NA310098R | Manuel du propriétaire | Miller BIG BLUE 400X PRO CE CAT/KUBOTA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
NA310098R | Manuel du propriétaire | Miller BIG BLUE 400X PRO CE CAT/KUBOTA Manuel utilisateur | Fixfr
OM-281496J
2020-04
Procédés
EE
TIG
MIG
Soudage fil fourré
Gougeage
Big Blue 400 X Pro
®
CAT, Kubota
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Mil_Thank 2019-01
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
Big Blue 400X Pro (Kubota)
Big Blue 400X Pro (Kubota W. ArcReach)
Référence
907732‐010
907732‐011
Directives du Conseil :
•
•
•
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2015/865/EU Restriction of the use of certain haxardous substances in electrical and electronic
equipment
•
2000/14/EC & 2005/88/EC Outdoor noise
•·Conformity Assessment Procedure Followed: Annex VI, 2000/14/EC
•·Technical Document Holder: Manufacturer
•·Notified Body Evaluation Report No: GB/1067/5096/14 ISSUE 3
•·Measured Sound Power level: 95 dB L WA
•·Guaranteed Sound Power Level: 96 dB L WA
•·Electric Power PeL : 9.6 kW
Normes :
• IEC 60974-1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974-10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Signataire :
October 21, 2019
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
282222B
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Référence
Produit
BIG BLUE 500 X PRO (PERKINS) CE W/ ARCREACH
BIG BLUE 400 X PRO (KUBOTA) CE
BIG BLUE 400 X PRO (KUBOTA) CE W/ ARCREACH
BIG BLUE 400 X PRO (CAT) CE
907761
907732010
907732011
907758
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,16
Effets
sanitaires
10 cm
0,11
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,18
3 cm
0,10
3 cm
0,23
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 8 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)182 cm
Testé par :
282267‐A
.Tony Samimi
Date du test :
2016‐02‐22
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-7
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-8
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-1
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-2
Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-4
Spécifications Source et Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-5
Dimensions, poids et angles opératoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-6
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-7
Cycle opératoire et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-8
Courbes Volt−Ampère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3-9
Courbe de puissance du générateur CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3-10 Consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-1
Installation du groupe de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-2
Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-3
Montage du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-4
Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-5
Moteur Kubota, informations relatives à l’huile avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-6
Moteur CAT, informations relatives à l’huile avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-7
Informations générales relatives au moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4-8
Informations relatives au carburant et au liquide de refroidissement du moteur avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4-9
Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4-10 Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4-11 Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4-12 Raccordement à la prise femelles à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-1
Commandes du panneau avant (voir section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-2
Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-3
Commutateur procédé/contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5-4
Service Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5-5
Réglages de commande d'arc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5-6
Réglages DIG dynamiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5-7
Procédure d’amorçage de l’électrode enrobée – Technique d’amorçage au gratté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5-8
TIG Lift-Arc™ avec Auto-Stop™ et Auto-Crater™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5-9
Commande à distance tension-intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5-10 Fonctionnement du réchauffeur de bloc moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5-11 Mise à jour logicielle en cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5-12 Fichier de résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
AVERTISSEMENT – Les gaz d'échappement de moteurs diesel vous exposent à des
produits chimiques, reconnus par l'État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d'autres troubles de la reproduction.
�
�
�
�
Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une zone bien aérée.
Si la zone est fermée, diriger l'échappement vers l'extérieur.
Ne pas modifier ni altérer le système d'échappement.
Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire.
Pour plus d'informations, consulter www.P65warnings.ca.gov/diesel.
TABLE DES MATIÈRES
5-13 Description de la jauge de carburant/du compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14 Association des appareils ArcReach (modèles ArcReach uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
Prises femelles d’alimentations auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2
Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
Étiquette de maintenance CAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2
Étiquette de maintenance Kubota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3
Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4
Entretien du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5
Vérification de balais de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6
Inspection et nettoyage du silencieux avec pare−étincelles en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7
Entretien du circuit de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8
Maintenance de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9
Entretien de l’acier inoxydable (Modèles avec package en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10 Réglage du régime moteur CAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11 Réglage du régime du moteur Turbo CAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12 Réglage du régime moteur Kubota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13 Protection contre les surcharges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14 Entretien des systèmes d’alimentation et de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15 Écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16 Tableaux de détection des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1
Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 – PROCÉDURE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1 Dépôt humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2 Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances S− . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1 Choix de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3 Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4 Puissance requise par l’équipement? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-5 Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-6 Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-7 Puissances approximatives requises pour les équipements de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-8 Puissance nécessaire pour démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-9 Quelle puissance peut fournir la génératrice? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-10 Raccordements typiques à une alimentation de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-11 Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
38
39
39
40
41
41
42
43
44
45
45
46
46
46
47
48
48
49
50
52
53
57
57
58
64
64
65
66
66
67
67
68
68
69
70
70
71
72
73
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
1-2.
� Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long
du présent manuel pour attirer votre attention et identifier
les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole,
soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans
les principales normes de sécurité énumérées à la section
1-7. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques
peut provoquer une électrocution ou des blessures
graves. L’électrode et le circuit de soudage sont
sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil
sont également sous tension à ce moment-là. En
soudage semi-automatique ou automatique, le fil,
le dévidoir, le logement des galets d’entraînement
et les pièces métalliques en contact avec le fil de
soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger.
� Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
� Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous.
� S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact
physique éventuel avec la pièce ou la terre.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
métalliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions
assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important
de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser
les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à
souder DC semi-automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste
à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder
manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas,
un poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas
travailler seul!
� Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de
transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient
mis en place.
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à
l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir
normes de sécurité).
� Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation - Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé
à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est
raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés ou réparés.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct - ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le
câble de retour.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans
des environnements à risque comme: les endroits humides ou
lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
OM-281496 Page 1
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Ne pas toucher aux portes-électrodes qui sont raccordés à deux
machines à souder en même temps, car cela entraîne la présence
d’une tension de circuit-ouvert double.
� Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
� Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Testez les prises GFCI à haute vitesse.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources
de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé.
� Arrêtez le moteur sur l’onduleur et déchargez les condensateurs
d’entrée conformément aux instructions du manuel avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
OM-281496 Page 2
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvés pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
1-3.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Dangers existant en relation avec le moteur
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
� Toujours porter une protection faciale, des gants
en caoutchouc et vêtements de protection lors
d’une intervention sur la batterie.
� Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles
de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant)
ou de batterie d’entretien.
� Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur
la batterie.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries
ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage.
� Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries.
� Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en
dernier lieu.
� Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries.
Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement
normal et en cours de charge.
� Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations
sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus
d’informations.
LE CARBURANT MOTEUR peut
provoquer un incendie ou une
explosion.
� Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein.
OM-281496 Page 3
� Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles
ou d’une flamme nue.
� Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace
pour son expansion.
� Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout
carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
� Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
� Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du
remplissage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des parties mobiles telles
que des ventilateurs, courroies et rotors.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux
d’entretien, débrancher le câble négatif (-) de batterie de la borne.
� Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
� Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche.
� Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la
mise en route accidentelle du moteur.
� Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur.
LES ÉTINCELLES À
L’ÉCHAPPEMENT peuvent
provoquer un incendie.
� Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
� Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé - voir codes en
vigueur.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
1-4.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
� Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se
brûler.
� Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si
précisé autrement dans la section maintenance du manuel du
moteur).
� Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer
comme suivant.
� Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur
le bouchon du radiateur.
� Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper
avant d’enlever le bouchon.
L’utilisation d’un groupe autonome à
l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
� Les fumées d’un groupe autonome contient du monoxyde de carbone. C’est un poison invisible et
inodore.
� JAMAIS utiliser dans une maison ou garage, même avec les portes et fenêtres ouvertes.
� Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et
bouches aération.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut
provoquer des brûlures dans les
YEUX et sur la PEAU.
� Ne pas renverser la batterie.
� Remplacer une batterie endommagée.
� Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut
provoquer un incendie.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
Dangers liés à l’air comprimé
Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE
risque de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Une installation ou une utilisation incorrecte de cet
appareil pourrait conduire à des dégâts matériels
ou corporels. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenir cet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes nationaux, d’état ou
locaux.
� Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseur
ou de tout équipement du circuit d’air comprimé. Concevoir le circuit d’air comprimé de telle sorte que la défaillance d’un composant ne risque pas de provoquer un accident matériel ou corporel.
� Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression
par inadvertance.
OM-281496 Page 4
� Ne pas intervenir sur le circuit d’air comprimé lorsque l’appareil
fonctionne. Seul un personnel qualifié est autorisé, et appliquant
les consignes du fabricant.
� Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipements
fournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou neutraliser les équipements de sécurité du circuit d’air comprimé.
� Utiliser uniquement des composants et accessoires homologués
par le fabricant.
� Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincement
ou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit d’air
comprimé.
� Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’est soutenu que par la pression pneumatique. Soutenir l’équipement de façon appropriée par un moyen mécanique.
MÉTAL CHAUD provenant du
découpage ou du gougeage à l’arc
risque de provoquer un incendie ou
une explosion.
� Ne pas découper ou gouger à proximité de produits inflammables.
� Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité.
Une PRESSION D’AIR RÉSIDUELLE
ET DES FLEXIBLES QUI FOUETTENT
risquent de provoquer des
blessures.
� Détendre la pression pneumatique des outils et circuits avant
d’entretenir, ajouter ou changer des accessoires et avant d’ouvrir
le bouchon de vidange ou de remplissage d’huile du compresseur.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
L’AIR COMPRIMÉ risque de
provoquer des blessures ou même la
mort.
� Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé,
couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer
que le circuit d’air ne peut être mis sous pression
par inadvertance.
�
�
� Détendre la pression avant de débrancher ou de
brancher des canalisations d’air.
� Avant d’utiliser l’appareil, contrôler les composants du circuit d’air
comprimé, les branchements et les flexibles en recherchant tout
signe de détérioration, de fuite et d’usure.
� Ne pas diriger un jet d’air vers soi-même ou vers autrui.
� Pour intervenir sur un circuit d’air comprimé, porter un équipement
de protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir,
une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussures
montantes et une coiffe.
� Pour rechercher des fuites, utiliser de l’eau savonneuse ou un détecteur à ultrasons, jamais les mains nues. En cas de détection de
fuite, ne pas utiliser l’équipement.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs
de protection quand l’entretien est terminé et avant de mettre
en marche l’appareil.
� En cas d’injection d’air dans la peau ou le corps, demander immédiatement une assistance médicale.
�
�
� S’abstenir de toucher des parties mobiles telles
que des ventilateurs, courroies et rotors.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression
par inadvertance.
Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu,
des travaux d’entretien et de dépannage.
Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
� Ne pas toucher de pièces chaudes du compresseur
ou du circuit d’air.
� Prévoir une période de refroidissement avant d’intervenir sur l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
L’INHALATION D’AIR COMPRIMÉ
risque de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Ne pas inhaler d’air comprimé.
� Utiliser l’air comprimé uniquement pour découper
ou gouger ainsi que pour l’outillage pneumatique.
1-5.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables.
� Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l'anneau de levage pour lever l'appareil et
les accessoires correctement installées seuls, PAS
les bouteilles de gaz. Ne pas dépasser le poids nominal maximal de l'œilleton (voir les spécifications).
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
OM-281496 Page 5
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94-110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
LE SURCHAUFFEMENT peut
endommager le moteur électrique.
� Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
� Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement
sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une
tension et d’une fréquence trop faibles.
� Utiliser uniquement des équipements adéquats pour un fonctionnement avec une alimentation de 50/60 ou de 60 Hz.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter
dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LA SORTIE DE RECHARGE et
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peuvent provoquer des blessures.
La recharge de batterie n’existe pas sur tous les
modèles.
� Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et
vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie.
� Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles
de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant)
ou de batterie d’entretien.
� Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur
la batterie.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries
ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage.
� Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries.
� Débrancher le câble négatif (-) en premier lieu. Le rebrancher en
dernier lieu.
� Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries.
Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement
normal et en cours de charge.
� Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations
sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus
d’informations.
� Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuées
que par des personnes qualifiées.
� Pour enlever la batterie d’un véhicule pour la recharge, débrancher tout d’abord le câble négatif (-) et le rebrancher en dernier
lieu. Pour éviter un arc, s’assurer que tous les accessoires sont
débranchés.
OM-281496 Page 6
� Ne charger que des batteries plomb-acide. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour alimenter un autre circuit électrique basse
tension ou pour charger des batteries sèches.
� Ne pas charger une batterie gelée.
� Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés.
� Ne pas charger des batteries dans un espace fermé ou en l’absence d’une ventilation.
� Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou
présentant une détérioration comme par exemple un boîtier ou un
couvercle fissuré.
� Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de charge
correspondant à la tension de la batterie.
� Régler les commandes de charge de batterie sur la position d’arrêt
avant de brancher la batterie. Veiller à ce que les pinces de charge
ne se touchent pas.
� Ranger les câbles de charge à distance du capot, des portes et
des pièces mobiles du véhicule.
LES LIQUIDES PRESSURISÉS
peuvent blesser ou tuer.
� Les composants du système d’alimentation peuvent contenir du carburant sous pression élevée.
� Avant d’intervenir sur le système d’alimentation de
carburant, arrêter le moteur pour dépressuriser le système.
� En cas d’injection de tout liquide sous la peau ou dans le corps,
solliciter une aide médicale sur le champ.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le facteur de marche avant
de poursuivre le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
� Établir la connexion avec la barrette de terre avant
de manipuler des cartes ou des pièces.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE
peut provoquer des blessures.
� Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
� Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
�
�
�
�
�
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
1-6.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
� Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
� Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
� Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
� Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
� En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Pour les moteurs diesel :
AVERTISSEMENT – les gaz d’échappement de moteurs diesel vous exposent à des produits chimiques, reconnus par
l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
� Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une
zone bien aérée.
� Si la zone est fermée, diriger l’échappement vers
l’extérieur.
� Ne pas modifier ni altérer le système d’échappement.
� Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si
nécessaire.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov/diesel.
1-7.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2-01 from Canadian
Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Portable Generator Hazards Safety Alert from U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC). Website: www.cpsc.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
For Standards regulating hydraulic systems, contact the National Fluid Power Association. Website: www.nfpa.com.
Battery Service Manual from the Battery Council International. Website: www.batterycouncil.org.
ROM_fre 2020–02
OM-281496 Page 7
1-8.
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
OM-281496 Page 8
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
Safe
Safe8
Safe8
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
1-1. �Additional
Safety Symbols And Definitions
Connectgreen
green or
or green/yellow
green/yellow grounding
grounding conductor
conductor to
to groun
groun
Connect
Connect
terminal.green or green/yellow grounding conductor to ground
terminal.
terminal.
SECTION
2 – DÉFINITIONS
Connect input
input conductors
conductors (L1,
(L1, L2
L2 And
And L3)
L3) to
to line
line terminals.
terminals.
Connect
are found only on CE products.
Some symbols
Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals.
2-1.
Safe
Safe8
Safe8
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
� Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Never use
use generator
generator inside
inside aa home
home or
or garage,
garage, even
even ifif doors
doors a
Never
Never
use
generator
inside a home or garage, even if doors a
Warning! Watch Out! There are possible hazards as
shown
the symbols.
dows
areby
open.
dows
are
open.
are open.
Avertissement! Attention!dows
Les risques
éventuels sont indiqués par ces
Safe8
Safe87
symboles.
Safe
Safe87
Do not discard product (where
with
general
waste.
Ne pasapplicable)
jeter
le produit
(si
applicable)
avec les déchets
ménagers.
Hazardous
voltage
remains
onuse
input
capacitors
after power
turned
Only
use
generator
outside
and far
faris
away
from windows,
windows, doo
doo
Only
generator
outside
and
away
from
Hazardous
voltage
remains
on use
input
capacitors
afterélectriques
power
is
turned
Réutiliser
recycler
lesOnly
déchets
d’équipements
etdesignated
élecgenerator
outside
and
away
from windows,
door
off.
Do not ou
touch
fully charged
capacitors.
Always
wait
60far
seconds
Reuse or recycle Wasteoff.
Electrical
and
Electronic
Equipment
(WEEE)
by
disposing
at
a
collection
vents.
vents.
Do not touch
fully
charged
capacitors.
Always
wait
60
seconds
troniques
(DEEE)
et
les
jeter
dans
un
conteneur
prévu
à
cet
effet.
vents. working on unit, AND check input caafter power is turned off before
facility.
after
power le
is bureau
turned off
beforeduworking
on unit,
input caContacter
chargé
localAND
ou lecheck
revendeur
local
pacitor
voltage,
and be
sure it isrecyclage
near 0 before
touching
any parts.
pacitor
voltage,
and
be
sure
it is near
beforeinformation.
touching any parts.
Contact your local recycling
office
or
your
local
distributor
for0further
Safe8
pour de plus amples informations.
Safe88
Safe3
Safe88
Safe42 2017 04
Safe42 2017 04
Ne pas utiliser de l’éther ou tout autre additif d’aide au démarrage
Hazardous
voltage
remains
oninput
input
capacitors
after
power
is
turned
sous
peinefluids.
d’invalider
la
garantie.
Voir
le manuel
d’utilisation
du Owner’s
Hazardous
voltage
remains
on
capacitors
after
power
turned
Do not
not use
use ether
ether or
or other
other
starting
fluids.
Using
starting
fluids
voids
warranty.
Seeis
engine
Owner’s Manual.
Manual.
Do
starting
Using
starting
fluids
voids
warranty.
See
engine
off.
Do not
notfluids.
touchfully
fullycharged
charged
capacitors.
Always
wait
minutes
after
Do not use ether or other
starting
Using
startingcapacitors.
fluids voids
warranty.
See
engineafter
Owner’s
Manual.
moteur.
off.
Do
touch
Always
wait
5 5minutes
Wear dry insulating gloves.
Do
not
touch
electrode
with
bare
hand.
Do
not
wear
wet
or
damaged gloves.
power
is
turned
off
before
working
on
unit,
AND
check
input
capacitor
power is turned off before working on unit, AND check input capacitor
Safe
Safe
voltage, and
andbe
besure
sureititisisnear
near00before
beforetouching
touchingany
anyparts.
parts.
voltage,
Safe8
Safe43
2017
Safe43
2017
04 04
==<< 60°
60°
La chaleur
dusupport
silencieux
du pot
d’échappement
peuvent
provoquer
Always
liftand
and
supportunit
unitet
using
both
handles.Keep
Keep
angleofof
lifting
Always
lift
using
both
handles.
angle
lifting
Hot muffler
muffler and
and exhaust
exhaust
pipe can
can
cause
severe
burns.
Hot
pipe
cause
severe
burns.
des
graves.
device
lesscause
than
60
degrees.
less
than
60
degrees.
Hot muffler and exhaustdevice
pipebrûlures
can
severe
burns.
Use aashock
properby
cart
tomove
moveyourself
unit. from work and ground.
Use
proper
cart
to
unit.
Protect yourself from electric
insulating
Safe
Safe
Safe
Safe9
Safe44
2012
Safe44
2012
05 05
Safe
Keep your head out of the fumes
Une
opération
soudage,
de découpe,
de perçage ou de rectificaWelding,cutting,
cutting, drilling,
drilling,
or grinding
grinding
onde
base
can cause
cause
fire or
or explosion.
explosion.
Welding,
or
on
base
can
fire
Welding, cutting, drilling,Engine
or grinding
on base
can
orcause
explosion.
plus
flames
ororcause
sparks
can
fire.
Engine
fuel
plus
flames
sparksfire
can
cause
fire.une explosion.
tion
dufuel
châssis
peut
provoquer
un
incendie
ou
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe7 2017 04
Safe45
2012
05 05
Safe45
2012
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Remove
from
crate.
Remove
Owner’s
Manual
unit.
Remove
unit
fromshipping
shipping
crate.
Remove
Owner’s
Manualfrom
from
unit.
Extraireunit
le poste
de
sa caisse.
Retirer
le Manuel
utilisateur.
Suivre
les
Do not
not spray
spray water
water on
onFollow
CST
units.
instructions
totoinstall
Do
CST
units.
Follow
instructions
install
muffler.
instructions
de montage
dumuffler.
silencieux.
Do not spray water on CST
units.
Safe40 2012 05
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe46
2012
05 05
Safe46
2012
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe
Safe
Safe9
Safe
Safe
Safe
Safe9
Safe
Read
Read Owner’s
Owner’sManual.
Manual.Read
Readlabels
labelson
onunit.
unit.
Lire le Manuel utilisateur. Lire les étiquettes apposées sur
le poste.
Safe41 2012 05
Door must
must be
be fully
fully open
open during
during operation.
operation.
Door
Door
be fully
during
operation.
Keepmust
your head
outopen
of the
fumes.
Safe47 2012 05
Safe47 2012 05
/
+
Safe
Safe
Safe9
Remove
unit from
Remove
from unit.
Safe
Move jumper
links shipping
as showncrate.
on inside
labelOwner’s
to matchManual
input voltage
at
Move
jumper
links
as
shown
on
inside
label
to
match
input
voltage
at
Follow
instructions
to
install
muffler.
<12.4 V
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
job site. Include
extrafirst.
length
in grounding
conductor
and
grounding
conductor
Connect
input
conductors
asconnect
shown on
Read Owner’s
Manual
for
batteryline
maintenance
information.
grounding
conductor
first.
Connect
input
conductors
as
shown
on
Drive rolls
rolls can
can injure
injure fingers.
fingers.
Welding
wire and
and
drive
partsline
are at
at welding
welding
voltage
during
operation
keep han
han
Drive
Welding
wire
drive
parts
are
voltage
during
operation
keep
inside
label.
Double-check
all
connections,
jumper
link
positions,
and
Safe46
2012
05
Drive
rolls
can
injure
fingers.
Welding
wire
and
drive
parts
are
at
welding
voltage
during
operation
keep hand
inside
label.
Double-check
all
connections,
jumper
link
positions,
and
and metal
metal objects
objects away.
away.
and
input voltage before applying power.
Keepmetal
your objects
head out
of the
fumes
and
away.
input
before
power.de la batterie, lire le Manuel de
Pourvoltage
en savoir
plus applying
sur l’entretien
Safe49 2012 05
l’utilisateur.
Safe49 2012 05
Safe
Safe
Safe9
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Safe
+
Safe117 2014 06
Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source
Plugged
source
and
torch.filter or hoses can cause overheating to the power
Safe51
2012 05
and torch.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe50 2012 05
Pendant
heures d’utilisation,
maintenir
le
régime
de
Safe50
2012 05
During
theles
first50
50premières
hours
of operation
keep welding
load above
200
Do not spray water on electrical parts, including
Engine
Control
Unit (ECU).
soudage au-dessus de 200 ampères. Ne pas souder au-dessous
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.
d’un régime de 200 ampères.
Every 100 hours, check and clean filter and check conditionSafe
of hoses.
118 2014
Safe54
04
Every 100 hours, check and clean filter and check condition
of 2017
hoses.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way.
10
Safe51 2012 05
Safe51 2012 05
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Use coolant suggested by the manufacturer.
Use coolant suggested by the manufacturer.
Safe
Safe119 2015 05
OM-281496 Page 9
Safe55 2012 05
Safe52 2012 05
Safe
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.
Become trained and read the instructions before working on the
trained and
read the instructions before working on the
est disponible
sur www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachéesBecome
machine
heating.
machine
ororheating.
Safe54 2017 04
Safe85 2012 06
Safe85 2012 06
After the
firstpremières
50 hours of
operation,
changevidanger
the engine
oil and
filter.
Après
les 50
heures
d’utilisation,
l’huile
et remplacer
le filtregreen
à huile. green/yellow grounding conductor to ground
Connect
Connect
green ororgreen/yellow
grounding conductor to ground
terminal.
terminal.
Safe55 2012 05
Connectinput
inputconductors
conductors(L1,
(L1,L2L2And
AndL3)
L3)totoline
lineterminals.
terminals.
Connect
Safe86 2012 06
Safe86 2012 06
NeNever
jamais
utiliser
un groupe
autonome
à garage,
l’intérieur
d’un
bâtiment
ou
Never
use
generator
inside
home
even
if doors
and
winuse
generator
inside
aa
home
oror
garage,
even
if doors
and
winWear dry insulating gloves. Do not touch electrode
(wire)
with
bare hand.
Do
not wear
wet or damaged
gloves.
d’un
garage
même
dows
areopen.
open. si les portes et les fenêtres sont ouvertes.
dows
are
Safe87 2012 07
Safe87
20122017
07 04
Safe57
Onlyuse
usegenerator
generatoroutside
outsideand
andfarfaraway
awayfrom
fromwindows,
windows,doors,
doors,and
and
Only
N’utiliser
groupe
autonome
l’extérieur
et bien
à l’écart
des fevents. un
trained
and
read the qu’à
instructions
before
working
on the
Become
vents.
nêtres,
portes
et autres ouvertures.
machine
or welding.
Safe88 2012 07
Safe88 2012 07
Safe65 2012 06
2-2.
Symboles et définitions divers
Donot
notuse
useether
etherororother
otherstarting
startingfluids.
fluids.Using
Usingstarting
startingfluids
fluidsvoids
voidswarranty.
warranty.See
Seeengine
engineOwner’s
Owner’sManual.
Manual.
Do
Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts.
Ampérage
Consommation d’énergie maximale
Hotmuffler
muffler and exhaust pipe can cause severe burns.
Hot
Paramètres
Tensionand exhaust pipe can cause severe burns.
Convient au souRégime de vitesse
dage dans un envien charge
ronnement à risque
accru
d’électrocution
Welding,
cutting,drilling,
drilling,ororgrinding
grindingononbase
basecan
cancause
causefire
fireororexplosion.
explosion.
Welding,
cutting,
Courant continu
(CC)
Facteur de marche
Donot
notspray
spraywater
waterononCST
CSTunits.
units.
Do
Courant de soudage
nominal
Tension de charge
Doormust
mustbebefully
fullyopen
openduring
duringoperation.
operation.
Door
conventionnelle
Safe89 2017 04
Safe89 2017 04
Monophasé
Safe74 2012 07
Triphasé
Safe90 2017 04
Safe90 2017 04
Générateur triphasé
OMavec redresseur entraîné par moteur
Vitesse nominale à
vide
Négatif
Régime de vitesse
nominale au ralenti
Positif
Hertz
Heure
Safe91 2017 04
Safe91 2017 04
Terre de protection
(terre)
Safe92 2017 04
Safe92 2017 04
Disjoncteur Dispositif de protection
supplémentaire
Sortie
Safe93 2012 08
Safe93 2012 08
Seconde
Tension nominale à
vide (tension à vide
[OCV])
Drive
rollscan
caninjure
injurefingers.
fingers.Welding
Weldingwire
wireand
anddrive
driveparts
partsare
areatatwelding
weldingvoltage
voltageduring
duringoperation
operation keep
keep
hands
Activé
Drive rolls
hands
andmetal
metalobjects
objectsaway.
away.
Horloge, minuterie
and
Courant
Safe95 2012 05
Safe95 2012 05
Tension nominale
réduite sans charge
Classe de protection interne
OM-281496 Page 10
Compteur horaire
Courant alternatif
(CA)
Augmentation/réd
uction de la quantité
(tourner)
À distance
OMOM-
3-2. Miscellaneous Symbol Definitions
3-2. Miscellaneous Symbol Definitions
A
A
V
V
Amperage
(Engine)sur www.MillerWelds.com
Une liste complète de pièces détachéesBattery
est disponible
Amperage
Battery (Engine)
�
Read
Operator’s
Ralenti
(lent)
Manual
Read
Operator’s
Manual
Lire le Manuel de
Voltage
l’utilisateur
Voltage
Negative
Soudage (général)
Negative
Engine Oil
Fonctionnement
Engine
Oil
(rapide)
Positive
Positive
Soudage
à l’électrode enrobée (EE)
Alternating
Current
(AC)
Alternating
Current (AC)
Soudage
MIG/MAG
Protective
Earth
(Ground)
Protective
Earth
(Ground)
Soudage TIG/souFilter gaz
dageAir
tungstène
inerte
(TIG)
Air Filter
Engine
Démarrage du moEngine
teur (régime
moteur)
Engine Stop
Engine Stop
Engine Start
Engine
Start
Engine
RPM
Lift−Arc
tungstène
gaz
inerte
(TIG)
Engine
RPM
Circuit
Breaker
Circuit Breaker
Supplementary
Protector
Supplementary
Soudage
fil fourré
Protector
Direct Current
(DC)
Direct
Current
(DC) à l’arc
Découpage
air carbone (CACFuel
A)
Fuel
AideIdle
au (Slow)
démarrage
(préchauffage)
Idle (Slow)
Engine Choke
Engine
Choke
Moteur
Temperature
Temperature
Moteur
Arrêt du moteur
Run (Fast)
Run (Fast)
Hertz
Huile
moteur
Hertz
Output
Carburant
Output
U
U00
U
U22
II2
2
X
X
On
On
Liquide de refroidissement du moteur
Percent
Percent
Température du liRatedde
No−Load
quide
refroidisseVoltage
(OCV)
ment No−Load
du
moteur
Rated
Voltage (OCV)
Conventional
Indication
de la
Load
Voltage
Conventional
température
Load Voltage
242a Rated
Current
242a
Rated
Current
Batterie
(moteur)
Shielded Metal
Arc Welding
Shielded
Metal
(SMAW)
Arc
Welding
(SMAW)
Pare-étincelles
Gas
Metal Arc
Welding
(GMAW)
Gas Metal
Arc
Welding (GMAW)
Gas Tungsten Arc
Filtre
à air /
Welding
(GTAW)
Gas Tungsten
Arc
Tungsten
Inert /
Welding
(GTAW)
Gas (TIG)
Tungsten
Inert
Welding
Gas
(TIG)
Welding
Vérifier
le filtre à air
Flux Cored Arc
Welding
(FCAW)
Flux Cored Arc
Welding (FCAW)
Contrôler les injecTungsten Inert
teurs/la pompe
Gas
(TIG) Lift
Arc
Tungsten
Inert
Gas (TIG) Lift Arc
Contrôler le jeu de
Remote
soupape
Remote
Single Phase
Mécanicien
formé/
Alternator
Single
Phase
qualifié
Alternator
Arc Control
Arc Control d’arc
Commande
USB
USB
USB
Push Button
Push Button
AirBouton
Carbonpoussoir
Arc
Cutting
(CAC-A)
Air Carbon
Arc
Cutting (CAC-A)
Rotating
Molette Knob
et bouton
And
Push
Button
poussoir
Rotating
Knob
And Push Button
Duty Cycle
Duty Cycle
Tension de la courroie du moteur
OM-279639 Page 14
OM-279639 Page 14
OM-281496 Page 11
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’avant. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent
guide pour référence ultérieure.
3-2.
Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www.
millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par
l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et
de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de
la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris
toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier.
3-4.
Spécifications Source et Moteur
� La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de104°F (40°C).
Moteur
Puissance de
la génératrice
Mode de
soudage
Plage de puissance de
soudage
Puissance de
soudage
nominale
Tension maximale circuit
ouvert
400 A, 24 Volts
DC, 100% de
facteur de
marche
Moteur diesel quatre (43,5 l) cyMonophasé,
350 A, 27 Volts
lindres refroidi par eau Kubota
10 kVA/kW, 84/
CC/DC
20–400 à
DC, 100% de
84
1505 E3BG –20,2 ch
42 A, 120/240
CV/DC
14–40
V availablefacteur
de
Complete Parts
List is
at www.MillerWelds.com
V
AC,
60
Hz
marche
Moteur diesel Turbo CAT C1,5 t
300 A, 32 Volts
avec trois cylindres de 24 CV
Dimensions, Weights, And Operating Angles
DC, 100% de
avec système de2-1.
refroidissement
facteur de
à eau
marche
Contenance
en carburant
Moteur diesel trois cylindres refroidi par eau Caterpillar C1.5
21,7 ch
3-5.
11,5 gal
(43,5 L)
G
Dimensions, poids et angles
opératoires
Dimensions
Hauteur
Largeur
32 po. (813 mm)
35,89 po. (912 mm)
jusqu’en haut de l’anneau de levage
Ne pas dépasser les angles d’inclinaison,
car ils pourraient endommager le moteur
ou renverser l’appareil.
26 po. (660 mm)
(pattes de montage
rentrées)
28,75 A
po. (730 mm)
B C
(pattes de montage
sorties)
Profondeur
56,25 po. (1 429 mm)
A
56,25 po. (1 429 mm)
B
54,25 po. (1 378 mm)
C
52,25 po. (1 327 mm)
D
2 po. (51 mm)
E
26 po. (660 mm)
F
D
0.885 po. (22 mm)
G
27,77 po. (705 mm)
H
9/16 po. (14 mm) Dia.
4 orifices
Ne pas déplacer ou faire fonctionner le poste dans un endroit où il peut se renverser.
30°
20°
H
Front Panel End
20°
F
E
Poids
1
OM-281496 Page 12
30°
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Sans carburant:
Kubota: 950 lb (431 kg)
CAT: 1 010 lb (458 kg)
Avec carburant
Kubota: 1 032 lb (468 kg)
CAT: 1 092 lb (495 kg)
Poids nominal pour l’anneau de
levage:
2000 lb (907 kg) Maximum
3-6.
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23S
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par
le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
C. Spécifications de température
Plage de température de service**
Plage de température de stockage/transport
–40 à 104°F (–40 à 40°C)
-4 à 131°F (-20 à 55°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
3-7.
Cycle opératoire et surchauffement
1 100% de facteur de marche
1
Le facteur de marche du poste est un pourcentage de 10 minutes auquel on peut souder à la puissance nominale sans
surchauffe.
nominale de ce poste est
� Lade puissance
400 ampères, 24 volts DC en
continu.
È
AVIS – Tout dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie.

277791-A
OM-281496 Page 13
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Parts List is available at www.MillerWelds.com
Complete
�
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3-3. Volt-Ampere
Volt-Ampere Curves
3-3.
3-8. Courbes Curves
Volt−Ampère
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-3. Volt-Ampere
A. Stick ModeCurves
The volt-ampere curves show the
The volt-ampere curves show the
and maximum
voltage
Lesminimum
courbes volt−ampère
indiquent
la tension
minimum and maximum voltage
and amperage
output
l’ampérage
minimum
etcapabilities
maximumofde sortie
The et
volt-ampere
curves
show
the
and amperage
output
capabilities
of
possibles
de l’appareil.
Les courbes
the welding
generator.
Curves
of all pour
minimum
maximum
voltage
the and
welding
generator.
Curves of all
d’autres
se
entrethe
les courother réglages
settings
fallplacent
between
and amperage
output
capabilities
of
other settings fall between the
bescurves
indiquées.
shown.
the welding
generator.
curves
shown. Curves of all
other settings fall between the
curves shown.
ModeMode
A.Stick
Stick
A. Stick 100
Mode
100
100
80
80
DC VOLTS
DC VOLTS
DC VOLTS
80
60
60
MIN
MIN
60
300A
300A
40 MIN
40
300A
40
20
20
20
0
00 0
0
100
100
100
0
TIGMode
Mode
B.B. TIG
200
200
300
300
200 DC AMPERES
300
400
DC AMPERES
DC AMPERES
400
400
500
500
500
B. TIG
TIG
Mode
Mode
100
100
100
80
DC VOLTS
DC VOLTS
DC VOLTS
8080
60
6060
40
4040
MIN
20 MIN
MIN
2020
0 0
00 0
0
300
300300
100100 200 200
100
200
MAX
MAXMAX
300 300 400 400 500 500
300
400
500
DC AMPERES
DC AMPERES
DC AMPERES
C. C.MIG
Mode
MIG
Mode
MAX
40
DC VOLTS
DC VOLTS
DC VOLTS
C.MIGMIG
ModeMode
60 60
60
40
40
MAX
MAX
20
20
20
MIN
MIN
MIN
0
0
00 0
0
OM-281496 Page 14
100
100
100
200
300
400
200AMPERES
300
DC
200
300
DCAMPERES
AMPERES
DC
500
400
400
500
500
266200-A
266200-A
OM-281496 Page 17266200-A
OM-281496 Page 17
OM-281496 Page 17
3-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Courbe de puissance du générateur CA

La courbe de puissance du générateur CA
montre la puissance en ampères aux prises.
È
3-10. Consommation de carburant
Gal US/h
La courbe représente une consommation de
carburant typique rapportée à une intensité
de courant ou de soudage.

ÈÀ
OM-281496 Page 15
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
Mouvement et espace requis pour le flux d'air
18 in.
(460 mm)


18 in.
(460 mm)


18 in.
(460 mm)


18 in.
(460 mm)


18 in.
(460 mm)


Emplacement/Montage
2
2
3
4
1
1
9/16 po.
ps head
clamp
Installation du groupe de soudage
crescent
wrench
Voir MillerWelds.
com
pour en savoir
�wrench
plus sur les installations sur camion.
Manutention
Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut
se renverser.
�
Voir la SPÉCIFICATIONS pour l’anneau de levage nominal.
nutdriverEspace de circulation d’air
AVIS – Ne paschippinghammer
installer le générateur là où
la circulation d’air est restreinte ou le moteur
peut surchauffer
Emplacement/Montage
Toujours fixer solidement le groupe
de soudage sur le véhicule de transport ou sur la remorque et se conformer à tous les DOT et tous les
autres codes en vigueur.
Ne pas souder sur le socle. Souder
sur le socle peut provoquer l’incendie ou l’explosion du réservoir de
carburant. Souder uniquement sur
les quatre pattes de montage ou
boulonner le poste.
AVIS – Ne pas monter le groupe en ne supportant la base que par les quatre trous de
montage. Utiliser des traverses pour le supporter et éviter d’endommager la base.
1 Traverses
2 Patte de montage (fournis)
Monter le groupe sur une surface plane ou
utiliser des traverses pour supporter la
base..
3 Boulon et rondelle 1,5 cm (Minimum non fournis)
4 Vis de 1−41 x 2,5 cm (fournies)
wirecutter
frontcutter
OM-281496 Page 16
OM-4413 Page 1
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Pour boulonner le poste en place:
Retirer les fixations des quatre pattes de
montage au socle. Inverser les pattes et les
remonter avec les fixations d’origine.
4-2.
Monter le poste sur le camion ou la remorque avec des boulons 12 mm ou supérieurs (non fournis).
Souder le poste sur le camion ou la remorque uniquement à l’aide des quatre pattes de fixation.
Pour souder le poste en place:
Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame
1
2
GND/PE
3
Toujours relier le bâti du groupe au
châssis du véhicule pour éviter les
chocs électriques et les risques d’électricité statique.
Voir aussi la fiche de sécurité AWS
No29, Mise à la terre des groupes
autonomes de soudage montés sur
remorque ou sur chariot.
Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots
isolent le générateur de soudage du
châssis du véhicule. Toujours relier
la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué.
Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque
vous travaillez avec un équipement
auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne
pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie.
Connecter le câble de l’appareil de la borne
de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre
isolé de 10 mm2 ou plus.
de la génératrice relié électrique� Bâti
ment au châssis du véhicule par
contact métal sur métal.
1 Borne de terre des équipements (sur le
panneau avant)
2 Câble de terre (non fourni)
3 Châssis métallique du véhicule
OM-281496 Page 17
Exhaust1 2018 01 / Ref. 803604
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
or use with medium/large export diesels (Big Blue 500X Pro, 600 X, etc.)
4-3.
Montage du tuyau d’échappement
-2. Installing Exhaust Pipe
Arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
SECTION
NGO’s2
INSTALLATION
� Placer le tuyau d’échappement dans la
direction désirée, mais toujours éloigné
du panneau avant et dans le sens du
déplacement.
tools/
1/2 po.
allen_wrench
allen_set
pliers
needlenose
flathead
knife
philips head
steelbrush
wrench
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
Exhaust Pipe3 2018 01 / Ref. 803582
4-4.
solderiron
Branchement
de laheavy-duty
batterie
workclamp
stripcrimp
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
907736 / Ref. 907561 01
2-1. Connecting The Battery
OM-4428 Page 1
torque screwdriver
torque wrench
+
socket wrench
greasegun
drill
filterwrench
handream
strapwrench
hammer
awl
file
paintbrush
1/2 po. airgun
AVIS
–
Attendre
deux
minutes
après
cou�
Ne
jamais
démarrer
le moteur lorsque
AVIS – Les batteries d’accumulateurs au
ps head
wrench
crescent
wrenchle stockage, pure du moteur avant de débrancher la batles câbles sont desserrés ou mal branplomb se déchargent
pendant
chés aux bornes de la batterie.
terie, sous peine d’endommager l’unité de
quelle que soit la température. Il est nécessaire de recharger la batterie des unités en- commande du moteur.
� Ne jamais démarrer le moteur lorsque
treposées tous les trois mois et avant la
La batterie est accessible par le panneau lales câbles sont desserrés ou mal branmise en service. Pour préserver les perfor- téral. Brancher la batterie, câble négatif en
chés aux bornes de la batterie..
mances et la durée de vie optimales de la
dernier. Fermer le panneau latéral.
� Ne jamais utiliser un chargeur de battebatterie, recharger la batterie stockée
rie rapide pour démarrer le moteur.
� Ne pas laisser les câbles de la batterie
lorsque la tension circuit ouvert mesurée entoucher les bornes opposées. Lors du
tre les bornes de la batterie tombe à 12,4
� Ne pas charger la batterie, l’interrupteur
branchementfeelergauge
des câbles de la batterie,
volts DC.
qtip (swab)
crimper
flashlight
ruler
nutdriver
de commande
du moteur étant allumé.
vicegrip
raccorder en premier le câble positif (+)
Brancherchippinghammer
le câble négatif (−) en
sur la borne positive (+) de la batterie,
� Toujours débrancher le câble de battedernier.
puis le câble négatif (−) sur la borne nérie négatif (−) avant de charger la
batterie.
gative (−) de la batterie.
OM-281496 Page 18
+
4-5.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Moteur Kubota, informations relatives à l’huile avant le démarrage
Vérifier l’huile, poste posé sur une surface
plane. Si l’huile n’atteint pas le repère de réservoir plein sur la jauge, ajouter de l’huile
(voir l’étiquette de maintenance).
1 Plein
1
OM-278215 Page 34
OM-281496 Page 19
1
4-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Moteur CAT, informations relatives à l’huile avant le démarrage
Vérifier l’huile, poste posé sur une surface
plane. Si l’huile n’atteint pas le repère de réservoir plein sur la jauge, ajouter de l’huile
(voir l’étiquette de maintenance).
1 Plein
1
907427-6
Modèle Turbo
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-278215 Page 35
1
Ref. 907774
OM-281496 Page 20
4-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Informations générales relatives au moteur
quotidiennement tous les flui� Vérifier
des moteur.
Le moteur doit être froid et posé sur une surface plane.
Dispositif de protection automatique
Le dispositif de protection automatique arrête le moteur si la pression d’huile est trop
basse ou que la température du liquide de
refroidissement est trop élevée.
poste est doté d’un interrupteur
� Ce
d’arrêt de faible pression d’huile. Cependant, certaines conditions peuvent
endommager le moteur avant que celui−ci ne soit coupé. Vérifier souvent le
niveau d’huile et ne pas utiliser le système d’arrêt de faible pression d’huile
pour contrôler le niveau d’huile.
Rodage
Suivre la procédure de rodage indiquée
dans le manuel du moteur. Si du carburant
non brûlé et de l’huile s’accumulent dans le
tuyau d’échappement pendant le rodage,
voir la section 10.
AVIS – Les moteurs diesel des équipements
MILLER sont conçus pour fonctionner de
manière optimale entre une charge modérée
et la charge nominale. Une charge légère ou
un fonctionnement à vide peut entraîner un
dépôt humide ou endommager le moteur.
� Maintenir la batterie en bon état. Stocker la batterie dans un endroit chaud.
� Utiliser un carburant formulé pour le
temps froid (par temps froid, le diesel
peut coaguler). Contacter votre fournisseur de carburant pour en savoir plus.
� Employer la qualité d’huile prévue pour
le temps froid (voir section 7-3).
� Utiliser le réchauffeur de bloc moteur le
cas échéant (voir section 5-10).
Temps froid
Pour améliorer le démarrage par temps
froid:
� Utiliser l’interrupteur de préchauffage
(voir section 5-1).
OM-281496 Page 21
4-8.
de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Une liste complète
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Informations relatives au carburant et au liquide de refroidissement du moteur
avant le démarrage
3
4
2
5
1
6
7
8
Ref: 907427 6 2
2-5. Weld Output Terminals6 Vase d'expansion
Carburant
refroidissement
AVIS – N'y mettez pas d'essence. L'essence
endommagera le moteur.
7 Plein à chaud
1 Carburant Diesel
8 Plein à froid
2 Plein
moteur s’arrête si le niveau de car� Leburant
est bas.
3 Radiateur
4 Plein
5 Capacité: 6 qt (5,7 L)
OM-281496 Page 22
OM-278215 Page 36
liquide
de
niveau n’atteint pas le bas du tube de
remplissage.
le niveau du liquide de refroi� Vérifier
dissement du radiateur si le niveau du
2
1
Ajouter du diesel propre avant le démarrage
(voir l’étiquette de maintenance du moteur
pour connaître les spécifications du carburant). Laisser le collet de remplissage vide,
afin de laisser de la place pour l’expansion.
Liquide de refroidissement
du
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur avant de démarrer le
poste pour la première fois. Si nécessaire,
ajouter du liquide de refroidissement dans le
radiateur, jusqu’à ce que le niveau de liquide
de refroidissement atteigne le bas du collet
de remplissage.
Vérifier quotidiennement le niveau du liquide
de refroidissement du moteur dans le vase
d’expansion. Au besoin, ajouter du liquide
de refroidissement dans le vase d’expansion
pour que le niveau soit entre Cold Full et Hot
Full. Si le niveau du liquide de refroidissement était bas, vérifier aussi son niveau
dans le radiateur. Ajouter du liquide si le
liquide est
d’expansion.
bas
dans
le
vase
Le poste est expédié avec un liquide de refroidissement du moteur composé d’un mélange d’eau et d’antigel à base d’éthylène
glycol prévu pour des températures jusqu’à
−34 ° F (−37 ° C). Ajouter de l’antigel si le
poste fonctionne à une température inférieure à −34 °F (−37 °C).
Garder propres le radiateur et la prise d’air.
AVIS – Une température moteur incorrecte
peut endommager le moteur. Ne pas faire
fonctionner le moteur sans un thermostat
fonctionnel et sans bouchon de radiateur.
Ref: 263480-A
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-9. Bornes de sortie de soudage
2-5. Weld Output Terminals
2
1
Ref: 263480-A
Arrêter le moteur.
2 Borne de sortie de soudage positive (+)
Couper l’alimentation avant de bran- Pour le soudage à l’électrode enrobée et
cher aux bornes de sortie de
TIG à électrode positive en courant continu
soudage.
(DCEP), brancher le câble du porte −élecNe pas utiliser de câbles usagés, entrode sur la borne positive (+) à droite et le
dommagés, trop petits ou réparés.
câble de masse sur la borne négative (–) à
gauche.
1 Borne de sortie de soudage négative (−)Complete
Parts List available at www.MillerWelds.com
Pour un soudage à électrode négative en
courant continu (DCEN), inverser le raccordement des câbles.
Utiliser l’interrupteur procédé/contacteur
pour choisir le type de sortie de soudage
(voir section 5-3).
4-10. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage
1
Arrêter le moteur.
2
Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner
des surchauffes voire un début
d’incendie ou peut endommager
votre appareil.
6
3
rien placer entre la borne du câble
� Ne
de soudage et la barre en cuivre. Véri-
OM-278215 Page 36
1
2
3
4
4
5
5
6
3/4 po. (19 mm)
philips head
workclamp
wrench
crescent wrench
fier que les surfaces de la borne du
câble de soudage et de la barre en cuivre sont propres.
Installation correcte
Installation incorrecte
Borne de sortie de soudage
Écrou de la borne de sortie de soudage
(fourni)
Borne de câble de soudage
Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
de soudage. Faire glisser la borne de câble
de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de
câble contre la barre de cuivre.
nutdriver
chippinghammer
OM-281496 Page 23
wirecutter
frontcutter
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Choix de la dimension des câbles*
AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2
câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas***
30 m (100 pi) ou moins
45 m (150
pi)
60 m (200
pi)
70 m (250
pi)
90 m (300
pi)
105 m (350
pi)
120 m (400
pi)
Ampères au
soudage
Facteur de
marche 10 à
60 % AWG
(mm2)
Facteur de
marche 60 à
100 % AWG
(mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
10 - 100% Duty Cycle AWG (mm2)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95)
3x3/0 (3x95)
Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère.
*** Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org.
List is available at www.MillerWelds.com
4-12. Raccordement àlaComplete
priseParts
femelles
à distance
À distance
Tension de sortie CA
de 24 volts
(Contacteur)
Commande de sortie
à distance
Prise*
Informations sur la prise
A
24 v CA. Protégé par un dispositif de protection
supplémentaire.
B
La fermeture du contact avec A active le circuit de
commande du contacteur 24 v CA.
C
Sortie à la commande à distance : +10 v CC en
mode MIG ; 0 à +10 v CC en mode électrode enrobée ou TIG.
D
Circuit de commande à distance commun.
E
Signal de commande d’entrée CC : 0 à +10 volts
du minimum au maximum de la commande à distance, avec une commande de réglage de la tension/de l’ampérage au maximum.
F
Rétroaction du courant : 1 volt pour 100 ampères.
A/V ampérage tension
H
Rétroaction de la tension : 1 volt pour 10 volts
d’arc.
NEUTRE
G
Circuit commun pour le circuit 24 v CA.
*Les prises restantes sont inutilisées.
les modèles ne sont pas dotés d’une commande de contacteur. Voir la des� Tous
cription des commandes du panneau avant et le schéma électrique.
7
OM-281496 Page 24
9
10
dépendent des capacités du poste.
� Les accessoires
11
4
3
5
OM-281496 Page 25
4-1. Front Panel Controls (See Section NO TAG)
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
5-1.
Commandes du panneau avant (voir section 5-2)
6
8
12
9
7
10
13 14
4
3
5
1
2
11
5-2.
Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1)
Commandes de démarrage du moteur
1 Interrupteur de préchauffage
Tourner l’interrupteur pour alimenter l’aide au
démarrage par temps froid (voir les instructions de démarrage plus bas).
2 Interrupteur de commande du moteur
Actionner l’interrupteur pour lancer le moteur,
sélectionner le régime moteur et arrêter le
moteur.
En position Marche, le moteur tourne au régime de soudage/alimentation. À la position
Marche/ralenti, le moteur fonctionne en régime de ralenti à vide et en régime de soudage sous charge.
vérifier le nombre d’heures de
� Pour
fonctionnement du moteur lorsqu’il ne
Démarrage:
AVIS – Ne pas utiliser d’éther ou d’autres lifonctionne pas, tourner l’interrupteur de quides d’allumage. L’utilisation de liquides
commande du moteur sur la position d’allumage annule la garantie.
Marche. Pour vérifier le nombre d’heures de fonctionnement restantes avant
Si le moteur ne démarre pas, le laisser
la vidange d’huile lorsque le moteur ne
s’arrêter complètement avant de retenfonctionne pas, tourner l’interrupteur de
ter un redémarrage.
commande du moteur sur la position
Au−dessus de(0°C: tourner l’interrupteur de
Marche/ralenti.
commande du moteur sur la position DémarPour la meilleure performance lors du rer. Relâcher l’interrupteur de commande du
soudage en dessous de 300 ampères, moteur lorsque le moteur démarre.
placer la commande du moteur sur la
Au−dessous de0°C: tourner l’interrupteur de
position Marche.
AVIS – Les moteurs diesel des équipements commande du moteur sur la position Marche.
Miller sont conçus pour fonctionner de ma- Pousser l’interrupteur de préchauffage vers
nière optimale entre une charge modérée et le haut pendant 6 secondes. Tourner l’interla charge nominale. Une faible charge, voire rupteur de commande du moteur sur Démarune absence de charge sur des périodes pro- rer. Relâcher l’interrupteur de commande du
longées, peut provoquer un dépôt humide ou moteur et l’interrupteur de préchauffage
lorsque le moteur démarre.
encore endommager le moteur.
�
�
Ref. 275308-B
OM-281496 Page 19
OM-281496 Page 26
pas utiliser l’interrupteur de pré� Ne
chauffage pendant plus de 20 secondes à la fois.
Arrêt:
tourner le commutateur de commande du
moteur sur la position Désactivé.
Jauges, compteurs et voyants du moteur
�
Voir la section 5-13 pour obtenir toutes
les informations relatives à la jauge de
carburant, au compteur horaire.
3 Jauge de carburant
6 Commutateur procédé/contacteur
Voir la section 5-3 pour les informations
concernant l’interrupteur procédé/contacteur.
7 Commande de réglage/bouton de
sélection
Commande de réglage
Avec l’interrupteur procédé/contacteur dans
tout procédé EE ou TIG, tourner la
commande de réglage pour régler l’ampérage prédéfini. Avec l’interrupteur procédé/
contacteur dans tout procédé FCAW ou
GMAW, tourner la commande de réglage
pour régler la tension prédéfinie.
9 Ampèremètre CC
L’ampèremètre affiche l’ampérage préréglé
(électrode enrobée et TIG uniquement) en
l’absence de soudage et l’ampérage de sortie
réel pendant le soudage.
Pour définir l’ampérage, tourner l’interrupteur
procédé/contacteur sur la position Électrode
enrobée ou TIG. Tourner la commande V/A
jusqu’à ce que l’ampérage souhaité s’affiche
sur l’ampèremètre. Une fois le soudage terminé, l’ampèremètre affiche l’ampérage
moyen de soudage, puis revient à l’ampérage
paramétré par défaut.
Le voltmètre sert à contrôler le niveau de
carburant.
Bouton de sélection
10 Compteur de commande d’arc
4 Voyant de service du moteur
Appuyer sur la commande pour utiliser en
tant que Bouton de sélection.
Affiche les réglages de commande d’arc actuel. Valeur par défaut pour tous les procédés
égale à 0. Régler les réglages de commande
d’arc : DIG pour procédé EE, Arrêt automatique pour procédé TIG et inductance pour
procédés FCAW et GMAW. Pour des réglages plus doux, les voyants LED à gauche de
l’étoile s’allument. Pour des réglages plus
dur, les voyants LED à droite de l’étoile s’allument. Les réglages sans commande d’arc
sont accessibles pour les procédés à distance TIG et CAC−A. Voir la section 5-5.
Alerte l’utilisateur de la vidange d’huile−moteur est due. Le voyant LED supérieur s’allume lorsque le nombre d’heures pour le
vidange d’huile−moteur est de 49−1. Le
voyant LED inférieur s’allume lorsque le nombre d’heures pour la vidange d’huile−moteur
est inférieur ou égal à 0.
Commandes de soudage
5 Prise de femelles de commande à
distance
Cette prise permet de raccorder des
commandes à distance, des dévidoirs et des
outils nécessitant un courant de 24 V CA.
Quand une commande à distance est raccordée à la prise à distance, le détecteur automatique de commande à distance (ARS)
bascule automatiquement la commande de
tension/d’ampérage sur la commande à distance (voir section 5-9).
Si une commande à distance est raccordée,
la sortie de soudage est définie par une
combinaison des réglages de la tension et de
l’ampérage du panneau et de la commande à
distance.
Si aucune commande à distance n’est raccordée, la commande de tension et d’ampérage du panneau avant détermine la tension
et l’ampérage.
�
Si un dispositif à distance raccordé à la
prise femelle à distance est défaillant
ou est déconnecté pendant le fonctionnement, les indicateurs affichent CHEK
REMT (voir section 5-9). Pour effacer
l’erreur, arrêter puis redémarrer le poste
ou tourner l’interrupteur procédé/
contacteur sur une autre position.
accéder aux réglages de
� Pour
Commande d’arc, appuyer et maintenir
la commande de réglage pendant 1 seconde, puis relâcher. Tourner dans le
sens antihoraire pour régler le
commande d’arc plus doux. Tourner
dans le sens horaire pour régler la
commande d’arc plus dur. Appuyer sur
Commande d’arc et relâcher pour enregistrer les réglages de ce dernier. Les
réglages de la commande d’arc expire- Autres prises femelles
ront après 5 secondes d’inactivité.
11 Prise USB
Pour accéder au Menu de service, appuyer et maintenir la commande d’arc Permet des mises à jour logicielles depuis un
pendant 5 secondes, puis relâcher. Voir lecteur USB (voir section 5-11). Un fichier de
la section 5-4 pour le fonctionnement résumé des données enregistrées de l’unité
du Menu de service. Le Menu de ser- sera enregistré sur un lecteur USB inséré
vice expirera après 5 secondes (voir section 5-12).
d’inactivité.
Voyants
Compteurs de soudage
�
compteurs de soudage affichent,
� Les
ensemble, les codes d’erreur de dépan-
12 Configurer le voyant
nage (voir section 7-15).
8 Voltmètre CC
S’allume sans le menu de service.
13 Voyant En service
Le voltmètre affiche la tension préréglée
(soudage GMAW/FCAW) avec le contacteur
sur Arrêt et la tension réelle en sortie avec le
contacteur sur Marche. Le voltmètre affiche
la tension aux bornes de sortie de soudage,
mais pas nécessairement celle de l’arc en raison de la résistance du câble et des
connexions.
S’allume lors d’une connexion à un accessoire ArcReach.
14 Voyant Commande d’arc
S’allume dans les réglages de commande
d’arc.
Pour paramétrer la tension, tourner l’interrupteur procédé/contacteur sur la position
GMAW ou FCAW. Tourner la commande V/A
jusqu’à ce que la tension souhaitée s’affiche
sur le voltmètre. Une fois le soudage terminé,
le voltmètre affiche la tension moyenne de
soudage puis revient à la tension paramétrée
par défaut.
OM-281496 Page 27
5-3.
Commutateur procédé/contacteur
1
1 Commutateur procédé/contacteur
Les bornes de la sortie de soudage
sont alimentées lorsque le commutateur procédé/contacteur se trouve
sur la position Sortie active et que le
moteur fonctionne.
L’interrupteur sert à sélectionner la
commande Marche/arrêt du procédé de soudage et de la sortie de soudage (voir tableau
ci−dessous).
Placer l’interrupteur sur la position Marche/
arrêt à distance pour activer ou désactiver la
sortie de soudage avec un équipement relié
à la prise à distance.
Placer le commutateur sur la position Sortie
active pour que la sortie de soudage soit activée lorsque le moteur fonctionne.
Utiliser le mode TIG Lift-Arc pour le soudage
TIG en utilisant la procédure de démarrage
TIG Lift-Arc.
Réglages de l’interrupteur procédé/
contacteur
COMMANDE À DISTANCE
ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
SORTIE ACTIVE
Sortie active – GMAW/FCAW (MIG)
Sortie active − FCAW-S (électrode
négative)
Applications de procédé traditionnel (CC uniquement)
Le fil plein MIG et le double fil fourré protégé utilisent un dévidoir à détecteur de tension (VS) qui ne nécessite pas de câble de commande relié au poste à souder/
générateur.
1
Le FCAW (soudage à l’arc avec fil fourré, autoprotégé) utilise un dévidoir à détecteur
de tension (VS) qui ne nécessite pas de câble de commande relié au poste à souder/
générateur.
Sortie active − EE (STICK XX18 et STICK
XX10)
Soudage à électrode enrobée avec ou sans commande d’ampérage à distance. Amorçage de l’arc pour démarrer le soudage.
Sortie active – TIG (TIG Lift-Arc)
TIG Lift−Arc : toucher le tungstène pour fonctionner et soulever afin de démarrer le
soudage. Utilise un circuit interne pour le poste à souder/générateur afin d’aider à l’amorçage de l’arc. Peut être utilisé avec ou sans commande à distance. L’option Évanouissement automatique peut être activée/désactivée au moyen du menu de service.
Sortie active – CAC-A (gougeage à l’arc
air carbone)
Gougeage avec ou sans commande d’ampérage à distance. Amorçage de l’arc pour
démarrer le gougeage.
COMMANDE À DISTANCE ACTIVÉE/
DÉSACTIVÉE - TIG (TIG à distance)
Soudage TIG haute fréquence ou TIG avec amorçage au gratté. Le démarrage TIG
haute fréquence avec commande à distance permet une commande à distance d’ampérage et Marche/arrêt. Une autre application typique est un rig TIG avec un appareil
de commande à distance.
Commande à distance ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE - EE (électrode enrobée à
distance)
Le soudage à électrode enrobée avec commande de contacteur à distance permet
une commande à distance d’ampérage et Marche/arrêt. Ceci permet d’éviter un amorçage de l’arc accidentel.
Commande à distance ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE - GMAW/FCAW (MIG à
distance)
Le fil plein MIG et double fil fourré protégé utilisent un dévidoir à vitesse constante. Utiliser les dévidoirs avec une commande de tension à distance 14 broches ou un Spoolmatic 30 A avec commande WC24.
OM-281496 Page 28
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
1-1. Service
ServiceMenu
Menu
5-4.
1
1
Adjust Control/Select Button
Press and hold control for 5 seconds,
then release to access the Service
Menu. Rotate the knob to scroll
through the menu items. Press and
release the
to access the op1 Commande
decontrol
réglage/bouton
de
tions and information within each
sélection
menu item.
the control
counterclockwise
Appuyer Rotate
et maintenir
la commande
pendant
to decrease
the value
or select
NO/
5 secondes,
puis autoriser
l’accès
au Menu
OFF.
Rotatelathe
controlpour
clockwise
to
de service.
Tourner
molette
naviguer
entre lesincrease
articles du
relâthemenu.
value Appuyer
or select etYES/
cher la commande
pour accéder aux options
ON.
et informations de chacun des articles de
Press and release control to save semenu.
lection. After 5 seconds of inactivity,
thecommande
menu will time
outleand
the selecTourner la
dans
sens
antihowill not be la
saved.
raire afintion
d’augmenter
valeur ou sélectionner NON/DÉSACTIVÉ. Tourner la commande
dans le sens horaire afin d’augmenter la valeur ou sélectionner NON/DÉSACTIVÉ.
Appuyer et relâcher la commande afin d’enregistrer la sélection. Après 5 secondes d’inactivité, le menu expirera et la sélection ne
sera pas enregistrée.
Article de menu
Options d’article à
sélectionner
DMG À CHAUD
(Uniquement accessible pour les
procédés EE)
LIMT DÉSACT.
LIMT 0.50
Désactive l’option Surintensité d’amorçage.
Définit l’heure à laquelle le courant passe du démarrage à chaud au
courant prédéfini. Le préréglage en usine est de 0,5 seconde pour
XX10 et XX18. La plage est de 0 à 1 seconde paramétrable par incréments de 0,1 seconde.
AUTO CRTR
(Uniquement accessible dans
GTAW Lift-Arc)
ATCR DÉSACTIVÉ
DIG RNGE
0–150
HEURE MTR
––
Affiche le nombre d’heures du moteur. HEURE HUILE
HEURE HUILE
––
Affiche le nombre d’heures d’huile restantes avant que la vidange ne
soit due.
DÉFINIR HUILE
50 H
RÉINIT. HUILE
RÉINIT. OUI
Réinitialise la période de vidange d’huile pour la valeur sélectionnée.
L’unité est définie pour la période recommandée par l’usine par selon
le fabricant du moteur.
RÉINIT. NON
Nombre d’heures restantes avant la vidange d’huile n’est pas
réinitialisée.
VRD ACTIVÉ
Active l’option VRD (dispositif de réduction de la tension), réduisant la
tension du circuit ouvert.
VRD
ATCR ACTIVÉ
Description
VRD DÉSACTIVÉ
LOGICIEL
RÉINIT. USIN.
––
Active l’option Évanouissement automatique.
Désactive l’option Évanouissement automatique.
Auto-Crater diminue le courant de manière progressive une fois que
le seuil Auto-Stop est atteint. Cela permet aux opérateurs d’avoir un
meilleur contrôle sur le métal à la fin du soudage et d’éviter la formation d’un cratère indésirable tout en fournissant un gaz de protection.
Définit la limite de courant au−dessus de l’intensité prédéfinie entre
50 et 150A pour XX10 ou 0 et 50A pour XX18.
Défini les heures de démarrage pour la période de vidange d’huile.
Sélectionnable de 50 à 1 500 heures par périodes de 50 heures.
Désactive l’option VRD (dispositif de réduction de la tension.)
Affiche la révision en cours du logiciel installé.
RÉINIT. OUI
Réinitialise tous les réglages aux valeurs d’usine par défaut.
RÉINIT. NON
Tous réglages restent aux réglages précédents.
OM-281496 Page 1
OM-281496 Page 29
5-5.
Réglages de commande d'arc
commande d'arc n'est pas active quand le commutateur procédé/contacteur est dans les positions suivantes:
� LaSortie
active: CAC-A (gougeage à l'arc air carbone)
Télécommande ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE: TIG (TIG à distance)
Commutateur procédé/contacteur
Complete Parts List is a
Complete Parts List is available
Commande d’arc
SOFT
(25 à 1)
Point deStarting
départ point
pour le
en acier steel
inoxydable
(forte
inducforfilstainless
wire (high
inductance)
Starting point for stainless steel wire (high inductance)
tance)
� (0)
STIFF
(1 à 25)
forfilaluminum
wire (low inductance)
Point deStarting
départ point
pour le
en acier doux
Starting point for aluminum wire (low inductance)
Point de départ pour le fil en aluminium (faible inductance)
Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables
Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables
Dévidoir de contrôle de tension
ARRÊT
(–5 à –1)
� (0)
ARRÊT
(1 à 5)
Starting point for aluminum wire (low inductance).
Starting point for aluminum wire (low inductance).
Évanouissement
automatique
désactivé. Arrêt automatique
plus sensible
point for dual shield flux core, vertical overhead
Point deStarting
démarrage.
Starting point for dual shield flux core, vertical overhead
Arrêt automatique
moins sensible
Démarrage
La fonction Aucun cratère automatique
Lift-Arc. permet une commande complète sur les soudages de tuyau
avec des longueurs d’arc courtes ou longues. La fonction Arrêt automatique permet de casser l’arc sans perte de gaz de
soudage.
ARRÊT
(–5 à –1)
Évanouissement automatique activé.. Initiation Évanouissement automatique plus sensible
� (0)
Point de démarrage.
ARRÊT
(1 à 5)
Initiation Évanouissement automatique moins sensible
SOFT
(25 à 1)
� (0)
Point de démarrage.
STIFF
(1 à 25)
Complete Parts List is available
Starting point for stainless steel wire (high inductance)
Starting point for aluminum wire (low inductance)
SOFT
(25 à 1)
� (0)
STIFF
(1 à 25)
Complete Parts List is available
Complete
Parts List is available
Point de départ pour le fil en acier inoxydable
(forte
inductance)
Starting
point for welds
stainless
wire
(high inductance)
Flat
or horizontal
withsteel
XX18
electrode
with short weld cables
Starting point for stainless steel wire (high inductance)
Starting
aluminum
inductance)
Point
de point
départforpour
le fil enwire
acier(low
doux
Starting
Starting point
point for
for aluminum
aluminum wire
wire (low
(low inductance).
inductance)
Point de départ pour le fil en aluminium (faible inductance)
Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables
Starting
forpour
dualfilshield
core,
vertical
overhead
Point
de point
départ
fourréflux
sans
gaz,
plafond
vertical
Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables
Le dévidoir se branche à la prise à distance
OM-281496 Page 30
Starting point for aluminum wire (low inductance).
Starting point for aluminum wire (low inductance).
Starting point for dual shield flux core, vertical overhead
5-6.
Réglages DIG dynamiques
Commutateur procédé/contacteur
Commande d’arc
Process/Contactor Switch
SOFT
(25 to 1)
Arc à réponse plus douce et plus lente
� (0)
Point de départ avec les électrodes XX10/pour les joints verticaux vers le bas d’écartement à la racine
STIFF
(1 to 25)
Dur, arc plus réactif
Dig Range XX10
(0)
Un arc plus doux qui minimise ou élimine les contre
−dépouilles
(100)
Point de démarrage pour tuyau de descente (valeur d’usine
par défaut)
(150)
Arc plus rigide avec une plus grande pénétration
Process/Contactor Switch
Dig Range XX18
(0)
Un arc plus doux qui minimise ou élimine les contre
−dépouilles
(25)
Point de départ pour toutes les applications de soudage
XX18
(50)
Arc plus rigide avec une plus grande pénétration
Commande d’arc
SOFT
(25 to 1)
Arc à réponse plus douce et plus lente
Complete
available
at www.MillerWelds.com
� (0) Parts List is
Point
de départ
pour les électrodes XX10, XX11, XX13,
XX14, XX18, XX24, and XX22
Complete Parts List is available
at www.MillerWelds.com
STIFF
(1 to 25)
Dur,Range
arc plus réactif
Dig
Dig Range
Dig Range
(0)
(0)
(0)
rod
(100)
(150)
OM-278215 Page 38
(100)
Point de démarrage
pour for
tuyau
de descente
(valeur
d’usine
Starting point
downhill
pipe (factory
default)
(100)
5-7.
Starting point for XX18 rod
Point
de démarrage
Starting
point
XX18tige
rodXX18Starting
for
pour
point for XX18
Starting point
pipe (factory
default)
for
downhill
par défaut)
(150)
(150)
Procédure d’amorçage de l’électrode enrobée – Technique d’amorçage au gratté
Lorsque le mode électrode enrobée est sélectionné, amorcer l’arc comme suit :
1
OM-278215 Page 38
1 Électrode
2 Pièce à souder
3 Arc
2
3
Frotter l’électrode sur la pièce comme pour
allumer une allumette ; lever légèrement l’électrode après avoir touché la pièce. Si l’arc
s’éteint l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode colle à la pièce, effectuer un mouvement de torsion rapide pour la décoller.
recommande
� Miller
fourrage Hobart.
1
des métaux de
2
OM-281496 Page 31
3
5-8.
TIG Lift-Arc™ avec Auto-Stop™ et Auto-Crater™
Amorçage1de l’arc avec Lift-Arc
1
2
Amorçage de l’arc avec TIG Lift-Arc
Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN
lorsque la méthode de démarrage HF n’est
pas autorisée.
2
Sélectionner Lift-Arc avec le commutateur
procédé/contacteur.
Ouvrir le gaz.
1. Toucher ou gratter.
2. Lever, l’angle n’a pas d’importance.
1
Arrêt de l’arc avec Arrêt automatique
1
2
3
2
3
Toucher la pièce à souder avec l’électrode
de tungstène au point de départ du soudage.
Lever lentement l’électrode. L’arc est amorcé
lorsque l’électrode est levée.
Maintenir la couverture du gaz de protection
et éliminer la contamination du tungstène et
de la pièce à souder en utilisant Évanouissement automatique ou Arrêt automatique pour
éteindre l’arc.
Arrêt de l'arc avec Arrêt automatique :
1. Pendant le soudage.
2. Lever la torche pour activer la fonction
Arrêt automatique. L'arc s'éteint.
Arrêt de l’arc avec Évanouissement automatique
1
2
3
4
1
2
3
4
3. Ramener la torche vers le bas pour maintenir la couverture de gaz et empêcher la
contamination.
Arrêt de l’arc avec Arrêt automatique
n’est pas nécessaire d’utiliser la
� Ilcommande
à distance avec AutoCrater.
1. Pendant le soudage.
2. Lever légèrement la torche pour amorcer
l’arrêt Évanouissement automatique (la
tension est réduite).
3. Baisser la torche. La courant de soudage
diminue.
4. Le gaz de protection continue jusqu’à
l’arrêt.
recommande
� Miller
fourrage Hobart.
OM-281496 Page 32
des métaux de
5-9.
Commande à distance tension-intensité
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
1
1-1.
Voltage/Amperage
Control
With
14-Pin
Remote
Accessory
1-1. Voltage/Amperage Control With 14-Pin Remote Accessory
1
2
Big Blue 8002Duo Air Pak shown.
Big Blue 800 Duo Air Pak3 shown.
2
3
1
3
1
1
Soudage CC
56
56
205
205
Soudage TC
28
28
00
1 Prise pour commande à distance
Prise de commande à distance (voir la section 4-12).
Remote Receptacle
1 Remote
Receptacle
Lorsqu’une
commande à distance est
Connect optional remote control to
Connectbranchée
optional remote
control
to
à la prise
correspondante,
la
receptacle.
receptacle.
fonction détection automatique d’une
à distance
Whencommande
a remote control
is con- bascule autoWhen a remote control is conla commande
tension-innectedmatiquement
to the Remote
recepnected to the Remote receptacle, tensité
the Autode
Remote
Sense
courant
à la commande à
tacle, the Auto Remote Sense
feature
automatically
switches
distance.
Lorsqu'un
dispositif est branfeature
automatically
switches
voltage/amperage
control
to the la commande
ché à la prise
à distance,
voltage/amperage
control
to the
remote
When a deviceàisdistance est toudecontrol.
tension-intensité
remote
control. When a device
is
connected
the Remote recepjourstodisponible,
peu
importe la posiconnected
to the Remote
receptacle, remote voltage/amperage
tion
devoltage/amperage
l'interrupteur
procédétacle,
remote
control is always available recontrol
is always available recontacteur.
gardless
of the position of the
gardless of the position of the
switch.
2Process/Contactor
Voltmètre
Process/Contactor
switch.
2 Voltmeter
23 Voltmeter
Ampèremètre
3 Ammeter
3 Ammeter
CC Welding
CC
WeldingCC
Soudage
Connect remote control to remote reConnect remote control to remote receptacle.
Set TIGla
or STICK
process.à distance à la
Raccorder
commande
ceptacle.
Set TIG or
STICK process.
femelle
d’ampérage à disTurnprise
remote
controlde
On.réglage
Adjust opTurn
remote control On.sur
Adjust optance.
tional
remotePositionner
control to 100%. le procédé TIG ou
tional remote control to 100%.
électrode enrobée
Voltmeter shows open-circuit voltVoltmeter shows open-circuit voltage when not welding, arc voltage
age
when not welding, arc voltage
Allumer
while
welding.la commande à distance. Régler la
while
welding. à distance optionnelle sur 100 %
commande
Ammeter shows preset output when
Ammeter shows preset output when
not Le
welding,
actual amperage
voltmètre
indique
lawhile
tension
à vide en
not welding,
actual
amperage
while
welding.
l’absence de soudage, la tension d’arc lors
welding.
opération
de soudage
Set d’une
V/A control
to desired
maximum
Set V/A control to desired maximum
weld output using weld meters.
weld output using weld meters.
Ampèèremètre
la desortie préréglée en
Adjust
optional remoteindique
control to
Adjust
optional
control to del’absence
deremote
soudage,
réel lors
sired
weld output
(max
205 Al’ampérage
DC,
sired weld
output (max
205 A DC,
opération
de soudage.
mind’une
20 A DC).
min 20 A DC).
CV Régler
Weldingla commande V/A sur la sortie de
CV Welding
Connect
remotemaximale
control to remote
resoudage
souhaitée
à l’aide des
Connect remote control to remote receptacle.
Set WIRE
process.
compteurs
soudage
ceptacle.
Set de
WIRE
process.
Output On: Voltmeter toggles beOutput
On: commande
Voltmeter toggles
be- optionnelle
Régler
distance
tween
presetlaand
actual outputà when
tweenla
preset andde
actual
output when
soudage
not sur
welding,sortie
actual voltage
whilesouhaitée (Maxi.
not welding, actual voltage while
205 A CC, Mini. 20 A CC).
welding.
welding.
Remote On/Off Required: Voltage
Remote
On/Off
Soudage
TC Required: Voltage
shown
is preset.
shown is preset.
Ammeter
shows zero.
Raccorder
la zero.
commande à distance à la
Ammeter
shows
prise
femelle
de control
réglage
d’ampérage à disAdjust
optional
remote
to deAdjust
optional
remotesur
control
to de- FIL.
tance,
Positionner
le procédé
sired
weld output.
sired weld output.
�
Le voltmètre bascule entre sortie préréglée
et réelle en l’absence de soudage. Il affiche
la tension réelle lors d’une opération de
soudag
L’ampèremètre affiche Zéro
Allumer la commande à distance. Régler la
commande à distance optionnelle sur la sortie de soudage souhaitée.
0774 / Ref.272 446-B / Ref. 907 695
0774 / Ref.272 446-B / Ref. 907 695
OM-281496 Page 33
OM-279640 Page 1
OM-279640 Page 1
5-10. Fonctionnement du réchauffeur de bloc moteur
1 Fiche du réchauffeur de bloc moteur
Utiliser le réchauffeur pour maintenir une
température constante du liquide de refroidissement du moteur.
Pour allumer le réchauffeur, brancher la fiche
du réchauffeur sur la prise femelle 120 v CA.
Ne pas faire tourner le moteur
lorsque le réchauffeur du bloc moteur est allumé.
AVIS – Par très grand froid, le réchauffeur
devra être raccordé au générateur, le moteur
étant chaud.
La zone située près du réchauffeur
du bloc moteur monte en
température.
Débrancher la
réchauffeur.
fiche
pour
éteindre
le
1
Caractéristiques du réchauffeur
OM-281496 Page 34
Moteur
Watts
Volts ±10%
Kubota
400
120
CAT
1 000
120
5-11. Mise à jour logicielle en cours
Obtenir de logiciel le plus récent à être téléchargé depuis MillerWelds.com
Copier le logiciel souhaité pour un lecteur
flash USB approuvé.
Lorsque la machine est désactivée, insérer
le lecteur flash dans le réceptacle USB à l’avant de la machine. Tourner l’interrupteur de
commande du moteur dans la position Marche ou Marche/ralenti.
� Ne pas démarrer le moteur.
Lorsque la machine est sous tension, si les
fichiers valides existent sur le lecteur flash, il
est demandé à l’utilisateur de démarrer le
téléchargement. L’affichage du voltmètre/de
l’ampèremètre indique : AL? NO.
Confirmer en tournant le bouton de
Commande de réglage/sélection sur YES.
Puis, appuyer sur le bouton de sélection.
le démarrage de la mise à jour,
� Après
ne pas éteindre ni retirer le lecteur
flash avant la fin de la mise à jour.
Lors du téléchargement, le compteur de
gauche indique un téléchargement actif
avec ALLC, ALLW, AL C ou AL W. Le compteur de droite indique le pourcentage de téléchargement complété avec un nombre de
0 à 100.
À la fin de la mise à jour, la machine
redémarre.
Les erreurs sont indiquées sur l’affichage
compteur. La correction des mises à jour
échouées dépend du type d’erreur.
OM-281496 Page 35
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-3. Summary File
5-12. Fichier de résumé
1
1
Summary File
Each time a USB stick is inserted
1 Fichier de résumé
in the USB receptacle, a summary file is saved to the USB stick as
Chaque
fois qu’un lecteur USB est inséré
SummaryFile.txt.
dans la prise USB, un fichier de résumé est
“USBvers
ACC”
display
as the
enregistré
le will
lecteur
USB
en file
tant que
is written. File is complete when
SummaryFile.txt.
display no longer shows “USB
« USBACC.”
ACC » s’affichera lorsque le fichier
est écrit. Le fichier est complet lorsque l’affisummary
provides
chage The
n’affiche
plus «file
USB
ACC »diagnostic and weld information.
Le fichier de résumé fournit les informations
de diagnostic et de soudage.
OM-281496 Page 21
OM-281496 Page 36
11-25.
Fuel/Hour Gauge Descriptions
5-13. Description de la jauge de carburant/du compteur horaire
OM-281496 Page 37
5-14. Association des appareils ArcReach (modèles ArcReach uniquement)
Arrêter le moteur.
AVIS – Ne pas dépasser le facteur de marche de la machine.
Association de l’appareil ArcReach au groupe autonome de soudage
Réaliser les raccordements entre le poste à souder/générateur et l’appareil ArcReach. Voir le manuel de l’utilisateur pour l’appareil ArcReach
pour le schéma des raccordements types.
Le poste à souder/générateur dispose de la capacité d’associer automatiquement avec un appareil ArcReach à la mise en marche. L’interrupteur procédé/contacteur doit être défini sur le mode Sortie ACTIVE pour associer avec un appareil ArcReach.
Voir le manuel de l’utilisateur de l’appareil ArcReach pour associer l’appareil au poste à souder/générateur.
À la fin du procédé d’association, le voyant en service s’allumera. Selon les capacités de l’appareil ArcReach, l’interrupteur procédé/contacteur, le bouton de Commande de réglage/sélection et le réglage de la Commande d’arc peuvent être remplacés.
Les accessoires ArcReach suivants sont compatibles avec ce poste à souder/générateur:
Boîtier à distance électrode enrobée/TIG
ArcReach
For Stick Or TIG WeldingPour soudage
électrode enrobée ou TIG
Dévidoirs ArcReach SuitCase
Pour soudage MIG ou FCAW
Dévidoir intelligent ArcReach
Pour procédés à fil avancés
274460-A / 266206-D
274460-A / 266206-D
Lorsque le poste à souder/générateur est associé avec le boîtier à distance électrode enrobée/TIG:
Procédés EE : ampérage, type de l’électrode
et réglages de commande d’arc sont réglés
sur le boîtier à distance.
Procédés TIG et CAC-A : les réglages d’ampérage sont réglés à distance.
OM-281496 Page 38
When welder/generator is associated with
Suitcase X-TREME ArcReach feeder, voltage
and wire feed settings are adjusted on the
feeder.Quand le poste à souder/générateur
est associé au dévidoir Suitcase X-TREME
ArcReach, les règles de tension et d’avancée
du fil sont ajustés sur le dévidoir.
274460-A / 266206-D
Quand le poste à souder est associé au dévidoir intelligent, toutes les commandes basculent vers le dévidoir et SMRT ACC s’affiche.
de l’utilisation de l’appareil Ar� Lors
cReach, le régime moteur est toujours
le régime de soudage/alimentation.
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
de pièces détachées est AUXILIARY
disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION
OPERATING
EQUIPMENT
� Une5liste complète
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES
5-1. Auxiliary Power Receptacles
6-1. Prises femelles d’alimentations auxiliaires
1
2
3
7
265602-A
6
Utiliser une protection GFCI lors de
l’utilisation d’appareils auxiliaires.
Si le poste n’est pas doté de prises
GFCI, utiliser un cordon de rallonge
protégé par un différentiel. Ne pas
utiliser de prise GFCI pour alimenter
des appareils de survie.
Débrancher le cordon d’alimentation
avant d’essayer d’intervenir sur des
accessoires
ou
des
outils
d’entretien.
4
5
fonctionne pas. Positionner l’interrupteur en
position Marche pour réamorcer le
disjoncteur.
5 Disjoncteur différentiel ELCB2
ELCB2 protège la prise RC12 contre les défauts de surcharge et de courant à la terre.
Si le disjoncteur s’ouvre, la prise femelle ne
fonctionne pas. Positionner l’interrupteur en
position Marche pour réamorcer le
disjoncteur.
1 Prise femelle RC11 220 V CA 16 A
2 Prise femelle GFCI1 110 V CA 20 A
6 Dispositif de protection supplémentaire
CB5
3 Prise femelle RC12 220 V CA 32 A
Les prises femelles fournissent un courant
50/60 Hz monophasé.
La puissance combinée maximale de toutes
les prises s’élève à 10 kVa/kW.
4 Disjoncteur différentiel ELCB1
ELCB1 protège la prise RC11 contre les défauts de surcharge et de courant à la terre.
Si le disjoncteur s’ouvre, la prise femelle ne
CB5 protège l’enroulement du stator contre
les surcharges. Si un dispositif de protection
supplémentaire s’ouvre, les prises ne fonctionnent pas. Réduire la charge et placer en
position Marche.
7 Dispositif de protection supplémentaire
CB4
s’ouvre, la prise ne fonctionne pas. Enfoncer
le bouton pour réarmer.
Tester les prises GFCI tous les mois.
Voir la section 6-2 pour consulter les
informations relatives aux prises
GFCI et pour connaître les procédures de réarmement et de test.
moins une fois par mois, faire fonc� Au
tionner le moteur en régime de
charge/de soudage et appuyer sur le
bouton de test pour vérifier le bon
fonctionnement
des
disjoncteurs
différentiels.
un dispositif de protection supplé� Simentaire
ou un disjoncteur déclenche
en permanence, contacter un agent
d’entretien agréé par l’usine.
diminue à me� Lasuresortiequede lesoudage
courant de sortie
augmente.
CB4 protège GFCI1 contre les surcharges.
Si un dispositif de protection supplémentaire
OM-281496 Page 22
OM-281496 Page 39
6-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test
6
1
2
5
4
3
1
2
3
4
5
6
Utiliser une protection GFCI lors de
l’utilisation d’appareils auxiliaires.
Si le poste n’est pas doté de prises
GFCI, utiliser un câble de rallonge
-protégé par un différentiel. Ne pas
utiliser de prise GFCI pour alimenter
des appareils de survie.
Débrancher le cordon d’alimentation
avant d’essayer d’intervenir sur des
accessoires
ou
des
outils
d’entretien.
Prise femelle 120 VAC 20 A avec disjoncteur GFCI
Bouton de test de la prise GFCI
Bouton de réarmement de la prise GFCI
Voyant rouge de la prise GFCI (LED)
Voyant vert de la prise GFCI (LED)
Emplacement alternatif pour les témoins
lumineux vert et rouge.
témoins lumineux vert et rouge
� Les
peuvent être associés en un témoin
unique.
du réceptacle peut être
� L’orientation
différente dans d’autres applications
Prises femelles GFCI
Les prises GFCI protègent l’utilisateur
contre les électrocutions en cas de défaut
de mise à la terre dans un appareil connecté
à la prise. Un défaut de mise à la terre se
OM-281496 Page 40
produit lorsque le courant électrique prend
le chemin le plus court vers la terre (qui peut
passer par une personne) plutôt que de suivre le parcours sécurisé qu’il devait suivre.
Si un défaut de mise à la terre est détecté,
le bouton de réarmement du disjoncteur ressort et le circuit s’ouvre pour interrompre l’alimentation de l’équipement défectueux.
Une prise GFCI ne protège pas contre les
surcharges de circuit, les courts−circuits ou
les décharges électriques sans lien avec
des défauts de mise à la terre. Réarmer et
tester la prise femelle GFCI conformément
aux procédures suivantes.
Une LED verte fixe indique que la prise
GFCI est sous tension. Une LED rouge fixe
indique que la prise GFCI a été déclenchée.
Réarmement/Test de prise femelle GFCI
Tester les prises GFCI tous les mois.
En cas de clignotement de la LED
rouge, n’utilisez plus la prise femelle
GFCI et faites −la changer par un
agent de service agréé par l’usine.
L’utilisation de rallonges mal isolées
ou trop longues peut créer suffisamment de courant de fuite pour déclencher le circuit GFCI. Réarmer et
tester comme suit.
Réarmement de prises femelles GFCI
Si un défaut GFCI se produit, couper le moteur et débrancher l’appareil de la prise
GFCI. Vérifiez si les outils, cordons, prises,
etc., connectés à la prise femelle sont endommagés. Démarrez le moteur, mettez le
commutateur de démarrage en position DÉMARRAGE, puis appuyez sur le bouton de
Réinitialisation GFCI. Rebrancher l’équipement sur la prise GFCI. Si le bouton de réarmement du GFCI ressort à nouveau,
contrôler, puis réparer ou remplacer l’équipement s’il est défectueux.
Test des prises GFCI
Démarrez le moteur et appuyez sur le bouton de test de la prise GFCI. Le bouton de
réarmement du GFCI doit ressortir.
Appuyez sur le bouton de réarmement du
disjoncteur.
Faites remplacer le disjoncteur GFCI par
un agent d’entretien agréé par l’usine si
l’un des problèmes suivants se produit :
Le GFCI ne se déclenche pas lorsqu’il est
testé
La LED rouge clignote
La prise GFCI ne se réarme pas.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 7–Complete
MAINTENANCE
ET DÉPANNAGE
1-1. CAT Maintenance Label
7-1. Étiquette de maintenance CAT
237362-J
OM-278215 Page 1
OM-281496 Page 41
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
7-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Étiquette de maintenance Kubota
j
OM-278215 Page 43
OM-281496 Page 42
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
e Engine Checks
7-3.
Maintenance
deis routine
This flowchart
intended as a general guide only. Al-
ways read and follow the safety information and specific
instructions given elsewhere in this Technical Manual.
rvicing a Miller gasoline-powered welder/generator, always perform the following basic
engine checks before contacting the engine manufacturer.
e a Kohler-authorized service agency, visit https://kohlerpower.com/en/engines/dealers.
Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
To check oil level, see Section __.
�
les informations
importantes
Trouble: Oil level is tooVoir
low. Symptom:
Oil pressure
switch will concernant le démarrage, le service et le stockage dans
not close. The engine will
begin to start
and then le
stop.
tenance.
Entretenir
moteur plus souvent si les conditions d’utilisation sont difficiles.
le manuel du moteur et sur l’étiquette de main-
BasicTrouble:
Gasoline
Checks
Oil level isEngine
too high. Symptom:
The pressure line that
�
operates the fuel pump Recycler
can be plugged.
Not enough
fuel will be
les liquides
moteur.
delivered, and the engine will not run or will run poorly.
This flowchart is intended as a general guide only. Al-
◇
=
� = Nettoyer
� = Remplacer
ways
read
and follow
the List
safety
specific
Complete
Parts
is information
available
atand
www.MillerWelds.com
Changer
� = Contrôler
Référence
instructions given elsewhere in this Technical Manual.
To check fuel level,
see Section __.
Toutes
Manuel du
moteur,
Sections
4-8, 4-6, 45, 7-9
Trouble:
Fuel level
Symptom:
The fuel pump
will
When
servicing
Miller
gasoline-powered
welder/generator,
always
perform
the following
basic
lesis8tooalow.
Complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
have no fuel to feed the engine,
and checks
the engine
will not
start or the
Complete
Parts
Listmanufacturer.
is available at www.MillerWelds.com
engine
before
contacting
engine
heures
stay running.
ToFuel
locate
a is
Kohler-authorized
service
agency,
Trouble:
level
too high. Symptom:
Fuel will
plug thevisit
fuel https://kohlerpower.com/en/engines/dealers.
vent and flood the engine. The engine will not start or will run
poorly and have black smoke in the exhaust.
To check oil level, see Section __.
� Niveau de liquide de
� Niveau
de carburant
Niveau at
d’huile
�Déversements d’huile,
Complete
Parts List is �
available
www.MillerWelds.com
Trouble:
Oil level is too low. Symptom: Oil pressure switch will
refroidissement
de carburant
Complete Complete
Parts Complete
List available
at
www.MillerWelds.com
Complete
Parts
List at
is www.MillerWelds.com
available
at www.MillerWelds.com
Parts
List
isList
available
Parts
is available
at www.MillerWelds.com
close.
The engine
To check and replace fuel not
filters,
see Section
__. will begin to start and then stop.
Oil Level
Toutes Trouble: Oil level is too high. Symptom: The pressure line that
Trouble:
Dirty fuel filters. Symptom:
Fuel flow to the engine is
Every
operates
the iffuel
can
restricted.
will100
not run
or run well
it ispump
starved
for be
fuel.plugged. Not enough fuel will be
100 Engineles
heures
Hours
delivered, and the engine will not run or will run poorly.
Section 7-4
NOTICE EFI engines have two fuel filters. Use the correct filters to
prevent damage to the EFI fuel pump and injectors. See Section __.
Battery Terminals
Weld Terminals
Air Cleaner Element
1/2 in.
To �
check
fuel level,
Section
Bornes
de lasee
batterie
et __. �Tuyaux
du filtre
à airList is available
� Élément
de filtre à
� Étiquettes illisibles
(13air
mm)
Complete
Parts
at www.MillerWelds.com
de soudage
Trouble:
Fuel level is too low. Symptom: The fuel pump will
To check and replace air filters,
Section
__. the engine, and the engine will not start or
have see
no fuel
to feed
les
heures Kubota, CAT
stay250
running.
1/2 in.
FuelTrouble:
LevelDirty airToutes
filters. Symptom:
Air flow to the engine
1/2 in.
is restricted. Engine
will –
start
hard, not
run,level
or have
black
AVIS
Changer
l’huile
etisletoo
filtre
moTrouble:
Fuel
high.
Symptom: Fuel will plug the fuel (13
mm)
smoke in the exhaust
it is not getting
enough air. 50 à 75
teur if après
les premières
Manuel du
moteur, FUEL
Sections
7-6, 7-14
(13 mm)
vent and flood the engine. The engine will not start or will run
heures poorly
d’utilisation.
and have black smoke in the exhaust.
◇ Huile et Filtre à huile
To check and replace spark plugs, see Section __.
To check and replace fuel filters, see Section __.
Trouble: Severely
worn spark plugs. Symptom: Spark
Toutes
plugs will not ignite the air Trouble:
and fuel mixture.
Engine
will Symptom:
start
Dirty fuel
filters.
Fuel flow to the engine is
les
500 restricted. Engine will not run or run well if it is starved for fuel.
hard and run very rough.
Fuel Filters
1/2 in.
1/2 in.1/2 in.
(13 mm)
(13 mm) (13 mm)

SLUDGE
SLUDGE
heures
FUEL
SLUDGE
� �Pare−étincelles
FUEL
� Tension de la courroie
1/2 in.
de ventilateur(13
mm)
If spark plugs are black, dry,
or wet, there
a problem
withtwo fuel filters. Use the correct filters to
NOTICE
EFIisengines
have
fuel or air delivery. See previous steps.
prevent damage to the EFI fuel pump and injectors. See Section __.
Sections 411, 7-2, 7-1,
7-14FUEL
FUEL
FUEL FUEL
ÉÔ
To check battery voltage, see�Câbles
Section __.de
soudage
� Thermostat du radiateur
SLUDGE
�
Purger
le dépôt
SLUDGE
SLUDGE
SLUDGE
◇�Filtre à1/2
essence
in.
(13 mm)
Trouble: BatteryToutes
voltage is too low. Symptom: Control
boards and the EFI ECU require
12 volts
to operate.
and DC
replace
air filters, see Section __.
1 To check
Low voltage fromles
a defective
battery or charging circuit can
Trouble:
Dirty
filters.
Symptom: Air flow to the engine
000
improper or
erratic engine
speed
andair
weld
output.
Air cause
Filters
Manuel du
moteur,
Sections
FUEL
4-8,
7-7
heures is restricted. Engine will start hard, not run, or have black
smoke in the exhaust if it is not getting enough air.
� � Bagues collectrices*
� Écartement des
� Intérieur du poste
� Niveau de liquide de
radiateur SLUDGE
� TPS
� Balais*
To perform the ECU Reset and
Learn procedures, see Sectionsoupapes*
__.
In EFI systems, the
ECU learns the air and fuel mixture that it needs to
Toutes
To
check
and
spark
plugs,
see Section __.
regulate. When something
that
affects
thereplace
air and fuel
mixture
changes
les 2
(such as fuel filters, air filters,
or spark
plugs), the
ECUspark
and TPS
reset
Trouble:
Severely
worn
plugs.
Symptom: Spark
000
procedures must be performed
thenot
engine
willthe
notair
runand
well fuel
when
warm. Engine will start
plugsorwill
ignite
mixture.
Spark Plugs
OM-249336 Page 1
heures hard and run very rough.
Gasengine_2018-11
If spark
plugs are black, dry, or wet, there is a problem with
�Injecteurs*
fuel or air delivery. See previous steps.
OM-249336 Page 1
*Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine
Battery Voltage
checkAmerica
battery voltage, see Section __.
Kubota To
Engine
Trouble:
Battery voltage is too low. Symptom: Control
505 Schelter
Road
boardsIL
and
the EFI ECU require 12 volts DC to operate.
Lincolnshire,
60069
Caterpillar Corporate Headquarters
100 North East Adams Street
Peoria, Illinois États−Unis 61629
Low voltage from a defective battery or charging circuit can
cause847-955-2500
improper or erratic
speed and weld output.
Téléphone:
Fax:engine
847-9552699
309-675-1000
OM-249336 Page 1
https://www.cat.com/engines
Pour trouver le centre d’entretien le plus proche, contacter le distributeur KEA de votre réTo perform the ECU Reset and TPS Learn procedures, see Section __.
gion : http://www.kubotaengine.com/
EFI Engines:
ECU Reset/
TPS Learn
In EFI systems, the ECU learns the air and fuel mixture that it needs to
regulate. When something that affects the air and fuel mixture changes
(such as fuel filters, air filters, or spark plugs), the ECU and TPS reset
procedures must be performed or the engine will not run well when warm.
OM-249336 Page 1
Localisateur de revendeurs CAT: Utiliser le
site Web pour trouver votre centre d’entretien
des moteurs le plus proche.
OM-281496 Page 43
Gasengine_2018-11
7-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
NOTE: This standard is now used for IED/PED models with plastic air cleaner housing.
Entretien du filtre à air
Arrêter le moteur.
AVIS – Ne pas faire fonctionner le moteur
sans filtre à air ou avec des éléments sales.
Les dommages du moteur causés en utilisant un élément endommagé ne sont pas
couverts par la garantie.
filtre à air peut être nettoyé, mais la
� Lecapacité
de contenance de la pous-
4
sière du filtre est réduite à chaque nettoyage. Le nettoyage représente un
risque réel, étant donné que la poussière risque d’atteindre le côté propre
du filtre pendant le nettoyage, et que le
filtre peut être endommagé. Avant de
décider de nettoyer ou de remplacer le
filtre, il faut prendre en considération le
risque d’endommager un équipement
qui ne peut pas être garanti.
AVIS – Si vous décidez de nettoyer le capteur, nous vous recommandons vivement
d’installer un filtre de sécurité optionnel pour
bénéficier d’une protection supplémentaire
du moteur. Ne jamais nettoyer un filtre de
sécurité. Remplacer l’élément de sécurité
après trois entretiens successifs du capteur.
1 Collecteur d’admission
2 Indicateur de maintenance (en option,
fourni par le client)
3 Fenêtre d’indicateur de maintenance
4 Bouton de réinitialisation d’indicateur de
maintenance
1
2
3
5
6
7
8
9
Effectuer l’entretien de l’élément de l’épurateur d’air lorsque la bande rouge apparaît
dans la fenêtre. Le vert signifie que l’épurateur d’air est en bon état. Appuyer sur le bouton pour réarmer l’indicateur.
Nettoyer ou remplacer le filtre s’il est sale
(voir instructions ci-dessus avant tout nettoyage). Remplacer le filtre s’il est endommagé. Remplacer le filtre une fois par an ou
après six nettoyages.
5
6
7
8
9
Boîtier
Filtre de sécurité (en option)
Filtre primaire
Bouchon anti-poussière.
Ejecteur de poussière
Pour nettoyer le filtre à air
Essuyer le bouchon et le boîtier. Enlever le
bouchon et évacuer la poussière. Retirer le
(s) filtre(s). Essuyer la poussière à l’intérieur
du bouchon et du boîtier en utilisant un chiffon humide. Remettre le filtre de sécurité (s’il
y en a un). Remettre le bouchon en place.
Ne pas nettoyer le boîtier avec un
tuyau d’air.
Nettoyer le filtre uniquement à l’air
comprimé.
La pression de l’air ne doit pas dépasser 690
kPa. Utiliser la buse
de 3Page
mm 1et garder la
OM-480
buse à au moins 51 mm de l’intérieur de l’élément. Remplacer le capteur s’il est troué
ou si les joints sont endommagés.
Remettre en place le filtre et le bouchon (orienter l’éjecteur de poussière vers le bas).
OM-281496 Page 44
minimum length. Check length from
brushholder surface.
7-5.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Vérification de balais de la génératrice
1
1
4
3
2
Ref 205725
Arrêter et laisser refroidir le moteur.
1 Ensemble des balais de la génératrice
Repérer et débrancher les fils du porte-balais. Retirer l’ensemble. Appuyer sur les balais pour s’assurer de la compression des
ressorts.
son minimum ou presque à son minimum.
Vérifier la longueur à partir de la surface du
porte-balais.
2 Longueur minimale: 6,5 mm (1/4 po)
3 Longueur à neuf : 16 mm (5/8 po)
Remplacer l’ensemble si les balais sont endommagés ou si la longueur du balai est à
4 Remplacer l’ensemble si les balais sont
endommagés
7-6.
Inspection et nettoyage du silencieux avec pare−étincelles en option
OM-255 254 Page 1
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Arrêter le moteur et le laisser
refroidir
1 Silencieux pare−étincelles
2 Bouchon de dégorgement
Retirer le bouchon et enlever les saletés
couvrant l’orifice d’épuration.
3 Tuyau d’échappement
3
Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti pour souffler l’orifice de nettoyage. Si
rien ne sort de l’orifice, couvrez brièvement
l’extrémité du tuyau d’échappement avec un
matériau ignifuge.
Arrêter le moteur et le laisser
refroidir
1
Remettre en place le bouchon d’épuration.
2
3/8 po.
philips head
wrench
crescent wrench
OM-281496 Page 45
7-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Entretien du circuit de refroidissement moteur
Arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
1 Couvercle du bouchon de radiateur
2 Bouchon de vidange du radiateur
3 Vase d’expansion
refroidissement
1
2
3
7-8.
du
liquide
de
Changer le liquide de refroidissement
conformément aux instructions du manuel
du moteur. Ajouter du liquide de refroidissement conformément aux instructions de l’étiquette de maintenance.
Vérifier quotidiennement le niveau de liquide
de refroidissement dans le vase d’expansion. Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion,
jusqu’à ce que le niveau de liquide de refroidissement soit situé entre les niveaux Plein
à froid et Plein à chaud. Si le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion était bas, vérifier également le
niveau de liquide de refroidissement dans le
radiateur. Ajouter du liquide de refroidissement si le niveau n’atteint pas le bas du tube
de remplissage.
Maintenance de la batterie
Les batteries d’accumulateurs au plomb se déchargent pendant le stockage, quelle que soit la température. Il est nécessaire de recharger la batterie des unités entreposées tous les trois mois et avant la mise en service. Pour préserver les performances et la durée de vie optimales de la
batterie, recharger la batterie stockée lorsque la tension circuit ouvert mesurée entre les bornes de la batterie tombe à 12,4 v CC.
7-9.
Entretien de l’acier inoxydable (Modèles avec package en option)
L’acier inoxydable est très résistant à la rouille et à la corrosion, mais pour conserver cette qualité anticorrosive, il doit rester propre. Les appareils utilisés dans des environnements corrosifs (avec de l’eau salée ou du chlore par exemple) doivent être lavés fréquemment à l’eau et au savon doux. Si des traces de saleté persistent, utilisez un produit nettoyant pour acier inoxydable. Un bon entretien permet de conserver l’aspect
brillant de l’acier inoxydable.
OM-281496 Page 46
OM-236 948 Page 1
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-10. Réglage du régime moteur CAT
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
Réglage de régime moteur
4
Après le réglage du moteur, vérifier le régime
moteur à l’aide du compte−tours ou d’un fréquencemètre. Consulter le tableau pour le
régime à vide correct. Si nécessaire, régler
le régime comme suit :
AVIS – Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. Le régime
à vide maximal doit être réglé lorsque le moteur est chaud.
Tourner l’interrupteur procédé/contacteur sur
la position Électrode enrobée – Bornes de
soudage toujours activées.
1 Tige du papillon/plongeur
2 Contre−écrou
3 Cosse en caoutchouc
4 Vis de réglage
La vis de réglage n’est pas utilisée pour régler le régime moteur lorsqu’une option de
ralenti automatique est installée.
éviter tout dommage sur le solé� Pour
noïde, s’assurer qu’un espace de 3
2
mm est présent entre la vis de bas régime du moteur et le levier d’accélération lorsque le solénoïde est maintenu
sous tension.
Décrocher la cosse en caoutchouc du boîtier
du solénoïde en la laissant raccordée au
plongeur.
Desserrer le contre −écrou. Positionner l’interrupteur de commande du moteur sur la
position Automatique.
1
Tourner la tige d’accélération et le plongeur
jusqu’à ce que le moteur tourne au régime
de ralenti. Serrer le contre−écrou.
Remettre la cosse en caoutchouc en place
sur le boîtier du solénoïde.
que le plongeur à solénoïde
� S’assurer
atteint bien le fond lorsqu’il est activé.
Réglage de
alimentation
3
régime
de
soudage/
réglage du régime de soudage/puis� Lesance
doit être effectué par un agent
agréé par l’usine du fabricant. Toute
modification des réglages en dehors
des modifications illustrées peut affecter la garantie du moteur.
Arrêter le moteur.
803 563
Régime moteur (à vide)
1890 tr/min maxi. (63 Hz)
1500 tr/min (50 Hz)
OM-281496 Page 47
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-11. Réglage du régime du moteur Turbo CAT
AVIS – le régime moteur n'est pas réglable. Essayer de régler le régime moteur peut affecter la garantie.
7-12. Réglage du régime moteur Kubota
3
4
1
5
Stop
3
O’s
ols/
knife
eelbrush
NGO’s
2
tools/
Desserrer
Tournerwrench
la vis de réglage
Arrêter le moteur etphilips
laisser
flathead
head
wrenchl’écrou.
crescent
philips
head
wrench le crescent
wrench
de régime élevé jusqu’à ce que le moteur
refroidir.
tourne au régime de soudage/alimentation.
Le régime moteur a été réglé en usine et ne Serrer l’écrou.
demande en principe aucun réglage. Après
le réglage du moteur, vérifier le régime moLa vis de réglage basse vitesse n’est pas
teur à l’aide du compte −tours ou d’un fréutilisée pour régler le régime moteur lorsquencemètre. Consulter le tableau pour le
qu’une option de ralenti automatique est inrégime à vide correct. Si nécessaire, régler
stallée. Pour éviter tout dommage sur le
le régime comme suit :
solénoïde, s’assurer qu’un espace de 3 mm
est présent entre la vis de bas régime du
steelbrush
nutdriver
Démarrer lenutdriver
moteur et le faire fonctionner
moteur et le levier d’accélération lorsque le
chippinghammer
jusqu’à ce qu’il soit chaud.
chippinghammer
solénoïde est maintenu sous tension.
Tourner l’interrupteur procédé/contacteur
sur la position Électrode enrobée – Bornes
de soudage toujours activées.
Régler la longueur de la tige du solénoïde
du papillon jusqu’à ce que le moteur fonctionne au ralenti.
1 Vis de réglage de régime élevé
pas régler le moteur à un régime
� Ne
supérieur à celui qui spécifié.
2 Vis de réglage de bas régime
5 Levier d’arrêt moteur
heavy-duty
light-duty workclampfrontcutter
wirecutter
frontcutter
3 workclamp
Contre−écrou wirecutter
light-duty
workclamp
4 Tige solénoïde de l’accélérateur
OM-281496 Page 48
Utiliser le levier pour arrêter le moteur.
Arrêter le moteur.
Fermer la porte.
Régime moteur (à vide)
1890 tr/min maxi. (63 Hz)
1500 tr/min (50 Hz)
OM-278215 Page 45
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-13. Protection contre les surcharges
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Arrêter le moteur.
d’un disjoncteur, d’un dis� L’ouverture
positif de protection supplémentaire ou
d’un fusible est généralement le signe
d’un problème plus grave. Contacter
un agent d’entretien agréé par l’usine.
1 Fusible F1
F1 protège l’enroulement d’excitatrice du
stator contre les surcharges. Si F1 s’ouvre,
le courant de soudage et du générateur devient faible ou s’interrompt complètement.
2 Disjoncteur CB1 (non illustré)
3 Dispositif de protection supplémentaire
CB2
4 Dispositif de protection supplémentaire
CB3
5 Dispositif de protection supplémentaire
CB8
6 Disjoncteur CB9 (Modèles de moteurs
Kubota)
1
3
6
4
CB1 protège le circuit de la batterie du moteur. Si CB1 s’ouvre, le moteur ne démarre
pas. CB1 est réarmé automatiquement
lorsque le défaut est corrigé.
CB2 protège le faisceau de câbles du moteur. Si CB2 s’ouvre, le moteur ne démarre
pas.
CB3 protège une partie du faisceau de câblage des commandes de soudage. Si CB3
s’ouvre, la sortie de soudage et la sortie du
générateur s’interrompent.
CB8 protège la sortie 24 v CA vers la prise à
distance RC14. Si CB8 s’ouvre, la sortie 24
volts vers RC14 est interrompue.
5
Appuyer sur le bouton pour réarmer la protection supplémentaire.
CB9 protège le solénoïde du papillon des
gaz contre les surcharges. Si CB9 s’ouvre,
le moteur ne passe plus automatiquement
au régime de ralenti. Vérifier le raccordement et le solénoïde. CB9 est réarmé
automatiquement.
OM-278215 Page 46
OM-281496 Page 49
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-14. Entretien des systèmes d’alimentation et de lubrification
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
Après les travaux d’entretien, démarrer le moteur et détecter les fuites de
carburant. Arrêter le moteur, serrer
au besoin les raccords, et essuyer le
carburant qui aurait débordé.
1 Filtre à huile
2 Robinet de vidange d’huile et tuyau
3 Bouchon de remplissage d’huile
4 Filtre à carburant principal
5 Filtre à carburant secondaire
6 Robinet de purge du dépôt du réservoir de
carburant
7 Bague de retenue filtre à carburant
Changement de l’huile et du filtre:
6
Acheminer le tuyau et le robinet de vidange
d’huile par l’orifice ménagé dans la base. Voir
manuel du moteur et l’étiquette de maintenance du moteur pour connaître les informations relatives au changement de l’huile/du
filtre.
2
6
2
la section 5-4 pour réinitialiser les
� Voir
heures du changement d'huile après
l'entretien.
4
Moteur CAT
3
4
3
5
5
803 563 / Ref 214 777 E
1
803 563 / Ref 214 777 E
1
OM-278215 Page 47
OM-278215 Page 47
OM-281496 Page 50
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
List isdétachées
available atest
www.MillerWelds.com
Complete
complète Parts
de pièces
disponible sur www.MillerWelds.com
� Une liste
1-1. Connecting The Battery
Moteur Kubota
Pour remplacer le filtre de carburant
principal:
3
Faire tourner le filtre dans le sens antihoraire.
Déposer le filtre.
4
Remplir le nouveau filtre de carburant propre.
Appliquer une fine couche de carburant sur le
joint d’étanchéité du filtre neuf.
+
7
Installer le nouveau filtre et le faire tourner
dans le sens horaire.
Purger l’air du circuit conformément au manuel du moteur.
5
Contrôler les conduites de carburant et les
remplacer si elles sont fissurées ou usées.
7
Pour purger l’eau contenue dans le circuit
du carburant:
Voir manuel du moteur.
Pour remplacer le filtre de carburant
secondaire:
Noter le sens du flux du carburant comme indiqué par la flèche située sur le côté du filtre.
Retirer les colliers de la conduite de carburant et déconnecter les conduites de carburant du filtre à carburant. Remplacer le filtre,
raccorder les conduites de carburant et remettre les colliers en place.
1
Moteur Turbo CAT
4
Pour évacuer le dépôt du réservoir de
carburant:
Attention au feu. Ne pas fumer et
maintenir flammes et étincelles à distance du carburant vidangé. Jeter le
carburant vidangé d’une manière respectueuse de l’environnement. Ne
pas laisser le poste sans surveillance
pendant la vidange du réservoir à
carburant.
3
7
5
7
3
7
5
7
Lever et sécuriser le poste de manière correcte en position horizontale. Utiliser des cales ou supports
adaptés pour soutenir le poste pendant la vidange du réservoir à
carburant.
Fixer un tuyau de DI 1/2 sur le robinet de viNGO’s
dange.
Placer un conteneur métallique sous
la canalisation
tools/ et ouvrir le robinet de purge du
dépôt à l’aide d’un tournevis. Une fois le dépôt vidangé, fermer le robinet. Retirer le
tuyau.
1
NGO’s
tools/
et
ead
NGO’s
allen_wrench
1
philips head
wrench
7
pliers
needlenose
head
wrench
crescent wrenchknife
wrenchphilipscrescent
wrench
steelbrush
nutdriver
chi
OM-281496 Page 1
knife
steelbrush
steelbrush
nutdriver
c
4
tools/
flathead
OM-278215
Page 48
philips
head
Refermer la porte.
flathead
allen_set
nutdriver
solderiron
chippinghammer
heavy-duty workclamp
stripcrimp
chippinghammer
OM-281496 Page 51
light-duty workclamp
wirecutter
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-15. Écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre
Utiliser les écrans d’erreur du voltmètre/ampèremètre pour diagnostiquer et corriger les erreurs.
� Quand une erreur s’affiche, la sortie de soudage est normalement arrêtée, mais la sortie de la génératrice peut toujours fonctionner.
� Pour réinitialiser les écrans d’erreurs, arrêter puis redémarrer le poste. Voir ci−dessous pour réinitialiser l’affichage CHEK REMT.
Affichage d’erreur
Description
CHEK
REMT
Indique qu’un appareil à distance branché sur la prise femelles à distance est peut−être défectueux. Pour effacer l’erreur, arrêter
puis redémarrer le poste ou tourner l’interrupteur procédé/contacteur sur une autre position. Si le problème persiste, demander à
un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’appareil à distance et la carte de commande principale PC1.
IGBT
1SHT
Indique que le thermistor dans le module IGBT 1 est raccourci. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le
poste.
IGBT
1OPN
Indique que le thermistor dans le module IGBT 1 est ouvert. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le
poste.
IGBT
2SHT
Indique que le thermistor dans le module IGBT 2 est raccourci. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le
poste.
IGBT
2OPN
Indique que le thermistor dans le module IGBT 2 est ouvert. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le
poste.
IGBT
TEMP
Indique que le module IGBT a surchauffé. Si cet écran s’affiche, contrôler le circuit de refroidissement du générateur et/ou réduire
le facteur de marche. Maintenir la porte d’accès au moteur fermée pendant le fonctionnement, pour permettre au flux d’air de refroidissement de dépasser le module. Laisser le poste refroidir avant de le redémarrer. Si le problème persiste, demander à un
agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le poste.
MAX
POWR
Limite de la puissance des moteurs excédée, causant une sortie de soudage temporairement réduite. L’erreur s’efface après 5
secondes.
S/W
ERR
Mauvaise correspondance de la version logicielle. Recharger la mise à jour logicielle. Si le problème persiste, demander à un
agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’unité.
S/W
BLD
Mauvaise correspondance de la version logicielle. Recharger la mise à jour logicielle. Si le problème persiste, demander à un
agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’unité.
BOOT
ERR
Processeur(s) esclave(s) ne rapportant pas de versions. Recharger le logiciel.
OM-281496 Page 52
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-16. Tableaux de détection des pannes
� Voir aussi l’écran d’aide du voltmètre/de l’ampèremètre pour dépanner les problèmes de soudage (voir section 7-15).
A. Soudage
Panne
Solution
Pas de sortie de soudage ; la puissance du générateur est correcte aux
prises de courant CA.
Mettre l’interrupteur procédé/contacteur sur une position de sorties de soudage toujours activées ou
mettre l’interrupteur en position Marche/arrêt à distance demandée et mettre le contacteur à distance sur Marche (voir section 4-12).
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB8 (voir section 7-13). Vérifier qu’aucun appareil à distance défectueux n’est branché sur la prise à distance
Vérifier et fixer les connexions à la prise à distance (voir section 4-12).
Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15).
Pas de sortie de soudage ou pas de
puissance de générateur en sortie aux
prises CA.
Débrancher les équipements des prises d’alimentation au démarrage.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3. (voir section 7-13).
Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il est fondu (voir section 7-13). Si F1 est fondu, demander à un
agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ.
Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15).
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler les balais et les bagues collectrices,
ainsi que le circuit d’excitation de champ.
Sortie de soudage irrégulière.
Vérifier et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste.
S’assurer que le branchement sur la pièce est propre et fixe.
Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées.
Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage.
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler les balais et les bagues collectrices.
Sortie de soudage élevée.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le module de commande PC1
et le dispositif à effet Hall HD1.
Faible sortie de soudage.
Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire.
Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il est fondu (voir section 7-13). Si F1 est fondu, demander à un
agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ.
Tension basse de circuit ouvert.
Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de vérifier le module de commande principale
PC1, le circuit d’excitation de champ et le redresseur principal.
Pas de commande d’ampérage fin à
distance.
Réparer ou remplacer le dispositif de commande à distance.
Vérifier et fixer les connexions à la prise à distance (voir section 4-12).
Pas de sortie 24 v CA au niveau de la
prise de commande à distance
broches.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB8 (24 volts) (voir section 7-13).
OM-281496 Page 53
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Puissance du générateur
Panne
Solution
Pas de puissance du générateur en
sortie aux prises CA ; sortie de soudage correcte.
Réarmer le ou les dispositifs de protection supplémentaires de la prise (voir section 6-1). Contrôler
et réarmer la prise GFCI si nécessaire (voir section 6-2).
Pas de sortie auxiliaire ni de sortie de
soudage.
Débrancher les équipements des prises d’alimentation au démarrage.
Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il est fondu (voir section 7-13). Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3 (voir section 7-13).
Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15).
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler les balais et les bagues collectrices ainsi que le
circuit d’excitation de champ.
Tension élevée aux prises CA alimentées par le générateur.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ
Tension faible aux prises CA alimentées par le générateur.
Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire.
Si F1 est fondu, demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation
de champ.
OM-281496 Page 54
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Moteur
Panne
Le moteur ne démarre pas.
Solution
Contrôler la batterie et remplacer, si nécessaire.
Contrôler les raccordements de la batterie, les resserrer au besoin.
Le disjoncteur CB1 est peut−être ouvert. CB1 est réarmé automatiquement lorsque le défaut est corrigé (voir section 7-13). Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le faisceau
de câblage et les composants du moteur.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 7-13).
Contrôler les prises du faisceau de câbles du moteur.
Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15).
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’interrupteur S1 et le relais de
commande CR2.
Le démarreur tourne, mais le moteur
ne démarre pas.
Contrôler le niveau du carburant.
Contrôler la batterie et la remplacer au besoin. Contrôler le système de charge du moteur selon le
manuel du moteur.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le relais de commande CR1, le solénoïde de carburant FS1 et la pompe de carburant.
Air dans le circuit de carburant. Voir le manuel du moteur.
Moteur difficile à démarrer par temps
froid.
Utiliser l’interrupteur de préchauffage (voir section 5-1).
Maintenir la batterie en bon état. Stocker la batterie dans un endroit chaud, isolée de toute surface
froide.
Utiliser un carburant formulé pour le temps froid (par temps froid, le diesel peut coaguler). Contacter
son fournisseur de carburant pour en savoir plus.
Use correct grade oil for cold weather (see Section Employer la qualité d’huile prévue pour le temps
froid (voir section 7-3).
Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de préchauffage S4, le relais de
commande CR3 et la bougie de préchauffage.
Le moteur s’arrête brusquement.
Vérifier les niveaux d’huile et de liquide de refroidissement. Le dispositif de protection automatique
arrête le moteur si la pression d’huile est trop basse ou si la température du liquide de refroidissement est trop élevée (voir section 4-7).
Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15).
Le disjoncteur CB1 est peut−être ouvert. CB1 est réarmé automatiquement lorsque le défaut est corrigé (voir section 7-13). Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 7-13).
Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier le générateur du moteur, le faisceau du moteur,
le solénoïde de carburant FS1 et la pompe de carburant.
Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de commande du moteur S1, le relais de commande CR1, le redresseur intégré SR2, le solénoïde de carburant FS1et la pompe de
carburant.
Voir le manuel du moteur.
Le moteur s’arrête lentement et ne
peut pas être redémarré.
Contrôler le niveau du carburant.
Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre 7-15).
Contrôler les filtres à air et à carburant du moteur (voir sections 7-4 et 7-14).
Voir le manuel du moteur.
La batterie se décharge entre les intervalles d’utilisation.
Éteindre l’interrupteur de commande du moteur quand le poste est à l’arrêt.
Nettoyer le haut de la batterie avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium ; rincer à l’eau
claire.
Recharger ou remplacer la batterie au besoin.
Recharger périodiquement la batterie (environ tous les trois mois).
Le moteur tourne au ralenti, mais n’atteint pas le régime de soudage.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’interrupteur CT1 et le transformateur de courant HD1.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le relais de commande CR4, le disjoncteur CB9 et
l’électrovanne d’alimentation TS1. 7-15).
Le moteur ne tourne pas au ralenti.Engine does not run at idle speed.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le relais de commande CR4, le disjoncteur CB9 et
l’électrovanne d’alimentation TS1.
OM-281496 Page 55
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Panne
Solution
Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15).
Le moteur consomme de l’huile pendant la période de démarrage ; un dépôt humide se forme.
OM-281496 Page 56
Dry engine according to run-in procedure (see SectionSécher le moteur conformément à la procédure de rodage (voir section 10).
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES
8-1.
Pièces de rechange recommandées
Item No.
Dia. Mkgs. Part No.
284184
F1
Description
Quantity
USB Flash Drive
1
085874
Fuse, Mintr Cer Slo-blo 10. Amp 250 Volt
1
244290
Brushholder Assembly, Generator w/Leads
1
218468
Belt, Alternator (Kubota)
1
233482
Kit, Fuel Sedimenter (Kubota)
1
253901
Kit, Filter (Kubota) (Includes)
1
196428
—Filter, Oil
1
207715
—Filter, Fuel Spin-on
1
197676
—Element, Air Cleaner
1
217686
Belt, Alternator (CAT)
1
274427
Kit, Filter CAT (C1.5) Perkins (403-15)
1
202166
—Filter, Oil (CAT)
1
273865
—Filter, Fuel In-line 5/16x5/16 Mic 25
1
217687
—Filter, Fuel Spin-on (CAT)
1
—Element, Air Cleaner
1
197676
♦197679
Element, Air Cleaner Safety
1
Battery, 12V 570 Crk 100 Rsv Gp 35
1
♦En option
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local.
OM-281496 Page 57
SECTION 9 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Figure 9-1. Schéma électrique − Modèles avec moteur CAT
OM-281496 Page 58
281494-B
OM-281496 Page 59
Figure 9-2. Schéma électrique − Modèles avec moteur Kubota
OM-281496 Page 60
288267-A
OM-281496 Page 61
Figure 9-3. Schéma du circuit pour les modèles avec moteur Turbo CAT
OM-281496 Page 62
286423-A
OM-281496 Page 63
1-1. Wetstacking
SECTION 10 – PROCÉDURE DE RODAGE
AVIS – Sur le matériel MILLER, les moteurs diesel sont conçus pour un fonctionnement optimal sur une charge modérée à nominale. Une faible
charge, voire une absence de charge sur des périodes prolongées, peut provoquer un dépôt humide ou encore endommager le moteur. Ne pas
faire fonctionner le moteur à la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’est nécessaire.
10-1. Dépôt humide
2
AVIS – Ne pas effectuer la procédure de rodage à moins de 20 Volts de puissance de
soudure et ne pas dépasser le facteur de
marche, sinon l’équipement risque d’être
endommagé.
1 Génératerice de soudage
1
Faire fonctionner le moteur diesel aux environs de sa tension et de son intensité nominales pendant la période de rodage pour
loger correctement les segments et éviter un
dépôt humide. Voir la tension et l’intensité
nominales sur la plaque signalétique, l’étiquette de puissance ou la section spécifications de ce manuel.
AVIS – Ne pas faire fonctionner le moteur à
la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il
n’est nécessaire. Les segments de piston ne
se logent correctement que si le moteur
fonctionne en régime de soudage/de générateur et si la génératrice de soudage est
maintenue en charge pendant le rodage.
2 Tuyau d’échappement du moteur
Le dépôt humide est constitué d’huile et de
carburant non brûlés dans le tuyau d’échappement et apparaît pendant le rodage
lorsque le moteur fonctionne trop longtemps
en régime de faible charge ou de ralenti.
Si le tuyau d’échappement est recouvert
d’une substance noire et humide en forme
de goudron, sécher le moteur en utilisant
l’une des procédures de rodage suivantes.
Pour plus d’informations concernant le rodage du moteur, se reporter au manuel du
moteur.
OM-
OM-281496 Page 64
+
3
6
10-2. Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances S−
2
1
7
4
3
5
+
6
Arrêter le moteur.
Ne pas toucher un tuyau d’échappement, les composants moteur ou le
banc/ la grille de charge lorsqu’ils
sont chauds.
Tenir les produits inflammables à
distance du tuyau d’échappement.
AVIS – Banc de charge
1 Load Bank
Mettre tous les interrupteurs du banc de
charge sur arrêt. Brancher, si nécessaire, le
banc de charge sur une prise murale
115VAC ou un boîtier de courant auxiliaire.
2 Génératrice de soudage
Placer le commutateur de gamme A/V dans
la position maximum, et la commande A/V
dans la position minimum, placer le sélecteur de la puissance de sortie (si existant)
dans la position CC.
3 Câbles de soudage
4 Grille de résistances
Utiliser une grille dimensionnée en fonction
de la puissance nominale de la génératrice.
Arrêter la grille.
5 Voltmètre
6 Pince Ampèremètrique
Brancher le voltmètre et l’ampèremètre
comme indiqué, s’ils ne sont pas montés sur
la génératrice.
Démarrer le moteur et le faire fonctionner
pendant plusieurs minutes.
Banc de charge
Positionner les commutateurs de banc
de charge, puis régler la commande A/V
de génératrice pour que la charge soit
égale à la tension et à l’intensité nominales de la génératrice (voir plaque signalétique, étiquette de puissance ou la
section « spécifications » du présent
manuel).
Pour la grille de résistances
Positionner les commutateurs de la
grille, puis régler la commande A/V de
génératrice pour que la charge soit égale
à la tension et à l’intensité nominales de
la génératrice (voir plaque signalétique,
étiquette de puissance ou la section «
OMspécifications » du présent manuel).
Contrôler la génératrice et les compteurs
après les cinq premières minutes, puis tous
les quarts d’heure, pour s’assurer que la
charge de la génératrice est correcte.
AVIS – Contrôler fréquemment le niveau
d’huile pendant le rodage ; faire l’appoint, si
nécessaire.
Il est recommandé de faire tourner la génératrice de soudage pendant au moins deux
heures, et jusqu’à quatre heures sous
charge. Placer la commande A/V en position
minimum, puis couper le banc de charge ou
la grille pour ôter la charge. Faire tourner le
moteur à vide plusieurs minutes.
Arrêter et laisser refroidir le moteur.
7 Tuyau d’échappement du moteur
Répéter la procédure, si le dépôt humide n’a
pas disparu.
OM-281496 Page 65
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE
illustrations de cette section se veulent représentatives de tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceux
� Les
illustrés.
11-1. Choix de l’équipement
1 Prises d’alimentation auxiliaire − Neutre
raccordé au châssis
1
2 Fiches à 3 broches de l’équipement avec
châssis à la masse
OU
3 Fiches à 2 broches de l’équipement à
double isolation
que l’équipement est marqué
� S’assurer
par le symbole ou les mots ”double
isolation”.
2
Ne pas utiliser deux broches à
moins que l’équipement est double
insolé.
3
11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame
1
2
GND/PE
3
Toujours relier le bâti du groupe au
châssis du véhicule pour éviter les
chocs électriques et les risques d’électricité statique.
Voir aussi la fiche de sécurité AWS
No29, Mise à la terre des groupes
autonomes de soudage montés sur
remorque ou sur chariot.
Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots
isolent le générateur de soudage du
châssis du véhicule. Toujours relier
la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué.
OM-281496 Page 66
Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque
vous travaillez avec un équipement
auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne
pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie.
1 Borne de terre des équipements (sur le
panneau avant)
2 Câble de terre (non fourni)
3 Châssis métallique du véhicule
Connecter le câble de l’appareil de la borne
de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre
isolé de 10 mm2 ou plus.
de la génératrice relié électrique� Bâti
ment au châssis du véhicule par
contact métal sur métal.
11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction
1 Borne de terre des équipements
1
2
GND/PE
2 Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de 10 mm2 ou
plus.
3 Dispositif de terre
le dispositif de terre
� Utiliser
prescrit par les règlements.
2
comme
Mettre la génératrice à la terre du
système pour alimenter les circuits
d’un bâtiment (habitation, atelier,
ferme).
3
Voir aussi la fiche de sécurité AWS
No29, Mise à la terre des groupes
autonomes de soudage montés
sur remorque ou sur chariot.
11-4. Puissance requise par l’équipement?
1 Charge résistive
Une ampoule est une charge résistive qui
absorbe une puissance constante.
3
2
1
2 Charge non-résistive
VOLTS 115
AMPS 4.5
Hz
50/60
Un équipement à moteur est une charge
non-résistive qui demande environ six fois
plus de puissance au démarrage du moteur
qu’en utilisation (voir la Section 11-8).
3 Caractéristiques
3
Les caractéristiques mentionnent la tension
(volts), le courant (ampères) ou la puissance
(watts) absorbés par l’équipement.
AMPÈRES x VOLTS = WATTS
EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5
ampères à 115 volts, calculer sa puissance
absorbée en watts.
4,5 A x 115 V = 520 W
La charge appliquée par la perceuse est de
520 watts.
EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts
sont utilisés avec la perceuse de l’exemple
1, additionner les charges individuelles pour
calculer la charge totale.
(3 x 200 W) +520 W = 1120 W
La charge totale appliquée par les trois spots
et la perceuse est de 1120 watts.
OM-281496 Page 67
OM-4419 Page 1
11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels
Moteurs industriels
À enroulement auxiliaire de
démarrage
Démarrage par condensateur/
marche par induction
Démarrage par condensateur/
marche par condensateur
Charge de ventilateur
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de fonctionnement
(Watts)
1/8 CV
800
300
1/6 CV
1225
500
1/4 CV
1600
600
1/3 CV
2100
700
1/2 CV
3175
875
1/3 CV
2020
720
1/2 CV
3075
975
3/4 CV
4500
1400
1 CV
6100
1600
1-1/2 CV
8200
2200
2 CV
10,550
2850
3 CV
15,900
3900
5 CV
23,300
6800
1-1/2 CV
8100
2000
5 CV
23,300
6000
7-1/2 CV
35,000
8000
10 CV
46,700
10,700
1/8 CV
1000
400
1/6 CV
1400
550
1/4 CV
1850
650
1/3 CV
2400
800
1/2 CV
3500
1100
11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques
Équipement de ferme/
domestique
Caractéristiques
Dégivreur d’abreuvoir
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de fonctionnement
(Watts)
1000
1000
Épurateur de céréales en grain
1/4 CV
1650
650
Courroie transporteuse portable
1/2 CV
3400
1000
Ascenseur à grain
3/4 CV
4400
1400
2900
1100
Machine à traire (Pompe à vide)
2 CV
10,500
2800
MOTEURS DE FERME Std. (p.
ex. courroies transporteuses, Vis
d’alimentation, Air
Compresseurs)
1/3 CV
1720
720
1/2 CV
2575
975
3/4 CV
4500
1400
Refroidisseur de lait
1 CV
6100
1600
1-1/2 CV
8200
2200
2 CV
10,550
2850
3 CV
15,900
3900
5 CV
23,300
6800
1-1/2 CV
8100
2000
5 CV
23,300
6000
7-1/2 CV
35,000
8000
10 CV
46,700
10,700
Malaxeur 3-1/2 cu. ft.
1/2 CV
3300
1000
Haute Pression 1,8 gal/min
500 PSI
3150
950
Laveuse 2 gal/min
550 PSI
4500
1400
700 PSI
6100
1600
À couple élevé (p.ex. Évacuateur
mécanique de fumier, dessileuse, Ensileuse, mangeoires
automatiques)
OM-281496 Page 68
Équipement de ferme/
domestique
Caractéristiques
Réfrigérateur ou congélateur
Pompe de puits
Pompe de citerne
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de fonctionnement
(Watts)
3100
800
1/3 CV
2150
750
1/2 CV
3100
1000
1/3 CV
2100
800
1/2 CV
3200
1050
11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction
Équipements de construction
Perceuse à main
Scie circulaire
Scie de table
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de fonctionnement
(Watts)
1/4 pouce
350
350
3/8 pouce
400
400
1/2 pouce
600
600
6-1/2 pouces
500
500
7-1/4 pouces
900
900
8-1/4 pouces
1400
1400
9 pouces
4500
1500
10 pouces
6300
1800
Scie à ruban
14 pouces
2500
1100
Meuleuse sur bâti
6 pouces
1720
720
8 pouces
3900
1400
10 pouces
5200
1600
1/2 CV
3000
1000
1 CV
6000
1500
1-1/2 CV
8200
2200
2 CV
10,500
2800
1-1/2 CV,, 12 pouces
1100
1100
2 CV,, 14 pouces
1100
1100
Standard 9 pouces
350
350
Pour travaux lourds 12 pouces
500
500
1/3 CV
2100
700
18 pouces
400
400
Compresseur à air
Tronçonneuse électrique
Scie à dresser électrique
Motoculteur électrique
Taille-haie électrique
Spots
Pompe immergée
Pompe centrifuge
Polisseuse
Nettoyeur à haute pression
HID
125
100
Halogénures métalliques
313
250
Mercure
1000
Sodium
1400
Vapeur
1250
1000
400 gph
600
200
900 gph
900
500
3/4 CV, 16 pouces
4500
1400
1 CV, 20 pouces
6100
1600
1/2 CV
3150
950
3/4 CV
4500
1400
1 CV
6100
1600
Bétonnière 55 gal
1/4 CV
1900
700
Aspirateur industriel
1.7 CV
900
900
2-1/2 CV
1300
1300
OM-281496 Page 69
11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur
1 Code de démarrage du moteur
2 Puissance de fonctionnement
3 Puissance du moteur
4
AC MOTOR
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
1
3
4 Tension du moteur
2
Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau
pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas
mentionné, multiplier le courant par six pour
trouver le courant de démarrage.
Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension.
Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple).
Le courant de sortie du groupe de soudage
doit être au moins le double du courant de
fonctionnement du moteur.
KVA/CV x CV x 1000) / Volts = Courant de
démarrage.
EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV
ayant le code de démarrage M.
Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le
code M représente en kVA/CV = 11,2
(11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A
Le démarrage du moteur demande 12,2
ampères.
Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé
Code de démarrage du
moteur
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/CV
6,3
7,1
8,0
9.=,0
10,0
11,2
12,5
14,0
11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice?
1 Limiter la charge à 90% de la puissance
de la génératrice
Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier.
1
2 Règle des 5 secondes
2
Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter
d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice
ne peut délivrer.
OM-281496 Page 70
11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours
1. Alimentation réseau
public
2. Commutateur de
transfert bidirectionnel
3. Coupe-circuit (si
nécessaire)
4. Sortie de la génératrice de soudage
5. Charges
essentielles
Laisser seulement des personnes
qualifiées effectuer les connexions
suivant la réglementation et les
consignes de sécurité applicable.
Installez, mettez à la terre et utilisez
correctement
cet
équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales.
Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement
fourni par un réseau public à moins
qu’un commutateur de transfert et
une procédure de mise à la terre
adéquats ne soient mis en place.
équipement fourni par le client est
� Un
nécessaire si la génératrice sert d’alimentation de secours en cas d’urgence ou de panne de courant.
1 Alimentation réseau public
2 Commutateur de transfert bidirectionnel
Le commutateur transfère la charge électrique de l’alimentation réseau public à la
génératrice. Retransférer la charge électrique à l’alimentation réseau public lorsque
le service est rétabli.
Monter le commutateur correct (fourniture
client). La puissance du commutateur doit
être égale ou supérieure au disjoncteur de
secteur.
3 Coupe-circuit
Monter le commutateur adéquat (fourni par
le client) lorsque le code électrique l’exige.
4 Sortie du groupe de soudage
La tension de sortie de la génératrice et le
câblage doivent être compatibles avec la
tension de service normale et le câblage du
système.
Connecter la génératrice à l’aide du câblage, temporaire ou permanent, adéquat
pour l’installation.
Mettre hors tension ou débrancher tous les
équipements raccordés à la génératrice
avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible régime du moteur entraîne une baisse de tension et de fréquence.
5 Charges essentielles
Generator output may not meet the electrical requirements of the premises. If generator does not produce enough output to meet
all requirements, connect only essential
loads (pumps, freezers, heaters, etc. See
Section La sortie de la génératrice peut ne
pas suffire à tous les besoins d’électricité
des installations. Si la génératrice produit
une tension insuffisante pour répondre à
tous les besoins, ne connecter que les charges essentielles (pompes, congélateurs, appareils de chauffage, etc., − voir la section
11-4).
OM-281496 Page 71
11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible)
A. Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a
pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des
appareils de survie.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)*
Courant
(Ampères)
Charge
(Watts)
5
600
4 (25)
6 (16)
8 (10)
10 (6)
12 (4)
14 (2,5)
350 (106)
225 (68)
137 (42)
100 (30)
7
840
400 (122)
250 (76)
150 (46)
100 (30)
62 (19)
10
1200
400 (122)
275 (84)
175 (53)
112 (34)
62 (19)
50 (15)
15
1800
300 (91)
175 (53)
112 (34)
75 (23)
37 (11)
30 (9)
20
2400
225 (68)
137 (42)
87 (26)
50 (15)
30 (9)
25
3000
175 (53)
112 (34)
62 (19)
37 (11)
37 (11)
30
3600
150 (46)
87 (26)
50 (15)
35
4200
125 (38)
75 (23)
50 (15)
40
4800
112 (34)
62 (19)
37 (11)
45
5400
100 (30)
62 (19)
50
6000
87 (26)
50 (15)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
B. Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a
pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des
appareils de survie.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)*
Courant
(Ampères)
Charge
(Watts)
5
1200
4 (25)
6 (16)
8 (10)
10 (6)
12 (4)
14 (2,.5)
700 (213)
450 (137)
225 (84)
200 (61)
7
1680
800 (244)
500 (152)
300 (91)
200 (61)
125 (38)
10
2400
800 (244)
550 (168)
350 (107)
225 (69)
125 (38)
100 (31)
15
3600
600 (183)
350 (107)
225 (69)
150 (46)
75 (23)
60 (18)
60 (18)
20
4800
450 (137)
275 (84)
175 (53)
100 (31)
25
6000
350 (107)
225 (69)
125 (38)
75 (23)
30
7000
300 (91)
175 (53)
100 (31)
75 (23)
35
8400
250 (76)
150 (46)
100 (31)
40
9600
225 (69)
125 (38)
75 (23)
45
10,800
200 (61)
125 (38)
50
12,000
175 (53)
100 (31)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
OM-281496 Page 72
Entrée en vigueur le 1 janvier 2020
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2020−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2020-04

Manuels associés