5
Winbond
DS
W942508CH-5
•
•
•
A* - supporte un module inséré dans le slot indiqué dans le tableau 1 en configuration simple canal.
B* - supporte une paire de modules insérés soit dans les slots bleus soit dans les slots noirs en
configuration double canal.
C* - supporte 4 modules (deux paires) insérés dans les slots bleus et noirs en configuration
double canal.
Procurez-vous des DIMMs DDR parmi ceux certifiés par ASUS
uniquement. Vous trouverez une version régulièrement mise à jour
de cette liste sur le site web d’ASUS (www.asus.com).
2-14
Chapitre 2: Informations matérielles
2.4.4 Installer un module DIMM
Veillez à bien débrancher l’alimentation du système avant d’ajouter
ou d’enlever des modules de mémoire. Ne pas le faire risquerait
d’endommager la carte mère et les composants.
Encoche du DIMM
1. Débloquez le socket en pressant
les clips vers l’extérieur.
2. Alignez un module sur le socket
de sorte que l’encoche du module
rencontre l’ergot dans le socket
Clips déverrouillés
Un module DDR DIMM est verrouillé par une encoche de sorte qu’il
n’entre dans le socket que dans un sens. NE FORCEZ PAS.
3. Poussez et insérez fermement le
DIMM dans le socket jusqu’à ce
que les clips se referment d’euxmêmes. Le module est bien
installé.
Clips verrouillés
2.4.5 Enlever un module DIMM
Suivez ces étapes pour enlever un module DIMM.
1. Pressez les deux clips en même
temps pour libérer le module
DIMM.
Support the DIMM lightly with your fingers when pressing the retaining
clips. The DIMM might get damaged when it flips out with extra force.
2. Ôtez le module de son socket.
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-15
2.5
Slots d’extension
Vous pouvez être amenés à installer des cartes d’extension. La carte
mère est équipée de cinq slots PCI, d’un port AGP Pro et d’un slot Wi-Fi.
La section suivante décrit les slots et les cartes qu’ils supportent.
Soyez certain d’enlever le câble d’alimentation avant d’ajouter ou
d’enlever une carte d’extension. Ne pas le faire pourrait endommager
la carte mère ou les cartes d’extension.
2.5.1 Installer une carte d’extension
Suivez ces étapes pour installer une carte d’extension.
1. Avant d’installer une carte d’extension, lisez la documentation livrée
avec le produit et pratiquez le paramétrage matériel nécesaire.
2. Enlevez le capot du système (si votre carte mère est déjà montée
dans un boîtier).
3. Enlevez le bracket correspondant au slot que vous voulez utiliser.
Conservez la vis.
4. Alignez le connecteur de la carte avec le slot et pressez jusqu’à ce
que la carte soit bien en place dans le slot.
5. Verrouillez la carte au boîtier avec la vis de tout à l’heure.
6. Refermez le boîtier.
2.5.2 Configurer une carte d’extension
Après avoir installé la carte d’extension, configurez le paramétrage
logiciel.
1. Allumez le système et modifiez les paramètres du BIOS si
nécessaire. Voir le chapitre 4 pour les informations sur le
paramétrage du BIOS.
2. Assignez un IRQ à la carte. Reportez-vous au tableau page suivante.
3. Installez les drivers livrés avec la carte.
2-16
Chapitre 2: Informations matérielles
2.5.3 Assignation des IRQ
Assignation standard
IRQ
0
1
2
3*
4*
5*
6
7*
8
9*
10*
11*
12*
13
14*
15*
Priorité
1
2
N/A
11
12
13
14
15
3
4
5
6
7
8
9
10
Fonction standard
Horloge système
Contrôleur clavier
Programmable Interrupt
Port Communications (COM2)
Port Communications (COM1)
Carte son (sometimes LPT2)
Contrôleur disquette
Port imprimante (LPT1)
CMOS système /Real Time Clock
Mode ACPI si utilisé
IRQ Holder for PCI Steering
IRQ Holder for PCI Steering
Port PS/2 compatible souris
Processeur Données Numériques
Canal IDE Primaire
Canal IDE Secondaire
*Ces IRQs sont habituellement disponibles pour des périphériques ISA ou PCI.
Assignation des IRQ pour cette carte mère
A
slot PCI 1
—
slot PCI 2
—
slot PCI 3
—
slot PCI 4
—
slot PCI 5
—
slot AGP
utilisé
contrôleur USB 1.1/2.0 embarqué —
LAN embarqué
—
Audio embarqué
—
B
—
—
—
—
—
—
—
—
—
C
—
—
—
—
—
—
—
—
utilisé
D
—
—
—
—
—
—
—
—
—
E
—
—
—
F
G
—
H
partagé
—
— partagé —
—
— partagé
partagé —
—
—
— partagé —
—
—
—
—
—
partagé partagé partagé partagé
—
— partagé —
—
—
—
—
Lorsque vous utilisez des cartes PCI sur des slots partagés, soyez
certain que le pilote supporte le partage d’IRQ ou que la xarte ne
nécessite pas l’assignation d’un IRQ. Sinon, des conflits auraient lieu
entre deux groupes PCI rendant le système instable et empêchant la
carte de fonctionner.
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-17
2.5.4 Slots PCI
Les slots supportent les cartes PCI comme les cartes LAN, SCSI, USB,
etc. compatibles aux spécifications PCI.
•
•
Il est recommandé d’installer les longues cartes PCI dans les
connecteurs PCI 3, 4 ou 5. Installées dans le connecteur PCI 1
et 2, elles peuvent interférer avec les connecteurs SATA.
Le slot PCI 5 et le slot Wi-Fi ne peuvent pas être utilisés en même
temps.
2.5.5 Slot AGP
Cette carte mère possède un slot AGP (Accelerated Graphics Port) qui
ne supporte que les cartes AGP +1.5V. Lorsque vous achetez une carte
AGP, ne demandez que celles avec spécification +1.5V.
Installez uniquement des cartes AGP 1.5V sur cette carte mère! Les
cartes AGP 3.3V ne sont pas supportées par cette carte mère.
®
P4P800 SE
Keyed for 1.5v
P4P800 SE Accelerated Graphics Port (AGP)
Si vous installez des cartes ATi 9500 ou 9700 Pro, n’utilisez que les
cartes version PN xxx-xxxxx-30 ou ultérieur pour des performances
optimales et un overclocking stable.
2-18
Chapitre 2: Informations matérielles
2.5.6 Slot Wi-Fi
Le slot Wi-Fi (Wireless Fidelity) supporte le module ASUS WiFi-b™.
Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour plus d’informations.
Le slot Wi-Fi est conforme aux standards de l’Institute of Electrical and
Electronics Engineers (IEEE) 802.11b pour les périphériques sans fil
opérant dans la bande de fréquence des 2.4 GHz.
®
P4P800 SE
WIFI
P4P800 SE WIRELESS Connectors
ASUS WiFi-b™
•
•
TLe slot PCI 5 et le slot Wi-Fi ne peuvent être utilisés en même
temps.
Le module ASUS WiFi-b™ est vendu à part
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-19
2.6
Jumpers
1. Clear RTC RAM (CLRTC)
Ce jumper vous permet d’effacer le Real Time Clock (RTC) RAM du
CMOS. Vous pouvez enlever la date, l’heure et les paramètres
système en effaçant les données de la mémoire CMOS RTC RAM.
Les données de la RAM du CMOS incluent les informations système
telles que les mots de passe système et est alimentée par la pile
ronde sur la carte mère.
Pour effacer la RTC RAM:
1.Eteignez l’ordinateur et retirez le câble d’alimentation.
2.Enlevez la pile.
3.Transférez le jumper des pins 1-2 (defaut) sur les pins 2-3; laissez
le jumper sur les pins 2-3 pendant 5~10 secondes, puis remettez
le jumper sur les pins 1-2.
4.Replacez la pile.
5.Branchez le câble d’alimentation et allumez le PC.
6.Maintenez la touche <Suppr> enfoncée pendant le boot et entrez
dans le BIOS pour y réentrer les données.
CLRTC1
®
1 2
P4P800 SE
Normal
(Default)
2 3
Clear CMOS
P4P800 SE Clear RTC RAM
Vous n’avez pas besoin d’effacer le RTC lorsque le système plante à
cause d’un défaut d’overclocking. Dans ces cas là, utilisez la fonction
C.P.R. (CPU Parameter Recall). Eteignez le système et rebootez
pour que le BIOS réinitialise automatiquement ces paramètres à leur
valeur par défaut.
2-20
Chapitre 2: Informations matérielles
2. USB device wake-up (3-pin USBPW12, USBPW34, USBPW56,
USBPW78)
Placez ces jumpers en +5V pour réveiller le PC d’un mode de
sommeil S1 (CPU stoppé, DRAM rafraîchie, système fonctionnant en
mode basse consommation) en utilisant les périphériques USB
connectés. Positionnez sur +5VSB pour réveiller d’un mode S3 et S4
(CPU non alimenté, DRAM en faible rafraîchissement, alimentation en
mode d’alimentation réduite).
USBPW12
USBPW34
2 3
1 2
+5V
(Default)
+5VSB
®
USBPW56
USBPW78
1 2
2 3
P4P800 SE
P4P800 SE USB Device Wake Up
+5V
(Default)
+5VSB
•
La fonction de réveil USB nécessite une alimentation capable de
délivrer 500mA sur le +5VSB pour chaque port USB.
•
La totalité du courant consommé ne doit pas excéder la capacité
de l’alimentation (+5VSB) que ce soit en mode normal ou en
veille.
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-21
3. Keyboard power (3-pin KBPWR)
Ce jumper vous permet d’activer ou de désactiver la fonction de réveil
au clavier. Posez ce jumper sur les pins 2-3 (+5VSB) si vous voulez
pouvoir réveiller le clavier en pressant une touche (la barre d’espace
par défaut). Cette fonction nécessite une alimentation ATX pouvant
fournir au moins 1A sur le +5VSB, et le paramètre correspondant dans
le BIOS (voir section 4.5.1).
KBPWR
1 2
2 3
+5V
(Default)
+5VSB
®
P4P800 SE
P4P800 SE Keyboard Power Setting
4. SMB2.0 (two 3-pin SMB20)
Ce cavalier vous permet d’activer ou de désactiver le support SM bus
pour les connecteurs PCI. Réglez ce cavalier sur les broches 1-2 pour
activer le support SM bus. Ces cavaliers sont désactivés par défaut.
Si vous désirez installer des cartes PCI compatibles avec la
spécification SMBus 2.0, placez le cavalier sur les pins 1-2 pour
activer la fonction SMBus 2.0.
SMB20
®
1 2
2 3
P4P800 SE
Enable
P4P800 SE SMB2.0 Support
2-22
Disable
(Default)
Chapitre 2: Informations matérielles
2.7
Connecteurs
2.7.1 Connecteurs arrières
1
2
3
4
5
6
11
10
9
8
7
1. Port souris PS/2 . ce connecteur vert 6 broches est destiné à une
souris PS/2.
2. Port parallèle. ce port 25 broches accueille tout périphérique parallèle
(imprimante, etc.)
3. Port RJ-45. Ce port permet la connexion à un réseau local (LAN) via
un hub réseau.
4. Jack Line In. Ce jack Line In (bleu clair) sert à recevoir le signal d’une
source audio externe. En mode 4 et 6 canaux, ce jack prend la
fonction Rear Speaker Out (sortie arrière).
5. Jack Line Out. Ce jack Line Out (vert) reçoit un casque ou de petits
haut parleurs. En mode 4 et 6 canaux, ce jack devient “Front Speaker
Out” et accueille les voies avant.
6. Jack Microphone. Ce jack Mic (rose) accueille un microphone. En mode
6 canaux, ce jack devient une sortie Bass/Center (basse / centrale).
7. Ports USB 2.0 3 et 4. ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4
broches accueillent tout périphérique USB 2.0.
8. USB 2.0 ports 1 and 2. ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4
broches accueillent tout périphérique USB 2.0.
9. Connecteur série. ce port COM1 9 broches accueille les appareils
série.
10. Jack S/PDIF out (coaxial). ce jack sert à sortir vers un appareillage
audio externe doté de prises pour câbles coaxiaux.
11. Port clavier PS/2. ce connecteur mauve est destiné à un clavier PS/2.
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-23
Modification des fonctions des connecteurs audio arrières
Les fonctions des connecteurs Line Out (vert), Line In (bleu), and Mic
(rose) sur l’arrière de la carte mère changent lorsque vous choisissez une
configuration audio 4 ou 6 canaux tel que montré dans le tableau suivant.
Casque/
2 voies
4 voies
6 voies
Bleu clair
Line In
(entrée)
Rear Speaker Out
(arrière)
Rear Speaker Out
(arrière)
Vert
Line Out
(sortie)
Front Speaker Out
(avant)
Front Speaker Out
(avant)
Rose
Mic In
(entrée micro)
Mic In
(entrée micro)
Bass/Center
(Basse / centrale)
Windows® 98SE ne supporte qu’une configuration 4.1.
2-24
Chapitre 2: Informations matérielles
2.7.2 Connecteurs internes
1. Connecteur pour lecteur de disquette (34-1 pin FLOPPY)
Ce connecteur supporte le câble pour lecteur de disquette fourni.
Après avoir relié une extrémité à la carte mère, reliez l’autre au
lecteur de disquettes. (La Pin 5 a été enlevée pour empêcher toute
mauvaise insertion).
FLOPPY1
NOTE: Orient the red markings on
the floppy ribbon cable to PIN 1.
®
P4P800 SE
PIN 1
P4P800 SE Floppy Disk Drive Connector
2. Connecteurs IDE (40-1 pin PRI_IDE1, SEC_IDE1)
Ce connecteur supporte le câble UltraDMA/100/66 IDE pour disque
dur fourni. Connectez le connecteur bleu du câble au connecteur IDE
primaire ou secondaire, puis reliez le connecteur gris au périphérique
esclave UltraDMA/100/66 (disque dur) et le connecteur noir au
périphérique maître UltraDMA/100/66.
SEC_IDE1
1. Suivez la documentation du disque dur lorsque vous l’installez en
maître ou en esclave
2. La Pin 20 de chaque connecteur IDE est enlevée pour
correspondre au trou bouché du câble UltraDMA . Ceci empêche
un mauvais branchement des câbles.
3. Le trou près du connecteur bleu sur le câble UltraDMA/100/66 est
intentionnel.
P4P800 SE
P4P800 SE IDE Connectors
Carte mère ASUS P4P800 SE
PRI_IDE1
®
NOTE: Orient the red markings
(usually zigzag) on the IDE
ribbon cable to PIN 1.
PIN 1
2-25
3. Connecteurs Serial ATA (7-pin SATA1, SATA2)
Ces connecteurs de prochaine génération supportent les fins câbles
Serial ATA pour les disques durs Serial ATA. L’interface Serial ATA
actuelle permet des taux de transferts de 150 Mo/s, plus rapides que
le standard “parallel ATA” avec 133 Mo/s (UltraDMA133).
GND
RSATA_TXP2
RSATA_TXN2
GND
RSATA_RXP2
RSATA_RXN2
GND
SATA2
®
SATA1
GND
RSATA_TXP1
RSATA_TXN1
GND
RSATA_RXP1
RSATA_RXN1
GND
P4P800 SE
P4P800 SE SATA Connectors
Important notes on Serial ATA
2-26
•
Avec un ancien OS (legacy OS, comme DOS, Windows 98,
Windows Me, Windows NT) , utiliser les connecteurs Serial ATA
désactivera le support des canaux IDE du chipset ICH5R (le
primaire ou le secondaire).
•
La fonction RAID Serial ATA (RAID 0,1) n’est disponible qu’avec
Windows® XP et Windows® 2000.
•
Le support du branchement à chaud pour les disques Serial ATA
et les connexions ne sont pas disponibles sur cette carte mère.
•
Installez Windows® XP™ Service Pack 1 lorsque vous utilisez
Serial ATA.
Chapitre 2: Informations matérielles
Configuration des périphériques Parallel ATA et Serial ATA
Ci-dessous, vous trouverez les configurations des périphériques Parallel
ATA et Serial ATA supportées par le southbridge Intel ICH5R.
Les systèmes d’exploitation natifs (OS) sont Windows 2000/XP.
L’ICH5R supporte un maximum de six (6) périphériques en utilisant ces
OS.
Les systèmes d’exploitation legacy sont MS-DOS, Windows 98/Me/
NT4.0. L’ICH5R supporte un maximum de quatre (4) périphériques en
utilisant ces OS.
Système d’exploitation
Primaire
P-ATA
Secondaire
(2 périph)
(2 périph)
Port 0
S-ATA
Port 1
(1 périph)
(1 periph)
—
—
1. Windows® 2000/XP
2. Windows® 98/Me/NT4.0
Configuration A
—
Configuration B
—
Configuration C
Légende:
—
supporté
désactivé
Paramétrage IDE requis dans le BIOS
Reportez-vous au tableau suivant pour avoir les réglages de BIOS
appropriés des périphériques P-ATA et S-ATA. Voir section “4.3.6
Configuration IDE” pour plus de détails.
BIOS item
Onboard IDE Operate Mode
Windows®
2000/XP
Enhanced Mode
Enhanced Mode Support On S-ATA
IDE Port Settings
—
Carte mère ASUS P4P800 SE
A
Windows® 98/Me/NT4.0
B
Compatible Mode
Compatible Mode
C
Compatible Mode
—
—
—
Primary P-ATA+S-ATA
Sec. P-ATA+S-ATA
P-ATA Ports Only
2-27
4. Connecteurs CPU, Power, et Chassis Fan
(3-pin CPU_FAN, PWR_FAN, CHA_FAN)
Les connecteurs pour ventilateurs supportent des ventilateurs de
350mA~740mA (8.88W max.) ou un total de 1A~2.22A (26.64W max.)
à +12V. Connectez les câbles des ventilateurs aux connecteurs pour
ventilateur de la carte mère en vous assurant que le fil noir de chaque
câble corresponde au pin de sol du connecteur.
GND
+12V
Rotation
N’oubliez pas de connecter les câbles des ventilateurs aux
connecteurs pour ventilateurs. Un manque de circulation d’air dans le
boîtier pourrait endommager les composants de la carte mère. Ce ne
sont pas desjumpers. NE PLACEZ PAS de capuchon de jumpers sur
les connecteurs pour ventilateurs !
GND
+12V
Rotation
CPU_FAN1
CHA_FAN1
GND
+12V
Rotation
®
P4P800 SE
PWR_FAN1
P4P800 SE 12-Volt Fan Connectors
5. Connecteur port série 2 (10-1 pin COM2)
Ce connecteur accepte un second port série en utilisant un bracket
additionnel. Connectez le câble du bracket à ce connecteur puis
installez le bracket sur l’arrière de votre boîtier.
COM2
®
PIN 1
P4P800 SE
P4P800 SE Serial COM2 Bracket
Le bracket port série (COM2) s’achète à part.
2-28
Chapitre 2: Informations matérielles
6. Connecteurs d’alimentation ATX (20-pin ATXPWR, 4-pin ATX12V)
Ces connecteurs se connectent à une alimentation ATX 12V. Les
prises de l’alimentation sont conçues pour s’adapter à ces connecteurs
dans une seule orientation. Trouvez le bon sens et pressez jusqu’à ce
que les prises soient bien en place.
En plus du connecteur d’alimentation 20-pin ATXPWR1, cette carte
mère exige que vous connectiez le câble 4 pin ATX +12V pour offrir
assez de puissance au CPU.
1. N’oubliez pas de connecter la prise 4 broches ATX +12V. Si vous
ne le faisiez pas, le système ne démarrerait pas.
2. Soyez certain que votre alimentation ATX 12V peut délivrer 8A sur
le +12V et au moins 1A sur le +5 volt (+5VSB). La puissance
minimale recommandée est de 300, ou 350W pour un système
complètement installé. Le système pourrait être instable ou ne pas
booter si l’alimentation est inadéquate.
ATXPWR1
®
P4P800 SE
+3.3VDC
-12.0VDC
COM
PS_ON#
COM
COM
COM
-5.0VDC
+5.0VDC
+5.0VDC
+3.3VDC
+3.3VDC
COM
+5.0VDC
COM
+5.0VDC
COM
PWR_OK
+5VSB
+12.0VDC
ATX12V1
+12V DC GND
+12V DC GND
P4P800 SE ATX Power Connector
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-29
7. USB headers (10-1 pin USB_56, USB_78)
Si les ports USB disponibles sur l’arrière de la carte sont insuffisants,
deux prises USB sont disponibles pour y connecter des ports USB
additionnels. Les prises USB sont conformes à la spécification USB
2.0 qui supporte des taux de transferts de 480 Mbps. Cet avantage de
vitesse par rapport aux 12 Mbps de l’USB 1.1 permet le
fonctionnement simultané de plusieurs périphériques haute vitesse.
®
USB+5V
USB_P8USB_P8+
GND
NC
USB+5V
USB_P6USB_P6+
GND
NC
Vous devez installer le pilote avant de pouvoir utiliser l’USB 2.0.
P4P800 SE
USB78
1
USB+5V
USB_P7USB_P7+
GND
P4P800 SE USB 2.0 Header
1
USB+5V
USB_P5USB_P5+
GND
USB56
Ne connectez JAMAIS un câble 1394 au connecteur USB56 ou
USB78. Vous risqueriez d’endommager la carte mère !
2-30
Chapitre 2: Informations matérielles
8.Connecteurs audio internes (4-pin MODEM, CD, AUX)
Ces connecteurs vous permettent de recevoir une entrée audio
stéréo depuis des sources sonores telles que des CD-ROM, des
Tuners TV ou des cartes MPEG. Le connecteur MODEM offre à
l’audio embarquée une interface avec les cartes modem vocales
dotées d’un connecteur similaire. Il permet aussi la partage d’une
entrée mono (comme un téléphone) et d’une sortie (enceintes) entre
l’audio et la carte modem vocale.
MODEM
Modem-Out
Ground
Ground
Modem-In
®
Right Audio Channel
Ground
Ground
Left Audio Channel
CD1(Black) AUX1(White)
P4P800 SE
P4P800 SE Internal Audio Connectors
®
BLINE_OUT_L
AGND
+5VA
BLINE_OUT_R
9.Connecteur Front panel audio (10-1 pin FP_AUDIO)
Ceci est une interface pour le câble Intel front panel audio qui permet
une connexion facile et un contrôle des périphériques audio.
Par défaut, les pins nommées LINE OUT_R/BLINE_OUT_R et les
pins LINE OUT_L/BLINE_OUT_L sont recouvertes d’un capuchon. Ne
l’enlevez que si vous connectez le câble front panel audio.
MIC2
MICPWR
Line out_R
NC
Line out_L
FP_AUDIO
P4P800 SE
P4P800 SE Front Panel Audio Connector
Le connecteur audio frontal Line-Out et le jack Line-Out de l’arrière
ne peuvent pas fonctionner ensemble.
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-31
10. Connecteur GAME/MIDI (16-1 pin GAME)
Ce connecteur supporte un module GAME/MIDI optionnel. Connectez
le câble GAME/MIDI à ce connecteur. Le port GAME/MIDI de ce
module accueille un joystick ou un game pad, et des périphériques
MIDI pour jouer ou éditer de la musique.
+5V
J1B2
J1CY
GND
GND
J1CX
J1B1
+5V
®
P4P800 SE
MIDI_IN
J2B2
J2CY
MIDI_OUT
J2CX
J2B1
+5V
GAME1
P4P800 SE Game Connector
11. Connecteur Chassis intrusion (4-1 pin CHASSIS)
Ceci est fait pour les châssis dotés de la fonction de détection des
intrusions. Elle nécessite la présence d’un mécanisme de détection
externe. Lorsque vous enlevez un composant du châssis, un senseur
se déclenche et envoie un signal pour enregistrer l’intrusion.
Par défaut, les pins identifiés sous “Chassis Signal” et “Ground” sont
recouverts par un capuchon. Si vous souhaitez utiliser la fonction de
détection des intrusions, ôtez le capuchon des pins.
Chassis Signal
GND
®
+5VSB_MB
CHASSIS1
P4P800 SE
(Default)
P4P800 SE Chassis Alarm Lead
2-32
Chapitre 2: Informations matérielles
12. Connecteur system panel (20-pin PANEL)
Ce connecteur sert à plusieurs fonctions en façade.
P4P800 SE
SMI Lead
+5V
Ground
Ground
Speaker
PLED-
IDE_LED
Reset
Ground
®
Speaker
Connector
ExtSMI#
Ground
PWR
Ground
IDE_LED+
IDE_LED-
PLED+
Power LED
Reset SW
ATX Power
Switch*
* Requires an ATX power supply.
P4P800 SE System Panel Connectors
• LED d’alimentation système (PLED verte 3-1 pin)
Ce connecteur 3-1 pin est relié à la LED d’alimentation système. La
LED s’allume quand le système est allumé et clignote quand le
système est en veille.
• Avertissements sonores système (4 pins Orange SPKR)
Ce connecteur 4 pins est relié au petit haut parleur intégré au boîtier
qui émet les bips d’alerte système.
• Reset Switch (2 pins Bleu RESET)
Ce connecteur accueille le bouton reset du boîtier servant à relancer le
système sans éteindre l’alimentation.
• ATX Power Switch / Soft-Off Switch Lead (2 pins jaune PWRBTN)
Ce connecteur accueille un interrupteur qui contrôle l’alimentation
système. Presser l’interrupteur d’alimentation met le système en
marche et en veille, ou en marche et en mode sot off en fonction des
paramètres de votre OS et de votre BIOS. Presser l’interrupteur
pendant plus de 4 secondes éteint le système.
• System Management Interrupt Lead (2 pins bleu clair SMI)
Ce connecteur 2 broches vous permet de placer le système en veille
ou en mode “vert” manuellement, état où l’activité système est réduite
pour économiser du courant et pour étendre la vie de certains
composants système. Reliez l’interrupteur approprié du boîtier à ce
connecteur.
Carte mère ASUS P4P800 SE
2-33
• Activité des disques ( 2 pins rouge IDE_LED)
Ce connecteur 2-pin accueille le câble HDD LED. La lecture ou
l’écriture d’un périphérique relié à un connecteur IDE allume la LED.
Les connecteurs du System Panel font l’objet d’un code couleur pour
une connexion facile.
2-34
Chapitre 2: Informations matérielles
Chapitre 3
Ce chapitre décrit la séquence d’allumage,
les messages vocaux du POST et la
procédure d’extinction du PC.
Mise en marche
Sommaire du chapitre
3.1
Premier démarrage ........................................ 3-1
3.2
Eteindre l’ordinateur ...................................... 3-2
Carte mère ASUS P4P800 SE
3.1
Premier démarrage
1. Après avoir fait tous les branchements, refermez le boîtier.
2. Vérifiez que tous les interrupteurs soient éteints.
3. Connectez le câble d’alimentation à la prise d’alimentation sur l’arrière
du châssis.
4. Reliez le câble d’alimentation à une prise.
5. Allumez les éléments dans l’ordre suivant:
a. Moniteur
b. Périphériques SCSI externes (en commençantpar le dernier sur la
chaîne)
c. Alimentation système
6. Une fois sous tension, la LED d’alimentation en façade du boîtier
s’allume. Pour les alimentations ATX, la LED s’allume lorsque vous
pressez l’interrupteur ATX. Si votre moniteur est conforme aux
standards “green” ou s’il est équipé de la fonction “power standby”, sa
LED s’allume ou passera de l’orange au vert après la LED système.
Le système lance alors une phase de tests (power-on tests). Lors de
ces tests, le BIOS émet des bips (voir les codes de bips ci dessous)
et des messages additionnels peuvent apparaîtreà l’écran. Si rien ne
se passe dans les 30 secondes après avoir mis le système sous
tension, le système eut avoir raté ces tests. Vérifiez bien lesjumpers
et les connexionsou demandez l’aide de votre revendeur.
7. En allumant le système, maintenez la touche <Suppr> enfoncée pour
entrer dans le BIOS. Suivez les instructions au chapitre 4.
Carte mère ASUS P4P800 SE
3-1
3.2
Eteindre l’ordinateur
3.2.1 Utiliser la fonction d’extinction du système
d’exploitation
Si vous utilisez Windows® 98/98SE/ME/2000:
1. Cliquez sur le bouton “Démarrer” puis “arrêter”...
2. Vérifiez que l’option Arrêter soit bien sélectionnée puis cliquez sur
OK pour éteindre l’ordinateur.
3. L’alimentationdevrait s’arrêter après Windows.
Si vous utilisez Windows® XP:
1. Cliquez sur “Démarrer”puis sur “Arrêter l’ordinateur”.
2. Cliquez sur le bouton “Arrêter” pour éteindre l’ordinateur.
3. L’alimentationdevrait s’arrêter après Windows.
3.2.2 Utiliser l’interrupteur double fonction
Lorsque le système est allumé, presser l’interrupteur pendant moins de 4
secondes met le système en veille ou en mode soft-off, en fonction des
réglages du BIOS. Presser l’interrupteurpendant plus de 4 secondes met
le système en mode soft-off quels que soient les réglages du BIOS. voir
section 4.5.
3-2
Chapitre 3: Démarrage
Chapitre 4
Ce chapitre explique comment changer les
paramètres du système via les menus du BIOS.
Une information sur les différents menus du BIOS
est également fournie. Pour que vous vous y
retrouviez plus facilement, les noms des menus
du BIOS sont tels qu’à la première entrée dans le
BIOS configuré par défaut, c’est à dire en anglais.
BIOS
Sommaire du chapitre
4.1
Gérer et mettre votre BIOS à jour ................. 4-1
4.2
BIOS ................................................................ 4-9
4.3
Menu Principal ............................................. 4-12
4.4
Menu avancé ................................................ 4-16
4.5
Menu Alimentation ....................................... 4-28
4.6
Menu de Boot ............................................... 4-32
4.7
Exit menu ...................................................... 4-37
Carte mère ASUS P4P800 SE
4.1
Gérer et mettre votre BIOS à jour
Les utilitaires suivants vous permettent de gérer et de mettre à jour le
Basic Input/Output System (BIOS) de la carte mère.
1. ASUS AFUDOS - Mise à jour du BIOS via une disquette bootable sous
DOS.
2. ASUS EZ Flash - Mise à jour du BIOS via une disquette pendant le
POST.
3. ASUS CrashFree BIOS 2 - Mise à jour du BIOS via une disquette
bootable ou le CD de support de la carte mère.
4. ASUS Update - Mise à jour du BIOS sous Windows®.
Reportez-vous à la section correspondante pour plus de détails sur ces
utilitaires.
Important notes
Enregistrez une copie du BIOS original sur une disquette bootable au
cas où vous devie restaurer le BIOS dans l’avenir. Copiez le BIOS
original avec ASUS Update ou AFUDOS.
Visitez régulièrement le site web ASUS (www.asus.com) pour
télécharger le dernier BIOS en date avec l’utilitaire ASUS Update.
4.1.1 Créer une disquette bootable
1. Utilisez l’une des méthodes suivantes pour créer une disquette
bootable.
Sous DOS
Insérez une disquette 1.44 Mo dans le lecteur. Au prompt DOS
saisissez:
format A:/S puis pressez entrée <Enter>.
Sous Windows® 98SE/ME/2000/XP
a. Insérez une disquette 1.44 Mo dans le lecteur.
b. Depuis votre bureau Windows, cliquez sur Démarrer, puis
choisissez Poste de travail.
c. Sélectionnez l’icône Disquette 3 1/2.
d. Dans la barre de menu cliquez sur Fichier, puis Formater. Une
fenêtre Formater Disquette 3 1/2 apparaît.
e. Si vous utilisez Windows® XP, sélectionnez Créer une disquette
de démarrage MS-DOS dans les options de formatage.
OU
Si vous utilisez Windows® 98SE/ME/2000, choisissez le bouton
d’option Complet puis cliquez sur Démarrer.
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-1
2. Copiez le BIOS original (ou le plus récent) sur la disquette bootable
ainsi créée.
4.1.2 Utiliser AFUDOS pour mettre le BIOS à jour
Mettez le BIOS à jour en utilisant l’utilitaire AFUDOS.EXE sous DOS.
1. Allez sur le site web d’ASUS (www.asus.com) pour télécharger le
dernier BIOS pour votre cartemère. Enregistrez ce BIOS sur une
disquette bootable.
Ecrivez le nom exact du fichier BIOS sur un morceau de papier...
vous aurez besoin de ce nom précis plus tard.
2. Copiez AFUDOS.EXE du CD de support vers la qisquette bootable
contenant le fichier BIOS.
3. Bootez sur la disquette.
4. Au prompt, tapez la ligne de commande suivante:
afudos /i[filename]
où [filename] est le dernier fichier BIOS (ou l’original) que vous avez
copié sur la disquette bootable
Les écrans suivants renvoient au déroulement du processus de mise à
jour.
Les informations ci dessous sont pour illustration uniquement. Il se
peut que les votres ne soient pas exactement identiques.
A:\>afudos /iP4P800SE.rom
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading file ..... done
Erasing flash .... done
Writing flash .... 0x0008CC00 (9%)
N’ETEIGNEZ PAS ou ne RELANCEZ PAS le système lors de la
phase de mise à jourdu BIOS !
4-2
Chapitre 4: BIOS
Lorsque le processus de mise à jour est fini, l’utilitaire revient au
prompt DOS.
A:\>afudos /iP4P800SE.rom
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading file ..... done
Erasing flash .... done
Writing flash .... 0x0008CC00 (9%)
Verifying flash .. done
A:\>
5. Rebootez le système sur le disque dur.
4.1.3 Utiliser AFUDOS pour copier le BIOS du PC
L’utilitaire AFUDOS.EXE peut aussi être utilisé pour copier les paramètres
BIOS du système actuel sur une disquette ou un disque dur. La copie peut
être utilisée comme sauvegarde en cas de panne ou de corruption du BIOS.
Pour copier le BIOS depuis votre PC en utilisant AFUDOS:
1. A l’invite du DOS, tapez la ligne de commande:
afudos /o[filename]
où “filename” peut être n’importe quel nom de fichier choisi par
l’utilisateur, le nom de fichier principal ne pouvant comporter plus de
huit (8) caractères alpha-numériques et l’extension du nom trois (3)
caractères alpha-numériques.
Pressez <Entrée>.
Les informations de BIOSsont pour référence uniquement. Ce que vous
voyez sur votre écran peut ne pas être exactement identique.
no, principal
extension
A:\>afudos /oMYBIOS03.rom
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading flash ..... 0x0008CC00 (9%)
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-3
3. L’utilitaire copie le BIOS du système en cours sur la disquette. Assurezvous que la disquette n’est pas protégée en écriture et possède assez
d’espace (au moins 600Ko) pour sauver le fichier.
A:\>afudos /oMYBIOS03.rom
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading flash ..... done
A:\>
Lorsque la procédure de copie du BIOS est terminée, l’utilitaire
retourne à l’invite du DOS.
4.1.4 Utiliser ASUS EZ Flash pour mettre le BIOS à
jour
L’ASUS EZ Flash vous permet facilement de mettre à jour le BIOS sans
avoir besoin de booter sur une disquette en mode DOS. L’EZ Flash est
intégré au BIOS et reste accessible tout simplement en appuyant
simultanément sur <Alt + F2> pendant le Power-On Self Tests (POST).
Pour flasher le BIOS avec ASUS EZ Flash:
1. Allez télécharger le dernier BIOS sur le site d’ASUS (www.asus.com)
et renommez le fichier en P4P800SE.ROM. Enregistrez ce fichier sur
une disquette vierge.
2. Rebootez le système.
3. Pour lancer EZ Flash, pressez <Alt + F2> pendant le POST pour
afficher l’écran suivant:
User recovery requested. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
1. S’iln’y a pas de disquette dans le lecteur, le message suivant
apparaît: “Floppy not found!”.
2. Si le bon fichier BIOS n’est pas sur la disquette, le message
d’erreur suivant apparaît “Floppy not found!”. Vérifiez que vous
avez bien nommé le fichier BIOS téléchargé “P4P800SE.ROM”.
4-4
Chapitre 4: BIOS
4. Insérez la disquette qui contient le BIOS. Si les fichiers nécessaires
sont bien trouvés, EZ Flash met à jour le BIOS automatiquement et
reboote le système lorsque c’est fini.
N’ETEIGNEZ PAS le système lors de la phase de mise à jour!
User recovery requested. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy found!
Reading file “P4P800SE.rom”. Completed.
Start flashing...
Flashed successfully. Rebooting.
4.1.5 Récupérer le BIOS avec CrashFree BIOS 2
L’outil de récupération automatique CrashFree BIOS 2 vous permet de
restaurer le BIOS depuis le CD de support de la carte mère ou depuis
une disquette contenant le BIOS au cas où le BIOS de la carte mère
serait corrompu.
1. Préparez le CD de support livré avec la carte mère ou une
disquette contenant le fichier BIOS (P4P800.ROM) avant de lancer
le processus.
2. Si vous avez sauvegardé le BIOS du CD de support sur une
disquette bootable vous pouvez aussi utiliser cette disquette pour
restaurer le BIOS. Voir section 4.1.1.
Restaurer le BIOS depuis une disquette:
1. Bootez le système.
2. Lorsqu’un BIOS corrompu est détecté le message suivant apparaît.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-5
3. Insérez une disquette qui contient le dernier fichier BIOS ou le fichier
BIOS original pour cette carte mère. Si tous les fichiers nécessaires sont
trouvés dans la disquette, la procédure de mise à jour du BIOS continue.
Assurez-vous que le fichier BIOS dans la disquette est renommé
“P4P800SE.ROM”.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy found!
Reading file “P4P800SE.ROM”. Completed.
Start flashing...
N’ETEIGNEZ PAS le système lors du processus de restauration !
4. Lorsque le processus demise à jour est fini, rebootez le système.
Restaurer le BIOS depuis le CD de support:
1. Bootez le système.
2. Lorsqu’un BIOS corrompu est détecté le message suivant apparaît.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Si aucune disquette n’est trouvée dans le lecteur de disquette, le
système va chercher sur le CD-ROM.
3. Placez le CD de support dans le CD-ROM. Ce CD contient le BIOS
original de la carte mère.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy not found!
Checking for CD-ROM...
CD-ROM found.
Reading file “P4P800SE.ROM”. Completed.
Start flashing...
4-6
Chapitre 4: BIOS
N’ETEIGNEZ PAS le système lors du processus de mise à jour du
BIOS!
4. Lorsque le processus de mise à jour est complet, rebootez le
système.
Le BIOS restauré est la version originale du BIOS, peut-être pas la
dernière en date. Téléchargez la dernière en date sur le site d’ASUS
(www.asus.com).
4.1.6 ASUS Update
ASUS Update est un utilitaire qui vous permet de mettre à jour votre
BIOS dans un environnement Windows®. Cet utilitaire est disponible sur
le CD de support livré avec la carte mère. ASUS Update nécessite une
connexion Internet (via un réseau ou via un FAI).
Pour installer ASUS Update:
1. Insérez le CD de support dans votre lecteur dans votre lecteur de CDROM. Le menu Drivers apparaît.
2. Cliquez sur l’onglet Utilities, puis sur Install ASUS Update VX.XX.XX.
Voir page 5-3.
3. L’utilitaire ASUS Update est copié sur votre système.
Pour mettre à jour le BIOS en utilisant ASUS Update:
1. Lancez l’utilitaire depuis le menu Démarrer de Windows Tous les
programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate. L’écran initial d’
ASUS Update s’affiche.
2. Choisissez une méthode de
mise à jour puis cliquez sur
Next.
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-7
3. Si vous avez choisi updating/
downloading from the Internet
(mettre à jour / télécharger
depuis Internet), choisissez le
site FTP ASUS le plus proche
de vous, ou choisissez Auto
Select. Cliquez sur Next.
4. Depuis le site FTP, choisissez
la version de BIOS que vous
voulez télécharger. Cliquez sur
Next.
5. Suivez les instructions à l’écran
pour achever le processus de
mise à jour.
Si vous avez choisi l’option “update
the BIOS from a file” (mettre le
BIOS à jour depuis un fichier), une
fenêtre vous demande de localiser
le fichier. Choisissez le fichier,
cliquez sur Save, puis suivez les
instructions à l’écran pour achever
le processus de mise à jour.
4-8
Chapitre 4: BIOS
4.2
BIOS
Cette carte mère supporte un “programmable firmware hub” (FWH) que
vous pouvez mettre à jour en utilisant les utilitaires fournis et décrits à la
section 4.1.
Utilisez le BIOS lorsque vous installez une carte mère, lorsque vous la
reconfigurez ou lorsqu’on vous demande d’y entrer (“Run Setup”). Cette
section vous explique comment configurer le système via le BIOS.
Même si on ne vous demande pas d’entrer dans le BIOS, il se peut que
vous vouliez en changer certains paramètres. Par exemple, vous pouvez
vouloir activer le mot de passe ou changer les options d’alimentation.
Cette reconfiguration implique un petit détour par le BIOS pour que votre
ordinateur reconnaisse ces changements et les enregistre.
Le “firmware hub” de la carte mère stocke l’utilitaire de configuration.
Lorsque vous démarrez l’ordinateur, le système vous offre l’opportunité
d’y entrer. Pressez <Suppr> pendant le Power-On Self Test (POST) pour
y entrer. sinon le POST continuera ses routines de test.
Si vous voulez y entrer après le POST, redémarrez le système en
appuyant sur <Ctrl+ Alt + Suppr> ou en pressant le bouton Reset du
boîtier. Vous pouvez aussi redémarrer le système en l’éteignant et en le
rallumant. Ne le faites que si les deux premières solutions ont échoué.
La configuration du BIOS a été conçue de manière aussi simple que
possible. C’est un programme divisé en menus et il est aisé de naviguer
dans les sous-menus et d’y opérer les changements parmi les options
disponibles.
Les paramètres par défaut du BIOS de cette carte mère conviennent
dans la plupart des cas et vous assurent des performances
optimales. Si le système devient instable après avoir modifié un ou
plusieurs paramètres du BIOS, choisissez Load Default Settings
dans le menu Exit. Voir section 4.7
1. Les écrans de BIOS montrés dans ce chapitre servent d’illustration
et peuvent ne pas correspondre exactement aux votres.
2. Téléchargez les derniers BIOS et les informations les plus
récentes sur le site web d’ASUS (www.asus.com).
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-9
4.2.1 L’écran de BIOS
Elements du menu Barre de menu
System
System
Legacy
Legacy
Time
Date
Diskette A
Diskette B
Primary IDE Master
Primary IDE Slave
Secondary IDE Master
Secondary IDE Slave
Third IDE Master
Fourth IDE Master
IDE Configuration
Champs de configuration
[22:16:45]
[Tue 01/15/2002]
[1.44M, 3.5 in.]
[Disabled]
[ST321122A]
[Not Detected]
[Not Detected]
[Pioneer CD-ROM ATA]
[Not Detected]
[Not Detected]
Aide générale
Use [ENTER], [TAB] or
[SHIFT-TAB] to
select a field.
Use [+] or [-] to
configure system time.
System Information
Eléments de sous-menu
Touches de navigation
4.2.2 La barre de menu
La barre de menu en haut de l’écran contient les éléments suivants:
Main
Advanced
Power
Pour changer la configuration de base du système
Pour changer les paramètres avancés
Pour changer la configuration de la gestion de
l’alimentation (APM)
Boot
Pour changer la configuration de boot
Exit
Pour choisir les options de sortie ou charger la
configuration par défaut
Pour choisir un élément de la barre de menu, utilisez les flèches droite et
gauche du clavier jusqu’à ce que l’élément désiré soit en sur-brillance.
4.2.3 Touches de navigation
En bas à droite des écrans de menu vous trouverez les touches de
navigation propres à ce menu. Utilisez ces touches pour naviguer dans le
menu et y effectuer les changements voulus.
Certaines des touches de navigation diffèrent d’un écran à l’autre.
4-10
Chapitre 4: BIOS
4.2.4 Eléments de menu
L’élément en surbrillance dans la barre
de menu affiche ses composants
spécifiques. Par exemple, aller sue
Main affiche les éléments du menu
Main.
Main menu items
Les autres éléments (Advanced,
Power, Boot, and Exit) ont leurs propres éléments constitutifs.
4.2.5 Eléments de sous-menu
Un élément avec un sous menu sur n’importe quel écran de menu est
distingué par un triangle. Pour afficher le sous-menu, sélectionnez
l’élément et appuyez sur entrée.
4.2.6 Champs de configuration
Ces champs montrent les valeurs des éléments. Si un élément est
configurable par l’utilisateur vous pouvez en changer les valeurs. Vous ne
pouvez pas sélectionner un élément qui n’est pas configurable.
Un champ configurable est placé entre crochets et est en surbrillance lorsque
sélectionné. Pour changer la valeur d’un champ, sélectionnezle puis appuyez
sur entrée pour afficher la liste des options. Voir chapitre 4.2.7.
4.2.7 Fenêtre Pop-up
Sélectionnez un élément du menu
puis appuyez sur Entrée pour
afficher le pop-up contenant les
options de configurations propres à
cet élément.
4.2.8 Barre de défilement
Fenêtre Pop-up
Barre de défilement
Une barre de défilement apparaît sur la droite d’un écran de menu lorsqu’il
y a plus d’éléments dans le menu que l’écran ne peut en afficher. Pressez
les flèches haut/bas ou PageUp/PageDown pour afficher les autres
éléments de l’écran.
4.2.9 Aide générale
En haut à droite, une brève description de l’élément choisi.
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-11
4.3
Menu Principal
Lorsque vous entrez dans le BIOS, l’écran principal apparaît et vous
donne une vue générale des informations système de base.
Reportez-vous à la section “4.2.1 ” pour plus d’informations sur les
éléments de menu et sur la façon d’y naviguer.
System
System
Legacy
Legacy
Time
Date
Diskette A
Diskette B
Primary IDE Master
Primary IDE Slave
Secondary IDE Master
Secondary IDE Slave
Third IDE Master
Fourth IDE Master
IDE Configuration
[22:16:45]
[Tue 01/15/2002]
[1.44M, 3.5 in.]
[Disabled]
[ST321122A]
[Not Detected]
[Not Detected]
[Pioneer CD-ROM ATA]
[Not Detected]
[Not Detected]
Use [ENTER], [TAB] or
[SHIFT-TAB] to
select a field.
Use [+] or [-] to
configure system time.
System Information
4.3.1 System Time [xx:xx:xxxx]
Cet élément vous permet de paramétrer l’heure du système.
4.3.2 System Date [Day xx/xx/xxxx]
Cet élément vous permet de paramétrer la date du système.
4.3.3 Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in.]
Définit le type de lecteur de disquettes installé. Options de configuration:
[Disabled] [360K, 5.25 in.] [1.2M , 5.25 in.] [720K , 3.5 in.] [1.44M, 3.5 in.]
[2.88M, 3.5 in.]
4.3.4 Language [English]
Ce menu vous permet de changer la langue du BIOS en choisissant
parmi une liste d’options.
4-12
Chapitre 4: BIOS
4.3.5 Primary and Secondary IDE Master/Slave;
Third and Fourth IDE Master
En entrant dans le Setup, le BIOS détecte la présence de périphériques IDE. Il
y a un sous-menu séparé pour chaque périphérique IDE. Choisissez l’un d’entre
eux et pressez Entrée pour voir les informations.
Primary IDE Master
Select the type of
device connected to the
system.
Device
: Hard Disk
Vendor
: ST32122A
Size
: 2.1GB
LBA Mode
: Supported
Block Mode
: 16Sectors
PIO Mode
: 4
Async DMA
: MultiWord DMA-2
Ultra DMA
: Ultra DMA-2
SMART Monitoring: Supported
Type
LBA/Large Mode
Block (Multi-sector Transfer)
PIO Mode
DMA Mode
SMART Monitoring
32Bit Data Transfer
[Auto]
[Auto]
M [Auto]
[Auto]
[Auto]
[Auto]
[Disable]
Les valeurs en face des éléments grisés (Device, Vendor, Size, LBA
Mode, Block Mode, PIO Mode, Async DMA, Ultra DMA, and SMART
monitoring) sont détectées automatiquement par le BIOS et ne sont pas
configurables. Ces éléments affichent N/A s’ils ne détectent aucun
périphérique IDE.
Type [Auto]
Détermine le type de périphérique IDE. Le régler sur Auto permet la
détection automatique du type de périphérique approprié. Choisissez
CDROM si vous voulez spécifier un CD-ROM. Choisissez ARMD
(ATAPI Removable Media Device) si votre périphérique est un ZIP,
LS-120, ou un MO. Options de configuration: [Not Installed] [Auto]
[CDROM] [ARMD]
LBA/Large Mode [Auto]
Active ou désactive le mode LBA. Régler sur Auto active le mode LBA
si le périphérique supporte ce mode et s’il n’a pas été formaté avec le
mode LBA désactivé. Options de configuration: [Disabled] [Auto]
Block (Multi-sector Transfer) [Auto]
Active ou désactive les transferts de données multi-secteurs. Mis sur
Auto, les transferts de données de et vers le périphérique a lieu sur
de multiples secteurs à la fois si le périphérique supporte la fonction
de transfert multi-secteur. Sur Disabled, les transferts de données ont
lieu un secteur à la fois. Options de configuration: [Disabled] [Auto]
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-13
PIO Mode [Auto]
Sélectionne le mode PIO. Options de configuration: [Auto] [0] [1] [2]
[3] [4]
DMA Mode [Auto]
Sélectionne le mode DMA. Options de configuration: [Auto]
[SWDMA0] [SWDMA1] [SWDMA2] [MWDMA0] [MWDMA1]
[MWDMA2] [UDMA0] [UDMA1] [UDMA2] [UDMA3] [UDMA4]
[UDMA5]
SMART Monitoring [Auto]
Active ou non la technologie SMART (Smart Monitoring, Analysis, and
Reporting Technology). Options de configuration: [Auto] [Disabled]
[Enabled]
32Bit Data Transfer [Disabled]
Active ou désactive les transferts de données 32-bit. Options de
configuration: [Disabled] [Enabled]
4.3.6 Configuration IDE
Les éléments de ce menu vous permettent de fixer ou de changer la
configuration des périphériques IDE installés sur le système. Sélectionnez
un élément et appuyez sur Entrée si vous voulez le configurer.
IDE Configuration
Onboard PCI IDE Operate Mode
Enhanced Mode Support On
Configure S-ATA as RAID
IDE Detect Time Out (Sec)
[Enhanced Mode]
[S-ATA]
[No]
[35]
Set [Compatible Mode]
when Legacy OS (i.e.
WIN ME, 98, NT4.0, MS
DOS) is used.
Set [Enhanced Mode]
when Native OS (i.e.
Win2000, WIN XP) is
used.
Onboard IDE Operate Mode [Enhanced Mode]
Permet la sélection du mode d’opération IDE en fonction de l’OS installé.
Passez sur Enhanced Mode si vous utilisez un OS natif comme Windows
2000/XP. Passez sur Compatible Mode si vous travaillez sous MS-DOS,
Windows ME/98/NT4.0.
Options de configuration: [Compatible Mode] [Enhanced Mode]
Enhanced Mode Support On [S-ATA]
Le paramétrage par défaut, S-ATA, vous permet d’utiliser un OS sur
les ports Serial ATA et Parallel ATA. Nous vous recommandons de ne
pas changer ce paramètre pour une meilleure compatibilité OS. Avec
ce paramètrevouspourrezutiliser un OS Legacy sur les ports Paralle
ATA seulement si vous n’avez pas installé de périphérique Serial ATA.
4-14
Chapitre 4: BIOS
Les options P-ATA+S-ATA et P-ATA sont réservées aux utilisateurs
expérimentés. Si vous choisissez l’une d’elle et que vous rencontrez
des problèmes, revenez à la configuration par défaut.
Options de configuration: [P-ATA+S-ATA] [S-ATA] [P-ATA]
Enhanced Mode Support On n’apparaît que quand l’élément
Onboard IDE Operate Mode est sur Enhanced Mode.
IDE Port Settings [Primary P-ATA+S-ATA]
Permet la sélection des ports IDE à activer si vous utilisez un OS
legacy. Mettez sur [Primary P-ATA+S-ATA] Si vous souhaitez utiliser
les ports Parallel ATA primaire et Serial ATA, ou sur [Secondary
P-ATA+SATA] pouractiver le port P-ATA secondaire. Paramétrer sur
[P-ATA Ports Only] désactive les deux ports Serial ATA supportés par
l’ICH5R. Options de configuration: [Primary P-ATA+S-ATA] [Secondary
P-ATA+S-ATA] [P-ATA Ports Only]
IDE Port Settings n’apparaît que quand l’élément Onboard IDE
Operate Mode est sur Compatible Mode.
Configure S-ATA as RAID [No]
Permet de configurer les canaux S-ATA en IDE standard ou en
RAID. Options de configuration: [Yes] [No]
Serial ATA BOOTROM [Enabled]
Permet d’activer ou de désactiver le Serial ATA boot ROM.
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Serial ATA BOOTROM n’apparaît que quand l’élément Configure
SATA as RAID est sur Yes.
IDE Detect Time Out [35]
Sélectionne la valeur “time out” pour la détection de périphériques ATA/
ATAPI. Options de configuration: [0] [5] [10] [15] [20] [25] [30] [35]
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-15
4.3.7 Informations système
Ce menu vous donne une vue générale des spécifications système. LEs
éléments de ce menu sont auto-détectés par le BIOS.
AMI BIOS
Version
: 1001.004
Build Date : 01/27/04
Processor
Type
Speed
Count
: Intel(R) Pentium(R) 4 Family CPU 2.40G
: 2400MHz
: 1
System Memory
Size
: 128MB
AMI BIOS
Cet élément affiche les informations BIOS auto-détectées.
Processor
Cet élément affiche les spécifications du processeur.
System Memory
Cet élément affiche la mémoire système auto-détectée.
4.4
Menu avancé
Les éléments du menu Advanced vous permettent de modifier les
paramètres du CPU et d’autres éléments.
Prenez garde en changeant les paramètres du menu Advanced De
mauvaises valeurs conduiraient à une malfonction.
JumperFree Configuration
CPU Configuration
Chipset
Onboard Devices Configuration
PCIPnP
USB Configuration
Speech Configuration
Instant Music Configuration
4-16
Adjust system
frequency/voltage.
Chapitre 4: BIOS
4.4.1 JumperFree Configuration
Configure System Frequency/Voltage
AI Overclock Tuner
[Standard]
Performance Mode
[Auto]
Select the target CPU
frequency, and the
relevant parameters will
be auto-adjusted.
Frequencies higher than
CPU manufacturer
recommends are not
guaranteed to be stable.
If the system becomes
unstable, return to the
default.
AI Overclock Tuner [Standard]
Permet la sélection des options d’overclocking CPU pour régler les
fréquences internes du CPU. Choisissez l’une des valeurs d’overclocking
présélectionnées. Options de configuration: [Manual] [Standard]
[Overclock 5%] [Overclock 10%] [Overclock 20%] [Overclock 30%]
Choisir une très haute fréquence CPU peut rendre le système instable!
Si c’est le cas, revenez aux valeurspar défaut.
Si vous utilisez un CPU débridé, l’élément CPU Ratio apparaît sous
l’élément AI Overclock Tuner. Vous pourrez choisir un ratio parmi les
options disponibles.
CPU Ratio [12]
Paramétrage du ratio existant entre la fréquence du CPU et la fréquence
de FSB.
Si un ratio non valide est paramétré dans la CMOS, les valeurs
actuelles et réglées peuvent différer.
Performance Mode [Auto]
Permet demeilleures performances système. [Turbo] peut rendre le
systèmeinstable ! Si cela arrivait, revenez sur [Auto]. Options de
configuration: [Auto] [Standard] [Turbo]
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-17
Lorsque vous passez AI Overclocking Tuner sur [Manual], les éléments
d’overclocking liés apparaissent.
Configure System Frequency/Voltage
AI Overclock Tuner
CPU External Frequency (MHz)
DRAM Frequency
AGP/PCI Frequency (MHz)
[Manual]
[133]
[Auto]
[Auto]
CPU VCore Voltage
DDR Reference Voltage
AGP VDDQ Voltage
[Auto]
[Auto]
[1.50V]
Performance Mode
[Auto]
Select the target CPU
frequency, and the
relevant parameters
will be auto-adjusted.
Frequencies higher
than CPU manufacturer
recommends are not
guaranteed to be stable.
If the system becomes
unstable, return to the
default.
CPU External Frequency (MHz) [XXX] (valeur auto-détectée)
Indique la fréquence envoyée par le générateur de fréquence au bus
système et PCI. La fréquence de bus (fréquence externe) multipliée par
le multiplicateur de bus donne la fréquence du CPU. Cette valeur est
auto-détectée par le BIOS. Les valeurs vont de 100 à 400. Voir le tableau
ci-dessous pour bien régler le Front Side Bus et la fréquence externe
CPU. Utiliser <+> et <-> pour modifier le FSB.
Tableau 4.4.1 Synchronisation de la fréquence externe FSB/CPU
Front Side Bus
FSB 800
FSB 533
FSB 400
Fréquence externe CPU
200 MHz
133 MHz
100 MHz
DRAM Frequency [Auto]
Vous permet d’ajuster la fréquence de la DDR. Options de configuration:
[266 MHz] [333 MHz] [400 MHz] [500 MHz] [533 MHz] [Auto]
AGP/PCI Frequency (MHz) [Auto]
Vous permet de fixer une fréquence AGP/PCI plus élevée pour de
meilleures performances système. Options de configuration: [Auto]
[66.66/33.33] [72.73/36.36] [80.00/40.00]
Choisir une fréquence AGP/PCI très élevéepeut rendre le système
instable! Si c’était le cas, revenez à la valeur par défaut.
CPU VCore Voltage [Auto]
Permet de choisir une tension spécifique CPU VCore. Options de
configuration: [Auto] [1.9500V] [1.9250V] [1.9000V] [1.8750V] [1.8500V]
[1.8250V] [1.8000V] [1.7750V] [1.7500V] [1.7250V] [1.7000V] [1.6750V]
[1.6500V] [1.6250] [1.6000V] [1.5875V] [1.5750V] [1.5625V] [1.5500V]
[1.5375V] [1.5250V] [1.5125V] [1.5000V]
4-18
Chapitre 4: BIOS
Référez-vous à la documentation du CPU avant de choisir une
tension CPU VCore. Une tension Vcore trop élevée peut gravement
endommager le CPU !
DDR Reference Voltage [Auto]
Permet la sélection de la tension d’opération de la DDR SDRAM. Options
de configuration: [2.85V] [2.75V] [2.65V] [2.55V] [Auto]
AGP VDDQ voltage [1.50V]
Permet la sélection de la tension d’opération AGP. Options de
configuration: [1.80V] [1.70V] [1.60V] [1.50V]
4.4.2 CPU Configuration
The items in this menu show the CPU-related information auto-detected by
BIOS.
Configure advanced CPU settings
Manufacturer
Brand String
Frequency
FSB Speed
: Intel(R)
: Intel(R) Pentium(R) 4 Family CPU 2.4G
: 2400MHz
: 533MHz
Cache L1
Cache L2
Cache L3
: 8 KB
: 512 KB
: 0 KB
Ratio Status : Locked
Ratio Actual Value : 18
VID CMOS Setting:
Maximum Value Limit
CPU Internal Thermal Control
Selects the VID
setting at which
the processor is
to run.
[ 62]
[Disabled]
[Auto]
VID CMOS Setting [ 62]
Vous permet de régler le paramètre VID CMOS. Utilisez les flèches pour
modifier la valeur.
Max CPUID Value Limit [Disabled]
Activez cet élément si vous voulez booter sur un OS legacy qui ne
supporte pas les CPU dotés de fonctions CPUID étendues. Options de
configuration: [Disabled] [Enabled]
CPU Internal Thermal Control [Auto]
Cet élément vous permet de désactiver ou de passer en automatique la
fonction CPU Internal Thermal Control. Options de configuration: [Auto]
[Disabled]
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-19
Hyper-Threading Technology [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver la technologie Hyper-Threading
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
L’élément Hyper-Threading Technology n’apparaît que si vous
avez installé un processeur Intel Pentium 4 supportant cette fonction.
4.4.3 Chipset
Le menu Chipset vous permet de modifier les paramètres avancés du
chipset. Choisissez un élément et appuyez sur Entrée pour afficher les
sous-menus.
Advanced Chipset settings
WARNING: Setting wrong values in the sections below
may cause system to malfunction.
Configure DRAM Timing by SPD
Memory Acceleration Mode
DRAM Idle Timer
DRAM Refresh Rate
[Enabled]
[Auto]
[Auto]
[Auto]
Graphic Adapter Priority
Graphics Aperture Size
Spread Spectrum
[AGP/PCI]
[ 64MB]
[Enabled]
ICH Delayed Transaction
[Enabled]
MPS Revision
[1.4]
Set DRAM timing
parameters according
to DRAM SPD
or manually.
Configure DRAM Timing by SPD [Enabled]
Lorsque cet élément est activé, les paramètres de timing DRAM sont
établis via le DRAM SPD (Serial Presence Detect). Désactivé, vous
pouvez choisir manuellement les timings DRAM. Options de
configuration: [Disabled] [Enabled]
DRAM CAS# Latency [2.5 Clocks]
Cet élément contrôle la latence entre la commande de lecture de la
SDRAM et le temps auquel la donnée devient vraiment disponible.
Options de configuration: [2.0 Clocks] [2.5 Clocks] [3.0 Clocks]
DRAM RAS# Precharge [4 Clocks]
Cet élément contrôle les cycles d’inactivité après avoir issu une
commande precharge à la DDR SDRAM. Options de configuration: [4
Clocks] [3 Clocks]
[2 Clocks]
4-20
Chapitre 4: BIOS
DRAM RAS# to CAS# Delay [4 Clocks]
Cet élément contrôle la latence entre la commande active et la
commande read/write. Options de configuration:
[4 Clocks] [3 Clocks] [2 Clocks]
DRAM Precharge Delay [8 Clocks]
Options de configuration: [8 Clocks] [7 Clocks] [6 Clocks] [5 Clocks]
DRAM Burst Length [4 Clocks]
Options de configuration: [4 Clocks] [8 Clocks]
Memory Acceleration Mode [Auto]
Activé, [Enabled], ce champ minimise les latences du CPU vers la
mémoire afin de booster les performances système. Les options de
configuration: [Auto] [Enabled]
Le paramètre [Enabled] peut rendre le système instable! Si cela se
produit, revenez au paramètre par défaut [Auto].
DRAM Idle Timer [Auto]
Options de configuration: [Infinite] [0T] [8T] [16T] [64T] [Auto]
DRAM Refresh Mode [Auto]
Options de configuration: [Auto] [15.6 uSec] [7.8 uSec] [64 uSec]
Si le système devient instable après avoir modifié l’un des
paramètres ci-dessus, revenez aux valeurs par défaut
Graphic Adapter Priority [AGP/PCI]
Permet la sélection du périphérique d’affichage priotaire lors du boot.
Options de configuration: [AGP/PCI] [PCI/AGP]
Graphics Aperture Size [64MB]
Vous permet de choisir la taille de la mémoire mappée pour les données
graphiques AGP. Options de configuration: [4MB] [8MB] [16MB] [32MB]
[64MB] [128MB] [256MB]
Spread Spectrum [Enabled]
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-21
ICH Delayed Transaction [Enabled]
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
MPS Revision [1.1]
Options de configuration: [1.1] [1.4]
4.4.4 Onboard Devices Configuration
OnBoard AC’97 Audio
OnBoard LAN
OnBoard LAN Boot ROM
[Auto]
[Enabled]
[Disabled]
Serial Port1 Address
Serial Port2 Address
Parallel Port Address
Parallel Port Mode
ECP Mode DMA Channel
Parallel Port IRQ
OnBoard Game/MIDI Port
[3F8/IRQ4]
[2F8/IRQ3]
[378]
[ECP]
[DMA3]
[IRQ7]
[Disabled]
OnBoard AC’97 Audio [Auto]
[Auto] permet au BIOS de détecter si vous utilisez un périphérique audio.
Si un périphérique audio est détecté, le contrôleur audio est activé ; si
aucun périphérique audio n’est détecté, le contrôleur est désactivé.
Options de configuration: [Disabled] [Auto]
OnBoard LAN [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le contrôleur LAN intégré.
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Marvell® 88E8001 NE supporte PAS la fonction S5 Wake-On-LAN en
mode DOS ou sous Window® ME.
OnBoard LAN Boot ROM [Disabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver l’option ROM dans le
contrôleur LAN intégré. Cette option apparaît seulement quand l’option
Onboard LAN est réglée sur Enabled. Options de configuration:
[Disabled] [Enabled]
4-22
Chapitre 4: BIOS
Serial Port1 Address [3F8/IRQ4]
Vous permet de sélectionner l’adresse de base du Port Série 1. Options
de configuration: [Disabled] [3F8/IRQ4] [3E8/IRQ4] [2E8/IRQ3]
Serial Port2 Address [2F8/IRQ3]
Vous permet de sélectionner l’adresse de base du Port Série 2. Options
de configuration: [Disabled] [2F8/IRQ3] [3E8/IRQ4] [2E8/IRQ3]
Parallel Port Address [378]
Vous permet de sélectionner les adresses de base du Port Parallèle.
Options de configuration: [Disabled] [378] [278] [3BC]
Parallel Port Mode [ECP]
Vous permet de choisir le mode du Port Parallèle.
Options de configuration: [Normal] [Bi-directional] [EPP] [ECP]
ECP Mode DMA Channel [DMA3]
Options de configuration: [DMA0] [DMA1] [DMA3]
Parallel Port IRQ [IRQ7]
Options de configuration: [IRQ5] [IRQ7]
Onboard Game/MIDI Port [Disabled]
Vous permet de sélectionner l’adresse du Port Jeu ou de le désactiver.
Options de configuration: [Disabled] [200/300] [200/330] [208/300] [208/
330]
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-23
4.4.5 PCI PnP
Les options du menu PCI PnP ivous permettent de changerles rêglages
avancéspour les périphériques PCI/PnP. Le menu inclut le rêglage IRQ les
ressurces de canaux DMA pour lse périphériques PCI/PnP ou legacy ISA,
et de régler la taille du bloc mémoire pour les périphériques legacy ISA.
Prenez garde en changeant les réglages des options du menu PCI
PnP. Des valeurs de champs incorrectes peuvent causer le mauvais
fonctionnement du système.
Advanced PCI/PnP settings
WARNING: Setting wrong values in the sections below
may cause system to malfunction.
Plug and Play OS
PCI Latency Timer
Allocate IRQ to PCI VGA
Palette Snooping
PCI IDE BusMaster
[No]
[64]
[Yes]
[Disabled]
[Enabled]
IRQ3
IRQ4
IRQ5
IRQ7
IRQ9
IRQ10
IRQ11
IRQ14
IRQ15
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
PCI
PCI
PCI
PCI
[Auto]
[Auto]
[Auto]
[Auto]
Slot-1/5 IRQ Preference
Slot-2 IRQ Preference
Slot-3 IRQ Preference
Slot-4 IRQ Preference
NO: Lets the BIOS
configure all the
devices in the system.
YES: Lets the
operating system
configure Plug and
Play (PnP) devices not
required for boot if
your system has a Plug
and Play operating
system.
Plug and Play O/S [No]
Quand il est réglé sur [No], le BIOS configure tous les périphériques du
système. Quand il est réglé sur [Yes] et si vous avez installé un système
d’exploitation Plug & Play, le système d’exploitation configure les
périphériques Plug & Play non nécessaires au boot. Options de
configuration: [No] [Yes]
PCI Latency Timer [64]
Vous permet de sélectionner la valeur dans les unités de l’horloge PCI
pour le latency timer register de périphérique PCI. Options de
configuration: [32] [64] [96] [128] [160] [192] [224] [248]
Allocate IRQ to PCI VGA [Yes]
Quand il est réglé sur [Yes], le BIOS assigne une IRQ à la carte PCI VGA
si la carte demande une IRQ. Sur [No], le BIOS n’assignepas d’IRQ à la
carte PCI VGA. Options de configuration : [No] [Yes]
4-24
Chapitre 4: BIOS
Pallete Snooping [Disabled]
Réglée sur [Enabled], la fonction pallete snooping informe les
périphériques PCI que des périphériques graphiques ISA sont installés
dans le système pour que ces dernières fonctionnent correctement. Régler
sur [Disabled] desactive cette fonction. Options de configuration :
[Disabled] [Enabled]
PCI IDE BusMaster [Enabled]
Permet au BIOS d’utilisier le mastering du bus PCI quand il lit/écrit vers
des périphériques IDE. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
IRQ xx [Available]
Réglé sur [Available], l’IRQ spécifié est libre pour être utilisé par des
périphériques PCI/PnP. Quand il est réglé sur [Reserved], il est reservé
pour un périphérique legacy ISA. Options de configuration : [Available]
[Reserved]
PCI Slot - xx IRQ Preference [Auto]
Vous permet de régler la préférence d’IRQ PCI.
Options de configuration: [Auto] [3] [4] [5] [7] [9] [10] [11] [12] [14] [15]
4.4.6 USB Configuration
Cette option du menu vous permet de changer les fonctions afférantes à l’USB.
Selectionnez une option puis appuyez sur Entrée pour afficher les options.
USB Configuration
Module Version
Enables USB host
controllers.
- 2.23.0-4.3
USB Devices Enabled :
None
USB Function
Legacy USB Support
USB 2.0 Controller
USB 2.0 Controller Mode
[8 USB Ports]
[Auto]
[Enabled]
[HiSpeed]
USB Mass Storage Device Configuration
les options Module Version et USB Devices Enabled montrent les
valeurs auto-détectées. si aucun périphérique USB n’est detecté,
l’option montre None.
USB Function [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver la fonction USB.
Options de configuration: [Disabled] [2 USB Ports] [4 USB Ports]
[6 USB Ports] [8 USB Ports]
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-25
Legacy USB Support [Auto]
Vous permet d’activer ou de désactiver le support pour périphériques
legacy USB. Régler sur Auto permet au système de detecter la présence
de périphériques USB au démarrage. S’il est détecté, le mode contrôleur
USB legacy est activé. si aucun périphérique USB n’est detecté, le suport
legacy USB est désactivé. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
[Auto]
USB 2.0 Controller [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiber le contrôleur USB 2.0. Options de
configuration : [Disabled] [Enabled]
USB 2.0 Controller Mode [HiSpeed]
Vous permet de configurer le contrôleur USB 2.0 en HiSpeed (480 Mbps)
ou Full Speed (12 Mbps). Options de configuration : [HiSpeed ] [Full
Speed]
USB Mass Storage Device Configuration
USB Mass Storage Device Configuration
USB Mass Storage Reset Delay
[20 Sec]
No USB Mass Storage device detected
Number of seconds
POST waits for the USB
mass storage device
after the start unit
command.
USB Mass Storage Reset Delay [20 Sec]
Permet de sélectionner le temps d’attente de POST pour le
périphérique de stockage de masse USB après la commande de
démarrage. Le message “No USB mass storage device detected”
apparaît si aucun n’est installé sur le système.Options de configuration
: [10 Sec ] [20 Sec] [30 Sec] [40 Sec]
Emulation Type [N/A]
Sur Auto, les périphériquesUSB de moins de 530Mo seront emulés
comme des lecteurs de disquette, et les lecteurs restants comme des
disques durs. L’option Forced FDD peut être utilisée pour forcer un
disque dur formatté à démarrer comme un lecteur de disquettes (for
example, ZIP drive).
L’option Device and Emulation Type apparaît seulement quand il y a
des périphériques USB installés.
4-26
Chapitre 4: BIOS
4.4.7 Instant Music Configuration
Instant Music Option
Instant Music
[Disabled]
If enabled, power up
by PS/2 kepyboard
function will be
disabled.
Instant Music [Disabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver la fonction Instant Music dans le
BIOS. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Quand Instant Music est actié, la fonction power up du clavier PS/2
est automatiquement désactivée. Voir page 5-9.
Instant Music CD-ROM Drive [IDE Secondary Master]
Vous permet de sélectionner le lecteur CD-ROM que vous souhaitez
utiliser pour la lecteur de CD Instant Music. Options de configuration : [IDE
Primary Master] [IDE Primary Slave] [IDE Secondary Master] [IDE
Secondary Slave]
L’option ci-dessus apparaît seulement si vous avez activé l’option
Instant Music.
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-27
4.5
Menu Alimentation
Les options du menu Power vous permettent de changer les réglages
pour Advanced Power Management (APM). Selectionnez une option puis
appuyez sur Entrée pour afficher les options de configuration.
Suspend Mode
Repost Video on S3 Resume
ACPI 2.0 Support
ACPI APIC Support
[Auto]
[No]
[No]
[Enabled]
Select the ACPI state
used for System
Suspend.
APM Configuration
Hardware Monitor
4.5.1 Suspend Mode [Auto]
Vous permet de sélectionner l’état ACPIà utiliser pour la suspension du
système. Options de configuration: [S1 (POS) Only] [S3 Only] [Auto]
4.5.2 Repost Video on S3 Resume [No]
Détermine s’il faut invoquer le VGA BIOS POST au résumé S3/STR.
Options de configuration: [No] [Yes]
4.5.3 ACPI 2.0 Support [No]
Vous permet d’ajouter plus de tables pour les spécifications ACPI 2.0.
Options de configuration: [No] [Yes]
4.5.4 ACPI APIC Support [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le support ACPI dans l’ASIC.
Quand il est réglé sur Enabled, la pointeur de la table ACPI APIC est inclu
dans la liste de pointage RSDT. Options de configuration: [Disabled]
[Enabled]
4-28
Chapitre 4: BIOS
4.5.5 APM Configuration
APM Configuration
Enable or disable
APM.
Power Management/APM
Video Power Down Mode
Hard Disk Power Down Mode
Suspend Time Out
Throttle Slow Clock Ratio
[Enabled]
[Suspend]
[Suspend]
[Disabled]
[50%]
Power Button Mode
Restore on AC Power Loss
[On/Off]
[Power Off]
Power
Power
Power
Power
Power
[Disabled]
[Disabled]
[Disabled]
[Disabled]
[Disabled]
On
On
On
On
On
By RTC Alarm
By External Modems
By PCI Devices
PS/2 Keyboard
PS/2 Mouse
Power Management/APM [Enabled]
Vous permet d’acitver ou de désactiver la fonction Advanced Power
Management (APM). Options de configuration: [Disbaled] [Enabled]
Video Power Down Mode [Suspend]
Vous permet de sélectionner le mode video power down mode. Options
de configuration: [Disabled] [Suspend]
Hard Disk Power Down Mode [Suspend]
Vous permet de selectionner le mode hard disk power down. Options de
configuration: [Disabled] [Suspend]
Suspend Time Out [Disabled]
Vous permet de selectionner le temps spécifique aubout duquel le
système se met en suspens. Options de configuration: [Disabled] [1-2
Min] [2-3 Min] [4-5 Min] [8-9 Min] [10 Min] [20 Min] [30 Min] [40 Min] [50
Min] [60 Min]
Throttle Slow Clock Ratio [50%]
Vous permet de sélectionner le cycle des tâches en throttle mode.
Options de Configuration: [87.5%] [75.0%] [62.5%] [50%] [37.5%] [25%]
[12.5%]
Power Button Mode [On/Off]
Permet au système d’aller en mode On/Off ou suspendu quand le bouton
d’alimentation est pressé: [On/Off] [Suspend]
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-29
Restore on AC Power Loss [Power Off]
Sur Power Off, le système s’éteint après une perte d’alimentation AC. Sur
Power On, le système s’allume après une perte d’alimentation AC. Sur
Last State, le système reste sur le statut dans lequel était le système
avant la perte d’alimention AC. Options de configuration: [Power Off]
[Power On] [Last State]
Power On By RTC Alarm [Disabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le RTC pour générer un
évenement d’éveil. Quand cette option est réglée sur Enabled, les
options RTC Alarm Date, RTC Alarm Hour, RTC Alarm Minute, et RTC
Alarm Second apparaissent avec des réglages de valeur. Option de
configuration: [Disabled] [Enabled]
Power On By External Modem [Disabled]
Permet les réglages en [Enabled] ou [Disabled] pour allumer l’ordinateur
quand quand le modem externe reçoit un appel alors que l’ordinateur est
en mode soft off. Options de Configuration : [Disabled] [Enabled]
TL’ordinateur ne peut recevoir ou transmettre des données avant que
l’ordinateur et les applications fonctionnent totalement. La connexion
ne peut donc pas être effectuée au premier essai. Eteindre puis
rallumer un modem externe quand l’ordinateur est éteint active une
ficelle d’activation qui allume le système.
Power On By PCI Devices [Disabled]
Sur [Enabled], ce paramètre vous permet de passer sur le système à
travers un PCI LAN ou une carte modem. Cette fonction nécessite une
alimentation ATX qui procure au moins 1A au lead +5VSB.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Power On By PS/2 Keyboard [Disabled]
Vous permet d’utiliser des touches spécifiques sur le claveier pour allumer
le système. Cette fonction nécessite une alimentation ATX qui fournit au
moins 1A au lead +5VSB. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Power On By PS/2 Mouse [Disabled]
Vous permet d’utiliser des touches spécifiques sur le claveier pour
allumer le système. Cette fonction nécessite une alimentation ATX qui
fournit au moins 1A au lead +5VSB. Options de configuration: [Disabled]
[Enabled]
4-30
Chapitre 4: BIOS
4.5.6 Hardware Monitor
Hardware Monitor
CPU Temperature
CPU Temperature
MB Temperature
Power Temperature
[31.5°C/86.5°F]
[31°C/87.5°F]
[N/A]
Q-Fan Control
[Disabled]
CPU Fan Speed
Chassis Fan Speed
Power Fan Speed
[5232RPM]
[N/A]
[N/A]
VCORE Voltage
3.3V Voltage
5V Voltage
12V Voltage
[1.552V]
[3.408V]
[5.080V]
[11.977V]
CPU Temperature [xxxC/xxxF]
MB Temperature [xxxC/xxxF]
POWER Temperature [N/A]
Ce moniteur matériel embarqué détecte automatiquement et affiche les
températures de la carte mère, du CPU, et de l’alimentation.
Selectionnez Disabled si vous ne souhaitez pas afficher les températures
détectées.
Q-Fan Control [Disabled]
Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la fonction ASUS QFan qui ajuste la vitesse du ventilateur pour des opérations système plus
efficaces. Quand il est réglé sur [Enabled], l’option Fan Speed Ratio
apparaît pour permettre la sélection de la ration de vitesse du ventillateur
appropriée. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Fan Speed Ratio [11/16]
Vous permet de sélectionner le ratio de vitesse du ventillateur approprié
pour le système. La valeur par défaut [11/16] est le ratio de vitesse
minimum. Sélectionnez un ratio plus élevé si vous avez installé des
périphériques additionnels et le système a besoin de plus de ventilation.
Options de configuration: [11/16] [12/16] [13/16] [14/16]
[15/16]
L’option ci-dessu apparaît seulement quand l’option Q-Fan Control
est réglée sur Enabled.
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-31
CPU Fan Speed [xxxxRPM] or [N/A]
Chassis Fan Speed [xxxxRPM] or [N/A]
Power Fan Speed [xxxxRPM] or [N/A]
Le moniteur matéril intégré détecte et affiche les vitesse de ventillateur
du CPU, chassis, et de l’alimentation en rotations par minute (RPM). Si
und es ventillateurs n’est pas connecté à la carte-mère, le champs
indique N/A.
VCORE Voltage, +3.3V Voltage, +5V Voltage, +12V Voltage
Le moniteur matéril intégré détecte automatiquement la sortie du voltage
à travers les régulateurs de voltage intégrés.
Si l’une des options surveillées est hors de portée, le message
d’erreurs suivant apparaît : “Hardware Monitor found an error. Enter
Power setup menu for details”. Il vous sera alors demandé “Press
F1 to continue or DEL to enter SETUP”.
4.6
Menu de Boot
Les options du menu Boot permettent de changer les options de
démarrage. Sélectionnez une options puis appuyez sur Entrée pour
afficher le sous-menu.
Boot Settings
Boot Device Priority
Specifies the Boot
Device Priority
sequence.
Boot Settings Configuration
Security
4-32
Chapitre 4: BIOS
4.6.1 Boot Device Priority
Boot Device Priority
1st
2nd
3rd
4th
Boot
Boot
Boot
Boot
Device
Device
Device
Device
[1st Floppy Drive]
[PM-ST32122A]
[SS-Pioneer CD-ROM]
[Yukon PXE]
Specifies the boot
sequence from the
available devices.
A device enclosed in
parenthesis has been
disabled in the
corresponding type
menu.
1st ~ xxth Boot Device [1st Floppy Drive]
Ces options spécifient la séquence de priorité des périphérique de boot
pour les périphériques disponibles. le nombre d’options de périphérique
apparaissant depend dunombre de périphériques installés sur le
système. Options de configuration: [xxxxx Drive] [Disabled]
4.6.2 Boot Settings Configuration
Boot Settings Configuration
Quick Boot
Full Screen Logo
Add On ROM Display Mode
Bootup Num-Lock
PS/2 Mouse Support
Boot to OS/2
Wait for ‘F1’ If Error
Hit ‘DEL’ Message Display
Interrupt 19 Capture
[Enabled]
[Enabled]
[Force BIOS]
[On]
[Auto]
[No]
[Enabled]
[Enabled]
[Disabled]
Allows BIOS to skip
certain tests while
booting. This will
decrease the time
needed to boot the
system.
Quick Boot [Enabled]
Activer cette options permet au BIOS de transmettre un partie de
l’allimentation au self tests (POST) au démarrage pour réduire le temps
nécessaire pour démarrer le système. Sur [Disabled], le BIOS effectue les
options POST. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Full Screen Logo [Enabled]
Ce champ vous permet d’activer ou de désactiver la fonction d’affichage du
logo en plein écran. Les options de configuration sont: [Disabled] [Enabled]
Assurez-vous que l’élément ci-dessus soit sur [Enabled] si vous
voulez utiliser la fonction ASUS MyLogo2™.
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-33
Add On ROM Display Mode [Force BIOS]
Règle le mode d’affichage pour la ROM optionnelle. Options de
configuration: [Force BIOS] [Keep Current]
Bootup Num-Lock [On]
Vous permet de sélectionner l’état d’allumage pour le vérouillage
numérique. Options de configuration: [Off] [On]
PS/2 Mouse Support [Auto]
Vous permet d’activer ou de désactiver le support pour la souris PS/2.
Options de configuration: [Disabled] [Enabled] [Auto]
Typematic Rate [Fast]
Vous permet de sélectionner le taux de typematic du clavier. Options de
configuration: [Slow] [Fast]
Boot to OS/2 [No]
Vous permet de spécifier le mode de compatibilité OS/2. Options de
configuration: [No] [Yes]
Wait for ‘F1’ If Error [Enabled]
Sur Enabled, le système attend que la touche F1 soit pressée quand une
erreur intervient. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Hit ‘DEL’ Message Display [Enabled]
Sur Enabled, le système affiche le message “Press DEL to run Setup”
pendant le POST. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Interrupt 19 Capture [Disabled]
Sur [Enabled],cette fonction permet aux ROMs optionnelles de bloquer
Interrupt 19. Options de Configuration: [Disabled] [Enabled]
4-34
Chapitre 4: BIOS
4.6.3 Sécurité
Le menu Security permettent de changer les réglages de sécurité.
Selectionnez une option puis appuyez sur <Entrée> pour afficher les
options de configuration.
Security Settings
Supervisor Password
User Password
:Not Installed
:Not Installed
<Enter> to change
password.
<Enter> again to disable
password.
Change Supervisor Password
Boot Sector Virus Protection
[Disabled]
Change Supervisor Password
Selectionnez cette optionpour régler ou changer le mot de passe du
superviseur. L’optionSupervisor Password en haut de l’écran indique Not
Installed par défaut. Après avoir choisi un mot de passe, elle indique
Installed.
Pour régler un mot de passe superviseur:
1. Sélectionnez Change Supervisor Password et appuyez sur <Entrée>.
2. Dans la boite mot de passe, tapez un mot de passe d’au moins six
lettres et/ou chiffres et appuyez sur <Entrée>.
3. Confirmez le mot de passe.
Le message “Password Installed” apparaît après que vous ayez réglé
votre mot de passe avec succès.
Pour changer le mot de passe superviseur, suivez les mêmse étapes que
pour régler un mot de passe utilisateur.
Pour effacer le mot de passe superviseur, sélectionnez Change
Supervisor Password puis appuyez sur <Entrée>. Le message “Password
Uninstalled” apparaît.
Si vous avez oublié votre mot de passe BIOS, vous pouvez le
supprimer en effaçant la MOS Real Time Clock (RTC) RAM. Voir
section 2.6 pour des informations sur l’effacement du RTC RAM.
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-35
Après avoir réglé un mot de passe superviseur, les autres options
apparaissent pour vous permettre de changer d’autres réglages de sécurité.
Security Settings
Supervisor Password
User Password
Installed
Not Installed
Change Supervisor Password
User Access Level
Change User Password
Clear User Password
Password Check
[Setup]
Boot Sector Virus Protection
[Disabled]
<Enter> to change
password.
<Enter> again to disable
password.
[Full Access]
User Access Level [Full Access]
Cette option vous permet de sélectionner les options de restriction
d’accès au Setup. Options de configuration: [No Access] [View Only]
[Limited] [Full Access]
No Access empêche l’utilisateur d’arriver à l’utilitaire se Setup.
View Only permet à l’utilisateur de regarder, mais sans pouvoir
changer le moindre champ.
Limited permet de changer certains champs spécifiés, comme la
date et l’heure.
Full Access permet la visibilité et le changement de tous les champs
de l’utilitaire Setup.
Change User Password
Selectionnez l’option pour régler ou changer le mot de passe utilisateur.
L’option User Password en haut de l’écran indique la valeur Not Installed
par défaut. Après l’installation d’un mot de passe, cette option indique
Installed.
4-36
Chapitre 4: BIOS
Pour définir un mot de passe utilisateur:
1. Sélectionnez Change User Password et pressez <Entrée>.
2. Dans la boite mot de passe, tapez un mot de passe d’au moins six
lettres et/ou chiffres et appuyez sur <Entrée>.
3. Confirmez le mot de passe.
Le message “Password Installed” apparaît après que vous ayez réglé
votre mot de passe avec succès.
Pour changer le mot de passe utilisateur, suivez les mêmes étapesque
pour en régler un.
Clear User Password
Sélectionnez cette option si vous souhaitez effacer un mot de passe.
Password Check [Setup]
Sur [Setup], Le BIOS vérifie la présence d’un mot de passe utilisateur à
l’accès l’utilitaire Setup. Sur [Always], le BIOS en vérifie la présence à
l’accès au Setup et au démarrage du système. Options de configuration:
[Setup] [Always]
Boot Sector Virus Protection [Disabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver la protection virus du secteur de
démarrage. Option de configuration: [Disabled] [Enabled]
4.7
Exit menu
Le menu Exit permet de charger les valeur par défaut optimales ou de
sécurité pour les options du BIOS et de sauvegarder ou ignorer les
changements.
Exit Options
Exit & Save Changes
Exit & Discard Changes
Discard Changes
Exit system setup after
saving the changes.
F10 key can be used for
this operation.
Load Setup Defaults
Appuyer sur <Echap> ne fait pas sortir immédiatement de ce menu.
Selectionnez une des options du menu ou appuyez sur <F10> à partir
de la légende pour sortir.
Carte mère ASUS P4P800 SE
4-37
Exit & Save Changes
Une fois vos sélections terminées, choisissez cette option à partir du
menu Exit pour vous assurer la sauvegarde dans la CMOS RAM de vos
sélections . La CMOS RAM est maintenue par une pile intégrée et reste
allimentée même après l’arrêt du PC. Quand vous sélectionnez cette
option, une fenêtre de confirmation apparaît. Selectionnez [Yes] to
sauvegarder les changements et quitter.
Si vous essayez de quitter le Setup sans sauvegarder, le
programme vous le propose avec un message vous demandant si
vous souhaitez sauvegarder les changements avant de quitter.
Appuyer sur <Entrée> sauvegarde les changements avant de quitter.
Exit & Discard Changes
Selectionnez cette option seulement si vous ne voulez pas sauvegarder
les chengemants effectués dans le Setup. Si vous avez effectué des
changements autre que la date, l’heure et le mode passe du système, le
BIOS demande une confirmation avan de quitter.
Discard Changes
Cette option vous permet de passer outre les sélections effectuées et de
charger les options précédemment sauvegardées. après avoir
sélectionné cette option, une confirmation apparaît. Selectionnez [Yes]
pour passez outre les changements et charger les valeurs sauvegardées
précédemment.
Load Setup Defaults
Cette option vous permet de charger les valeurs par défaut de chaque
paramètre desmenus. Quand vous sélectionnez cette option ou si vous
appuyez sur <F5>, une fenêtre de confirmation apparaît. Selectionnez
[Yes] pour charger les valeurs par défaut. Select ionnez Exit Saving
Changes ou effectuez d’autres changements avant de sauvegarder les
valeurs dans la RAM non-volatile.
4-38
Chapitre 4: BIOS
Chapitre 5
Ce chapitre décrit le contenu du CD de
support livré avec la carte mère.
Support Logiciels
Sommaire du chapitre
5.1
Installation du système d’exploitation ......... 5-1
5.2
Information sur le CD de support ................. 5-1
5.3
Informations sur les logiciels ....................... 5-7
5.4
Fonction AI Net............................................. 5-12
5.5
Logiciel SoundMAX® 4 XL ........................... 5-13
5.6
Intel® RAID pour Serial ATA ........................ 5-17
5.7
Créer une disquette de pilotes RAID .......... 5-21
Carte mère ASUS P4P800 SE
5.1
Installation du système d’exploitation
Cette carte mère supporte les systèmes d’exploitation (OS) Windows® 98SE
/ME / 2000 / 2003 Server / XP. Installez toujours la dernière version du
système d’exploitation et les mises à jours pour optimiser les fonctionnalités
de votre matériel.
Les réglages de la carte mère et les options matérielles étant variables,
n’utilisez la procédure d’installation ici présente que comme une
référence générale. Référez vous à la documentation de votre OS
pour plus d’informations.
5.2
Information sur le CD de support
Le CD de support fourni avec la carte mère contient des logiciels utiles et
plusieurs drivers qui améliorent les fonctionnalités de la carte mère.
Les contenus du CD de support sont sujets à changement. Veuillez
visitez le site internet d’ASUS pour les mises à jour.
5.2.1 Lancement du CD de support
Pour commencer à utiliser le CD de support, insérez simplement le CD
dans votre lecteur de CD-ROM. Le CD affiche automatiquement le menu
Drivers si l’Autorun est activé sur votre ordinateur.
Cliquez sur une option
à installer
Cliquez sur une icône pour plus
d’informations
Si l’Autorun n’est pas activé, parcourez le contenu du CD de
support pour trouver le fichier ASSETUP.EXE dans le dossier BIN.
Double cliquez sur ASSETUP.EXE pour lancer le CD.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-1
5.2.2 Menu Drivers
Le menu Drivers indique les drivers disponibles si le système détecte des
périphériques. Installez les drivers nécessaires pour activer le périphérique.
Intel Chipset Inf Update Program
Cette option installe le programme Intel® Chipset INF Update qui permet le
support du Plug-n-Play INF pour les composants du chipset Intel. Cet
utilitaire installe dans le système visé les fichiers Windows INF qui
décrivent au système d’exploitation comment les composants du chipset
seront configurés.
Trois modes d’installation de cet utilitaire sont disponibles : interactive,
silent, et unattended preload. Le mode interactive nécessite l’action de
l’utilisateur pendant l’installation. Ceci n’est pas nécessaire en mode
silent,et unattended preload.
Référez-vous à l’aide en lige ou au fichier Lisezmoi fourni avec l’utilitaire.
Intel Application Accelerator Driver
Cette option installe le driver pour Intel Application Accelerator. Si vous
utilisez Windows® 2000/XP, ce driver permet la configuration RAID 0 pour
les canaux Serial ATA. Ce pilote peut uniquement être installé lorsque la
fonction RAID de S-ATA est activée.
Pilote audio SoundMAX® et Applications
Cet élément exécute l’assistant d’installation du pilote audio AD1985 et
des applications.
5-2
Chapitre 5: Support Logiciels
USB 2.0 Driver
Cette option installe le driver USB 2.0.
Marvell Gigabit LAN Driver
Cet élément lance la boîte de dialogue pour le pilote Marvell® LAN et les
diagnostiques d’installation.
Les captures d’écran et les options des pilotes peuvent être différentes
pour d’autres versions de système d’exploitation.
5.2.3 Menu Utilities
Le menu Utilities indique les applications et autre logiciels que supporte la
carte mère.
ASUS PC Probe
Cet utilitaire surveille la vitesse du ventilateur, la température du CPU et le
voltage du système, et vous alerte en cas de problème. Il vous aide à
garder votre ordinateur dans de bonnes conditions d’utilisation.
Install ASUS Update
Ce programme vous permet de télécharger la dernière version du BIOS à
partir du siteASUS.
BAvant d’utiliser ASUS Update, assurez vous que vous avez une
connexion internet pour vous connecter sur le site internet ASUS.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-3
ASUS AI Booster
Cet élément installe l’utilitaire ASUS AI Booster.
PC-CILLIN
Cette option installe le programme anti-virus PC-cillin. Allez voir l’aide en
ligne PC-cillin pour des informations détaillées.
Adobe Acrobat Reader
Cette option installe Adobe Acrobat Reader Le logiciel Acrobat Reader sert
à visionner les fichiers sauvegardés en Portable Document Format (PDF).
ASUS Screen Saver
Cette option installe l’économiseur d’écran ASUS.
Les captures d’écran et les options des pilotes peuvent être différentes
pour d’autres versions de système d’exploitation.
5.2.4 ASUS Contact Information
Cliquer sur la touche ASUS Contact Information affiche l’écran suivant.
Vous trouverez également cette information en deuxième de couverture du
présent manuel.
5-4
Chapitre 5: Support Logiciels
5.2.5 Autres informations
Les icônes situées en haut à droite de l’écran donne des informations
supplémentaires sur la carte mère et le contenu du CD de support.
Cliquez sur une icône pour afficher l’information spécifiée.
Motherboard Info
La fenêtre affiche les spécifications générales de la carte mère.
Browse this CD
Cette fenêtre affiche le contenu du CD de support au format graphique.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-5
Technical Support Form
La fenêtre affiche le Formulaire de Demande de l’Assistance Technique
ASUS que vous devez remplir pour une demande d’assistance technique.
Filelist
La fenêtre affiche le contenu du CD de support et une brève description de
chaque menu au format texte.
5-6
Chapitre 5: Support Logiciels
5.3
Informations sur les logiciels
La plupart des applications fournies avec le CD de support possèdent des
assistants qui vous guideront à travers l’installation. Consultez l’aide en
ligne ou le fichier Lisezmoi fourni avec le logiciel pour plus d’informations.
Cette section fournit les détails sur les applications logicielles supportées
par la carte mère.
5.3.1 ASUS MyLogo2™
ASUS MyLogo2™ s’installe automatiquement quand vous installez l’utilitaire
ASUS Update à partir du CD de support. Voir “5.2.3 Menu Utilities”.
Avant d’utiliser les fonctionnalités d’ASUS MyLogo2™, utilisez l’utilitaire
AFUDOS pour faire une copie de votre fichier BIOS original, ou
procurez vous la dernière version du BIOS à partir du site internet
d’ASUS.
Assurez vous que l’option BIOS Full Screen Logo est en position
Enabled si vous souhaitez utiliser ASUS MyLogo2. Voir section 4.6.2
Boot Settings Configuration.
Suivez ces étapes pour utiliser ASUS MyLogo2.
1. Lancez l’utilitaire ASUS Update.
Voir “4.1.6 ASUS Update.”
2. Quand la méthode de mise à jour
vous est demandée, sélectionnez
“Update BIOS from a file.”
3. Spécifiez la localisation du fichier
BIOS, par exemple à partir d’une
disquette. Cliquez sur Suivant.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-7
4. Dans la sélection, choisissez
une image. Cliquez Suivant.
Vous pouvez créer votre
propre logo aux formats GIF,
JPG ou BMP.
5. Quand vous cliquez sur une
image, elle s’affiche en grand
dans l’écran MyLogo2.
Si vous souhaitez rétrécir
l’image du logo, click sur
une flèche dans l’option
Ratio et sélectionnez la taille
désirée.
6. L’écran suivant vous demande
de flasher le BIOS pour mettre à
jour la nouvelle image du logo.
Cliquez sur Flash pour mettre à
jour le BIOS.
7. Quand vous avez terminé,
cliquer sur Sortir, puis
redémarrez votre ordinateur.
L’ordinateur démarre avec le
nouveau logo.
Plutôt que de démarrer à partir d’ASUS Update, vous pouvez lancer
ASUS MyLogo2 directement à partir du menu Démarrer de Windows
pour changer le logo de démarrage de votre BIOS. Après avoir modifié
le fichier BIOS avec le nouveau logo, utilisez l’utilitaire ASUS Update
pour charger le nouveau BIOS.
5-8
Chapitre 5: Support Logiciels
5.3.2 ASUS Instant Music
La carte mère est équipée avec une fonction play-back audio basé sur le
BIOS appelée Instant Music. Cette fonction est supportée par le CODEC
AC’97 , et nécessite un lecteur optique (CD-ROM, DVD-ROM ou CD-RW).
1. Instant Music ne supporte que les CDs au format audio.
2. Instant Music ne fonctionne pas si vous avez installé et activé une
carte son.
3. Instant Music ne supporte que les claviers PS/2.
Pour activer ASUS Instant Music:
1. Connectez le câble audio analogique du lecteur optique (CD-ROM,
DVD-ROM, CD-RW) au connecter 4-pin CD-in (marqué CD) sur la
carte mère. Voir section 2.7 pour la localisation.
Assurez vous de connecter le câble audio du CD-ROM. Autrement,
vous ne pouvez pas contrôler le volume avec les touches de fonctions
Instant Music.
2. Allumez le système et entrer dans le BIOS en appuyant sur la touche
Suppr pendant les tests d’allumage (POST).
3. Dans le BIOS choisissez Advanced puis Instant Music
Configuration.
4. Dans le menu Confirguration Instant Music, sélectionnez l’option
Instant Music et réglez là sur Enabled. Voir section “4.4.7
Configuration Instant Music.”
5. L’option Instant Music CD-ROM Drive apparaît si vous activez Instant
Music. Eclairez l’option puis pressez sur <Entrée> pour afficher les
options CD-ROM.
6. Sauvegardez les changements et quittez le BIOS.
1. Le voyant Arrêt Défilement est allumé après l’activation d’Instant
Music.
2. Le vyant Caps Lock s’allume lorsque vous mettez la lecture du CD
en pause.
3. En mode Instant Music, les fonctions de réveil du système (LAN,
clavier, souris, USB) sont désactivées. Dans ce cas, allumez le
système en utilisant l’interrupteur du PC.
4. Si le système perd la connexion ou ne détecte pas de lecteur
optique, Instant Music se désactive automatiquement. Un signal
sonore indique cette condition.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-9
Pour utiliser ASUS Instant Music:
1. Assurez vous que le cordon d’alimentation est raccordé à une prise de
terre, pour que le système ait une alimentation générale.
2. Utilisez un des deux ensembles de touches de fonction sur votre
clavier pour jouer des CDs audio. Ces touches ne fonctionnent comme
indiqué que si vous avez activé l’option Instant Music dans le BIOS.
Touches de fonction Instant Music (ensemble 1)
CD
ON/OFF
PLAY/PAUSE
Esc
F1
STOP/EJECT
F2
PREVIOUS
NEXT
F3
F4
VOL. DOWN
F5
VOL. UP
F6
F7
F8
Pour vous aider lors de l’utilisation d’Instant Music, placez l’étiquette
Instant Music sur les touches de fonction du clavier. Cette dernière est
livrée dans la boîte de votre carte mère.
Touches de fonction Instant Music (ensemble 2)
CAPS
LOCK
LED
CD ON/OFF
PLAY/PAUSE
STOP/EJECT
PREVIOUS
VOL. DOWN
SCROLL
LOCK
LED
NEXT
VOL. UP
3. Connectez les haut-parleurs ou un casque au port Sortie Ligne
(Couleur verte) sur le panneau arrière pour la sortie audio.
4. Appuyez sur <Echap> pour allumer Instant Music.
5. Placez un CD audio dans le lecteur.
6. Appuyez sur <F1> ou la <espace> pour jouer la première piste du CD.
5-10
Chapitre 5: Support Logiciels
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur et que vous appuyez sur <F1> ou
<espace>, le chariot du lecteur s’ouvre
7. Référez vous à la liste des touches de fonctions Instant Music sur la
page précédente pour sélectionner d’autres pistes ou contrôler le
volume.
8. Appuyez sur <F2> ou <Entrée> une fois pour arrêter le lecture du CD.
Appuyez sur <F2> ou <Entrée> une nouvelle fois pour éjecter le CD.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-11
5.4
Fonction AI Net
La carte mère supporte la technologie Marvell® Virtual Cable Tester (VCT).
VCT effectue un diagnostic et rapporte les défauts des câbles en utilisant
le Time Domain Reflectometry (TDR). La technologie VCT détecte les
défauts des câbles avec une précision de 1 mètre. Elle détecte aussi les
défauts d’impédence, les problèmes de polarité de paires, les échanges
de paires, et les problèmes de distortion de paires jusqu’à 64ns.
VCT réduit de façon spectaculaire les coûts de déploiement et de
maintenance des réseaux. Cet outil peut aussi être incorporé aux outils
logiciels réseau le rendant idéal pour le support et pour les diagnostics de
développement.
Pour utiliser Virtual Cable Tester™
Pour utiliser le Marvell® Virtual Cable Tester™ sur votre ordinateur:
1. Cliquez sur le bouton Démarrer. Choisissez Tous les programmes>Marvell->Virtual Cable Tester.
2. Depuis le menu, cliquez sur Virtual Cable Tester. L’écran suivant
apparaît.
3. Cliquez sur Run pour exécuter le test.
1. La fonction Virtual Cable Tester™ (VCT) est supportée uniquement
sous Windows® XP et Windows® 2000.
2. La fonction Virtual Cable Tester™ (VCT) fonctionne uniquement en
Gigabit LAN.
3. Le bouton Run est désactivé si aucun problème n’est détecté sur
le réseau.
5-12
Chapitre 5: Support Logiciels
5.5
Logiciel SoundMAX® 4 XL
Le CODEC audio ADI AD1985 fournit une capacité audio de 6 canaux à
travers le logiciel SoundMADX® 4 XL with AudioESP™ pour délivrer
l’expérience audio ultime sur votre PC. Le logiciel est implémenté avec un
ensemble synthèse/rendu audio de haute qualité, sound 3D et des
technologies voice-input avancées.
Suivez l’assistant d’installation de SoundMADX® Audio Driver and
Application à partir du CD de support fourni avec la carte mère pour
activer les fonctionnalités audio 6 canaux.
•
Un système d’enceintes 4 ou 6 canaux est nécessaire pour cette
installation.
•
SoundMAX® 4 XL nécessite Microsoft® Windows® 98SE/ME/2000/
XP. Assurez vous d’avoir installé un de ces systèmes avant
d’installer SoundMAX®.
Si le logiciel SoundMAX® 4 XL est correctement
installé, vous trouverez son icône dans la barre
des tâches.
SoundMAX® 4 XL icon
®
Double-cliquez sur l’icône SoundMAX 4 XL
pour afficher le SoundMAX® Control Panel.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-13
Setup wizards
Utilisez l’assistant d’installation de haut-parleurs et micro pour régler le gain/
atténuation des entrées/sorties pour des performances audio optimales. Pour
lancer l’installation, cliquez sur le bouton Configuration quand AudioESP
détecte et vérifie un nouveau périphérique, ou en cliquant sur l’icône
dans le panneau de contrôle SoundMax.
Speaker wizard
Suivez les instructions de l’écran pour configurer les enceintes selon vos
réglages.
Microphone wizard
Suiivez les instructions de l’écran pour configurer le micro selon vos
réglages.
5-14
Chapitre 5: Support Logiciels
Audio preferences
La page de Préférences du SoundMAX4 XL vous permet de changer les
réglages audio.
Listening environment options
SoundMAX4 XL supporte plusieurs technologies audio dont SoundMAX
SPX™ Animated Audio, 3DPA™, MultiDrive™5.1, EnvironmentFC™,
MacroFX/ZooFX™, et Virtual Theater Surround.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-15
Rear panel audio ports function variation
Les fonctions des ports Sortie Ligne (Jaune), Entrée Ligne (bleu) et Mic
(rose) situés sur le panneau arrière changent quand vous sélectionnez la
configuration audio 4 ou 6 canaux comme montré dans le tableau suivant.
5-16
Headphone/
2-Speaker
4-Speaker
6-Speaker
Bleu
Line In
Rear Speaker Out
Rear Speaker Out
Jaune
Line Out
Front Speaker Out
Front Speaker Out
Rose
Mic In
Mic In
Bass/Center
Chapitre 5: Support Logiciels
5.6
Intel® RAID pour Serial ATA
(pour Windows 2000 et Windows XP uniquement)
Cette carte mère supporte le RAID 0 et RAID 1 Intel® pour disques durs
Serial ATA via le chipset Intel® ICH5R. L’option Serial ATA as RAID doit
être activée dans le BIOS pour que le système puisse charger le code
Intel® RAID Option ROM pour Intel® RAID. L’Intel® RAID Option ROM est
une option ROM PnP (Plug and Play) standard qui fournit une interface
utilisateur pré système d’exploitation pour l’implémentation Intel® RAID.
Elle permet aussi à l’ordre de boot d’être choisie à partir de l’utilitaire de
setup du BIOS.
Pour plus d’informations sur la configuration de l’Intel® RAID pour
SATA reportez-vous au guide de l’utilisateur de l’Intel Application
Accelerator, RAID Edition, dans “\Manual\IAA RAID Manual.doc” sur le
CD de support.
5.6.1 Configuration du BIOS
1. Entrez dans le BIOS en pressant la touche <Suppr> lors du POST
(Power-On Self Test)
2. Choisissez le menu principal Main puis IDE Configuration.
3. Si nécessaire, passez l’option Onboard IDE Operate Mode de
[Legacy Mode] à [Enhanced Mode].
4. Passez l’option Configure S-ATA as RAID sur [Yes].
5. Pressez <F10> pour sauvegarder et sortir du BIOS.
5.6.2 Installer les disques durs Serial ATA (SATA)
Installer les disques durs Serial ATA (SATA) nécessite d’utiliser les
nouveaux câbles SATA (4-conducteurs) qui supportent le protocole Serial
ATA et un câble d’alimentation SATA. N’importe quelle extrémité du câble
SATA peut être connectée au disque dur SATA ou au connecteur SATA de
la carte mère
1. Les câbles d’alimentation et de données SATA sont nouveaux.
Vous ne pouvez pas utiliser les anciens câbles IDE 40-broches 80conducteurs ou les câbles d’alimentation IDE standard.
2. Suivez avec précaution toutes les instructions techniques livrées
avec le disque dur.
Suivez cette procédure pour une installation correcte des câbles:
1. Connectez une extrémité du câble au connecteur SATA de la carte mère.
2. Connectez l’autre extrémité du câble au disque dur SATA.
3. Connectez les câbles d’alimentation SATA.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-17
5.6.3 Créer, supprimer et réinitialiser les
ensembles RAID
L’assemblage RAID Serial ATA doit être configuré avec l’utilitaire RAID
Configuration. Cette configuration peut être effectuée par l’Intel® RAID
Option ROM. Pendant le POST (Power-On Self Test), le message suivant
apparaît pendant quelques secondes: Press <Ctrl-I> to enter Raid
Configuration Utility. Après l’apparition de ce message, pressez les touches
<Ctrl+I> simultanément. Le menu suivant apparaît à l’écran.
Copyright(C) 2003 Intel Corporation. All Rights Reserved. v3.x.x.xxxx
[ MAIN MENU ]
1.
2.
3.
4.
Create RAID Volume
Delete RAID Volume
Reset Disks to Non-RAID
Exit
[ DISK/VOLUME INFORMATION ]
RAID Volumes:
None defined.
Non-RAID Disks:
Port Drive Model
0 ST380013AS
1 ST380013AS
[
Serial #
xxxxxxxx
xxxxxxxx
]-Select
Size
74.5GB
74.5GB
[ESC] Exit
Status
Normal
Normal
Bootable
Yes
Yes
[Enter]-Select Menu
5.6.4 Créer un volume RAID
Suivez cette procédure pour créer un volume RAID:
1. Choisissez l’option 1 Create RAID Volume puis pressez la
touche <Entrée>.
Copyright(C) 2003 Intel Corporation. All Rights Reserved. v3.x.x.xxxx
[ CREATE ARRAY MENU ]
Name:
RAID Level:
Strip Size:
Capacity:
RAID_Volume1
RAID0(Stripe)
128KB
149.0GB
Create Volume
[ HELP ]
Enter a string between 1 and 16 characters in length taht can be used
to uniquely identify the RAID volume. This name is case sensitive and
can not contain special characters.
[
5-18
]-Change
[TAB]-Next
[ESC] Previous Menu
[Enter]-Select
Chapitre 5: Support Logiciels
2. Entrtez un nom pour votre volume RAID puis pressez <Entrée>.
3. Utilisez les flèches pour choisir votre niveau de RAID puis pressez
<Entrée>.
4. Si vous avez choisi RAID 0 (Stripe), utilisez les flèches haut et bas pour
choisir la taille du stripe pour votre assemblage RAID 0 puis pressez
<Entrée>. Les valeurs disponibles vont de 8 KB à 128 KB. La valeur de
stripe doit être choisie en fonction de l’usage prévu pour le disque. Cidessous se trouvent quelques exemples. La sélection par défaut est de
64 Ko.
• 16 KO - faible utilisation du disque
• 64 KB - utilisation typique du disque
• 128 KB - utilisation du disque en performance
5. Au prompt Create Volume, pressez <Entrée> pour créer l’assemblage.
L’utilitaire renvoie un message de confirmation, pressez <Y>.
Are you sure you want to create this volume (Y/N)
6. Selectionnez 4. Exit puis pressez <Entrée> pour sortir de l’utilitaire de
configuration RAID. L’utilitaire renvoie un message de confirmation,
pressez <Y>.
5.6.5 Supprimer un volume RAID
Copyright(C) 2003 Intel Corporation. All Rights Reserved. v3.x.x.xxxx
[ DELETE ARRAY MENU ]
Name
Level
Drives RAID_Volume1 RAID0(Stripe) 2
Capacity Status
149.0GBNormal
Bootable
Yes
[ HELP ]
Deleting a volume will destroy the volume data on the drive(s) and
cause any member disks to become available as non-RAID disks.
WARNING:EXISTING DATA WITHING THIS VOLUME WILL BE LOST AND NON-RECOVERABLE
[
]-Change
[TAB]-Next
[<ESC>]-Previous Menu
[<DEL>]-Delete Volume
Faites attention en utilisant cette option; toutes les données des
disques RAID seront perdues !
Pour supprimer un volume RAID:
1. Choisissez 2. Delete RAID Volume puis pressez <Entrée>.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-19
2. Pressez <Del> pour effacer le volume RAID.
[ VOLUME DELETE VERIFICATION ]
Are you sure you want to delete this volume?
ALL DATA IN THE VOLUME WILL BE LOST!!
Are you sure you want to delete volume "RAID_Volume1"? (Y/N)
3. L’utilitaire renvoie un message de confirmation, pressez <Y>.
5.61.6 Réinitialiser les données RAID
Copyright(C) 2003 Intel Corporation. All Rights Reserved. v3.x.x.xxxx
[ MAIN MENU ]
1.
2.
3.
4.
Create RAID Volume
Delete RAID Volume
Reset Disks to Non-RaID
Exit
[ DISK/VOLUME INFORMATION ]
RAID Volumes:
None defined.
Non-RAID Disks:
Port Drive Model
0 ST380013AS
1 ST380013AS
[
]-Select
Serial #
xxxxxxxx
xxxxxxxx
[ESC] Exit
Size
74.5GB
74.5GB
Status
Normal
Normal
Bootable
Yes
Yes
[Enter]-Select Menu
Prenez garde en utilisant cette option; toutes les données des disques
RAID et toutes les structures RAID internes seront perdues !
Pour réinitialiser les données RAID et éliminer les structures RAID des
disques:
1. Choisissez 3. Reset RAID Data et pressez <Entrée>.
[ RESET ALL DATA RAID DATA ]
Resetting all RAID data will remove any internal RAID structures
from all RAID disks, including disks with working volumes. These
structures are used to maintain the RAID volumes. By removing
these structures, the drive will revert back to a Non-RAID disk
that can then be used or reallocated to a new RAID volume.
WARNING: Selecting "Yes" will cause all data on any RAID disk
(RAID Volume or Other RAID Disk) to be lost.
Are you sure you want to destroy all RAID data (Y/N):
2. L’utilitaire renvoie un message de confirmation, pressez <Y>.
5-20
Chapitre 5: Support Logiciels
5.7
Créer une disquette de pilotes RAID
Une disquette dotée du pilote Intel® RAID est requise à l’installation d’un
système d’exploitation Windows® XP/2000. Vous pouvez créer une
disquette de driver RAID en utilisant l’utilitaire Makedisk.exe du CD de
support.
Pour créer une disquette de pilote RAID:
1. Insérez le CD de support de la carte mère dans votre lecteur CD-ROM
et localisez l’utilitaire Makedisk.exe correspondant à votre contrôleur
RAID.
L’utilitaire Makedisk.exe pour le pilote Intel® RAID est dans
“\Drivers\Chipset\IAA\Makedisk.exe” du CD de support de la carte
mère.
L’utilitaire Makedisk.exe pour l’Intel® RAID est uniquement supporté
sous Windows® XP/ 2000.
2. Insérez une disquette vierge dans votre lecteur de disquette et
exécutez Makedisk.exe. Suivez les instructions qui s’affichent à l’écran
pour achever le processus.
3. Protégez la disquette contre l’écriture pour éviter toute infection par un
virus informatique.
Pour utiliser la disquette contenant le pilote RAID:
1. Lors de l’installation de l’OS,le système demande de presser la touche
F6 pour installer un pilote SCSI ou RAID tierce.
2. Pressez <F6> puis insérez la disquette de pilotes dans le lecteur de
disquettes.
3. Suivez les instructions qui s’affichent à l’écran pour achever
l’installation.
Carte mère ASUS P4P800 SE
5-21
5-22
Chapitre 5: Support Logiciels

Manuels associés